Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,286 --> 00:00:42,990
Følg floden i>
2
00:00:43,038 --> 00:00:46,288
Floden kender vejen i>
3
00:00:46,333 --> 00:00:49,084
Kom til mig, jeg beder i>
4
00:00:49,127 --> 00:00:52,163
Jeg savner dig mere hver dag i>
5
00:00:52,213 --> 00:00:55,048
Følg floden i>
6
00:00:55,091 --> 00:00:58,459
Hvor end du måske er i>
7
00:00:58,510 --> 00:01:03,219
Følg floden tilbage til mig i>
8
00:01:03,265 --> 00:01:07,013
Sommetider har jeg lyst til at hoppe
over månen i>
9
00:01:07,060 --> 00:01:10,475
Og fortæl himmel over i>
10
00:01:10,521 --> 00:01:12,976
Er det ligegyldigt, hvor fuld månen er i>
11
00:01:13,023 --> 00:01:16,356
Når du har et tomt hjerte i>
12
00:01:16,401 --> 00:01:19,070
Få den store kærlighed tilbage i>
13
00:01:19,112 --> 00:01:22,362
Kærlighed, som vi engang vidste i>
14
00:01:22,407 --> 00:01:25,241
Gør mine drømme til virkelighed i>
15
00:01:25,284 --> 00:01:28,617
Drømmen jeg havde med dig i>
16
00:01:28,662 --> 00:01:30,987
Følg floden i>
17
00:01:31,039 --> 00:01:34,324
Hvor end du måske er i>
18
00:01:34,376 --> 00:01:39,084
Følg floden tilbage til mig i>
19
00:02:04,652 --> 00:02:07,190
Følg floden i>
20
00:02:07,238 --> 00:02:10,523
Hvor end du måske er i>
21
00:02:10,574 --> 00:02:15,070
Følg floden tilbage til mig i>
22
00:02:21,042 --> 00:02:25,335
Jeg ville hellere komme tilbage til arbejde.
Mist ikke alle dine kampe.
23
00:02:25,379 --> 00:02:28,582
- Hej, Mac.
- Hej, klik. Howdy folk.
24
00:02:28,632 --> 00:02:31,123
- Hej.
- Hej.
25
00:02:31,176 --> 00:02:35,220
Velkommen hjem, mand.
Kom og sæt dig ned og giv os en melodi.
26
00:02:35,263 --> 00:02:39,675
- Vi betaler dig løfter.
- En mand kan ikke spise løfter.
27
00:02:39,725 --> 00:02:41,801
Han kan heller ikke miste dem på kort.
28
00:02:41,852 --> 00:02:44,010
McLaine!
29
00:02:44,062 --> 00:02:47,561
- Nej, det kan han ikke.
- Hvor har du været og hvorfor?
30
00:02:47,607 --> 00:02:51,058
De lå på sporet i Wyoming.
Har brug for en fejlfinding.
31
00:02:51,110 --> 00:02:53,648
- havde ikke brug for mig
- Det er ærgeligt.
32
00:02:53,696 --> 00:02:57,361
Du kan hente et par nikkel
og dimes spiller din accordeon.
33
00:02:57,408 --> 00:03:00,278
Det er rigtigt, Tim. Hvad er det?
34
00:03:01,328 --> 00:03:03,949
Spille kort med kampe?
Hvornår er payday?
35
00:03:03,997 --> 00:03:06,748
I morgen, hvis de får pengene forbi
Whitey Harbin.
36
00:03:06,791 --> 00:03:10,207
Som de ikke vil.
Han har tappet det lønttog tre gange op.
37
00:03:10,252 --> 00:03:13,253
De får det forbi ham
eller få ikke mere stål før sne.
38
00:03:13,297 --> 00:03:16,630
- O'Brien, luk din mund!
- Mine følelser nøjagtigt.
39
00:03:16,675 --> 00:03:20,458
Dagskift og natskifte, natskifte
og dagskift. Ingen penge om en måned.
40
00:03:20,512 --> 00:03:23,797
Min tålmodighed er afsluttet.
Så er deres jernbane. Har jeg ret?
41
00:03:23,848 --> 00:03:26,552
- Du har ret!
- McLaine.
42
00:03:26,600 --> 00:03:30,348
Vær venlig at spille mig en fredelig melodi
eller jeg har en revolution på mine hænder.
43
00:03:30,395 --> 00:03:33,431
Jeg ser hvad du mener.
Giver de dig problemer?
44
00:03:33,481 --> 00:03:36,850
Heldigvis er du ikke med jernbanen.
"Det er en træt mand, du ville være i dag
45
00:03:36,901 --> 00:03:38,977
hvis du var fejlfinding for os.
46
00:03:39,028 --> 00:03:41,104
Kunne du have ret, Tim.
47
00:03:48,078 --> 00:03:50,450
Kom nu, smukke dame. Giv os en dans!
48
00:03:50,496 --> 00:03:52,204
Jeg tør dig, Mr. Feeney.
49
00:03:52,248 --> 00:03:54,537
Hvor er konen?
50
00:03:54,583 --> 00:03:56,457
Kom nu!
51
00:04:08,304 --> 00:04:11,055
Big Ed, går du til Junction City?
52
00:04:11,098 --> 00:04:13,589
Dette er for Kimball.
53
00:04:13,642 --> 00:04:18,600
Ifølge dine instruktioner er dette at rådgive dig
54
00:04:18,647 --> 00:04:22,347
at Grant McLaine er her på slutningen af banen.
55
00:04:23,442 --> 00:04:27,060
Du har ikke brug for det sidst. Bare sig at han er her.
56
00:04:45,379 --> 00:04:47,371
Kom væk fra ham! Kom væk fra ham!
57
00:04:47,422 --> 00:04:49,580
Dancing, er det? Lad mig...
58
00:04:49,632 --> 00:04:54,045
Kom tilbage i dit telt, hvor du hører hjemme,
du malede kvinder.
59
00:04:54,095 --> 00:04:57,795
Du og din jernbane.
Bringe sådanne som blandt anstændige folkemusik.
60
00:04:57,848 --> 00:05:02,011
For to cent ville jeg tage mig gammel mand tilbage
til Junction City og være igennem med dig.
61
00:05:02,060 --> 00:05:04,017
Hvis du havde to cent!
62
00:05:04,062 --> 00:05:08,688
De er på det igen. Du kan ikke blande
koner og kvinder, selv at bygge en jernbane.
63
00:05:08,733 --> 00:05:13,727
Stop denne shilly-shally musik
og giv mig en jig jeg kan danse til.
64
00:05:13,779 --> 00:05:15,855
Giv os en jig, sagde jeg.
65
00:05:16,865 --> 00:05:18,857
Du ser dine fødder. De er tunge.
66
00:05:18,908 --> 00:05:21,909
Og det er min knytnæve.
Får jeg en jig eller mister du tænderne?
67
00:05:21,953 --> 00:05:24,076
Ikke nu, Mac, ikke nu.
68
00:05:24,121 --> 00:05:28,071
Han er ikke dårlig. Han er bare en narre.
69
00:05:30,294 --> 00:05:32,001
Overvej dig selv heldig.
70
00:05:32,045 --> 00:05:34,832
For fem år siden havde du fået det
en kugle mellem øjnene.
71
00:05:34,881 --> 00:05:38,546
Jeg har set ham dræbe mænd
det kunne spise dig uden salt.
72
00:05:41,470 --> 00:05:43,842
Spil hvad du vil.
73
00:05:50,770 --> 00:05:54,518
- Du bad om en jig, nu dans til det!
- Her går jeg, Feeney!
74
00:05:54,566 --> 00:05:56,641
Hee-hee!
75
00:05:59,194 --> 00:06:01,317
Op Garryowen!
76
00:06:03,240 --> 00:06:06,655
Jeg var landbrug i Missouri
Jeg blev træt af det i>
77
00:06:06,701 --> 00:06:10,200
Så jeg købte mig en satchel
og en stovepipe hat i>
78
00:06:10,246 --> 00:06:13,531
Og jeg ledte til stationen
vil rejse alt om i>
79
00:06:13,582 --> 00:06:16,915
Men der var ikke nogen station
og jeg fandt hurtigt ud af i>
80
00:06:16,960 --> 00:06:20,578
At du ikke kan komme langt uden en jernbane i>
81
00:06:20,630 --> 00:06:23,999
Du kan ikke komme langt uden en jernbane i>
82
00:06:24,050 --> 00:06:27,169
Noget skal tage dig der
og skal bringe dig tilbage i>
83
00:06:27,219 --> 00:06:30,919
Åh, du kan ikke gå nogen afstand
i en buggy eller et hack i>
84
00:06:30,972 --> 00:06:33,890
Du kan ikke komme langt uden en jernbane i>
85
00:06:34,350 --> 00:06:37,517
Du kan ikke komme langt uden en jernbane i>
86
00:06:37,562 --> 00:06:40,728
Du skal have en motor
og du skal have et spor i>
87
00:06:40,773 --> 00:06:44,106
Åh, du kan ikke komme langt uden en jernbane i>
88
00:06:46,236 --> 00:06:49,071
Jeg har ikke hørt den ene.
Hvor kommer det fra?
89
00:06:49,114 --> 00:06:52,778
Far plejede at spille den
da det blev for groft omkring huset.
90
00:06:52,825 --> 00:06:56,408
Næppe snart ville børnene stoppe med at kæmpe
og begynde at danse.
91
00:07:02,209 --> 00:07:07,368
Manden laver god musik. Skal vi
lad dem bruge det hele op? Fortsæt med dig!
92
00:07:10,841 --> 00:07:15,752
Clarence Feeney, stop med at kigge på dem
malet hussies og give din kone en dans.
93
00:07:15,804 --> 00:07:18,342
- Gå væk, kvinde, jeg er træt.
- Træt, er det?
94
00:07:18,390 --> 00:07:22,138
Dette er min dag til dans eller kamp.
Hvilket vil du have?
95
00:07:23,227 --> 00:07:25,303
Skat.
96
00:07:33,612 --> 00:07:37,146
Flot arbejde. Jeg giver dig fem dollars i morgen.
97
00:07:37,198 --> 00:07:39,274
Hvis Whitey lader betale toget igennem.
98
00:07:39,325 --> 00:07:41,566
Tre gange er nok. Han vil ikke slå det igen.
99
00:07:41,619 --> 00:07:44,868
Åh, ikke satse på det.
Han er en mærkelig mand, denne Whitey Harbin.
100
00:07:44,913 --> 00:07:50,251
Han har den store chef meget bekymret.
Taler om Kimball, han vil se dig.
101
00:07:50,293 --> 00:07:54,373
- Hvordan ville han vide, hvor jeg er?
- Jeg fortalte ham. Her.
102
00:07:54,421 --> 00:07:59,546
Du læser det. Jeg er bange for, at hvis jeg stopper musikken,
Fru Feeney'll slog mig med noget.
103
00:07:59,593 --> 00:08:03,211
"Rapporter mig straks i Junction City.
Presserende. Ben Kimball. "
104
00:08:03,263 --> 00:08:07,260
- Måske giver han dig ...
- En anden chance? Nej. Det er ikke hans vej.
105
00:08:07,308 --> 00:08:11,222
- Men du vil se ham?
- Ikke før de er færdige med deres dans.
106
00:08:25,199 --> 00:08:27,904
- Du gamle hag, jeg vil ...
- malet hussy!
107
00:08:31,413 --> 00:08:33,654
Give slip på mig! Giv slip!
108
00:08:33,707 --> 00:08:35,782
Lad hende gå, sagde jeg!
109
00:08:56,936 --> 00:08:58,679
- Hold det her.
- Højre.
110
00:08:58,729 --> 00:09:02,560
Og det er den melodi, din far plejede at spille
at holde fred i huset?
111
00:09:02,607 --> 00:09:04,979
Jeg må have presset ud
et par forkerte noter.
112
00:09:05,026 --> 00:09:06,900
Ja.
113
00:09:06,944 --> 00:09:09,400
- Tak, Tim.
Farvel, Mac.
114
00:09:30,507 --> 00:09:34,339
- For sent til kaffe, mister?
- (Kvinde).
115
00:09:34,386 --> 00:09:36,959
Jeg tror, at der er et par varme dregs tilbage.
116
00:09:37,013 --> 00:09:40,512
- Åh. Hej, fru.
- Træde ned.
117
00:09:42,393 --> 00:09:44,718
Meget taknemmelig.
118
00:09:46,188 --> 00:09:48,939
- De holder dig travlt?
- Ja.
119
00:09:48,982 --> 00:09:52,564
Pakning malmen
og pakning i vittles.
120
00:09:52,610 --> 00:09:56,228
Mine minearbejdere kan spise flere bønner
end de rejser i hele Boston.
121
00:09:56,280 --> 00:09:59,150
- Nu vil de have mig til at bringe i en mølle.
- Alt på en gang?
122
00:09:59,199 --> 00:10:01,073
Nej, bare et par stykker ad gangen.
123
00:10:01,118 --> 00:10:04,071
De blev trætte af at vente på jernbanen
at nå dem.
124
00:10:04,120 --> 00:10:06,907
Mellem dig og mig,
Jeg tror ikke det vil før sne.
125
00:10:06,956 --> 00:10:08,949
Du håber det vil ikke?
126
00:10:09,000 --> 00:10:10,624
- Først var jeg.
- Uh huh.
127
00:10:10,668 --> 00:10:13,455
Fandt det ville sætte mig ude af drift. Det vil det ikke.
128
00:10:13,504 --> 00:10:16,338
- Det vil det ikke?
Nej. Det er en sjov ting om guld.
129
00:10:16,381 --> 00:10:19,964
Der er altid noget jackass
vil finde det, hvor jernbanen ikke er.
130
00:10:20,009 --> 00:10:22,761
Så sender han til mig
og et par flere jackasser
131
00:10:22,804 --> 00:10:25,590
at bringe hans grub og pakke ud hans malm!
132
00:10:25,639 --> 00:10:27,846
De vanvittige minearbejdere!
133
00:10:27,891 --> 00:10:30,382
Kig på affaldet af det gode maskineri.
134
00:10:30,435 --> 00:10:32,760
To miles af kabel og spande til at gå med det.
135
00:10:32,812 --> 00:10:35,101
Sidste uge slog de op og forlod det hele!
136
00:10:35,148 --> 00:10:37,983
Fik venen ud
eller ramte de lav klasse?
137
00:10:38,025 --> 00:10:40,350
De ramte ikke andet end blå himmel.
138
00:10:41,195 --> 00:10:42,737
Uh huh.
139
00:10:42,780 --> 00:10:46,729
- Det var megen god kaffe, fru ...
- Frøken Vittles.
140
00:10:46,783 --> 00:10:49,903
Frøken Vittles. Jeg sætter pris på det.
141
00:10:49,953 --> 00:10:53,535
- Jeg har en lang tur foran mig.
- Er du også på vej til Junction City?
142
00:10:53,581 --> 00:10:57,625
Ja frue. Men jeg har travlt.
143
00:10:57,668 --> 00:11:01,416
Jeg leder ikke efter firma.
Ti jackasses i en flok er nok.
144
00:11:01,463 --> 00:11:04,417
- Jeg kan redde dig en tur rundt om bjerget.
- Hvordan er det?
145
00:11:04,466 --> 00:11:08,415
Som jeg sagde til dig, ramte drengene en god vene,
fulgte det gennem bjerget.
146
00:11:08,469 --> 00:11:13,047
I sidste uge bustede de ud på den anden side
og der var ikke noget der, men blå himmel.
147
00:11:13,098 --> 00:11:16,099
Gør et mægtigt fint snit i byen.
148
00:11:16,143 --> 00:11:19,013
- Det gør det sikkert.
- Tror du stadig, jeg er skør?
149
00:11:20,104 --> 00:11:22,726
- Jeg synes du er rigtig smuk.
- Ah!
150
00:11:22,774 --> 00:11:26,391
- Skal du bruge tid i disse bakker?
- Ja frue.
151
00:11:26,443 --> 00:11:28,899
Når sne kommer
Du skal bruge en kvinde.
152
00:11:30,572 --> 00:11:33,241
Eller en varm frakke,
ellers fryser du på dine knæ.
153
00:11:33,283 --> 00:11:35,856
Nå, jeg har ikke rigtigt råd til en varm frakke.
154
00:11:36,953 --> 00:11:39,029
Så længe, Frøken Vittles.
155
00:13:21,004 --> 00:13:25,167
Folk spekulerer på, hvad en kalv føler
når han får roped Nu kan du fortælle dem.
156
00:13:25,216 --> 00:13:27,042
Hvad blander du i?
157
00:13:27,092 --> 00:13:31,090
Måske kan jeg ikke lide at se, at børn bliver skadede.
Bryde nogen knogler, søn?
158
00:13:31,138 --> 00:13:33,426
Han har en kniv bag kraven!
159
00:14:01,081 --> 00:14:04,165
- Der er en omrids. Vil du have et lift?
- Nej.
160
00:14:05,293 --> 00:14:08,044
- Hvorfor ikke?
- Jeg er til dig, mister.
161
00:14:08,087 --> 00:14:10,542
Kunne vi ikke bare forlade det på den måde?
162
00:14:33,026 --> 00:14:35,599
- Morgen.
- Morgen.
163
00:14:35,653 --> 00:14:37,646
- Sæt ham op?
- Hvor lang tid?
164
00:14:37,697 --> 00:14:41,030
- Jeg ville ikke vide det.
- Det vil være to stykker til havre.
165
00:14:41,075 --> 00:14:44,823
- Har jeg ikke set dig før?
- Afhængig af hvor du har været.
166
00:14:44,870 --> 00:14:48,238
- Jeg følger jernbanen, for det meste.
- Kunne du have set mig.
167
00:14:48,290 --> 00:14:52,287
- Det vil være fire bits, hvis han bliver natten.
- Fair nok.
168
00:14:53,085 --> 00:14:56,501
Morgen. Kørte en mand ind i dag -
høj, slags heavyset?
169
00:14:56,547 --> 00:15:00,130
- Du mener ham, hr. Renner?
- Ikke ham. Denne havde et ar.
170
00:15:00,175 --> 00:15:02,298
Langs hans kind?
171
00:15:02,344 --> 00:15:05,131
Nej Herre. Jeg kan ikke se nogen med et ar.
172
00:15:20,485 --> 00:15:23,604
Jeg tror måske jeg kan have
nogle æbletærte og kaffe.
173
00:15:23,654 --> 00:15:28,232
Jeg tror du kunne have æg med bacon
hvis du ønskede æg med bacon.
174
00:15:29,159 --> 00:15:31,911
- Hej Charlie.
- Hej, Grant.
175
00:15:31,953 --> 00:15:35,452
Det er godt at se dig, Charlie.
Det er forfærdeligt godt at se dig.
176
00:15:35,498 --> 00:15:37,704
Det er godt at se dig også.
177
00:15:38,960 --> 00:15:42,245
- Jeg får æggene.
- Nej, tag kagen. Jeg kan betale for tæren.
178
00:15:43,338 --> 00:15:47,003
Du er en meget stædig mand.
Æblekage er ikke til morgenmad.
179
00:15:47,050 --> 00:15:50,335
Det er, hvis du kan lide æbletærte. Nu har jeg brug for en gaffel.
180
00:15:51,929 --> 00:15:55,428
- Arbejder her længe?
- Ca. tre uger.
181
00:15:56,559 --> 00:15:59,014
Hvordan er Utica Kid?
182
00:16:00,604 --> 00:16:03,141
Han var godt
183
00:16:03,189 --> 00:16:05,514
da jeg så ham sidst.
184
00:16:06,275 --> 00:16:08,351
Hvornår var det?
185
00:16:09,862 --> 00:16:11,854
- God morgen.
- Morgen.
186
00:16:11,905 --> 00:16:14,776
Nå, forretning er tidligt, og Pete er for sent.
187
00:16:14,825 --> 00:16:17,031
Madpakkerne. Er de rettet?
188
00:16:18,078 --> 00:16:21,078
Hvorfor spørger jeg?
Madpakkerne er altid rettet.
189
00:16:21,122 --> 00:16:23,114
Hvorfor? Fordi du retter dem.
190
00:16:23,166 --> 00:16:27,708
Charlie, jeg laver dig en omelet
Kun som Pete kan lave en omelet.
191
00:16:27,753 --> 00:16:29,626
Meget dårligt.
192
00:16:30,714 --> 00:16:33,798
Kom rundt,
sæt dig ned, tag en kop kaffe.
193
00:16:35,301 --> 00:16:38,752
Pete havde det sted i Santa Fe, husk?
194
00:16:38,804 --> 00:16:40,880
Kører du en skoforretning på siden?
195
00:16:40,931 --> 00:16:43,552
Det er låsekasser til arbejdstoget.
196
00:16:43,600 --> 00:16:46,387
Penge, penge, penge.
Pete ved, hvordan man gør det.
197
00:16:46,436 --> 00:16:48,761
Han følger jernbanen.
198
00:16:48,813 --> 00:16:51,482
Jeg tror, at mange mennesker følger jernbanen.
199
00:16:51,524 --> 00:16:53,647
Du og Pete.
200
00:16:53,693 --> 00:16:55,768
The Utica Kid.
201
00:16:57,863 --> 00:17:00,105
Jeg spurgte, da du så ham sidst.
202
00:17:00,157 --> 00:17:03,739
De har mistet tre lønninger.
Hvornår så du ham sidst?
203
00:17:03,785 --> 00:17:09,455
- Charlie, hvor satte jeg mit forklæde?
- Det er her.
204
00:17:09,498 --> 00:17:14,492
Du skal være god fella. Hvis Charlie sidder
med dig skal du være god fella.
205
00:17:14,545 --> 00:17:16,620
Jeg laver omelet til dig også.
206
00:17:20,258 --> 00:17:23,009
Vi talte om Utica Kid.
207
00:17:23,052 --> 00:17:27,132
Han kan vente. Ben Kimball er i byen.
De lagde sin bil på sidesporet i går.
208
00:17:27,181 --> 00:17:29,885
- Jeg ved.
- Hans kone er med ham.
209
00:17:29,933 --> 00:17:32,139
Er hun?
210
00:17:32,185 --> 00:17:36,265
Jeg spekulerede ofte på, hvordan Verna var.
Jeg så hende i aftes.
211
00:17:36,314 --> 00:17:39,268
Alle fine silke og fjer.
212
00:17:39,317 --> 00:17:42,021
Hun er blød og smuk.
213
00:17:42,069 --> 00:17:44,145
Og jeg kan forstå nu.
214
00:17:44,196 --> 00:17:46,272
Kan du?
215
00:17:46,323 --> 00:17:48,860
Hvor længe kommer du i byen?
216
00:17:48,908 --> 00:17:53,534
- Det afhænger af Ben Kimball.
- Arbejder du til jernbanen igen?
217
00:17:55,372 --> 00:17:57,531
- Hvis jeg er?
- Det ville være godt.
218
00:17:57,583 --> 00:18:00,453
At spille accordion er ikke for dig,
ikke til levevis.
219
00:18:00,502 --> 00:18:03,705
Du tilhører jernbanen
og det tilhører dig.
220
00:18:04,756 --> 00:18:07,756
Der var mange ting
der plejede at tilhøre mig
221
00:18:07,800 --> 00:18:10,089
og på en eller anden måde mistede jeg dem.
222
00:18:12,304 --> 00:18:14,511
To omeletter a-comin 'up.
223
00:18:15,599 --> 00:18:17,472
- Kan du lide æg?
- Nej.
224
00:18:17,517 --> 00:18:20,352
Det er ærgeligt.
Du har en omelet der kommer op.
225
00:18:25,107 --> 00:18:28,476
Nå skal nogen spise dem. Kom nu.
226
00:18:28,527 --> 00:18:30,270
Det betyder dig.
227
00:18:31,154 --> 00:18:33,859
- Kan du sætte det i en kasse?
- En omelet?
228
00:18:33,907 --> 00:18:37,951
Jeg bliver hungrere, når jeg kommer til slutningen af sporet.
Måske vil det gå let.
229
00:18:37,994 --> 00:18:40,401
Nemt eller ej, det går ned lige nu.
230
00:18:41,455 --> 00:18:43,744
Jeg kan ikke betale for det.
231
00:18:43,790 --> 00:18:46,910
Så kan du hjælpe mig med at sælge frokoster
på stationen.
232
00:18:46,960 --> 00:18:49,036
Er der flere argumenter?
233
00:19:04,601 --> 00:19:06,676
Kom ind.
234
00:19:09,438 --> 00:19:13,518
- Vil du se mig, Ben?
- Det gør jeg bestemt.
235
00:19:16,653 --> 00:19:18,729
Hej, Grant.
236
00:19:20,615 --> 00:19:22,691
Sid ned.
237
00:19:24,327 --> 00:19:25,821
Okay, Jeff.
238
00:19:25,870 --> 00:19:30,496
Renner, gå til Petes og få
en morgenmad og en kande kaffe.
239
00:19:30,540 --> 00:19:33,161
- Du har ikke spist endnu?
- Jeg har spist.
240
00:19:33,209 --> 00:19:36,293
Bare få kaffe. Hed.
241
00:19:36,337 --> 00:19:40,037
- Hvordan har alt gået?
- Jeg lever.
242
00:19:40,091 --> 00:19:42,332
- Spille et accordeon?
- Det er rigtigt.
243
00:19:42,384 --> 00:19:44,044
Vil jeg have en melodi for dig?
244
00:19:44,094 --> 00:19:46,336
Der er andre job ud over jernbaner.
245
00:19:46,388 --> 00:19:50,634
Nå, Colorado kan være stort i miles.
Det er lidt kort på folk.
246
00:19:50,683 --> 00:19:54,597
Så når en mand bliver fyret vejen
Jeg blev fyret historien kommer rundt.
247
00:19:55,146 --> 00:19:57,517
Nå, jeg er ... Jeg er ked af det.
248
00:19:57,564 --> 00:20:01,396
- Nej, jeg kan godt lide at lave musik.
- Og det holder dig tæt på jernbanen.
249
00:20:01,443 --> 00:20:05,903
Hvis nogen har brug for oplysninger
om en lønningsliste kan du sælge den.
250
00:20:06,989 --> 00:20:11,153
Du ved, det er en sjov ting.
Jeg kan heller ikke lide dig.
251
00:20:11,202 --> 00:20:15,329
- Er det derfor du sendte til mig?
- Nej. Og hold dig væk fra dette.
252
00:20:15,372 --> 00:20:17,779
Få det på din måde. Men jeg stoler ikke på ham nu
253
00:20:17,832 --> 00:20:20,952
mere end jeg gjorde
da jeg sendte ham efter Utica Kid.
254
00:20:21,002 --> 00:20:24,785
Jeg sendte dig efter en tyv
og du gav ham en hest at komme væk på.
255
00:20:24,839 --> 00:20:29,299
- Jeg fortalte dig at holde kæft.
- Lad ham tale. Jeg har ikke en pistol.
256
00:20:30,510 --> 00:20:33,381
Jeg vil være ærlig med dig.
Han ville tale det samme, hvis jeg var.
257
00:20:33,430 --> 00:20:36,099
- Det har været rart at se dig.
- (Kvinde) Tilskud.
258
00:20:37,600 --> 00:20:40,304
Jeg er sikker på, at Jeff ikke betød at være uhøflig.
259
00:20:43,272 --> 00:20:46,640
Nogle gange har han
en stump måde at sætte ting på.
260
00:20:46,691 --> 00:20:49,063
Desværre er Ben ikke meget bedre.
261
00:20:49,110 --> 00:20:52,858
Det er ikke uheldigt.
Det får bare ting, der har travlt.
262
00:20:52,905 --> 00:20:54,779
For meget af en fart.
263
00:20:54,824 --> 00:21:00,066
De glemte at spørge dig om du ville arbejde
til jernbanen igen. Ville du?
264
00:21:00,120 --> 00:21:03,323
Ja jeg ville. For ikke at give dig et kort svar.
265
00:21:03,373 --> 00:21:06,457
- Det er svaret jeg ønskede.
- Sæt dig ned, giv.
266
00:21:06,501 --> 00:21:08,458
Kan du huske Whitey Harbin?
267
00:21:08,502 --> 00:21:10,993
Brugt til at arbejde ned
i Arizona og New Mexico.
268
00:21:11,046 --> 00:21:13,619
- Ja.
- Han er flyttet ind i Colorado.
269
00:21:13,674 --> 00:21:16,343
Jeg troede, han favoriserede sceneliner og banker.
270
00:21:16,384 --> 00:21:19,670
Det gjorde vi også. Men han har lært
om jernbanelønninger
271
00:21:19,721 --> 00:21:23,385
- og han greb tre i træk.
- Hvor passer jeg ind?
272
00:21:23,432 --> 00:21:26,303
De laver et forsyningstog i gården.
273
00:21:26,352 --> 00:21:29,103
Jeg vil have dig til at ride det.
274
00:21:29,146 --> 00:21:33,439
- Med $ 10.000 i lommen.
- Hvorfor mig?
275
00:21:33,483 --> 00:21:37,729
Helt ærligt, fordi ingen
ville have mistanke om at du har en lønningsliste.
276
00:21:41,115 --> 00:21:44,115
Jeg ser sikkert ikke ud til $ 10.000, gør jeg?
277
00:21:45,786 --> 00:21:47,861
Bygger du en bro, behøver du ikke?
278
00:21:47,912 --> 00:21:52,455
Pengene er her. Hvorfor ikke bringe mændene ind
på lørdag og betale dem i byen?
279
00:21:52,500 --> 00:21:55,287
Og mister halvdelen af besætningen?
Slå dem løs i en minedrift,
280
00:21:55,336 --> 00:21:57,542
de vil gå op ad bakkerne og lede efter guld.
281
00:21:57,588 --> 00:22:01,917
Det virker ikke. Og vi er nødt til at afslutte
dette afsnit før sne kommer.
282
00:22:01,967 --> 00:22:06,130
Det er en temmelig stor gamble på en mand
hvem gav sin hest til en tyv!
283
00:22:06,179 --> 00:22:09,512
Ja. Du kan lige så godt vide
dækket er stablet mod dig.
284
00:22:09,557 --> 00:22:13,934
En boxcar vil blive tilkoblet toget.
Jeg vil være en af mændene i den.
285
00:22:13,977 --> 00:22:15,970
- Hvornår skete det her?
- Sidste uge.
286
00:22:16,021 --> 00:22:17,681
- Renner, vidste du det?
- Ja.
287
00:22:17,731 --> 00:22:20,400
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
- Jeg fortalte ham ikke at.
288
00:22:20,441 --> 00:22:23,359
- Hvorfor?
- Alt vi planlægger kommer tilbage til Whitey.
289
00:22:23,402 --> 00:22:26,438
- Du tror jeg ville fortælle ham?
- Du kan stole på de forkerte mennesker.
290
00:22:26,488 --> 00:22:29,524
- Hvis han tager jobbet, er jeg sikker på det.
- Og hvis jeg ikke tager det?
291
00:22:29,575 --> 00:22:32,279
Så sidder Jeff i Bens stol.
292
00:22:33,870 --> 00:22:36,361
Åh, det kunne jeg ikke godt lide.
293
00:22:36,414 --> 00:22:38,287
Uh-uh.
294
00:22:40,167 --> 00:22:43,702
Så jeg tager jobbet på en betingelse.
295
00:22:43,754 --> 00:22:47,122
Hvis jeg leverer jeg, får jeg sit job.
296
00:22:50,593 --> 00:22:52,467
Du lavede en aftale.
297
00:22:56,599 --> 00:22:59,006
Tak skal du have.
298
00:23:06,941 --> 00:23:08,768
Vent et øjeblik.
299
00:23:08,818 --> 00:23:14,024
Det bliver koldt op i bakkerne.
Denne frakke har altid været for lang for mig.
300
00:23:14,072 --> 00:23:16,065
Tak.
301
00:23:23,623 --> 00:23:26,457
Godt. Jeg troede du ikke kunne lide ham.
302
00:23:26,500 --> 00:23:31,245
Han sagde det. Jeg sagde, at jeg ikke stole på ham.
Og det gør jeg stadig ikke.
303
00:23:38,261 --> 00:23:40,134
Give.
304
00:23:46,143 --> 00:23:48,265
Er du overrasket Ben sendt til dig?
305
00:23:48,311 --> 00:23:52,308
Jeg var indtil jeg talte til ham.
Han synes at have ændret sig.
306
00:23:52,356 --> 00:23:54,016
Du har ret.
307
00:23:54,066 --> 00:23:59,356
Han hører ikke hjemme i en privat bil med
clerks, figurer og pres fra kontoret.
308
00:23:59,404 --> 00:24:03,188
Han hører til i slutningen af sporet,
kører en bande og bygger en jernbane.
309
00:24:03,241 --> 00:24:07,949
- Han arbejder stiv som dig.
- Ja, men han kan også drømme lidt.
310
00:24:07,995 --> 00:24:11,779
Colorado ville ikke have en jernbane
hvis han ikke havde solgt dem på ideen.
311
00:24:11,832 --> 00:24:14,868
For hans skyld, ville jeg ønske, at han ikke havde det.
Han var glad i slutningen af sporet
312
00:24:14,918 --> 00:24:17,623
men de sparkede ham ovenpå
og sendte os til Chicago.
313
00:24:17,671 --> 00:24:21,882
- Og nu har han brug for lidt hjælp.
- Derfor sendte han til dig.
314
00:24:22,967 --> 00:24:26,549
Åh, jeg har måske haft noget at gøre med det.
315
00:24:26,595 --> 00:24:28,588
Hvorfor?
316
00:24:28,639 --> 00:24:31,390
Der var engang
da du var interesseret i mig
317
00:24:31,433 --> 00:24:35,133
Jeg var mere end interesseret i dig.
Jeg ønskede at gifte mig med dig.
318
00:24:35,895 --> 00:24:40,307
Tider, når jeg er ked af det, gjorde du det ikke.
Er du ikke
319
00:24:42,109 --> 00:24:43,769
Ingen.
320
00:24:44,778 --> 00:24:48,906
En mand kan lide at kende sin kvindes vilje
Tilbage ham, når han er nede, og du gjorde det ikke.
321
00:24:50,033 --> 00:24:53,816
Ben kaldte mig en tyv
og du gik lige sammen med ham.
322
00:24:53,869 --> 00:24:55,945
Det er så simpelt som det.
323
00:24:58,499 --> 00:25:00,242
Give.
324
00:25:02,043 --> 00:25:04,119
For gammel tidernes skyld.
325
00:25:10,009 --> 00:25:14,635
For gamle tider skyld?
Bare det og intet mere?
326
00:25:14,680 --> 00:25:16,802
Måske bare lidt mere.
327
00:25:16,848 --> 00:25:19,718
Vi vil være sikre på
at lønningen går igennem, ikke vi?
328
00:25:19,767 --> 00:25:23,385
Jeg ved ikke. Måske har Jeff ret.
Hans type ændrer sjældent.
329
00:25:23,437 --> 00:25:27,020
Og hvis vi har lavet en fejl,
det er færdigheden af alting.
330
00:25:27,066 --> 00:25:30,268
Så hvorfor skære ikke denne bil
ind i forsyningstoget?
331
00:25:30,318 --> 00:25:35,443
Hvis vi alle spiller showdown,
Jeg vil gerne se kortene, når de falder.
332
00:25:36,282 --> 00:25:39,698
- Tak skal du have. Jeg håber du har en god tur.
- Tak skal du have.
333
00:25:42,663 --> 00:25:44,904
- Mama, er det alt?
- Mm-hm.
334
00:25:44,956 --> 00:25:48,242
- Her er din frokost. Du har tjent det.
- tak.
335
00:25:54,215 --> 00:25:56,788
- Mister, skal du slutte med sporet?
- Ja.
336
00:25:56,842 --> 00:26:01,135
Kan du spille mig på en billet?
Jeg kan ride halv billetpris, hvis jeg er hos en voksen.
337
00:26:01,179 --> 00:26:04,762
- Og du er en voksen.
- Nogle gange undrer jeg mig.
338
00:26:04,807 --> 00:26:09,220
Okay. Du kan komme med. Vi vil ride
med de andre venner uden penge.
339
00:26:09,270 --> 00:26:11,807
- På flatcar?
- Fortsæt. Klatre ombord.
340
00:26:11,855 --> 00:26:15,722
Masser af frisk luft.
Har du det godt, får dig til at vokse.
341
00:26:40,297 --> 00:26:42,788
Er du sikker på, at han ikke kom
mens jeg var væk?
342
00:26:42,841 --> 00:26:46,008
Er der ikke nogen der her
men manden kører sorrelen.
343
00:26:46,052 --> 00:26:48,839
- Hvilken farve hest rider din mand?
- Hvordan skulle jeg vide det?
344
00:26:48,888 --> 00:26:51,759
Det er ekstremt vigtigt, at jeg ser ham.
345
00:26:54,226 --> 00:26:57,061
De har skåret ind i Mr. Kimballs bil.
346
00:27:02,442 --> 00:27:04,316
Byg!
347
00:27:05,403 --> 00:27:08,072
En mand fortalte dig at sætte sin hest op ...
348
00:27:08,114 --> 00:27:12,111
Start ikke det også. At der er sorrel
er den eneste hest, hvad der kommer ind.
349
00:27:12,159 --> 00:27:14,198
At der sorrel er den hest, jeg vil have.
350
00:27:14,244 --> 00:27:16,367
Han tilhører min ven Grant McLaine.
351
00:27:16,413 --> 00:27:19,164
McLaine? Det er hvem det er.
352
00:27:19,207 --> 00:27:22,457
Jeg kendte ham som en fejlfinding
i Santa Fe før han gik dårligt.
353
00:27:22,502 --> 00:27:25,039
- Han gik ikke dårligt.
- Hvad skal du gøre med hans hest?
354
00:27:25,087 --> 00:27:28,088
- ride ham! Jeg vil ændre dig, du sadler ham.
- Okay.
355
00:27:36,097 --> 00:27:38,173
Hej, pilgrim!
356
00:27:39,016 --> 00:27:41,933
Kom her!
Lad være med at få din lever helt ked af det.
357
00:27:41,977 --> 00:27:45,595
- Når du savner dem, forbliver de savnet.
- Det kommer ikke dig ved.
358
00:27:45,647 --> 00:27:49,181
- Kunne være. Vil du komme på den bil?
- Hvis jeg er?
359
00:27:49,234 --> 00:27:52,353
- Jeg kan tage dig til, hvor den går.
- På en af disse?
360
00:27:52,403 --> 00:27:55,569
De får dig til slutningen af sporet
før toget gør.
361
00:27:55,614 --> 00:27:59,363
- Det er latterligt.
- $ 100, jeg har ret.
362
00:27:59,409 --> 00:28:02,363
- Du har et væddemål.
- Og du blev fast.
363
00:28:02,412 --> 00:28:04,903
Her. Jeg lader dig ride Flapører.
364
00:29:46,171 --> 00:29:49,753
- Du kan ryge inde, mister.
- Jeg kan ryge, hvor jeg vil.
365
00:29:49,799 --> 00:29:53,631
Du kan også brænde, hvis det glæder dig
men det koster stadig dig fire bits.
366
00:29:53,678 --> 00:29:56,133
- For hvad?
- Rejser førsteklasses.
367
00:29:56,180 --> 00:29:58,338
Ellers kør lejligheden.
368
00:30:34,797 --> 00:30:37,751
- Spiller du det?
- Ja, jeg spiller det.
369
00:30:37,800 --> 00:30:40,125
- Hvornår?
- Hvornår?
370
00:30:40,177 --> 00:30:43,760
Når nogen
kaster en krone i min hat.
371
00:30:43,805 --> 00:30:47,554
- Jeg har ikke en krone.
- Denne er på mig.
372
00:30:51,979 --> 00:30:55,146
- Har du været her før?
- Delvej.
373
00:30:55,191 --> 00:30:58,025
- Hvad tager dig til slutningen af sporet?
- Et arbejde.
374
00:30:58,068 --> 00:31:00,107
Fik jeg ville få en i Junction City.
375
00:31:00,153 --> 00:31:02,193
De fortalte mig, at formen gør ansættelsen.
376
00:31:02,238 --> 00:31:04,943
Du er lidt på lyssiden for at svinge en slæde.
377
00:31:04,991 --> 00:31:08,360
- Jeg kan bære vand.
- Ja, du kan bære vand.
378
00:31:08,411 --> 00:31:10,818
- Meget vigtigt job.
- (mand) hej!
379
00:31:12,956 --> 00:31:16,704
- Hvad laver du her?
Han er med mig, Pick.
380
00:31:16,751 --> 00:31:20,962
Hvor har du ham?
- Nogen smed ham væk.
381
00:31:21,005 --> 00:31:24,919
Kast ikke ham væk.
Han vil gå vild i bjergene.
382
00:31:25,968 --> 00:31:29,633
Hvem fortæller de mænd, der bygger jernbaner
hvordan man kommer gennem bjergene?
383
00:31:29,680 --> 00:31:31,755
- Floden.
- Huh?
384
00:31:32,849 --> 00:31:35,055
De følger bare floden.
385
00:31:36,144 --> 00:31:41,386
- Hvem fortalte dig det?
- Jeg tror min far var den første.
386
00:31:41,440 --> 00:31:43,516
Han havde en lille sang om det.
387
00:31:44,693 --> 00:31:47,528
Følg floden i>
388
00:31:47,570 --> 00:31:50,939
Floden kender vejen i>
389
00:31:50,990 --> 00:31:53,944
Hjerter kan gå på afveje i>
390
00:31:53,993 --> 00:31:57,741
Det sker hver dag i>
391
00:31:57,788 --> 00:32:00,824
Følg floden i>
392
00:32:00,874 --> 00:32:04,159
Hvor end du måske er i>
393
00:32:04,210 --> 00:32:09,915
Følg floden tilbage til mig i>
394
00:32:40,868 --> 00:32:43,275
Ville du ikke vide det
om Concho?
395
00:32:43,328 --> 00:32:46,495
- Hvem er Concho?
- Manden du ropede. Vil du vide det?
396
00:32:46,540 --> 00:32:48,615
Ikke medmindre du vil fortælle mig det.
397
00:32:49,876 --> 00:32:52,876
Jeg burde fortælle dig det. Han er hurtig med en pistol.
398
00:32:52,920 --> 00:32:55,458
Kun kender to mænd, der er hurtigere.
399
00:32:55,506 --> 00:32:57,629
Hvilke to mænd ville de være?
400
00:32:57,674 --> 00:33:00,675
Whitey Harbin for en.
Jeg løber væk fra Whitey.
401
00:33:00,719 --> 00:33:03,210
Derfor var Concho efter mig.
402
00:33:03,263 --> 00:33:05,339
Du er en af Whiteys mænd?
403
00:33:05,390 --> 00:33:09,802
Nej. Jeg var i Montrose.
Whitey og hans bun robede en bank.
404
00:33:09,852 --> 00:33:11,725
Jeg var lige i vejen med at se.
405
00:33:11,770 --> 00:33:15,435
Whitey var alt for at dræbe mig
men den anden fyr ville ikke lade ham.
406
00:33:15,482 --> 00:33:17,973
Han svingte mig op i sadlen og sagde:
407
00:33:18,026 --> 00:33:20,943
"Du dræber ikke et barn.
Ikke mens jeg kører med dig. "
408
00:33:20,987 --> 00:33:24,818
- Whitey, han støttede sig.
- Skal Fella hurtigere med en pistol?
409
00:33:24,865 --> 00:33:27,071
Ligesom lyn.
410
00:33:27,117 --> 00:33:29,406
Denne anden fella, har han et navn?
411
00:33:29,453 --> 00:33:32,323
Han har et navn. The Utica Kid.
412
00:33:32,372 --> 00:33:34,910
Jeg ville have opholdt sig med bunken
hvis han var chef.
413
00:33:34,958 --> 00:33:37,579
- Men han er det ikke?
- Ikke endnu.
414
00:33:37,627 --> 00:33:41,955
Alligevel skyder han pins i Whitey,
griner på ham og gør ham gal.
415
00:33:42,005 --> 00:33:47,130
Endnu mere crazy end han er!
Someday vil Whitey knække og han vil tabe.
416
00:33:51,431 --> 00:33:53,838
Er det den friske luft du talte om?
417
00:33:53,891 --> 00:33:56,975
Hvordan kommer de, der kan ride ind?
418
00:33:57,019 --> 00:33:59,854
Nå, det er den gamle historie om godt og ondt.
419
00:33:59,896 --> 00:34:03,976
Hvis du bruger alle dine penge på whisky,
du har ingen tilbage til en billet.
420
00:34:04,025 --> 00:34:07,061
Må ikke drikke. Så ville du have seks bits
når du har brug for det.
421
00:34:07,111 --> 00:34:09,187
Det er meget sandt.
422
00:34:10,322 --> 00:34:13,821
Fortæl dig hvad, måske har jeg seks bits.
423
00:34:13,867 --> 00:34:15,445
Ja.
424
00:34:15,494 --> 00:34:18,945
Hvad siger du, vi går ind
og bruge det? Kom nu.
425
00:34:28,297 --> 00:34:31,463
Gæt, jeg var ikke hård nok
at følge floden på den måde.
426
00:34:31,508 --> 00:34:34,129
Nogle gange er det ikke let at rejse opstrøms.
427
00:34:34,177 --> 00:34:36,632
- Det vil være en dollar.
- Det bliver seks stykker.
428
00:34:36,679 --> 00:34:38,802
Jeg er den voksne.
429
00:34:39,640 --> 00:34:41,763
Her. Fortsæt med det.
430
00:34:47,939 --> 00:34:50,228
- Du skal ikke bekymre dig om Concho.
- Du ville hvis ...
431
00:34:50,275 --> 00:34:52,350
Åh nej, kom igen. Sid ned.
432
00:34:59,950 --> 00:35:03,698
Vi kan begge bekymre os sammen
hvis du vil fortælle mig om det.
433
00:35:03,745 --> 00:35:07,694
- Det er ikke noget.
- Og hvis det var, ville du helst ikke sige det.
434
00:35:09,166 --> 00:35:12,866
Okay. Jeg brød med Whitey.
Det betyder ikke, at jeg skal snakke.
435
00:35:12,920 --> 00:35:14,995
Nej, du behøver ikke at tale.
436
00:35:15,797 --> 00:35:18,335
Jeg brød endda med Utica Kid.
437
00:36:03,756 --> 00:36:06,793
- Hej, Utica.
- Sæt ham væk, howdy.
438
00:36:06,843 --> 00:36:09,131
Jo da. Kom nu.
439
00:36:12,222 --> 00:36:14,298
Det er en rigtig god rig.
440
00:36:14,349 --> 00:36:16,555
Alt for godt til den fyr, der ejede det.
441
00:36:16,601 --> 00:36:20,136
Husk at tegne du lærte mig?
Det virkede.
442
00:36:21,522 --> 00:36:24,476
Han gik ned med sin pistol i læderet.
443
00:36:24,525 --> 00:36:27,360
- Og nu er du en "i tilfælde" mand.
- I tilfælde af?
444
00:36:27,402 --> 00:36:30,771
Ja. Hvis du savner seks gange med en,
du tegner den anden.
445
00:36:30,822 --> 00:36:34,736
- Hvis du har tid.
- Jeg har tid.
446
00:36:34,784 --> 00:36:36,776
Kald det.
447
00:36:39,497 --> 00:36:41,370
Tegne!
448
00:36:43,292 --> 00:36:47,289
Du lærer bedre at tegne den ene
før du narre rundt med den anden.
449
00:37:07,980 --> 00:37:09,937
Om tre inches højt, Whitey.
450
00:37:09,982 --> 00:37:14,275
Du må hellere tage et kig på den kraniet.
Næste gang kan det være din.
451
00:37:16,988 --> 00:37:20,439
Må ikke blødfod op bag mig!
Det gør mig nervøs!
452
00:37:21,492 --> 00:37:23,568
Så bemærker jeg.
453
00:37:25,871 --> 00:37:29,322
Hvad mere har du bemærket?
Så du Concho?
454
00:37:32,627 --> 00:37:35,462
- så du ham?
- Han var ikke på sporet.
455
00:37:35,505 --> 00:37:39,004
Spurgte jeg dig, hvor han ikke var?
Jeg spurgte dig så du ham?
456
00:37:39,050 --> 00:37:41,836
- Jeg ville have sagt det.
- Ikke lige ud, det ville du ikke.
457
00:37:41,885 --> 00:37:43,961
Fordi du er en sjov mand.
458
00:37:44,012 --> 00:37:46,503
Du har altid skal grine inde.
459
00:37:46,556 --> 00:37:49,972
Nå, lad dig grine. Men få det, Kid.
460
00:37:50,018 --> 00:37:52,591
Jeg er en bedre pistol end dig.
461
00:37:52,645 --> 00:37:54,933
Eller vil du gerne prøve?
462
00:37:56,732 --> 00:38:00,646
Det er en interessant tanke,
men jeg er bange for dig, whitey.
463
00:38:00,694 --> 00:38:03,730
Du er ikke bange for mig.
464
00:38:03,780 --> 00:38:08,856
Og i dine fødder, hvor dine hjerner er,
du tror måske du er bare lidt hurtigere.
465
00:38:08,909 --> 00:38:10,902
Og du ved noget?
466
00:38:10,953 --> 00:38:12,696
Det kunne være.
467
00:38:13,705 --> 00:38:18,082
Før du går helt op,
Har du noget imod at nævne dette?
468
00:38:21,045 --> 00:38:23,002
Det er bare en lille gammel kile.
469
00:38:23,047 --> 00:38:26,083
Men når du sætter det
gennem låsen af en boxcar,
470
00:38:26,133 --> 00:38:28,968
Du kan ikke åbne døren indefra.
471
00:38:30,470 --> 00:38:32,795
Nu spørger du mig,
472
00:38:32,847 --> 00:38:37,260
hvem vil gerne åbne døren
af en boxcar indefra?
473
00:38:37,310 --> 00:38:41,521
- Jeff Kurth og et dusin vogtere.
- Hvordan ville du vide det?
474
00:38:41,563 --> 00:38:44,137
Jeg sovede deroppe
da Concho fortalte dig.
475
00:38:44,191 --> 00:38:46,895
Du lærer bedre at snore!
476
00:39:05,501 --> 00:39:08,253
Du ville ikke vide det
hvordan man skyder en mand i ryggen
477
00:39:08,295 --> 00:39:10,371
Jeg lærer.
478
00:39:16,011 --> 00:39:20,756
Hvad vil det være, herrer? Vi fik gammel morfar,
Gamle mormor, gamle onkel Tom.
479
00:39:20,807 --> 00:39:23,724
- Og gammel tom.
- Du er ikke sjov, Latigo.
480
00:39:24,768 --> 00:39:27,224
Hvem kunne være sjov og svede ud herinde?
481
00:39:27,271 --> 00:39:30,971
Kom væk, dreng. Du er for ung til whisky
selvom vi havde masser.
482
00:39:31,024 --> 00:39:33,894
Må ikke fancy. Du taler ikke med Joey.
483
00:39:36,696 --> 00:39:41,441
Tale om Joey, du skete ikke
at se ham på sporet, gjorde du det?
484
00:39:41,492 --> 00:39:45,109
Jeg tager et skud af den gamle Flannelmouth.
485
00:39:46,538 --> 00:39:49,455
- så du ham?
- Nej.
486
00:39:49,499 --> 00:39:51,491
Forladte han noget tegn?
487
00:39:51,542 --> 00:39:54,792
En lille. Han var på vej
mod Junction City.
488
00:39:54,837 --> 00:39:57,707
Men du fulgte ham ikke?
489
00:39:58,799 --> 00:40:03,092
Joey var altid en gener.
Jeg var for at slippe ham i floden.
490
00:40:10,142 --> 00:40:13,641
Hvorfor har du det ikke?
- Og få mine hjerner skudt ud?
491
00:40:13,687 --> 00:40:16,178
Du skal finde en bedre grund til at dræbe mig.
492
00:40:16,231 --> 00:40:18,852
Antag Concho ikke indhente
med Joey i byen
493
00:40:18,900 --> 00:40:20,892
og formoder, at barnet talte?
494
00:40:21,819 --> 00:40:26,481
- Han vil ikke tale.
- Måske ikke, men Concho er ikke tilbage.
495
00:40:26,532 --> 00:40:31,738
Medmindre han kommer tilbage, ved vi ikke
hvor de bærer pengene
496
00:40:31,786 --> 00:40:35,653
Det er rigtigt. Måske ville det være smart
at lade denne gå igennem.
497
00:40:35,707 --> 00:40:37,498
Hvorfor?
498
00:40:37,541 --> 00:40:40,495
Vi har grebet tre i træk.
Lad os give dem en pause.
499
00:40:40,544 --> 00:40:42,869
Det giver mening. Jeg går sammen med Utica.
500
00:40:42,921 --> 00:40:45,838
Du og jeg begge.
Vi burde lade denne gå igennem.
501
00:40:45,882 --> 00:40:48,088
Det går ikke igennem!
502
00:40:51,679 --> 00:40:53,173
Hvorfor ikke?
503
00:40:53,222 --> 00:40:56,840
Du er den, der lærte mig om
lønninger og nu kan jeg lide dem.
504
00:40:56,892 --> 00:40:58,635
- Det gør jeg også.
- Jeg vil købe det.
505
00:40:58,685 --> 00:41:02,018
En mand kan få sadel-øm
leder efter en bank at tage.
506
00:41:02,063 --> 00:41:04,934
- Jeg er med Whitey.
- Også mig.
507
00:41:04,983 --> 00:41:07,224
Hvad med dig, Torgenson?
508
00:41:08,110 --> 00:41:11,230
Jeg fik ingen klager. Du kalder det, jeg spiller det.
509
00:41:12,573 --> 00:41:15,359
Det ser ud til at du er blevet kvoteret.
510
00:41:15,408 --> 00:41:17,733
Eller vil du have en fortælling?
511
00:41:18,703 --> 00:41:21,704
- lige nu vil jeg hellere have en drink
- drag dig selv
512
00:41:21,747 --> 00:41:24,867
Hvis jeg ikke kan købe en kamp, køber jeg en drink.
Fyld dem op.
513
00:41:24,917 --> 00:41:26,993
Beklager, baren er lukket.
514
00:41:28,629 --> 00:41:31,713
På grund af at vi er friske ud af whisky.
515
00:41:35,009 --> 00:41:38,259
Enten få denne etage fast
eller få en ny bartender.
516
00:41:39,513 --> 00:41:42,218
Hvornår laver vi hit?
517
00:41:42,266 --> 00:41:46,049
Enhver gang er du klar.
Hun var halvvejs op i lønklasse, da jeg forlod.
518
00:41:46,102 --> 00:41:48,095
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
519
00:41:49,105 --> 00:41:50,979
Hvorfor spurgte du mig ikke?
520
00:41:51,023 --> 00:41:53,977
Sjov mand! Monter op!
521
00:41:55,486 --> 00:41:58,321
Slå sig ned. Det er kun et andet job.
522
00:41:58,363 --> 00:42:01,862
Men hvis du var chef, ville vi ikke gøre det.
523
00:42:01,908 --> 00:42:03,901
Hvis jeg var chef ville vi ikke gøre det.
524
00:42:03,952 --> 00:42:05,944
Du er ikke chef!
525
00:42:10,249 --> 00:42:13,534
Så jeg købte mig en skovl
og jeg købte mig selv et valg i>
526
00:42:13,585 --> 00:42:17,001
Og jeg lagde et lille spor
langs bullfrog crick i>
527
00:42:17,047 --> 00:42:20,249
Så byggede jeg et lokomotiv
ud af 20 tomme dåser i>
528
00:42:20,299 --> 00:42:23,633
Og jeg tooted på fløjten
og den darned ting kørte i>
529
00:42:23,677 --> 00:42:27,212
Åh, du kan ikke komme langt uden en jernbane i>
530
00:42:27,264 --> 00:42:30,633
Du kan ikke komme langt uden en jernbane i>
531
00:42:30,684 --> 00:42:34,052
Noget skal tage dig der
og skal bringe dig tilbage i>
532
00:42:34,103 --> 00:42:36,974
Du kan ikke gå nogen afstand
i en buggy eller et hack i>
533
00:42:49,576 --> 00:42:52,695
Kast nogle reb rundt om dem tømmer.
Vi trækker det ned.
534
00:42:52,745 --> 00:42:54,821
Torgenson!
535
00:43:02,587 --> 00:43:05,422
- OK, John.
- Skynd dig, jubilæum!
536
00:43:36,284 --> 00:43:38,774
- Dreng, de skubber hende hurtigt i dag.
- Ja!
537
00:43:38,828 --> 00:43:41,318
Måske hørte de
Jeg havde brug for en hurtig ti tusind.
538
00:43:41,372 --> 00:43:44,206
- At vand tårn din ide?
- Hvad er der galt med det?
539
00:43:44,249 --> 00:43:47,166
Enhver selvrespektende Injun
kunne gå væk med det.
540
00:43:47,210 --> 00:43:50,579
Sjov mand!
Han ved alt om alt.
541
00:43:51,589 --> 00:43:54,162
Lad os komme ned og låse låldøren.
542
00:44:48,181 --> 00:44:51,929
- Vi er stoppet! Whitey gør sit hit!
543
00:45:00,942 --> 00:45:04,726
- McLaine solgte os!
- Nej, Ben. De lærte det ikke fra Grant.
544
00:45:11,118 --> 00:45:13,194
Leary!
545
00:45:14,496 --> 00:45:16,120
- En hold-up!
- De gjorde det igen!
546
00:45:16,164 --> 00:45:18,999
Stop din stønn
og hold fast på din hat!
547
00:45:44,731 --> 00:45:48,230
De vil ikke stoppe gamle Tommy Shannon
med en tank fuld af vand.
548
00:45:48,276 --> 00:45:51,395
Det er ingen måde at behandle jernbaneejendomme på,
Mr. Shannon.
549
00:45:51,445 --> 00:45:55,395
Tag hånden ud af gassen
og nå for bremsen!
550
00:46:02,080 --> 00:46:05,116
Okay. Sid dig ned og opfør dig!
551
00:46:15,300 --> 00:46:17,376
Kom her over.
552
00:46:20,680 --> 00:46:22,756
Åbn sikkerheden!
553
00:46:26,977 --> 00:46:29,550
- Ha!
- Flytte ind! Samme som sidste gang!
554
00:46:38,779 --> 00:46:42,563
- Vi troede, du var gået tabt eller fuld.
- Der er ikke noget derinde.
555
00:46:42,616 --> 00:46:45,901
Jubilee! Hvordan går det ud?
556
00:46:45,952 --> 00:46:48,028
Prøv at tale dig ud af dette!
557
00:46:55,836 --> 00:46:59,785
- Undskyld, jeg savnede mig med Renner.
- Glem det. Hvor er pengene?
558
00:46:59,840 --> 00:47:02,330
- Det er ikke i sikkerheden.
- Så hvor er det?
559
00:47:02,384 --> 00:47:05,053
Det kunne gå til Junction City
med Jeffs mænd.
560
00:47:05,094 --> 00:47:08,794
Det er ikke sandt. Renner fortalte os
Jeff ville ikke bære lønnen!
561
00:47:08,848 --> 00:47:11,469
Det er en hjælp. Mindst ved vi det
hvem bragte det ikke
562
00:47:11,517 --> 00:47:15,763
Sjov mand! Når du kommer igennem grin,
se hvad der er i den røde bil.
563
00:47:15,812 --> 00:47:19,311
Jo da. Glad for.
Så snart jeg henter min hest.
564
00:47:19,357 --> 00:47:23,141
Han er mere værd end noget
Jeg finder på dette tog.
565
00:47:24,570 --> 00:47:27,689
Få de pilgrimme ud.
Måske bærer en af dem det.
566
00:47:27,739 --> 00:47:29,862
Hit de andre biler! Se om du kan finde den.
567
00:47:31,409 --> 00:47:33,402
Uden for! Jer allesammen!
568
00:47:33,453 --> 00:47:36,157
Er det det du ville fortælle mig?
569
00:48:04,147 --> 00:48:06,353
Kig ind, Latigo!
570
00:48:09,777 --> 00:48:12,184
Hvis det er McLaine ...
571
00:48:12,237 --> 00:48:14,443
Nej, Ben.
572
00:48:17,867 --> 00:48:19,943
Læg det væk.
573
00:48:26,625 --> 00:48:28,914
Du kan lige så godt være behageligt.
574
00:48:33,131 --> 00:48:35,918
- Du er velkommen.
- Heldigvis.
575
00:48:39,261 --> 00:48:42,178
Har du noget imod, hvis jeg spørger min vært?
576
00:48:43,265 --> 00:48:47,262
Nej, det har jeg ikke noget imod.
Ville lønnen være derinde?
577
00:48:47,310 --> 00:48:49,303
Ingen.
578
00:48:49,354 --> 00:48:51,761
Hvorfor ikke tage et kig, bare for at være sikker?
579
00:48:51,814 --> 00:48:55,313
Dreng, er disse ting bløde.
Flaske i obligation også.
580
00:48:57,277 --> 00:49:01,571
- Jeg glemte. Damer er altid første.
- Tak, nej.
581
00:49:03,533 --> 00:49:04,991
Se selv.
582
00:49:05,868 --> 00:49:08,573
Hej joey Hvad laver du her?
583
00:49:08,621 --> 00:49:10,613
Bliver røvet!
584
00:49:12,374 --> 00:49:15,328
Ikke gider.
Ingen af dem har mere end to dollars.
585
00:49:15,377 --> 00:49:18,496
Whitey! Der er ikke nogen lønning derinde.
586
00:49:23,467 --> 00:49:25,756
Hvordan kommer du glip af?
587
00:49:28,930 --> 00:49:32,014
- Jeg havde lidt problemer.
- Er det ikke så slemt nu?
588
00:49:32,058 --> 00:49:34,596
- Måske burde jeg give dig lidt mere.
- Whitey!
589
00:49:34,644 --> 00:49:37,051
Kimball er tilbage med sin kone.
590
00:49:41,358 --> 00:49:44,857
Du har lige haft heldige!
Sæt dem tilbage i bilen!
591
00:49:47,072 --> 00:49:49,064
Kom ombord!
592
00:50:10,092 --> 00:50:12,168
Fortsæt.
593
00:50:30,318 --> 00:50:32,774
Gode små drenge løber ikke væk.
594
00:50:33,738 --> 00:50:35,896
Denne gang lærer du!
595
00:50:39,577 --> 00:50:42,910
- Hvor er lønnen?
- Manden siger, at han ikke ved det.
596
00:50:42,955 --> 00:50:46,655
Jeg kan hjælpe ham med at huske. Tag hende udenfor.
597
00:50:46,708 --> 00:50:49,708
Tag hende udenfor dig selv.
Jeg er bange for kvinder.
598
00:50:49,752 --> 00:50:53,287
De skriger og ridse,
og sommetider træde på dine tæer.
599
00:50:53,339 --> 00:50:57,087
Sig ikke nej til mig.
Ikke da jeg fik en pistol i min hånd.
600
00:50:57,134 --> 00:50:59,672
Det vil jeg ikke.
601
00:50:59,719 --> 00:51:02,637
Medmindre jeg holder en også.
602
00:51:07,101 --> 00:51:09,674
- udenfor
- Hvis du vil have lønnen ...
603
00:51:09,728 --> 00:51:11,970
Du bliver nødt til at vente på det næste arbejde tog.
604
00:51:12,022 --> 00:51:15,438
Vi besluttede
ikke at sende det igennem på denne.
605
00:51:15,483 --> 00:51:18,686
Oh? Jeg har ikke noget imod at vente.
606
00:51:20,655 --> 00:51:23,774
Jeg vil være på Pay Load. Du kan medbringe det til mig.
607
00:51:23,824 --> 00:51:27,822
Så tager jeg 12 timers start,
Du får din kone tilbage.
608
00:51:35,334 --> 00:51:39,545
Se hvad der sker, når du ikke gør det
bære dine hjerner i dine fødder?
609
00:51:53,184 --> 00:51:55,176
Jeg burde få dig til at gå.
610
00:51:55,227 --> 00:51:58,678
Jubilæum, led dem ud. Træd op med latigo.
611
00:52:02,984 --> 00:52:06,068
Hvad med Joey ??
Vil du forlade ham her?
612
00:52:06,112 --> 00:52:08,188
Han vil ride med mig.
613
00:52:11,658 --> 00:52:13,900
Eller vil du gerne?
614
00:52:16,913 --> 00:52:21,740
Slå sig ned. Vi får $ 10.000
for damen, husk?
615
00:52:26,171 --> 00:52:28,294
Hvilken kører jeg med?
616
00:52:28,340 --> 00:52:31,009
Hvilken tror du?
617
00:52:48,525 --> 00:52:51,229
Tag hende til slutningen af spor, Mr. Shannon!
618
00:53:02,370 --> 00:53:06,948
Her er en stirrup. Giv dig et lift?
Jeg tager den boks.
619
00:53:14,548 --> 00:53:16,873
Træk ikke cantlen. Du kører lettere.
620
00:54:26,862 --> 00:54:28,938
Whoa, muldyr!
621
00:54:34,744 --> 00:54:38,159
Skal have været træt af at gøre klatringen
og startede hjem.
622
00:54:38,205 --> 00:54:39,949
- Kom igen, dreng!
- Et øjeblik.
623
00:54:39,999 --> 00:54:43,450
Der er en minedrift i nærheden.
Det plejede at blive kaldt Pay Load.
624
00:54:43,502 --> 00:54:46,206
Det hedder stadig Pay Load
men ingen bor der.
625
00:54:46,254 --> 00:54:48,626
- Det er langt ud over den fjerne bakke.
Hvilken bakke?
626
00:54:48,673 --> 00:54:50,630
- Ser du den første bakke?
- Ja.
627
00:54:50,675 --> 00:54:56,547
Se den anden? Der er en tredje bakke.
Pay Load er bag det.
628
00:54:56,597 --> 00:54:59,514
- Hvor meget vil du have til denne mule?
- $ 50.
629
00:55:03,978 --> 00:55:08,853
Flapører, når du læser denne piker,
du kommer hjem til mor.
630
00:55:08,899 --> 00:55:10,642
- Kom ud der!
- Gah!
631
00:55:10,693 --> 00:55:12,768
Welshing på et væddemål!
632
00:55:14,404 --> 00:55:17,820
Aldrig kunne forstå
dem jernbane folk.
633
00:55:17,866 --> 00:55:19,692
Kom nu! Kom nu!
634
00:55:30,210 --> 00:55:33,495
- Mr. Kimball.
- Kom over til telegrafhallen.
635
00:55:34,797 --> 00:55:37,668
- Før du går forbi. Har du medtaget lønnen?
- Ikke nu!
636
00:55:37,717 --> 00:55:39,839
- Har du taget det med?
- Det gjorde jeg ikke.
637
00:55:39,885 --> 00:55:41,878
- Hvad nu?
- Slutningen af jernbanen.
638
00:55:41,929 --> 00:55:43,672
- Luk, Feeney.
- Give slip på mig
639
00:55:43,722 --> 00:55:46,047
eller jeg skubber dette ned i halsen!
640
00:55:46,099 --> 00:55:49,847
Hvem vil have din mand?
Jeg vil ikke have noget af dem! De er alle brød!
641
00:55:49,894 --> 00:55:52,432
- Vi ses i Denver.
- Jeg er også ude til Denver.
642
00:55:52,480 --> 00:55:55,480
- Det er jeg også!
- Ingen går uden ordre fra Kimball!
643
00:55:55,524 --> 00:55:57,184
- Jeg går.
- Du er ikke.
644
00:55:57,234 --> 00:56:00,437
Du tager ingen joyride
i denne by med dem malet hussies.
645
00:56:00,487 --> 00:56:03,772
Vi har ventet her længe.
En anden nat vil ikke skade os.
646
00:56:03,823 --> 00:56:07,405
Men hvis pengene ikke er her
om morgenen går vi ud!
647
00:56:07,451 --> 00:56:09,278
Tilbage til arbjedet!
648
00:56:13,248 --> 00:56:17,910
Vi er beat, Mr. Kimball. Uden lønnen,
banden går til Junction City.
649
00:56:17,961 --> 00:56:19,834
- Jeg ved.
- Ethvert ord fra Jeff?
650
00:56:19,879 --> 00:56:23,461
Han er i Junction City.
Siger bilen holdes til karakteren hele vejen.
651
00:56:23,507 --> 00:56:25,665
Han og hans mænd vil være efter Whitey i ...
652
00:56:25,718 --> 00:56:29,964
De vil ikke! Fortæl ham at blive
lige hvor han er indtil yderligere ordrer.
653
00:56:30,013 --> 00:56:32,089
Ja Hr.
654
00:57:34,821 --> 00:57:38,272
Spekulerer på, om han mener, at det er privat ejendom.
655
00:57:39,825 --> 00:57:44,783
Hvis han forsøger at opdele det som han skærer op
Skytten, der kommer til at skyde.
656
00:57:50,418 --> 00:57:54,036
- Dit vasketøj?
- Sandwiches. Vil du have en?
657
00:57:55,047 --> 00:57:57,123
Nej. Hvor har du fået dem?
658
00:57:58,091 --> 00:58:01,590
Junction City.
En pige i en restaurant gav dem til mig.
659
00:58:01,636 --> 00:58:04,043
- var hun smuk?
- Mm-hm.
660
00:58:04,097 --> 00:58:08,723
- Tror du kunne få mig en date?
- Hun er ikke den slags pige.
661
00:58:13,814 --> 00:58:16,351
Enhver af jer drenge vinder nok til at købe en drink?
662
00:58:16,399 --> 00:58:19,435
- Du har ikke en drink.
- Jeg har en drink.
663
00:58:22,446 --> 00:58:25,945
Jeg troede du var frisk.
- Jeg var indtil vi lavede slaget.
664
00:58:25,991 --> 00:58:30,035
Mens du søgte efter lønnen
det var ikke der, jeg havde vigtig forretning.
665
00:58:30,078 --> 00:58:32,154
Kom nu, fyld hende op.
666
00:58:36,792 --> 00:58:38,999
Latigo burde køre denne flok.
667
00:58:39,044 --> 00:58:41,203
Vi må måske ikke spise, men vi ville helt sikkert drikke.
668
00:58:41,255 --> 00:58:44,837
Ha ha! Du er en sjov mand.
Hvorfor griner du ikke?
669
00:58:44,883 --> 00:58:48,334
- Skal jeg?
- Ikke hvis du er smart.
670
00:58:48,386 --> 00:58:51,340
- Jeg synes du er smart.
- Og hvad tror du mere?
671
00:58:51,389 --> 00:58:55,053
At du lavede en fejl.
Hun vil kun bringe dig problemer og våben.
672
00:58:55,100 --> 00:58:57,472
Siden hvornår er $ 10.000 problemer?
673
00:58:57,519 --> 00:59:00,306
Det er præcis det, du er værd.
674
00:59:00,355 --> 00:59:02,810
Du er meget smigrende.
675
00:59:02,857 --> 00:59:04,814
Men jeg er tilbøjelig til at være enig med dig.
676
00:59:04,859 --> 00:59:08,607
Gør ikke en vane med det
Latigo, jeg vil have en drink!
677
00:59:08,654 --> 00:59:11,275
Og du har få vaner
Jeg kan heller ikke lide.
678
00:59:11,323 --> 00:59:13,399
Slå sig ned. Kan du se, hvad hun har til det?
679
00:59:13,450 --> 00:59:17,068
Jeg kan se dig.
Og hvad jeg ser, jeg ikke kan lide for godt.
680
00:59:18,955 --> 00:59:22,323
- Jeg tror du kunne bruge en.
- Tak, nej.
681
00:59:22,375 --> 00:59:26,870
- Det er det bedste. Jeg fik det fra din egen bar.
- Du drikker det.
682
00:59:26,920 --> 00:59:30,918
Undskyld, dame, jeg drikker ikke.
Jeg studerer for at være bartender.
683
00:59:40,474 --> 00:59:43,143
Drikker du ikke
- Ikke alene.
684
00:59:44,186 --> 00:59:46,308
Antag at jeg er med dig?
685
00:59:55,446 --> 00:59:58,399
Har du noget imod det?
- Og hvis jeg gør det?
686
00:59:58,448 --> 01:00:03,525
Skub ikke det. I en lille stund er du
skal bruge mig og jeg skal bruge dig
687
01:00:07,289 --> 01:00:11,915
Jeg så dig gå.
Jeg kunne sværger, vi har mødt før.
688
01:00:11,960 --> 01:00:14,083
Kan du?
689
01:00:14,129 --> 01:00:18,257
Sjove små ting du gør.
Ligesom når du smiler.
690
01:00:19,384 --> 01:00:24,543
Mærkelig. Jeg synes at genkende
alle dine mannerisms,
691
01:00:24,597 --> 01:00:26,672
hvis du ved hvad det betyder.
692
01:00:28,100 --> 01:00:31,883
- Jeg ved hvad det betyder.
- Gør du?
693
01:00:31,936 --> 01:00:34,557
Jeg skulle kæmpe med Whitey over dig.
694
01:00:35,314 --> 01:00:37,770
Med lidt held vil vi dræbe hinanden.
695
01:00:39,068 --> 01:00:42,317
- Det er en interessant tanke.
- Hvad er interessant?
696
01:00:42,362 --> 01:00:45,316
- Hun er.
- Du har det rigtigt. (Griner)
697
01:00:46,783 --> 01:00:51,112
Jeg kan ikke sende dig tilbage. Ikke indtil
du har hjulpet mig med at bruge de ti tusinde.
698
01:00:51,162 --> 01:00:54,365
- Har du noget imod, hvis vi deltager i festen?
- Ja!
699
01:00:55,040 --> 01:00:59,417
Det burde du ikke, hvis du gætter dig galt
Du vil ikke hænge alene.
700
01:01:00,545 --> 01:01:02,621
Kan du lide en anden drink?
701
01:01:03,256 --> 01:01:07,336
- Tak, jeg har stadig denne.
- drik dem begge
702
01:01:22,273 --> 01:01:24,561
Nogen vil starte dansen?
703
01:01:25,609 --> 01:01:28,016
Med kun en pige?
704
01:01:34,242 --> 01:01:37,077
Gå tilbage til baren, hvor du hører hjemme.
705
01:01:42,499 --> 01:01:47,659
Lad os alle komme tilbage til baren,
hvor vi hører hjemme
706
01:01:55,511 --> 01:01:58,428
- Du har næsten fået dit ønske.
- En af dem.
707
01:01:58,472 --> 01:02:01,638
- Den anden?
- At kende dit navn.
708
01:02:01,683 --> 01:02:04,802
Hans navn? Han er Utica Kid.
709
01:02:06,020 --> 01:02:09,638
Jeg kan heller ikke lide det.
Min familie plejede at kalde mig Lee.
710
01:02:09,690 --> 01:02:11,766
Hvorfor gør du det ikke
711
01:02:17,072 --> 01:02:19,194
Du skal være udenfor.
712
01:03:03,154 --> 01:03:05,230
Kom ud med dine hænder op.
713
01:03:09,285 --> 01:03:13,364
- Hvad laver du her?
- Jeg vil gerne se Utica Kid.
714
01:03:13,413 --> 01:03:15,986
- Hvem er du?
- En ven af hans.
715
01:03:16,708 --> 01:03:19,578
Sjovt,
han fortalte mig aldrig om nogen kæreste.
716
01:03:19,627 --> 01:03:22,296
Er der nogen grund
hvorfor skulle han?
717
01:03:23,047 --> 01:03:25,288
- Hvad hedder du?
- Charlie Drew.
718
01:03:25,341 --> 01:03:29,587
Og du kan sætte den pistol væk.
Eller ser jeg farligt ud?
719
01:03:29,636 --> 01:03:31,545
Ikke nøjagtigt.
720
01:03:42,064 --> 01:03:44,140
Giv mig det reb.
721
01:03:50,363 --> 01:03:53,566
- Hvornår kom du her?
- Lige før de red i.
722
01:03:58,412 --> 01:04:01,329
Utica trak jobbet af lige efter planen.
723
01:04:02,123 --> 01:04:05,741
Jeg formoder, at du har kendt
det ville ske i nogen tid.
724
01:04:05,793 --> 01:04:09,577
Nej, det har jeg ikke.
Utica snakker ikke til mig om job.
725
01:04:09,630 --> 01:04:11,622
Ikke sådan.
726
01:04:11,673 --> 01:04:15,753
- Har han nogen anden slags?
- Han vil have. Snart.
727
01:04:16,720 --> 01:04:18,926
Så hvorfor holder du ikke ud?
728
01:04:19,931 --> 01:04:23,134
Hvorfor holder du ikke væk
indtil han holder op med at blive tyv?
729
01:04:23,184 --> 01:04:27,347
Jeg fortalte ham, det var, hvad jeg ville gøre.
Han kiggede lige på mig og smilede.
730
01:04:27,396 --> 01:04:29,554
Han sagde: "Jeg spekulerer på, om du kan."
731
01:04:34,527 --> 01:04:37,860
I aften har han sit svar. Du er her.
732
01:04:37,905 --> 01:04:40,312
Ja, men kun for at fortælle ham, at du er ...
733
01:04:40,366 --> 01:04:43,402
Bare for at fortælle ham, jeg er i byen
og kan komme på udkig efter ham.
734
01:04:43,452 --> 01:04:46,737
Jeg vil holde ham i live.
Jeg vil holde dig i live.
735
01:04:46,788 --> 01:04:49,029
- Du ved hvad han kan gøre med en pistol.
- Jeg ved.
736
01:04:49,082 --> 01:04:53,542
- Nå, hvorfor?
- På grund af en lille ting kaldet selvrespekt.
737
01:04:53,586 --> 01:04:56,622
Måske forstod du ikke
noget om det.
738
01:04:56,672 --> 01:05:01,796
I fem år har jeg spillet den ting
til nikkel og dimes kastet i en hat.
739
01:05:01,843 --> 01:05:05,508
I fem år
Utica Kid har grinket.
740
01:05:05,555 --> 01:05:08,674
Jeg har måske været forkert, Charlie,
741
01:05:08,724 --> 01:05:11,927
men det kommer jeg ikke til at gøre
den samme fejl to gange.
742
01:05:11,977 --> 01:05:14,349
Give...
743
01:05:14,396 --> 01:05:17,895
Når du ser ham
Vil du fortælle ham, at jeg er her?
744
01:05:40,044 --> 01:05:42,581
Lad det være!
745
01:05:42,629 --> 01:05:45,914
Så alt hvad hun vil bringe er problemer og våben, huh?
746
01:05:45,966 --> 01:05:48,172
Har du medtaget pengene med dig?
747
01:05:49,010 --> 01:05:50,883
Ingen.
748
01:05:52,221 --> 01:05:55,138
- Hvor hurtigt får vi det?
- Jeg ville ikke vide det.
749
01:05:55,182 --> 01:05:59,049
Du burde! $ 10.000 er en masse penge.
750
01:05:59,102 --> 01:06:01,225
Og det er hvad han vil have for mig.
751
01:06:02,772 --> 01:06:05,227
Nå, jeg vil sige, at han solgte ud billigt.
752
01:06:05,274 --> 01:06:08,773
Lad være med hvad du vil sige.
Hvad sagde Kimball?
753
01:06:11,363 --> 01:06:15,443
Hvis du ikke ved om pengene,
hvorfor sendte han dig?
754
01:06:15,492 --> 01:06:18,492
Han sendte mig ikke. Jeg kom alene.
755
01:06:18,536 --> 01:06:20,410
Hvorfor?
756
01:06:21,247 --> 01:06:23,323
- Spørg ham.
- Godt?
757
01:06:24,958 --> 01:06:27,366
Jeg ville ikke vide det.
758
01:06:27,419 --> 01:06:30,124
Så igen, måske ville jeg.
759
01:06:30,171 --> 01:06:32,709
Du havde ret første gang.
760
01:06:33,925 --> 01:06:37,507
Jeg kan gå stille om natten
og jeg er en ganske god pistol.
761
01:06:37,553 --> 01:06:39,759
Jeg vil gerne være med dig.
762
01:06:40,556 --> 01:06:43,307
Du ser, når en mand bliver fyret
ud af jernbanen,
763
01:06:43,350 --> 01:06:46,267
han har lidt problemer med at finde et job.
764
01:06:46,311 --> 01:06:49,514
Og når han ikke kan finde et job,
han bliver sulten.
765
01:06:49,564 --> 01:06:52,932
Jeg har været sulten i de sidste fem år.
Har jeg ikke?
766
01:06:53,692 --> 01:06:57,143
- Hvordan ville han vide ??
- Jeg er hans bror.
767
01:06:57,946 --> 01:07:01,362
- Hans bror?
- Hans yngre bror.
768
01:07:02,325 --> 01:07:05,242
Fem år siden
han var en fejlfinding for Kimball.
769
01:07:05,286 --> 01:07:07,409
Jeg løftede foderbesætningen og kom efter mig.
770
01:07:07,455 --> 01:07:09,281
Så gav du en hest til at komme væk.
771
01:07:09,331 --> 01:07:12,166
Men ikke før jeg havde hørt alt om
godt og ondt.
772
01:07:13,001 --> 01:07:16,334
Jeg købte ikke hvad han måtte sælge da.
Jeg køber det ikke nu.
773
01:07:16,379 --> 01:07:19,380
- Så du vil ikke have ham i?
- Nej.
774
01:07:20,133 --> 01:07:23,252
Sjovt. Jeg vil have ham ind
775
01:07:23,302 --> 01:07:26,801
- Indvendinger?
- Det er ikke så enkelt, Whitey.
776
01:07:26,847 --> 01:07:29,598
Der er en personlig aftale
mellem mig og ham.
777
01:07:29,641 --> 01:07:32,511
- Om hvad?
- Han kom i vejen.
778
01:07:33,519 --> 01:07:35,595
Det er rigtigt.
779
01:07:36,939 --> 01:07:40,521
Åh ja, jeg kan huske dig.
Du er den mand, der kæmper for børn.
780
01:07:40,567 --> 01:07:42,441
Hvilken vej vil du have det?
781
01:07:47,532 --> 01:07:49,820
Stå op, kom igen, stå op!
782
01:07:58,750 --> 01:08:00,743
Nu en af jer giver ham sin pistol.
783
01:08:21,687 --> 01:08:25,138
Okay, Harbin,
du er chef herinde. Du kalder det.
784
01:08:26,733 --> 01:08:28,809
Det kan jeg bare gøre.
785
01:08:38,119 --> 01:08:40,609
Nå, jeg tager ham ikke alene.
786
01:08:43,707 --> 01:08:46,376
Så må du måske flytte videre.
787
01:09:09,355 --> 01:09:12,474
Eventuelle yderligere indvendinger?
788
01:09:14,025 --> 01:09:16,896
- Ja.
- (Whitey) Nu er det ikke så vidunderligt?
789
01:09:19,072 --> 01:09:23,863
- Jeg vil gerne ringe til det.
- Du kan få chancen.
790
01:09:23,909 --> 01:09:27,574
Du har noget imod, hvis Utica Kid
og jeg har en lille snak?
791
01:09:30,457 --> 01:09:33,208
Slet ikke. Ring til mig, når du er klar.
792
01:09:44,052 --> 01:09:47,385
Jeg synes du burde vide
Jeg arbejder igen for jernbanen.
793
01:09:47,430 --> 01:09:49,885
Jeg regnede så meget.
794
01:09:49,932 --> 01:09:53,764
- Fejlfinding?
- I aften bar jeg lønnen.
795
01:09:55,437 --> 01:09:58,272
- Hvor skjulede du det?
- Jeg gav det til drengen.
796
01:09:58,315 --> 01:10:00,391
Det er i den skoboks.
797
01:10:04,821 --> 01:10:08,272
Nu er alt hvad du skal gøre
er gå ind og fortælle whitey.
798
01:10:08,324 --> 01:10:10,399
Du spiller jeg ikke vil?
799
01:10:11,326 --> 01:10:15,489
- Samme gamle historie om godt og ondt.
- Den samme gamle historie.
800
01:10:15,538 --> 01:10:17,614
Du mister, Grant.
801
01:10:18,750 --> 01:10:21,703
Ja, det var min slags
da du lo
802
01:10:22,753 --> 01:10:25,291
Jeg giver dig den samme pause, du gav mig.
803
01:10:25,339 --> 01:10:28,458
Ti minutters start,
så siger jeg Whitey, jeg sendte dig væk.
804
01:10:28,508 --> 01:10:31,758
Jeg går, at pengene går med mig.
Det gør også Kimballs kone.
805
01:10:31,803 --> 01:10:34,673
- Nej.
- Vent lidt, Lee. Hør mig ud på dette.
806
01:10:34,722 --> 01:10:37,427
Hvis jeg forlader her, går den dreng også med mig.
807
01:10:38,517 --> 01:10:42,301
Joey? Hvorfor vil du have ham?
808
01:10:43,605 --> 01:10:46,012
Måske til hans sjæles gode.
809
01:10:46,066 --> 01:10:49,897
Det er længe siden
siden du har hørt det ordet, har du det ikke?
810
01:10:49,944 --> 01:10:54,356
Mor og far plejede at bringe det op
engang imellem, da vi var børn.
811
01:10:55,491 --> 01:10:57,779
Du var bare om Joey's alder.
812
01:10:59,119 --> 01:11:01,657
Han tror mange af dig, ikke?
813
01:11:01,704 --> 01:11:06,662
- Han vil vokse op til at være ligesom dig.
- Han kan gøre det med praksis.
814
01:11:06,709 --> 01:11:10,243
Snart vil han holde hestene
mens du og whitey ramte en bank.
815
01:11:10,295 --> 01:11:14,873
Der er et andet barn, der ligger i laden.
Han fik start også på den måde?
816
01:11:14,925 --> 01:11:18,091
- Du dræbte ikke Howdy?
- Jeg gjorde ikke ondt ham.
817
01:11:18,136 --> 01:11:22,050
- Og du vil ikke skade Joey.
- Hvordan kunne jeg gøre det?
818
01:11:22,098 --> 01:11:24,386
Det er ikke svært.
819
01:11:24,433 --> 01:11:28,300
Det er ikke svært. Ikke når han tager din vej.
820
01:11:29,312 --> 01:11:31,435
Eller har du ikke stoppet for at se på det?
821
01:11:31,481 --> 01:11:34,316
Hvorfor bekymre sig? Jeg plukket det, jeg rider den.
822
01:11:34,358 --> 01:11:37,774
Lee, jeg spørger dig igen.
Giv Joey en chance.
823
01:11:37,820 --> 01:11:39,693
Ingen.
824
01:11:47,912 --> 01:11:50,237
Du har ti minutter.
825
01:11:51,165 --> 01:11:53,122
Jeg behøver dem ikke.
826
01:11:54,918 --> 01:11:57,243
Charlie er derinde og venter på dig.
827
01:11:57,296 --> 01:12:01,459
Tænk på hende.
Hun har fulgt dig i fem år også.
828
01:12:01,508 --> 01:12:03,915
Hun har en grund.
829
01:12:03,968 --> 01:12:06,541
Eller har jeg ikke fortalt dig, at jeg vil gifte mig med hende?
830
01:12:30,492 --> 01:12:32,449
Hvor meget har du hørt?
831
01:12:32,493 --> 01:12:34,569
Bare hvad jeg ønskede at høre.
832
01:12:34,620 --> 01:12:37,325
At du gifte dig med mig. Hvornår?
833
01:12:38,374 --> 01:12:41,291
Vi skal have mange penge, Charlie.
834
01:12:41,335 --> 01:12:43,410
10.000 $.
835
01:12:43,462 --> 01:12:46,913
Du kan have smukke nye kjoler
og smukke nye sko.
836
01:12:46,965 --> 01:12:49,040
Og en helt ny mand.
837
01:12:49,842 --> 01:12:53,709
- I morgen.
- Nej lige nu!
838
01:12:53,762 --> 01:12:56,549
Hvis du vil have mig, tag mig væk lige nu.
839
01:12:56,598 --> 01:12:58,674
Vær venlig at tage mig.
840
01:12:59,684 --> 01:13:01,677
Hvorfor pludselig skynde sig?
841
01:13:01,728 --> 01:13:05,262
Har min storebror været at fortælle dig
Historien om godt og ondt?
842
01:13:05,314 --> 01:13:07,639
Lad ikke grine på ham.
843
01:13:07,691 --> 01:13:10,396
Hvorfor ikke? Hvorfor må jeg ikke grine til ham?
844
01:13:11,403 --> 01:13:14,024
Måske ville det være bedre, hvis ...
845
01:13:14,072 --> 01:13:16,693
hvis du forsøgte at være lidt mere som han.
846
01:13:17,700 --> 01:13:20,369
Nu er det ikke bare fantastisk?
847
01:13:20,411 --> 01:13:22,403
Nu får jeg det fra dig!
848
01:13:23,247 --> 01:13:26,865
Lige siden jeg var et barn
det er alt, jeg kan huske.
849
01:13:26,917 --> 01:13:31,792
"Hvorfor er du ikke mere som din bror?
Hvorfor kan du ikke være mere som Grant? "
850
01:13:31,838 --> 01:13:34,838
Jeg vil ikke være som ham.
Jeg vil ikke have nogen del af ham.
851
01:13:34,882 --> 01:13:37,005
- Det er ikke sandt.
- Ja, det er sandt!
852
01:13:37,051 --> 01:13:40,336
Du ved det ikke
hvordan det er at være ungbror
853
01:13:40,387 --> 01:13:43,471
Alt du gør er forkert.
Alt hvad du prøver.
854
01:13:43,515 --> 01:13:45,638
Indtil en dag prøvede jeg en pistol.
855
01:13:45,684 --> 01:13:48,257
Monter min hånd rigtig god.
856
01:13:48,311 --> 01:13:50,884
Og jeg var ikke en lillebror mere.
857
01:13:51,647 --> 01:13:55,312
Det er en god pistol. Det kommer til at hente os
alt, hvad vi altid har ønsket.
858
01:13:55,359 --> 01:13:58,727
Men jeg vil ikke have det. Ikke den måde.
859
01:13:59,821 --> 01:14:01,897
Hvorfor skal du stjæle?
860
01:14:01,948 --> 01:14:04,320
Fordi jeg kan lide at stjæle.
861
01:14:04,367 --> 01:14:08,411
Jeg kan godt lide at se, hvad folk vil gøre
når jeg tager det væk fra dem.
862
01:14:08,454 --> 01:14:11,953
Hvad der sker
når noget er taget væk fra dig?
863
01:14:13,250 --> 01:14:16,250
Ingen kommer til at tage
noget væk fra mig.
864
01:14:20,214 --> 01:14:22,752
Charlie, jeg beder dig om at gifte dig med mig.
865
01:14:24,635 --> 01:14:27,885
Nej. Grant havde ret. Du vil aldrig ændre sig.
866
01:14:33,810 --> 01:14:35,968
Og han kalder mig en tyv?
867
01:14:53,452 --> 01:14:55,326
Joey.
868
01:14:58,415 --> 01:15:00,491
Fortsæt.
869
01:15:13,303 --> 01:15:15,379
Spil lidt mere.
870
01:15:17,432 --> 01:15:19,923
Det er længe siden
siden jeg hørte et accordeon.
871
01:15:19,976 --> 01:15:23,890
En hvilken som helst melodi? Eller ville det gøre det?
872
01:15:37,491 --> 01:15:41,191
Åh, du kan ikke komme langt uden en jernbane i>
873
01:15:41,245 --> 01:15:44,613
Du kan ikke komme langt uden en jernbane i>
874
01:15:44,664 --> 01:15:48,033
Du skal have en motor
og du skal have et spor i>
875
01:15:48,084 --> 01:15:52,295
Åh, du kan ikke komme langt uden en jernbane i>
876
01:15:53,464 --> 01:15:57,046
Der er spor over prairien i>
877
01:15:57,092 --> 01:16:01,089
Hvor buzzard bygger sin rede i>
878
01:16:01,137 --> 01:16:04,304
Der er spor på tværs af Rockies i>
879
01:16:04,348 --> 01:16:07,135
Til Det Gyldne Vesten i>
880
01:16:07,184 --> 01:16:09,509
Hvordan går det derfra?
881
01:16:14,482 --> 01:16:17,104
Hvordan går det derfra, Lee?
882
01:16:17,152 --> 01:16:19,523
Alle vil være naboer
883
01:16:19,570 --> 01:16:21,646
I denne lille drøm om min
884
01:16:22,907 --> 01:16:25,148
Gør dig klar over hele landet
885
01:16:26,451 --> 01:16:28,610
På Bullfrog Line
886
01:16:29,746 --> 01:16:33,613
Åh, du kan ikke komme langt uden en jernbane i>
887
01:16:33,666 --> 01:16:37,249
- Du kan ikke komme langt uden en jernbane
- Mine herrer! I>
888
01:16:37,294 --> 01:16:40,212
- Renner!
- Vidste du ikke, at han arbejdede for mig?
889
01:16:40,255 --> 01:16:43,920
- Jeg er kommet for mine tusind dollars.
- Hvad tusind dollars?
890
01:16:43,967 --> 01:16:45,959
Din hukommelse er ret kort.
891
01:16:46,010 --> 01:16:49,011
Jeg har givet dig oplysninger
om en bestemt boxcar.
892
01:16:49,055 --> 01:16:52,589
Jeg var rede til at forsyne dig
med oplysninger om lønnen.
893
01:16:52,641 --> 01:16:55,262
- Concho holdt ikke udnævnelsen.
- Så?
894
01:16:55,310 --> 01:16:58,264
Så ti procent af lønnen er min.
895
01:16:58,313 --> 01:17:01,267
Undskyld at skuffe dig
men vi savnede lønnen.
896
01:17:01,316 --> 01:17:03,688
Har du savnet lønnen?
897
01:17:04,902 --> 01:17:07,819
I det tilfælde
Jeg er parat til at gøre en bedre aftale.
898
01:17:07,863 --> 01:17:10,780
For $ 2.000,
Jeg kan fortælle dig, hvor pengene er.
899
01:17:12,242 --> 01:17:14,484
Du lavede en aftale.
900
01:17:14,536 --> 01:17:17,406
Ben Kimball hyrede en mand til at bære den.
901
01:17:17,455 --> 01:17:22,829
Jeg har måske aldrig fundet dette sted
hvis jeg ikke havde hørt den mands accordeon.
902
01:17:24,086 --> 01:17:26,541
Han har pengene. Spørg ham!
903
01:17:34,804 --> 01:17:37,295
Joey! Kom her, Joey!
904
01:17:44,771 --> 01:17:46,763
Give!
905
01:17:51,944 --> 01:17:54,649
McLaine,
der er en kvinde med dig!
906
01:17:54,697 --> 01:17:58,231
- Det er rigtigt.
- Send hende ud, før vi kommer med dig.
907
01:18:22,012 --> 01:18:24,337
Her skynd dig! Kom nu, Charlie.
908
01:18:52,414 --> 01:18:55,415
Han er i det klare. Han rider væk.
909
01:18:55,459 --> 01:18:57,784
Ja, han rider. Efter mig.
910
01:19:55,888 --> 01:19:59,885
- Hvad stopper vi for ??
- Vi går til møllen, den korte vej.
911
01:20:55,774 --> 01:20:57,850
Gå ned til møllen!
912
01:21:06,325 --> 01:21:08,401
Kom nu! Tag dækning!
913
01:21:25,467 --> 01:21:27,341
Her.
914
01:21:28,386 --> 01:21:31,470
Der er en mineskaft
i slutningen af disse kabler.
915
01:21:31,514 --> 01:21:34,219
Det løber klart gennem bjergene.
916
01:21:34,267 --> 01:21:38,015
På den anden side,
omkring en halv mil er jernbanen!
917
01:21:38,062 --> 01:21:40,138
Det er to timer til slutningen af sporet.
918
01:21:40,189 --> 01:21:42,893
Jeg skal sende dig en ad gangen.
919
01:21:42,941 --> 01:21:44,933
Kom nu, Verna.
920
01:21:45,777 --> 01:21:50,569
- Fortæl Ben, han vil få sin lønningsliste på en eller anden måde.
- Jeg fortæller ham mere end det.
921
01:22:25,312 --> 01:22:29,096
Du får de penge selvom
du var nødt til at dræbe din egen bror?
922
01:22:29,149 --> 01:22:34,569
Den næste malmspand, der kommer ned,
Træk det rundt og spring ind. Jeg dækker for dig.
923
01:22:43,453 --> 01:22:45,991
Det er klart, Charlie. Gå ud!
924
01:23:01,511 --> 01:23:04,298
Se om du kan nå ham fra derovre.
925
01:23:09,393 --> 01:23:11,765
Han kan ikke standse dem, ikke alene.
926
01:23:14,939 --> 01:23:17,098
Du regner med at hjælpe?
927
01:23:30,870 --> 01:23:32,578
Give! Pas på!
928
01:23:42,839 --> 01:23:44,962
Han er rigtig god.
929
01:23:45,717 --> 01:23:48,005
Kun en bedre pistol i Colorado.
930
01:23:50,263 --> 01:23:52,338
Charlie! Kom her over!
931
01:23:55,559 --> 01:23:59,556
- Jeg troede jeg fortalte dig at komme ud.
- Jeg bor lige her.
932
01:24:02,398 --> 01:24:07,558
Okay. Nu kommer du ind igen
og jeg dækker for dig.
933
01:24:09,029 --> 01:24:11,354
Tak, Charlie.
934
01:24:55,779 --> 01:24:57,570
Lee, ikke barnet!
935
01:25:12,377 --> 01:25:15,912
Du tager sig af barnet.
Jeg kan se, om jeg kan holde dem fastgjort.
936
01:25:15,964 --> 01:25:19,628
Har du noget imod, hvis jeg spiller storebror
bare denne gang?
937
01:25:50,995 --> 01:25:53,153
- Skud højt.
- Du eller pistolen?
938
01:26:04,006 --> 01:26:06,414
- Joey okay?
- Han har okay.
939
01:26:06,467 --> 01:26:10,547
Det gør dig til en vinder. Fortsæt
og lave en sucker ud af barnet.
940
01:26:10,596 --> 01:26:14,510
Fortæl ham alt om godt og ondt.
Lad ham arbejde på jernbanen.
941
01:26:14,557 --> 01:26:18,970
Ting bliver hårde, han kan altid spille
harmonika til nikkel og dimes.
942
01:26:19,020 --> 01:26:21,511
Lyder som gamle tider, Lee. Velkommen hjem.
943
01:26:22,356 --> 01:26:24,432
Giv mig ikke den storebror grin.
944
01:26:27,319 --> 01:26:29,395
- Deroppe!
- Fang ham!
945
01:26:42,707 --> 01:26:45,827
Jeg tæller min. Der er en tilbage.
946
01:26:52,508 --> 01:26:54,584
Han ramte dig hårdt, Lee.
947
01:26:54,635 --> 01:26:58,502
Ikke halvt så hårdt som du gjorde
med den Bullfrog Line.
948
01:26:58,555 --> 01:27:02,303
Det var farens foretrukne melodi
og du ved det.
949
01:27:02,350 --> 01:27:04,426
Jeg ved det.
950
01:27:05,603 --> 01:27:07,928
Du og din stinkende accordeon!
951
01:27:16,362 --> 01:27:18,438
Charlie.
952
01:27:19,532 --> 01:27:21,608
Charlie?
953
01:27:26,538 --> 01:27:28,281
Du og Joey får hestene.
954
01:27:29,874 --> 01:27:31,867
Hvad?
955
01:27:31,918 --> 01:27:34,124
Jeg tager mig af min bror.
956
01:28:46,025 --> 01:28:48,730
Her er dine penge. Betal dem, Tim.
957
01:28:51,489 --> 01:28:53,564
Tak, Grant.
958
01:28:56,285 --> 01:28:58,989
Det ser ud som om du vandt dig selv et job. Mine.
959
01:28:59,996 --> 01:29:03,495
Nej, det passer ikke.
Ikke så godt som din frakke.
960
01:29:03,541 --> 01:29:05,747
Vil du have dit gamle job tilbage?
961
01:29:07,711 --> 01:29:09,787
Tak.
962
01:29:12,883 --> 01:29:16,417
Okay, Joey.
Få en spand og start med at transportere vand.
963
01:29:16,469 --> 01:29:18,545
Vi er i slutningen af sporet. Nu fortsæt.
964
01:29:29,314 --> 01:29:33,774
Sommetider har jeg lyst til at hoppe
over månen i>
965
01:29:33,818 --> 01:29:37,685
Og fortæl himmel over i>
966
01:29:37,738 --> 01:29:40,941
Er det ligegyldigt, hvor fuld månen er i>
967
01:29:40,991 --> 01:29:45,652
Når du har et tomt hjerte i>
968
01:29:45,703 --> 01:29:48,787
Følg floden i>
969
01:29:48,831 --> 01:29:52,875
Hvor end du måske er i>
970
01:29:52,918 --> 01:30:00,462
Følg floden tilbage til mig i>
971
01:30:00,508 --> 01:30:08,218
Følg floden tilbage til mig i>
81127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.