All language subtitles for Night.Passage.1957.720p.BluRay.x264-x0r-da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,286 --> 00:00:42,990 Følg floden 2 00:00:43,038 --> 00:00:46,288 Floden kender vejen 3 00:00:46,333 --> 00:00:49,084 Kom til mig, jeg beder 4 00:00:49,127 --> 00:00:52,163 Jeg savner dig mere hver dag 5 00:00:52,213 --> 00:00:55,048 Følg floden 6 00:00:55,091 --> 00:00:58,459 Hvor end du måske er 7 00:00:58,510 --> 00:01:03,219 Følg floden tilbage til mig 8 00:01:03,265 --> 00:01:07,013 Sommetider har jeg lyst til at hoppe over månen 9 00:01:07,060 --> 00:01:10,475 Og fortæl himmel over 10 00:01:10,521 --> 00:01:12,976 Er det ligegyldigt, hvor fuld månen er 11 00:01:13,023 --> 00:01:16,356 Når du har et tomt hjerte 12 00:01:16,401 --> 00:01:19,070 Få den store kærlighed tilbage 13 00:01:19,112 --> 00:01:22,362 Kærlighed, som vi engang vidste 14 00:01:22,407 --> 00:01:25,241 Gør mine drømme til virkelighed 15 00:01:25,284 --> 00:01:28,617 Drømmen jeg havde med dig 16 00:01:28,662 --> 00:01:30,987 Følg floden 17 00:01:31,039 --> 00:01:34,324 Hvor end du måske er 18 00:01:34,376 --> 00:01:39,084 Følg floden tilbage til mig 19 00:02:04,652 --> 00:02:07,190 Følg floden 20 00:02:07,238 --> 00:02:10,523 Hvor end du måske er 21 00:02:10,574 --> 00:02:15,070 Følg floden tilbage til mig 22 00:02:21,042 --> 00:02:25,335 Jeg ville hellere komme tilbage til arbejde. Mist ikke alle dine kampe. 23 00:02:25,379 --> 00:02:28,582 - Hej, Mac. - Hej, klik. Howdy folk. 24 00:02:28,632 --> 00:02:31,123 - Hej. - Hej. 25 00:02:31,176 --> 00:02:35,220 Velkommen hjem, mand. Kom og sæt dig ned og giv os en melodi. 26 00:02:35,263 --> 00:02:39,675 - Vi betaler dig løfter. - En mand kan ikke spise løfter. 27 00:02:39,725 --> 00:02:41,801 Han kan heller ikke miste dem på kort. 28 00:02:41,852 --> 00:02:44,010 McLaine! 29 00:02:44,062 --> 00:02:47,561 - Nej, det kan han ikke. - Hvor har du været og hvorfor? 30 00:02:47,607 --> 00:02:51,058 De lå på sporet i Wyoming. Har brug for en fejlfinding. 31 00:02:51,110 --> 00:02:53,648 - havde ikke brug for mig - Det er ærgeligt. 32 00:02:53,696 --> 00:02:57,361 Du kan hente et par nikkel og dimes spiller din accordeon. 33 00:02:57,408 --> 00:03:00,278 Det er rigtigt, Tim. Hvad er det? 34 00:03:01,328 --> 00:03:03,949 Spille kort med kampe? Hvornår er payday? 35 00:03:03,997 --> 00:03:06,748 I morgen, hvis de får pengene forbi Whitey Harbin. 36 00:03:06,791 --> 00:03:10,207 Som de ikke vil. Han har tappet det lønttog tre gange op. 37 00:03:10,252 --> 00:03:13,253 De får det forbi ham eller få ikke mere stål før sne. 38 00:03:13,297 --> 00:03:16,630 - O'Brien, luk din mund! - Mine følelser nøjagtigt. 39 00:03:16,675 --> 00:03:20,458 Dagskift og natskifte, natskifte og dagskift. Ingen penge om en måned. 40 00:03:20,512 --> 00:03:23,797 Min tålmodighed er afsluttet. Så er deres jernbane. Har jeg ret? 41 00:03:23,848 --> 00:03:26,552 - Du har ret! - McLaine. 42 00:03:26,600 --> 00:03:30,348 Vær venlig at spille mig en fredelig melodi eller jeg har en revolution på mine hænder. 43 00:03:30,395 --> 00:03:33,431 Jeg ser hvad du mener. Giver de dig problemer? 44 00:03:33,481 --> 00:03:36,850 Heldigvis er du ikke med jernbanen. "Det er en træt mand, du ville være i dag 45 00:03:36,901 --> 00:03:38,977 hvis du var fejlfinding for os. 46 00:03:39,028 --> 00:03:41,104 Kunne du have ret, Tim. 47 00:03:48,078 --> 00:03:50,450 Kom nu, smukke dame. Giv os en dans! 48 00:03:50,496 --> 00:03:52,204 Jeg tør dig, Mr. Feeney. 49 00:03:52,248 --> 00:03:54,537 Hvor er konen? 50 00:03:54,583 --> 00:03:56,457 Kom nu! 51 00:04:08,304 --> 00:04:11,055 Big Ed, går du til Junction City? 52 00:04:11,098 --> 00:04:13,589 Dette er for Kimball. 53 00:04:13,642 --> 00:04:18,600 Ifølge dine instruktioner er dette at rådgive dig 54 00:04:18,647 --> 00:04:22,347 at Grant McLaine er her på slutningen af ​​banen. 55 00:04:23,442 --> 00:04:27,060 Du har ikke brug for det sidst. Bare sig at han er her. 56 00:04:45,379 --> 00:04:47,371 Kom væk fra ham! Kom væk fra ham! 57 00:04:47,422 --> 00:04:49,580 Dancing, er det? Lad mig... 58 00:04:49,632 --> 00:04:54,045 Kom tilbage i dit telt, hvor du hører hjemme, du malede kvinder. 59 00:04:54,095 --> 00:04:57,795 Du og din jernbane. Bringe sådanne som blandt anstændige folkemusik. 60 00:04:57,848 --> 00:05:02,011 For to cent ville jeg tage mig gammel mand tilbage til Junction City og være igennem med dig. 61 00:05:02,060 --> 00:05:04,017 Hvis du havde to cent! 62 00:05:04,062 --> 00:05:08,688 De er på det igen. Du kan ikke blande koner og kvinder, selv at bygge en jernbane. 63 00:05:08,733 --> 00:05:13,727 Stop denne shilly-shally musik og giv mig en jig jeg kan danse til. 64 00:05:13,779 --> 00:05:15,855 Giv os en jig, sagde jeg. 65 00:05:16,865 --> 00:05:18,857 Du ser dine fødder. De er tunge. 66 00:05:18,908 --> 00:05:21,909 Og det er min knytnæve. Får jeg en jig eller mister du tænderne? 67 00:05:21,953 --> 00:05:24,076 Ikke nu, Mac, ikke nu. 68 00:05:24,121 --> 00:05:28,071 Han er ikke dårlig. Han er bare en narre. 69 00:05:30,294 --> 00:05:32,001 Overvej dig selv heldig. 70 00:05:32,045 --> 00:05:34,832 For fem år siden havde du fået det en kugle mellem øjnene. 71 00:05:34,881 --> 00:05:38,546 Jeg har set ham dræbe mænd det kunne spise dig uden salt. 72 00:05:41,470 --> 00:05:43,842 Spil hvad du vil. 73 00:05:50,770 --> 00:05:54,518 - Du bad om en jig, nu dans til det! - Her går jeg, Feeney! 74 00:05:54,566 --> 00:05:56,641 Hee-hee! 75 00:05:59,194 --> 00:06:01,317 Op Garryowen! 76 00:06:03,240 --> 00:06:06,655 Jeg var landbrug i Missouri Jeg blev træt af det 77 00:06:06,701 --> 00:06:10,200 Så jeg købte mig en satchel og en stovepipe hat 78 00:06:10,246 --> 00:06:13,531 Og jeg ledte til stationen vil rejse alt om 79 00:06:13,582 --> 00:06:16,915 Men der var ikke nogen station og jeg fandt hurtigt ud af 80 00:06:16,960 --> 00:06:20,578 At du ikke kan komme langt uden en jernbane 81 00:06:20,630 --> 00:06:23,999 Du kan ikke komme langt uden en jernbane 82 00:06:24,050 --> 00:06:27,169 Noget skal tage dig der og skal bringe dig tilbage 83 00:06:27,219 --> 00:06:30,919 Åh, du kan ikke gå nogen afstand i en buggy eller et hack 84 00:06:30,972 --> 00:06:33,890 Du kan ikke komme langt uden en jernbane 85 00:06:34,350 --> 00:06:37,517 Du kan ikke komme langt uden en jernbane 86 00:06:37,562 --> 00:06:40,728 Du skal have en motor og du skal have et spor 87 00:06:40,773 --> 00:06:44,106 Åh, du kan ikke komme langt uden en jernbane 88 00:06:46,236 --> 00:06:49,071 Jeg har ikke hørt den ene. Hvor kommer det fra? 89 00:06:49,114 --> 00:06:52,778 Far plejede at spille den da det blev for groft omkring huset. 90 00:06:52,825 --> 00:06:56,408 Næppe snart ville børnene stoppe med at kæmpe og begynde at danse. 91 00:07:02,209 --> 00:07:07,368 Manden laver god musik. Skal vi lad dem bruge det hele op? Fortsæt med dig! 92 00:07:10,841 --> 00:07:15,752 Clarence Feeney, stop med at kigge på dem malet hussies og give din kone en dans. 93 00:07:15,804 --> 00:07:18,342 - Gå væk, kvinde, jeg er træt. - Træt, er det? 94 00:07:18,390 --> 00:07:22,138 Dette er min dag til dans eller kamp. Hvilket vil du have? 95 00:07:23,227 --> 00:07:25,303 Skat. 96 00:07:33,612 --> 00:07:37,146 Flot arbejde. Jeg giver dig fem dollars i morgen. 97 00:07:37,198 --> 00:07:39,274 Hvis Whitey lader betale toget igennem. 98 00:07:39,325 --> 00:07:41,566 Tre gange er nok. Han vil ikke slå det igen. 99 00:07:41,619 --> 00:07:44,868 Åh, ikke satse på det. Han er en mærkelig mand, denne Whitey Harbin. 100 00:07:44,913 --> 00:07:50,251 Han har den store chef meget bekymret. Taler om Kimball, han vil se dig. 101 00:07:50,293 --> 00:07:54,373 - Hvordan ville han vide, hvor jeg er? - Jeg fortalte ham. Her. 102 00:07:54,421 --> 00:07:59,546 Du læser det. Jeg er bange for, at hvis jeg stopper musikken, Fru Feeney'll slog mig med noget. 103 00:07:59,593 --> 00:08:03,211 "Rapporter mig straks i Junction City. Presserende. Ben Kimball. " 104 00:08:03,263 --> 00:08:07,260 - Måske giver han dig ... - En anden chance? Nej. Det er ikke hans vej. 105 00:08:07,308 --> 00:08:11,222 - Men du vil se ham? - Ikke før de er færdige med deres dans. 106 00:08:25,199 --> 00:08:27,904 - Du gamle hag, jeg vil ... - malet hussy! 107 00:08:31,413 --> 00:08:33,654 Give slip på mig! Giv slip! 108 00:08:33,707 --> 00:08:35,782 Lad hende gå, sagde jeg! 109 00:08:56,936 --> 00:08:58,679 - Hold det her. - Højre. 110 00:08:58,729 --> 00:09:02,560 Og det er den melodi, din far plejede at spille at holde fred i huset? 111 00:09:02,607 --> 00:09:04,979 Jeg må have presset ud et par forkerte noter. 112 00:09:05,026 --> 00:09:06,900 Ja. 113 00:09:06,944 --> 00:09:09,400 - Tak, Tim. Farvel, Mac. 114 00:09:30,507 --> 00:09:34,339 - For sent til kaffe, mister? - (Kvinde). 115 00:09:34,386 --> 00:09:36,959 Jeg tror, ​​at der er et par varme dregs tilbage. 116 00:09:37,013 --> 00:09:40,512 - Åh. Hej, fru. - Træde ned. 117 00:09:42,393 --> 00:09:44,718 Meget taknemmelig. 118 00:09:46,188 --> 00:09:48,939 - De holder dig travlt? - Ja. 119 00:09:48,982 --> 00:09:52,564 Pakning malmen og pakning i vittles. 120 00:09:52,610 --> 00:09:56,228 Mine minearbejdere kan spise flere bønner end de rejser i hele Boston. 121 00:09:56,280 --> 00:09:59,150 - Nu vil de have mig til at bringe i en mølle. - Alt på en gang? 122 00:09:59,199 --> 00:10:01,073 Nej, bare et par stykker ad gangen. 123 00:10:01,118 --> 00:10:04,071 De blev trætte af at vente på jernbanen at nå dem. 124 00:10:04,120 --> 00:10:06,907 Mellem dig og mig, Jeg tror ikke det vil før sne. 125 00:10:06,956 --> 00:10:08,949 Du håber det vil ikke? 126 00:10:09,000 --> 00:10:10,624 - Først var jeg. - Uh huh. 127 00:10:10,668 --> 00:10:13,455 Fandt det ville sætte mig ude af drift. Det vil det ikke. 128 00:10:13,504 --> 00:10:16,338 - Det vil det ikke? Nej. Det er en sjov ting om guld. 129 00:10:16,381 --> 00:10:19,964 Der er altid noget jackass vil finde det, hvor jernbanen ikke er. 130 00:10:20,009 --> 00:10:22,761 Så sender han til mig og et par flere jackasser 131 00:10:22,804 --> 00:10:25,590 at bringe hans grub og pakke ud hans malm! 132 00:10:25,639 --> 00:10:27,846 De vanvittige minearbejdere! 133 00:10:27,891 --> 00:10:30,382 Kig på affaldet af det gode maskineri. 134 00:10:30,435 --> 00:10:32,760 To miles af kabel og spande til at gå med det. 135 00:10:32,812 --> 00:10:35,101 Sidste uge slog de op og forlod det hele! 136 00:10:35,148 --> 00:10:37,983 Fik venen ud eller ramte de lav klasse? 137 00:10:38,025 --> 00:10:40,350 De ramte ikke andet end blå himmel. 138 00:10:41,195 --> 00:10:42,737 Uh huh. 139 00:10:42,780 --> 00:10:46,729 - Det var megen god kaffe, fru ... - Frøken Vittles. 140 00:10:46,783 --> 00:10:49,903 Frøken Vittles. Jeg sætter pris på det. 141 00:10:49,953 --> 00:10:53,535 - Jeg har en lang tur foran mig. - Er du også på vej til Junction City? 142 00:10:53,581 --> 00:10:57,625 Ja frue. Men jeg har travlt. 143 00:10:57,668 --> 00:11:01,416 Jeg leder ikke efter firma. Ti jackasses i en flok er nok. 144 00:11:01,463 --> 00:11:04,417 - Jeg kan redde dig en tur rundt om bjerget. - Hvordan er det? 145 00:11:04,466 --> 00:11:08,415 Som jeg sagde til dig, ramte drengene en god vene, fulgte det gennem bjerget. 146 00:11:08,469 --> 00:11:13,047 I sidste uge bustede de ud på den anden side og der var ikke noget der, men blå himmel. 147 00:11:13,098 --> 00:11:16,099 Gør et mægtigt fint snit i byen. 148 00:11:16,143 --> 00:11:19,013 - Det gør det sikkert. - Tror du stadig, jeg er skør? 149 00:11:20,104 --> 00:11:22,726 - Jeg synes du er rigtig smuk. - Ah! 150 00:11:22,774 --> 00:11:26,391 - Skal du bruge tid i disse bakker? - Ja frue. 151 00:11:26,443 --> 00:11:28,899 Når sne kommer Du skal bruge en kvinde. 152 00:11:30,572 --> 00:11:33,241 Eller en varm frakke, ellers fryser du på dine knæ. 153 00:11:33,283 --> 00:11:35,856 Nå, jeg har ikke rigtigt råd til en varm frakke. 154 00:11:36,953 --> 00:11:39,029 Så længe, ​​Frøken Vittles. 155 00:13:21,004 --> 00:13:25,167 Folk spekulerer på, hvad en kalv føler når han får roped Nu kan du fortælle dem. 156 00:13:25,216 --> 00:13:27,042 Hvad blander du i? 157 00:13:27,092 --> 00:13:31,090 Måske kan jeg ikke lide at se, at børn bliver skadede. Bryde nogen knogler, søn? 158 00:13:31,138 --> 00:13:33,426 Han har en kniv bag kraven! 159 00:14:01,081 --> 00:14:04,165 - Der er en omrids. Vil du have et lift? - Nej. 160 00:14:05,293 --> 00:14:08,044 - Hvorfor ikke? - Jeg er til dig, mister. 161 00:14:08,087 --> 00:14:10,542 Kunne vi ikke bare forlade det på den måde? 162 00:14:33,026 --> 00:14:35,599 - Morgen. - Morgen. 163 00:14:35,653 --> 00:14:37,646 - Sæt ham op? - Hvor lang tid? 164 00:14:37,697 --> 00:14:41,030 - Jeg ville ikke vide det. - Det vil være to stykker til havre. 165 00:14:41,075 --> 00:14:44,823 - Har jeg ikke set dig før? - Afhængig af hvor du har været. 166 00:14:44,870 --> 00:14:48,238 - Jeg følger jernbanen, for det meste. - Kunne du have set mig. 167 00:14:48,290 --> 00:14:52,287 - Det vil være fire bits, hvis han bliver natten. - Fair nok. 168 00:14:53,085 --> 00:14:56,501 Morgen. Kørte en mand ind i dag - høj, slags heavyset? 169 00:14:56,547 --> 00:15:00,130 - Du mener ham, hr. Renner? - Ikke ham. Denne havde et ar. 170 00:15:00,175 --> 00:15:02,298 Langs hans kind? 171 00:15:02,344 --> 00:15:05,131 Nej Herre. Jeg kan ikke se nogen med et ar. 172 00:15:20,485 --> 00:15:23,604 Jeg tror måske jeg kan have nogle æbletærte og kaffe. 173 00:15:23,654 --> 00:15:28,232 Jeg tror du kunne have æg med bacon hvis du ønskede æg med bacon. 174 00:15:29,159 --> 00:15:31,911 - Hej Charlie. - Hej, Grant. 175 00:15:31,953 --> 00:15:35,452 Det er godt at se dig, Charlie. Det er forfærdeligt godt at se dig. 176 00:15:35,498 --> 00:15:37,704 Det er godt at se dig også. 177 00:15:38,960 --> 00:15:42,245 - Jeg får æggene. - Nej, tag kagen. Jeg kan betale for tæren. 178 00:15:43,338 --> 00:15:47,003 Du er en meget stædig mand. Æblekage er ikke til morgenmad. 179 00:15:47,050 --> 00:15:50,335 Det er, hvis du kan lide æbletærte. Nu har jeg brug for en gaffel. 180 00:15:51,929 --> 00:15:55,428 - Arbejder her længe? - Ca. tre uger. 181 00:15:56,559 --> 00:15:59,014 Hvordan er Utica Kid? 182 00:16:00,604 --> 00:16:03,141 Han var godt 183 00:16:03,189 --> 00:16:05,514 da jeg så ham sidst. 184 00:16:06,275 --> 00:16:08,351 Hvornår var det? 185 00:16:09,862 --> 00:16:11,854 - God morgen. - Morgen. 186 00:16:11,905 --> 00:16:14,776 Nå, forretning er tidligt, og Pete er for sent. 187 00:16:14,825 --> 00:16:17,031 Madpakkerne. Er de rettet? 188 00:16:18,078 --> 00:16:21,078 Hvorfor spørger jeg? Madpakkerne er altid rettet. 189 00:16:21,122 --> 00:16:23,114 Hvorfor? Fordi du retter dem. 190 00:16:23,166 --> 00:16:27,708 Charlie, jeg laver dig en omelet Kun som Pete kan lave en omelet. 191 00:16:27,753 --> 00:16:29,626 Meget dårligt. 192 00:16:30,714 --> 00:16:33,798 Kom rundt, sæt dig ned, tag en kop kaffe. 193 00:16:35,301 --> 00:16:38,752 Pete havde det sted i Santa Fe, husk? 194 00:16:38,804 --> 00:16:40,880 Kører du en skoforretning på siden? 195 00:16:40,931 --> 00:16:43,552 Det er låsekasser til arbejdstoget. 196 00:16:43,600 --> 00:16:46,387 Penge, penge, penge. Pete ved, hvordan man gør det. 197 00:16:46,436 --> 00:16:48,761 Han følger jernbanen. 198 00:16:48,813 --> 00:16:51,482 Jeg tror, ​​at mange mennesker følger jernbanen. 199 00:16:51,524 --> 00:16:53,647 Du og Pete. 200 00:16:53,693 --> 00:16:55,768 The Utica Kid. 201 00:16:57,863 --> 00:17:00,105 Jeg spurgte, da du så ham sidst. 202 00:17:00,157 --> 00:17:03,739 De har mistet tre lønninger. Hvornår så du ham sidst? 203 00:17:03,785 --> 00:17:09,455 - Charlie, hvor satte jeg mit forklæde? - Det er her. 204 00:17:09,498 --> 00:17:14,492 Du skal være god fella. Hvis Charlie sidder med dig skal du være god fella. 205 00:17:14,545 --> 00:17:16,620 Jeg laver omelet til dig også. 206 00:17:20,258 --> 00:17:23,009 Vi talte om Utica Kid. 207 00:17:23,052 --> 00:17:27,132 Han kan vente. Ben Kimball er i byen. De lagde sin bil på sidesporet i går. 208 00:17:27,181 --> 00:17:29,885 - Jeg ved. - Hans kone er med ham. 209 00:17:29,933 --> 00:17:32,139 Er hun? 210 00:17:32,185 --> 00:17:36,265 Jeg spekulerede ofte på, hvordan Verna var. Jeg så hende i aftes. 211 00:17:36,314 --> 00:17:39,268 Alle fine silke og fjer. 212 00:17:39,317 --> 00:17:42,021 Hun er blød og smuk. 213 00:17:42,069 --> 00:17:44,145 Og jeg kan forstå nu. 214 00:17:44,196 --> 00:17:46,272 Kan du? 215 00:17:46,323 --> 00:17:48,860 Hvor længe kommer du i byen? 216 00:17:48,908 --> 00:17:53,534 - Det afhænger af Ben Kimball. - Arbejder du til jernbanen igen? 217 00:17:55,372 --> 00:17:57,531 - Hvis jeg er? - Det ville være godt. 218 00:17:57,583 --> 00:18:00,453 At spille accordion er ikke for dig, ikke til levevis. 219 00:18:00,502 --> 00:18:03,705 Du tilhører jernbanen og det tilhører dig. 220 00:18:04,756 --> 00:18:07,756 Der var mange ting der plejede at tilhøre mig 221 00:18:07,800 --> 00:18:10,089 og på en eller anden måde mistede jeg dem. 222 00:18:12,304 --> 00:18:14,511 To omeletter a-comin 'up. 223 00:18:15,599 --> 00:18:17,472 - Kan du lide æg? - Nej. 224 00:18:17,517 --> 00:18:20,352 Det er ærgeligt. Du har en omelet der kommer op. 225 00:18:25,107 --> 00:18:28,476 Nå skal nogen spise dem. Kom nu. 226 00:18:28,527 --> 00:18:30,270 Det betyder dig. 227 00:18:31,154 --> 00:18:33,859 - Kan du sætte det i en kasse? - En omelet? 228 00:18:33,907 --> 00:18:37,951 Jeg bliver hungrere, når jeg kommer til slutningen af ​​sporet. Måske vil det gå let. 229 00:18:37,994 --> 00:18:40,401 Nemt eller ej, det går ned lige nu. 230 00:18:41,455 --> 00:18:43,744 Jeg kan ikke betale for det. 231 00:18:43,790 --> 00:18:46,910 Så kan du hjælpe mig med at sælge frokoster på stationen. 232 00:18:46,960 --> 00:18:49,036 Er der flere argumenter? 233 00:19:04,601 --> 00:19:06,676 Kom ind. 234 00:19:09,438 --> 00:19:13,518 - Vil du se mig, Ben? - Det gør jeg bestemt. 235 00:19:16,653 --> 00:19:18,729 Hej, Grant. 236 00:19:20,615 --> 00:19:22,691 Sid ned. 237 00:19:24,327 --> 00:19:25,821 Okay, Jeff. 238 00:19:25,870 --> 00:19:30,496 Renner, gå til Petes og få en morgenmad og en kande kaffe. 239 00:19:30,540 --> 00:19:33,161 - Du har ikke spist endnu? - Jeg har spist. 240 00:19:33,209 --> 00:19:36,293 Bare få kaffe. Hed. 241 00:19:36,337 --> 00:19:40,037 - Hvordan har alt gået? - Jeg lever. 242 00:19:40,091 --> 00:19:42,332 - Spille et accordeon? - Det er rigtigt. 243 00:19:42,384 --> 00:19:44,044 Vil jeg have en melodi for dig? 244 00:19:44,094 --> 00:19:46,336 Der er andre job ud over jernbaner. 245 00:19:46,388 --> 00:19:50,634 Nå, Colorado kan være stort i miles. Det er lidt kort på folk. 246 00:19:50,683 --> 00:19:54,597 Så når en mand bliver fyret vejen Jeg blev fyret historien kommer rundt. 247 00:19:55,146 --> 00:19:57,517 Nå, jeg er ... Jeg er ked af det. 248 00:19:57,564 --> 00:20:01,396 - Nej, jeg kan godt lide at lave musik. - Og det holder dig tæt på jernbanen. 249 00:20:01,443 --> 00:20:05,903 Hvis nogen har brug for oplysninger om en lønningsliste kan du sælge den. 250 00:20:06,989 --> 00:20:11,153 Du ved, det er en sjov ting. Jeg kan heller ikke lide dig. 251 00:20:11,202 --> 00:20:15,329 - Er det derfor du sendte til mig? - Nej. Og hold dig væk fra dette. 252 00:20:15,372 --> 00:20:17,779 Få det på din måde. Men jeg stoler ikke på ham nu 253 00:20:17,832 --> 00:20:20,952 mere end jeg gjorde da jeg sendte ham efter Utica Kid. 254 00:20:21,002 --> 00:20:24,785 Jeg sendte dig efter en tyv og du gav ham en hest at komme væk på. 255 00:20:24,839 --> 00:20:29,299 - Jeg fortalte dig at holde kæft. - Lad ham tale. Jeg har ikke en pistol. 256 00:20:30,510 --> 00:20:33,381 Jeg vil være ærlig med dig. Han ville tale det samme, hvis jeg var. 257 00:20:33,430 --> 00:20:36,099 - Det har været rart at se dig. - (Kvinde) Tilskud. 258 00:20:37,600 --> 00:20:40,304 Jeg er sikker på, at Jeff ikke betød at være uhøflig. 259 00:20:43,272 --> 00:20:46,640 Nogle gange har han en stump måde at sætte ting på. 260 00:20:46,691 --> 00:20:49,063 Desværre er Ben ikke meget bedre. 261 00:20:49,110 --> 00:20:52,858 Det er ikke uheldigt. Det får bare ting, der har travlt. 262 00:20:52,905 --> 00:20:54,779 For meget af en fart. 263 00:20:54,824 --> 00:21:00,066 De glemte at spørge dig om du ville arbejde til jernbanen igen. Ville du? 264 00:21:00,120 --> 00:21:03,323 Ja jeg ville. For ikke at give dig et kort svar. 265 00:21:03,373 --> 00:21:06,457 - Det er svaret jeg ønskede. - Sæt dig ned, giv. 266 00:21:06,501 --> 00:21:08,458 Kan du huske Whitey Harbin? 267 00:21:08,502 --> 00:21:10,993 Brugt til at arbejde ned i Arizona og New Mexico. 268 00:21:11,046 --> 00:21:13,619 - Ja. - Han er flyttet ind i Colorado. 269 00:21:13,674 --> 00:21:16,343 Jeg troede, han favoriserede sceneliner og banker. 270 00:21:16,384 --> 00:21:19,670 Det gjorde vi også. Men han har lært om jernbanelønninger 271 00:21:19,721 --> 00:21:23,385 - og han greb tre i træk. - Hvor passer jeg ind? 272 00:21:23,432 --> 00:21:26,303 De laver et forsyningstog i gården. 273 00:21:26,352 --> 00:21:29,103 Jeg vil have dig til at ride det. 274 00:21:29,146 --> 00:21:33,439 - Med $ 10.000 i lommen. - Hvorfor mig? 275 00:21:33,483 --> 00:21:37,729 Helt ærligt, fordi ingen ville have mistanke om at du har en lønningsliste. 276 00:21:41,115 --> 00:21:44,115 Jeg ser sikkert ikke ud til $ 10.000, gør jeg? 277 00:21:45,786 --> 00:21:47,861 Bygger du en bro, behøver du ikke? 278 00:21:47,912 --> 00:21:52,455 Pengene er her. Hvorfor ikke bringe mændene ind på lørdag og betale dem i byen? 279 00:21:52,500 --> 00:21:55,287 Og mister halvdelen af ​​besætningen? Slå dem løs i en minedrift, 280 00:21:55,336 --> 00:21:57,542 de vil gå op ad bakkerne og lede efter guld. 281 00:21:57,588 --> 00:22:01,917 Det virker ikke. Og vi er nødt til at afslutte dette afsnit før sne kommer. 282 00:22:01,967 --> 00:22:06,130 Det er en temmelig stor gamble på en mand hvem gav sin hest til en tyv! 283 00:22:06,179 --> 00:22:09,512 Ja. Du kan lige så godt vide dækket er stablet mod dig. 284 00:22:09,557 --> 00:22:13,934 En boxcar vil blive tilkoblet toget. Jeg vil være en af ​​mændene i den. 285 00:22:13,977 --> 00:22:15,970 - Hvornår skete det her? - Sidste uge. 286 00:22:16,021 --> 00:22:17,681 - Renner, vidste du det? - Ja. 287 00:22:17,731 --> 00:22:20,400 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? - Jeg fortalte ham ikke at. 288 00:22:20,441 --> 00:22:23,359 - Hvorfor? - Alt vi planlægger kommer tilbage til Whitey. 289 00:22:23,402 --> 00:22:26,438 - Du tror jeg ville fortælle ham? - Du kan stole på de forkerte mennesker. 290 00:22:26,488 --> 00:22:29,524 - Hvis han tager jobbet, er jeg sikker på det. - Og hvis jeg ikke tager det? 291 00:22:29,575 --> 00:22:32,279 Så sidder Jeff i Bens stol. 292 00:22:33,870 --> 00:22:36,361 Åh, det kunne jeg ikke godt lide. 293 00:22:36,414 --> 00:22:38,287 Uh-uh. 294 00:22:40,167 --> 00:22:43,702 Så jeg tager jobbet på en betingelse. 295 00:22:43,754 --> 00:22:47,122 Hvis jeg leverer jeg, får jeg sit job. 296 00:22:50,593 --> 00:22:52,467 Du lavede en aftale. 297 00:22:56,599 --> 00:22:59,006 Tak skal du have. 298 00:23:06,941 --> 00:23:08,768 Vent et øjeblik. 299 00:23:08,818 --> 00:23:14,024 Det bliver koldt op i bakkerne. Denne frakke har altid været for lang for mig. 300 00:23:14,072 --> 00:23:16,065 Tak. 301 00:23:23,623 --> 00:23:26,457 Godt. Jeg troede du ikke kunne lide ham. 302 00:23:26,500 --> 00:23:31,245 Han sagde det. Jeg sagde, at jeg ikke stole på ham. Og det gør jeg stadig ikke. 303 00:23:38,261 --> 00:23:40,134 Give. 304 00:23:46,143 --> 00:23:48,265 Er du overrasket Ben sendt til dig? 305 00:23:48,311 --> 00:23:52,308 Jeg var indtil jeg talte til ham. Han synes at have ændret sig. 306 00:23:52,356 --> 00:23:54,016 Du har ret. 307 00:23:54,066 --> 00:23:59,356 Han hører ikke hjemme i en privat bil med clerks, figurer og pres fra kontoret. 308 00:23:59,404 --> 00:24:03,188 Han hører til i slutningen af ​​sporet, kører en bande og bygger en jernbane. 309 00:24:03,241 --> 00:24:07,949 - Han arbejder stiv som dig. - Ja, men han kan også drømme lidt. 310 00:24:07,995 --> 00:24:11,779 Colorado ville ikke have en jernbane hvis han ikke havde solgt dem på ideen. 311 00:24:11,832 --> 00:24:14,868 For hans skyld, ville jeg ønske, at han ikke havde det. Han var glad i slutningen af ​​sporet 312 00:24:14,918 --> 00:24:17,623 men de sparkede ham ovenpå og sendte os til Chicago. 313 00:24:17,671 --> 00:24:21,882 - Og nu har han brug for lidt hjælp. - Derfor sendte han til dig. 314 00:24:22,967 --> 00:24:26,549 Åh, jeg har måske haft noget at gøre med det. 315 00:24:26,595 --> 00:24:28,588 Hvorfor? 316 00:24:28,639 --> 00:24:31,390 Der var engang da du var interesseret i mig 317 00:24:31,433 --> 00:24:35,133 Jeg var mere end interesseret i dig. Jeg ønskede at gifte mig med dig. 318 00:24:35,895 --> 00:24:40,307 Tider, når jeg er ked af det, gjorde du det ikke. Er du ikke 319 00:24:42,109 --> 00:24:43,769 Ingen. 320 00:24:44,778 --> 00:24:48,906 En mand kan lide at kende sin kvindes vilje Tilbage ham, når han er nede, og du gjorde det ikke. 321 00:24:50,033 --> 00:24:53,816 Ben kaldte mig en tyv og du gik lige sammen med ham. 322 00:24:53,869 --> 00:24:55,945 Det er så simpelt som det. 323 00:24:58,499 --> 00:25:00,242 Give. 324 00:25:02,043 --> 00:25:04,119 For gammel tidernes skyld. 325 00:25:10,009 --> 00:25:14,635 For gamle tider skyld? Bare det og intet mere? 326 00:25:14,680 --> 00:25:16,802 Måske bare lidt mere. 327 00:25:16,848 --> 00:25:19,718 Vi vil være sikre på at lønningen går igennem, ikke vi? 328 00:25:19,767 --> 00:25:23,385 Jeg ved ikke. Måske har Jeff ret. Hans type ændrer sjældent. 329 00:25:23,437 --> 00:25:27,020 Og hvis vi har lavet en fejl, det er færdigheden af ​​alting. 330 00:25:27,066 --> 00:25:30,268 Så hvorfor skære ikke denne bil ind i forsyningstoget? 331 00:25:30,318 --> 00:25:35,443 Hvis vi alle spiller showdown, Jeg vil gerne se kortene, når de falder. 332 00:25:36,282 --> 00:25:39,698 - Tak skal du have. Jeg håber du har en god tur. - Tak skal du have. 333 00:25:42,663 --> 00:25:44,904 - Mama, er det alt? - Mm-hm. 334 00:25:44,956 --> 00:25:48,242 - Her er din frokost. Du har tjent det. - tak. 335 00:25:54,215 --> 00:25:56,788 - Mister, skal du slutte med sporet? - Ja. 336 00:25:56,842 --> 00:26:01,135 Kan du spille mig på en billet? Jeg kan ride halv billetpris, hvis jeg er hos en voksen. 337 00:26:01,179 --> 00:26:04,762 - Og du er en voksen. - Nogle gange undrer jeg mig. 338 00:26:04,807 --> 00:26:09,220 Okay. Du kan komme med. Vi vil ride med de andre venner uden penge. 339 00:26:09,270 --> 00:26:11,807 - På flatcar? - Fortsæt. Klatre ombord. 340 00:26:11,855 --> 00:26:15,722 Masser af frisk luft. Har du det godt, får dig til at vokse. 341 00:26:40,297 --> 00:26:42,788 Er du sikker på, at han ikke kom mens jeg var væk? 342 00:26:42,841 --> 00:26:46,008 Er der ikke nogen der her men manden kører sorrelen. 343 00:26:46,052 --> 00:26:48,839 - Hvilken farve hest rider din mand? - Hvordan skulle jeg vide det? 344 00:26:48,888 --> 00:26:51,759 Det er ekstremt vigtigt, at jeg ser ham. 345 00:26:54,226 --> 00:26:57,061 De har skåret ind i Mr. Kimballs bil. 346 00:27:02,442 --> 00:27:04,316 Byg! 347 00:27:05,403 --> 00:27:08,072 En mand fortalte dig at sætte sin hest op ... 348 00:27:08,114 --> 00:27:12,111 Start ikke det også. At der er sorrel er den eneste hest, hvad der kommer ind. 349 00:27:12,159 --> 00:27:14,198 At der sorrel er den hest, jeg vil have. 350 00:27:14,244 --> 00:27:16,367 Han tilhører min ven Grant McLaine. 351 00:27:16,413 --> 00:27:19,164 McLaine? Det er hvem det er. 352 00:27:19,207 --> 00:27:22,457 Jeg kendte ham som en fejlfinding i Santa Fe før han gik dårligt. 353 00:27:22,502 --> 00:27:25,039 - Han gik ikke dårligt. - Hvad skal du gøre med hans hest? 354 00:27:25,087 --> 00:27:28,088 - ride ham! Jeg vil ændre dig, du sadler ham. - Okay. 355 00:27:36,097 --> 00:27:38,173 Hej, pilgrim! 356 00:27:39,016 --> 00:27:41,933 Kom her! Lad være med at få din lever helt ked af det. 357 00:27:41,977 --> 00:27:45,595 - Når du savner dem, forbliver de savnet. - Det kommer ikke dig ved. 358 00:27:45,647 --> 00:27:49,181 - Kunne være. Vil du komme på den bil? - Hvis jeg er? 359 00:27:49,234 --> 00:27:52,353 - Jeg kan tage dig til, hvor den går. - På en af ​​disse? 360 00:27:52,403 --> 00:27:55,569 De får dig til slutningen af ​​sporet før toget gør. 361 00:27:55,614 --> 00:27:59,363 - Det er latterligt. - $ 100, jeg har ret. 362 00:27:59,409 --> 00:28:02,363 - Du har et væddemål. - Og du blev fast. 363 00:28:02,412 --> 00:28:04,903 Her. Jeg lader dig ride Flapører. 364 00:29:46,171 --> 00:29:49,753 - Du kan ryge inde, mister. - Jeg kan ryge, hvor jeg vil. 365 00:29:49,799 --> 00:29:53,631 Du kan også brænde, hvis det glæder dig men det koster stadig dig fire bits. 366 00:29:53,678 --> 00:29:56,133 - For hvad? - Rejser førsteklasses. 367 00:29:56,180 --> 00:29:58,338 Ellers kør lejligheden. 368 00:30:34,797 --> 00:30:37,751 - Spiller du det? - Ja, jeg spiller det. 369 00:30:37,800 --> 00:30:40,125 - Hvornår? - Hvornår? 370 00:30:40,177 --> 00:30:43,760 Når nogen kaster en krone i min hat. 371 00:30:43,805 --> 00:30:47,554 - Jeg har ikke en krone. - Denne er på mig. 372 00:30:51,979 --> 00:30:55,146 - Har du været her før? - Delvej. 373 00:30:55,191 --> 00:30:58,025 - Hvad tager dig til slutningen af ​​sporet? - Et arbejde. 374 00:30:58,068 --> 00:31:00,107 Fik jeg ville få en i Junction City. 375 00:31:00,153 --> 00:31:02,193 De fortalte mig, at formen gør ansættelsen. 376 00:31:02,238 --> 00:31:04,943 Du er lidt på lyssiden for at svinge en slæde. 377 00:31:04,991 --> 00:31:08,360 - Jeg kan bære vand. - Ja, du kan bære vand. 378 00:31:08,411 --> 00:31:10,818 - Meget vigtigt job. - (mand) hej! 379 00:31:12,956 --> 00:31:16,704 - Hvad laver du her? Han er med mig, Pick. 380 00:31:16,751 --> 00:31:20,962 Hvor har du ham? - Nogen smed ham væk. 381 00:31:21,005 --> 00:31:24,919 Kast ikke ham væk. Han vil gå vild i bjergene. 382 00:31:25,968 --> 00:31:29,633 Hvem fortæller de mænd, der bygger jernbaner hvordan man kommer gennem bjergene? 383 00:31:29,680 --> 00:31:31,755 - Floden. - Huh? 384 00:31:32,849 --> 00:31:35,055 De følger bare floden. 385 00:31:36,144 --> 00:31:41,386 - Hvem fortalte dig det? - Jeg tror min far var den første. 386 00:31:41,440 --> 00:31:43,516 Han havde en lille sang om det. 387 00:31:44,693 --> 00:31:47,528 Følg floden 388 00:31:47,570 --> 00:31:50,939 Floden kender vejen 389 00:31:50,990 --> 00:31:53,944 Hjerter kan gå på afveje 390 00:31:53,993 --> 00:31:57,741 Det sker hver dag 391 00:31:57,788 --> 00:32:00,824 Følg floden 392 00:32:00,874 --> 00:32:04,159 Hvor end du måske er 393 00:32:04,210 --> 00:32:09,915 Følg floden tilbage til mig 394 00:32:40,868 --> 00:32:43,275 Ville du ikke vide det om Concho? 395 00:32:43,328 --> 00:32:46,495 - Hvem er Concho? - Manden du ropede. Vil du vide det? 396 00:32:46,540 --> 00:32:48,615 Ikke medmindre du vil fortælle mig det. 397 00:32:49,876 --> 00:32:52,876 Jeg burde fortælle dig det. Han er hurtig med en pistol. 398 00:32:52,920 --> 00:32:55,458 Kun kender to mænd, der er hurtigere. 399 00:32:55,506 --> 00:32:57,629 Hvilke to mænd ville de være? 400 00:32:57,674 --> 00:33:00,675 Whitey Harbin for en. Jeg løber væk fra Whitey. 401 00:33:00,719 --> 00:33:03,210 Derfor var Concho efter mig. 402 00:33:03,263 --> 00:33:05,339 Du er en af ​​Whiteys mænd? 403 00:33:05,390 --> 00:33:09,802 Nej. Jeg var i Montrose. Whitey og hans bun robede en bank. 404 00:33:09,852 --> 00:33:11,725 Jeg var lige i vejen med at se. 405 00:33:11,770 --> 00:33:15,435 Whitey var alt for at dræbe mig men den anden fyr ville ikke lade ham. 406 00:33:15,482 --> 00:33:17,973 Han svingte mig op i sadlen og sagde: 407 00:33:18,026 --> 00:33:20,943 "Du dræber ikke et barn. Ikke mens jeg kører med dig. " 408 00:33:20,987 --> 00:33:24,818 - Whitey, han støttede sig. - Skal Fella hurtigere med en pistol? 409 00:33:24,865 --> 00:33:27,071 Ligesom lyn. 410 00:33:27,117 --> 00:33:29,406 Denne anden fella, har han et navn? 411 00:33:29,453 --> 00:33:32,323 Han har et navn. The Utica Kid. 412 00:33:32,372 --> 00:33:34,910 Jeg ville have opholdt sig med bunken hvis han var chef. 413 00:33:34,958 --> 00:33:37,579 - Men han er det ikke? - Ikke endnu. 414 00:33:37,627 --> 00:33:41,955 Alligevel skyder han pins i Whitey, griner på ham og gør ham gal. 415 00:33:42,005 --> 00:33:47,130 Endnu mere crazy end han er! Someday vil Whitey knække og han vil tabe. 416 00:33:51,431 --> 00:33:53,838 Er det den friske luft du talte om? 417 00:33:53,891 --> 00:33:56,975 Hvordan kommer de, der kan ride ind? 418 00:33:57,019 --> 00:33:59,854 Nå, det er den gamle historie om godt og ondt. 419 00:33:59,896 --> 00:34:03,976 Hvis du bruger alle dine penge på whisky, du har ingen tilbage til en billet. 420 00:34:04,025 --> 00:34:07,061 Må ikke drikke. Så ville du have seks bits når du har brug for det. 421 00:34:07,111 --> 00:34:09,187 Det er meget sandt. 422 00:34:10,322 --> 00:34:13,821 Fortæl dig hvad, måske har jeg seks bits. 423 00:34:13,867 --> 00:34:15,445 Ja. 424 00:34:15,494 --> 00:34:18,945 Hvad siger du, vi går ind og bruge det? Kom nu. 425 00:34:28,297 --> 00:34:31,463 Gæt, jeg var ikke hård nok at følge floden på den måde. 426 00:34:31,508 --> 00:34:34,129 Nogle gange er det ikke let at rejse opstrøms. 427 00:34:34,177 --> 00:34:36,632 - Det vil være en dollar. - Det bliver seks stykker. 428 00:34:36,679 --> 00:34:38,802 Jeg er den voksne. 429 00:34:39,640 --> 00:34:41,763 Her. Fortsæt med det. 430 00:34:47,939 --> 00:34:50,228 - Du skal ikke bekymre dig om Concho. - Du ville hvis ... 431 00:34:50,275 --> 00:34:52,350 Åh nej, kom igen. Sid ned. 432 00:34:59,950 --> 00:35:03,698 Vi kan begge bekymre os sammen hvis du vil fortælle mig om det. 433 00:35:03,745 --> 00:35:07,694 - Det er ikke noget. - Og hvis det var, ville du helst ikke sige det. 434 00:35:09,166 --> 00:35:12,866 Okay. Jeg brød med Whitey. Det betyder ikke, at jeg skal snakke. 435 00:35:12,920 --> 00:35:14,995 Nej, du behøver ikke at tale. 436 00:35:15,797 --> 00:35:18,335 Jeg brød endda med Utica Kid. 437 00:36:03,756 --> 00:36:06,793 - Hej, Utica. - Sæt ham væk, howdy. 438 00:36:06,843 --> 00:36:09,131 Jo da. Kom nu. 439 00:36:12,222 --> 00:36:14,298 Det er en rigtig god rig. 440 00:36:14,349 --> 00:36:16,555 Alt for godt til den fyr, der ejede det. 441 00:36:16,601 --> 00:36:20,136 Husk at tegne du lærte mig? Det virkede. 442 00:36:21,522 --> 00:36:24,476 Han gik ned med sin pistol i læderet. 443 00:36:24,525 --> 00:36:27,360 - Og nu er du en "i tilfælde" mand. - I tilfælde af? 444 00:36:27,402 --> 00:36:30,771 Ja. Hvis du savner seks gange med en, du tegner den anden. 445 00:36:30,822 --> 00:36:34,736 - Hvis du har tid. - Jeg har tid. 446 00:36:34,784 --> 00:36:36,776 Kald det. 447 00:36:39,497 --> 00:36:41,370 Tegne! 448 00:36:43,292 --> 00:36:47,289 Du lærer bedre at tegne den ene før du narre rundt med den anden. 449 00:37:07,980 --> 00:37:09,937 Om tre inches højt, Whitey. 450 00:37:09,982 --> 00:37:14,275 Du må hellere tage et kig på den kraniet. Næste gang kan det være din. 451 00:37:16,988 --> 00:37:20,439 Må ikke blødfod op bag mig! Det gør mig nervøs! 452 00:37:21,492 --> 00:37:23,568 Så bemærker jeg. 453 00:37:25,871 --> 00:37:29,322 Hvad mere har du bemærket? Så du Concho? 454 00:37:32,627 --> 00:37:35,462 - så du ham? - Han var ikke på sporet. 455 00:37:35,505 --> 00:37:39,004 Spurgte jeg dig, hvor han ikke var? Jeg spurgte dig så du ham? 456 00:37:39,050 --> 00:37:41,836 - Jeg ville have sagt det. - Ikke lige ud, det ville du ikke. 457 00:37:41,885 --> 00:37:43,961 Fordi du er en sjov mand. 458 00:37:44,012 --> 00:37:46,503 Du har altid skal grine inde. 459 00:37:46,556 --> 00:37:49,972 Nå, lad dig grine. Men få det, Kid. 460 00:37:50,018 --> 00:37:52,591 Jeg er en bedre pistol end dig. 461 00:37:52,645 --> 00:37:54,933 Eller vil du gerne prøve? 462 00:37:56,732 --> 00:38:00,646 Det er en interessant tanke, men jeg er bange for dig, whitey. 463 00:38:00,694 --> 00:38:03,730 Du er ikke bange for mig. 464 00:38:03,780 --> 00:38:08,856 Og i dine fødder, hvor dine hjerner er, du tror måske du er bare lidt hurtigere. 465 00:38:08,909 --> 00:38:10,902 Og du ved noget? 466 00:38:10,953 --> 00:38:12,696 Det kunne være. 467 00:38:13,705 --> 00:38:18,082 Før du går helt op, Har du noget imod at nævne dette? 468 00:38:21,045 --> 00:38:23,002 Det er bare en lille gammel kile. 469 00:38:23,047 --> 00:38:26,083 Men når du sætter det gennem låsen af ​​en boxcar, 470 00:38:26,133 --> 00:38:28,968 Du kan ikke åbne døren indefra. 471 00:38:30,470 --> 00:38:32,795 Nu spørger du mig, 472 00:38:32,847 --> 00:38:37,260 hvem vil gerne åbne døren af en boxcar indefra? 473 00:38:37,310 --> 00:38:41,521 - Jeff Kurth og et dusin vogtere. - Hvordan ville du vide det? 474 00:38:41,563 --> 00:38:44,137 Jeg sovede deroppe da Concho fortalte dig. 475 00:38:44,191 --> 00:38:46,895 Du lærer bedre at snore! 476 00:39:05,501 --> 00:39:08,253 Du ville ikke vide det hvordan man skyder en mand i ryggen 477 00:39:08,295 --> 00:39:10,371 Jeg lærer. 478 00:39:16,011 --> 00:39:20,756 Hvad vil det være, herrer? Vi fik gammel morfar, Gamle mormor, gamle onkel Tom. 479 00:39:20,807 --> 00:39:23,724 - Og gammel tom. - Du er ikke sjov, Latigo. 480 00:39:24,768 --> 00:39:27,224 Hvem kunne være sjov og svede ud herinde? 481 00:39:27,271 --> 00:39:30,971 Kom væk, dreng. Du er for ung til whisky selvom vi havde masser. 482 00:39:31,024 --> 00:39:33,894 Må ikke fancy. Du taler ikke med Joey. 483 00:39:36,696 --> 00:39:41,441 Tale om Joey, du skete ikke at se ham på sporet, gjorde du det? 484 00:39:41,492 --> 00:39:45,109 Jeg tager et skud af den gamle Flannelmouth. 485 00:39:46,538 --> 00:39:49,455 - så du ham? - Nej. 486 00:39:49,499 --> 00:39:51,491 Forladte han noget tegn? 487 00:39:51,542 --> 00:39:54,792 En lille. Han var på vej mod Junction City. 488 00:39:54,837 --> 00:39:57,707 Men du fulgte ham ikke? 489 00:39:58,799 --> 00:40:03,092 Joey var altid en gener. Jeg var for at slippe ham i floden. 490 00:40:10,142 --> 00:40:13,641 Hvorfor har du det ikke? - Og få mine hjerner skudt ud? 491 00:40:13,687 --> 00:40:16,178 Du skal finde en bedre grund til at dræbe mig. 492 00:40:16,231 --> 00:40:18,852 Antag Concho ikke indhente med Joey i byen 493 00:40:18,900 --> 00:40:20,892 og formoder, at barnet talte? 494 00:40:21,819 --> 00:40:26,481 - Han vil ikke tale. - Måske ikke, men Concho er ikke tilbage. 495 00:40:26,532 --> 00:40:31,738 Medmindre han kommer tilbage, ved vi ikke hvor de bærer pengene 496 00:40:31,786 --> 00:40:35,653 Det er rigtigt. Måske ville det være smart at lade denne gå igennem. 497 00:40:35,707 --> 00:40:37,498 Hvorfor? 498 00:40:37,541 --> 00:40:40,495 Vi har grebet tre i træk. Lad os give dem en pause. 499 00:40:40,544 --> 00:40:42,869 Det giver mening. Jeg går sammen med Utica. 500 00:40:42,921 --> 00:40:45,838 Du og jeg begge. Vi burde lade denne gå igennem. 501 00:40:45,882 --> 00:40:48,088 Det går ikke igennem! 502 00:40:51,679 --> 00:40:53,173 Hvorfor ikke? 503 00:40:53,222 --> 00:40:56,840 Du er den, der lærte mig om lønninger og nu kan jeg lide dem. 504 00:40:56,892 --> 00:40:58,635 - Det gør jeg også. - Jeg vil købe det. 505 00:40:58,685 --> 00:41:02,018 En mand kan få sadel-øm leder efter en bank at tage. 506 00:41:02,063 --> 00:41:04,934 - Jeg er med Whitey. - Også mig. 507 00:41:04,983 --> 00:41:07,224 Hvad med dig, Torgenson? 508 00:41:08,110 --> 00:41:11,230 Jeg fik ingen klager. Du kalder det, jeg spiller det. 509 00:41:12,573 --> 00:41:15,359 Det ser ud til at du er blevet kvoteret. 510 00:41:15,408 --> 00:41:17,733 Eller vil du have en fortælling? 511 00:41:18,703 --> 00:41:21,704 - lige nu vil jeg hellere have en drink - drag dig selv 512 00:41:21,747 --> 00:41:24,867 Hvis jeg ikke kan købe en kamp, ​​køber jeg en drink. Fyld dem op. 513 00:41:24,917 --> 00:41:26,993 Beklager, baren er lukket. 514 00:41:28,629 --> 00:41:31,713 På grund af at vi er friske ud af whisky. 515 00:41:35,009 --> 00:41:38,259 Enten få denne etage fast eller få en ny bartender. 516 00:41:39,513 --> 00:41:42,218 Hvornår laver vi hit? 517 00:41:42,266 --> 00:41:46,049 Enhver gang er du klar. Hun var halvvejs op i lønklasse, da jeg forlod. 518 00:41:46,102 --> 00:41:48,095 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 519 00:41:49,105 --> 00:41:50,979 Hvorfor spurgte du mig ikke? 520 00:41:51,023 --> 00:41:53,977 Sjov mand! Monter op! 521 00:41:55,486 --> 00:41:58,321 Slå sig ned. Det er kun et andet job. 522 00:41:58,363 --> 00:42:01,862 Men hvis du var chef, ville vi ikke gøre det. 523 00:42:01,908 --> 00:42:03,901 Hvis jeg var chef ville vi ikke gøre det. 524 00:42:03,952 --> 00:42:05,944 Du er ikke chef! 525 00:42:10,249 --> 00:42:13,534 Så jeg købte mig en skovl og jeg købte mig selv et valg 526 00:42:13,585 --> 00:42:17,001 Og jeg lagde et lille spor langs bullfrog crick 527 00:42:17,047 --> 00:42:20,249 Så byggede jeg et lokomotiv ud af 20 tomme dåser 528 00:42:20,299 --> 00:42:23,633 Og jeg tooted på fløjten og den darned ting kørte 529 00:42:23,677 --> 00:42:27,212 Åh, du kan ikke komme langt uden en jernbane 530 00:42:27,264 --> 00:42:30,633 Du kan ikke komme langt uden en jernbane 531 00:42:30,684 --> 00:42:34,052 Noget skal tage dig der og skal bringe dig tilbage 532 00:42:34,103 --> 00:42:36,974 Du kan ikke gå nogen afstand i en buggy eller et hack 533 00:42:49,576 --> 00:42:52,695 Kast nogle reb rundt om dem tømmer. Vi trækker det ned. 534 00:42:52,745 --> 00:42:54,821 Torgenson! 535 00:43:02,587 --> 00:43:05,422 - OK, John. - Skynd dig, jubilæum! 536 00:43:36,284 --> 00:43:38,774 - Dreng, de skubber hende hurtigt i dag. - Ja! 537 00:43:38,828 --> 00:43:41,318 Måske hørte de Jeg havde brug for en hurtig ti tusind. 538 00:43:41,372 --> 00:43:44,206 - At vand tårn din ide? - Hvad er der galt med det? 539 00:43:44,249 --> 00:43:47,166 Enhver selvrespektende Injun kunne gå væk med det. 540 00:43:47,210 --> 00:43:50,579 Sjov mand! Han ved alt om alt. 541 00:43:51,589 --> 00:43:54,162 Lad os komme ned og låse låldøren. 542 00:44:48,181 --> 00:44:51,929 - Vi er stoppet! Whitey gør sit hit! 543 00:45:00,942 --> 00:45:04,726 - McLaine solgte os! - Nej, Ben. De lærte det ikke fra Grant. 544 00:45:11,118 --> 00:45:13,194 Leary! 545 00:45:14,496 --> 00:45:16,120 - En hold-up! - De gjorde det igen! 546 00:45:16,164 --> 00:45:18,999 Stop din stønn og hold fast på din hat! 547 00:45:44,731 --> 00:45:48,230 De vil ikke stoppe gamle Tommy Shannon med en tank fuld af vand. 548 00:45:48,276 --> 00:45:51,395 Det er ingen måde at behandle jernbaneejendomme på, Mr. Shannon. 549 00:45:51,445 --> 00:45:55,395 Tag hånden ud af gassen og nå for bremsen! 550 00:46:02,080 --> 00:46:05,116 Okay. Sid dig ned og opfør dig! 551 00:46:15,300 --> 00:46:17,376 Kom her over. 552 00:46:20,680 --> 00:46:22,756 Åbn sikkerheden! 553 00:46:26,977 --> 00:46:29,550 - Ha! - Flytte ind! Samme som sidste gang! 554 00:46:38,779 --> 00:46:42,563 - Vi troede, du var gået tabt eller fuld. - Der er ikke noget derinde. 555 00:46:42,616 --> 00:46:45,901 Jubilee! Hvordan går det ud? 556 00:46:45,952 --> 00:46:48,028 Prøv at tale dig ud af dette! 557 00:46:55,836 --> 00:46:59,785 - Undskyld, jeg savnede mig med Renner. - Glem det. Hvor er pengene? 558 00:46:59,840 --> 00:47:02,330 - Det er ikke i sikkerheden. - Så hvor er det? 559 00:47:02,384 --> 00:47:05,053 Det kunne gå til Junction City med Jeffs mænd. 560 00:47:05,094 --> 00:47:08,794 Det er ikke sandt. Renner fortalte os Jeff ville ikke bære lønnen! 561 00:47:08,848 --> 00:47:11,469 Det er en hjælp. Mindst ved vi det hvem bragte det ikke 562 00:47:11,517 --> 00:47:15,763 Sjov mand! Når du kommer igennem grin, se hvad der er i den røde bil. 563 00:47:15,812 --> 00:47:19,311 Jo da. Glad for. Så snart jeg henter min hest. 564 00:47:19,357 --> 00:47:23,141 Han er mere værd end noget Jeg finder på dette tog. 565 00:47:24,570 --> 00:47:27,689 Få de pilgrimme ud. Måske bærer en af ​​dem det. 566 00:47:27,739 --> 00:47:29,862 Hit de andre biler! Se om du kan finde den. 567 00:47:31,409 --> 00:47:33,402 Uden for! Jer allesammen! 568 00:47:33,453 --> 00:47:36,157 Er det det du ville fortælle mig? 569 00:48:04,147 --> 00:48:06,353 Kig ind, Latigo! 570 00:48:09,777 --> 00:48:12,184 Hvis det er McLaine ... 571 00:48:12,237 --> 00:48:14,443 Nej, Ben. 572 00:48:17,867 --> 00:48:19,943 Læg det væk. 573 00:48:26,625 --> 00:48:28,914 Du kan lige så godt være behageligt. 574 00:48:33,131 --> 00:48:35,918 - Du er velkommen. - Heldigvis. 575 00:48:39,261 --> 00:48:42,178 Har du noget imod, hvis jeg spørger min vært? 576 00:48:43,265 --> 00:48:47,262 Nej, det har jeg ikke noget imod. Ville lønnen være derinde? 577 00:48:47,310 --> 00:48:49,303 Ingen. 578 00:48:49,354 --> 00:48:51,761 Hvorfor ikke tage et kig, bare for at være sikker? 579 00:48:51,814 --> 00:48:55,313 Dreng, er disse ting bløde. Flaske i obligation også. 580 00:48:57,277 --> 00:49:01,571 - Jeg glemte. Damer er altid første. - Tak, nej. 581 00:49:03,533 --> 00:49:04,991 Se selv. 582 00:49:05,868 --> 00:49:08,573 Hej joey Hvad laver du her? 583 00:49:08,621 --> 00:49:10,613 Bliver røvet! 584 00:49:12,374 --> 00:49:15,328 Ikke gider. Ingen af ​​dem har mere end to dollars. 585 00:49:15,377 --> 00:49:18,496 Whitey! Der er ikke nogen lønning derinde. 586 00:49:23,467 --> 00:49:25,756 Hvordan kommer du glip af? 587 00:49:28,930 --> 00:49:32,014 - Jeg havde lidt problemer. - Er det ikke så slemt nu? 588 00:49:32,058 --> 00:49:34,596 - Måske burde jeg give dig lidt mere. - Whitey! 589 00:49:34,644 --> 00:49:37,051 Kimball er tilbage med sin kone. 590 00:49:41,358 --> 00:49:44,857 Du har lige haft heldige! Sæt dem tilbage i bilen! 591 00:49:47,072 --> 00:49:49,064 Kom ombord! 592 00:50:10,092 --> 00:50:12,168 Fortsæt. 593 00:50:30,318 --> 00:50:32,774 Gode ​​små drenge løber ikke væk. 594 00:50:33,738 --> 00:50:35,896 Denne gang lærer du! 595 00:50:39,577 --> 00:50:42,910 - Hvor er lønnen? - Manden siger, at han ikke ved det. 596 00:50:42,955 --> 00:50:46,655 Jeg kan hjælpe ham med at huske. Tag hende udenfor. 597 00:50:46,708 --> 00:50:49,708 Tag hende udenfor dig selv. Jeg er bange for kvinder. 598 00:50:49,752 --> 00:50:53,287 De skriger og ridse, og sommetider træde på dine tæer. 599 00:50:53,339 --> 00:50:57,087 Sig ikke nej til mig. Ikke da jeg fik en pistol i min hånd. 600 00:50:57,134 --> 00:50:59,672 Det vil jeg ikke. 601 00:50:59,719 --> 00:51:02,637 Medmindre jeg holder en også. 602 00:51:07,101 --> 00:51:09,674 - udenfor - Hvis du vil have lønnen ... 603 00:51:09,728 --> 00:51:11,970 Du bliver nødt til at vente på det næste arbejde tog. 604 00:51:12,022 --> 00:51:15,438 Vi besluttede ikke at sende det igennem på denne. 605 00:51:15,483 --> 00:51:18,686 Oh? Jeg har ikke noget imod at vente. 606 00:51:20,655 --> 00:51:23,774 Jeg vil være på Pay Load. Du kan medbringe det til mig. 607 00:51:23,824 --> 00:51:27,822 Så tager jeg 12 timers start, Du får din kone tilbage. 608 00:51:35,334 --> 00:51:39,545 Se hvad der sker, når du ikke gør det bære dine hjerner i dine fødder? 609 00:51:53,184 --> 00:51:55,176 Jeg burde få dig til at gå. 610 00:51:55,227 --> 00:51:58,678 Jubilæum, led dem ud. Træd op med latigo. 611 00:52:02,984 --> 00:52:06,068 Hvad med Joey ?? Vil du forlade ham her? 612 00:52:06,112 --> 00:52:08,188 Han vil ride med mig. 613 00:52:11,658 --> 00:52:13,900 Eller vil du gerne? 614 00:52:16,913 --> 00:52:21,740 Slå sig ned. Vi får $ 10.000 for damen, husk? 615 00:52:26,171 --> 00:52:28,294 Hvilken kører jeg med? 616 00:52:28,340 --> 00:52:31,009 Hvilken tror du? 617 00:52:48,525 --> 00:52:51,229 Tag hende til slutningen af ​​spor, Mr. Shannon! 618 00:53:02,370 --> 00:53:06,948 Her er en stirrup. Giv dig et lift? Jeg tager den boks. 619 00:53:14,548 --> 00:53:16,873 Træk ikke cantlen. Du kører lettere. 620 00:54:26,862 --> 00:54:28,938 Whoa, muldyr! 621 00:54:34,744 --> 00:54:38,159 Skal have været træt af at gøre klatringen og startede hjem. 622 00:54:38,205 --> 00:54:39,949 - Kom igen, dreng! - Et øjeblik. 623 00:54:39,999 --> 00:54:43,450 Der er en minedrift i nærheden. Det plejede at blive kaldt Pay Load. 624 00:54:43,502 --> 00:54:46,206 Det hedder stadig Pay Load men ingen bor der. 625 00:54:46,254 --> 00:54:48,626 - Det er langt ud over den fjerne bakke. Hvilken bakke? 626 00:54:48,673 --> 00:54:50,630 - Ser du den første bakke? - Ja. 627 00:54:50,675 --> 00:54:56,547 Se den anden? Der er en tredje bakke. Pay Load er bag det. 628 00:54:56,597 --> 00:54:59,514 - Hvor meget vil du have til denne mule? - $ 50. 629 00:55:03,978 --> 00:55:08,853 Flapører, når du læser denne piker, du kommer hjem til mor. 630 00:55:08,899 --> 00:55:10,642 - Kom ud der! - Gah! 631 00:55:10,693 --> 00:55:12,768 Welshing på et væddemål! 632 00:55:14,404 --> 00:55:17,820 Aldrig kunne forstå dem jernbane folk. 633 00:55:17,866 --> 00:55:19,692 Kom nu! Kom nu! 634 00:55:30,210 --> 00:55:33,495 - Mr. Kimball. - Kom over til telegrafhallen. 635 00:55:34,797 --> 00:55:37,668 - Før du går forbi. Har du medtaget lønnen? - Ikke nu! 636 00:55:37,717 --> 00:55:39,839 - Har du taget det med? - Det gjorde jeg ikke. 637 00:55:39,885 --> 00:55:41,878 - Hvad nu? - Slutningen af ​​jernbanen. 638 00:55:41,929 --> 00:55:43,672 - Luk, Feeney. - Give slip på mig 639 00:55:43,722 --> 00:55:46,047 eller jeg skubber dette ned i halsen! 640 00:55:46,099 --> 00:55:49,847 Hvem vil have din mand? Jeg vil ikke have noget af dem! De er alle brød! 641 00:55:49,894 --> 00:55:52,432 - Vi ses i Denver. - Jeg er også ude til Denver. 642 00:55:52,480 --> 00:55:55,480 - Det er jeg også! - Ingen går uden ordre fra Kimball! 643 00:55:55,524 --> 00:55:57,184 - Jeg går. - Du er ikke. 644 00:55:57,234 --> 00:56:00,437 Du tager ingen joyride i denne by med dem malet hussies. 645 00:56:00,487 --> 00:56:03,772 Vi har ventet her længe. En anden nat vil ikke skade os. 646 00:56:03,823 --> 00:56:07,405 Men hvis pengene ikke er her om morgenen går vi ud! 647 00:56:07,451 --> 00:56:09,278 Tilbage til arbjedet! 648 00:56:13,248 --> 00:56:17,910 Vi er beat, Mr. Kimball. Uden lønnen, banden går til Junction City. 649 00:56:17,961 --> 00:56:19,834 - Jeg ved. - Ethvert ord fra Jeff? 650 00:56:19,879 --> 00:56:23,461 Han er i Junction City. Siger bilen holdes til karakteren hele vejen. 651 00:56:23,507 --> 00:56:25,665 Han og hans mænd vil være efter Whitey i ... 652 00:56:25,718 --> 00:56:29,964 De vil ikke! Fortæl ham at blive lige hvor han er indtil yderligere ordrer. 653 00:56:30,013 --> 00:56:32,089 Ja Hr. 654 00:57:34,821 --> 00:57:38,272 Spekulerer på, om han mener, at det er privat ejendom. 655 00:57:39,825 --> 00:57:44,783 Hvis han forsøger at opdele det som han skærer op Skytten, der kommer til at skyde. 656 00:57:50,418 --> 00:57:54,036 - Dit vasketøj? - Sandwiches. Vil du have en? 657 00:57:55,047 --> 00:57:57,123 Nej. Hvor har du fået dem? 658 00:57:58,091 --> 00:58:01,590 Junction City. En pige i en restaurant gav dem til mig. 659 00:58:01,636 --> 00:58:04,043 - var hun smuk? - Mm-hm. 660 00:58:04,097 --> 00:58:08,723 - Tror du kunne få mig en date? - Hun er ikke den slags pige. 661 00:58:13,814 --> 00:58:16,351 Enhver af jer drenge vinder nok til at købe en drink? 662 00:58:16,399 --> 00:58:19,435 - Du har ikke en drink. - Jeg har en drink. 663 00:58:22,446 --> 00:58:25,945 Jeg troede du var frisk. - Jeg var indtil vi lavede slaget. 664 00:58:25,991 --> 00:58:30,035 Mens du søgte efter lønnen det var ikke der, jeg havde vigtig forretning. 665 00:58:30,078 --> 00:58:32,154 Kom nu, fyld hende op. 666 00:58:36,792 --> 00:58:38,999 Latigo burde køre denne flok. 667 00:58:39,044 --> 00:58:41,203 Vi må måske ikke spise, men vi ville helt sikkert drikke. 668 00:58:41,255 --> 00:58:44,837 Ha ha! Du er en sjov mand. Hvorfor griner du ikke? 669 00:58:44,883 --> 00:58:48,334 - Skal jeg? - Ikke hvis du er smart. 670 00:58:48,386 --> 00:58:51,340 - Jeg synes du er smart. - Og hvad tror du mere? 671 00:58:51,389 --> 00:58:55,053 At du lavede en fejl. Hun vil kun bringe dig problemer og våben. 672 00:58:55,100 --> 00:58:57,472 Siden hvornår er $ 10.000 problemer? 673 00:58:57,519 --> 00:59:00,306 Det er præcis det, du er værd. 674 00:59:00,355 --> 00:59:02,810 Du er meget smigrende. 675 00:59:02,857 --> 00:59:04,814 Men jeg er tilbøjelig til at være enig med dig. 676 00:59:04,859 --> 00:59:08,607 Gør ikke en vane med det Latigo, jeg vil have en drink! 677 00:59:08,654 --> 00:59:11,275 Og du har få vaner Jeg kan heller ikke lide. 678 00:59:11,323 --> 00:59:13,399 Slå sig ned. Kan du se, hvad hun har til det? 679 00:59:13,450 --> 00:59:17,068 Jeg kan se dig. Og hvad jeg ser, jeg ikke kan lide for godt. 680 00:59:18,955 --> 00:59:22,323 - Jeg tror du kunne bruge en. - Tak, nej. 681 00:59:22,375 --> 00:59:26,870 - Det er det bedste. Jeg fik det fra din egen bar. - Du drikker det. 682 00:59:26,920 --> 00:59:30,918 Undskyld, dame, jeg drikker ikke. Jeg studerer for at være bartender. 683 00:59:40,474 --> 00:59:43,143 Drikker du ikke - Ikke alene. 684 00:59:44,186 --> 00:59:46,308 Antag at jeg er med dig? 685 00:59:55,446 --> 00:59:58,399 Har du noget imod det? - Og hvis jeg gør det? 686 00:59:58,448 --> 01:00:03,525 Skub ikke det. I en lille stund er du skal bruge mig og jeg skal bruge dig 687 01:00:07,289 --> 01:00:11,915 Jeg så dig gå. Jeg kunne sværger, vi har mødt før. 688 01:00:11,960 --> 01:00:14,083 Kan du? 689 01:00:14,129 --> 01:00:18,257 Sjove små ting du gør. Ligesom når du smiler. 690 01:00:19,384 --> 01:00:24,543 Mærkelig. Jeg synes at genkende alle dine mannerisms, 691 01:00:24,597 --> 01:00:26,672 hvis du ved hvad det betyder. 692 01:00:28,100 --> 01:00:31,883 - Jeg ved hvad det betyder. - Gør du? 693 01:00:31,936 --> 01:00:34,557 Jeg skulle kæmpe med Whitey over dig. 694 01:00:35,314 --> 01:00:37,770 Med lidt held vil vi dræbe hinanden. 695 01:00:39,068 --> 01:00:42,317 - Det er en interessant tanke. - Hvad er interessant? 696 01:00:42,362 --> 01:00:45,316 - Hun er. - Du har det rigtigt. (Griner) 697 01:00:46,783 --> 01:00:51,112 Jeg kan ikke sende dig tilbage. Ikke indtil du har hjulpet mig med at bruge de ti tusinde. 698 01:00:51,162 --> 01:00:54,365 - Har du noget imod, hvis vi deltager i festen? - Ja! 699 01:00:55,040 --> 01:00:59,417 Det burde du ikke, hvis du gætter dig galt Du vil ikke hænge alene. 700 01:01:00,545 --> 01:01:02,621 Kan du lide en anden drink? 701 01:01:03,256 --> 01:01:07,336 - Tak, jeg har stadig denne. - drik dem begge 702 01:01:22,273 --> 01:01:24,561 Nogen vil starte dansen? 703 01:01:25,609 --> 01:01:28,016 Med kun en pige? 704 01:01:34,242 --> 01:01:37,077 Gå tilbage til baren, hvor du hører hjemme. 705 01:01:42,499 --> 01:01:47,659 Lad os alle komme tilbage til baren, hvor vi hører hjemme 706 01:01:55,511 --> 01:01:58,428 - Du har næsten fået dit ønske. - En af dem. 707 01:01:58,472 --> 01:02:01,638 - Den anden? - At kende dit navn. 708 01:02:01,683 --> 01:02:04,802 Hans navn? Han er Utica Kid. 709 01:02:06,020 --> 01:02:09,638 Jeg kan heller ikke lide det. Min familie plejede at kalde mig Lee. 710 01:02:09,690 --> 01:02:11,766 Hvorfor gør du det ikke 711 01:02:17,072 --> 01:02:19,194 Du skal være udenfor. 712 01:03:03,154 --> 01:03:05,230 Kom ud med dine hænder op. 713 01:03:09,285 --> 01:03:13,364 - Hvad laver du her? - Jeg vil gerne se Utica Kid. 714 01:03:13,413 --> 01:03:15,986 - Hvem er du? - En ven af ​​hans. 715 01:03:16,708 --> 01:03:19,578 Sjovt, han fortalte mig aldrig om nogen kæreste. 716 01:03:19,627 --> 01:03:22,296 Er der nogen grund hvorfor skulle han? 717 01:03:23,047 --> 01:03:25,288 - Hvad hedder du? - Charlie Drew. 718 01:03:25,341 --> 01:03:29,587 Og du kan sætte den pistol væk. Eller ser jeg farligt ud? 719 01:03:29,636 --> 01:03:31,545 Ikke nøjagtigt. 720 01:03:42,064 --> 01:03:44,140 Giv mig det reb. 721 01:03:50,363 --> 01:03:53,566 - Hvornår kom du her? - Lige før de red i. 722 01:03:58,412 --> 01:04:01,329 Utica trak jobbet af lige efter planen. 723 01:04:02,123 --> 01:04:05,741 Jeg formoder, at du har kendt det ville ske i nogen tid. 724 01:04:05,793 --> 01:04:09,577 Nej, det har jeg ikke. Utica snakker ikke til mig om job. 725 01:04:09,630 --> 01:04:11,622 Ikke sådan. 726 01:04:11,673 --> 01:04:15,753 - Har han nogen anden slags? - Han vil have. Snart. 727 01:04:16,720 --> 01:04:18,926 Så hvorfor holder du ikke ud? 728 01:04:19,931 --> 01:04:23,134 Hvorfor holder du ikke væk indtil han holder op med at blive tyv? 729 01:04:23,184 --> 01:04:27,347 Jeg fortalte ham, det var, hvad jeg ville gøre. Han kiggede lige på mig og smilede. 730 01:04:27,396 --> 01:04:29,554 Han sagde: "Jeg spekulerer på, om du kan." 731 01:04:34,527 --> 01:04:37,860 I aften har han sit svar. Du er her. 732 01:04:37,905 --> 01:04:40,312 Ja, men kun for at fortælle ham, at du er ... 733 01:04:40,366 --> 01:04:43,402 Bare for at fortælle ham, jeg er i byen og kan komme på udkig efter ham. 734 01:04:43,452 --> 01:04:46,737 Jeg vil holde ham i live. Jeg vil holde dig i live. 735 01:04:46,788 --> 01:04:49,029 - Du ved hvad han kan gøre med en pistol. - Jeg ved. 736 01:04:49,082 --> 01:04:53,542 - Nå, hvorfor? - På grund af en lille ting kaldet selvrespekt. 737 01:04:53,586 --> 01:04:56,622 Måske forstod du ikke noget om det. 738 01:04:56,672 --> 01:05:01,796 I fem år har jeg spillet den ting til nikkel og dimes kastet i en hat. 739 01:05:01,843 --> 01:05:05,508 I fem år Utica Kid har grinket. 740 01:05:05,555 --> 01:05:08,674 Jeg har måske været forkert, Charlie, 741 01:05:08,724 --> 01:05:11,927 men det kommer jeg ikke til at gøre den samme fejl to gange. 742 01:05:11,977 --> 01:05:14,349 Give... 743 01:05:14,396 --> 01:05:17,895 Når du ser ham Vil du fortælle ham, at jeg er her? 744 01:05:40,044 --> 01:05:42,581 Lad det være! 745 01:05:42,629 --> 01:05:45,914 Så alt hvad hun vil bringe er problemer og våben, huh? 746 01:05:45,966 --> 01:05:48,172 Har du medtaget pengene med dig? 747 01:05:49,010 --> 01:05:50,883 Ingen. 748 01:05:52,221 --> 01:05:55,138 - Hvor hurtigt får vi det? - Jeg ville ikke vide det. 749 01:05:55,182 --> 01:05:59,049 Du burde! $ 10.000 er en masse penge. 750 01:05:59,102 --> 01:06:01,225 Og det er hvad han vil have for mig. 751 01:06:02,772 --> 01:06:05,227 Nå, jeg vil sige, at han solgte ud billigt. 752 01:06:05,274 --> 01:06:08,773 Lad være med hvad du vil sige. Hvad sagde Kimball? 753 01:06:11,363 --> 01:06:15,443 Hvis du ikke ved om pengene, hvorfor sendte han dig? 754 01:06:15,492 --> 01:06:18,492 Han sendte mig ikke. Jeg kom alene. 755 01:06:18,536 --> 01:06:20,410 Hvorfor? 756 01:06:21,247 --> 01:06:23,323 - Spørg ham. - Godt? 757 01:06:24,958 --> 01:06:27,366 Jeg ville ikke vide det. 758 01:06:27,419 --> 01:06:30,124 Så igen, måske ville jeg. 759 01:06:30,171 --> 01:06:32,709 Du havde ret første gang. 760 01:06:33,925 --> 01:06:37,507 Jeg kan gå stille om natten og jeg er en ganske god pistol. 761 01:06:37,553 --> 01:06:39,759 Jeg vil gerne være med dig. 762 01:06:40,556 --> 01:06:43,307 Du ser, når en mand bliver fyret ud af jernbanen, 763 01:06:43,350 --> 01:06:46,267 han har lidt problemer med at finde et job. 764 01:06:46,311 --> 01:06:49,514 Og når han ikke kan finde et job, han bliver sulten. 765 01:06:49,564 --> 01:06:52,932 Jeg har været sulten i de sidste fem år. Har jeg ikke? 766 01:06:53,692 --> 01:06:57,143 - Hvordan ville han vide ?? - Jeg er hans bror. 767 01:06:57,946 --> 01:07:01,362 - Hans bror? - Hans yngre bror. 768 01:07:02,325 --> 01:07:05,242 Fem år siden han var en fejlfinding for Kimball. 769 01:07:05,286 --> 01:07:07,409 Jeg løftede foderbesætningen og kom efter mig. 770 01:07:07,455 --> 01:07:09,281 Så gav du en hest til at komme væk. 771 01:07:09,331 --> 01:07:12,166 Men ikke før jeg havde hørt alt om godt og ondt. 772 01:07:13,001 --> 01:07:16,334 Jeg købte ikke hvad han måtte sælge da. Jeg køber det ikke nu. 773 01:07:16,379 --> 01:07:19,380 - Så du vil ikke have ham i? - Nej. 774 01:07:20,133 --> 01:07:23,252 Sjovt. Jeg vil have ham ind 775 01:07:23,302 --> 01:07:26,801 - Indvendinger? - Det er ikke så enkelt, Whitey. 776 01:07:26,847 --> 01:07:29,598 Der er en personlig aftale mellem mig og ham. 777 01:07:29,641 --> 01:07:32,511 - Om hvad? - Han kom i vejen. 778 01:07:33,519 --> 01:07:35,595 Det er rigtigt. 779 01:07:36,939 --> 01:07:40,521 Åh ja, jeg kan huske dig. Du er den mand, der kæmper for børn. 780 01:07:40,567 --> 01:07:42,441 Hvilken vej vil du have det? 781 01:07:47,532 --> 01:07:49,820 Stå op, kom igen, stå op! 782 01:07:58,750 --> 01:08:00,743 Nu en af ​​jer giver ham sin pistol. 783 01:08:21,687 --> 01:08:25,138 Okay, Harbin, du er chef herinde. Du kalder det. 784 01:08:26,733 --> 01:08:28,809 Det kan jeg bare gøre. 785 01:08:38,119 --> 01:08:40,609 Nå, jeg tager ham ikke alene. 786 01:08:43,707 --> 01:08:46,376 Så må du måske flytte videre. 787 01:09:09,355 --> 01:09:12,474 Eventuelle yderligere indvendinger? 788 01:09:14,025 --> 01:09:16,896 - Ja. - (Whitey) Nu er det ikke så vidunderligt? 789 01:09:19,072 --> 01:09:23,863 - Jeg vil gerne ringe til det. - Du kan få chancen. 790 01:09:23,909 --> 01:09:27,574 Du har noget imod, hvis Utica Kid og jeg har en lille snak? 791 01:09:30,457 --> 01:09:33,208 Slet ikke. Ring til mig, når du er klar. 792 01:09:44,052 --> 01:09:47,385 Jeg synes du burde vide Jeg arbejder igen for jernbanen. 793 01:09:47,430 --> 01:09:49,885 Jeg regnede så meget. 794 01:09:49,932 --> 01:09:53,764 - Fejlfinding? - I aften bar jeg lønnen. 795 01:09:55,437 --> 01:09:58,272 - Hvor skjulede du det? - Jeg gav det til drengen. 796 01:09:58,315 --> 01:10:00,391 Det er i den skoboks. 797 01:10:04,821 --> 01:10:08,272 Nu er alt hvad du skal gøre er gå ind og fortælle whitey. 798 01:10:08,324 --> 01:10:10,399 Du spiller jeg ikke vil? 799 01:10:11,326 --> 01:10:15,489 - Samme gamle historie om godt og ondt. - Den samme gamle historie. 800 01:10:15,538 --> 01:10:17,614 Du mister, Grant. 801 01:10:18,750 --> 01:10:21,703 Ja, det var min slags da du lo 802 01:10:22,753 --> 01:10:25,291 Jeg giver dig den samme pause, du gav mig. 803 01:10:25,339 --> 01:10:28,458 Ti minutters start, så siger jeg Whitey, jeg sendte dig væk. 804 01:10:28,508 --> 01:10:31,758 Jeg går, at pengene går med mig. Det gør også Kimballs kone. 805 01:10:31,803 --> 01:10:34,673 - Nej. - Vent lidt, Lee. Hør mig ud på dette. 806 01:10:34,722 --> 01:10:37,427 Hvis jeg forlader her, går den dreng også med mig. 807 01:10:38,517 --> 01:10:42,301 Joey? Hvorfor vil du have ham? 808 01:10:43,605 --> 01:10:46,012 Måske til hans sjæles gode. 809 01:10:46,066 --> 01:10:49,897 Det er længe siden siden du har hørt det ordet, har du det ikke? 810 01:10:49,944 --> 01:10:54,356 Mor og far plejede at bringe det op engang imellem, da vi var børn. 811 01:10:55,491 --> 01:10:57,779 Du var bare om Joey's alder. 812 01:10:59,119 --> 01:11:01,657 Han tror mange af dig, ikke? 813 01:11:01,704 --> 01:11:06,662 - Han vil vokse op til at være ligesom dig. - Han kan gøre det med praksis. 814 01:11:06,709 --> 01:11:10,243 Snart vil han holde hestene mens du og whitey ramte en bank. 815 01:11:10,295 --> 01:11:14,873 Der er et andet barn, der ligger i laden. Han fik start også på den måde? 816 01:11:14,925 --> 01:11:18,091 - Du dræbte ikke Howdy? - Jeg gjorde ikke ondt ham. 817 01:11:18,136 --> 01:11:22,050 - Og du vil ikke skade Joey. - Hvordan kunne jeg gøre det? 818 01:11:22,098 --> 01:11:24,386 Det er ikke svært. 819 01:11:24,433 --> 01:11:28,300 Det er ikke svært. Ikke når han tager din vej. 820 01:11:29,312 --> 01:11:31,435 Eller har du ikke stoppet for at se på det? 821 01:11:31,481 --> 01:11:34,316 Hvorfor bekymre sig? Jeg plukket det, jeg rider den. 822 01:11:34,358 --> 01:11:37,774 Lee, jeg spørger dig igen. Giv Joey en chance. 823 01:11:37,820 --> 01:11:39,693 Ingen. 824 01:11:47,912 --> 01:11:50,237 Du har ti minutter. 825 01:11:51,165 --> 01:11:53,122 Jeg behøver dem ikke. 826 01:11:54,918 --> 01:11:57,243 Charlie er derinde og venter på dig. 827 01:11:57,296 --> 01:12:01,459 Tænk på hende. Hun har fulgt dig i fem år også. 828 01:12:01,508 --> 01:12:03,915 Hun har en grund. 829 01:12:03,968 --> 01:12:06,541 Eller har jeg ikke fortalt dig, at jeg vil gifte mig med hende? 830 01:12:30,492 --> 01:12:32,449 Hvor meget har du hørt? 831 01:12:32,493 --> 01:12:34,569 Bare hvad jeg ønskede at høre. 832 01:12:34,620 --> 01:12:37,325 At du gifte dig med mig. Hvornår? 833 01:12:38,374 --> 01:12:41,291 Vi skal have mange penge, Charlie. 834 01:12:41,335 --> 01:12:43,410 10.000 $. 835 01:12:43,462 --> 01:12:46,913 Du kan have smukke nye kjoler og smukke nye sko. 836 01:12:46,965 --> 01:12:49,040 Og en helt ny mand. 837 01:12:49,842 --> 01:12:53,709 - I morgen. - Nej lige nu! 838 01:12:53,762 --> 01:12:56,549 Hvis du vil have mig, tag mig væk lige nu. 839 01:12:56,598 --> 01:12:58,674 Vær venlig at tage mig. 840 01:12:59,684 --> 01:13:01,677 Hvorfor pludselig skynde sig? 841 01:13:01,728 --> 01:13:05,262 Har min storebror været at fortælle dig Historien om godt og ondt? 842 01:13:05,314 --> 01:13:07,639 Lad ikke grine på ham. 843 01:13:07,691 --> 01:13:10,396 Hvorfor ikke? Hvorfor må jeg ikke grine til ham? 844 01:13:11,403 --> 01:13:14,024 Måske ville det være bedre, hvis ... 845 01:13:14,072 --> 01:13:16,693 hvis du forsøgte at være lidt mere som han. 846 01:13:17,700 --> 01:13:20,369 Nu er det ikke bare fantastisk? 847 01:13:20,411 --> 01:13:22,403 Nu får jeg det fra dig! 848 01:13:23,247 --> 01:13:26,865 Lige siden jeg var et barn det er alt, jeg kan huske. 849 01:13:26,917 --> 01:13:31,792 "Hvorfor er du ikke mere som din bror? Hvorfor kan du ikke være mere som Grant? " 850 01:13:31,838 --> 01:13:34,838 Jeg vil ikke være som ham. Jeg vil ikke have nogen del af ham. 851 01:13:34,882 --> 01:13:37,005 - Det er ikke sandt. - Ja, det er sandt! 852 01:13:37,051 --> 01:13:40,336 Du ved det ikke hvordan det er at være ungbror 853 01:13:40,387 --> 01:13:43,471 Alt du gør er forkert. Alt hvad du prøver. 854 01:13:43,515 --> 01:13:45,638 Indtil en dag prøvede jeg en pistol. 855 01:13:45,684 --> 01:13:48,257 Monter min hånd rigtig god. 856 01:13:48,311 --> 01:13:50,884 Og jeg var ikke en lillebror mere. 857 01:13:51,647 --> 01:13:55,312 Det er en god pistol. Det kommer til at hente os alt, hvad vi altid har ønsket. 858 01:13:55,359 --> 01:13:58,727 Men jeg vil ikke have det. Ikke den måde. 859 01:13:59,821 --> 01:14:01,897 Hvorfor skal du stjæle? 860 01:14:01,948 --> 01:14:04,320 Fordi jeg kan lide at stjæle. 861 01:14:04,367 --> 01:14:08,411 Jeg kan godt lide at se, hvad folk vil gøre når jeg tager det væk fra dem. 862 01:14:08,454 --> 01:14:11,953 Hvad der sker når noget er taget væk fra dig? 863 01:14:13,250 --> 01:14:16,250 Ingen kommer til at tage noget væk fra mig. 864 01:14:20,214 --> 01:14:22,752 Charlie, jeg beder dig om at gifte dig med mig. 865 01:14:24,635 --> 01:14:27,885 Nej. Grant havde ret. Du vil aldrig ændre sig. 866 01:14:33,810 --> 01:14:35,968 Og han kalder mig en tyv? 867 01:14:53,452 --> 01:14:55,326 Joey. 868 01:14:58,415 --> 01:15:00,491 Fortsæt. 869 01:15:13,303 --> 01:15:15,379 Spil lidt mere. 870 01:15:17,432 --> 01:15:19,923 Det er længe siden siden jeg hørte et accordeon. 871 01:15:19,976 --> 01:15:23,890 En hvilken som helst melodi? Eller ville det gøre det? 872 01:15:37,491 --> 01:15:41,191 Åh, du kan ikke komme langt uden en jernbane 873 01:15:41,245 --> 01:15:44,613 Du kan ikke komme langt uden en jernbane 874 01:15:44,664 --> 01:15:48,033 Du skal have en motor og du skal have et spor 875 01:15:48,084 --> 01:15:52,295 Åh, du kan ikke komme langt uden en jernbane 876 01:15:53,464 --> 01:15:57,046 Der er spor over prairien 877 01:15:57,092 --> 01:16:01,089 Hvor buzzard bygger sin rede 878 01:16:01,137 --> 01:16:04,304 Der er spor på tværs af Rockies 879 01:16:04,348 --> 01:16:07,135 Til Det Gyldne Vesten 880 01:16:07,184 --> 01:16:09,509 Hvordan går det derfra? 881 01:16:14,482 --> 01:16:17,104 Hvordan går det derfra, Lee? 882 01:16:17,152 --> 01:16:19,523 Alle vil være naboer 883 01:16:19,570 --> 01:16:21,646 I denne lille drøm om min 884 01:16:22,907 --> 01:16:25,148 Gør dig klar over hele landet 885 01:16:26,451 --> 01:16:28,610 På Bullfrog Line 886 01:16:29,746 --> 01:16:33,613 Åh, du kan ikke komme langt uden en jernbane 887 01:16:33,666 --> 01:16:37,249 - Du kan ikke komme langt uden en jernbane - Mine herrer! 888 01:16:37,294 --> 01:16:40,212 - Renner! - Vidste du ikke, at han arbejdede for mig? 889 01:16:40,255 --> 01:16:43,920 - Jeg er kommet for mine tusind dollars. - Hvad tusind dollars? 890 01:16:43,967 --> 01:16:45,959 Din hukommelse er ret kort. 891 01:16:46,010 --> 01:16:49,011 Jeg har givet dig oplysninger om en bestemt boxcar. 892 01:16:49,055 --> 01:16:52,589 Jeg var rede til at forsyne dig med oplysninger om lønnen. 893 01:16:52,641 --> 01:16:55,262 - Concho holdt ikke udnævnelsen. - Så? 894 01:16:55,310 --> 01:16:58,264 Så ti procent af lønnen er min. 895 01:16:58,313 --> 01:17:01,267 Undskyld at skuffe dig men vi savnede lønnen. 896 01:17:01,316 --> 01:17:03,688 Har du savnet lønnen? 897 01:17:04,902 --> 01:17:07,819 I det tilfælde Jeg er parat til at gøre en bedre aftale. 898 01:17:07,863 --> 01:17:10,780 For $ 2.000, Jeg kan fortælle dig, hvor pengene er. 899 01:17:12,242 --> 01:17:14,484 Du lavede en aftale. 900 01:17:14,536 --> 01:17:17,406 Ben Kimball hyrede en mand til at bære den. 901 01:17:17,455 --> 01:17:22,829 Jeg har måske aldrig fundet dette sted hvis jeg ikke havde hørt den mands accordeon. 902 01:17:24,086 --> 01:17:26,541 Han har pengene. Spørg ham! 903 01:17:34,804 --> 01:17:37,295 Joey! Kom her, Joey! 904 01:17:44,771 --> 01:17:46,763 Give! 905 01:17:51,944 --> 01:17:54,649 McLaine, der er en kvinde med dig! 906 01:17:54,697 --> 01:17:58,231 - Det er rigtigt. - Send hende ud, før vi kommer med dig. 907 01:18:22,012 --> 01:18:24,337 Her skynd dig! Kom nu, Charlie. 908 01:18:52,414 --> 01:18:55,415 Han er i det klare. Han rider væk. 909 01:18:55,459 --> 01:18:57,784 Ja, han rider. Efter mig. 910 01:19:55,888 --> 01:19:59,885 - Hvad stopper vi for ?? - Vi går til møllen, den korte vej. 911 01:20:55,774 --> 01:20:57,850 Gå ned til møllen! 912 01:21:06,325 --> 01:21:08,401 Kom nu! Tag dækning! 913 01:21:25,467 --> 01:21:27,341 Her. 914 01:21:28,386 --> 01:21:31,470 Der er en mineskaft i slutningen af ​​disse kabler. 915 01:21:31,514 --> 01:21:34,219 Det løber klart gennem bjergene. 916 01:21:34,267 --> 01:21:38,015 På den anden side, omkring en halv mil er jernbanen! 917 01:21:38,062 --> 01:21:40,138 Det er to timer til slutningen af ​​sporet. 918 01:21:40,189 --> 01:21:42,893 Jeg skal sende dig en ad gangen. 919 01:21:42,941 --> 01:21:44,933 Kom nu, Verna. 920 01:21:45,777 --> 01:21:50,569 - Fortæl Ben, han vil få sin lønningsliste på en eller anden måde. - Jeg fortæller ham mere end det. 921 01:22:25,312 --> 01:22:29,096 Du får de penge selvom du var nødt til at dræbe din egen bror? 922 01:22:29,149 --> 01:22:34,569 Den næste malmspand, der kommer ned, Træk det rundt og spring ind. Jeg dækker for dig. 923 01:22:43,453 --> 01:22:45,991 Det er klart, Charlie. Gå ud! 924 01:23:01,511 --> 01:23:04,298 Se om du kan nå ham fra derovre. 925 01:23:09,393 --> 01:23:11,765 Han kan ikke standse dem, ikke alene. 926 01:23:14,939 --> 01:23:17,098 Du regner med at hjælpe? 927 01:23:30,870 --> 01:23:32,578 Give! Pas på! 928 01:23:42,839 --> 01:23:44,962 Han er rigtig god. 929 01:23:45,717 --> 01:23:48,005 Kun en bedre pistol i Colorado. 930 01:23:50,263 --> 01:23:52,338 Charlie! Kom her over! 931 01:23:55,559 --> 01:23:59,556 - Jeg troede jeg fortalte dig at komme ud. - Jeg bor lige her. 932 01:24:02,398 --> 01:24:07,558 Okay. Nu kommer du ind igen og jeg dækker for dig. 933 01:24:09,029 --> 01:24:11,354 Tak, Charlie. 934 01:24:55,779 --> 01:24:57,570 Lee, ikke barnet! 935 01:25:12,377 --> 01:25:15,912 Du tager sig af barnet. Jeg kan se, om jeg kan holde dem fastgjort. 936 01:25:15,964 --> 01:25:19,628 Har du noget imod, hvis jeg spiller storebror bare denne gang? 937 01:25:50,995 --> 01:25:53,153 - Skud højt. - Du eller pistolen? 938 01:26:04,006 --> 01:26:06,414 - Joey okay? - Han har okay. 939 01:26:06,467 --> 01:26:10,547 Det gør dig til en vinder. Fortsæt og lave en sucker ud af barnet. 940 01:26:10,596 --> 01:26:14,510 Fortæl ham alt om godt og ondt. Lad ham arbejde på jernbanen. 941 01:26:14,557 --> 01:26:18,970 Ting bliver hårde, han kan altid spille harmonika til nikkel og dimes. 942 01:26:19,020 --> 01:26:21,511 Lyder som gamle tider, Lee. Velkommen hjem. 943 01:26:22,356 --> 01:26:24,432 Giv mig ikke den storebror grin. 944 01:26:27,319 --> 01:26:29,395 - Deroppe! - Fang ham! 945 01:26:42,707 --> 01:26:45,827 Jeg tæller min. Der er en tilbage. 946 01:26:52,508 --> 01:26:54,584 Han ramte dig hårdt, Lee. 947 01:26:54,635 --> 01:26:58,502 Ikke halvt så hårdt som du gjorde med den Bullfrog Line. 948 01:26:58,555 --> 01:27:02,303 Det var farens foretrukne melodi og du ved det. 949 01:27:02,350 --> 01:27:04,426 Jeg ved det. 950 01:27:05,603 --> 01:27:07,928 Du og din stinkende accordeon! 951 01:27:16,362 --> 01:27:18,438 Charlie. 952 01:27:19,532 --> 01:27:21,608 Charlie? 953 01:27:26,538 --> 01:27:28,281 Du og Joey får hestene. 954 01:27:29,874 --> 01:27:31,867 Hvad? 955 01:27:31,918 --> 01:27:34,124 Jeg tager mig af min bror. 956 01:28:46,025 --> 01:28:48,730 Her er dine penge. Betal dem, Tim. 957 01:28:51,489 --> 01:28:53,564 Tak, Grant. 958 01:28:56,285 --> 01:28:58,989 Det ser ud som om du vandt dig selv et job. Mine. 959 01:28:59,996 --> 01:29:03,495 Nej, det passer ikke. Ikke så godt som din frakke. 960 01:29:03,541 --> 01:29:05,747 Vil du have dit gamle job tilbage? 961 01:29:07,711 --> 01:29:09,787 Tak. 962 01:29:12,883 --> 01:29:16,417 Okay, Joey. Få en spand og start med at transportere vand. 963 01:29:16,469 --> 01:29:18,545 Vi er i slutningen af ​​sporet. Nu fortsæt. 964 01:29:29,314 --> 01:29:33,774 Sommetider har jeg lyst til at hoppe over månen 965 01:29:33,818 --> 01:29:37,685 Og fortæl himmel over 966 01:29:37,738 --> 01:29:40,941 Er det ligegyldigt, hvor fuld månen er 967 01:29:40,991 --> 01:29:45,652 Når du har et tomt hjerte 968 01:29:45,703 --> 01:29:48,787 Følg floden 969 01:29:48,831 --> 01:29:52,875 Hvor end du måske er 970 01:29:52,918 --> 01:30:00,462 Følg floden tilbage til mig 971 01:30:00,508 --> 01:30:08,218 Følg floden tilbage til mig 81127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.