All language subtitles for New.Amsterdam.2018.S01E22.HDTV.x264-KILLERS.eztv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,734 Anterior �n"New Amsterdam".... 2 00:00:01,766 --> 00:00:03,641 Ai fost acuzat de o 3 00:00:03,666 --> 00:00:06,053 alian�� non terapeutic� cu pacientul t�u, Avi Mantell. 4 00:00:06,080 --> 00:00:08,448 Regulile este pentru un motiv. �i eu le-am �nc�lcat. 5 00:00:08,482 --> 00:00:09,683 Acum, singurul lucru pe care trebuie s�-l fac 6 00:00:09,717 --> 00:00:12,252 este s� fiu un terapeut diferit. 7 00:00:12,286 --> 00:00:13,853 Eram acolo de fapt s� discut cu Max 8 00:00:13,888 --> 00:00:15,522 pentru prelungitrea concediului meu. 9 00:00:15,556 --> 00:00:17,767 Pentru c�t timp? Pentru totdeauna. 10 00:00:17,802 --> 00:00:19,559 Max? 11 00:00:23,660 --> 00:00:25,560 Mai devreme cu o or�. 12 00:00:28,661 --> 00:00:37,661 Traducere �i adaptare Kopa Subtitr�ri-noi Team www.subtitrari-noi.ro 13 00:01:04,060 --> 00:01:09,960 Te rog sun�-m�. Este foarte important. Este vorba despre New Amsterdam. 14 00:01:21,288 --> 00:01:25,091 Dora, e�ti �ntr-adev�r at�t de �nfrico��toare precum spunea Max. 15 00:01:25,126 --> 00:01:26,793 �i eu sunt delicat� deoarece tu e�ti 16 00:01:26,827 --> 00:01:28,495 nou� �n func�ia de director medical. 17 00:01:28,529 --> 00:01:31,097 Director medical adjunct. �i vorbesc doar despre �ndatoririle lui Max 18 00:01:31,132 --> 00:01:32,487 pe perioada c�t se recupereaz�. 19 00:01:32,521 --> 00:01:34,200 Ei bine, ai �nt�rziat zece minute 20 00:01:34,235 --> 00:01:36,269 pentru prima ta �edin��, care este impresionant 21 00:01:36,303 --> 00:01:37,537 at�t de devreme �n mandatul t�u. 22 00:01:37,571 --> 00:01:39,272 Sunt �n grafic. 23 00:01:39,306 --> 00:01:42,702 Po�i s�-i trimi�i asta drei. Valentina Castro? 24 00:01:42,736 --> 00:01:43,943 ADN-ul lui Max? 25 00:01:43,978 --> 00:01:45,879 Te rog nu-l clona. 26 00:01:45,913 --> 00:01:47,514 Un singur Max este mai mult dec�t pot s� m� descurc. 27 00:01:47,548 --> 00:01:49,349 Este pentru un nou tratament, care �l va aduce �napoi 28 00:01:49,383 --> 00:01:51,951 �n spital imediat ce este posibil, a�a c� nu va mai trebui s� fiu... 29 00:01:51,986 --> 00:01:54,554 Sharpe, o c�utam pe directoarea medical�. 30 00:01:54,588 --> 00:01:56,334 Directoarea medical� adjunct�. 31 00:01:56,368 --> 00:01:57,508 Cu ce pot s� te ajut? 32 00:01:57,533 --> 00:02:00,241 Am nevoie de ecstasy. 33 00:02:01,062 --> 00:02:03,288 Cum ar fi, sentimentul de fericire? 34 00:02:03,288 --> 00:02:05,756 Precum,extasy, un drog. 35 00:02:05,791 --> 00:02:09,327 Este o glum�? 36 00:02:09,361 --> 00:02:10,962 Sunt eu nebun�? 37 00:02:10,996 --> 00:02:12,830 Nu, nu mai facem asta vreodat�, nu-i a�a? 38 00:02:12,865 --> 00:02:14,832 Nu, am un pacient care este expus 39 00:02:14,867 --> 00:02:16,934 celui mai agresiv sindrom post traumatic. Nu am mai v�zut ceva asem�n�tor. 40 00:02:16,969 --> 00:02:18,603 Eu �i Kapoor am �ncercat totul. 41 00:02:18,637 --> 00:02:21,038 Nimic nu merge, deci a� dori ca tu 42 00:02:21,073 --> 00:02:23,207 s� semnezi strategia noului meu tratament. 43 00:02:23,242 --> 00:02:24,609 Max l-a aprobat �n totalitate. 44 00:02:24,643 --> 00:02:26,677 Era drogat la acea vreme? 45 00:02:26,712 --> 00:02:27,979 Nu, dar el a f�cut efectiv aceia�i glum� 46 00:02:28,013 --> 00:02:30,114 c�nd a aprobat-o, deci este �n regul�. 47 00:02:30,148 --> 00:02:31,983 Este o glum� bun�, cred. Min�i luminate, nu? 48 00:02:32,017 --> 00:02:34,151 Ascult�, te asigur ca acest extasy, sub supraveghere adecvat�, 49 00:02:34,186 --> 00:02:35,853 permite unui pacient s� se confrunte cu memoriile sale 50 00:02:35,888 --> 00:02:37,388 �ntr-un mediu f�r� declan�are... este uimitor. 51 00:02:37,422 --> 00:02:39,891 Da, ne vedem mai t�rziu. �i �nv��� pe ei s�-�i aminteasc� 52 00:02:39,925 --> 00:02:42,293 un eveniment traumatizant f�r� s�-l retr�iasc�. 53 00:02:42,327 --> 00:02:44,495 �n regul�, fie c� semnezi ca s� iau marfa pur� 54 00:02:44,529 --> 00:02:46,697 p�n� sus, sau va trebui s�-mi procur de la un tip 55 00:02:46,732 --> 00:02:50,368 numit Rachet� care locuie�te �n subsolul bunicii sale. 56 00:02:50,402 --> 00:02:52,336 De acord, �n regul�. 57 00:02:52,371 --> 00:02:54,205 Super. 58 00:02:55,741 --> 00:02:59,810 S� semnezi pentru droguri ilicite din prima ta zi. 59 00:03:02,915 --> 00:03:04,649 Da. 60 00:03:06,451 --> 00:03:09,020 Of, Doamne, este adev�rat, cu toate acestea. 61 00:03:09,054 --> 00:03:10,588 De c�t timp ave�i aceast� tradi�ie? 62 00:03:10,622 --> 00:03:12,990 C�te duminici sunt �ntr-o eternitate? 63 00:03:13,025 --> 00:03:15,727 Mam�! Hei, Jayden... 64 00:03:15,768 --> 00:03:18,829 Nu conteaz� c�t de b�tr�ni suntem, Mama �ntotdeauna s-a asigurat 65 00:03:18,864 --> 00:03:21,265 c� suntem aici duminica m�nc�ndu-i m�ncarea, nu? 66 00:03:21,300 --> 00:03:23,567 A fost o tradi�ie familial� cu mult �nainte de a m� fi n�scut. 67 00:03:23,602 --> 00:03:27,038 Duminica �nsemn� biseric�, familie, �i o mas� cu dou� feluri de carne. 68 00:03:27,072 --> 00:03:28,839 F�r� excep�ii. �n regul�. 69 00:03:28,874 --> 00:03:30,274 Nu-i a�a? 70 00:03:31,710 --> 00:03:34,211 Familia mea nu merge la biseric�, 71 00:03:34,246 --> 00:03:35,746 dar suntem foarte ecleziastici. 72 00:03:35,781 --> 00:03:37,838 Care suflet? 73 00:03:40,118 --> 00:03:41,752 Brandi... Nu? 74 00:03:41,787 --> 00:03:44,255 Nu m� obliga s� scot pozele cu echipa majoretelor. 75 00:03:44,289 --> 00:03:46,757 Bine, Foofy. 76 00:03:49,161 --> 00:03:50,528 �n regul� s� uit�m acele poze. 77 00:03:50,562 --> 00:03:52,196 Am plecat de la serat�. 78 00:03:52,230 --> 00:03:56,033 Toat� lumea se uit� aici. Dou� cuvinte... valuri sportive. 79 00:03:56,068 --> 00:03:57,735 V� voi pune pe am�ndoi �ntr-un col� 80 00:03:57,769 --> 00:04:00,104 dac� nu �ti�i s� v� comporta�i. 81 00:04:00,138 --> 00:04:03,874 Deci, Evie, e�ti o avocat� la spitalul unde lucreaz� Floyd? 82 00:04:03,909 --> 00:04:05,543 Am ajuns acolo prima. 83 00:04:05,577 --> 00:04:07,745 Cu o s�pt�m�n� mai devreme. 84 00:04:07,779 --> 00:04:10,982 Am f�cut primul an la facultatea Yale, 85 00:04:11,016 --> 00:04:14,151 �i am mers la... la facultatea de drept din New York. 86 00:04:14,186 --> 00:04:15,886 Deci am o lungime avans �n acest ora�. 87 00:04:15,921 --> 00:04:18,556 Am expieren�a universit��ii tradi�ionale pentru negri. 88 00:04:18,590 --> 00:04:20,412 Aveau greac� la Yale? 89 00:04:20,446 --> 00:04:21,559 Am depus jur�m�nt pentru AKA. 90 00:04:21,593 --> 00:04:23,561 Salut Soror. 91 00:04:23,595 --> 00:04:25,129 Imposibil! Ba da. 92 00:04:25,163 --> 00:04:26,170 Of, Dumnezeule. 93 00:04:26,205 --> 00:04:29,100 �tiam c�-mi pl�cea. 94 00:04:30,602 --> 00:04:34,171 Bine, am �n�eles.. 95 00:04:40,626 --> 00:04:42,278 Iat�. 96 00:04:44,216 --> 00:04:45,683 �mi cer scuze. 97 00:04:47,219 --> 00:04:49,453 Re�ine, dr.Kapoor �i cu mine vom fi aici 98 00:04:49,488 --> 00:04:51,245 cu tine tot timpul. 99 00:04:56,250 --> 00:04:59,170 Jacob, nu trebuie s� faci asta, evident, dar... 100 00:04:59,631 --> 00:05:02,099 �nainte de a spune nu, pot doar s� te �ntreb, 101 00:05:02,134 --> 00:05:05,676 c�nd a fost ultima dat� ca un zgomot puternic s� nu te sperie? 102 00:05:06,238 --> 00:05:09,180 Sau c�nd a fost ultima dat� �n care te-ai sim�it �n siguran�� �ntr-o camer� aglomerat�? 103 00:05:09,741 --> 00:05:11,724 Sau s� dormi f�r� co�maruri? 104 00:05:12,711 --> 00:05:14,779 Nu po�i s� treci prin via�� 105 00:05:14,813 --> 00:05:17,062 sim�ind c� toat� lumea este o amenin�are. 106 00:05:17,649 --> 00:05:19,050 Dar este adev�rat. 107 00:05:19,084 --> 00:05:22,119 Deschide la �tiri.. ur�, crime, r�zboaie, 108 00:05:22,154 --> 00:05:24,955 ei �i pun pe copii �n cu�ti �i nim�nui nu-i pas�. 109 00:05:24,990 --> 00:05:27,625 Nu este PTSD. Oamenii sunt o amenin�are. 110 00:05:27,659 --> 00:05:29,575 Oamenii sunt r�i. 111 00:05:30,362 --> 00:05:33,496 �tii care este cel mai crud sentiment la PTSD? 112 00:05:35,039 --> 00:05:36,457 Este un ho�. 113 00:05:37,333 --> 00:05:40,169 EI ne �mpiedic� s� vedem lumina. 114 00:05:41,206 --> 00:05:43,174 Asta nu �nseamn� c� nu este acolo. 115 00:05:43,208 --> 00:05:48,179 ��i aminte�ti cum te-ai sim�it c�nd lumea era luminat�? 116 00:05:51,722 --> 00:05:55,653 Acest proces este despre cum tu vei recupera acea lumin�, Jacob. 117 00:06:24,382 --> 00:06:26,050 Max? 118 00:06:28,228 --> 00:06:29,787 Max? 119 00:06:35,160 --> 00:06:36,599 Nu, am probleme eu. Georgia are. 120 00:06:36,633 --> 00:06:37,962 Ce s-a �nt�mplat? 121 00:06:37,996 --> 00:06:39,763 S-a rupt placenta previa. 122 00:06:39,798 --> 00:06:41,866 Urma s� sun la 911. Sun� acum. 123 00:06:44,269 --> 00:06:46,303 S�ngele, s-a �nt�mplat at�t de repede. 124 00:06:46,338 --> 00:06:47,605 Trebuie s� te ridic�m de jos. 125 00:06:47,639 --> 00:06:49,106 Max? 126 00:06:49,141 --> 00:06:51,041 Eram prea sl�bit. N-am putut s-o ridic. 127 00:06:51,076 --> 00:06:52,476 Bine, acum sunt cu tine. 128 00:06:52,511 --> 00:06:53,878 Haide, Gata? Unu, doi, trei. 129 00:06:53,912 --> 00:06:55,880 911 care este urgen�a dvs.? 130 00:06:55,914 --> 00:06:57,148 Max, 911. 131 00:06:57,182 --> 00:06:58,549 911, care este urgen�a dvs.? 132 00:06:58,583 --> 00:07:00,151 Febr�? Frisoane? Nu. 133 00:07:00,185 --> 00:07:01,273 Contrac�ii? Nu. 134 00:07:01,308 --> 00:07:03,387 Am nevoie de o ambulan�� la adresa 47 East 17th . 135 00:07:03,421 --> 00:07:05,723 Am nevoie de paramedici, nu ambulan�ieri �i am nevoie acum. 136 00:07:05,757 --> 00:07:06,891 Pulsul este 180 �i este oscilant. 137 00:07:06,925 --> 00:07:08,392 Nu, nu, doar veni�i aici. 138 00:07:08,426 --> 00:07:10,427 Este a�a de grav? Nu, �ncearc� s� te calmezi, bine? 139 00:07:10,462 --> 00:07:13,297 Max, Max, pot s�... 140 00:07:13,331 --> 00:07:14,999 Sosesc �n 12 minute. 141 00:07:15,033 --> 00:07:16,767 Este at�t de departe... Georgia va face hemoragie 142 00:07:16,801 --> 00:07:18,769 �nainte ca ei s� soseasc�. Nu, este timp. 143 00:07:18,803 --> 00:07:22,573 Max, ea nu mai are timp. Trebuie s�-i leg�m artera. 144 00:07:25,777 --> 00:07:27,278 Aici? 145 00:07:27,312 --> 00:07:29,246 �i acum. 146 00:08:01,980 --> 00:08:04,448 Uit�-te la mine. Sunt aici. 147 00:08:04,482 --> 00:08:06,016 Sunt cu tine, bine? 148 00:08:06,051 --> 00:08:08,192 Sunt aici cu tine. 149 00:08:09,321 --> 00:08:12,957 Fentanilul ar trebui s� lucreze deja. 150 00:08:12,991 --> 00:08:17,384 Bine, vei sim�i o u�oar� greutate, 151 00:08:17,429 --> 00:08:19,530 �i apoi vei adormi. 152 00:08:20,704 --> 00:08:23,200 �i dup� aceea... vom putea s� te oper�m 153 00:08:23,235 --> 00:08:25,334 f�r� s� sim�i nimic. 154 00:08:28,340 --> 00:08:32,409 Toate aceste medicamnete, ... ar putea s-o omoare. 155 00:08:32,444 --> 00:08:33,711 Ar putea s-o omoare? 156 00:08:34,343 --> 00:08:36,080 Nu va afecta copilul. 157 00:08:36,114 --> 00:08:37,982 N-o va afecta pe ea? 158 00:08:38,016 --> 00:08:40,985 Nu, ��i promit, nu. 159 00:08:41,019 --> 00:08:43,087 Opiaceul �i va �ncetini pu�in ritmul cardiac al Lunei , 160 00:08:43,121 --> 00:08:46,146 dar o vom monitoriza la fiecare pas. 161 00:08:48,693 --> 00:08:50,234 Bine. 162 00:08:50,729 --> 00:08:52,861 Hei, va func�iona. 163 00:08:53,398 --> 00:08:55,553 Va func�iona. 164 00:09:02,807 --> 00:09:07,126 Nu vreau ca Luna s� nu poat� dansa din cauza mea, Max. 165 00:09:08,585 --> 00:09:10,347 Nu, nu o va face. 166 00:09:12,651 --> 00:09:15,352 Vreau ca ea s� experimenteze orice... 167 00:09:15,387 --> 00:09:17,594 Orice... 168 00:09:18,657 --> 00:09:20,858 alpinismul... 169 00:09:20,892 --> 00:09:22,808 �i clarinetul.... 170 00:09:23,561 --> 00:09:24,862 �i pictura. 171 00:09:24,896 --> 00:09:26,563 Ea le va face. 172 00:09:26,598 --> 00:09:29,148 Nu, trebuie s-o �ncurajezi, Max. 173 00:09:30,315 --> 00:09:32,359 Trebuie s-o aju�i. 174 00:09:32,904 --> 00:09:35,739 Trebuie s-o aju�i s�-�i g�seasc� destinul ei... 175 00:09:37,575 --> 00:09:38,909 Calea ei proprie. 176 00:09:38,943 --> 00:09:41,368 Trebuie s-o �ncuraj�m �mpreun�.... 177 00:09:42,080 --> 00:09:43,881 tu �i cu mine. 178 00:09:46,618 --> 00:09:47,885 Dar dac� eu nu... 179 00:09:47,919 --> 00:09:50,788 �ncetez�.Nu. Dac� eu nu, Max... 180 00:09:51,253 --> 00:09:52,556 Nu. 181 00:09:54,092 --> 00:09:57,160 Vreau s�-mi promi�i ceva. 182 00:09:59,931 --> 00:10:02,599 Promite-mi c-o vei salva... 183 00:10:02,634 --> 00:10:04,601 o vei salva pe ea prima. 184 00:10:07,105 --> 00:10:08,906 Promite-mi, vreau s�-mi promi�i. 185 00:10:09,313 --> 00:10:11,442 Promite-mi c�-mi vei salva feti�a nostr�. 186 00:10:13,511 --> 00:10:16,580 Promite-mi, indiferent ce s-ar �nt�mpla. 187 00:10:19,784 --> 00:10:21,652 Eu... 188 00:10:22,954 --> 00:10:24,588 Promite-mi. 189 00:10:32,697 --> 00:10:34,431 Max.... 190 00:10:34,466 --> 00:10:36,433 A sosit timpul. 191 00:10:49,380 --> 00:10:51,647 L�sa�i-m� s� plec! Vre�i s� m� asculta�i? 192 00:10:51,681 --> 00:10:52,981 N-am f�cut nimic r�u. 193 00:10:53,016 --> 00:10:54,917 Da, este ceea ce spun to�i oamenii nevinova�i. 194 00:10:54,951 --> 00:10:56,985 Este o nebunie.. Numele meu este Wilson Hatch. 195 00:10:57,020 --> 00:10:58,620 Acest nebun, Wilson Hatch, 196 00:10:58,655 --> 00:11:00,656 a �nghi�it cel mai mare balon de cocain� pe care l-am v�zut vreodat�. 197 00:11:00,690 --> 00:11:02,090 Nu, nu. Ne trebuie o radiografie 198 00:11:02,125 --> 00:11:04,227 a abdomenului ca s� putem s�-l oprim s-o v�nd�. 199 00:11:04,261 --> 00:11:05,821 Asta este...�n regul�, s-ar putea s� mearg� cu oameni 200 00:11:05,855 --> 00:11:07,517 care nu �tiu mai multe, dar eu sunt un partener 201 00:11:07,558 --> 00:11:09,473 la Wyman, Frost �i Handle. 202 00:11:09,507 --> 00:11:11,558 �mi cunosc drepturile. Nu ave�i nimic �mpotriva mea. 203 00:11:11,568 --> 00:11:13,236 Am plecat de aici. Am treminat. Am plecat. 204 00:11:12,715 --> 00:11:14,149 Da, pleci... pleci de la acest etaj 205 00:11:14,183 --> 00:11:15,617 �i te �ndrep�i c�tre radiologie. 206 00:11:15,651 --> 00:11:17,465 S� mergem , amice. Nu sunt de acord cu asta. 207 00:11:18,421 --> 00:11:21,223 Mam�. De ce mi-ai f�cut asta? 208 00:11:21,257 --> 00:11:24,292 Te iubesc, dar tu iei m�ncarea cu m�inile goale, 209 00:11:24,327 --> 00:11:26,128 am s� te pun pe genunchii mei. 210 00:11:26,162 --> 00:11:27,395 Nu pot s-o ajut. 211 00:11:27,430 --> 00:11:28,558 Este prea bun, �i eu nu pot tr�i f�r� ea, 212 00:11:28,592 --> 00:11:29,624 cum nu pot tr�i f�r� tine. - 213 00:11:31,701 --> 00:11:34,536 Este uimitoare, nu? 214 00:11:35,104 --> 00:11:37,005 Este o domni�oar� excep�ional�. 215 00:11:37,039 --> 00:11:39,908 Bine, speram s� spui asta deoarece... 216 00:11:39,942 --> 00:11:41,243 a sosit momentul... 217 00:11:41,277 --> 00:11:42,978 pentru mine s� folosesc inelul familiei. 218 00:11:43,012 --> 00:11:44,713 Scumpule. 219 00:11:44,747 --> 00:11:45,846 Ce? 220 00:11:45,880 --> 00:11:49,084 Evie pare o femeie perfect�, 221 00:11:49,118 --> 00:11:51,653 dar nu femeia potrivit� pentru tine. 222 00:11:55,725 --> 00:11:57,659 Nu vreau s� trag prea tare. 223 00:11:57,693 --> 00:12:00,428 O jum�tate de protec�ie va obtura complet artera. 224 00:12:02,632 --> 00:12:05,367 Asta ar trebui s� merag�. 225 00:12:05,401 --> 00:12:07,569 Hemoragia ar trebui s� fie sub control. 226 00:12:12,608 --> 00:12:14,731 Georgia are o contrac�ie. 227 00:12:15,444 --> 00:12:17,279 Asta...apas� cordonul. 228 00:12:17,313 --> 00:12:18,880 Pulsul a sc�zut la 40. 229 00:12:18,915 --> 00:12:20,849 Dac� scade mai jos,..... 230 00:12:20,883 --> 00:12:23,451 trebuie s� oprim contrac�ia. 231 00:12:23,486 --> 00:12:25,353 Nu pot. Asta poate trece... 232 00:12:27,824 --> 00:12:29,925 singur�. 233 00:12:30,826 --> 00:12:32,527 Max... 234 00:12:33,574 --> 00:12:35,864 Copilul nu va supravie�ui �nc� o dat�. 235 00:12:38,434 --> 00:12:40,268 Deci trebuie s-o scoatem. 236 00:12:40,303 --> 00:12:41,636 Va pierde prea mult s�nge, 237 00:12:41,671 --> 00:12:43,305 Georgia a pierdut suficient p�n� acum. 238 00:12:43,339 --> 00:12:44,806 Nu, i-ai f�cut o opera�ie, po�i s� mai faci una. 239 00:12:44,841 --> 00:12:47,309 Doar c� de data asta, Georgia va muri. 240 00:12:50,847 --> 00:12:53,781 Da, Max, Spitalul 241 00:12:53,816 --> 00:12:55,650 este �nc� aici, deci po�i s� te �ntorci �n pat. 242 00:12:55,685 --> 00:12:57,819 Trebuie s� m� ascul�i. 243 00:12:57,854 --> 00:12:59,821 911 a trimis o ambulan�� la apartamentul meu, 244 00:12:59,856 --> 00:13:01,389 dar ei nu au tot ce avem noi nevoie. 245 00:13:01,424 --> 00:13:03,158 O ambulan��? De ce? 246 00:13:03,192 --> 00:13:05,262 Vreau s� suni dispeceratul �i s� se-ntoarc� 247 00:13:05,296 --> 00:13:07,369 la sta�ie �i trebuie s� ia 248 00:13:07,403 --> 00:13:09,362 bandaje �i m�nu�i chirurgicale �i oxigen, 249 00:13:09,387 --> 00:13:10,854 �i apoi mai am nevoie de o a doua ambulan�� 250 00:13:10,888 --> 00:13:12,589 de la New Amsterdam cu stoc de 251 00:13:12,623 --> 00:13:15,296 s�nge B pozitiv �i mifepristona. 252 00:13:18,196 --> 00:13:20,755 �ncerc s�-mi salvez familia. 253 00:13:23,801 --> 00:13:25,602 Tocmai am terminat examenele. 254 00:13:25,636 --> 00:13:29,172 Anul trei, niciodat� nu trebuie s� mai ia un test din nou, deci.. 255 00:13:29,207 --> 00:13:30,774 mergem s� s�rb�torim. 256 00:13:30,808 --> 00:13:32,266 Cine suntem noi? 257 00:13:32,776 --> 00:13:34,510 Nu-mi amintesc exact. 258 00:13:34,535 --> 00:13:36,336 �ncearc�. 259 00:13:46,991 --> 00:13:48,859 Eu sunt.... 260 00:13:48,893 --> 00:13:51,139 Bobby �i Emma. 261 00:13:55,333 --> 00:13:57,133 Suntem la u��. 262 00:14:01,339 --> 00:14:02,873 Ce se-nt�mpl� �n continuare? 263 00:14:11,849 --> 00:14:13,349 Ave�i o problem�? 264 00:14:13,711 --> 00:14:15,145 Poate ar trebui s� a�tept�m. 265 00:14:15,170 --> 00:14:16,611 Nu, nu, nu, el... 266 00:14:16,636 --> 00:14:18,496 nu vorbe�te cu mine. 267 00:14:22,593 --> 00:14:23,793 El mi-a spus... 268 00:14:23,828 --> 00:14:25,653 Ai o problem�? 269 00:14:26,130 --> 00:14:29,099 Jacob a plecat singur. 270 00:14:29,133 --> 00:14:31,001 Individul �sta m-a lovit. 271 00:14:31,035 --> 00:14:32,235 E mare. 272 00:14:36,674 --> 00:14:38,174 Este �n regul�, Jacob. 273 00:14:38,209 --> 00:14:40,142 Suntem aici cu tine. Este �n regul�. 274 00:14:40,535 --> 00:14:41,874 Este �n regul�, Jacob. 275 00:14:41,909 --> 00:14:44,681 Suntem aici cu tine, Jacob. 276 00:14:47,652 --> 00:14:51,688 N-am �tiut c� era o bomb� artizanal� c�nd s-a �nt�mplat. 277 00:15:01,499 --> 00:15:04,601 Am v�zut-o pe Emma. Ea... 278 00:15:04,635 --> 00:15:06,319 Emma? 279 00:15:07,905 --> 00:15:09,639 Ajutor! 280 00:15:09,674 --> 00:15:12,275 Aceast� bucat� de piatr� o strive�te. 281 00:15:12,310 --> 00:15:14,210 Ea nu poate s� respire 282 00:15:14,245 --> 00:15:16,412 Trebuie s-o scot afar�, dar... 283 00:15:17,298 --> 00:15:18,584 era prea grea. 284 00:15:18,618 --> 00:15:21,184 V� rog, s� m� ajute cineva! 285 00:15:21,218 --> 00:15:23,219 Dac� o singur� persoan� m-ar fi ajutat, puteam s-o scot. 286 00:15:23,254 --> 00:15:25,288 O singur� persoan�, dar nimeni nu m-a ajutat. 287 00:15:25,323 --> 00:15:28,124 Nici Bobby, nici altcineva. 288 00:15:32,363 --> 00:15:36,666 Acum ei m� calc� �n picoare, �i eu nu m� pot mi�ca, 289 00:15:36,701 --> 00:15:39,669 �i era pe moarte. Nimeni n-o ajuta. 290 00:15:39,704 --> 00:15:42,038 Ei fugeau to�i peste noi. 291 00:15:42,073 --> 00:15:44,341 Ai grij�! 292 00:15:44,375 --> 00:15:47,677 De ce a f�cut asta? 293 00:15:47,712 --> 00:15:50,457 Este �n regul�, Jacob. 294 00:15:50,491 --> 00:15:52,849 Nu, de ce a f�cut asta? 295 00:15:52,883 --> 00:15:54,073 Este �n regul�. Este �n regul�. Respir� doar. 296 00:15:54,107 --> 00:15:55,653 Ajut�-m�. 297 00:15:55,687 --> 00:15:57,400 Ajut�-m� dr.Frome. Ajut�-m�. 298 00:15:59,957 --> 00:16:03,193 Te rog dr.Frome, ajut�-m�. 299 00:16:04,929 --> 00:16:06,730 �mi pare r�u Jacob, Trebuie s�....trebuie s�.... 300 00:16:06,764 --> 00:16:08,264 Am nevoie de ceva. 301 00:16:08,299 --> 00:16:09,904 Dr.Frome ce se-nt�mpl�? 302 00:16:09,938 --> 00:16:11,838 Dr.Frome ce se-nt�mpl�? 303 00:16:14,305 --> 00:16:15,968 E�ti �n spitalul New Amsterdam. 304 00:16:16,003 --> 00:16:17,674 E�ti �n Manhattan. Unde este ea? 305 00:16:17,708 --> 00:16:19,442 Ce se �nt�mpl�? Este �n siguran��. 306 00:16:19,477 --> 00:16:21,611 Dr.Frome unde este ea? 307 00:16:21,646 --> 00:16:23,446 Ia �nregistratorul, restul va lua prea mult timp. 308 00:16:23,481 --> 00:16:24,857 �i aminte�te�i, c�nd ajungi acolo, f�-o rapid. 309 00:16:24,892 --> 00:16:25,917 Este un sens unic. 310 00:16:25,952 --> 00:16:27,951 Stai! Stai, c� vin �i eu. 311 00:16:27,985 --> 00:16:30,600 Dr.Sharpe nu po�i pleca. E�ti directorul medical. 312 00:16:30,600 --> 00:16:33,435 �i am �nv��at-o de la cei mai buni. 313 00:16:50,485 --> 00:16:54,284 Max, trebuie s� discut�m despre ce se �nt�mpl� dac�... 314 00:16:54,309 --> 00:16:55,785 Ei vor ajunge acolo. 315 00:16:57,312 --> 00:16:59,380 Dac� Georgia are o alt� contrac�ie, 316 00:16:59,719 --> 00:17:01,754 nu va fi timp s� discut�m. 317 00:17:01,788 --> 00:17:03,522 Trebuie s� scot copilul, 318 00:17:03,547 --> 00:17:05,181 sau risc�m via�a am�ndorura. 319 00:17:05,225 --> 00:17:07,171 Dac� o deschizi pe ea.... 320 00:17:08,395 --> 00:17:10,299 �nainte ca s�ngele s� ajung� aici, 321 00:17:11,231 --> 00:17:12,885 s-ar putea s� moar�. 322 00:17:14,067 --> 00:17:18,704 De aceea trebuie s� decizi acum cine... 323 00:17:19,266 --> 00:17:20,873 Nu, ei vor ajunge aici. 324 00:17:20,907 --> 00:17:22,541 Trebuie s� ajung�. 325 00:17:25,398 --> 00:17:27,546 Am fost at�t de egoist..... 326 00:17:29,683 --> 00:17:33,886 G�ndindu-m� c� eram cel care... nu va supravie�ui. 327 00:17:33,920 --> 00:17:36,055 Niciodat� nu m-am g�ndit ce ar fi dac�.... 328 00:17:39,092 --> 00:17:41,163 Georgia.... 329 00:17:43,430 --> 00:17:45,631 �i Luna. 330 00:17:45,665 --> 00:17:48,587 �tii ceva? Este �n regul�. Nu trebuie s�... 331 00:17:49,703 --> 00:17:53,239 Dac� nu a�i fi ajuns la timp... 332 00:17:53,273 --> 00:17:55,741 Nu �tiu ce a� fi f�cut. 333 00:18:03,783 --> 00:18:05,730 Mul�umesc lui Dumnezeu c� e�ti aici. 334 00:18:06,620 --> 00:18:08,816 Apropo.... 335 00:18:11,224 --> 00:18:13,092 De ce ai venit aici? 336 00:18:15,710 --> 00:18:17,663 Putem discuta despre asta mai t�rziu. 337 00:18:28,308 --> 00:18:31,110 Nu po�i continua s� m� ignori. Nu te ignor. 338 00:18:31,144 --> 00:18:32,578 Avem invita�i, 339 00:18:32,612 --> 00:18:34,613 �i farfuriile nu vor sosi singure . 340 00:18:34,648 --> 00:18:36,282 Mereu tu �mi aminte�ti c� mi-ai p�strat 341 00:18:36,316 --> 00:18:38,450 inelul familiei pentru mine �i acum vreau �n sf�r�it s�-l folosesc. 342 00:18:38,485 --> 00:18:42,021 �n tot timpul adolescen�ei tale mi-ai spus despre planul t�u, 343 00:18:42,055 --> 00:18:45,691 c� tu vrei ca noua ta familie s� semene cu asta. 344 00:18:45,725 --> 00:18:47,092 Da, �nc� vreau. 345 00:18:47,127 --> 00:18:48,627 �i cum se va-nt�mpla asta cu Evie? 346 00:18:48,662 --> 00:18:50,629 Ea nici m�car nu merge la biseric�. 347 00:18:50,664 --> 00:18:52,765 Mam�, asta nu �nsemn� c� nu pot. 348 00:18:52,799 --> 00:18:55,401 Am observat c� Evie nici m�car nu g�te�te . 349 00:18:55,435 --> 00:18:56,769 Nu g�te�te pentru c� nu poate. 350 00:18:56,803 --> 00:18:58,470 Munce�te 12 ore pe zi. 351 00:18:58,505 --> 00:19:00,539 Atunci ea va renun�a.... 352 00:19:00,574 --> 00:19:03,976 c�nd vei avea copiii t�i? 353 00:19:04,010 --> 00:19:04,944 �i tu? 354 00:19:04,978 --> 00:19:06,979 Nu �tiu. 355 00:19:07,013 --> 00:19:08,247 Exact. 356 00:19:08,281 --> 00:19:10,716 Revino pentru inel c�nd vei �ti. 357 00:19:16,356 --> 00:19:18,991 Nu spune asta. 358 00:19:19,025 --> 00:19:20,826 Ea vrea ca tu s� fii fericit. 359 00:19:20,860 --> 00:19:24,163 Nu, ea vrea s� m� c�s�toresc cu cineva ca ea. 360 00:19:24,197 --> 00:19:26,999 Deoarece a�a vei avea o familie ca asta. 361 00:19:27,033 --> 00:19:30,603 F�r� prejudec��i... asta este realitatea. 362 00:19:31,774 --> 00:19:34,306 O via�� cu Evie nu va sem�na ca asta. 363 00:19:34,341 --> 00:19:36,675 Nu va sem�na cu ceea ce �i-ai propus, 364 00:19:36,710 --> 00:19:39,178 �i mama este suficient de de�teapt� s� vad� asta. 365 00:19:39,212 --> 00:19:40,517 De ce nu po�i? 366 00:19:57,563 --> 00:19:59,130 Bine. 367 00:20:00,413 --> 00:20:02,147 Mul�umesc. 368 00:20:11,978 --> 00:20:14,046 C�nd Jacob a �nceput s� se pr�bu�easc� aici, 369 00:20:14,080 --> 00:20:15,609 instinctul meu era.... 370 00:20:17,236 --> 00:20:18,988 era de a-l re�ine. 371 00:20:19,753 --> 00:20:22,388 Asta p�rea r�spunsul adecvat. 372 00:20:22,422 --> 00:20:24,076 Dar nu puteam... 373 00:20:25,619 --> 00:20:27,059 dup� ce s-a �nt�mplat cu Avi. 374 00:20:27,093 --> 00:20:28,661 Nu puteam face asta. 375 00:20:31,250 --> 00:20:33,002 A�a c� doar m-am oprit. 376 00:20:34,545 --> 00:20:36,535 Era diferit de Avi. 377 00:20:36,569 --> 00:20:38,470 Nu, nu era. 378 00:20:41,702 --> 00:20:43,470 P�rea c�.... 379 00:20:44,778 --> 00:20:47,224 contactul fizic.... 380 00:20:48,615 --> 00:20:50,249 era tot ce aveam. 381 00:20:52,118 --> 00:20:56,275 Era suportul meu, �tii? 382 00:20:57,109 --> 00:20:59,258 Singurul lucru pe care-l avem �n sacul meu cu trucuri. 383 00:21:01,428 --> 00:21:05,034 Iggy uneori oamenii au nevoie de contact fizic.... 384 00:21:05,951 --> 00:21:07,703 pentru a se sim�i �ngriji�i. 385 00:21:08,746 --> 00:21:12,771 Dar nu este singurul truc pe care-l ai. 386 00:21:12,806 --> 00:21:16,608 Asta nu face dec�t s�-�i �nt�reasc� alte daruri. 387 00:21:16,643 --> 00:21:18,610 Nu po�i s� te �ndoie�ti de ele. 388 00:21:21,247 --> 00:21:23,135 Dar m� �ndoiesc.. 389 00:21:24,818 --> 00:21:26,785 tot timpul acum. 390 00:21:29,155 --> 00:21:31,023 Cum pot s� intru �n mintea altcuiva 391 00:21:31,057 --> 00:21:33,125 dac� nu pot intra �n mintea mea? 392 00:21:36,463 --> 00:21:39,443 Tu e�ti �ntotdeauna cel care m� sf�tuie�te pe mine.. 393 00:21:40,444 --> 00:21:42,468 �i m-ai �nv��at foarte bine. 394 00:21:44,771 --> 00:21:47,284 A�a c� ceea ce-�i spun �ie este... 395 00:21:48,577 --> 00:21:50,704 acel copil avea nevoie de ajutor... 396 00:21:52,011 --> 00:21:54,244 �i tu erai singurul care-l putea ajuta. 397 00:22:10,964 --> 00:22:13,265 Pulsul oscileaz�. 398 00:22:13,299 --> 00:22:15,334 Au �nceput contrac�iile... trebuie s-o operez. 399 00:22:15,368 --> 00:22:17,302 Nu, a�teapt�, a�teapt�,a�teapt� Sunt aproape, bine? 400 00:22:17,337 --> 00:22:18,737 Max... Nu, sunt aproape. 401 00:22:18,772 --> 00:22:20,606 A�teapt�. 402 00:22:23,877 --> 00:22:25,677 Spune�i-mi c� o ve�i fi aici 403 00:22:25,712 --> 00:22:27,179 �n urm�toarele trei minute. 404 00:22:27,213 --> 00:22:28,947 Suntem aproape, Dr.Goodwin. Cealalt� ma�in� este .... 405 00:22:28,982 --> 00:22:30,682 D�-mi-o. Desigur. 406 00:22:30,717 --> 00:22:32,684 Max, sunt Helen. Vorbe�te cu mine. 407 00:22:32,719 --> 00:22:35,254 Pulsul inimii Lunei scade cu fiecare contrac�ie. 408 00:22:35,288 --> 00:22:36,922 Putem s-o pierdem la viitoarea. 409 00:22:36,956 --> 00:22:38,357 Dar dac� Bloom o operaz� acum... Bloom este acolo? 410 00:22:38,391 --> 00:22:40,192 Da, ea salvat via�a Gerogiei. 411 00:22:40,226 --> 00:22:43,662 Dar dac� ea opereaz� �i nu e�ti suficient de aproape, 412 00:22:43,696 --> 00:22:45,764 ea poate s� fac� hemoragie. 413 00:22:45,799 --> 00:22:47,533 Of, Doamne.... 414 00:22:47,567 --> 00:22:48,700 Ce ? Ce? 415 00:22:48,735 --> 00:22:50,536 Max, nu suntem suficient de aproape. 416 00:22:52,572 --> 00:22:53,872 Da, nu, dar tu... 417 00:22:53,907 --> 00:22:55,811 Nu vom reu�i. 418 00:22:56,576 --> 00:22:58,109 Max? 419 00:23:02,107 --> 00:23:03,715 Mai e�ti acolo? 420 00:23:10,089 --> 00:23:11,869 Da. 421 00:23:14,121 --> 00:23:15,561 Dup� tot ce-ai f�cut, 422 00:23:15,595 --> 00:23:18,997 a� s�ri de aici �i �i-a� aduce s�ngele �ie 423 00:23:19,032 --> 00:23:20,666 dac� credeam ca asta ar ajuta, 424 00:23:20,700 --> 00:23:23,402 dar nu suntem suficient de aproape. 425 00:23:24,131 --> 00:23:25,838 �mi ... 426 00:23:26,425 --> 00:23:28,740 �mi pare r�u. 427 00:23:31,778 --> 00:23:33,724 Trebuie s�.... 428 00:23:35,081 --> 00:23:38,750 Trebuie s� aleg �ntre so�ia mea �i a mea... 429 00:23:38,785 --> 00:23:41,587 Nu. Bine, uite. 430 00:23:41,621 --> 00:23:43,734 Hei, ascult�-m�. 431 00:23:44,943 --> 00:23:49,094 Aceasta este o decizie pe care nu po�i s-o iei.... 432 00:23:49,128 --> 00:23:51,033 deoarece indiferent ce-ai decide, 433 00:23:52,117 --> 00:23:54,600 vei fi b�ntuit toat� via�a de asta pentru tot restul vie�ii tale. 434 00:23:55,204 --> 00:23:57,102 Am mai v�zut asta, Max. 435 00:23:57,539 --> 00:24:00,584 Vina, ru�inea... 436 00:24:01,307 --> 00:24:02,774 Pierderea. 437 00:24:03,837 --> 00:24:05,511 Te va distruge , Max. 438 00:24:05,923 --> 00:24:07,779 Dar trebuie....trebuie. 439 00:24:11,317 --> 00:24:12,784 O voi face. 440 00:24:15,659 --> 00:24:17,890 Voi decide. 441 00:24:17,924 --> 00:24:20,025 Voi lua eu responsabilitatea. 442 00:24:22,996 --> 00:24:25,776 Te rog, Max, te rog.... 443 00:24:26,666 --> 00:24:28,967 las�-m� s� fac eu asta. 444 00:24:37,110 --> 00:24:39,811 Bine. 445 00:24:43,043 --> 00:24:45,671 �ncearc� s�-�i aminte�ti acea noapte. 446 00:24:46,713 --> 00:24:50,222 Care a fost ultimul examen pe care tu �i prietenii t�i l-a�i luat? 447 00:24:50,968 --> 00:24:52,658 Nu-mi... 448 00:24:52,692 --> 00:24:54,426 Nu-mi amintesc. 449 00:25:03,928 --> 00:25:05,261 Jacob. 450 00:25:07,140 --> 00:25:09,107 Jacob, c�nd vorbeai despre a fi c�lcat �n picioare 451 00:25:09,142 --> 00:25:10,904 de oameni mai devreme, 452 00:25:11,738 --> 00:25:13,949 ai spus, " De ce ar fi f�cut el asta?" 453 00:25:14,908 --> 00:25:16,582 Bine. 454 00:25:17,119 --> 00:25:19,685 De ce te referi la o mul�ime de oameni 455 00:25:19,955 --> 00:25:21,620 cu "el"? 456 00:25:23,122 --> 00:25:26,992 Persoan� dup� persoan� alerg� pe l�ng� �i peste tine 457 00:25:27,026 --> 00:25:29,928 �i tu spui "De ce a f�cut el asta?" 458 00:25:29,963 --> 00:25:31,597 Nu asta am vrut s� spun. 459 00:25:33,733 --> 00:25:35,367 Cred c� asta era. 460 00:25:35,929 --> 00:25:38,937 Jacob, ce s-a �nt�mplat �ntr-adev�r �n acea noapte? 461 00:25:41,727 --> 00:25:44,042 Nu crezi c� este timpul s� afl�m? 462 00:25:47,747 --> 00:25:49,485 Pusul Georgiei? 463 00:25:50,750 --> 00:25:52,384 Stabil. 464 00:25:54,053 --> 00:25:55,554 Nu-l g�sesc. 465 00:25:58,535 --> 00:26:00,025 Cordonul este r�sucit. 466 00:26:00,059 --> 00:26:01,727 Po�i s�-l eliberezi? 467 00:26:01,761 --> 00:26:03,328 �ncerc. 468 00:26:05,198 --> 00:26:06,898 Haide iubito, haide, U�or, u�or. 469 00:26:06,933 --> 00:26:08,567 U�or, u�or. 470 00:26:08,601 --> 00:26:10,902 �n regul�, l-ai prins. Bine. 471 00:26:10,937 --> 00:26:13,071 Bine. am g�sit-o. 472 00:26:13,106 --> 00:26:15,641 Bine. U�or. 473 00:26:17,410 --> 00:26:21,413 Bine. Acolo mergi, feti�o. Acolo mergem feti�o. 474 00:26:23,616 --> 00:26:27,819 Iat-o. 475 00:26:27,854 --> 00:26:29,655 Bun�, Luna. 476 00:26:29,689 --> 00:26:31,923 Of, Dumnezeule. 477 00:26:31,958 --> 00:26:33,158 Este bine. 478 00:26:41,134 --> 00:26:43,168 E�ti bine. Bun�. 479 00:26:47,740 --> 00:26:49,107 Bun� Luna. 480 00:26:49,142 --> 00:26:51,209 Iat-o. 481 00:26:51,244 --> 00:26:52,778 E�ti murdar�. 482 00:26:52,812 --> 00:26:54,279 Sunt tat�l t�u. 483 00:26:54,313 --> 00:26:55,714 Te-am luat. 484 00:26:57,369 --> 00:26:58,417 Gata? 485 00:26:58,451 --> 00:27:00,180 Georgia.... 486 00:27:01,598 --> 00:27:03,522 ea este aici. 487 00:27:05,892 --> 00:27:07,459 Georgia. 488 00:27:07,493 --> 00:27:09,461 Da, �tiu. 489 00:27:12,098 --> 00:27:14,319 Georgia, este aici. 490 00:27:16,469 --> 00:27:19,671 Te-am a�teptat de mult pe tine. 491 00:27:21,074 --> 00:27:23,787 Ai venit �n aceast� lume �ntr-un.... 492 00:27:24,510 --> 00:27:27,045 �ntr-un mod nebun, dar e�ti aici. 493 00:27:27,080 --> 00:27:28,750 Acum e�ti aici. 494 00:27:29,348 --> 00:27:32,296 Georgia, ea este aici. 495 00:27:32,819 --> 00:27:34,286 Georgia. 496 00:27:34,320 --> 00:27:37,489 Max, are nevoie de s�nge... 497 00:27:37,926 --> 00:27:39,491 chiar acum. 498 00:27:43,863 --> 00:27:45,931 Trebuie s� rezi�ti. 499 00:27:46,727 --> 00:27:48,600 Trebuie s� rezi�ti.... 500 00:27:50,036 --> 00:27:54,172 Deoarece eu nu fac asta f�r� tine. 501 00:27:56,876 --> 00:27:58,343 Aceast� feti�� mic�... 502 00:27:58,377 --> 00:28:01,012 aceast� feti�� mic� are nevoie de mama ei. 503 00:28:03,983 --> 00:28:05,684 �i eu de asemenea. 504 00:29:14,817 --> 00:29:18,987 Bine, avem un puls. 505 00:29:30,633 --> 00:29:32,568 Este bine. 506 00:29:42,365 --> 00:29:44,933 Nu se-nt�mpl�. Este doar o amintire. 507 00:29:44,958 --> 00:29:46,325 Spune asta. 508 00:29:46,350 --> 00:29:48,135 Este doar o amintire. 509 00:29:48,638 --> 00:29:50,345 Atunci uit�-te la asta. 510 00:29:51,174 --> 00:29:52,848 Este �n regul� s� prive�ti, Jacob. 511 00:29:53,510 --> 00:29:55,310 Prive�te! 512 00:29:55,345 --> 00:29:57,019 Nu vreau. 513 00:29:57,514 --> 00:30:01,650 Fiecare detaliu este acolo. 514 00:30:02,094 --> 00:30:04,086 �nchide ochii �i prive�te. 515 00:30:29,379 --> 00:30:30,761 Este �n regul�. 516 00:30:32,181 --> 00:30:33,416 Este bine. 517 00:30:33,450 --> 00:30:35,450 Este bine s� te ui�i, altundeva, m�car o dat�. 518 00:30:35,485 --> 00:30:37,352 Unde este cel�lalt prieten al t�u ? 519 00:30:37,387 --> 00:30:39,254 Bobby? Da. 520 00:30:39,289 --> 00:30:41,271 Nu am nici o idee. 521 00:30:41,944 --> 00:30:43,565 Sigur c� �tii. 522 00:30:46,163 --> 00:30:48,363 Este undeva pe ringul de dans. 523 00:30:48,398 --> 00:30:50,098 �n fa�a noastr�? 524 00:30:59,182 --> 00:31:00,649 �n partea opus�. 525 00:31:00,674 --> 00:31:03,910 Bine. Acum �n�elegi de ce nu te-a ajutat. 526 00:31:03,935 --> 00:31:05,903 El nu ne-a v�zut. 527 00:31:05,928 --> 00:31:07,395 Nu. 528 00:31:07,420 --> 00:31:09,154 Ce zici de individul mare care s-a izbit �n tine? 529 00:31:09,179 --> 00:31:10,379 Unde este el? 530 00:31:10,404 --> 00:31:12,636 Este pe ringul de dans undeva. 531 00:31:13,427 --> 00:31:14,761 Sigur? 532 00:31:14,795 --> 00:31:16,729 Ai spus c� te-a r�nit mai t�rziu. 533 00:31:16,764 --> 00:31:19,265 Deci nu putea s� s� fie pe ringul de dans c�nd bomba a explodat. 534 00:31:19,300 --> 00:31:20,769 Trebuie s� fi fost... 535 00:31:22,938 --> 00:31:24,838 De ce este acolo? 536 00:31:24,872 --> 00:31:26,650 Tu s�-mi spui. 537 00:31:27,641 --> 00:31:30,109 Stai. Aud ceva. 538 00:31:31,812 --> 00:31:33,079 Ce este asta? 539 00:31:33,113 --> 00:31:34,347 Uit�-te. 540 00:31:39,496 --> 00:31:40,887 Este o �eav� de gaz. 541 00:31:40,921 --> 00:31:43,500 Este �eava la care se uit�? 542 00:31:54,635 --> 00:31:56,469 Asta nu poate fi adev�rat. 543 00:31:57,305 --> 00:31:58,972 Dac� asta s-ar fi �nt�mplat, a� fi mort. 544 00:31:59,006 --> 00:32:00,809 De ce nu e�ti? 545 00:32:02,843 --> 00:32:04,657 Fere�te-te! 546 00:32:13,354 --> 00:32:14,854 El m-a salvat. 547 00:32:16,524 --> 00:32:18,743 N-am fost c�lcat �n picioare. 548 00:32:20,099 --> 00:32:22,122 Nu puteam s� m� mi�c deoarece.... 549 00:32:24,031 --> 00:32:25,999 El m-a salvat. 550 00:32:30,371 --> 00:32:32,883 �i-a riscat via�a pentru mine. 551 00:32:34,041 --> 00:32:35,909 De ce a f�cut asta? 552 00:32:37,711 --> 00:32:40,513 Deoarece uneori lumea are lumin�. 553 00:33:10,678 --> 00:33:12,645 Trebuie s� spun, c� e�ti ultima persoan� 554 00:33:12,680 --> 00:33:14,382 care m� a�teptam s� fie aici. 555 00:33:15,749 --> 00:33:17,594 Da, bine �i eu. 556 00:33:18,018 --> 00:33:20,805 De fapt am venit s�-i spun lui Max.... 557 00:33:21,589 --> 00:33:23,656 c� nu m� mai �ntorc. 558 00:33:25,065 --> 00:33:26,632 Sacra ultim� zi. 559 00:33:27,229 --> 00:33:28,394 Da. 560 00:33:28,429 --> 00:33:31,064 Max �i-ar fi pierdut familia sa 561 00:33:31,098 --> 00:33:33,151 dac� n-ai fi fost tu. 562 00:33:37,404 --> 00:33:40,006 �mi pare r�u, Lauren. 563 00:33:40,945 --> 00:33:42,909 �mi pare foarte r�u. 564 00:33:42,943 --> 00:33:45,878 �i-am tr�dat �ncrederea. Am distrus prietenia noastr�. 565 00:33:45,913 --> 00:33:48,247 Mi-ai salvat via�a. 566 00:33:50,284 --> 00:33:52,420 Mi-ai salvat via�a. 567 00:33:53,454 --> 00:33:55,922 Uite, dac� am f�cut ceva bun ast�zi, 568 00:33:56,258 --> 00:33:57,757 este datorit� �ie. 569 00:33:58,176 --> 00:33:59,851 S� mergem. 570 00:33:59,885 --> 00:34:01,513 Echipa de la trauma a�teapt�. 571 00:34:03,164 --> 00:34:04,597 Du-te. 572 00:34:09,803 --> 00:34:12,271 Vii? 573 00:34:15,809 --> 00:34:17,844 Deci, �n opinia mea profesional�, 574 00:34:17,878 --> 00:34:20,613 acesta de aici este un balon uria� 575 00:34:20,648 --> 00:34:23,282 plin de cocain� �n stomacul lui Wilson Hatch. 576 00:34:23,317 --> 00:34:24,851 Cel pu�in 100 g. 577 00:34:24,885 --> 00:34:27,186 Bine, deci poate se fie un balon 578 00:34:27,221 --> 00:34:29,122 �n stomacul meu, dar nu po�i demonstra ce este �n el. 579 00:34:29,156 --> 00:34:31,524 S-ar putea s� fie ceva perfect legal. 580 00:34:31,558 --> 00:34:33,226 Atunci s� vedem. 581 00:34:33,260 --> 00:34:35,762 Ce vrei s� spui, aici? Doar acum, �n 582 00:34:35,796 --> 00:34:38,531 Te rog, omule, te rog. 583 00:34:38,565 --> 00:34:39,799 Voi fi exclus. 584 00:34:39,833 --> 00:34:41,634 Prietena mea m� va p�r�si. 585 00:34:41,669 --> 00:34:43,403 So�ia mea m� va p�r�si. 586 00:34:43,437 --> 00:34:44,806 Succes. 587 00:34:45,305 --> 00:34:48,141 Nu,nu,nu. 588 00:34:48,175 --> 00:34:50,109 Tre, vrei s� joci jocuri video c�nd ajungi acas�? 589 00:34:50,144 --> 00:34:52,779 Tre, pune-�i p�l�ria. Mul�umesc c� a�i venit to�i. 590 00:34:52,813 --> 00:34:55,815 Evie, ar trebui s� vii la mas� �n fiecare duminic�. 591 00:34:55,849 --> 00:34:57,550 Dac� a� veni �n fiecare duminic�, 592 00:34:57,584 --> 00:34:58,985 n-a� mai face niciodat� nici o treab�. 593 00:34:59,019 --> 00:35:01,287 Mul�umesc. 594 00:35:01,321 --> 00:35:03,423 Aici. 595 00:35:03,457 --> 00:35:06,259 Este al t�u, nu? 596 00:35:16,603 --> 00:35:18,638 �l vei lua sau ce? 597 00:35:27,174 --> 00:35:28,808 Nu. 598 00:35:53,741 --> 00:35:55,710 Este minunat�. 599 00:35:59,246 --> 00:36:01,257 Este al ei? 600 00:36:11,258 --> 00:36:13,059 Ai reu�it. 601 00:36:13,093 --> 00:36:16,898 Este cineva care este ner�bd�toare s� te cunoasc�. 602 00:36:17,765 --> 00:36:20,700 Luna, spune bun� mamei tale. 603 00:36:20,734 --> 00:36:22,779 Of, Doamne. 604 00:36:26,273 --> 00:36:27,951 Iubito, ai reu�it. 605 00:36:30,180 --> 00:36:33,148 Este perfect�. 606 00:36:33,447 --> 00:36:35,481 Da. 607 00:36:35,516 --> 00:36:37,527 Iat-o. 608 00:36:54,753 --> 00:36:57,522 Mama ta este minunat�. 609 00:36:58,022 --> 00:37:01,258 Sper c� voi ar�ta pe jum�tate la fel de bine la v�rsta ei. 610 00:37:03,535 --> 00:37:05,269 Acum c�nd spui tu, 611 00:37:05,294 --> 00:37:08,263 " Vei ar�ta minunat la orice v�rst�, iubito. 612 00:37:09,675 --> 00:37:12,978 �mi pare r�u....Eu doar... 613 00:37:13,012 --> 00:37:14,146 Ce se-nt�mpl�? N-ai spus 614 00:37:14,180 --> 00:37:16,381 mai mult de dou� cuvinte de c�nd am plecat. 615 00:37:16,416 --> 00:37:18,585 Nu poate fi at�t de rea. 616 00:37:19,018 --> 00:37:21,838 Nu pot s� fiu at�t de r�u. 617 00:37:24,991 --> 00:37:27,492 �tii, �ntrega mea via��, mi-am imaginat 618 00:37:27,527 --> 00:37:28,927 cum va ar�ta viitorul meu, 619 00:37:28,961 --> 00:37:30,662 cum va ar�ta familia mea. 620 00:37:30,696 --> 00:37:32,497 Am avut un plan. 621 00:37:32,532 --> 00:37:35,000 �i s� fiu sincer.... 622 00:37:35,034 --> 00:37:37,302 nu mi te imaginam �n el. 623 00:37:40,473 --> 00:37:41,995 Deci, eu... 624 00:37:43,943 --> 00:37:45,503 Nu �tiu ce s� fac. 625 00:37:47,537 --> 00:37:49,939 Pentru prima dat�.... 626 00:37:51,604 --> 00:37:54,472 Eu... 627 00:37:54,497 --> 00:37:56,699 Nu �tiu ce urmeaz�, 628 00:37:56,724 --> 00:37:59,259 �i nu-mi pas�. 629 00:37:59,751 --> 00:38:01,927 At�ta timp c�t tu e�ti acolo, 630 00:38:01,961 --> 00:38:04,696 at�ta timp c�t e�ti cu mine, 631 00:38:04,730 --> 00:38:06,832 nu am nevoie de un plan. 632 00:38:11,537 --> 00:38:13,605 Uite, nu am binecuv�ntarea familiei tale, 633 00:38:13,639 --> 00:38:15,207 �i nici pe-a familiei mele. 634 00:38:15,241 --> 00:38:18,398 Nu am un inel, nu am nimic. 635 00:38:24,484 --> 00:38:26,785 Vrei s� fii, 636 00:38:26,819 --> 00:38:31,323 spune-mi c� vrei s� petreci restul vie�ii cu mine... 637 00:38:32,652 --> 00:38:34,686 S� facem o familie... 638 00:38:35,161 --> 00:38:37,729 vrei s� te c�s�tore�ti cu mine? 639 00:38:43,536 --> 00:38:44,736 Da. 640 00:38:46,572 --> 00:38:48,373 Da. 641 00:39:06,359 --> 00:39:07,692 Iat�. 642 00:39:07,727 --> 00:39:09,361 Mul�umesc. 643 00:39:10,563 --> 00:39:12,731 Ai revenit pe p�m�nt? 644 00:39:12,765 --> 00:39:14,450 Da. 645 00:39:14,934 --> 00:39:17,769 Pentru prima dat� pe extasy nu am chemat un ex. 646 00:39:17,803 --> 00:39:18,937 Jacob. 647 00:39:18,971 --> 00:39:22,007 Glumesc, este �n regul�. 648 00:39:24,810 --> 00:39:26,945 Deci, de ce ce creierul mi-a f�sut asta? 649 00:39:27,380 --> 00:39:29,614 Acel tip mi-a salvat via�a. 650 00:39:29,649 --> 00:39:32,183 De ce nu vroiam s�-mi amintesc asta? 651 00:39:33,419 --> 00:39:35,888 Acest lucru pare contraintuitiv.... 652 00:39:36,889 --> 00:39:39,891 p�n� nu �n�elegi cum func�ioneaz� creierul. 653 00:39:39,926 --> 00:39:42,127 Creierul ... 654 00:39:42,161 --> 00:39:45,397 �ncearc� s� dea sens lucrurilor. 655 00:39:45,431 --> 00:39:49,402 Precum, uneori lumea este at�t de minunat�, �tii? 656 00:39:50,528 --> 00:39:52,614 R�sul unui prieten... 657 00:39:53,823 --> 00:39:56,808 un nou n�scut care-�i prinde degetul. 658 00:39:58,678 --> 00:40:00,830 Via�a este at�t de fragil�. 659 00:40:02,348 --> 00:40:06,451 Ai clipit, a disp�rut, exact a�a. 660 00:40:24,704 --> 00:40:28,473 �n fa�a ororilor, mintea transform� trauma noastr� 661 00:40:28,507 --> 00:40:32,010 �ntr-o poveste pentru a-i da sens, 662 00:40:32,044 --> 00:40:33,912 chiar dac� nu are sens. 663 00:40:49,862 --> 00:40:53,549 De ce mintea nu-�i spune c� lumea este diabolic�? 664 00:40:54,333 --> 00:40:58,536 Deoarece r�ul �nseamn� c� frica ta este just�. 665 00:41:01,540 --> 00:41:04,376 R�ul �nseamn� c� tu nu trebuie s� renun�i. 666 00:41:30,269 --> 00:41:33,071 Dar s� crezi c� noi to�i avem 667 00:41:33,105 --> 00:41:35,425 capacitatea de a fi eroi.... 668 00:41:36,275 --> 00:41:39,429 indiferent c�t de rea este lumea.... 669 00:41:40,513 --> 00:41:42,714 cu at�t este mai greu.... 670 00:41:42,748 --> 00:41:46,561 deoarece asta �nseamn�, c�nd se-nt�mpl� cele mai rele lucruri... 671 00:41:47,553 --> 00:41:50,655 noi alegem s� ne ridic�m, 672 00:41:50,690 --> 00:41:52,090 putem alege s� ajut�m. 673 00:41:53,959 --> 00:41:58,697 �i asta este ceea ce, �n toate zilele, to�i din preajma noastr�, oamenii fac. 674 00:41:59,765 --> 00:42:02,734 Deci, este lumea �ntunecat�? 675 00:42:03,327 --> 00:42:05,027 Desigur. 676 00:42:05,271 --> 00:42:07,205 Dar exist� lumin�. 677 00:42:08,374 --> 00:42:10,084 Exist� at�t de mult� lumin�. 678 00:42:11,277 --> 00:42:14,255 Trebuie doar s� deschizi ochii �i s-o prive�ti. 679 00:42:14,956 --> 00:42:19,456 Sf�r�itul episodului 22 680 00:42:20,657 --> 00:42:29,657 Traducere �i adaptare Kopa Subtitr�ri-noi Team www.subtitrari-noi.ro 49125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.