All language subtitles for Once is not enough (1975) Fren
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:24,287 --> 00:00:28,060
UNE FOIS NE SUFFIT PAS.
1
00:01:38,287 --> 00:01:40,960
Quelle heure est-il?
Midi.
2
00:01:43,207 --> 00:01:46,995
Midi?
Pourquoi me réveilles-tu si tôt?
3
00:01:47,127 --> 00:01:50,437
Parce que vous me l'avez demandé.
Vous avez mauvaise mémoire.
4
00:01:51,647 --> 00:01:53,763
C'est vrai.
5
00:01:55,807 --> 00:01:58,605
A 14 heures j'ai un rendez-vous important.
Est-ce que je te l'ai dis?
6
00:01:58,727 --> 00:02:01,002
Bien sur que non.
7
00:02:01,287 --> 00:02:03,243
Tu es un ange Mabel.
8
00:02:03,527 --> 00:02:06,564
Je prends juste une douche.
9
00:02:08,927 --> 00:02:12,078
Je n'ai pas le temps pour un café.
Je suis en retard!
10
00:02:12,207 --> 00:02:15,119
Pourquoi ne pas vous lever à 8 ou 9 heures
comme la plupart des gens?
11
00:02:15,287 --> 00:02:18,438
Parce que je ne suis pas comme la plupart
des gens.
12
00:02:21,967 --> 00:02:24,356
N'importe quoi!
13
00:02:24,487 --> 00:02:26,045
C'est ma théorie :
14
00:02:26,487 --> 00:02:29,320
entre un homme irrésistible
et une belle femme,
15
00:02:29,367 --> 00:02:31,756
l'amour platonique
est impossible.
16
00:02:31,807 --> 00:02:33,559
Je suis bientôt à toi, Mabel.
17
00:02:34,207 --> 00:02:36,277
Vous choisissez mal.
18
00:02:36,447 --> 00:02:39,245
Je veux dire la rouquinne qu'il y
a eu dans votre lit.
19
00:02:39,647 --> 00:02:41,558
Oh, la rouquine!
20
00:02:41,927 --> 00:02:44,316
Elle n'est resté que deux semaines.
21
00:02:44,487 --> 00:02:47,047
Mabel, pourquoi te soucies-tu
de sa couleur de cheveux?
22
00:02:47,167 --> 00:02:48,680
Je sais ce que je dis.
23
00:02:51,447 --> 00:02:54,644
Arrêtez de mettre de l'eau partout.
Vous savez qui va nettoyer?
24
00:02:56,407 --> 00:03:00,320
Pas la rouquine. Ce sera toi mon amour.
25
00:03:00,447 --> 00:03:03,803
Très drôle.
26
00:03:13,967 --> 00:03:16,481
Mike Wayne, je veux voir M. Rheingold.
27
00:03:16,687 --> 00:03:19,520
Vous ne vous souvenez pas de moi
M. Wayne?
28
00:03:19,887 --> 00:03:23,596
Scotty!
Encore ici?
29
00:03:23,687 --> 00:03:25,678
Trois chefs de production
30
00:03:25,727 --> 00:03:27,604
et je reste ici
comme un héros.
31
00:03:27,847 --> 00:03:29,439
Vous devez être le seul.
32
00:03:29,567 --> 00:03:31,444
Vous connaissez mieux que quiconque la maison.
33
00:03:31,487 --> 00:03:34,047
Le bureau de Rheingold
est dans le couloir.
34
00:03:34,087 --> 00:03:35,281
Je ne pense pas que vous vous perdrez.
35
00:03:35,327 --> 00:03:38,205
Certainement pas.
C'était mon bureau.
36
00:03:41,887 --> 00:03:46,244
Le bureau de mr Rheingold.
Il très occupé.
37
00:03:46,287 --> 00:03:48,960
Peut-il vous rappeler?
Comme vous voulez.
38
00:03:49,007 --> 00:03:51,680
M. Rheingold m'attend, je suis Mike Wayne.
39
00:03:51,727 --> 00:03:54,366
Oui, M. Wayne, entrez.
Merci.
40
00:03:56,567 --> 00:03:59,639
Vous devez savoir comment faire.
41
00:03:59,687 --> 00:04:02,963
Votre ami Mike Wayne vient d'entrer.
42
00:04:05,047 --> 00:04:07,561
Frankie Court vous envoie ses salutations.
43
00:04:07,607 --> 00:04:09,882
Dites-lui d'aller au diable.
44
00:04:09,927 --> 00:04:13,283
Il vous dit d'aller en enfer.
45
00:04:13,327 --> 00:04:14,885
Il est en colère.
46
00:04:15,327 --> 00:04:19,206
Pauvre Frankie! Il veut faire
un film avec une française
47
00:04:19,367 --> 00:04:22,484
et veut agrandir le rôle.
48
00:04:22,527 --> 00:04:24,404
Mais elle est mauvaise.
49
00:04:24,447 --> 00:04:25,675
Frankie est fou.
50
00:04:25,767 --> 00:04:28,520
Il a toujours eu de drôles de gouts.
51
00:04:30,367 --> 00:04:32,198
C'est mauvais!
52
00:04:32,247 --> 00:04:35,717
C'est bon pour la poubelle.
53
00:04:36,567 --> 00:04:38,876
Regardez ça!
C'est bon.
54
00:04:41,967 --> 00:04:42,843
Pas convaincu?
55
00:04:43,367 --> 00:04:47,645
Je ne sais pas, je demande à voir.
56
00:04:49,327 --> 00:04:51,363
J'ai eu New York au bout du fil.
57
00:04:51,407 --> 00:04:53,363
L'éditeur est intéressé.
58
00:04:54,207 --> 00:04:57,802
5000 $ pour six mois, contre 82,5%.
59
00:04:58,007 --> 00:04:59,918
83%.
60
00:05:00,967 --> 00:05:04,118
New York est d'accord
pour les droits à 7500 $
61
00:05:04,167 --> 00:05:06,522
mais vous avez moins de vingt jours
pour accepter.
62
00:05:06,807 --> 00:05:08,638
Dernière chance.
63
00:05:10,887 --> 00:05:14,516
Ils veulent la propriété, mais pas moi.
64
00:05:15,687 --> 00:05:17,245
Vous connaissez les gros bonnets.
65
00:05:17,287 --> 00:05:20,324
Ils pensent que une fin heureuse
66
00:05:20,367 --> 00:05:23,200
est nécessaire.
67
00:05:23,567 --> 00:05:26,957
Ils sont incorrigibles.
68
00:05:28,087 --> 00:05:30,396
Et vous avez oublié le plus important.
69
00:05:30,447 --> 00:05:31,516
Quoi?
70
00:05:31,567 --> 00:05:33,842
Décider quand nous dînons ensemble!
71
00:05:38,527 --> 00:05:41,166
Pour New York, dites-leur cela :
72
00:05:41,207 --> 00:05:44,279
Premièrement :
ils peuvent aller en enfer.
73
00:05:44,447 --> 00:05:45,960
Deuxièmement :
74
00:05:47,567 --> 00:05:49,603
J'accepte l'offre.
75
00:06:03,007 --> 00:06:03,837
Allo?
76
00:06:03,927 --> 00:06:06,964
Le Dr. Peterson, de Genève.
77
00:06:07,007 --> 00:06:08,440
Merci,passez-le moi.
78
00:06:08,527 --> 00:06:11,405
Vous avez le Dr Peterson.
79
00:06:11,447 --> 00:06:14,007
M. Wayne, c'est urgent.
Venez tout de suite.
80
00:07:27,967 --> 00:07:29,082
Ici!
81
00:08:17,287 --> 00:08:22,361
C'est la cinquième opération,
en moins de trois ans.
82
00:08:23,967 --> 00:08:27,880
Je vais prendre une chambre dans le village.
83
00:08:27,927 --> 00:08:30,395
Non, rentrez chez vous.
84
00:08:30,567 --> 00:08:34,003
Il y en aura pour trois mois, peut-être moins.
85
00:08:34,167 --> 00:08:35,566
Pourquoi?
86
00:08:36,247 --> 00:08:37,965
Vous n'avez pas besoin d'être tout le temps ici.
87
00:08:38,087 --> 00:08:40,601
Chaque minute d'éveil
est utilisé en thérapie.
88
00:08:40,687 --> 00:08:44,202
C'est notre lutte.
89
00:09:02,887 --> 00:09:05,606
Ramènez-moi à l'hôtel.
90
00:09:05,847 --> 00:09:08,441
Impossible, Mme Janvier.
91
00:09:08,487 --> 00:09:10,079
Pourquoi?
92
00:09:10,287 --> 00:09:14,439
Parce qu'à l'hôtel, votre père
est avec Melva Crime.
93
00:09:14,487 --> 00:09:17,479
C'est un mensonge.
94
00:09:17,967 --> 00:09:20,356
Je dis la vérité.
95
00:09:20,527 --> 00:09:23,200
Le producteur est avec
96
00:09:23,327 --> 00:09:27,206
son actrice préférée.
97
00:09:27,247 --> 00:09:29,238
Je ne vous laisserai pas parler comme-ça
de mon père!
98
00:09:29,487 --> 00:09:32,763
Vous savez très bien
99
00:09:32,807 --> 00:09:34,445
que c'est vrai.
100
00:09:34,487 --> 00:09:36,557
Vous ne pouvez pas aller plus vite?
101
00:09:36,607 --> 00:09:39,519
Si, bien sur.
102
00:10:13,007 --> 00:10:17,285
Votre fille est bien soignée dans notre clinique.
103
00:10:17,327 --> 00:10:21,036
Il lui faut du silence.
104
00:10:21,127 --> 00:10:22,958
Ne soyez pas trop près d'elle.
105
00:10:23,687 --> 00:10:25,279
Je m'inquiète pour elle.
106
00:10:25,407 --> 00:10:29,525
Elle est bien soignée ici.
107
00:10:29,727 --> 00:10:33,481
Dr Peterson, depuis
sept ans elle n'a plus de mère.
108
00:10:33,687 --> 00:10:35,803
Je me suis occupé d'elle,
109
00:10:35,847 --> 00:10:39,157
et je compte continuer.
110
00:11:09,727 --> 00:11:12,924
Tout le monde se retourne sur son passage.
111
00:11:13,047 --> 00:11:14,639
C'est comme ça avec elle!
112
00:11:14,767 --> 00:11:16,086
Louis!
113
00:11:19,807 --> 00:11:21,206
J'ai beaucoup réfléchi.
114
00:11:23,967 --> 00:11:24,717
A quoi?
115
00:11:24,767 --> 00:11:28,282
Eh bien, vous étiez en Suisse et
116
00:11:28,887 --> 00:11:32,596
Pourquoi vous être arrêté à
Marbella au lieu de poursuivre votre voyage?
117
00:11:34,727 --> 00:11:37,002
Peut-être que je l'ai fait pour vous.
Oui?
118
00:11:37,167 --> 00:11:40,637
Vous êtes la troisième ou quatrième
fortune au monde?
119
00:11:41,367 --> 00:11:44,837
Depuis mardi dernier, la cinquième.
120
00:11:44,887 --> 00:11:49,119
J'allais demander un peu de fromage
pour accompagner ces cookies
121
00:11:49,247 --> 00:11:51,636
mais je dois donc y renoncer.
122
00:11:52,247 --> 00:11:56,035
Ou nous sommes-nous rencontré?
A une distribution des prix.
123
00:11:56,087 --> 00:11:57,486
Il y a huit ans.
124
00:12:00,007 --> 00:12:04,876
Vous étiez ivre!
125
00:12:04,927 --> 00:12:07,999
J'étais pas mal éméchée aussi.
126
00:12:08,047 --> 00:12:11,164
On étaient jeunes.
127
00:12:11,927 --> 00:12:13,326
Je vais l'envoyer à Janvier.
128
00:12:14,087 --> 00:12:17,238
Pourquoi avoir donné ce nom à
votre fille?
129
00:12:17,327 --> 00:12:22,447
Parce que je suis né un jour du Nouvel An.
130
00:12:23,327 --> 00:12:27,081
Quand elle a eu 4 ans, je suis allé en Californie
pour produire mon premier film.
131
00:12:28,207 --> 00:12:32,485
À ses 5 ans, j'ai été nommé pour l'Oscar.
132
00:12:32,607 --> 00:12:34,677
A ses 6 ans, j'ai eu l'Oscar.
133
00:12:35,207 --> 00:12:36,356
A 7 ...
134
00:12:38,127 --> 00:12:39,958
Comment c'est étrange!
Quoi?
135
00:12:40,647 --> 00:12:44,242
Raconter votre vie selon votre fille.
136
00:12:44,287 --> 00:12:47,802
A ses 5 ans, à ses 6 ans...
137
00:12:47,847 --> 00:12:49,565
Et vous n'avez pas eu d'enfants?
138
00:12:49,607 --> 00:12:52,838
Quatre maris
et pas un seul enfant.
139
00:12:53,047 --> 00:12:54,605
Pourquoi?
140
00:12:54,647 --> 00:12:57,878
141
00:12:58,007 --> 00:13:00,316
Car mes mariages n'ont rien donné
142
00:13:00,407 --> 00:13:03,046
de productif.
143
00:13:04,047 --> 00:13:05,560
Ole!
144
00:13:05,607 --> 00:13:08,804
La seule chose qui m'amuse
c'est le début.
145
00:13:11,807 --> 00:13:13,843
Quatre maris est un luxe très coûteux.
146
00:13:14,007 --> 00:13:15,804
Pourquoi vous remarier chaque fois?
147
00:13:15,967 --> 00:13:18,322
Pour recevoir un cadeau.
148
00:13:28,847 --> 00:13:32,635
On a beaucoup dansé ces dernières semaines.
149
00:13:32,767 --> 00:13:34,246
Je ne suis toujours pas satisfait.
150
00:13:34,487 --> 00:13:36,443
Je déteste la musique espagnole.
151
00:13:36,567 --> 00:13:38,478
152
00:13:38,567 --> 00:13:41,923
800 dollars dans les discothèques...
153
00:13:42,287 --> 00:13:44,596
J'ai passé quelques jours merveilleux.
154
00:13:44,647 --> 00:13:48,435
Mike, je peux vous aider.
155
00:13:48,927 --> 00:13:52,442
J'ai enquêté sur votre compte.
156
00:13:52,727 --> 00:13:58,279
Vous avez 2.600 dollars à la banque.
157
00:14:00,847 --> 00:14:03,077
Je suis pauvre,
mais fier.
158
00:14:03,647 --> 00:14:05,558
Qu'allez vous faire?
159
00:14:05,607 --> 00:14:08,724
J'ai vendu un scénario de 7500 dollars
avant de quitter Los Angeles.
160
00:14:09,487 --> 00:14:11,637
Cela servira
161
00:14:11,687 --> 00:14:14,485
à payer les arriérés de votre maison à
Beverly Hills.
162
00:14:15,247 --> 00:14:19,559
Comment savez-vous cela?
Je connais votre maison.
163
00:14:20,167 --> 00:14:24,126
Je peux vous aider,
164
00:14:25,007 --> 00:14:27,157
sans être un patron.
165
00:14:27,287 --> 00:14:30,916
Je ne vous ennuierai pas.
166
00:14:31,767 --> 00:14:39,082
Mme Granger, je ne pas l'intention de vous vendre
mes films.
167
00:14:39,127 --> 00:14:40,480
Jamais.
168
00:14:40,607 --> 00:14:42,802
Que voulez-vous alors?
169
00:14:46,727 --> 00:14:48,160
Déjeuner seulement.
170
00:14:54,407 --> 00:14:59,356
Continental Airlines
départ pour Chicago porte 1.
171
00:14:59,447 --> 00:15:03,804
Chers passagers embarquement
porte 1.
172
00:15:19,047 --> 00:15:21,436
Papa, tu es superbe!
173
00:15:21,487 --> 00:15:24,160
Et toi plus belle que jamais!
174
00:15:28,087 --> 00:15:29,918
On ne nous prendrait pas pour
père et fille.
175
00:15:30,007 --> 00:15:33,283
Je préfère penser que tu es un fiancé.
176
00:15:35,127 --> 00:15:37,322
Donne-moi tes bagages.
177
00:15:37,487 --> 00:15:38,158
C'est tout.
178
00:15:38,207 --> 00:15:41,563
J'ai mis ma meilleure tenue,
tu aimes?
179
00:15:41,607 --> 00:15:43,518
Je l'ai acheté à Genève.
180
00:15:43,567 --> 00:15:47,242
Allons-y.
181
00:15:51,407 --> 00:15:55,161
Comme c'est chouette d'être de retour Mike!
Mike? Qu'est devenu papa?
182
00:15:55,927 --> 00:15:59,715
Tu es trop jeune pour que je t'appele papa.
183
00:15:59,807 --> 00:16:02,321
Je suis un vieil homme.
184
00:16:09,207 --> 00:16:11,516
C'est la nôtre?
Oui.
185
00:16:13,567 --> 00:16:16,764
Ce n'est pas la première fois
que tu montes dans une Rolls.
186
00:16:18,487 --> 00:16:19,636
Quel souffle!
187
00:16:19,887 --> 00:16:23,482
C'est un sentiment incroyable après
autant de neige en Suisse.
188
00:16:23,527 --> 00:16:26,360
Mes poumons vont se
remplir de pollution.
189
00:16:26,447 --> 00:16:28,358
Ne t'inquiéte pas.
190
00:16:29,647 --> 00:16:33,481
Je ressens la même chose que lorsque je
rentrait de l'internat pour mon anniversaire.
191
00:16:33,567 --> 00:16:36,127
À toute heure du caviar et du champagne.
192
00:16:38,087 --> 00:16:39,406
Je détestais l'école.
193
00:16:39,927 --> 00:16:42,282
Moi aussi.
Ca m'a coûté 20 000 $.
194
00:16:59,807 --> 00:17:01,035
Le Plaza?
195
00:17:01,167 --> 00:17:04,796
Ca fait des années que je n'y suis pas allé.
196
00:17:06,087 --> 00:17:06,997
Oh!
197
00:17:08,087 --> 00:17:12,683
Bougies, caviar, champagne ...
198
00:17:13,607 --> 00:17:14,926
Mais ce n'est pas mon anniversaire.
199
00:17:15,087 --> 00:17:17,521
Mais c'est une grande occasion.
200
00:17:18,687 --> 00:17:19,756
Merci papa.
201
00:17:19,807 --> 00:17:21,638
Qui a fait ce bouquet? Il est
tellement beau? Ta femme de chambre?
202
00:17:21,687 --> 00:17:23,439
Mabel est avec toi?
203
00:17:23,487 --> 00:17:26,877
Non, Mabel est à Los Angeles.
204
00:17:29,447 --> 00:17:34,919
A nous.
Non, à toi.
205
00:17:35,087 --> 00:17:37,157
Tu dois en profiter.
206
00:17:43,607 --> 00:17:46,201
Comment va
ton nouveau film?
207
00:17:46,767 --> 00:17:47,756
Nouveau?
208
00:17:47,807 --> 00:17:49,684
On t'en a parlé?
209
00:17:49,807 --> 00:17:54,483
Non, mais je connais tes méthodes.
Toutes ces cartes postales d'Espagne ...
210
00:17:54,647 --> 00:17:56,683
Je pensais que tu étais sur un projet.
211
00:17:56,847 --> 00:17:59,202
Ce n'est pas le cas?
212
00:18:01,407 --> 00:18:04,319
Non, pas de film.
213
00:18:05,287 --> 00:18:08,518
La télévision?
Grand Dieu non!
214
00:18:09,527 --> 00:18:11,677
Un spectacle!
215
00:18:11,727 --> 00:18:13,285
Non, rien pour le moment.
216
00:18:13,487 --> 00:18:15,762
Pourquoi regardes-tu tout le temps l'heure?
217
00:18:31,767 --> 00:18:34,406
Bienvenue à la maison
218
00:18:34,607 --> 00:18:38,520
Janvier
219
00:18:41,407 --> 00:18:43,602
Juste à temps.
220
00:18:50,647 --> 00:18:54,879
La journée le parc est magnifique.
221
00:18:55,007 --> 00:18:57,396
Je vais voir ma colline des
désirs?
222
00:18:58,407 --> 00:19:03,003
Ta célèbre colline de désirs est morte.
Maintenant, ce sont les ivrognes et les drogués.
223
00:19:03,047 --> 00:19:05,003
Et quelques cabots.
224
00:19:05,047 --> 00:19:08,881
Aujourd'hui, tout le monde a un gros chien.
Et pas pour la compagnie, pour la protection.
225
00:19:09,087 --> 00:19:10,805
Mike!
226
00:19:11,327 --> 00:19:13,795
Ne me parle pas des aspects laids
de la vie.
227
00:19:14,327 --> 00:19:16,363
Je veux rêver.
228
00:19:17,607 --> 00:19:19,837
Au moins pour ce soir.
229
00:19:26,767 --> 00:19:28,803
Qui sont ces gens?
Hein?
230
00:19:29,127 --> 00:19:32,119
Des amis.
231
00:19:34,207 --> 00:19:36,437
Et elle?
232
00:19:36,487 --> 00:19:38,842
Je pense que je la connais.
233
00:19:39,247 --> 00:19:40,805
Qui est-ce?
234
00:19:41,567 --> 00:19:45,879
Carla?
Exactement.
235
00:19:46,047 --> 00:19:49,483
Celle qui t'a offert un million
dollars pour sortir de sa retraite?
236
00:19:49,807 --> 00:19:52,924
Je n'ai pas dit oui,
mais ça a fait de la publicité.
237
00:19:53,247 --> 00:19:56,717
À l'école, tout le monde dit
qu'elle est merveilleuse.
238
00:19:56,767 --> 00:19:59,076
Peut-être parce qu'elle est étrangère.
239
00:20:00,487 --> 00:20:03,445
Tu l'as beaucoup vue?
Pas énormément
240
00:20:03,567 --> 00:20:06,081
mais oui.
241
00:20:06,207 --> 00:20:08,163
Mais tu as sa photo.
242
00:20:08,287 --> 00:20:11,279
C'est une amie.
243
00:20:11,487 --> 00:20:13,557
Tu dois être crevée.
Non!
244
00:20:13,727 --> 00:20:17,083
Tu serais déjà au lit en Suisse.
245
00:20:17,207 --> 00:20:18,845
Va au lit.
246
00:20:18,967 --> 00:20:22,118
Je vais acheter le journal
et tu vas dormir.
247
00:20:22,247 --> 00:20:24,203
Mais on a pas discuté de
tes projets.
248
00:20:24,367 --> 00:20:25,641
Demain.
249
00:20:25,847 --> 00:20:27,519
En prenant le petit déjeuner
nous parlerons.
250
00:20:27,767 --> 00:20:29,997
Mais Mike...
Demain.
251
00:20:32,087 --> 00:20:33,839
Je suis heureux que tu sois là.
252
00:20:34,487 --> 00:20:36,079
Va te reposer.
253
00:20:36,207 --> 00:20:39,517
New York a seulement deux journaux
le matin.
254
00:20:40,687 --> 00:20:42,564
Au lit.
255
00:22:11,527 --> 00:22:13,006
Papa!
256
00:22:36,247 --> 00:22:37,999
C'est ridicule de ne pas lui avoir dit.
257
00:22:38,127 --> 00:22:43,440
Je n'ai pas pu.
258
00:22:43,567 --> 00:22:45,876
C'est sa première nuit.
259
00:22:46,047 --> 00:22:49,119
Tu aurais du lui dire.
260
00:22:49,327 --> 00:22:52,717
Maintenant c'est plus difficile pour tout le monde.
261
00:22:58,487 --> 00:22:59,681
Mike!
262
00:22:59,847 --> 00:23:01,246
Bonjour.
263
00:23:01,767 --> 00:23:04,440
Nous avons de la compagnie.
264
00:23:11,807 --> 00:23:15,038
Qu'est-ce que tu fais ici?
265
00:23:16,647 --> 00:23:20,879
Je ne pouvais pas dormir,
Je voulais discuter et ...
266
00:23:21,527 --> 00:23:23,995
la porte était ouverte.
267
00:23:25,607 --> 00:23:29,077
Mike, présente moi à ta fille.
268
00:23:33,247 --> 00:23:35,363
Janvier,
269
00:23:36,207 --> 00:23:37,959
Voici Dei.
270
00:23:39,127 --> 00:23:43,484
Mike!
C'est tout?
271
00:23:47,047 --> 00:23:48,765
Dei est ma femme.
272
00:23:51,327 --> 00:23:53,397
Nous nous sommes mariés la semaine dernière.
273
00:23:58,167 --> 00:24:00,044
Félicitation!
274
00:24:33,127 --> 00:24:35,357
Je me doutais que tu serais ici.
275
00:24:35,487 --> 00:24:38,399
Cette colline est si petite!
276
00:24:38,687 --> 00:24:40,962
En Suisse il y a une énorme montagne.
277
00:24:41,127 --> 00:24:43,243
Depuis quand es-tu dans le parc?
278
00:24:44,167 --> 00:24:46,442
Depuis l'aube.
279
00:24:46,567 --> 00:24:48,922
Mon dieu! Le parc
est désert à l'aube.
280
00:24:49,087 --> 00:24:51,157
Tu aurrais pu te faire
assassiner.
281
00:24:52,567 --> 00:24:55,479
J'ai été tellement blessée hier soir.
282
00:24:56,927 --> 00:25:00,044
Alors...
283
00:25:04,127 --> 00:25:06,118
Tu l'aimes, Mike?
284
00:25:07,887 --> 00:25:09,605
Je n'en suis pas fou.
285
00:25:10,727 --> 00:25:12,638
Tu es attaché à elle?
286
00:25:13,087 --> 00:25:14,679
Je n'ai pas de regrets.
287
00:25:16,967 --> 00:25:18,719
Alors pourquoi!
288
00:25:19,407 --> 00:25:23,446
C'est difficile de sentir quelque chose de profond
pour une femme qui a autant d'argent
289
00:25:24,287 --> 00:25:26,960
quand on est ruiné.
290
00:25:27,527 --> 00:25:29,085
Quoi?
291
00:25:29,647 --> 00:25:34,277
Oui.
Je n'ai plus produit de film.
292
00:25:34,407 --> 00:25:35,681
Ni monté de pièce de théâtre!
293
00:25:35,727 --> 00:25:38,161
Plus rien depuis que tu es à la clinique.
294
00:25:38,287 --> 00:25:40,960
Je n'ai plus rien fait.
295
00:25:42,207 --> 00:25:43,401
Et je suis allé à Marbella.
296
00:25:45,487 --> 00:25:50,038
Elle sait pourquoi je suis venu.
297
00:25:50,967 --> 00:25:53,720
Et on a passé du temps ensemble.
298
00:25:56,207 --> 00:25:58,926
Elle t'aime?
299
00:25:59,047 --> 00:26:01,880
Sans doute.
300
00:26:02,007 --> 00:26:06,319
Elle m'a donné une seul ordre :
301
00:26:08,007 --> 00:26:10,726
apprendre à jouer au bridge.
302
00:26:13,247 --> 00:26:14,566
Et nous nous sommes mariés.
303
00:26:16,047 --> 00:26:19,960
Tù t'es marié,
elle t'a acheté.
304
00:26:20,247 --> 00:26:23,603
Hey! Qui t'a appris à
donner des coups bas?
305
00:26:24,607 --> 00:26:26,882
Et nous n'aurions pas pu prendre
un petit appartement?
306
00:26:26,967 --> 00:26:29,242
J'aurais cherché du travail.
307
00:26:29,327 --> 00:26:30,646
Et vivre comme ça?
308
00:26:30,927 --> 00:26:32,645
J'ai fait beaucoup de films
309
00:26:32,687 --> 00:26:35,485
où les riches sont malheureux
et les pauvres heureux.
310
00:26:35,807 --> 00:26:38,196
Cela ne se produit que dans les films.
311
00:26:39,247 --> 00:26:41,886
Ca va aller!
312
00:26:42,287 --> 00:26:45,279
Hey!
Pourquoi pleures tu?
313
00:26:45,647 --> 00:26:48,400
La chance nous sourit.
314
00:26:48,567 --> 00:26:52,560
Je tuerais pour toi.
315
00:26:52,727 --> 00:26:57,005
Tout ce qu'elle me demande est
d'apprendre à jouer au bridge.
316
00:26:58,367 --> 00:27:03,680
Il est 9 heures!
Tu viens?
317
00:27:04,807 --> 00:27:06,479
Comme tu veux.
318
00:27:15,327 --> 00:27:18,956
Voyons, 1 et 1.
319
00:27:19,847 --> 00:27:23,157
Autrement dit...
320
00:27:23,287 --> 00:27:24,276
5.
321
00:27:26,687 --> 00:27:30,521
John voulez-vous montrer
sa chambre à Mme Wayne?
322
00:27:30,647 --> 00:27:31,875
Maria.
323
00:27:32,127 --> 00:27:35,961
David!
Bonjour.
324
00:27:36,087 --> 00:27:37,679
Bonjour.
Bonjour.
325
00:27:37,807 --> 00:27:39,286
Il progresse?
326
00:27:39,527 --> 00:27:42,837
Ce jeu m'ennuie.
Il est très difficile de tricher.
327
00:27:42,967 --> 00:27:44,286
Tu apprendras.
328
00:27:44,367 --> 00:27:47,837
Janvier,
mon cousin David Milford.
329
00:27:47,967 --> 00:27:49,525
Enchanté.
Bonjour.
330
00:27:49,687 --> 00:27:51,678
David est également
mon courtier.
331
00:27:51,807 --> 00:27:54,116
Je vous ai apporté les options
pour l'entreprise.
332
00:27:54,247 --> 00:27:56,044
Je signe,
mais je ne comprends rien.
333
00:27:56,127 --> 00:27:57,879
Mais si.
334
00:27:57,967 --> 00:28:00,197
Vous savez que vous gérez
la tête de l'entreprise,
335
00:28:00,247 --> 00:28:02,158
encore mieux que
le syndic de la Bourse.
336
00:28:02,927 --> 00:28:06,158
Aimes-tu le look de ta fille?
337
00:28:07,367 --> 00:28:09,005
Ca peut aller.
338
00:28:10,047 --> 00:28:12,356
Où sont les papiers?
Dans le bureau.
339
00:28:12,447 --> 00:28:15,598
Allons signer ça.
340
00:28:17,127 --> 00:28:19,516
On revient tout de suite.
341
00:28:24,007 --> 00:28:27,079
Elle fait vraiment tout
342
00:28:27,207 --> 00:28:29,084
pour me plaire.
343
00:28:29,767 --> 00:28:32,839
Elle est très riche.
344
00:28:32,967 --> 00:28:36,243
Elle essaye d'être une formidable belle-mère.
345
00:28:36,367 -> 00:28:37,959
346
00:28:39,087 --> 00:28:40,964
Il y a eu un appel
pour toi.
347
00:28:41,727 --> 00:28:44,400
Linda Riggs.
348
00:28:44,647 --> 00:28:46,205
Linda Riggs?
Oui.
349
00:28:46,327 --> 00:28:47,999
Linda Riggs ...
350
00:28:48,727 --> 00:28:51,924
Ah! Linda Riggs!
351
00:28:52,047 --> 00:28:54,800
C'était la plus intelligente de l'école.
352
00:29:08,927 --> 00:29:10,121
Entrez!
353
00:29:12,887 --> 00:29:15,924
Je te hais!
354
00:29:16,327 --> 00:29:19,205
Tu es la fille de Mike Wayne?
355
00:29:20,247 --> 00:29:22,238
Excusez-moi, j'ai rendez-vous avec
Mlle Riggs.
356
00:29:22,407 --> 00:29:25,797
Janvier!
357
00:29:26,327 --> 00:29:29,683
Mais c'est moi, salut!
358
00:29:31,807 --> 00:29:34,002
Ca fait combien de temps qu'on ne s'est pas vus?
359
00:29:34,167 --> 00:29:35,566
Huit ou neuf ans.
360
00:29:36,567 --> 00:29:39,365
J'ai refait mon nez,
j'ai mis de fausses dents,
361
00:29:39,487 --> 00:29:41,478
j'ai refait ma poitrine,
362
00:29:41,607 --> 00:29:43,006
j'ai redressé mes genoux.
363
00:29:43,127 --> 00:29:46,722
C'est parfait.
364
00:29:47,847 --> 00:29:51,362
Je ne t'aurais pas reconnue Linda!
365
00:29:51,487 --> 00:29:53,205
J'ai eu de la chance!
366
00:29:53,327 --> 00:29:56,444
J'ai subi le martyr pour être belle
367
00:29:56,487 --> 00:29:57,920
et ça a marché.
368
00:29:58,367 --> 00:30:00,358
Comment trouves-tu mon nez?
369
00:30:01,287 --> 00:30:04,802
J'ai lu dans un magazine
que tu étais actrice.
370
00:30:05,607 --> 00:30:10,476
Seulement une fois. Un second rôle.
371
00:30:10,607 --> 00:30:13,758
Mais j'ai eu un prix.
372
00:30:14,367 --> 00:30:16,562
Et puis j'ai créé ce magazine.
373
00:30:16,967 --> 00:30:21,483
Et je dirige tout le monde.
374
00:30:21,607 --> 00:30:24,201
Je pars tout le temps en voyage.
375
00:30:24,327 --> 00:30:30,118
Aujourd'hui, à 28 ans, je suis directrice
376
00:30:30,247 --> 00:30:31,965
d'une agence de journalisme.
377
00:30:32,087 --> 00:30:33,679
Demande-moi si je suis heureuse?
378
00:30:33,807 --> 00:30:36,958
Linda es-tu heureuse?
Complètement!
379
00:30:37,287 --> 00:30:40,962
Mais tout peut changer demain.
380
00:30:41,087 --> 00:30:43,123
Ce monde est fou.
381
00:30:43,327 --> 00:30:46,717
Allo?
Eh bien attendez.
382
00:30:47,727 --> 00:30:51,640
Aujourd'hui il y a beaucoup de travail.
383
00:30:51,927 --> 00:30:54,395
Janvier! Je suis contente de te voir!
384
00:30:54,527 --> 00:30:59,043
On peut dîner ensemble demain?
J'ai rendez-vous avec David Milford.
385
00:30:59,167 --> 00:31:01,806
David Milford?
Le don juan de la ville.
386
00:31:02,047 --> 00:31:04,163
Comment as-tu fait?
387
00:31:04,287 --> 00:31:06,642
C'est le cousin de la femme de mon père.
388
00:31:06,767 --> 00:31:10,521
Ah oui! Sinon, tu aurais du faire
la file d'attente.
389
00:31:11,847 --> 00:31:14,441
Je vous ai dit d'attendre.
390
00:31:15,887 --> 00:31:17,878
As-tu envie de travailler comme un modèle?
391
00:31:18,007 --> 00:31:19,645
Actrice!
392
00:31:20,127 --> 00:31:24,279
Je téléphonai à l'agence.
Ils cherchent un nouveau visage pour une annonce.
393
00:31:24,487 --> 00:31:28,321
Voici le nom de l'agence.
394
00:31:28,407 --> 00:31:30,284
En retour, je te demande une chose.
Quoi?
395
00:31:30,407 --> 00:31:33,479
Je voudrais interviewer ton père.
396
00:31:33,607 --> 00:31:36,440
J'ai essayé cent fois,
sans succès.
397
00:31:37,487 --> 00:31:40,559
Voilà.
Dis leur que je t'envoie.
398
00:31:41,567 --> 00:31:44,320
Merci, Linda.
Avec plaisir.
399
00:31:45,487 --> 00:31:48,524
Quelle ligne?
Oui.
400
00:31:49,007 --> 00:31:50,838
Janvier, encore une chose.
401
00:31:50,967 --> 00:31:53,083
Tu me raconteras tes aventures
avec David Milford.
402
00:31:53,207 --> 00:31:55,084
Tout.
Prends note.
403
00:31:56,767 --> 00:32:00,555
Oui Bruce? Tu veux savoir
ce que je pense?
404
00:32:01,327 --> 00:32:03,795
Eh bien, même pas.
405
00:32:56,847 --> 00:32:58,360
Vous m'en donnez une?
406
00:32:58,687 --> 00:33:00,200
Je croyais que vous ne fumiez pas.
407
00:33:00,327 --> 00:33:01,316
Je ne fume pas.
408
00:33:01,567 --> 00:33:05,401
C'est juste pour apprendre.
409
00:33:10,367 --> 00:33:13,086
Aspirez.
Je sais.
410
00:33:19,287 --> 00:33:20,879
Comment vas-tu?
411
00:33:21,007 --> 00:33:22,679
Salut.
412
00:33:24,887 --> 00:33:29,119
Je vous présente quatre extraordinaire
personnes dont je ne me souviens pas du nom.
413
00:33:29,647 --> 00:33:30,841
Salut.
414
00:33:45,207 --> 00:33:48,358
Le problème est que ça
a chuté de 700,
415
00:33:48,487 --> 00:33:51,126
ce qui rend très difficile la vente
vous comprenez?
416
00:33:51,247 -> 00:33:52,726
417
00:33:59,247 --> 00:34:00,885
Qu'est-ce qui ne va pas?
418
00:34:01,007 --> 00:34:02,076
Salut!
419
00:34:04,767 --> 00:34:07,918
Comment vas-tu David?
420
00:34:08,527 --> 00:34:09,926
Bien!
421
00:34:15,647 --> 00:34:17,239
Elle s'appelle...
422
00:34:17,767 --> 00:34:20,235
Francine ou Rosalie ...
423
00:34:21,647 --> 00:34:25,322
Je suis sorti avec elle quelques fois.
424
00:34:25,767 --> 00:34:27,485
Vous l'avez quitté?
425
00:34:28,647 --> 00:34:30,763
A cette préciosité?
426
00:34:31,487 --> 00:34:35,241
Disons que j'ai trouvé mieux.
427
00:34:35,367 --> 00:34:37,198
428
00:34:42,167 --> 00:34:44,203
Eh bien ...
429
00:34:44,327 --> 00:34:45,396
Quoi?
430
00:34:45,967 --> 00:34:48,356
Je voudrais dormir avec vous.
431
00:34:51,847 --> 00:34:53,200
Ah bon ...
432
00:34:53,367 -> 00:34:55,198
433
00:34:55,367 -> 00:34:57,642
434
00:34:58,727 --> 00:34:59,796
Bien sûr, si vous ne voulez pas ...
435
00:35:02,207 --> 00:35:03,959
Je ne dis pas que je ne veux pas,
436
00:35:04,367 --> 00:35:06,278
mais je ne le ferai pas.
437
00:35:06,407 --> 00:35:08,875
Cela veut dire quoi exactement?
438
00:35:09,247 --> 00:35:12,045
Je ne suis pas Francine ou Rosalie.
439
00:35:12,167 --> 00:35:13,520
Comprenez-vous?
440
00:35:13,927 --> 00:35:17,806
Parole d'honneur,
je m'attendais à voir Mary Poppins.
441
00:35:21,647 --> 00:35:25,242
Comment était-il?
Je n'en ai aucune idée.
442
00:35:25,367 --> 00:35:27,927
Tu n'as pas un indice?
443
00:35:28,127 --> 00:35:33,155
David Milford voulait t'emmener dans son lit,
444
00:35:33,287 --> 00:35:34,845
et tu as dit non.
445
00:35:35,367 --> 00:35:39,042
Janvier, tu ne te rends pas compte
446
00:35:39,087 --> 00:35:42,045
le nombre de fille qui en rêve,
447
00:35:42,247 --> 00:35:44,044
et toi tu rejetes David Milford.
448
00:35:44,327 --> 00:35:46,045
Je ne te comprends pas.
449
00:35:46,087 --> 00:35:49,523
Ca ne me tente pas de passer juste une nuit avec lui.
450
00:35:50,327 --> 00:35:54,684
Franchement
451
00:35:54,847 --> 00:35:57,520
je ne comprends pas.
452
00:35:57,647 --> 00:36:00,081
Tu veux savoir si je suis amoureuse?
453
00:36:00,967 --> 00:36:03,197
Oui c'est ça.
454
00:36:03,327 --> 00:36:07,081
Tu l'es?
Oui, en effet.
455
00:36:07,207 --> 00:36:08,435
Oh!
456
00:36:10,487 --> 00:36:13,206
Je suis ton amie.
Nous sommes allée à l'école ensemble.
457
00:36:13,327 --> 00:36:16,364
Ca me fait plaisir
458
00:36:17,647 --> 00:36:19,717
de recevoir tes confidences.
459
00:36:20,127 --> 00:36:23,517
Mais il va te faire du mal.
460
00:36:24,327 --> 00:36:28,320
Tu dois te méfier.
461
00:36:28,447 --> 00:36:30,597
Tu as besoin d'un appartement
pour toi seule.
462
00:36:30,727 --> 00:36:32,558
Pourquoi? Dans ma maison, je suis heureuse.
463
00:36:32,687 --> 00:36:35,485
J'ai une belle chambre
décorée pour moi.
464
00:36:35,687 --> 00:36:36,961
Bétises!
Quoi?
465
00:36:37,087 --> 00:36:40,841
Vas-tu arrêter avec tes enfantillages?
466
00:36:40,927 --> 00:36:42,280
Je parie que tu détestes y vivre.
467
00:36:42,407 --> 00:36:44,284
Tu détestes ta belle mère.
468
00:36:45,807 --> 00:36:47,763
C'est vrai
et je suis très mal à l'aise.
469
00:36:48,927 --> 00:36:51,043
La maison est à elle.
470
00:36:51,567 --> 00:36:53,239
Je me sens comme une intruse.
471
00:36:53,367 --> 00:36:55,244
Une quoi?
Intruse.
472
00:36:55,927 --> 00:36:59,806
Je connait quelqu'un
473
00:36:59,887 --> 00:37:01,878
qui pourait te preter son appartement.
474
00:37:02,087 --> 00:37:05,204
Il enseigne à Columbia.
475
00:37:05,327 --> 00:37:07,204
Pourquoi ne pas
voir son appartement?
476
00:37:07,327 --> 00:37:10,046
Et comment dois-je payer?
477
00:37:10,167 --> 00:37:13,284
Je ne veux pas demander d'argent à Mike.
Je n'ai rien à moi.
478
00:37:13,447 --> 00:37:16,041
Tu me dit ça à moi?
479
00:37:16,167 --> 00:37:19,045
Avec ce que tu as voyagé à travers la terre,
tu as beaucoup à dire.
480
00:37:19,167 --> 00:37:20,998
Linda, je ne sais pas écrire!
481
00:37:21,127 --> 00:37:23,846
Je t'aiderai.
482
00:37:23,967 --> 00:37:27,846
Nous avons des gars mal payés
qui écrivent pour nous.
483
00:37:28,127 --> 00:37:31,278
Tu as de la chance de m'avoir rencontré.
484
00:37:31,487 --> 00:37:35,002
Je vais tout t'apprendre.
485
00:37:35,167 --> 00:37:37,044
Tu sais ce que m'a dit
un homme la nuit dernière?
486
00:37:37,167 --> 00:37:40,921
Linda, tu as dix doigts comme une bouche
et une bouche comme dix doigts.
487
00:37:41,047 --> 00:37:43,402
Tu ne pouvais pas mieux tomber.
488
00:37:43,567 --> 00:37:45,478
Allons-y!
489
00:37:48,407 --> 00:37:53,959
Oui, merci pour l'info.
Ne t'inquiéte pas.
490
00:37:55,007 -> 00:37:56,679
491
00:37:56,807 --> 00:37:59,196
As-tu entendu?
Nous perdons une invitée.
492
00:37:59,327 --> 00:38:00,999
Janvier va louer un appartement.
493
00:38:01,127 --> 00:38:02,924
C'est une chambre simple.
494
00:38:03,047 --> 00:38:05,402
Après avoir décoré
ta chambre à coucher si joliment.
495
00:38:05,447 --> 00:38:07,881
Avec le travail que ça m'a coûté!
496
00:38:08,007 --> 00:38:11,841
Je suis désolée.
497
00:38:11,967 --> 00:38:14,959
Janvier, David ne devait pas venir ce soir?
498
00:38:15,567 --> 00:38:17,956
Oui, mais il a eu un imprévu.
499
00:38:18,207 --> 00:38:20,562
Une amie de Westport,
500
00:38:20,687 --> 00:38:23,759
m'a dit qu'elle a vu
David se promener avec Carla.
501
00:38:23,887 --> 00:38:26,037
Ce n'est pas ça l'imprévu?
502
00:38:27,807 --> 00:38:30,162
Une fille qui a deux fois son âge!
503
00:38:30,287 --> 00:38:32,164
Bête, sale et grossière.
504
00:38:32,287 --> 00:38:34,642
Eh! Je pensais que Carla était ton amie.
505
00:38:34,767 --> 00:38:38,237
Oui, mais elle est bête et vieille.
506
00:38:38,567 --> 00:38:40,080
C'est le problème de David.
507
00:38:41,447 --> 00:38:43,517
Nous avions décidé
508
00:38:43,647 --> 00:38:47,526
que David et Janvier
iraient bien ensemble.
509
00:38:50,207 --> 00:38:52,926
Janvier aurait du être plus gentille avec David
510
00:38:53,007 --> 00:38:58,206
pour qu'il ne parte pas à
Westport.
511
00:39:00,647 --> 00:39:02,717
J'avais fait mes plans.
512
00:39:04,327 --> 00:39:07,558
Nous passerions les jours fériés
ensemble à Palm Beach.
513
00:39:07,687 --> 00:39:10,963
Un avion irait chercher
Janvier et David
514
00:39:11,127 --> 00:39:12,401
pour Pâques.
515
00:39:12,527 --> 00:39:15,485
On aurait fait un grand bal!
516
00:39:15,607 --> 00:39:18,724
David et Janvier auraient annoncé
leur engagement.
517
00:39:18,887 --> 00:39:21,037
Un moment, un moment ...
C'est un beau projet
518
00:39:21,167 --> 00:39:23,397
mais il faut savoir ce qu'en pense Janvier.
519
00:39:23,967 --> 00:39:26,401
A quoi ça sert?
520
00:39:26,527 --> 00:39:29,200
Tu dois décider pour elle.
521
00:39:30,847 --> 00:39:34,681
Tu dois lui apprendre à te respecter.
522
00:39:34,807 --> 00:39:37,275
Je ne suis pas comme toi.
523
00:39:37,447 --> 00:39:39,438
D'accord.
524
00:39:39,567 --> 00:39:41,478
Laisse la libre,
525
00:39:41,607 --> 00:39:43,120
elle aura encore des problèmes.
526
00:39:43,807 --> 00:39:45,365
Mais je ne bougerai plus le petit doigt.
527
00:39:45,687 --> 00:39:48,724
Demain on part pour New-York.
528
00:39:48,847 --> 00:39:50,565
Eh bien, pas moi.
529
00:39:50,687 --> 00:39:52,803
Que dis-tu?
530
00:39:55,527 --> 00:39:59,076
Dites-moi Mike,
que vas-tu faire?
531
00:39:59,487 --> 00:40:01,443
Rester ici
532
00:40:01,687 --> 00:40:05,362
à chercher un appartement
pour toi et ta fille,
533
00:40:05,487 --> 00:40:06,966
ou produire un nouveau film?
534
00:40:07,087 --> 00:40:09,760
Tu n'as plus aucun sous.
535
00:40:09,887 --> 00:40:13,721
Moi qui voulait t'aider en t'épousant!
536
00:40:13,927 --> 00:40:14,962
J'ai assez entendu tes...
537
00:40:15,087 --> 00:40:16,645
Papa, ne vous disputez pas pour moi!
538
00:40:16,927 --> 00:40:20,476
Ca me convient
d'aller à Palm Beach.
539
00:40:20,607 --> 00:40:22,802
Je vous remercie pour ce que vous faites.
540
00:40:22,927 --> 00:40:25,521
J'aime bien David.
541
00:40:25,647 --> 00:40:28,639
Demain soir, je vais le voir
542
00:40:28,767 --> 00:40:30,758
et je lui parlerai.
543
00:40:32,567 --> 00:40:34,683
Je pars, je suis en retard pour le travail.
544
00:40:39,807 --> 00:40:42,446
Me parler comme ça devant ma fille.
545
00:40:42,567 --> 00:40:45,286
Ne sois pas impoli, Mike.
546
00:40:45,407 --> 00:40:47,921
Je vais faire ma valise et disparaître.
547
00:41:07,527 --> 00:41:08,926
Ne sois pas stupide.
548
00:41:09,687 --> 00:41:11,917
C'est ma faute.
549
00:41:12,047 --> 00:41:13,321
Pardonne-moi.
550
00:41:14,207 --> 00:41:15,356
Je n'ai pas eu d'enfants
551
00:41:15,487 --> 00:41:18,843
et je m'y prends mal ave Janvier.
552
00:41:19,007 --> 00:41:21,521
Trop protectionniste.
553
00:41:22,687 --> 00:41:24,359
Je te demande pardon.
554
00:41:24,847 --> 00:41:25,882
Et
555
00:41:26,047 --> 00:41:28,515
à Janvier aussi.
556
00:41:32,207 --> 00:41:35,916
Comment faire la paix?
557
00:41:37,127 --> 00:41:40,915
Dans la chambre?
558
00:41:44,247 --> 00:41:46,363
Il n'y a qu'une solution
de faire la paix.
559
00:41:46,487 --> 00:41:47,442
Laquelle?
560
00:41:47,567 --> 00:41:49,956
Je vais te le dire.
561
00:41:51,007 --> 00:41:52,725
Je ne t'ai jamais rien demandé.
562
00:41:52,847 --> 00:41:54,758
On n'a rien signé
563
00:41:54,887 --> 00:41:57,196
et en cas de divorce,
je n'aurai pas un sou.
564
00:41:57,327 --> 00:41:59,636
On peut faire une clause.
Non.
565
00:42:00,607 --> 00:42:02,563
Je ne veux pas d'argent.
566
00:42:02,687 --> 00:42:04,564
Alors quoi?
567
00:42:04,687 --> 00:42:06,279
Tu verras.
568
00:42:12,367 --> 00:42:16,280
Comment est ton nouveau nid?
Bien.
569
00:42:16,407 --> 00:42:20,719
Et le tien?
Pourquoi ne viens-tu pas voir?
570
00:42:20,847 --> 00:42:23,042
J'ai beaucoup de photos.
571
00:42:23,167 --> 00:42:25,920
Et du champagne.
572
00:42:29,807 --> 00:42:34,597
Tu serais surpris si j'acceptais?
Non.
573
00:42:34,727 --> 00:42:39,482
C'est petit?
Grand.
574
00:43:06,367 --> 00:43:08,403
Donne moi ton manteau!
575
00:43:08,687 --> 00:43:11,485
Whisky ou champagne?
576
00:43:11,607 --> 00:43:15,077
Champagne.
577
00:43:18,807 --> 00:43:21,958
C'est une fausse cheminée?
578
00:43:22,087 --> 00:43:23,600
Oui.
579
00:43:41,007 --> 00:43:42,360
Fascinant!
580
00:43:42,527 --> 00:43:44,483
Je voulais que ça soit romantique.
581
00:43:47,127 --> 00:43:48,799
Ca l'est.
582
00:43:49,567 --> 00:43:51,159
Don Perignon.
583
00:43:51,527 --> 00:43:55,566
Don Perignon!
Pour les occasions spéciales.
584
00:43:56,407 --> 00:43:58,363
Je l'espère.
585
00:43:58,727 --> 00:44:01,036
J'ai reçu une boîte
à mon anniversaire.
586
00:44:03,647 --> 00:44:06,081
Quel âge as-tu, David?
587
00:44:08,767 --> 00:44:10,246
29.
588
00:44:10,367 --> 00:44:11,561
29?
589
00:44:12,167 --> 00:44:14,886
Mon amie Linda dit que c'est l'âge
590
00:44:15,007 --> 00:44:16,998
des menteurs.
591
00:44:17,127 --> 00:44:18,606
Merci.
592
00:44:18,727 --> 00:44:22,515
29 ans ça sonne faux.
593
00:44:22,607 --> 00:44:24,438
Ce sont ses mots.
594
00:44:24,527 --> 00:44:26,199
Eh bien, à Linda!
595
00:44:36,327 --> 00:44:39,364
Pourquoi mon verre est plus remplis
que le tien?
596
00:44:39,967 --> 00:44:44,438
Parce que je deviens nerveux
quand je bois.
597
00:45:01,087 --> 00:45:04,875
Des chaussures Gucci?
Ouii.
598
00:45:05,367 --> 00:45:09,485
Mon amie Linda dit que ce sont les plus blles.
599
00:45:10,687 --> 00:45:16,796
Elle croit que...
600
00:45:55,527 --> 00:45:57,358
Tu sens bon.
601
00:46:10,567 --> 00:46:12,319
Non!
602
00:46:15,247 --> 00:46:17,715
J'y vais moi même.
603
00:46:50,807 --> 00:46:52,445
Je ne savais pas.
604
00:46:53,687 --> 00:46:56,440
Je suis désolé de t'avoir déçu.
Je n'ai pas dis ça.
605
00:46:56,567 --> 00:46:59,035
Mais tu l'a pensé.
606
00:46:59,167 --> 00:47:02,045
C'est que...
607
00:47:03,327 --> 00:47:06,080
Tu sais?
608
00:47:06,407 --> 00:47:09,285
David, je t'aime.
609
00:47:09,447 --> 00:47:11,085
Je t'aime beaucoup.
610
00:47:11,207 --> 00:47:14,882
Avec le temps tout s'arrange.
611
00:47:15,007 --> 00:47:18,636
David, si avec la musique et le champgane ça a raté...
612
00:47:18,807 --> 00:47:21,037
Je sais, tu ne veux plus me voir.
613
00:47:23,367 --> 00:47:25,278
614
00:47:26,847 --> 00:47:29,759
Maria, quand monsieur se réveillera,
615
00:47:29,807 --> 00:47:32,241
dites-lui que je suis alléé jouer
avec Joyce.
616
00:47:32,367 --> 00:47:32,719
Bien, madame.
617
00:47:32,887 --> 00:47:35,355
Dites à Charles
de préparer la voiture.
618
00:47:44,327 --> 00:47:45,840
Au Waldorf.
619
00:48:06,247 --> 00:48:08,317
Revenez à 6 heures.
620
00:48:11,927 --> 00:48:15,283
M. Alan Master est attendu à la réception.
621
00:48:15,407 --> 00:48:18,638
M. Alan Master est attendu à la réception.
622
00:49:16,607 --> 00:49:18,040
Où diable étais-tu?
623
00:49:19,087 --> 00:49:23,524
Je suis en retard?
624
00:49:23,647 --> 00:49:25,399
Tu le sais mieux que moi.
625
00:49:26,207 --> 00:49:27,720
Qu'est-ce que tu as fait?
626
00:49:30,687 --> 00:49:31,881
Du sport.
627
00:49:32,047 --> 00:49:33,924
Pas de blagues, Carla,
où étais-tu?
628
00:49:34,047 --> 00:49:37,323
En promenade.
Pourquoi?
629
00:49:37,447 --> 00:49:41,645
Parce que je suis trop vieille
pour danser.
630
00:49:42,967 --> 00:49:47,006
Et puis tout le monde me dit
631
00:49:47,127 --> 00:49:49,322
que ça me maintient en forme.
632
00:49:53,367 --> 00:49:56,484
Je ne peux pas dire la même chose de toi.
633
00:49:58,887 --> 00:50:03,165
Carla! Pourquoi me rends-tu folle?
634
00:50:40,047 --> 00:50:43,357
Tu sais ce que j'ai fait aujourd'hui?
Quoi?
635
00:50:44,647 --> 00:50:47,207
Dépensé 10000 $.
636
00:50:47,327 --> 00:50:50,399
637
00:50:50,527 --> 00:50:53,758
638
00:50:54,887 --> 00:50:57,082
La banque va encore être furieuse.
639
00:50:57,207 --> 00:50:58,640
Ils ne savent plus quoi faire.
640
00:50:59,407 --> 00:51:05,755
Je les rends fous!
641
00:51:06,767 --> 00:51:09,725
Carla!
Tu es si belle ...
642
00:51:09,847 --> 00:51:13,522
Pourquoi ne pas te marier?
643
00:51:13,647 --> 00:51:20,962
Parce que j'aime
Dei Milford Wayne Granger.
644
00:51:22,767 --> 00:51:28,524
Par ailleurs, ton nouveau mari
est très attrayant.
645
00:51:28,887 --> 00:51:31,162
Nous avons eu notre première dispute.
Et qui a gagné?
646
00:51:31,287 --> 00:51:35,200
Eh bien, il est toujours mon mari,
mais ...
647
00:51:35,327 --> 00:51:39,639
dans un geste de réconciliation j'ai du verser
des millions de dollars à sa fille.
648
00:51:39,767 --> 00:51:41,678
Je dirais que ce fut un match nul.
649
00:51:42,447 --> 00:51:45,245
Et que fait-il maintenant?
650
00:51:45,367 --> 00:51:48,564
Il est allé dormir.
651
00:51:51,447 --> 00:51:55,486
J'ai dit à Maria que j'allais
jouer avec Joyce.
652
00:51:57,887 --> 00:52:03,405
Et qui est Joyce?
Un ami.
653
00:52:05,367 --> 00:52:06,277
Carla ...
654
00:52:09,527 --> 00:52:11,404
Tu as vu beaucoup de David
ces derniers jours?
655
00:52:11,527 --> 00:52:16,043
Oui.
656
00:52:16,247 --> 00:52:18,681
Je pense qu'il aime ma belle-fille.
657
00:52:18,807 --> 00:52:22,277
Je suis sûr que tu veux
qu'il aimae ta belle-fille.
658
00:52:22,407 --> 00:52:25,843
Il comptes pour toi?
659
00:52:25,967 --> 00:52:28,765
Je vais y réfléchir.
660
00:52:28,887 --> 00:52:32,323
Carla tu es une salope.
Oui.
661
00:52:33,367 --> 00:52:37,565
Quand dois-tu partir?
662
00:52:37,687 --> 00:52:40,042
Dans une heure.
663
00:52:41,047 --> 00:52:45,120
Qu'est-ce que vous avez fait
après le combat?
664
00:52:45,607 --> 00:52:48,246
Je veux dire, après avoir assuré
l'avenir économique de sa fille.
665
00:52:48,367 --> 00:52:51,723
Nous sommes allés au lit et
fait l'amour.
666
00:52:51,847 --> 00:52:52,643
Très bien.
667
00:52:53,527 --> 00:52:55,882
Et nous?
668
00:52:59,167 --> 00:53:03,240
Tu vas mettre 10.000 $ sur mon compte?
669
00:53:06,527 --> 00:53:07,926
Je t'aime.
670
00:53:23,807 --> 00:53:28,517
Non, je ne plaisante pas.
Ces choses se produisent.
671
00:53:28,647 --> 00:53:32,083
Ce n'est pas que je n'aime pas les jeunes.
672
00:53:32,767 --> 00:53:34,485
Je vous aime tous.
673
00:53:34,607 --> 00:53:37,883
Regardez, je rougis,
M. Wayne.
674
00:53:38,047 --> 00:53:41,403
Vous pourriez m'appeler Mike, non?
675
00:53:41,527 --> 00:53:43,518
C'est un début.
676
00:53:44,887 --> 00:53:46,081
Pardonne-moi chéri.
677
00:53:46,207 --> 00:53:50,246
On a gagné.
Ca m'a fait oublier le temps.
678
00:53:50,367 --> 00:53:51,595
Bonjour Janvier.
679
00:53:51,767 --> 00:53:54,520
Je vous présente mon amie
Linda Riggs.
680
00:53:54,927 --> 00:53:57,805
C'est un plaisir.
681
00:53:57,887 --> 00:54:02,403
J'ai publié des centaines de photos de vous,
mais aucune ne vous rend justice.
682
00:54:02,767 --> 00:54:05,520
Qu'est-ce que tu prends?
683
00:54:05,847 --> 00:54:07,439
J'ai commandé un whisky.
684
00:54:07,567 --> 00:54:10,400
Bonjour imbécile.
Bonjour, Tom.
685
00:54:10,687 --> 00:54:12,882
Je vous présente mes homages.
686
00:54:13,007 --> 00:54:17,364
687
00:54:18,207 --> 00:54:23,645
Mme. Wayne, je suppose.
Oui M. Colt, comme vous le savez.
688
00:54:23,767 --> 00:54:26,918
Je connais
tout le monde.
689
00:54:27,567 --> 00:54:31,037
Mme Wayne, est-il vrai que
vous allez acheter Cuba?
690
00:54:31,167 --> 00:54:31,997
Tom, on s'en va.
691
00:54:32,127 --> 00:54:34,357
Oui, la semaine prochaine.
692
00:54:34,487 --> 00:54:37,001
Excusez-nous, on doit y aller.
693
00:54:37,127 --> 00:54:39,243
Pas si vite.
694
00:54:39,367 --> 00:54:41,517
Vous savez ce que m'a fait
votre mari?
695
00:54:41,647 --> 00:54:44,400
Il a pris mon meilleur livre,
celui qui a eu le Prix Pulitzer,
696
00:54:44,527 --> 00:54:45,880
et en a fait des miettes
dans un film.
697
00:54:46,927 --> 00:54:50,636
Je n'ai pas vu le film.
698
00:54:50,767 --> 00:54:53,486
Bien sur.
Mais j'ai lu le livre.
699
00:54:54,727 --> 00:54:59,198
Monsieur Colt!
Je suis Linda Riggs.
700
00:54:59,327 --> 00:55:01,682
Je lis tout ce que vous écrivez.
701
00:55:01,807 --> 00:55:03,479
Je ne savais pas que vous étiez à New York.
702
00:55:03,607 --> 00:55:05,962
Je vous croyais en Californie à travailler
à un nouveau livre.
703
00:55:06,087 --> 00:55:08,965
Je n'écris plus.
Pas étonnant.
704
00:55:09,087 --> 00:55:12,238
Je vais vous réduire en bouillie.
Allez, debout!
705
00:55:12,367 --> 00:55:16,246
Une autre fois, je dois emmener ma femme au théâtre.
706
00:55:16,367 --> 00:55:19,996
Vous êtes un froussard.
707
00:55:20,127 --> 00:55:22,595
Cette fois, je vous pardonne!
708
00:55:27,487 --> 00:55:30,843
La belle demoiselle
pourrait ne pas aimer
709
00:55:30,967 --> 00:55:34,642
voir son père en sang.
710
00:55:34,887 --> 00:55:36,923
C'était un plaisir.
711
00:55:44,207 --> 00:55:48,803
Quelle personnalité!
712
00:55:48,927 --> 00:55:52,522
Pulitzer ou pas, c'est un sauvage.
713
00:55:52,647 --> 00:55:54,285
L'addition!
714
00:55:55,967 --> 00:55:57,241
Il a l'air violent.
715
00:55:57,367 --> 00:56:00,245
Oui, mais calme
comme un camion.
716
00:56:05,407 --> 00:56:10,356
Pardonnez-moi si je regarde vos fesses.
717
00:56:13,167 --> 00:56:15,635
Remercie-le pour le compliment.
718
00:56:17,127 --> 00:56:19,516
Merci.
719
00:56:19,647 --> 00:56:22,002
Je vous invite?
720
00:56:22,127 --> 00:56:25,278
Je vis tout près, venez.
721
00:56:25,407 --> 00:56:26,556
722
00:56:32,887 --> 00:56:35,117
Et bien!
723
00:56:35,247 --> 00:56:36,726
Qui est-ce?
724
00:56:36,847 --> 00:56:38,724
Linda Riggs.
La directrice
725
00:56:38,847 --> 00:56:40,724
de tous les magazines.
726
00:56:40,847 --> 00:56:42,360
Incroyable.
727
00:56:43,727 --> 00:56:46,116
Vous m'avez impressionné.
Votre amie ...
728
00:56:46,287 --> 00:56:49,723
Les longues jambes...
729
00:56:49,847 --> 00:56:54,318
C'est la fille de votre ami Mike Wayne.
730
00:56:54,447 --> 00:56:57,007
Vraiment?
Ouii.
731
00:56:57,967 --> 00:57:01,437
Pardonnez à Tom.
732
00:57:01,567 --> 00:57:04,718
Lorsque qu'il est sobre,
c'est un bon gars.
733
00:57:04,847 --> 00:57:07,520
Ma belle-mère a dit qu'elle vous connaissait.
734
00:57:07,647 --> 00:57:11,117
L'astronaute?
Hugh Robertson?
735
00:57:11,247 --> 00:57:13,044
Non, Richardson.
736
00:57:13,167 --> 00:57:16,603
Ah oui, Richardson!
737
00:57:16,767 --> 00:57:19,327
Mais vous passez souvent à la télévision.
738
00:57:19,447 --> 00:57:22,837
Personne ne prête attention à nous.
739
00:57:22,927 --> 00:57:24,406
Bah!
740
00:57:24,567 --> 00:57:26,683
Sérieusement.
Un test.
741
00:57:27,287 --> 00:57:29,801
Qui a été le premier
sur la lune?
742
00:57:29,927 --> 00:57:30,882
Neil Amstrong.
743
00:57:31,727 --> 00:57:32,921
Magnifique.
744
00:57:33,047 --> 00:57:34,082
Et le second?
745
00:57:36,647 --> 00:57:39,036
Attendez, je l'ai
sur le bout de la langue.
746
00:57:39,207 --> 00:57:40,037
Buce ...
747
00:57:40,207 --> 00:57:42,562
Buzz Aldrin!
748
00:57:42,687 --> 00:57:45,076
Non!
749
00:57:45,607 --> 00:57:48,599
Comment peut-on quitter un astronaute?
750
00:57:48,727 --> 00:57:51,639
Juste quand je suis revenu.
751
00:57:51,767 --> 00:57:53,405
Je suis désolée.
752
00:57:53,527 --> 00:57:56,439
Elle n'aimait pas mon travail.
753
00:57:56,567 --> 00:57:58,205
754
00:57:59,007 --> 00:58:00,406
C'est la vie.
755
00:58:00,527 --> 00:58:05,282
On loue une maison à Hampton.
Pas cher pour la saison.
756
00:58:05,527 --> 00:58:09,759
Il passe sont temps assis sur la plage.
757
00:58:10,607 --> 00:58:12,563
758
00:58:12,687 --> 00:58:16,521
Je vous le dis : Hugh Richardson n'est rien.
759
00:58:16,647 --> 00:58:18,683
Et moi Tom Colt non plus.
760
00:58:18,807 --> 00:58:20,160
761
00:58:20,287 --> 00:58:22,642
Où allez-vous?
C'est ma maison.
762
00:58:22,767 --> 00:58:26,316
J'ai juste le temps
d'attraper le dernier train.
763
00:58:26,447 --> 00:58:29,007
Non, ce soir
tu restes avec moi.
764
00:58:29,127 --> 00:58:30,480
Non, j'ai beaucoup à faire demain.
765
00:58:30,607 --> 00:58:32,404
Pourquoi pas avec moi?
766
00:58:33,647 --> 00:58:36,366
Je dois parler à Hugh.
767
00:58:38,087 --> 00:58:40,442
Janvier, viens.
768
00:58:41,527 --> 00:58:45,281
M. Colt va passer la nuit avec moi.
769
00:58:45,407 --> 00:58:48,524
Linda, dis-moi une chose.
Quoi?
770
00:58:48,647 --> 00:58:51,002
Y at-il un homme que tu ne mets pas dans ton lit?
771
00:58:51,127 --> 00:58:54,085
Oui mais je ne l'ai pas encore rencontré.
772
00:58:54,207 --> 00:58:55,799
Par ailleurs, j'ai un plan.
773
00:58:55,927 --> 00:58:56,518
774
00:58:56,647 --> 00:58:58,603
Reste avec nous.
775
00:58:58,727 --> 00:59:01,002
Et puis
776
00:59:01,167 --> 00:59:04,921
quand je dirai "Janvier tu dois terminer ton article"
777
00:59:05,087 --> 00:59:07,521
tu diras
778
00:59:07,647 --> 00:59:11,083
"Oui tu as raison".
779
00:59:11,207 --> 00:59:13,163
Et tu partiras.
D'accord?
780
00:59:13,287 --> 00:59:14,845
D'accord.
781
00:59:16,367 --> 00:59:17,959
A la prochaine.
782
00:59:18,087 --> 00:59:19,566
Bonne nuit.
783
00:59:24,607 --> 00:59:27,280
Hé! Où habitez-vous?
784
00:59:27,407 --> 00:59:30,558
En haut des escaliers.
785
00:59:30,687 --> 00:59:32,484
A mon âge, c'est très important.
786
00:59:32,607 --> 00:59:34,598
Ah oui?
Oui.
787
01:00:01,607 --> 01:00:05,202
M. et Mme Chapindog sont réconciliés.
788
01:00:05,327 --> 01:00:07,079
Vous voulez voir?
789
01:00:07,207 --> 01:00:10,836
Ce que je veux c'est éteindre
ce bruit.
790
01:00:10,967 --> 01:00:13,117
Vous n'aimez pas le rock?
Non et vous?
791
01:00:13,247 --> 01:00:16,956
C'est la mode.
792
01:00:18,407 --> 01:00:22,719
Je n'aime pas ça
même si c'est la mode.
793
01:00:22,847 --> 01:00:24,200
Je trouve
794
01:00:24,327 --> 01:00:26,522
que c'est uniquement du bruit.
795
01:00:28,407 --> 01:00:31,046
Vous ne participez pas à la conversation?
796
01:00:31,727 --> 01:00:34,002
Lorsque j'aurai quelque chose à dire,
je parlerai.
797
01:00:34,127 --> 01:00:38,439
Janvier, jtu dois terminer ton article .
798
01:00:38,647 --> 01:00:40,478
Merci.
799
01:00:44,007 --> 01:00:48,922
Tu n'as pas entendu ce que j'ai dis?
800
01:00:51,047 --> 01:00:52,765
Oh!
801
01:00:52,887 --> 01:00:55,355
J'oubliais!
Je dois le finir ce soir!
802
01:00:55,447 --> 01:00:56,516
Pardonnez-moi.
803
01:00:56,807 --> 01:01:00,595
Quel travail!
Je ne me sens pas en sécurité seul avec Linda.
804
01:01:01,887 --> 01:01:04,321
Je suis à l'étage.
805
01:01:04,447 --> 01:01:05,766
806
01:01:05,887 --> 01:01:08,685
807
01:01:09,927 --> 01:01:12,077
Ne casse pas le verre.
808
01:01:12,207 --> 01:01:13,959
Il est à moi.
809
01:01:14,087 --> 01:01:17,318
Je t'en ai prêté la semaine dernière
parce que tu n'en avais pas.
810
01:01:17,767 --> 01:01:19,564
Bonne nuit monsieur Colt.
811
01:01:20,607 --> 01:01:23,405
Bonne nuit,
Vous êtes magnifique.
812
01:01:25,407 --> 01:01:28,604
Merci.
Et vous très beau.
813
01:01:28,727 --> 01:01:30,763
Presque aussi beau que mon père.
814
01:01:35,167 --> 01:01:39,524
Je vous ressers?
Non, je le ferai.
815
01:01:40,967 --> 01:01:44,437
Pourquoi n'allez vous pas vous mettre à l'aise?
816
01:01:46,167 --> 01:01:48,123
Comment.
817
01:01:48,247 --> 01:01:50,715
Enlevez ces vêtements
pour être confortable.
818
01:01:53,447 --> 01:01:56,405
Et bien!
819
01:01:56,527 --> 01:01:57,403
820
01:01:57,527 --> 01:02:00,997
J' vais.
821
01:02:01.167 --> 01:02:03,078
Mais je ne sais pas si c'est correct.
822
01:02:03,207 --> 01:02:04,481
D'accord.
823
01:02:04,607 --> 01:02:08,759
Je serai avec vous dans une minute.
Ou deux.
824
01:02:09,407 --> 01:02:12,285
Si vous voulez de la musique
825
01:02:12,407 --> 01:02:14,762
j'ai beaucoup
826
01:02:14,887 --> 01:02:17,765
d'autres genres!
827
01:02:26,927 --> 01:02:29,202
Je ne vois aucun de mes livres
ici.
828
01:02:29,327 --> 01:02:32,399
Logique. Travailler dans un magazine
ne signifie pas lire.
829
01:02:45,567 --> 01:02:50,595
Ce sera pour une autre fois, Tom.
830
01:03:16,487 --> 01:03:18,079
Salut!
831
01:03:18,207 --> 01:03:21,404
Je voulais prendre un verre.
832
01:03:21,527 --> 01:03:23,085
Linda ne vous en a pas donné?
833
01:03:23,207 --> 01:03:26,756
Oui, mais je ne voulais pas de Linda.
834
01:03:28,407 --> 01:03:30,477
Beaucoup d'hommes
la trouvent attrayante.
835
01:03:30,687 --> 01:03:33,042
Un corps siliconé et un cerveau programmé
836
01:03:33,167 --> 01:03:35,840
ne m'attirent pas.
837
01:03:39,127 --> 01:03:40,719
838
01:03:40,847 --> 01:03:43,042
Je ne voulais pas vous parler de Linda.
839
01:03:43,167 --> 01:03:47,638
Je viens vous présenter des excuses.
J'ai été désagréable avec votre père.
840
01:03:48,287 --> 01:03:48,958
841
01:03:49,087 --> 01:03:52,557
Et j'ai décidé d'être simpatique
avec sa fille.
842
01:03:54,727 --> 01:03:56,479
D'accord.
Pardon?
843
01:03:58,567 --> 01:04:00,444
Soyez simpatique.
844
01:04:03,167 --> 01:04:07,046
Il me faut des cours.
845
01:04:07,407 --> 01:04:10,319
Vous ne prenez rien?
Non.
846
01:04:13,567 --> 01:04:16,365
Vous n'avez pas posé
l'éternelle question.
847
01:04:17,607 --> 01:04:18,278
Laquelle?
848
01:04:18,447 --> 01:04:20,756
Pourquoi buvez-vous tellement?
849
01:04:22,927 --> 01:04:24,485
C'est vrai.
850
01:04:26,247 --> 01:04:27,566
Pourquoi faites-vous cela?
851
01:04:27,687 --> 01:04:30,485
Mark Keeman a dit "
852
01:04:30,607 --> 01:04:33,599
"Buvez et vous ne vous soucierez plus
853
01:04:33,767 --> 01:04:37,806
d'où vous allez."
854
01:04:38,007 --> 01:04:42,046
Ce sont des phrases stupides
855
01:04:42,167 --> 01:04:45,477
qui justifient tout.
856
01:04:45,607 --> 01:04:48,565
Manger, boire, forniquer.
857
01:04:52,687 --> 01:04:55,406
Je suis venu interrompre votre article.
858
01:04:56,567 --> 01:04:59,604
Non non Non.
859
01:04:59,807 --> 01:05:02,446
Je n'écris pas.
860
01:05:02,567 --> 01:05:05,639
Cela montre votre intelligence.
861
01:05:13,207 --> 01:05:15,516
Salaud!
862
01:05:19,287 --> 01:05:22,279
Voilà la vraie Linda.
863
01:05:24,687 --> 01:05:28,600
Quel âge avez-vous? Non, si vous êtes si jeune, ne répondez pas.
864
01:05:29,447 --> 01:05:31,085
Je ne suis pas si jeune.
865
01:05:31,327 --> 01:05:34,478
Je vais avoir 20 ans.
866
01:05:34,647 --> 01:05:38,765
A 20 ans, on nage.
A mon âge, on est noyé.
867
01:05:38,927 --> 01:05:43,398
Vous êtes plus jeune que mon père.
Je pense que c'est le meilleur moment de la vie.
868
01:05:43,527 --> 01:05:45,882
C'est votre point de vue.
869
01:05:47,127 --> 01:05:49,322
Je vous souhaite de l'atteindre.
870
01:05:50,567 --> 01:05:52,444
Je finis le verre.
871
01:05:53,807 --> 01:05:55,684
Attendez, ne partez pas.
872
01:06:24,487 --> 01:06:27,843
Je ramène ce verre à Linda?
873
01:06:27,967 --> 01:06:30,003
C'est le mien.
874
01:06:36,727 --> 01:06:42,006
Vous êtes une créature délicieuse,
charmante, adorable.
875
01:06:43,647 --> 01:06:47,720
Redites-le moi,
quand vous êtes sobre.
876
01:06:48,607 --> 01:06:50,325
Au revoir.
877
01:06:50,447 --> 01:06:52,199
Bonne nuit.
878
01:07:29,887 --> 01:07:30,763
Bonjour?
879
01:07:31,047 --> 01:07:34,357
Je suis sobre.
880
01:07:34,487 --> 01:07:38,560
Vous êtes une créature charmante,
délicieuse, adorable.
881
01:07:51,047 --> 01:07:53,959
Merci beaucoup, monsieur Colt.
À qui?
882
01:07:54,087 --> 01:07:56,647
Irna.
Irna.
883
01:07:58,567 --> 01:08:00,762
Merci d'avoir acheté mon livre,
j'ai besoin d'argent.
884
01:08:00,887 --> 01:08:02,400
Au revoir.
885
01:08:05,007 --> 01:08:06,918
A qui?
886
01:08:14,207 --> 01:08:16,084
Ne me dites pas que vous n'avez pas lu
mon livre?
887
01:08:16,247 --> 01:08:18,124
Si, la copie de Linda.
888
01:08:18,207 --> 01:08:22,803
Je l'achète pour ma bibliothèque.
889
01:08:22,927 --> 01:08:25,839
Voilà où finissent
tous les bons livres.
890
01:08:29,527 --> 01:08:31,358
A Janvier
891
01:08:33,607 --> 01:08:36,167
qui représente
892
01:08:38,647 --> 01:08:42,640
l'amour et le désir.
893
01:08:47,727 --> 01:08:49,046
Très original.
894
01:09:43,887 --> 01:09:45,559
Hey!
895
01:09:45,687 --> 01:09:47,439
Hey, attendez une minute!
896
01:09:51,647 --> 01:09:56,084
On peux s'arrêter?
897
01:09:57,127 --> 01:09:58,765
Oui. Où vous voulez aller?
898
01:09:58,887 --> 01:10:01,526
Au zoo!
899
01:10:01,607 --> 01:10:03,120
D'accord.
900
01:10:06,087 --> 01:10:07,486
901
01:10:07,607 --> 01:10:09,643
902
01:10:09,767 --> 01:10:10,756
903
01:10:11,087 --> 01:10:13,806
904
01:10:14,087 --> 01:10:15,918
905
01:10:16,207 --> 01:10:17,720
906
01:10:18,287 --> 01:10:21,040
Qu'est-ce que je vais faire...?
907
01:10:25,247 --> 01:10:28,444
Tu étais bien silencieuse ces trois heures.
908
01:10:29,807 --> 01:10:31,479
Sais-tu qui a joué?
909
01:10:32,527 --> 01:10:33,960
deux équipes.
Oui bien sur.
910
01:10:34,087 --> 01:10:35,759
Avec des noms d'animaux.
911
01:10:35,887 --> 01:10:39,197
Pour ton information, les faucons
d'Atlanta et les Lions de Detroit.
912
01:10:39,647 --> 01:10:41,877
913
01:10:42,647 --> 01:10:43,796
914
01:10:44,967 --> 01:10:48,084
Pourquoi ces noms d'animaux?
915
01:10:48,207 --> 01:10:50,721
Car c'est un jeu
bestial.
916
01:10:50,887 --> 01:10:54,163
Tu préférerais d'autres noms?
917
01:10:54,367 --> 01:10:55,243
Oui.
918
01:10:56,847 --> 01:10:58,803
Tu es si belle.
919
01:10:58,887 --> 01:11:00,320
Tu bois quelque chose?
920
01:11:01,127 --> 01:11:05,040
Oui.
Quelque chose de très fort.
921
01:11:06,367 --> 01:11:08,403
Je vois que tu es inquiete ce soir.
922
01:11:10,167 --> 01:11:12,681
Quelle étrange coïncidence!
923
01:11:13,487 --> 01:11:15,557
C'est la même chambre que
924
01:11:15,687 --> 01:11:17,917
mon père a réservé
durant des années.
925
01:11:18,887 --> 01:11:22,562
926
01:11:23,367 --> 01:11:26,564
20 ans et déjà nostalgique.
927
01:11:28,847 --> 01:11:31,441
Bois, et ne me raconte pas tes souvenirs.
928
01:11:35,407 --> 01:11:36,999
Qu'as-tu fait cet après-midi?
929
01:11:37,807 --> 01:11:39,081
Penser à toi.
930
01:11:41,127 --> 01:11:42,845
Pourquoi?
931
01:11:43,687 --> 01:11:45,405
Parce que je t'aime.
932
01:11:49,527 --> 01:11:51,438
Et qu'as-tu découvert?
933
01:11:51,967 --> 01:11:55,004
Que c'est gai.
934
01:11:55,127 --> 01:11:56,879
935
01:12:00,247 --> 01:12:04,206
Eh bien, il est l'heure.
936
01:12:05,207 --> 01:12:07,357
Termine ton verre.
937
01:12:10,367 --> 01:12:13,518
Je t'appellerai plus tard.
938
01:12:22,967 --> 01:12:25,879
Il y a quelques jours, tu as écrit
un autographe :
939
01:12:26,007 --> 01:12:28,601
Qui représente
l'amour et le désir.
940
01:12:29,647 --> 01:12:32,002
Et?
Rien.
941
01:12:32,127 --> 01:12:33,685
Tu m'appelleras?
942
01:12:35,367 --> 01:12:36,516
Oui.
943
01:12:39,527 --> 01:12:42,405
944
01:12:42,567 --> 01:12:44,478
On se reverra.
945
01:12:46,167 --> 01:12:48,362
Ici?
946
01:12:52,327 --> 01:12:53,555
Plus dans la même chambre
947
01:12:53,687 --> 01:12:56,759
que ton père
a réservée.
948
01:13:03,607 --> 01:13:07,202
Cela n'a pas d'importance.
949
01:13:09,727 --> 01:13:11,399
Tu veux que nous allions à la plage?
950
01:13:11,567 --> 01:13:12,682
HA ampton Ouest?
951
01:13:12,807 --> 01:13:14,559
Oui, hugh m'a invité.
952
01:13:15,727 --> 01:13:17,365
Si tu veux, nous irons là-bas.
953
01:13:17,487 --> 01:13:20,001
Dormir sur la plage
presque tous les jours.
954
01:13:20,087 --> 01:13:21,042
Quand?
955
01:13:21,327 --> 01:13:23,124
Jeudi.
Nous allons prendre des vacances.
956
01:13:23,647 --> 01:13:25,478
Génial.
957
01:13:26,567 --> 01:13:28,603
Je vais chercher un taxi.
958
01:13:32,807 --> 01:13:36,163
C'est impossible!
959
01:13:36,887 --> 01:13:39,720
Et je l'aime.
960
01:13:41,287 --> 01:13:42,356
Je ne comprends pas.
961
01:13:42,487 --> 01:13:44,955
Tu aurais pu trouver
un gars formidable.
962
01:13:45,087 --> 01:13:47,601
Je ne cherche pas un gars formidable
comme David.
963
01:13:47,767 --> 01:13:50,406
Je suis attirée par un homme
aussi terrible que mon père.
964
01:13:51,047 --> 01:13:52,321
Et je l'ai trouvé.
965
01:13:52,407 --> 01:13:54,637
Un homme qui a eu quatre femmes!
966
01:13:54,767 --> 01:13:56,200
Dei a eu cinq maris.
967
01:13:56,367 --> 01:13:57,800
Pardon Mike.
968
01:13:57,927 --> 01:14:01,044
Tom est marié
et a un fils.
969
01:14:01,167 --> 01:14:02,566
Il ne vit plus avec sa femme.
970
01:14:02,687 --> 01:14:03,802
Et toi?
971
01:14:04,767 --> 01:14:07,725
Tu veux vivre avec lui?
972
01:14:08,527 --> 01:14:11,041
973
01:14:14,407 --> 01:14:15,840
Dis-moi la vérité,
es-tu intime avec lui?
974
01:14:16,687 --> 01:14:18,279
Qu'est-ce qui est si drôle?
975
01:14:18,927 --> 01:14:21,157
Je n'ai pas été claire?
976
01:14:21,287 --> 01:14:23,278
Quelle délicieuse façon de t'exprimer!
977
01:14:23,727 --> 01:14:26,195
Mike Wayne est sophistiqué!
978
01:14:26,567 --> 01:14:30,321
Tu pourrais utiliser d'autres mots.
979
01:14:30,447 --> 01:14:33,917
Par exemple la copulation, la cohabitation,
980
01:14:34,047 --> 01:14:35,878
Même fornication.
981
01:14:36,007 --> 01:14:38,157
982
01:14:38,287 --> 01:14:39,436
Ca suffit!
983
01:14:39,567 --> 01:14:42,081
Je ne veux pas y penser.
984
01:14:42,207 --> 01:14:44,038
Tu crois que je préfère Dei?
985
01:14:44,207 --> 01:14:45,640
Que veux-tu dire?
986
01:14:45,767 --> 01:14:49,157
Ces dîners stupide.
987
01:14:49,287 --> 01:14:52,802
Alors que tu ne l'aimes pas.
988
01:14:54,087 --> 01:14:56,647
Tu as raison.
989
01:14:59,167 --> 01:15:03,160
Je dois payer mes dettes.
990
01:15:03,567 --> 01:15:05,046
Je compatis.
991
01:15:06,207 --> 01:15:07,925
Puis-je partir maintenant?
Non.
992
01:15:12,047 --> 01:15:13,639
Je t'aime.
993
01:15:16,607 --> 01:15:18,006
Je t'aime, Mike.
994
01:15:19,847 --> 01:15:23,044
Bébé, cherche un autre homme.
995
01:15:23,167 --> 01:15:24,759
Il ne te mérite pas.
996
01:15:33,447 --> 01:15:37,599
Je vais la semaine prochaine à Palm Beach.
997
01:15:39,247 --> 01:15:40,646
Tu viendras?
998
01:15:45,927 --> 01:15:47,360
Depuis combien de temps vois-tu Tom?
999
01:15:47,487 --> 01:15:49,682
Une semaine?
1000
01:15:49,807 --> 01:15:50,603
Et alors?
1001
01:15:51,007 --> 01:15:52,804
Tu ne crois pas que tu précipites les choses?
1002
01:15:52,927 --> 01:15:54,155
C'est mon problème.
1003
01:15:54,287 --> 01:15:57,245
Tu ne vois pas que je veux te protéger,
Janvier?
1004
01:15:57,367 --> 01:15:59,642
Ne te tracasse pas pour moi.
1005
01:16:00,047 --> 01:16:04,563
Tu es quelqu'un de pure,
1006
01:16:04,687 --> 01:16:07,247
de fragile.
1007
01:16:07,807 --> 01:16:11,686
Crois moi je connais l'amour.
1008
01:16:12,727 --> 01:16:16,003
Il ne pensent qu'au plaisir!
1009
01:16:16,327 --> 01:16:17,999
1010
01:16:19,967 --> 01:16:24,995
Il te lachera très vite.
1011
01:16:25,127 --> 01:16:27,038
C'est la vie.
1012
01:16:27,167 --> 01:16:29,397
1013
01:16:29,527 --> 01:16:32,041
Chacun a ses raisons.
1014
01:16:32,967 --> 01:16:35,322
Toi par exemple,
1015
01:16:35,447 --> 01:16:40,282
tout se rapporte à ton père,
jusqu'à l'accident de moto.
1016
01:16:40,447 --> 01:16:42,563
Tu as eu cet accident
pour te venger
1017
01:16:42,687 --> 01:16:44,962
car il était avec son actrice.
1018
01:16:45,447 --> 01:16:49,565
Linda, tu réfléchis trop.
1019
01:16:49,727 --> 01:16:53,276
Je remarque juste les faits.
1020
01:16:53,407 --> 01:16:57,241
Tu sors avec Tom Colt
car tu le compares à ton père.
1021
01:16:57,367 --> 01:16:59,676
Tu exagères.
1022
01:16:59,807 --> 01:17:01,638
Ok.
1023
01:17:01,767 --> 01:17:06,397
Je vais te le dire d'une autre façon : tu vas tout gacher
1024
01:17:06,527 --> 01:17:08,438
si tu écoutes ton père.
1025
01:17:08,567 --> 01:17:11,400
1026
01:17:11,767 --> 01:17:13,359
Oh, Linda, ça va!
1027
01:17:18,527 --> 01:17:20,324
Si tu veux savoir,
1028
01:17:20,487 --> 01:17:23,559
Je vais passer le week-end
avec Tom à Hampton.
1029
01:17:23,687 --> 01:17:25,643
vous allez regarder la télévision.
1030
01:17:25,767 --> 01:17:27,723
Il y a du rugby.
1031
01:17:31,487 --> 01:17:34,240
Je sais
1032
01:17:34,367 --> 01:17:36,278
mais il me dit qu'il m'aime
1033
01:17:37,127 --> 01:17:40,119
1034
01:17:41,487 --> 01:17:42,966
et je...
1035
01:17:43,087 --> 01:17:45,282
C'est ton problème!
1036
01:17:45,967 --> 01:17:49,243
Pourquoi es-tu si dure?
1037
01:17:50,887 --> 01:17:54,675
Malgré le mouvement de libération
des femmes,
1038
01:17:54,807 --> 01:17:59,801
nous devons nous défendre.
1039
01:17:59,927 --> 01:18:03,078
Tu le sais?
1040
01:18:03,527 --> 01:18:04,960
Je crois.
1041
01:18:15,887 --> 01:18:18,162
Appelez le Dr Alter.
1042
01:18:18,767 --> 01:18:21,645
Avant d'aller à Hampton,
tu vas prendre une injection.
1043
01:18:22,087 --> 01:18:25,716
Quelle injection?
Fais moi confiance.
1044
01:18:25,887 --> 01:18:27,366
C'est des vitamines.
1045
01:18:27,487 --> 01:18:29,955
Une combinaison de vitamine D,
1046
01:18:30,087 --> 01:18:32,282
que le Dr Alter prépare.
1047
01:18:32,407 --> 01:18:33,476
C'est de la dynamite!
1048
01:18:33,647 --> 01:18:37,083
Ca te fait sentir
rayonnante, pleine de vie.
1049
01:18:37,647 --> 01:18:39,638
Tu verras.
1050
01:18:39,847 --> 01:18:42,202
Et ça semble être contagieux pour l'homme.
1051
01:18:42,327 --> 01:18:43,555
Magique!
1052
01:18:45,407 --> 01:18:46,476
Allo?
1053
01:18:47,447 --> 01:18:50,245
Bonjour Ruth.
Passe moi le Dr Alter.
1054
01:18:50,487 --> 01:18:52,443
1055
01:18:52,567 --> 01:18:55,206
Tu vas devenir la femme de l'année.
1056
01:18:58,207 --> 01:19:01,040
Tu as raison Janvier,
je suis très dure.
1057
01:19:04,407 --> 01:19:06,284
Hey!
1058
01:19:20,527 --> 01:19:22,165
Il est temps pour moi d'aller
dans les dunes.
1059
01:19:22,287 --> 01:19:23,197
1060
01:19:23,327 --> 01:19:26,797
Je ne suis
pas capable de dormir à l'intérieur.
1061
01:19:27,407 --> 01:19:29,637
Dans la cuisine il y a du whisky.
1062
01:19:29,767 --> 01:19:32,042
Levez-vous quand ça vous plait.
1063
01:19:39,047 --> 01:19:40,844
On fait la vaiselle?
1064
01:19:43,007 --> 01:19:44,520
Laisse.
1065
01:19:45,407 --> 01:19:46,920
Demain.
1066
01:19:49,407 --> 01:19:52,205
Il y a encore un peu de champagne.
1067
01:19:52,327 --> 01:19:54,841
Vide le!
1068
01:19:54,967 --> 01:19:56,161
Ok!
1069
01:20:14,247 --> 01:20:17,557
Comme ça on peut regarder les flammes.
1070
01:20:17,687 --> 01:20:19,678
C'est beau, non?
1071
01:23:31,527 --> 01:23:32,755
Bien dormi?
1072
01:23:35,407 --> 01:23:39,559
Bien sur et toi?
1073
01:23:54,287 --> 01:23:56,926
Tu sais quoi?
1074
01:24:01,207 --> 01:24:05,564
C'est la première fois depuis des
années.
1075
01:24:07,807 --> 01:24:09,638
Drôle, non?
1076
01:24:10,567 --> 01:24:15,197
J'écris les histoires
1077
01:24:16,087 --> 01:24:20,239
d'hommes virils
dans tous les domaines.
1078
01:24:21,247 --> 01:24:23,203
L'inverse de moi.
1079
01:24:25,287 --> 01:24:28,120
Pour vivre vos fantasmes,
écrivez-les.
1080
01:24:32,407 --> 01:24:36,559
Mais Tom, tu as un fils,
de six mois?
1081
01:24:36,687 --> 01:24:38,200
Un peu moins.
1082
01:24:38,327 --> 01:24:40,443
Voilà une autre histoire drôle.
1083
01:24:44,447 --> 01:24:47,120
Il y a deux ans,
1084
01:24:48,567 --> 01:24:50,683
j'ai voulu un fils.
1085
01:24:51,767 --> 01:24:53,962
Je suis venu à la conclusion
d'adopter un enfant.
1086
01:24:54,087 --> 01:24:56,396
Mais il me fallait une femme.
1087
01:24:56,527 --> 01:24:59,087
Trois femmes ont divorcé
de moi.
1088
01:25:01,487 --> 01:25:04,718
Ensuite, j'ai rencontré
Nina Brown Loom.
1089
01:25:06,327 --> 01:25:09,319
Une sorte de starlette.
1090
01:25:10,047 --> 01:25:12,436
Une fille vulgaire,
mais qui aimait les enfants.
1091
01:25:13,047 --> 01:25:14,446
1092
01:25:17,687 --> 01:25:19,643
Je lui ai dit et
1093
01:25:19,807 --> 01:25:22,799
elle a réfléchi!
1094
01:25:24,847 --> 01:25:26,280
L'idée lui est venue :
1095
01:25:26,407 --> 01:25:29,319
1096
01:25:33,967 --> 01:25:36,481
Insémination artificielle.
1097
01:25:38,847 --> 01:25:42,362
Ca fonctionne avec les bovins,
1098
01:25:43,447 --> 01:25:45,005
ça devait marcher avec avec moi.
1099
01:25:45,167 --> 01:25:47,681
1100
01:25:48,527 --> 01:25:51,803
Il y a environ six mois
ça m'a donné un enfant.
1101
01:25:54,527 --> 01:25:56,245
Un fils.
1102
01:25:59,287 --> 01:26:01,005
Tu l'aimes?
1103
01:26:03,687 --> 01:26:06,326
Oui mais elle a reçu la garde.
1104
01:26:09,087 --> 01:26:12,318
1105
01:26:12,567 --> 01:26:14,523
1106
01:26:18,167 --> 01:26:21,204
C'est une bonne mère pour mon enfant.
1107
01:26:24,647 --> 01:26:27,241
1108
01:26:28,567 --> 01:26:29,556
Voilà.
1109
01:26:31,247 --> 01:26:32,475
Voilà.
1110
01:26:57,847 --> 01:26:58,757
Hugh!
1111
01:26:59,127 --> 01:27:00,958
Eh, hugh!
1112
01:27:03,247 --> 01:27:05,807
Bonjour!
Bonjour!
1113
01:27:06,807 --> 01:27:10,197
Je voulais vous inviter à déjeuner.
C'est prêt?
1114
01:27:10,327 --> 01:27:14,957
Non, je compte sur vous pour cela.
Je sais seulement comment faire du café.
1115
01:27:16,767 --> 01:27:19,565
Tom est déjà debout?
Il dort comme une souche.
1116
01:27:20,927 --> 01:27:23,157
Que voulez-vous pour le petit déjeuner?
1117
01:27:24,567 --> 01:27:26,205
Jusque là rien.
1118
01:27:26,327 --> 01:27:29,797
Je suis merveilleusement
bien,
1119
01:27:29,927 --> 01:27:31,679
et je ne ai pas besoin de nourriture.
1120
01:27:31,847 --> 01:27:35,123
Mais s'il y a des oeufs et du bacon...
1121
01:27:44,927 --> 01:27:47,077
Qu'est-ce qui ne va pas?
1122
01:27:50,527 --> 01:27:52,882
Je suppose que vous aimez Tom.
1123
01:27:53,127 --> 01:27:57,484
Oui!
Oui oui oui!
1124
01:27:58,887 --> 01:28:01,082
A ce point là?
1125
01:28:01,207 --> 01:28:05,086
J'ai peu d'expérience
et il n'a pas pu trouver quelqu'un de mieux.
1126
01:28:05,567 --> 01:28:07,205
Janvier!
Quoi?
1127
01:28:07,607 --> 01:28:08,483
1128
01:28:09,047 --> 01:28:11,402
Vous savez que Tom est marié?
1129
01:28:11,727 --> 01:28:14,161
Et je sais que Nina Loom
ne veut pas divorcer.
1130
01:28:14,287 --> 01:28:16,243
Voilà.
1131
01:28:16,367 --> 01:28:20,042
Et Tom n'abandonera pas son fils.
1132
01:28:20,167 --> 01:28:24,126
Et alors?
1133
01:28:24,887 --> 01:28:27,117
Pourquoi êtes-vous si heureuse?
1134
01:28:27,767 --> 01:28:30,725
Car j'ai Tom Colt comme amant
1135
01:28:32,447 --> 01:28:34,802
et Hugh Richardson comme ami.
1136
01:28:34,927 --> 01:28:36,838
Qu'est-ce qu'une fille pourrait vouloir de plus?
1137
01:28:38,287 --> 01:28:40,278
Vous êtes mon ami, n'est-ce pas?
1138
01:28:41,767 --> 01:28:43,678
Je suis votre ami.
1139
01:28:45,687 --> 01:28:47,723
On fait la course.
D'accord.
1140
01:28:54,927 --> 01:28:57,919
Non, parlez avec mon agent.
1141
01:28:59,407 --> 01:29:05,004
Le mardi ou le mercredi.
1142
01:29:05,447 --> 01:29:06,880
D'accord.
1143
01:29:07,247 --> 01:29:10,523
A 6h30 à Los Angeles et appelez-moi.
1144
01:29:11,007 --> 01:29:13,043
Du boulot?
1145
01:29:13,207 --> 01:29:14,083
Pas encore.
1146
01:29:14,247 --> 01:29:15,600
La prochaine fois.
1147
01:29:15,727 --> 01:29:18,480
Ils veulent faire un script
d'un de mes vieux livres.
1148
01:29:18,607 --> 01:29:20,757
Duquel?
1149
01:29:20,887 --> 01:29:24,277
Je leur ai demandé beaucoup d'argent.
1150
01:29:24,967 --> 01:29:27,276
Tu pars quand?
Nous irons.
1151
01:29:28,287 --> 01:29:29,163
Nous?
1152
01:29:29,287 --> 01:29:31,243
Bien sur.
1153
01:29:31,367 --> 01:29:36,043
Nous aurons un bungalow à Beverly Hills
tous frais payés.
1154
01:29:45,887 --> 01:29:49,675
Café ou thé?
1155
01:29:49,807 --> 01:29:51,877
Pour moi du whisky.
1156
01:29:59,207 --> 01:30:00,765
Qu'est-ce qui ne va pas?
1157
01:30:03,087 --> 01:30:06,284
J'ai promis à mon père d'aller chez
Dei la semaine prochaine.
1158
01:30:06,407 --> 01:30:07,362
N'y vas pas.
1159
01:30:08,047 --> 01:30:11,278
Je ne peux pas dire à mon père que
je vais vivre avec toi à Los Angeles!
1160
01:30:11,407 --> 01:30:12,396
Pourquoi pas?
1161
01:30:19,567 --> 01:30:20,556
Bie.
1162
01:30:22,847 --> 01:30:26,965
Dis-lui que tu vas
1163
01:30:27,087 --> 01:30:29,157
écrire une histoire sur moi.
1164
01:30:32,687 --> 01:30:34,120
Je n'ai jamais menti à mon père.
1165
01:30:35,807 --> 01:30:38,002
Tu peux commencer.
1166
01:30:38,727 --> 01:30:41,321
Je vais faire moi-même le numéro.
1167
01:31:04,527 --> 01:31:07,121
Que se passe-t-il?
Rien.
1168
01:31:08,247 --> 01:31:10,442
J'étais en train de penser...
1169
01:31:10,647 --> 01:31:13,605
C'est difficile
de croire ton impuissance.
1170
01:31:17,527 --> 01:31:19,483
Puis-je te poser une question?
1171
01:31:19,607 --> 01:31:21,916
Bien sur.
1172
01:31:22,087 --> 01:31:23,076
Quoi?
1173
01:31:23,207 --> 01:31:27,803
Je te rends heureux?
Raisonnablement.
1174
01:31:29,087 --> 01:31:33,558
Je ne te déçois en rien?
1175
01:31:34,447 --> 01:31:37,200
Puisque tu insistes :
1176
01:31:37,327 --> 01:31:38,965
Tu es la meilleure.
1177
01:31:39,087 --> 01:31:41,157
Oui?
Oui.
1178
01:31:41,287 --> 01:31:44,882
Je ne peux pas comparer, tu es le
premier.
1179
01:31:45,887 --> 01:31:46,922
J'étais innocente.
1180
01:31:47,047 --> 01:31:50,084
J'ai volé ton innocence?
Et je t'en remercie.
1181
01:31:52,727 --> 01:31:54,604
Après une nuit
d'amour passionné,
1182
01:31:54,727 --> 01:31:58,083
tu sais ce dont j'ai envie?
1183
01:31:58,247 --> 01:31:59,885
Non? Quoi?
1184
01:32:00,607 --> 01:32:02,677
Le service d'étage.
1185
01:32:09,167 --> 01:32:12,364
Je ne comprends pas pourquoi
ils n'affichent pas les prix.
1186
01:32:12,607 --> 01:32:14,882
1187
01:32:17,167 --> 01:32:18,361
Quelle heure as-tu?
1188
01:32:19,007 --> 01:32:22,158
Lorsque tu m'as demandé
il y a 5 minutes, il était 14h50.
1189
01:32:22,287 --> 01:32:24,676
Maintenant il doit être 14h55.
1190
01:32:27,287 --> 01:32:29,403
Ca t'ennuie si j'appelle l'hôtel à nouveau?
1191
01:32:29,527 --> 01:32:31,518
Mais non.
1192
01:32:54,607 --> 01:32:56,518
Ne me dit rien.
1193
01:32:56,647 --> 01:32:58,956
Pas rentré.
Non.
1194
01:32:59,087 --> 01:33:01,885
Aucun message?
Non.
1195
01:33:02,447 --> 01:33:05,120
Ton père me traitait
comme ça aussi.
1196
01:33:07,607 --> 01:33:12,078
Pourquoi suis-je si nerveuse?
Il a seulement été voir son fils.
1197
01:33:12,607 --> 01:33:15,201
Mais oui.
1198
01:33:16,487 --> 01:33:18,523
Mabel
Quoi?
1199
01:33:18,647 --> 01:33:22,356
Si tu étais à ma place,
tu t'inquiéterais?
1200
01:33:22,767 --> 01:33:24,644
Voici le bus de Santa Monica.
1201
01:33:24,847 --> 01:33:27,884
Je ne sais pas te répondre.
1202
01:33:28,327 --> 01:33:31,239
Je travaille pour ton père
depuis douze ans
1203
01:33:31,367 --> 01:33:35,280
et c'est toujours comme ça.
1204
01:33:35,687 --> 01:33:38,804
Au revoir Mabel.
Au revoir.
1205
01:33:54,767 --> 01:33:56,678
Janvier!
Quoi?
1206
01:34:03,967 --> 01:34:08,677
Pourquoi es-tu dans le noir?
J'ai peur de la lumière.
1207
01:34:11,527 --> 01:34:12,880
Comme va ton fils?
1208
01:34:13,607 --> 01:34:15,802
Comme un enfant de sept mois.
1209
01:34:16,367 --> 01:34:18,483
1210
01:34:18,607 --> 01:34:20,165
1211
01:34:20,287 --> 01:34:22,357
Jusqu'à 10 heures du soir?
1212
01:34:22,487 --> 01:34:26,639
Nina Loom avait plusieurs invités.
Elle m'a demandé de rester pour le dîner.
1213
01:34:26,767 --> 01:34:29,156
Et tu es resté
pour sauver les apparences.
1214
01:34:30,127 --> 01:34:31,765
Exactement.
1215
01:34:32,047 --> 01:34:33,878
Qu'as-tu fait?
1216
01:34:34,407 --> 01:34:38,719
Je suis allé manger avec Mabel.
salade de poisson.
1217
01:34:39,647 --> 01:34:42,286
Ç'est bon,
Il y a beaucoup de vitamines.
1218
01:34:49,367 --> 01:34:51,517
Ne me regarde pas de cette façon.
1219
01:34:51,647 --> 01:34:55,879
Je n'ai pas touché
Nina Loom .
1220
01:34:56,967 --> 01:35:00,004
Ni vice versa?
Ni vice versa.
1221
01:35:04,647 --> 01:35:06,763
Je t'aime.
1222
01:35:41,447 --> 01:35:43,119
Je vais te mordre!
1223
01:35:51,527 --> 01:35:53,563
Mike!
1224
01:35:59,287 --> 01:36:02,085
Laisse-le!
1225
01:36:02,327 --> 01:36:03,442
Mike!
1226
01:36:10,527 --> 01:36:12,438
Habilles-toi!
1227
01:36:13,727 --> 01:36:15,160
J'attends dehors.
1228
01:36:15,327 --> 01:36:17,522
Tu ne peux pas entrer dans ma chambre comme ça!
1229
01:36:17,647 --> 01:36:19,444
1230
01:36:35,647 --> 01:36:37,877
Deux dents cassées.
1231
01:36:39,007 --> 01:36:41,840
Et peut-être aussi le nez.
Tom!
1232
01:36:41,967 --> 01:36:44,720
Pas grave.
1233
01:36:45,407 --> 01:36:48,001
Mon Dieu, quelle bonne droite
a ton père!
1234
01:36:48,167 --> 01:36:49,885
Donnez-moi un kleenex.
1235
01:36:53,287 --> 01:36:58,122
Viens à Palm Beach avec moi.
1236
01:36:58,967 --> 01:36:59,956
Ecoute-moi!
1237
01:37:00,247 --> 01:37:02,397
Je vais attendre dans le salon
pendant une demi-heure.
1238
01:37:02,767 --> 01:37:05,042
Si tu ne viens pas,
je m'en irai.
1239
01:37:05,407 --> 01:37:08,285
C'est un misérable!
1240
01:37:08,327 --> 01:37:11,797
Quitte-le.
1241
01:37:14,567 --> 01:37:20,640
N'oublie pas.
Je te laisse une demi-heure.
1242
01:37:23,527 --> 01:37:26,596
Donne!
1243
01:37:28,527 --> 01:37:31,963
Désolé Tom.
C'est rien.
1244
01:37:32,127 --> 01:37:34,482
J'aurais fait la même chose
si tu étais ma fille.
1245
01:37:36,767 --> 01:37:39,122
Il ne sait pas ce que je ressens pour toi.
1246
01:37:39,407 --> 01:37:41,477
Écris-lui.
1247
01:37:44,647 --> 01:37:46,797
Vous êtes seul,
M. Wayne?
1248
01:37:47,287 --> 01:37:48,117
Eh?
1249
01:37:48,247 --> 01:37:50,044
Vous êtes seul?
1250
01:37:50,487 --> 01:37:52,523
J'attends quelqu'un.
1251
01:37:59,447 --> 01:38:00,800
Ca va?
1252
01:38:00,927 --> 01:38:02,918
Je survivrai.
1253
01:38:03,567 --> 01:38:05,319
Je revien bientôt.
1254
01:38:05,447 --> 01:38:06,926
Où vas-tu?
1255
01:38:07,047 --> 01:38:09,686
Je veux juste le voir,
lui dire que je reste.
1256
01:38:09,807 --> 01:38:12,526
Quand tu le verras, tu ne resteras pas.
1257
01:38:12,647 --> 01:38:14,319
Je dois lui parler.
1258
01:38:15,847 --> 01:38:17,599
1259
01:38:18,127 --> 01:38:21,756
J'ai l'impression
d'être un substitut.
1260
01:38:21,927 --> 01:38:24,236
Moi ou ton père,
les deux ne sont pas possible.
1261
01:38:24,367 --> 01:38:26,801
Reste ici.
1262
01:38:26,927 --> 01:38:29,760
Je dois lui parler.
1263
01:38:29,887 --> 01:38:32,401
Je ne peux pas le laisser là à attendre.
Pourquoi pas?
1264
01:38:32,567 --> 01:38:34,364
Je dois lui parler.
1265
01:38:34,727 --> 01:38:38,197
Il donne une raclée
à celui que tu aimes.
1266
01:38:39,407 --> 01:38:41,557
Si tu vas avec lui
1267
01:38:41,687 --> 01:38:43,757
ne fut-ce que 5 minutes
1268
01:38:43,887 --> 01:38:46,526
c'est pire qu'un autre coup de poing.
1269
01:38:47,687 --> 01:38:50,281
Donc, si tu vas avec lui,
ne revient pas.
1270
01:39:04,407 --> 01:39:06,318
L'addition s'il vous plaît.
1271
01:39:07,447 --> 01:39:09,836
M. Wayne,
vous n'avez rien pris.
1272
01:39:30,087 --> 01:39:31,918
Tu ne peux pas entrer dans ta chambre
comme ça!
1273
01:39:32,007 --> 01:39:33,360
1274
01:39:36,927 --> 01:39:40,124
On ne peut pas prendre
un petit appartement quelque part?
1275
01:39:40,247 --> 01:39:44,525
Je travaillerai.
1276
01:39:45,607 --> 01:39:48,519
Je t'aime.
Je t'aime Mike.
1277
01:40:00,567 --> 01:40:03,843
Conclusion :
je vais perdre mon cinquième mari.
1278
01:40:03,967 --> 01:40:05,320
Voilà.
1279
01:40:05,447 --> 01:40:07,881
Il y a une autre femme, je suppose.
1280
01:40:08,007 --> 01:40:10,885
Qui est-ce?
1281
01:40:11,607 --> 01:40:13,279
Janvier.
1282
01:40:13,767 --> 01:40:14,802
Oh!
1283
01:40:15,127 --> 01:40:18,005
Ce sera dur à
expliquer au juge
1284
01:40:18,127 --> 01:40:20,846
mon adversaire est
la fille de mon mari.
1285
01:40:21,007 --> 01:40:23,396
1286
01:40:26,167 --> 01:40:28,965
Dei, désolé.
1287
01:40:29,087 --> 01:40:31,317
Je t'ai perdu.
1288
01:40:32,767 --> 01:40:34,962
Comment vas-tu t'en sortir?
1289
01:40:35,367 --> 01:40:37,597
Avec ça.
1290
01:40:37,847 --> 01:40:39,963
C'est quoi?
1291
01:40:40,087 --> 01:40:41,725
Mon nouveau film.
1292
01:40:41,847 --> 01:40:45,476
C'est un script à
propos des jeunes.
1293
01:40:45,607 --> 01:40:47,757
Janvier m'aidera.
1294
01:40:47,887 --> 01:40:50,355
Le tournage commence dans trois mois,
1295
01:40:50,487 --> 01:40:54,002
Janvier viendra vivre
avec moi.
1296
01:40:54,847 --> 01:40:57,407
Je vais reconquérir
son amour et son respect.
1297
01:40:58,447 --> 01:41:01,041
Deux choses qui ne sont pas
facile.
1298
01:41:01,807 --> 01:41:04,719
Et moi, qui aurai-je?
1299
01:41:06,167 --> 01:41:07,441
Carla.
1300
01:41:12,687 --> 01:41:16,202
Je n'ai pas remarqué d'étonnement dans ta voix!
1301
01:41:16,327 --> 01:41:19,000
Non, ni de reproche.
1302
01:41:22,367 --> 01:41:24,119
Merci.
1303
01:41:26,047 --> 01:41:29,756
Je peux enfin donner un enterrement
décent à Joyce.
1304
01:41:31,447 --> 01:41:33,165
Attends.
1305
01:41:33,487 --> 01:41:37,162
Tu te souviens de mon testament?
1306
01:41:37,287 --> 01:41:38,322
Oui.
1307
01:41:38,447 --> 01:41:41,280
Je vais devoir le changer.
1308
01:41:42,047 --> 01:41:43,036
Bien sûr.
1309
01:41:44,047 --> 01:41:45,958
Tu t'en fiches?
1310
01:41:46,087 --> 01:41:48,476
Non, mais je comprends.
1311
01:41:49,167 --> 01:41:51,044
C'est bien.
1312
01:41:51,167 --> 01:41:52,520
Eh bien
1313
01:41:53,247 --> 01:41:55,124
aucune raison particulière
de partir.
1314
01:41:55,207 --> 01:42:00,076
Il fait un temps merveilleux ici.
1315
01:42:01,167 --> 01:42:03,840
Tu peux choisir parmi les six chambres
d'invités.
1316
01:42:05,447 --> 01:42:08,803
Pourquoi pas?
Je travaille sur mon script.
1317
01:42:09,487 --> 01:42:12,047
Une fois à New York
1318
01:42:12,167 --> 01:42:14,840
nous ferons ça
1319
01:42:14,967 --> 01:42:17,037
d'une manière civilisée.
1320
01:42:17,207 --> 01:42:18,879
Bien sur.
1321
01:42:20,287 --> 01:42:23,404
Une violente tempête a frappé aujourd'hui
St. Louis, Missouri,
1322
01:42:23,527 --> 01:42:26,485
et la foudre a tué quatre filles
dans une école.
1323
01:42:26,607 --> 01:42:29,519
Une forte tempête de grêle
à travers le Midwest
1324
01:42:29,647 --> 01:42:31,638
1325
01:42:31,807 --> 01:42:33,877
Pourquoi mes-tu si fort?
Je suis en train de travailler!
1326
01:42:33,967 --> 01:42:36,356
Qu'est-ce qui est si important?
1327
01:42:36,487 --> 01:42:38,125
La météo.
1328
01:42:38,247 --> 01:42:40,363
La météo!
C'est Los Angeles.
1329
01:42:40,447 --> 01:42:42,915
Nous avons le même temps qu'hier
et que demain.
1330
01:42:43,247 --> 01:42:46,239
Je sais!
1331
01:42:46,407 --> 01:42:48,284
1332
01:42:50,447 --> 01:42:51,516
Qu'est-ce qui ne va pas?
1333
01:42:51,687 --> 01:42:55,566
Tu travailles sans arret.
1334
01:42:57,007 --> 01:42:59,965
Je ne veux pas arrêter.
1335
01:43:00,127 --> 01:43:02,163
Tu me l'as déjà dit.
1336
01:43:02,287 --> 01:43:05,484
Je t'ai aussi dit de
ne pas tomber amoureuse d'un écrivain.
1337
01:43:06,527 --> 01:43:09,997
C'est trop tard.
J' penserai la prochaine fois.
1338
01:43:10,887 --> 01:43:14,926
Pourquoi ne pas sortir?
Il y a une belle piscine.
1339
01:43:15,047 --> 01:43:18,357
Et beaucoup de mâle
espérant bondir sur sa proie.
1340
01:43:18,487 --> 01:43:21,479
Et des leçons de tennis?
Je n'ai pas besoin de leçons de tennis.
1341
01:43:21,647 --> 01:43:24,719
La dernière fois j'ai gagné
6-2, 6-0.
1342
01:43:26,287 --> 01:43:28,164
C'est quoi?
1343
01:43:28,287 --> 01:43:31,643
C'est à propos de Mike.
Il revient au cinéma.
1344
01:43:31,767 --> 01:43:34,076
Ca ne m'étonne pas.
1345
01:43:34,247 --> 01:43:37,557
Mon père est le meilleur producteur.
Et je suis le meilleur écrivain!
1346
01:43:37,687 --> 01:43:39,882
Mais il m'a battu 6-0, 6-0!
1347
01:43:40,007 --> 01:43:41,406
Je ne vois pas le rapport.
1348
01:43:45,567 --> 01:43:47,683
Moi non plus.
1349
01:43:54,327 --> 01:43:58,206
Je vais continuer à travailler.
Il est l'heure de dîner!
1350
01:43:58,327 --> 01:44:01,683
Tu m'apporteras un plateau.
Je peux lire ce que tu as écrit?
1351
01:44:01,807 --> 01:44:04,116
C'est juste un début,
Je préfère que non.
1352
01:44:04,687 --> 01:44:07,281
Tu me diras quand je pourra i?
1353
01:44:07,807 --> 01:44:10,401
Peut-être.
1354
01:44:10,487 --> 01:44:13,081
Tu ne tiens pas compte de mon avis?
1355
01:44:13,967 --> 01:44:16,356
De l'avis de personne!
1356
01:44:19,647 --> 01:44:23,799
Je t'ai dis
1357
01:44:23,927 --> 01:44:25,485
que je t'aime.
1358
01:44:26,367 --> 01:44:29,006
Moi aussi.
1359
01:44:40,247 --> 01:44:43,557
Allo?
Bonjour Mabel!
1360
01:44:43,687 --> 01:44:47,202
Que se passe-t-il?
1361
01:44:49,167 --> 01:44:50,156
Quoi?
1362
01:44:57,647 --> 01:44:59,160
Mike!
1363
01:45:34,767 --> 01:45:37,600
Je déteste les funérailles!
1364
01:45:37,727 --> 01:45:39,877
Ces cérémonies sont toujours
pénibles.
1365
01:45:40,687 --> 01:45:42,484
Comment fera t'on
pour toi?
1366
01:45:42,607 --> 01:45:45,075
Je ne mourrai pas,
1367
01:45:45,207 --> 01:45:47,721
Une idée très réconfortante.
La Vérité est toujours réconfortante.
1368
01:45:47,887 --> 01:45:49,957
Carla!
C'est Carla!
1369
01:45:50,087 --> 01:45:51,236
S'il vous plaît ne partez pas!
1370
01:45:53,007 --> 01:45:54,076
Un moment!
1371
01:45:55,847 --> 01:45:56,836
Faites place!
1372
01:45:56,967 --> 01:46:00,516
Faites place, s'il vous plaît, messieurs!
1373
01:46:00,687 --> 01:46:04,043
Allez, allez!
1374
01:46:04,167 --> 01:46:05,600
1375
01:46:05,927 --> 01:46:08,487
C'est épouvantable.
1376
01:46:08,607 --> 01:46:11,485
1377
01:46:12,407 --> 01:46:14,762
1378
01:46:14,887 --> 01:46:18,641
1379
01:46:30,207 --> 01:46:31,435
Allo?
1380
01:46:31,927 --> 01:46:35,920
Non, Mme Wayne n'est pas là.
1381
01:46:36,287 --> 01:46:37,686
Qui est-ce?
1382
01:46:38,127 --> 01:46:40,277
Qui appelle?
1383
01:46:41,327 --> 01:46:43,716
C'est M. Richardson, Mme Janvier.
1384
01:46:44,287 --> 01:46:46,198
Attendez, je le prends.
1385
01:46:47,367 --> 01:46:50,120
Hugh!
Je suis heureux de te parler.
1386
01:46:50,247 --> 01:46:53,922
Je suis désolé pour ton père.
Tu as eu mon télégramme?
1387
01:46:54,047 --> 01:46:57,119
Il y en a beaucoup
Je ne les ai pas encore tous ouvert.
1388
01:46:57,367 --> 01:47:00,518
Merci.
1389
01:47:00,647 --> 01:47:02,956
Tu es sur la plage?
Oui.
1390
01:47:03,087 --> 01:47:04,679
Tu veux venir?
1391
01:47:05,807 --> 01:47:08,640
Ou tu es avec Tom?
Tom est ici?
1392
01:47:08,767 --> 01:47:12,237
oui on a dîné ensemble mardi
soir.
1393
01:47:12,487 --> 01:47:14,955
Mardi?
Oui.
1394
01:47:17,287 --> 01:47:19,198
Je pense que j'ai gaffé.
1395
01:47:19,327 --> 01:47:23,718
Désolé, je raccroche.
Je veux appeler le Plaza. Au revoir.
1396
01:47:30,567 --> 01:47:31,238
Plaza?
1397
01:47:31,367 --> 01:47:33,278
M. Colt, s'il vous plaît.
1398
01:47:33,447 --> 01:47:34,482
Un moment.
1399
01:47:38,167 --> 01:47:40,123
1400
01:47:43,527 --> 01:47:47,361
M Colt ne répond pas.
Merci.
1401
01:48:17,887 --> 01:48:20,526
Qui est-ce?
C'est moi, Janvier.
1402
01:48:20,647 --> 01:48:21,875
Janvier!
1403
01:48:22,407 --> 01:48:23,556
Je dois te parler.
1404
01:48:23,687 --> 01:48:25,803
Tu ne pouvais pas choisir
un pire moment!
1405
01:48:25,927 --> 01:48:27,406
Je peux entrer?
Non!
1406
01:48:27,527 --> 01:48:29,165
S'il te plait!
Non!
1407
01:48:29,767 --> 01:48:31,086
tu sais pourquoi?
1408
01:48:31,207 --> 01:48:34,483
Je suis avec Ed Widman.
1409
01:48:34,607 --> 01:48:37,326
1410
01:48:37,447 --> 01:48:41,804
Mon patron.
1411
01:48:41,927 --> 01:48:44,441
Je sais que Tom est venu en ville
et il ne m'a pas appelé.
1412
01:48:44,567 --> 01:48:45,886
Il n'est pas au Plaza.
1413
01:48:46,007 --> 01:48:48,282
Regardez au Michelob, il va souvent là-bas.
1414
01:48:48,407 --> 01:48:49,681
Je dois te laisser.
1415
01:49:14,487 --> 01:49:17,047
Met moi un hamburger.
D'accord.
1416
01:49:37,847 --> 01:49:39,997
Tom!
1417
01:49:42,887 --> 01:49:45,355
Je ne savais pas que tu venais ici.
1418
01:49:45,487 --> 01:49:49,196
Tu viens deux jours à New York et
tu ne me le dis pas?
1419
01:49:50,167 --> 01:49:51,441
Pour quoi ne m'as tu pas appellé?
1420
01:49:54,527 --> 01:49:56,677
Peut-on parler quelque part?
1421
01:49:56,807 --> 01:50:00,402
Tu vas faire une scène?
Non. Je te le promets.
1422
01:50:03,007 --> 01:50:04,645
Viens!
1423
01:50:17,167 --> 01:50:19,078
Un vin blanc?
1424
01:50:21,527 --> 01:50:24,325
Au moins tu ne me trouves pas
avec une autre femme.
1425
01:50:24,967 --> 01:50:29,961
il y a une autre femme?
Non, il n'y a pas d'autre femme.
1426
01:50:30,127 --> 01:50:32,960
1427
01:50:34,767 --> 01:50:39,045
Tu as dit que tu serais toujours avec moi.
C'était juste des mots?
1428
01:50:39,167 --> 01:50:43,206
Je le pensais.
1429
01:50:43,287 --> 01:50:44,515
1430
01:50:44,647 --> 01:50:46,080
Et puis?
1431
01:50:46,647 --> 01:50:50,037
J'ai fait une grave erreur.
Je t'ai poussé à te disputer avec ton père
1432
01:50:50,127 --> 01:50:53,563
1433
01:50:54,127 --> 01:50:57,915
A partir de ce moment, j'avais une obligation
envers toi et je ne le veux pas.
1434
01:50:58,047 --> 01:50:59,275
Mais...
Un moment!
1435
01:51:01,767 --> 01:51:04,042
Je n'ai pas écrit la moitié
des livres que je devais écrire.
1436
01:51:04,167 --> 01:51:05,998
Je n'ai pas fait la moitié
des choses
1437
01:51:06,367 --> 01:51:07,846
que je voulais faire.
1438
01:51:10,967 --> 01:51:13,527
Tout nous sépare.
1439
01:51:13,647 --> 01:51:17,435
Je te rendrais malheureuse.
1440
01:51:19,047 --> 01:51:20,446
Je t'aime Tom.
1441
01:51:24,887 --> 01:51:26,320
Il ne faut pas.
1442
01:51:27,207 --> 01:51:30,483
Tu es tout pour moi.
1443
01:51:30,647 --> 01:51:35,038
Tu es jeune, belle, millionnaire,
et tu dis que je suis tout ce que tu as?
1444
01:51:35,167 --> 01:51:38,045
Tu contes tellement pour moi.
1445
01:51:38,887 --> 01:51:41,196
Ton père a gagné cet argent pour toi.
1446
01:51:41,487 --> 01:51:43,557
Il l'a peut-être obtenu
en moins d'un an,
1447
01:51:43,687 --> 01:51:46,406
mais je te jure que c'est de l'argent
qu'il a eu dur à gagner.
1448
01:51:53,887 --> 01:51:57,923
Allez, ne pleure pas!
1449
01:52:03,007 --> 01:52:05,237
Regarde :
1450
01:52:05,367 --> 01:52:08,916
Tu as donné à un gars d'âge moyen
la dernière chance de se sentir jeune.
1451
01:52:10,447 --> 01:52:12,915
Je t'en serai reconnaissant pour toujours.
1452
01:52:13,847 --> 01:52:17,806
Mais nous avons vécu quelque chose de spécial, non?
Oui.
1453
01:52:17,927 --> 01:52:19,997
1454
01:52:21,327 --> 01:52:23,443
Ca ne suffit pas?
1455
01:52:23,567 --> 01:52:25,876
C'est finit maintenant.
1456
01:52:26,007 --> 01:52:28,316
Tom!
J'ai besoin de toi!
1457
01:52:29,607 --> 01:52:32,565
Je vais terminer notre conversation
avec une note de vulgarité :
1458
01:52:32,687 --> 01:52:34,006
Je vais aux toilettes.
1459
01:52:38,847 --> 01:52:40,644
Ce serait bien pour nous deux
1460
01:52:40,767 --> 01:52:43,327
que tu ne sois plus là
quand je reviens.
1461
01:53:50,567 --> 01:53:51,397
1462
01:53:52,607 --> 01:53:54,040
1463
01:54:08,487 --> 01:54:11,797
Regardez où vous allez!
1464
01:54:16,047 --> 01:54:18,197
J'aurais pu vous tuer!
1465
01:54:29,407 --> 01:54:33,320
Où diable étais-tu?
Je t'attendais!
1466
01:54:33,447 --> 01:54:34,516
Quoi?
1467
01:54:34,647 --> 01:54:37,605
Ce cochon! Ce salaud!
1468
01:54:37,727 --> 01:54:39,843
Qui?
1469
01:54:40,047 --> 01:54:44,996
Ed Widman, mon ex-patron.
1470
01:54:45,327 --> 01:54:46,919
J'ai sa chemise.
1471
01:54:47,047 --> 01:54:50,801
Je voudrais voir comment
il expliquera ça à sa femme!
1472
01:54:51,407 --> 01:54:54,399
Ton ex-patron?
Oui, "ex".
1473
01:54:54,927 --> 01:54:56,838
Tu sais ce qu'il a eu le culot
de faire?
1474
01:54:57,007 --> 01:55:00,283
Il m'a foutue dehors.
1475
01:55:00,407 --> 01:55:01,123
Quoi?
1476
01:55:01,247 --> 01:55:03,920
Il m'a foutue dehors!
1477
01:55:04,047 --> 01:55:06,766
Je n'ai plus de travail!
1478
01:55:07,007 --> 01:55:10,636
Il a dit que j'étais bonne pour le plaisir
et mauvaise pour le travail.
1479
01:55:10,767 --> 01:55:14,203
Je suis une grande journaliste!
1480
01:55:14,327 --> 01:55:16,318
Linda, tout le monde dort!
1481
01:55:16,447 --> 01:55:17,800
Je m'en fous!
1482
01:55:18,447 --> 01:55:22,645
Je me vengerai!
1483
01:55:46,167 --> 01:55:48,203
Comme ça va?
Mieux.
1484
01:55:51,487 --> 01:55:56,322
Tu imagines "bonne pour le plaisir
et mauvaise pour le travail"?
1485
01:55:56,767 --> 01:55:58,837
J'aurais dit
le contraire.
1486
01:56:00,367 --> 01:56:01,766
Non!
1487
01:56:02,607 --> 01:56:07,476
Je trouverai un autre emploi!
1488
01:56:10,847 --> 01:56:15,637
Bois.
1489
01:56:18,447 --> 01:56:20,677
Reposes-toi!
Merci.
1490
01:56:22,807 --> 01:56:25,367
Janvier,
Et comment vas-tu toi?
1491
01:56:27,287 --> 01:56:29,198
Je ne sais pas de quoi tu me parles.
1492
01:56:29,327 --> 01:56:32,637
Je ne t'ai pas demandé...
1493
01:56:33,527 --> 01:56:35,404
Comment ça va avec Tom?
1494
01:56:41,567 --> 01:56:43,876
Qui est Tom?
1495
01:58:17,367 --> 01:58:19,403
Bienvenue à la maison
1496
01:58:20,087 --> 01:58:21,440
Janvier
1497
01:58:23,807 --> 01:58:25,240
Juste à temps.
1498
01:58:41,047 --> 01:58:42,480
A nous!
1499
01:58:43,447 --> 01:58:45,836
Non, à toi!
1500
01:58:46,007 --> 01:58:50,205
Tu dois en profiter.
1501
01:58:55,287 --> 01:58:59,121
Je vais à Palm Beach
la semaine prochaine, tu viens?101719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.