Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,734
Anterior �n"New Amsterdam"....
2
00:00:01,766 --> 00:00:03,641
Ai fost acuzat de o
3
00:00:03,666 --> 00:00:06,053
alian�� non terapeutic�
cu pacientul t�u, Avi Mantell.
4
00:00:06,080 --> 00:00:08,448
Regulile este pentru un motiv.
�i eu le-am �nc�lcat.
5
00:00:08,482 --> 00:00:09,683
Acum, singurul lucru pe care trebuie s�-l fac
6
00:00:09,717 --> 00:00:12,252
este s� fiu un terapeut diferit.
7
00:00:12,286 --> 00:00:13,853
Eram acolo de fapt s� discut cu Max
8
00:00:13,888 --> 00:00:15,522
pentru prelungitrea concediului meu.
9
00:00:15,556 --> 00:00:17,767
Pentru c�t timp?
Pentru totdeauna.
10
00:00:17,802 --> 00:00:19,559
Max?
11
00:00:23,660 --> 00:00:25,560
Mai devreme cu o or�.
12
00:00:28,661 --> 00:00:37,661
Traducere �i adaptare
Kopa
Subtitr�ri-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
13
00:01:04,060 --> 00:01:09,960
Te rog sun�-m�. Este foarte important.
Este vorba despre New Amsterdam.
14
00:01:21,288 --> 00:01:25,091
Dora, e�ti �ntr-adev�r at�t de
�nfrico��toare precum spunea Max.
15
00:01:25,126 --> 00:01:26,793
�i eu sunt delicat� deoarece tu e�ti
16
00:01:26,827 --> 00:01:28,495
nou� �n func�ia de director medical.
17
00:01:28,529 --> 00:01:31,097
Director medical adjunct.
�i vorbesc doar despre �ndatoririle lui Max
18
00:01:31,132 --> 00:01:32,487
pe perioada c�t se recupereaz�.
19
00:01:32,521 --> 00:01:34,200
Ei bine, ai �nt�rziat zece minute
20
00:01:34,235 --> 00:01:36,269
pentru prima ta �edin��,
care este impresionant
21
00:01:36,303 --> 00:01:37,537
at�t de devreme �n mandatul t�u.
22
00:01:37,571 --> 00:01:39,272
Sunt �n grafic.
23
00:01:39,306 --> 00:01:42,702
Po�i s�-i trimi�i asta
drei. Valentina Castro?
24
00:01:42,736 --> 00:01:43,943
ADN-ul lui Max?
25
00:01:43,978 --> 00:01:45,879
Te rog nu-l clona.
26
00:01:45,913 --> 00:01:47,514
Un singur Max este mai mult
dec�t pot s� m� descurc.
27
00:01:47,548 --> 00:01:49,349
Este pentru un nou tratament,
care �l va aduce �napoi
28
00:01:49,383 --> 00:01:51,951
�n spital imediat ce este posibil,
a�a c� nu va mai trebui s� fiu...
29
00:01:51,986 --> 00:01:54,554
Sharpe, o c�utam pe directoarea medical�.
30
00:01:54,588 --> 00:01:56,334
Directoarea medical� adjunct�.
31
00:01:56,368 --> 00:01:57,508
Cu ce pot s� te ajut?
32
00:01:57,533 --> 00:02:00,241
Am nevoie de ecstasy.
33
00:02:01,062 --> 00:02:03,288
Cum ar fi, sentimentul de fericire?
34
00:02:03,288 --> 00:02:05,756
Precum,extasy, un drog.
35
00:02:05,791 --> 00:02:09,327
Este o glum�?
36
00:02:09,361 --> 00:02:10,962
Sunt eu nebun�?
37
00:02:10,996 --> 00:02:12,830
Nu, nu mai facem asta
vreodat�, nu-i a�a?
38
00:02:12,865 --> 00:02:14,832
Nu, am un pacient care este expus
39
00:02:14,867 --> 00:02:16,934
celui mai agresiv sindrom post traumatic.
Nu am mai v�zut ceva asem�n�tor.
40
00:02:16,969 --> 00:02:18,603
Eu �i Kapoor am �ncercat totul.
41
00:02:18,637 --> 00:02:21,038
Nimic nu merge, deci a� dori ca tu
42
00:02:21,073 --> 00:02:23,207
s� semnezi strategia noului meu tratament.
43
00:02:23,242 --> 00:02:24,609
Max l-a aprobat �n totalitate.
44
00:02:24,643 --> 00:02:26,677
Era drogat la acea vreme?
45
00:02:26,712 --> 00:02:27,979
Nu, dar el a f�cut efectiv aceia�i glum�
46
00:02:28,013 --> 00:02:30,114
c�nd a aprobat-o, deci este �n regul�.
47
00:02:30,148 --> 00:02:31,983
Este o glum� bun�, cred.
Min�i luminate, nu?
48
00:02:32,017 --> 00:02:34,151
Ascult�, te asigur ca acest extasy,
sub supraveghere adecvat�,
49
00:02:34,186 --> 00:02:35,853
permite unui pacient s� se
confrunte cu memoriile sale
50
00:02:35,888 --> 00:02:37,388
�ntr-un mediu f�r� declan�are...
este uimitor.
51
00:02:37,422 --> 00:02:39,891
Da, ne vedem mai t�rziu.
�i �nv��� pe ei s�-�i aminteasc�
52
00:02:39,925 --> 00:02:42,293
un eveniment traumatizant
f�r� s�-l retr�iasc�.
53
00:02:42,327 --> 00:02:44,495
�n regul�, fie c� semnezi
ca s� iau marfa pur�
54
00:02:44,529 --> 00:02:46,697
p�n� sus, sau va trebui
s�-mi procur de la un tip
55
00:02:46,732 --> 00:02:50,368
numit Rachet� care locuie�te
�n subsolul bunicii sale.
56
00:02:50,402 --> 00:02:52,336
De acord, �n regul�.
57
00:02:52,371 --> 00:02:54,205
Super.
58
00:02:55,741 --> 00:02:59,810
S� semnezi pentru droguri ilicite
din prima ta zi.
59
00:03:02,915 --> 00:03:04,649
Da.
60
00:03:06,451 --> 00:03:09,020
Of, Doamne, este adev�rat,
cu toate acestea.
61
00:03:09,054 --> 00:03:10,588
De c�t timp ave�i aceast� tradi�ie?
62
00:03:10,622 --> 00:03:12,990
C�te duminici sunt �ntr-o eternitate?
63
00:03:13,025 --> 00:03:15,727
Mam�!
Hei, Jayden...
64
00:03:15,768 --> 00:03:18,829
Nu conteaz� c�t de b�tr�ni suntem,
Mama �ntotdeauna s-a asigurat
65
00:03:18,864 --> 00:03:21,265
c� suntem aici duminica
m�nc�ndu-i m�ncarea, nu?
66
00:03:21,300 --> 00:03:23,567
A fost o tradi�ie familial�
cu mult �nainte de a m� fi n�scut.
67
00:03:23,602 --> 00:03:27,038
Duminica �nsemn� biseric�, familie,
�i o mas� cu dou� feluri de carne.
68
00:03:27,072 --> 00:03:28,839
F�r� excep�ii.
�n regul�.
69
00:03:28,874 --> 00:03:30,274
Nu-i a�a?
70
00:03:31,710 --> 00:03:34,211
Familia mea nu merge la biseric�,
71
00:03:34,246 --> 00:03:35,746
dar suntem foarte ecleziastici.
72
00:03:35,781 --> 00:03:37,838
Care suflet?
73
00:03:40,118 --> 00:03:41,752
Brandi...
Nu?
74
00:03:41,787 --> 00:03:44,255
Nu m� obliga s� scot pozele
cu echipa majoretelor.
75
00:03:44,289 --> 00:03:46,757
Bine, Foofy.
76
00:03:49,161 --> 00:03:50,528
�n regul� s� uit�m acele poze.
77
00:03:50,562 --> 00:03:52,196
Am plecat de la serat�.
78
00:03:52,230 --> 00:03:56,033
Toat� lumea se uit� aici.
Dou� cuvinte... valuri sportive.
79
00:03:56,068 --> 00:03:57,735
V� voi pune pe am�ndoi �ntr-un col�
80
00:03:57,769 --> 00:04:00,104
dac� nu �ti�i s� v� comporta�i.
81
00:04:00,138 --> 00:04:03,874
Deci, Evie, e�ti o avocat�
la spitalul unde lucreaz� Floyd?
82
00:04:03,909 --> 00:04:05,543
Am ajuns acolo prima.
83
00:04:05,577 --> 00:04:07,745
Cu o s�pt�m�n� mai devreme.
84
00:04:07,779 --> 00:04:10,982
Am f�cut primul an la facultatea Yale,
85
00:04:11,016 --> 00:04:14,151
�i am mers la...
la facultatea de drept din New York.
86
00:04:14,186 --> 00:04:15,886
Deci am o lungime avans �n acest ora�.
87
00:04:15,921 --> 00:04:18,556
Am expieren�a universit��ii
tradi�ionale pentru negri.
88
00:04:18,590 --> 00:04:20,412
Aveau greac� la Yale?
89
00:04:20,446 --> 00:04:21,559
Am depus jur�m�nt pentru AKA.
90
00:04:21,593 --> 00:04:23,561
Salut Soror.
91
00:04:23,595 --> 00:04:25,129
Imposibil!
Ba da.
92
00:04:25,163 --> 00:04:26,170
Of, Dumnezeule.
93
00:04:26,205 --> 00:04:29,100
�tiam c�-mi pl�cea.
94
00:04:30,602 --> 00:04:34,171
Bine, am �n�eles..
95
00:04:40,626 --> 00:04:42,278
Iat�.
96
00:04:44,216 --> 00:04:45,683
�mi cer scuze.
97
00:04:47,219 --> 00:04:49,453
Re�ine,
dr.Kapoor �i cu mine vom fi aici
98
00:04:49,488 --> 00:04:51,245
cu tine tot timpul.
99
00:04:56,250 --> 00:04:59,170
Jacob, nu trebuie s� faci asta,
evident, dar...
100
00:04:59,631 --> 00:05:02,099
�nainte de a spune nu, pot doar s� te �ntreb,
101
00:05:02,134 --> 00:05:05,676
c�nd a fost ultima dat� ca un zgomot
puternic s� nu te sperie?
102
00:05:06,238 --> 00:05:09,180
Sau c�nd a fost ultima dat�
�n care te-ai sim�it �n siguran��
�ntr-o camer� aglomerat�?
103
00:05:09,741 --> 00:05:11,724
Sau s� dormi f�r� co�maruri?
104
00:05:12,711 --> 00:05:14,779
Nu po�i s� treci prin via��
105
00:05:14,813 --> 00:05:17,062
sim�ind c� toat� lumea este o amenin�are.
106
00:05:17,649 --> 00:05:19,050
Dar este adev�rat.
107
00:05:19,084 --> 00:05:22,119
Deschide la �tiri..
ur�, crime, r�zboaie,
108
00:05:22,154 --> 00:05:24,955
ei �i pun pe copii �n cu�ti �i
nim�nui nu-i pas�.
109
00:05:24,990 --> 00:05:27,625
Nu este PTSD. Oamenii sunt o amenin�are.
110
00:05:27,659 --> 00:05:29,575
Oamenii sunt r�i.
111
00:05:30,362 --> 00:05:33,496
�tii care este cel mai crud sentiment la PTSD?
112
00:05:35,039 --> 00:05:36,457
Este un ho�.
113
00:05:37,333 --> 00:05:40,169
EI ne �mpiedic� s� vedem lumina.
114
00:05:41,206 --> 00:05:43,174
Asta nu �nseamn� c� nu este acolo.
115
00:05:43,208 --> 00:05:48,179
��i aminte�ti cum te-ai sim�it
c�nd lumea era luminat�?
116
00:05:51,722 --> 00:05:55,653
Acest proces este despre cum
tu vei recupera acea lumin�, Jacob.
117
00:06:24,382 --> 00:06:26,050
Max?
118
00:06:28,228 --> 00:06:29,787
Max?
119
00:06:35,160 --> 00:06:36,599
Nu, am probleme eu. Georgia are.
120
00:06:36,633 --> 00:06:37,962
Ce s-a �nt�mplat?
121
00:06:37,996 --> 00:06:39,763
S-a rupt placenta previa.
122
00:06:39,798 --> 00:06:41,866
Urma s� sun la 911.
Sun� acum.
123
00:06:44,269 --> 00:06:46,303
S�ngele, s-a �nt�mplat at�t de repede.
124
00:06:46,338 --> 00:06:47,605
Trebuie s� te ridic�m de jos.
125
00:06:47,639 --> 00:06:49,106
Max?
126
00:06:49,141 --> 00:06:51,041
Eram prea sl�bit.
N-am putut s-o ridic.
127
00:06:51,076 --> 00:06:52,476
Bine, acum sunt cu tine.
128
00:06:52,511 --> 00:06:53,878
Haide, Gata? Unu, doi, trei.
129
00:06:53,912 --> 00:06:55,880
911 care este urgen�a dvs.?
130
00:06:55,914 --> 00:06:57,148
Max, 911.
131
00:06:57,182 --> 00:06:58,549
911, care este urgen�a dvs.?
132
00:06:58,583 --> 00:07:00,151
Febr�? Frisoane?
Nu.
133
00:07:00,185 --> 00:07:01,273
Contrac�ii?
Nu.
134
00:07:01,308 --> 00:07:03,387
Am nevoie de o ambulan�� la
adresa 47 East 17th .
135
00:07:03,421 --> 00:07:05,723
Am nevoie de paramedici, nu
ambulan�ieri �i am nevoie acum.
136
00:07:05,757 --> 00:07:06,891
Pulsul este 180 �i este oscilant.
137
00:07:06,925 --> 00:07:08,392
Nu, nu, doar veni�i aici.
138
00:07:08,426 --> 00:07:10,427
Este a�a de grav?
Nu, �ncearc� s� te calmezi, bine?
139
00:07:10,462 --> 00:07:13,297
Max, Max, pot s�...
140
00:07:13,331 --> 00:07:14,999
Sosesc �n 12 minute.
141
00:07:15,033 --> 00:07:16,767
Este at�t de departe...
Georgia va face hemoragie
142
00:07:16,801 --> 00:07:18,769
�nainte ca ei s� soseasc�.
Nu, este timp.
143
00:07:18,803 --> 00:07:22,573
Max, ea nu mai are timp.
Trebuie s�-i leg�m artera.
144
00:07:25,777 --> 00:07:27,278
Aici?
145
00:07:27,312 --> 00:07:29,246
�i acum.
146
00:08:01,980 --> 00:08:04,448
Uit�-te la mine. Sunt aici.
147
00:08:04,482 --> 00:08:06,016
Sunt cu tine, bine?
148
00:08:06,051 --> 00:08:08,192
Sunt aici cu tine.
149
00:08:09,321 --> 00:08:12,957
Fentanilul ar trebui s� lucreze deja.
150
00:08:12,991 --> 00:08:17,384
Bine, vei sim�i o u�oar� greutate,
151
00:08:17,429 --> 00:08:19,530
�i apoi vei adormi.
152
00:08:20,704 --> 00:08:23,200
�i dup� aceea... vom
putea s� te oper�m
153
00:08:23,235 --> 00:08:25,334
f�r� s� sim�i nimic.
154
00:08:28,340 --> 00:08:32,409
Toate aceste medicamnete, ...
ar putea s-o omoare.
155
00:08:32,444 --> 00:08:33,711
Ar putea s-o omoare?
156
00:08:34,343 --> 00:08:36,080
Nu va afecta copilul.
157
00:08:36,114 --> 00:08:37,982
N-o va afecta pe ea?
158
00:08:38,016 --> 00:08:40,985
Nu, ��i promit, nu.
159
00:08:41,019 --> 00:08:43,087
Opiaceul �i va �ncetini pu�in
ritmul cardiac al Lunei ,
160
00:08:43,121 --> 00:08:46,146
dar o vom monitoriza la
fiecare pas.
161
00:08:48,693 --> 00:08:50,234
Bine.
162
00:08:50,729 --> 00:08:52,861
Hei, va func�iona.
163
00:08:53,398 --> 00:08:55,553
Va func�iona.
164
00:09:02,807 --> 00:09:07,126
Nu vreau ca Luna s� nu
poat� dansa din cauza mea, Max.
165
00:09:08,585 --> 00:09:10,347
Nu, nu o va face.
166
00:09:12,651 --> 00:09:15,352
Vreau ca ea s� experimenteze orice...
167
00:09:15,387 --> 00:09:17,594
Orice...
168
00:09:18,657 --> 00:09:20,858
alpinismul...
169
00:09:20,892 --> 00:09:22,808
�i clarinetul....
170
00:09:23,561 --> 00:09:24,862
�i pictura.
171
00:09:24,896 --> 00:09:26,563
Ea le va face.
172
00:09:26,598 --> 00:09:29,148
Nu, trebuie s-o �ncurajezi, Max.
173
00:09:30,315 --> 00:09:32,359
Trebuie s-o aju�i.
174
00:09:32,904 --> 00:09:35,739
Trebuie s-o aju�i s�-�i
g�seasc� destinul ei...
175
00:09:37,575 --> 00:09:38,909
Calea ei proprie.
176
00:09:38,943 --> 00:09:41,368
Trebuie s-o �ncuraj�m �mpreun�....
177
00:09:42,080 --> 00:09:43,881
tu �i cu mine.
178
00:09:46,618 --> 00:09:47,885
Dar dac� eu nu...
179
00:09:47,919 --> 00:09:50,788
�ncetez�.Nu.
Dac� eu nu, Max...
180
00:09:51,253 --> 00:09:52,556
Nu.
181
00:09:54,092 --> 00:09:57,160
Vreau s�-mi promi�i ceva.
182
00:09:59,931 --> 00:10:02,599
Promite-mi c-o vei salva...
183
00:10:02,634 --> 00:10:04,601
o vei salva pe ea prima.
184
00:10:07,105 --> 00:10:08,906
Promite-mi, vreau s�-mi promi�i.
185
00:10:09,313 --> 00:10:11,442
Promite-mi c�-mi vei salva feti�a nostr�.
186
00:10:13,511 --> 00:10:16,580
Promite-mi, indiferent ce s-ar �nt�mpla.
187
00:10:19,784 --> 00:10:21,652
Eu...
188
00:10:22,954 --> 00:10:24,588
Promite-mi.
189
00:10:32,697 --> 00:10:34,431
Max....
190
00:10:34,466 --> 00:10:36,433
A sosit timpul.
191
00:10:49,380 --> 00:10:51,647
L�sa�i-m� s� plec!
Vre�i s� m� asculta�i?
192
00:10:51,681 --> 00:10:52,981
N-am f�cut nimic r�u.
193
00:10:53,016 --> 00:10:54,917
Da, este ceea ce spun to�i
oamenii nevinova�i.
194
00:10:54,951 --> 00:10:56,985
Este o nebunie..
Numele meu este Wilson Hatch.
195
00:10:57,020 --> 00:10:58,620
Acest nebun, Wilson Hatch,
196
00:10:58,655 --> 00:11:00,656
a �nghi�it cel mai mare balon de
cocain� pe care l-am v�zut vreodat�.
197
00:11:00,690 --> 00:11:02,090
Nu, nu.
Ne trebuie o radiografie
198
00:11:02,125 --> 00:11:04,227
a abdomenului ca s� putem
s�-l oprim s-o v�nd�.
199
00:11:04,261 --> 00:11:05,821
Asta este...�n regul�, s-ar putea
s� mearg� cu oameni
200
00:11:05,855 --> 00:11:07,517
care nu �tiu mai multe,
dar eu sunt un partener
201
00:11:07,558 --> 00:11:09,473
la Wyman, Frost �i Handle.
202
00:11:09,507 --> 00:11:11,558
�mi cunosc drepturile.
Nu ave�i nimic �mpotriva mea.
203
00:11:11,568 --> 00:11:13,236
Am plecat de aici. Am treminat.
Am plecat.
204
00:11:12,715 --> 00:11:14,149
Da, pleci...
pleci de la acest etaj
205
00:11:14,183 --> 00:11:15,617
�i te �ndrep�i c�tre radiologie.
206
00:11:15,651 --> 00:11:17,465
S� mergem , amice.
Nu sunt de acord cu asta.
207
00:11:18,421 --> 00:11:21,223
Mam�. De ce mi-ai f�cut asta?
208
00:11:21,257 --> 00:11:24,292
Te iubesc, dar tu iei m�ncarea
cu m�inile goale,
209
00:11:24,327 --> 00:11:26,128
am s� te pun pe genunchii mei.
210
00:11:26,162 --> 00:11:27,395
Nu pot s-o ajut.
211
00:11:27,430 --> 00:11:28,558
Este prea bun,
�i eu nu pot tr�i f�r� ea,
212
00:11:28,592 --> 00:11:29,624
cum nu pot tr�i f�r� tine. -
213
00:11:31,701 --> 00:11:34,536
Este uimitoare, nu?
214
00:11:35,104 --> 00:11:37,005
Este o domni�oar� excep�ional�.
215
00:11:37,039 --> 00:11:39,908
Bine, speram s� spui asta deoarece...
216
00:11:39,942 --> 00:11:41,243
a sosit momentul...
217
00:11:41,277 --> 00:11:42,978
pentru mine s� folosesc inelul familiei.
218
00:11:43,012 --> 00:11:44,713
Scumpule.
219
00:11:44,747 --> 00:11:45,846
Ce?
220
00:11:45,880 --> 00:11:49,084
Evie pare o femeie perfect�,
221
00:11:49,118 --> 00:11:51,653
dar nu femeia potrivit� pentru tine.
222
00:11:55,725 --> 00:11:57,659
Nu vreau s� trag prea tare.
223
00:11:57,693 --> 00:12:00,428
O jum�tate de protec�ie
va obtura complet artera.
224
00:12:02,632 --> 00:12:05,367
Asta ar trebui s� merag�.
225
00:12:05,401 --> 00:12:07,569
Hemoragia ar trebui s� fie sub control.
226
00:12:12,608 --> 00:12:14,731
Georgia are o contrac�ie.
227
00:12:15,444 --> 00:12:17,279
Asta...apas� cordonul.
228
00:12:17,313 --> 00:12:18,880
Pulsul a sc�zut la 40.
229
00:12:18,915 --> 00:12:20,849
Dac� scade mai jos,.....
230
00:12:20,883 --> 00:12:23,451
trebuie s� oprim contrac�ia.
231
00:12:23,486 --> 00:12:25,353
Nu pot. Asta poate trece...
232
00:12:27,824 --> 00:12:29,925
singur�.
233
00:12:30,826 --> 00:12:32,527
Max...
234
00:12:33,574 --> 00:12:35,864
Copilul nu va supravie�ui �nc� o dat�.
235
00:12:38,434 --> 00:12:40,268
Deci trebuie s-o scoatem.
236
00:12:40,303 --> 00:12:41,636
Va pierde prea mult s�nge,
237
00:12:41,671 --> 00:12:43,305
Georgia a pierdut suficient p�n� acum.
238
00:12:43,339 --> 00:12:44,806
Nu, i-ai f�cut o opera�ie,
po�i s� mai faci una.
239
00:12:44,841 --> 00:12:47,309
Doar c� de data asta, Georgia va muri.
240
00:12:50,847 --> 00:12:53,781
Da, Max, Spitalul
241
00:12:53,816 --> 00:12:55,650
este �nc� aici, deci po�i
s� te �ntorci �n pat.
242
00:12:55,685 --> 00:12:57,819
Trebuie s� m� ascul�i.
243
00:12:57,854 --> 00:12:59,821
911 a trimis o ambulan��
la apartamentul meu,
244
00:12:59,856 --> 00:13:01,389
dar ei nu au tot ce avem noi nevoie.
245
00:13:01,424 --> 00:13:03,158
O ambulan��? De ce?
246
00:13:03,192 --> 00:13:05,262
Vreau s� suni dispeceratul
�i s� se-ntoarc�
247
00:13:05,296 --> 00:13:07,369
la sta�ie �i trebuie s� ia
248
00:13:07,403 --> 00:13:09,362
bandaje �i m�nu�i chirurgicale
�i oxigen,
249
00:13:09,387 --> 00:13:10,854
�i apoi mai am nevoie de o a doua ambulan��
250
00:13:10,888 --> 00:13:12,589
de la New Amsterdam cu stoc de
251
00:13:12,623 --> 00:13:15,296
s�nge B pozitiv �i mifepristona.
252
00:13:18,196 --> 00:13:20,755
�ncerc s�-mi salvez familia.
253
00:13:23,801 --> 00:13:25,602
Tocmai am terminat examenele.
254
00:13:25,636 --> 00:13:29,172
Anul trei, niciodat� nu trebuie
s� mai ia un test din nou, deci..
255
00:13:29,207 --> 00:13:30,774
mergem s� s�rb�torim.
256
00:13:30,808 --> 00:13:32,266
Cine suntem noi?
257
00:13:32,776 --> 00:13:34,510
Nu-mi amintesc exact.
258
00:13:34,535 --> 00:13:36,336
�ncearc�.
259
00:13:46,991 --> 00:13:48,859
Eu sunt....
260
00:13:48,893 --> 00:13:51,139
Bobby �i Emma.
261
00:13:55,333 --> 00:13:57,133
Suntem la u��.
262
00:14:01,339 --> 00:14:02,873
Ce se-nt�mpl� �n continuare?
263
00:14:11,849 --> 00:14:13,349
Ave�i o problem�?
264
00:14:13,711 --> 00:14:15,145
Poate ar trebui s� a�tept�m.
265
00:14:15,170 --> 00:14:16,611
Nu, nu, nu, el...
266
00:14:16,636 --> 00:14:18,496
nu vorbe�te cu mine.
267
00:14:22,593 --> 00:14:23,793
El mi-a spus...
268
00:14:23,828 --> 00:14:25,653
Ai o problem�?
269
00:14:26,130 --> 00:14:29,099
Jacob a plecat singur.
270
00:14:29,133 --> 00:14:31,001
Individul �sta m-a lovit.
271
00:14:31,035 --> 00:14:32,235
E mare.
272
00:14:36,674 --> 00:14:38,174
Este �n regul�, Jacob.
273
00:14:38,209 --> 00:14:40,142
Suntem aici cu tine. Este �n regul�.
274
00:14:40,535 --> 00:14:41,874
Este �n regul�, Jacob.
275
00:14:41,909 --> 00:14:44,681
Suntem aici cu tine, Jacob.
276
00:14:47,652 --> 00:14:51,688
N-am �tiut c� era o bomb�
artizanal� c�nd s-a �nt�mplat.
277
00:15:01,499 --> 00:15:04,601
Am v�zut-o pe Emma. Ea...
278
00:15:04,635 --> 00:15:06,319
Emma?
279
00:15:07,905 --> 00:15:09,639
Ajutor!
280
00:15:09,674 --> 00:15:12,275
Aceast� bucat� de piatr� o strive�te.
281
00:15:12,310 --> 00:15:14,210
Ea nu poate s� respire
282
00:15:14,245 --> 00:15:16,412
Trebuie s-o scot afar�, dar...
283
00:15:17,298 --> 00:15:18,584
era prea grea.
284
00:15:18,618 --> 00:15:21,184
V� rog, s� m� ajute cineva!
285
00:15:21,218 --> 00:15:23,219
Dac� o singur� persoan� m-ar fi ajutat,
puteam s-o scot.
286
00:15:23,254 --> 00:15:25,288
O singur� persoan�, dar nimeni nu m-a ajutat.
287
00:15:25,323 --> 00:15:28,124
Nici Bobby, nici altcineva.
288
00:15:32,363 --> 00:15:36,666
Acum ei m� calc� �n picoare,
�i eu nu m� pot mi�ca,
289
00:15:36,701 --> 00:15:39,669
�i era pe moarte. Nimeni n-o ajuta.
290
00:15:39,704 --> 00:15:42,038
Ei fugeau to�i peste noi.
291
00:15:42,073 --> 00:15:44,341
Ai grij�!
292
00:15:44,375 --> 00:15:47,677
De ce a f�cut asta?
293
00:15:47,712 --> 00:15:50,457
Este �n regul�, Jacob.
294
00:15:50,491 --> 00:15:52,849
Nu, de ce a f�cut asta?
295
00:15:52,883 --> 00:15:54,073
Este �n regul�. Este �n regul�. Respir� doar.
296
00:15:54,107 --> 00:15:55,653
Ajut�-m�.
297
00:15:55,687 --> 00:15:57,400
Ajut�-m� dr.Frome. Ajut�-m�.
298
00:15:59,957 --> 00:16:03,193
Te rog dr.Frome, ajut�-m�.
299
00:16:04,929 --> 00:16:06,730
�mi pare r�u Jacob, Trebuie s�....trebuie s�....
300
00:16:06,764 --> 00:16:08,264
Am nevoie de ceva.
301
00:16:08,299 --> 00:16:09,904
Dr.Frome ce se-nt�mpl�?
302
00:16:09,938 --> 00:16:11,838
Dr.Frome ce se-nt�mpl�?
303
00:16:14,305 --> 00:16:15,968
E�ti �n spitalul New Amsterdam.
304
00:16:16,003 --> 00:16:17,674
E�ti �n Manhattan.
Unde este ea?
305
00:16:17,708 --> 00:16:19,442
Ce se �nt�mpl�?
Este �n siguran��.
306
00:16:19,477 --> 00:16:21,611
Dr.Frome unde este ea?
307
00:16:21,646 --> 00:16:23,446
Ia �nregistratorul, restul
va lua prea mult timp.
308
00:16:23,481 --> 00:16:24,857
�i aminte�te�i, c�nd ajungi acolo,
f�-o rapid.
309
00:16:24,892 --> 00:16:25,917
Este un sens unic.
310
00:16:25,952 --> 00:16:27,951
Stai! Stai, c� vin �i eu.
311
00:16:27,985 --> 00:16:30,600
Dr.Sharpe nu po�i pleca.
E�ti directorul medical.
312
00:16:30,600 --> 00:16:33,435
�i am �nv��at-o de la cei mai buni.
313
00:16:50,485 --> 00:16:54,284
Max, trebuie s� discut�m
despre ce se �nt�mpl� dac�...
314
00:16:54,309 --> 00:16:55,785
Ei vor ajunge acolo.
315
00:16:57,312 --> 00:16:59,380
Dac� Georgia are o alt� contrac�ie,
316
00:16:59,719 --> 00:17:01,754
nu va fi timp s� discut�m.
317
00:17:01,788 --> 00:17:03,522
Trebuie s� scot copilul,
318
00:17:03,547 --> 00:17:05,181
sau risc�m via�a am�ndorura.
319
00:17:05,225 --> 00:17:07,171
Dac� o deschizi pe ea....
320
00:17:08,395 --> 00:17:10,299
�nainte ca s�ngele s� ajung� aici,
321
00:17:11,231 --> 00:17:12,885
s-ar putea s� moar�.
322
00:17:14,067 --> 00:17:18,704
De aceea trebuie s� decizi acum cine...
323
00:17:19,266 --> 00:17:20,873
Nu, ei vor ajunge aici.
324
00:17:20,907 --> 00:17:22,541
Trebuie s� ajung�.
325
00:17:25,398 --> 00:17:27,546
Am fost at�t de egoist.....
326
00:17:29,683 --> 00:17:33,886
G�ndindu-m� c� eram cel care...
nu va supravie�ui.
327
00:17:33,920 --> 00:17:36,055
Niciodat� nu m-am g�ndit ce ar fi dac�....
328
00:17:39,092 --> 00:17:41,163
Georgia....
329
00:17:43,430 --> 00:17:45,631
�i Luna.
330
00:17:45,665 --> 00:17:48,587
�tii ceva?
Este �n regul�. Nu trebuie s�...
331
00:17:49,703 --> 00:17:53,239
Dac� nu a�i fi ajuns la timp...
332
00:17:53,273 --> 00:17:55,741
Nu �tiu ce a� fi f�cut.
333
00:18:03,783 --> 00:18:05,730
Mul�umesc lui Dumnezeu c� e�ti aici.
334
00:18:06,620 --> 00:18:08,816
Apropo....
335
00:18:11,224 --> 00:18:13,092
De ce ai venit aici?
336
00:18:15,710 --> 00:18:17,663
Putem discuta despre asta mai t�rziu.
337
00:18:28,308 --> 00:18:31,110
Nu po�i continua s� m� ignori.
Nu te ignor.
338
00:18:31,144 --> 00:18:32,578
Avem invita�i,
339
00:18:32,612 --> 00:18:34,613
�i farfuriile nu vor sosi singure .
340
00:18:34,648 --> 00:18:36,282
Mereu tu �mi aminte�ti
c� mi-ai p�strat
341
00:18:36,316 --> 00:18:38,450
inelul familiei pentru mine �i acum
vreau �n sf�r�it s�-l folosesc.
342
00:18:38,485 --> 00:18:42,021
�n tot timpul adolescen�ei tale mi-ai
spus despre planul t�u,
343
00:18:42,055 --> 00:18:45,691
c� tu vrei ca noua ta familie
s� semene cu asta.
344
00:18:45,725 --> 00:18:47,092
Da, �nc� vreau.
345
00:18:47,127 --> 00:18:48,627
�i cum se va-nt�mpla asta cu Evie?
346
00:18:48,662 --> 00:18:50,629
Ea nici m�car nu merge la biseric�.
347
00:18:50,664 --> 00:18:52,765
Mam�, asta nu �nsemn� c� nu pot.
348
00:18:52,799 --> 00:18:55,401
Am observat c� Evie nici m�car nu g�te�te .
349
00:18:55,435 --> 00:18:56,769
Nu g�te�te pentru c� nu poate.
350
00:18:56,803 --> 00:18:58,470
Munce�te 12 ore pe zi.
351
00:18:58,505 --> 00:19:00,539
Atunci ea va renun�a....
352
00:19:00,574 --> 00:19:03,976
c�nd vei avea copiii t�i?
353
00:19:04,010 --> 00:19:04,944
�i tu?
354
00:19:04,978 --> 00:19:06,979
Nu �tiu.
355
00:19:07,013 --> 00:19:08,247
Exact.
356
00:19:08,281 --> 00:19:10,716
Revino pentru inel c�nd vei �ti.
357
00:19:16,356 --> 00:19:18,991
Nu spune asta.
358
00:19:19,025 --> 00:19:20,826
Ea vrea ca tu s� fii fericit.
359
00:19:20,860 --> 00:19:24,163
Nu, ea vrea s� m� c�s�toresc cu
cineva ca ea.
360
00:19:24,197 --> 00:19:26,999
Deoarece a�a vei avea o familie ca asta.
361
00:19:27,033 --> 00:19:30,603
F�r� prejudec��i... asta este realitatea.
362
00:19:31,774 --> 00:19:34,306
O via�� cu Evie nu va sem�na ca asta.
363
00:19:34,341 --> 00:19:36,675
Nu va sem�na cu ceea ce �i-ai propus,
364
00:19:36,710 --> 00:19:39,178
�i mama este suficient de
de�teapt� s� vad� asta.
365
00:19:39,212 --> 00:19:40,517
De ce nu po�i?
366
00:19:57,563 --> 00:19:59,130
Bine.
367
00:20:00,413 --> 00:20:02,147
Mul�umesc.
368
00:20:11,978 --> 00:20:14,046
C�nd Jacob a �nceput
s� se pr�bu�easc� aici,
369
00:20:14,080 --> 00:20:15,609
instinctul meu era....
370
00:20:17,236 --> 00:20:18,988
era de a-l re�ine.
371
00:20:19,753 --> 00:20:22,388
Asta p�rea r�spunsul adecvat.
372
00:20:22,422 --> 00:20:24,076
Dar nu puteam...
373
00:20:25,619 --> 00:20:27,059
dup� ce s-a �nt�mplat cu Avi.
374
00:20:27,093 --> 00:20:28,661
Nu puteam face asta.
375
00:20:31,250 --> 00:20:33,002
A�a c� doar m-am oprit.
376
00:20:34,545 --> 00:20:36,535
Era diferit de Avi.
377
00:20:36,569 --> 00:20:38,470
Nu, nu era.
378
00:20:41,702 --> 00:20:43,470
P�rea c�....
379
00:20:44,778 --> 00:20:47,224
contactul fizic....
380
00:20:48,615 --> 00:20:50,249
era tot ce aveam.
381
00:20:52,118 --> 00:20:56,275
Era suportul meu, �tii?
382
00:20:57,109 --> 00:20:59,258
Singurul lucru pe care-l avem
�n sacul meu cu trucuri.
383
00:21:01,428 --> 00:21:05,034
Iggy uneori oamenii au nevoie
de contact fizic....
384
00:21:05,951 --> 00:21:07,703
pentru a se sim�i �ngriji�i.
385
00:21:08,746 --> 00:21:12,771
Dar nu este singurul truc pe care-l ai.
386
00:21:12,806 --> 00:21:16,608
Asta nu face dec�t s�-�i
�nt�reasc� alte daruri.
387
00:21:16,643 --> 00:21:18,610
Nu po�i s� te �ndoie�ti de ele.
388
00:21:21,247 --> 00:21:23,135
Dar m� �ndoiesc..
389
00:21:24,818 --> 00:21:26,785
tot timpul acum.
390
00:21:29,155 --> 00:21:31,023
Cum pot s� intru �n mintea altcuiva
391
00:21:31,057 --> 00:21:33,125
dac� nu pot intra �n mintea mea?
392
00:21:36,463 --> 00:21:39,443
Tu e�ti �ntotdeauna cel care
m� sf�tuie�te pe mine..
393
00:21:40,444 --> 00:21:42,468
�i m-ai �nv��at foarte bine.
394
00:21:44,771 --> 00:21:47,284
A�a c� ceea ce-�i spun �ie este...
395
00:21:48,577 --> 00:21:50,704
acel copil avea nevoie de ajutor...
396
00:21:52,011 --> 00:21:54,244
�i tu erai singurul care-l putea ajuta.
397
00:22:10,964 --> 00:22:13,265
Pulsul oscileaz�.
398
00:22:13,299 --> 00:22:15,334
Au �nceput contrac�iile...
trebuie s-o operez.
399
00:22:15,368 --> 00:22:17,302
Nu, a�teapt�, a�teapt�,a�teapt�
Sunt aproape, bine?
400
00:22:17,337 --> 00:22:18,737
Max...
Nu, sunt aproape.
401
00:22:18,772 --> 00:22:20,606
A�teapt�.
402
00:22:23,877 --> 00:22:25,677
Spune�i-mi c� o ve�i fi aici
403
00:22:25,712 --> 00:22:27,179
�n urm�toarele trei minute.
404
00:22:27,213 --> 00:22:28,947
Suntem aproape, Dr.Goodwin.
Cealalt� ma�in� este ....
405
00:22:28,982 --> 00:22:30,682
D�-mi-o.
Desigur.
406
00:22:30,717 --> 00:22:32,684
Max, sunt Helen.
Vorbe�te cu mine.
407
00:22:32,719 --> 00:22:35,254
Pulsul inimii Lunei scade
cu fiecare contrac�ie.
408
00:22:35,288 --> 00:22:36,922
Putem s-o pierdem la viitoarea.
409
00:22:36,956 --> 00:22:38,357
Dar dac� Bloom o operaz� acum...
Bloom este acolo?
410
00:22:38,391 --> 00:22:40,192
Da, ea salvat via�a Gerogiei.
411
00:22:40,226 --> 00:22:43,662
Dar dac� ea opereaz� �i
nu e�ti suficient de aproape,
412
00:22:43,696 --> 00:22:45,764
ea poate s� fac� hemoragie.
413
00:22:45,799 --> 00:22:47,533
Of, Doamne....
414
00:22:47,567 --> 00:22:48,700
Ce ? Ce?
415
00:22:48,735 --> 00:22:50,536
Max, nu suntem suficient de aproape.
416
00:22:52,572 --> 00:22:53,872
Da, nu, dar tu...
417
00:22:53,907 --> 00:22:55,811
Nu vom reu�i.
418
00:22:56,576 --> 00:22:58,109
Max?
419
00:23:02,107 --> 00:23:03,715
Mai e�ti acolo?
420
00:23:10,089 --> 00:23:11,869
Da.
421
00:23:14,121 --> 00:23:15,561
Dup� tot ce-ai f�cut,
422
00:23:15,595 --> 00:23:18,997
a� s�ri de aici �i �i-a� aduce s�ngele �ie
423
00:23:19,032 --> 00:23:20,666
dac� credeam ca asta ar ajuta,
424
00:23:20,700 --> 00:23:23,402
dar nu suntem suficient de aproape.
425
00:23:24,131 --> 00:23:25,838
�mi ...
426
00:23:26,425 --> 00:23:28,740
�mi pare r�u.
427
00:23:31,778 --> 00:23:33,724
Trebuie s�....
428
00:23:35,081 --> 00:23:38,750
Trebuie s� aleg �ntre so�ia mea �i a mea...
429
00:23:38,785 --> 00:23:41,587
Nu. Bine, uite.
430
00:23:41,621 --> 00:23:43,734
Hei, ascult�-m�.
431
00:23:44,943 --> 00:23:49,094
Aceasta este o decizie pe care
nu po�i s-o iei....
432
00:23:49,128 --> 00:23:51,033
deoarece indiferent ce-ai decide,
433
00:23:52,117 --> 00:23:54,600
vei fi b�ntuit toat� via�a de asta
pentru tot restul vie�ii tale.
434
00:23:55,204 --> 00:23:57,102
Am mai v�zut asta, Max.
435
00:23:57,539 --> 00:24:00,584
Vina, ru�inea...
436
00:24:01,307 --> 00:24:02,774
Pierderea.
437
00:24:03,837 --> 00:24:05,511
Te va distruge , Max.
438
00:24:05,923 --> 00:24:07,779
Dar trebuie....trebuie.
439
00:24:11,317 --> 00:24:12,784
O voi face.
440
00:24:15,659 --> 00:24:17,890
Voi decide.
441
00:24:17,924 --> 00:24:20,025
Voi lua eu responsabilitatea.
442
00:24:22,996 --> 00:24:25,776
Te rog, Max, te rog....
443
00:24:26,666 --> 00:24:28,967
las�-m� s� fac eu asta.
444
00:24:37,110 --> 00:24:39,811
Bine.
445
00:24:43,043 --> 00:24:45,671
�ncearc� s�-�i aminte�ti acea noapte.
446
00:24:46,713 --> 00:24:50,222
Care a fost ultimul examen pe care
tu �i prietenii t�i l-a�i luat?
447
00:24:50,968 --> 00:24:52,658
Nu-mi...
448
00:24:52,692 --> 00:24:54,426
Nu-mi amintesc.
449
00:25:03,928 --> 00:25:05,261
Jacob.
450
00:25:07,140 --> 00:25:09,107
Jacob, c�nd vorbeai despre
a fi c�lcat �n picioare
451
00:25:09,142 --> 00:25:10,904
de oameni mai devreme,
452
00:25:11,738 --> 00:25:13,949
ai spus, " De ce ar fi f�cut el asta?"
453
00:25:14,908 --> 00:25:16,582
Bine.
454
00:25:17,119 --> 00:25:19,685
De ce te referi la o mul�ime de oameni
455
00:25:19,955 --> 00:25:21,620
cu "el"?
456
00:25:23,122 --> 00:25:26,992
Persoan� dup� persoan�
alerg� pe l�ng� �i peste tine
457
00:25:27,026 --> 00:25:29,928
�i tu spui "De ce a f�cut el asta?"
458
00:25:29,963 --> 00:25:31,597
Nu asta am vrut s� spun.
459
00:25:33,733 --> 00:25:35,367
Cred c� asta era.
460
00:25:35,929 --> 00:25:38,937
Jacob, ce s-a �nt�mplat
�ntr-adev�r �n acea noapte?
461
00:25:41,727 --> 00:25:44,042
Nu crezi c� este timpul s� afl�m?
462
00:25:47,747 --> 00:25:49,485
Pusul Georgiei?
463
00:25:50,750 --> 00:25:52,384
Stabil.
464
00:25:54,053 --> 00:25:55,554
Nu-l g�sesc.
465
00:25:58,535 --> 00:26:00,025
Cordonul este r�sucit.
466
00:26:00,059 --> 00:26:01,727
Po�i s�-l eliberezi?
467
00:26:01,761 --> 00:26:03,328
�ncerc.
468
00:26:05,198 --> 00:26:06,898
Haide iubito, haide,
U�or, u�or.
469
00:26:06,933 --> 00:26:08,567
U�or, u�or.
470
00:26:08,601 --> 00:26:10,902
�n regul�, l-ai prins.
Bine.
471
00:26:10,937 --> 00:26:13,071
Bine. am g�sit-o.
472
00:26:13,106 --> 00:26:15,641
Bine.
U�or.
473
00:26:17,410 --> 00:26:21,413
Bine. Acolo mergi, feti�o.
Acolo mergem feti�o.
474
00:26:23,616 --> 00:26:27,819
Iat-o.
475
00:26:27,854 --> 00:26:29,655
Bun�, Luna.
476
00:26:29,689 --> 00:26:31,923
Of, Dumnezeule.
477
00:26:31,958 --> 00:26:33,158
Este bine.
478
00:26:41,134 --> 00:26:43,168
E�ti bine. Bun�.
479
00:26:47,740 --> 00:26:49,107
Bun� Luna.
480
00:26:49,142 --> 00:26:51,209
Iat-o.
481
00:26:51,244 --> 00:26:52,778
E�ti murdar�.
482
00:26:52,812 --> 00:26:54,279
Sunt tat�l t�u.
483
00:26:54,313 --> 00:26:55,714
Te-am luat.
484
00:26:57,369 --> 00:26:58,417
Gata?
485
00:26:58,451 --> 00:27:00,180
Georgia....
486
00:27:01,598 --> 00:27:03,522
ea este aici.
487
00:27:05,892 --> 00:27:07,459
Georgia.
488
00:27:07,493 --> 00:27:09,461
Da, �tiu.
489
00:27:12,098 --> 00:27:14,319
Georgia, este aici.
490
00:27:16,469 --> 00:27:19,671
Te-am a�teptat de mult pe tine.
491
00:27:21,074 --> 00:27:23,787
Ai venit �n aceast� lume �ntr-un....
492
00:27:24,510 --> 00:27:27,045
�ntr-un mod nebun, dar e�ti aici.
493
00:27:27,080 --> 00:27:28,750
Acum e�ti aici.
494
00:27:29,348 --> 00:27:32,296
Georgia, ea este aici.
495
00:27:32,819 --> 00:27:34,286
Georgia.
496
00:27:34,320 --> 00:27:37,489
Max, are nevoie de s�nge...
497
00:27:37,926 --> 00:27:39,491
chiar acum.
498
00:27:43,863 --> 00:27:45,931
Trebuie s� rezi�ti.
499
00:27:46,727 --> 00:27:48,600
Trebuie s� rezi�ti....
500
00:27:50,036 --> 00:27:54,172
Deoarece eu nu fac asta f�r� tine.
501
00:27:56,876 --> 00:27:58,343
Aceast� feti�� mic�...
502
00:27:58,377 --> 00:28:01,012
aceast� feti�� mic� are nevoie de mama ei.
503
00:28:03,983 --> 00:28:05,684
�i eu de asemenea.
504
00:29:14,817 --> 00:29:18,987
Bine, avem un puls.
505
00:29:30,633 --> 00:29:32,568
Este bine.
506
00:29:42,365 --> 00:29:44,933
Nu se-nt�mpl�. Este doar o amintire.
507
00:29:44,958 --> 00:29:46,325
Spune asta.
508
00:29:46,350 --> 00:29:48,135
Este doar o amintire.
509
00:29:48,638 --> 00:29:50,345
Atunci uit�-te la asta.
510
00:29:51,174 --> 00:29:52,848
Este �n regul� s� prive�ti, Jacob.
511
00:29:53,510 --> 00:29:55,310
Prive�te!
512
00:29:55,345 --> 00:29:57,019
Nu vreau.
513
00:29:57,514 --> 00:30:01,650
Fiecare detaliu este acolo.
514
00:30:02,094 --> 00:30:04,086
�nchide ochii �i prive�te.
515
00:30:29,379 --> 00:30:30,761
Este �n regul�.
516
00:30:32,181 --> 00:30:33,416
Este bine.
517
00:30:33,450 --> 00:30:35,450
Este bine s� te ui�i,
altundeva, m�car o dat�.
518
00:30:35,485 --> 00:30:37,352
Unde este cel�lalt prieten al t�u ?
519
00:30:37,387 --> 00:30:39,254
Bobby?
Da.
520
00:30:39,289 --> 00:30:41,271
Nu am nici o idee.
521
00:30:41,944 --> 00:30:43,565
Sigur c� �tii.
522
00:30:46,163 --> 00:30:48,363
Este undeva pe ringul de dans.
523
00:30:48,398 --> 00:30:50,098
�n fa�a noastr�?
524
00:30:59,182 --> 00:31:00,649
�n partea opus�.
525
00:31:00,674 --> 00:31:03,910
Bine. Acum �n�elegi de ce nu te-a ajutat.
526
00:31:03,935 --> 00:31:05,903
El nu ne-a v�zut.
527
00:31:05,928 --> 00:31:07,395
Nu.
528
00:31:07,420 --> 00:31:09,154
Ce zici de individul mare
care s-a izbit �n tine?
529
00:31:09,179 --> 00:31:10,379
Unde este el?
530
00:31:10,404 --> 00:31:12,636
Este pe ringul de dans undeva.
531
00:31:13,427 --> 00:31:14,761
Sigur?
532
00:31:14,795 --> 00:31:16,729
Ai spus c� te-a r�nit mai t�rziu.
533
00:31:16,764 --> 00:31:19,265
Deci nu putea s� s� fie pe ringul
de dans c�nd bomba a explodat.
534
00:31:19,300 --> 00:31:20,769
Trebuie s� fi fost...
535
00:31:22,938 --> 00:31:24,838
De ce este acolo?
536
00:31:24,872 --> 00:31:26,650
Tu s�-mi spui.
537
00:31:27,641 --> 00:31:30,109
Stai. Aud ceva.
538
00:31:31,812 --> 00:31:33,079
Ce este asta?
539
00:31:33,113 --> 00:31:34,347
Uit�-te.
540
00:31:39,496 --> 00:31:40,887
Este o �eav� de gaz.
541
00:31:40,921 --> 00:31:43,500
Este �eava la care se uit�?
542
00:31:54,635 --> 00:31:56,469
Asta nu poate fi adev�rat.
543
00:31:57,305 --> 00:31:58,972
Dac� asta s-ar fi �nt�mplat, a� fi mort.
544
00:31:59,006 --> 00:32:00,809
De ce nu e�ti?
545
00:32:02,843 --> 00:32:04,657
Fere�te-te!
546
00:32:13,354 --> 00:32:14,854
El m-a salvat.
547
00:32:16,524 --> 00:32:18,743
N-am fost c�lcat �n picioare.
548
00:32:20,099 --> 00:32:22,122
Nu puteam s� m� mi�c deoarece....
549
00:32:24,031 --> 00:32:25,999
El m-a salvat.
550
00:32:30,371 --> 00:32:32,883
�i-a riscat via�a pentru mine.
551
00:32:34,041 --> 00:32:35,909
De ce a f�cut asta?
552
00:32:37,711 --> 00:32:40,513
Deoarece uneori lumea are lumin�.
553
00:33:10,678 --> 00:33:12,645
Trebuie s� spun, c� e�ti ultima persoan�
554
00:33:12,680 --> 00:33:14,382
care m� a�teptam s� fie aici.
555
00:33:15,749 --> 00:33:17,594
Da, bine �i eu.
556
00:33:18,018 --> 00:33:20,805
De fapt am venit s�-i spun lui Max....
557
00:33:21,589 --> 00:33:23,656
c� nu m� mai �ntorc.
558
00:33:25,065 --> 00:33:26,632
Sacra ultim� zi.
559
00:33:27,229 --> 00:33:28,394
Da.
560
00:33:28,429 --> 00:33:31,064
Max �i-ar fi pierdut familia sa
561
00:33:31,098 --> 00:33:33,151
dac� n-ai fi fost tu.
562
00:33:37,404 --> 00:33:40,006
�mi pare r�u, Lauren.
563
00:33:40,945 --> 00:33:42,909
�mi pare foarte r�u.
564
00:33:42,943 --> 00:33:45,878
�i-am tr�dat �ncrederea.
Am distrus prietenia noastr�.
565
00:33:45,913 --> 00:33:48,247
Mi-ai salvat via�a.
566
00:33:50,284 --> 00:33:52,420
Mi-ai salvat via�a.
567
00:33:53,454 --> 00:33:55,922
Uite, dac� am f�cut ceva bun ast�zi,
568
00:33:56,258 --> 00:33:57,757
este datorit� �ie.
569
00:33:58,176 --> 00:33:59,851
S� mergem.
570
00:33:59,885 --> 00:34:01,513
Echipa de la trauma a�teapt�.
571
00:34:03,164 --> 00:34:04,597
Du-te.
572
00:34:09,803 --> 00:34:12,271
Vii?
573
00:34:15,809 --> 00:34:17,844
Deci, �n opinia mea profesional�,
574
00:34:17,878 --> 00:34:20,613
acesta de aici este un balon uria�
575
00:34:20,648 --> 00:34:23,282
plin de cocain� �n stomacul
lui Wilson Hatch.
576
00:34:23,317 --> 00:34:24,851
Cel pu�in 100 g.
577
00:34:24,885 --> 00:34:27,186
Bine, deci poate se fie un balon
578
00:34:27,221 --> 00:34:29,122
�n stomacul meu, dar nu po�i
demonstra ce este �n el.
579
00:34:29,156 --> 00:34:31,524
S-ar putea s� fie ceva perfect legal.
580
00:34:31,558 --> 00:34:33,226
Atunci s� vedem.
581
00:34:33,260 --> 00:34:35,762
Ce vrei s� spui, aici?
Doar acum, �n
582
00:34:35,796 --> 00:34:38,531
Te rog, omule, te rog.
583
00:34:38,565 --> 00:34:39,799
Voi fi exclus.
584
00:34:39,833 --> 00:34:41,634
Prietena mea m� va p�r�si.
585
00:34:41,669 --> 00:34:43,403
So�ia mea m� va p�r�si.
586
00:34:43,437 --> 00:34:44,806
Succes.
587
00:34:45,305 --> 00:34:48,141
Nu,nu,nu.
588
00:34:48,175 --> 00:34:50,109
Tre, vrei s� joci jocuri video
c�nd ajungi acas�?
589
00:34:50,144 --> 00:34:52,779
Tre, pune-�i p�l�ria.
Mul�umesc c� a�i venit to�i.
590
00:34:52,813 --> 00:34:55,815
Evie, ar trebui s� vii la mas�
�n fiecare duminic�.
591
00:34:55,849 --> 00:34:57,550
Dac� a� veni �n fiecare duminic�,
592
00:34:57,584 --> 00:34:58,985
n-a� mai face niciodat� nici o treab�.
593
00:34:59,019 --> 00:35:01,287
Mul�umesc.
594
00:35:01,321 --> 00:35:03,423
Aici.
595
00:35:03,457 --> 00:35:06,259
Este al t�u, nu?
596
00:35:16,603 --> 00:35:18,638
�l vei lua sau ce?
597
00:35:27,174 --> 00:35:28,808
Nu.
598
00:35:53,741 --> 00:35:55,710
Este minunat�.
599
00:35:59,246 --> 00:36:01,257
Este al ei?
600
00:36:11,258 --> 00:36:13,059
Ai reu�it.
601
00:36:13,093 --> 00:36:16,898
Este cineva care este
ner�bd�toare s� te cunoasc�.
602
00:36:17,765 --> 00:36:20,700
Luna, spune bun� mamei tale.
603
00:36:20,734 --> 00:36:22,779
Of, Doamne.
604
00:36:26,273 --> 00:36:27,951
Iubito, ai reu�it.
605
00:36:30,180 --> 00:36:33,148
Este perfect�.
606
00:36:33,447 --> 00:36:35,481
Da.
607
00:36:35,516 --> 00:36:37,527
Iat-o.
608
00:36:54,753 --> 00:36:57,522
Mama ta este minunat�.
609
00:36:58,022 --> 00:37:01,258
Sper c� voi ar�ta pe jum�tate
la fel de bine la v�rsta ei.
610
00:37:03,535 --> 00:37:05,269
Acum c�nd spui tu,
611
00:37:05,294 --> 00:37:08,263
" Vei ar�ta minunat la orice v�rst�, iubito.
612
00:37:09,675 --> 00:37:12,978
�mi pare r�u....Eu doar...
613
00:37:13,012 --> 00:37:14,146
Ce se-nt�mpl�? N-ai spus
614
00:37:14,180 --> 00:37:16,381
mai mult de dou� cuvinte de c�nd am plecat.
615
00:37:16,416 --> 00:37:18,585
Nu poate fi at�t de rea.
616
00:37:19,018 --> 00:37:21,838
Nu pot s� fiu at�t de r�u.
617
00:37:24,991 --> 00:37:27,492
�tii, �ntrega mea via��, mi-am imaginat
618
00:37:27,527 --> 00:37:28,927
cum va ar�ta viitorul meu,
619
00:37:28,961 --> 00:37:30,662
cum va ar�ta familia mea.
620
00:37:30,696 --> 00:37:32,497
Am avut un plan.
621
00:37:32,532 --> 00:37:35,000
�i s� fiu sincer....
622
00:37:35,034 --> 00:37:37,302
nu mi te imaginam �n el.
623
00:37:40,473 --> 00:37:41,995
Deci, eu...
624
00:37:43,943 --> 00:37:45,503
Nu �tiu ce s� fac.
625
00:37:47,537 --> 00:37:49,939
Pentru prima dat�....
626
00:37:51,604 --> 00:37:54,472
Eu...
627
00:37:54,497 --> 00:37:56,699
Nu �tiu ce urmeaz�,
628
00:37:56,724 --> 00:37:59,259
�i nu-mi pas�.
629
00:37:59,751 --> 00:38:01,927
At�ta timp c�t tu e�ti acolo,
630
00:38:01,961 --> 00:38:04,696
at�ta timp c�t e�ti cu mine,
631
00:38:04,730 --> 00:38:06,832
nu am nevoie de un plan.
632
00:38:11,537 --> 00:38:13,605
Uite, nu am binecuv�ntarea familiei tale,
633
00:38:13,639 --> 00:38:15,207
�i nici pe-a familiei mele.
634
00:38:15,241 --> 00:38:18,398
Nu am un inel, nu am nimic.
635
00:38:24,484 --> 00:38:26,785
Vrei s� fii,
636
00:38:26,819 --> 00:38:31,323
spune-mi c� vrei s� petreci
restul vie�ii cu mine...
637
00:38:32,652 --> 00:38:34,686
S� facem o familie...
638
00:38:35,161 --> 00:38:37,729
vrei s� te c�s�tore�ti cu mine?
639
00:38:43,536 --> 00:38:44,736
Da.
640
00:38:46,572 --> 00:38:48,373
Da.
641
00:39:06,359 --> 00:39:07,692
Iat�.
642
00:39:07,727 --> 00:39:09,361
Mul�umesc.
643
00:39:10,563 --> 00:39:12,731
Ai revenit pe p�m�nt?
644
00:39:12,765 --> 00:39:14,450
Da.
645
00:39:14,934 --> 00:39:17,769
Pentru prima dat� pe extasy
nu am chemat un ex.
646
00:39:17,803 --> 00:39:18,937
Jacob.
647
00:39:18,971 --> 00:39:22,007
Glumesc, este �n regul�.
648
00:39:24,810 --> 00:39:26,945
Deci, de ce ce creierul mi-a f�sut asta?
649
00:39:27,380 --> 00:39:29,614
Acel tip mi-a salvat via�a.
650
00:39:29,649 --> 00:39:32,183
De ce nu vroiam s�-mi amintesc asta?
651
00:39:33,419 --> 00:39:35,888
Acest lucru pare contraintuitiv....
652
00:39:36,889 --> 00:39:39,891
p�n� nu �n�elegi cum func�ioneaz� creierul.
653
00:39:39,926 --> 00:39:42,127
Creierul ...
654
00:39:42,161 --> 00:39:45,397
�ncearc� s� dea sens lucrurilor.
655
00:39:45,431 --> 00:39:49,402
Precum, uneori lumea este
at�t de minunat�, �tii?
656
00:39:50,528 --> 00:39:52,614
R�sul unui prieten...
657
00:39:53,823 --> 00:39:56,808
un nou n�scut care-�i prinde degetul.
658
00:39:58,678 --> 00:40:00,830
Via�a este at�t de fragil�.
659
00:40:02,348 --> 00:40:06,451
Ai clipit, a disp�rut, exact a�a.
660
00:40:24,704 --> 00:40:28,473
�n fa�a ororilor,
mintea transform� trauma noastr�
661
00:40:28,507 --> 00:40:32,010
�ntr-o poveste pentru a-i da sens,
662
00:40:32,044 --> 00:40:33,912
chiar dac� nu are sens.
663
00:40:49,862 --> 00:40:53,549
De ce mintea nu-�i spune c� lumea este diabolic�?
664
00:40:54,333 --> 00:40:58,536
Deoarece r�ul �nseamn�
c� frica ta este just�.
665
00:41:01,540 --> 00:41:04,376
R�ul �nseamn� c� tu nu trebuie s� renun�i.
666
00:41:30,269 --> 00:41:33,071
Dar s� crezi c� noi to�i avem
667
00:41:33,105 --> 00:41:35,425
capacitatea de a fi eroi....
668
00:41:36,275 --> 00:41:39,429
indiferent c�t de rea este lumea....
669
00:41:40,513 --> 00:41:42,714
cu at�t este mai greu....
670
00:41:42,748 --> 00:41:46,561
deoarece asta �nseamn�,
c�nd se-nt�mpl� cele mai rele lucruri...
671
00:41:47,553 --> 00:41:50,655
noi alegem s� ne ridic�m,
672
00:41:50,690 --> 00:41:52,090
putem alege s� ajut�m.
673
00:41:53,959 --> 00:41:58,697
�i asta este ceea ce, �n toate zilele,
to�i din preajma noastr�, oamenii fac.
674
00:41:59,765 --> 00:42:02,734
Deci, este lumea �ntunecat�?
675
00:42:03,327 --> 00:42:05,027
Desigur.
676
00:42:05,271 --> 00:42:07,205
Dar exist� lumin�.
677
00:42:08,374 --> 00:42:10,084
Exist� at�t de mult� lumin�.
678
00:42:11,277 --> 00:42:14,255
Trebuie doar s� deschizi ochii �i s-o prive�ti.
679
00:42:14,956 --> 00:42:19,456
Sf�r�itul episodului 22
680
00:42:20,657 --> 00:42:29,657
Traducere �i adaptare
Kopa
Subtitr�ri-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
49125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.