All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S10E22.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VISUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:03,077 Wat voorafging: 2 00:00:03,202 --> 00:00:08,123 Hierom verdween ik uit je leven. -Of dat van m'n zus? Wees eerlijk. 3 00:00:08,249 --> 00:00:12,628 Vader wordt uitgeleverd aan Rusland. -Voorkom dat. 4 00:00:12,753 --> 00:00:15,089 Het kan weleens een klaplong zijn. 5 00:00:16,090 --> 00:00:21,261 Ik moet daarbinnen iets zeggen. -Joelle's dood is in scène gezet. 6 00:00:21,387 --> 00:00:27,059 Anastasia Kolchek is ontsnapt. -Anna en Kate kregen hulp van buitenaf. 7 00:00:27,185 --> 00:00:30,938 Met wie werk je samen? -Je moet me vertrouwen. 8 00:00:31,646 --> 00:00:35,443 Kate Miller en Pavel Volkoff. -Hoofd Veiligheidsdienst. 9 00:00:35,568 --> 00:00:40,281 Anna gaat achter Volkoff aan omdat ze m'n vader zoekt. 10 00:00:53,836 --> 00:00:56,506 Omsk, Siberië 11 00:01:00,342 --> 00:01:03,470 Hoe behandelen ze je, oude vriend? 12 00:01:03,596 --> 00:01:08,476 Als ze je mishandelen, zeg het me dan. Dan krijgen ze een beloning. 13 00:01:09,602 --> 00:01:15,106 Iets anders: mijn plan je te martelen en op te sluiten, moet worden aangepast. 14 00:01:15,232 --> 00:01:21,322 Je gaat me nu helpen. -Ik heb liever het oorspronkelijke plan. 15 00:01:24,534 --> 00:01:28,704 Reken maar dat je me gaat helpen, oude vriend. 16 00:01:32,416 --> 00:01:36,629 Gelukkig moeten we daarvoor naar een veel warmer klimaat. 17 00:02:05,575 --> 00:02:10,037 'We wennen aan het donker als ons het licht wordt ontnomen.' 18 00:02:10,163 --> 00:02:14,000 Waar is ze, Hetty? Niet Emily Dickinson, maar Anna. 19 00:02:14,125 --> 00:02:20,590 Er zijn vast veel schaakstukken verzet om Anna zo dicht bij Volkoff te krijgen. 20 00:02:20,715 --> 00:02:25,428 En jij schaakt als de beste. -Mr Callen, ik begrijp dat u... 21 00:02:25,553 --> 00:02:29,931 Ik begrijp alleen niet waarom je me het niet hebt verteld. 22 00:02:31,809 --> 00:02:36,022 Voordat hij werd uitgeleverd, heb ik je vader beloofd... 23 00:02:36,147 --> 00:02:40,151 dat jij hem nooit zou gaan zoeken. -Dat was niet aan jou. 24 00:02:40,276 --> 00:02:45,907 Hij wilde dat jou niets zou overkomen. Dat is alles wat hij wilde. 25 00:02:47,074 --> 00:02:52,622 En toen je Volkoffs relatie met Kate ontdekte, liet je Anna overplaatsen. 26 00:02:52,747 --> 00:02:58,836 Toen dwong je haar tot een missie. -Welnee, dat was haar eigen keus. 27 00:02:58,961 --> 00:03:04,591 En geloof het of niet, Mr Callen, deze operatie was niet mijn idee. 28 00:03:04,716 --> 00:03:10,597 Mensen met veel meer macht wilden weten wat Volkoff in z'n schild voerde. 29 00:03:12,141 --> 00:03:15,228 Bedoel je de CIA? 30 00:03:17,063 --> 00:03:19,607 Werk je nu voor de CIA? -Nee. 31 00:03:19,732 --> 00:03:24,195 Lang voordat zij ontsnapte, was m'n rol al uitgespeeld. 32 00:03:24,320 --> 00:03:28,032 Anna kreeg bij haar ontsnapping hulp van buitenaf. 33 00:03:28,157 --> 00:03:30,743 Als jij dat niet was, wie dan wél? 34 00:03:31,160 --> 00:03:37,416 Degene die met dit idee kwam... Als iemand weet waar Anna is... 35 00:03:37,542 --> 00:03:39,418 dan is zij het wel. 36 00:03:45,550 --> 00:03:51,638 Ik verwachtte weinig animo van de CIA voor deze operatie. Toch hapten ze toe. 37 00:03:51,764 --> 00:03:54,684 Kennelijk is Volkoff een hot item. 38 00:03:54,809 --> 00:03:57,894 Hij is iets van plan en de CIA wil weten wat. 39 00:03:58,020 --> 00:04:02,983 Dus Callens vader staat erbuiten? -Het was wel een krachtig middel... 40 00:04:03,108 --> 00:04:06,362 om Hetty en Anna mee te krijgen. En jullie team. 41 00:04:06,486 --> 00:04:10,241 Ik handel nu even alleen... -De CIA hapte toch toe? 42 00:04:10,366 --> 00:04:13,995 Ja, maar ze lopen hiermee een te groot risico. 43 00:04:14,120 --> 00:04:18,748 Als dit misgaat, ben ik daar de dupe van. -En Anna. 44 00:04:18,875 --> 00:04:22,712 Om zes uur vanmorgen mailde ze deze afbeelding. 45 00:04:22,837 --> 00:04:27,633 Rozenkruisersgeheimschrift. -Klopt. Nell, ontcijfer het eens. 46 00:04:29,050 --> 00:04:34,557 Havana? Havana op Cuba? -Anna wilde toch naar Rusland gaan? 47 00:04:34,682 --> 00:04:37,894 Het vliegtuig moet van koers veranderd zijn. 48 00:04:38,019 --> 00:04:42,731 Het bericht bleek verstuurd te zijn vanuit hotel Marabana. 49 00:04:42,857 --> 00:04:47,028 Net als het tweede bericht dat ze een uur geleden stuurde. 50 00:04:50,114 --> 00:04:52,283 Het is officieel misgegaan. 51 00:04:52,408 --> 00:04:55,787 Had Katya door dat Anna haar bedroog? 52 00:04:55,911 --> 00:04:59,582 Daar komen we alleen achter als we naar Cuba gaan. 53 00:04:59,707 --> 00:05:04,587 Zo'n snoepreisje weiger ik niet. -De CIA betaalt alleen economyclass. 54 00:05:04,712 --> 00:05:08,466 Dan koop ik gewoon taxfree m'n eigen champagne. 55 00:05:08,591 --> 00:05:13,387 Je bent erop gekleed. -Anna's laatste bericht bevatte nog iets. 56 00:05:17,015 --> 00:05:19,852 Zoom eens in op de achterruit. 57 00:05:22,438 --> 00:05:25,942 Van wanneer is deze foto? -Van vier uur geleden. 58 00:05:26,442 --> 00:05:27,902 Hij leeft nog. 59 00:05:41,604 --> 00:05:48,194 Jullie gaan met de eerstvolgende vlucht. -Ik heb documenten voor jullie geregeld. 60 00:05:48,318 --> 00:05:51,739 Jullie vertrekken om 8.15 en komen 's ochtends aan. 61 00:05:51,864 --> 00:05:54,950 Dan hebben we 24 uur totdat Rogers aankomt. 62 00:05:55,076 --> 00:05:59,289 Is dit geen officiële operatie dan? -Nee, een geheime. 63 00:05:59,414 --> 00:06:05,253 Van de CIA mag ik bij Volkoff infiltreren, zolang het geen reddingsoperatie wordt. 64 00:06:05,377 --> 00:06:09,172 Het is wel zo dat ze na Mexico Rogers op ons hebben gezet. 65 00:06:09,297 --> 00:06:13,928 Ik wil niet riskeren dat hij dit afblaast. -24 uur dus. 66 00:06:14,053 --> 00:06:18,016 Pak je koffer, we zien elkaar op de luchthaven. 67 00:06:20,101 --> 00:06:25,523 Hetty heeft zichzelf weer overtroffen. -Voor familie doe je alles. 68 00:06:27,734 --> 00:06:29,444 Ik moet even bellen. 69 00:06:40,787 --> 00:06:42,457 Alex, met mij. 70 00:06:44,083 --> 00:06:47,920 Ik hoopte je aan de lijn te krijgen. Luister... 71 00:06:48,046 --> 00:06:53,009 Ik heb hem gevonden. Meer kan ik niet zeggen. Maar dan weet je dat. 72 00:06:53,134 --> 00:06:56,262 Ik ga er alles aan doen om hem thuis te krijgen. 73 00:06:59,222 --> 00:07:02,143 Zeg Jake dat ik van hem hou. Bedankt. 74 00:07:21,788 --> 00:07:24,207 Nog geen Anna of Kate te zien. 75 00:07:24,332 --> 00:07:27,794 Misschien zijn ze onder een alias ingecheckt. 76 00:07:27,919 --> 00:07:33,341 Zijn er misschien bewakingsbeelden? -Zonder camera's? Dit is wel Cuba. 77 00:07:33,465 --> 00:07:39,263 Oké, ik sprak net m'n contactpersoon, Lionel Fernandez. Hij komt hiervandaan. 78 00:07:39,389 --> 00:07:42,392 Je mannetje in Havana. -Hij weet alles. 79 00:07:42,517 --> 00:07:46,104 Volkoff is vaak op Cuba. Lionel gaf dan informatie. 80 00:07:46,229 --> 00:07:50,358 Weet hij van je operatie? -Kan hij wapens regelen? 81 00:07:51,317 --> 00:07:55,154 Regel een afspraak. -Hij wil me in La Rampa ontmoeten. 82 00:07:55,278 --> 00:07:57,824 Ik ga alleen. -Echt niet. Ik ga mee. 83 00:07:57,948 --> 00:08:00,867 Hij kent je niet. -Ik hem niet. Ik ga mee. 84 00:08:00,994 --> 00:08:04,080 We houden buiten een oogje in het zeil. 85 00:08:04,204 --> 00:08:07,332 Kensi en Deeks kunnen elk moment hier zijn. 86 00:08:10,712 --> 00:08:12,171 Subtiel, hoor. 87 00:08:15,049 --> 00:08:19,053 Kensi's idee. -Iedereen rijdt hier in deze dingen. 88 00:08:19,178 --> 00:08:22,973 Zo val je niet op. -Boten zijn nog kleiner. 89 00:08:23,099 --> 00:08:25,310 Iedereen aan boord. -Inschikken. 90 00:08:25,435 --> 00:08:28,688 Reddingsvesten aan en karren maar. 91 00:08:31,899 --> 00:08:36,194 We houden ze in de gaten. Het is zo veilig als wat. Dankzij jou. 92 00:08:36,320 --> 00:08:39,656 Er overkomt hun niets, als het aan ons ligt. 93 00:08:39,782 --> 00:08:43,327 Binnenkort ligt het misschien niet meer aan ons. 94 00:08:44,536 --> 00:08:48,124 Ik moet er de hele tijd aan denken, weet je. 95 00:08:48,249 --> 00:08:54,046 Als jij die baan in San Francisco neemt en ik m'n moeder ga helpen... Stel dat... 96 00:08:54,172 --> 00:09:00,386 Wij doen niet aan 'stel dat'. -Weet ik, maar stel nu dat... 97 00:09:00,510 --> 00:09:05,515 Stel dat er iets vreselijk misgaat en wij niets kunnen doen? 98 00:09:06,476 --> 00:09:12,065 Kon ik er maar voor m'n beide families zijn. Dit is niet eerlijk. 99 00:09:15,443 --> 00:09:19,864 Ik dacht al dat ik stemmen hoorde. -Hé, Rogers. 100 00:09:19,988 --> 00:09:24,243 Kom je dossiers halen? -Dingen aan het afvinken? 101 00:09:24,369 --> 00:09:28,623 In het weekend gebruik ik de fitnessruimte. 102 00:09:28,748 --> 00:09:32,168 En jullie? -Ik sport ook in het weekend. 103 00:09:32,293 --> 00:09:35,838 Maar ik ga eigenlijk alleen nog naar de klimmuur. 104 00:09:35,962 --> 00:09:40,093 Waarom zijn jullie hier op een zondag? -Grappig, ja. 105 00:09:40,218 --> 00:09:46,099 Eric en ik vieren hier ieder jaar dat... -We hier voor het eerst hebben geflirt. 106 00:09:46,224 --> 00:09:50,395 Dan gaan we terug... -Naar de koffiemachine in kwestie. 107 00:09:50,520 --> 00:09:52,772 Met een dampende kop oolong. 108 00:09:52,897 --> 00:09:56,901 We vieren het zelfs als het in het weekend valt. 109 00:09:57,026 --> 00:10:01,990 Proficiat dan maar. Tijd voor een intensieve intervaltraining. 110 00:10:02,115 --> 00:10:04,284 Gaan met die tabata. 111 00:10:08,371 --> 00:10:10,873 We zijn de klos. -En goed ook. 112 00:10:20,633 --> 00:10:26,097 Herinner je je ons Cubaanse tentje nog? -El Cerdo? 113 00:10:26,222 --> 00:10:31,268 Daar ben ik in geen tijden geweest. -De beste mofongo van LA. 114 00:10:31,394 --> 00:10:33,479 Wat mis ik die etentjes toch. 115 00:10:38,651 --> 00:10:41,529 Wat doe je hier, Joe? Waarom doe je dit? 116 00:10:41,653 --> 00:10:44,781 Je familie was toch veilig? -Nee, hoor. 117 00:10:46,533 --> 00:10:47,994 Niet voor mij. 118 00:10:50,537 --> 00:10:54,500 Dit is wie ik ben, Callen. Eindelijk weet ik dat nu. 119 00:10:54,624 --> 00:10:56,919 Ik kan me niet anders voordoen. 120 00:10:59,714 --> 00:11:01,465 Ze verdienen ook beter. 121 00:11:02,884 --> 00:11:06,638 Opgelet. Lionel loopt het restaurant binnen. 122 00:11:09,598 --> 00:11:13,686 Goedemiddag. Lieve hemel. -Zag je dat? 123 00:11:15,605 --> 00:11:17,899 Fedora loopt naar binnen. 124 00:11:22,946 --> 00:11:27,241 Goedemiddag. Wat ben je mooi. -Bedankt voor je komst. 125 00:11:27,367 --> 00:11:30,327 Lionel. Ik ben G. -G? Klinkt goed. 126 00:11:31,287 --> 00:11:34,331 Dat kan de naam van m'n personage worden. 127 00:11:34,457 --> 00:11:37,959 Ik schrijf een boek gebaseerd op m'n leven. 128 00:11:38,086 --> 00:11:43,007 Ik moet nog beginnen, maar heb veel bizarre dingen gezien. 129 00:11:43,132 --> 00:11:48,137 Kun je Anna helpen vinden? Ze verbleef gisteren in hotel Marabana. 130 00:11:48,262 --> 00:11:52,850 Ik herken haar niet, maar zal het de piccolo's vragen. 131 00:11:52,976 --> 00:11:56,479 Zit ze in de nesten? -Ze doet mee aan onze operatie. 132 00:11:56,604 --> 00:12:00,775 We krijgen haar niet te pakken. -Alles gaat hier traag. 133 00:12:00,899 --> 00:12:05,238 Bellen, internetten en bestellen. Tijd voor een drankje. 134 00:12:05,363 --> 00:12:09,826 Drie mojito's, met extra munt. -Daar is geen tijd voor. 135 00:12:09,950 --> 00:12:14,706 Kun je nu direct met je mensen praten? -Ze mankeert vast niets. 136 00:12:14,831 --> 00:12:19,627 De barman hier maakt de beste mojito's van Havana. Punt uit. 137 00:12:25,216 --> 00:12:27,927 G, ik vrees dat je gezelschap krijgt. 138 00:12:30,513 --> 00:12:33,308 Wegwezen daar. -En de drankjes dan? 139 00:12:33,433 --> 00:12:34,892 De achteruitgang. 140 00:12:37,895 --> 00:12:41,983 Wat flik je me nu? -Het spijt me JoJo. 141 00:12:46,362 --> 00:12:50,116 Wat gaan we doen? -Zonder wapens helemaal niets. 142 00:12:51,826 --> 00:12:55,788 Agent Callen. Fijn u weer te zien. 143 00:13:23,621 --> 00:13:27,125 We zijn Callen en Joelle kwijt. Volgen jullie hen? 144 00:13:27,250 --> 00:13:33,381 Callens gps is bij het restaurant uitgezet en in Havana hangen nergens camera's. 145 00:13:33,506 --> 00:13:39,387 De satelliet filmt continu iets anders. -Ga door, wij gaan naar het restaurant. 146 00:13:39,512 --> 00:13:42,849 Hé, misschien kan Rogers ons wel helpen. 147 00:13:42,973 --> 00:13:45,268 Kijk eens wat hij uitspookt. 148 00:13:47,395 --> 00:13:51,357 Oké. -Of niet. 149 00:13:52,317 --> 00:13:53,985 Hier is niemand. 150 00:13:56,571 --> 00:13:59,198 Dit was niet de bedoeling. 151 00:13:59,324 --> 00:14:01,409 Ik vind die rooie aardig. 152 00:14:03,036 --> 00:14:06,788 Maar zo wordt het spel gespeeld, begrijp je wel. 153 00:14:09,416 --> 00:14:13,587 Kan zij me ondervragen? -Dat wil je echt niet. 154 00:14:19,344 --> 00:14:22,429 Ik vraag het je nog één keer. 155 00:14:22,555 --> 00:14:26,726 Waar heeft Pavel Volkoff onze vrienden heen gebracht? 156 00:14:28,728 --> 00:14:32,273 Weet je wat de CIA doet met figuren als jij? 157 00:14:33,650 --> 00:14:37,695 Je loopt op een normale dag over straat. 158 00:14:37,820 --> 00:14:41,783 Je ziet een mooie meid en draait je naar haar om. 159 00:14:41,908 --> 00:14:45,244 Je voelt de kogel of het mes niet eens. 160 00:14:46,287 --> 00:14:50,416 Van het ene op het andere moment ben je er niet meer. 161 00:14:50,541 --> 00:14:53,002 Begrijp je dat? Nou? 162 00:14:53,127 --> 00:14:58,257 Denk je dat ik voor m'n leven vrees? 163 00:14:58,382 --> 00:15:05,180 Ik vrees voor m'n familie. M'n moeder, m'n broer, m'n zussen... 164 00:15:05,306 --> 00:15:11,978 Een paar maanden terug dreigde Volkoff ze te vermoorden als ik niet meewerkte. 165 00:15:12,105 --> 00:15:17,777 Ik heb hem zien moorden. Ik ben niet bang voor een snelle dood, agent Hanna. 166 00:15:17,902 --> 00:15:19,988 Maar hij doet het langzaam. 167 00:15:20,905 --> 00:15:22,991 En hij geniet ervan. 168 00:15:29,372 --> 00:15:30,832 Dus... 169 00:15:32,833 --> 00:15:35,753 Het lijkt erop dat we iets gemeen hebben. 170 00:15:37,088 --> 00:15:39,589 We willen allebei van Volkoff af. 171 00:15:42,427 --> 00:15:45,138 Misschien kunnen we elkaar helpen. 172 00:16:07,535 --> 00:16:08,995 Pa? 173 00:16:18,504 --> 00:16:21,883 Ze hebben me bij binnenkomst iets toegediend. 174 00:16:22,008 --> 00:16:26,179 Hoelang ben ik out geweest? -Een paar uur. Drink dit maar. 175 00:16:28,597 --> 00:16:33,853 We zitten onder de grond, in 'n oud pand op een uur rijden van Havana. 176 00:16:33,977 --> 00:16:36,147 Ben je niet alleen gekomen? 177 00:16:37,273 --> 00:16:41,026 We worden niet afgeluisterd. -M'n team is hier ook. 178 00:16:41,152 --> 00:16:44,237 Waar is Anna? -Ik zag haar gisteren in Cuba. 179 00:16:44,364 --> 00:16:47,992 Alles goed met haar? -Ze leek voor hen te werken. 180 00:16:48,117 --> 00:16:51,621 Ze infiltreert bij hen. Het is een lang verhaal. 181 00:16:53,164 --> 00:16:57,543 Zijn Alex en Jake veilig? -Ja, dat is het geval. 182 00:16:58,962 --> 00:17:05,592 Waar hebben ze je vastgehouden? -In Rusland. Siberië. 183 00:17:05,718 --> 00:17:09,055 Uiteindelijk wist ik de goelag te bereiken. 184 00:17:09,179 --> 00:17:16,104 Ik dacht dat Volkoff je al had vermoord. -Ik ben te snel voor die hebberige zak. 185 00:17:16,229 --> 00:17:18,898 Hij wil graag waar voor z'n geld. 186 00:17:19,023 --> 00:17:23,486 Waarom hebben ze je hierheen gebracht? Wat is de bedoeling? 187 00:17:23,611 --> 00:17:26,781 Ik heb Pavel nog nooit zo gezien. 188 00:17:26,905 --> 00:17:29,993 Iets heeft hem angst aangejaagd, Grisha. 189 00:17:30,117 --> 00:17:32,744 Dat maakt hem gevaarlijker dan ooit. 190 00:17:40,920 --> 00:17:46,175 Wat is dit vroeger voor gebouw? -Dit was een school, agent Callen. 191 00:17:46,299 --> 00:17:51,138 De KGB leidde hier ooit topspionnen op. -Jou dus niet. 192 00:17:51,263 --> 00:17:56,144 Als jonge KGB-officier werd Pavel niet eens het veld ingestuurd. 193 00:17:56,269 --> 00:17:58,104 Niemand vertrouwde hem. 194 00:17:58,229 --> 00:18:02,400 En wat is er met al die officieren gebeurd, oude vriend? 195 00:18:04,402 --> 00:18:08,114 Dood? Vermist? Gevangengenomen? 196 00:18:08,239 --> 00:18:13,410 Terwijl ik geslaagd ben. In mijn ogen wordt vertrouwen overschat. 197 00:18:30,845 --> 00:18:36,684 Dit noemen ze 'de kleine olifant'. Een favoriet van Pavel. 198 00:18:43,691 --> 00:18:45,484 Yakov, ophouden. 199 00:18:46,361 --> 00:18:47,819 Laat hem zien. 200 00:18:52,283 --> 00:18:55,203 Nu begrijp je waarom je hier bent. 201 00:18:59,415 --> 00:19:01,626 Ik ken deze man niet. 202 00:19:07,799 --> 00:19:09,759 De tatoeage. 203 00:19:24,899 --> 00:19:27,067 Dat is niet mogelijk. 204 00:19:28,443 --> 00:19:30,655 Wie is dat? -Breng hem terug. 205 00:19:32,073 --> 00:19:34,325 Pa, wie is dat? 206 00:19:35,034 --> 00:19:37,370 Wij hebben zaken te bespreken. 207 00:19:43,918 --> 00:19:48,714 Wat bevindt zich daarin? -Geen idee. En ik hoef het niet te weten. 208 00:19:48,840 --> 00:19:54,095 Er doen al decennia verhalen de ronde. Tot voor kort was het verlaten. 209 00:19:54,220 --> 00:19:58,141 Er gaan mannen, voertuigen en materieel in en uit. 210 00:19:58,266 --> 00:20:02,979 Er speelt daar zeker iets. -Ze hebben veel meer wapens dan wij. 211 00:20:03,104 --> 00:20:05,606 We moeten een andere ingang vinden. 212 00:20:11,279 --> 00:20:13,614 Naar binnen, jij. 213 00:20:13,739 --> 00:20:19,536 Wie was dat? -Hij heeft iets van Pavel gestolen. 214 00:20:19,662 --> 00:20:24,375 Nu moet ik hem ontfutselen wat hij ermee heeft gedaan. 215 00:20:24,500 --> 00:20:26,794 Ik begrijp het niet. Waarom jij? 216 00:20:30,672 --> 00:20:33,718 Dat was een Romani-tatoeage. 217 00:20:33,843 --> 00:20:37,889 Dat jullie hier allebei tegelijk zijn, is raar. 218 00:20:38,014 --> 00:20:40,725 Wat verzwijg je voor me? 219 00:20:40,849 --> 00:20:45,355 Het is een list, Grisha. Onderdeel van Pavels marteling, meer niet. 220 00:20:45,480 --> 00:20:50,609 We hebben elkaar iets beloofd, weet je nog? 221 00:20:50,735 --> 00:20:53,362 Geen geheimen meer. 222 00:20:53,488 --> 00:20:55,365 Vertel dus wie dat was. 223 00:21:03,748 --> 00:21:09,337 Heb je m'n aanbod al overdacht? -Bespaar je de moeite. 224 00:21:09,462 --> 00:21:11,756 Er valt niets te overdenken. 225 00:21:13,466 --> 00:21:19,138 Onlangs keerde een van m'n mensen terug, nadat ze non-actief was geweest. 226 00:21:19,263 --> 00:21:24,602 Katya Mironova. Julie kennen haar volgens mij als Kate Miller. 227 00:21:24,726 --> 00:21:28,231 Eerst was ik onder de indruk. In m'n nopjes, zelfs. 228 00:21:28,355 --> 00:21:32,735 Tot ik besefte dat ze een vijand mee had genomen in ons kamp. 229 00:21:36,864 --> 00:21:40,243 Ik heb Katya teruggestuurd naar Rusland... 230 00:21:40,367 --> 00:21:44,122 maar ik weet nog niet wat ik met Anna ga doen. 231 00:21:45,123 --> 00:21:47,833 En toen dook jij op, agent Callen. 232 00:21:57,302 --> 00:22:00,470 Die CIA-agent was slechts een bonus. 233 00:22:00,596 --> 00:22:03,266 Laten we erover praten. -Graag. 234 00:22:03,391 --> 00:22:06,102 Maar dat hangt van je vader af. 235 00:22:07,186 --> 00:22:13,276 Doe wat ik vraag, dan bespaar ik je zoon de pijn van hen te zien sterven. 236 00:22:14,444 --> 00:22:18,698 Hij vermoordt hen hoe dan ook. Hij vermoordt ons allemaal. 237 00:22:18,823 --> 00:22:24,829 Je hebt verloren, Pavel. Ik zie de angst in je ogen. 238 00:22:24,954 --> 00:22:28,082 Dit is de laatste daad van een stervende man. 239 00:22:56,123 --> 00:22:57,834 We hebben iets ontdekt. 240 00:22:57,959 --> 00:23:02,463 KGB-schema's voor een bunker die sterk op die van jullie lijkt. 241 00:23:02,589 --> 00:23:06,051 Er zouden twee ventilatieschachten moeten zijn... 242 00:23:06,176 --> 00:23:09,304 op 100 meter van de bunker, aan weerszijden. 243 00:23:09,429 --> 00:23:12,182 Daar passen we in. We splitsen ons op. 244 00:23:12,307 --> 00:23:15,644 Ik kan ook hier blijven. -Opstaan en lopen. 245 00:23:32,911 --> 00:23:36,789 Volgens Yakov kun jij het langst zonder lucht. 246 00:23:36,915 --> 00:23:39,709 Maar je zoon kan je weleens verslaan. 247 00:23:50,594 --> 00:23:54,349 Waarom denk je dat Darius naar me luistert? 248 00:23:54,474 --> 00:23:58,728 Jij komt voor hem het dichtst bij een vader. 249 00:24:00,147 --> 00:24:03,316 Inderdaad. Dat heeft hij je nooit verteld. 250 00:24:12,867 --> 00:24:16,830 Misschien was de schaamte te groot voor je vader. 251 00:24:18,497 --> 00:24:21,334 Darius. Zo heet hij. 252 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Darius Reznikov. 253 00:24:26,506 --> 00:24:29,634 Maar hij had eerst een andere achternaam: 254 00:24:31,178 --> 00:24:33,054 Comescu. 255 00:24:36,433 --> 00:24:39,561 De familie die jouw moeder heeft vermoord. 256 00:24:41,480 --> 00:24:44,399 Nikita heeft jaren naar hen gezocht. 257 00:24:44,524 --> 00:24:50,739 Op een dag vermoordde hij een echtpaar. Maar hij besefte te laat... 258 00:24:50,864 --> 00:24:54,493 dat er boven een kind lag te slapen. 259 00:24:55,494 --> 00:24:58,330 Een jongen. Nauwelijks tien jaar oud. 260 00:24:59,581 --> 00:25:04,211 Wat moet het vreselijk voor je zijn dat je vader je heeft weggestuurd... 261 00:25:04,336 --> 00:25:08,298 om daarna de zoon van je vijand groot te brengen. 262 00:25:14,179 --> 00:25:15,764 Toe maar. 263 00:25:17,057 --> 00:25:18,892 Stop. 264 00:25:19,017 --> 00:25:21,019 Ik doe wat je vraagt. 265 00:25:24,231 --> 00:25:29,903 Door al dit gedoe heb ik besloten dat ik weer fit wil worden. Daar ga ik voor. 266 00:25:30,027 --> 00:25:33,990 Doorlopen. -Even van dit koele briesje genieten. 267 00:25:35,450 --> 00:25:37,536 Ik kom al. Niet slaan. 268 00:25:39,370 --> 00:25:41,623 Dat is geen wind. 269 00:25:42,749 --> 00:25:45,919 Kijk, daar is ie. -Ik heb de schacht gevonden. 270 00:25:46,044 --> 00:25:48,046 Wij staan bij de luchtinlaat. 271 00:25:55,262 --> 00:25:56,762 We gaan naar binnen. 272 00:25:56,887 --> 00:26:00,892 In de boilerkamer verzamelen, halverwege de twee openingen. 273 00:26:01,017 --> 00:26:03,018 Het is echt heel diep. 274 00:26:03,143 --> 00:26:07,774 Het radiocontact valt zeker weg. -Ik geef Lionel m'n oortje. 275 00:26:07,899 --> 00:26:12,070 Geef het door als hier iets gebeurt. -U kunt op me rekenen. 276 00:26:12,195 --> 00:26:14,281 Dat betwijfel ik ten zeerste. 277 00:26:15,991 --> 00:26:20,287 Hallo? Test, test. -Hé, Lionel. Eric en Nell hier. 278 00:26:20,412 --> 00:26:23,873 We staan in contact met je. -Kunnen jullie me ook zien? 279 00:26:23,998 --> 00:26:27,877 Nee, dat niet. -Mooi, want ik moet nodig plassen. 280 00:26:28,003 --> 00:26:29,671 O, hallo. 281 00:26:31,756 --> 00:26:37,387 Ik kwam eigenlijk voor tijgerbalsem, maar nu wil ik graag antwoorden. 282 00:26:48,230 --> 00:26:51,610 Je zult wel teleurgesteld zijn. -Hoezo? 283 00:26:51,735 --> 00:26:55,739 Je hebt me geleerd dat de dood beter is dan gevangenschap. 284 00:26:55,864 --> 00:26:59,534 Dat waren andere tijden. En ik was een ander mens. 285 00:26:59,658 --> 00:27:03,371 Leven is te allen tijde beter dan sterven. 286 00:27:05,499 --> 00:27:09,084 Het spijt me. -Je wist het niet. 287 00:27:09,211 --> 00:27:13,840 Ik dacht dat de KGB je had vermoord toen ze ons huis binnenvielen. 288 00:27:13,965 --> 00:27:17,636 Ik had beter moeten weten en je moeten zien te vinden. 289 00:27:17,761 --> 00:27:19,221 Dat is je gelukt. 290 00:27:20,263 --> 00:27:24,059 Uiteindelijk. Op de plek waar ze me heen brachten. 291 00:27:24,183 --> 00:27:28,480 Hebben ze je hierheen gebracht? -Om me verder op te leiden. 292 00:27:28,605 --> 00:27:32,567 Tot ik klaar was om te dienen. -Waarom is dat niet gebeurd? 293 00:27:32,691 --> 00:27:36,571 Jij dacht dat ik dood was en ik dacht dat jij dood was. 294 00:27:36,695 --> 00:27:40,075 Maar onlangs kreeg ik te horen dat dat niet zo was. 295 00:27:40,200 --> 00:27:41,326 Van wie? 296 00:28:01,930 --> 00:28:07,226 Wat heb je Volkoff afgenomen? -Z'n leven. Min of meer. 297 00:28:07,352 --> 00:28:12,439 Hij heeft de leiding over een speciaal project in Cuba, maar is de regie kwijt. 298 00:28:12,566 --> 00:28:16,610 Als ze daar in Moskou achter komen, is hij er geweest. 299 00:28:16,736 --> 00:28:20,115 Jij hebt het bewijs van z'n falen ontdekt. 300 00:28:20,240 --> 00:28:23,577 Ik wilde hem ermee chanteren, om jou vrij te krijgen. 301 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 Wil dat een beetje lukken? 302 00:28:25,995 --> 00:28:29,373 Yakov, dus. Heb ik dat goed gehoord? 303 00:28:30,292 --> 00:28:32,459 Wil je geen andere naam? 304 00:28:32,586 --> 00:28:37,715 Vanwege de comedian Yakov Smirnoff, de trots van Branson, Missouri? 305 00:28:39,718 --> 00:28:44,514 Niet? Het is geen verkeerde naam, maar omdat je hier mensen martelt... 306 00:28:44,638 --> 00:28:50,687 zou je misschien gelukkiger zijn met een naam als Ivan, Vlad of... 307 00:28:53,023 --> 00:28:55,525 M'n lichaam doet een beetje pijn. 308 00:28:57,402 --> 00:28:59,696 Ik heb een klaplong gehad. 309 00:29:01,071 --> 00:29:04,326 Ik krijg geen... Ik krijg geen lucht. 310 00:29:04,450 --> 00:29:08,830 Hij wil dat ik door jou ga praten. Denk je echt dat dat lukt? 311 00:29:08,954 --> 00:29:11,374 Wat heb je te verliezen? 312 00:29:11,498 --> 00:29:15,252 Het door jou gestolen bewijsmateriaal is waardeloos. 313 00:29:15,378 --> 00:29:18,089 Nu zitten we beiden gevangen. 314 00:29:22,510 --> 00:29:24,971 Haal hem eruit. Sleep hem eruit. 315 00:29:44,491 --> 00:29:48,161 Ga op zoek naar Grisha. Maak je om mij geen zorgen. 316 00:29:59,798 --> 00:30:02,425 Het feest is al begonnen. -Wat een doolhof. 317 00:30:02,551 --> 00:30:05,762 We blijven bij elkaar. Deze kant op. 318 00:30:13,979 --> 00:30:16,648 Volkoff. Ging hij deze kant op? 319 00:30:17,273 --> 00:30:21,360 Waar is Nikita? -Daar. 320 00:30:22,778 --> 00:30:24,281 Hij heeft hulp nodig. 321 00:30:25,781 --> 00:30:28,242 Het beste. 322 00:31:00,775 --> 00:31:04,863 Een elektroshock. Je moest van Volkoff denken dat we dood waren. 323 00:31:04,988 --> 00:31:08,492 Ik dacht bijna dat het echt zo was. -Waarom? 324 00:31:08,617 --> 00:31:11,994 Geen idee. We vragen het hem -En dan doden we hem. 325 00:31:12,120 --> 00:31:15,332 Eerst m'n pa halen. -Die ons wilde vermoorden? 326 00:31:15,457 --> 00:31:17,375 Kom mee. -Oké dan. 327 00:31:49,616 --> 00:31:55,080 Ik wilde altijd al naar Cuba. De undergroundscene schijnt top te zijn. 328 00:31:59,167 --> 00:32:02,086 Ik zie Volkoff. -Ik geef je dekking. Lopen. 329 00:32:20,147 --> 00:32:24,234 De bewakers reageren ergens op. Eentje gaat naar binnen. 330 00:32:24,359 --> 00:32:26,485 Misschien is dat positief. 331 00:32:27,320 --> 00:32:30,949 Misschien ook niet. -Lionel, ben je daar? Hallo? 332 00:32:31,074 --> 00:32:32,617 Lionel? 333 00:32:33,076 --> 00:32:36,788 We zijn het contact kwijt. -Onze opties zijn beperkt. 334 00:32:36,912 --> 00:32:43,378 Kolcheck en Reznikov zijn persona non grata. De CIA distantieert zich hiervan. 335 00:32:43,503 --> 00:32:48,925 Ik zie dit niet goed aflopen zonder dat er wetten worden overtreden. 336 00:32:49,050 --> 00:32:51,344 We moeten toch iets kunnen doen? 337 00:32:53,179 --> 00:32:57,559 Eric, vertel me wat er aan de hand is. -Dat daar. 338 00:32:57,684 --> 00:33:01,270 Vertaling, graag. -Een chloorgas-systeem. 339 00:33:01,396 --> 00:33:05,025 Zou dat nog werken? -Het is te hopen van niet. 340 00:33:24,006 --> 00:33:25,217 Volkoff. 341 00:33:59,251 --> 00:34:02,837 Kun je staan? -Hij moet naar het ziekenhuis. 342 00:34:07,092 --> 00:34:12,764 Ik had jullie allebei kunnen doden, maar wist dat jullie levend waardevoller waren. 343 00:34:12,889 --> 00:34:16,935 Dat geldt ook voor mij. -O, ja? Hoe kom je daarbij? 344 00:34:17,060 --> 00:34:22,648 Door dingen die ik weet. De CIA zou een moord doen voor die informatie. 345 00:34:25,193 --> 00:34:28,029 Ik kan heel waardevol zijn. 346 00:34:28,654 --> 00:34:32,742 Ik zeg het niet graag, maar hij is wel de reden dat we hier zijn. 347 00:34:32,868 --> 00:34:34,369 Ik niet. 348 00:34:35,704 --> 00:34:38,457 Luister naar haar, agent Callen. 349 00:34:38,582 --> 00:34:41,542 Laat u niet leiden door emoties. 350 00:34:44,129 --> 00:34:45,755 Grisha. 351 00:34:46,548 --> 00:34:50,760 Hij is het niet waard. Die man is ten dode opgeschreven. 352 00:34:55,848 --> 00:34:59,935 Vertrouwen wordt overschat, zei je toch? 353 00:35:00,061 --> 00:35:05,692 Als je wist hoeveel gevaar jouw kant op komt, zou je me smeken je te helpen. 354 00:35:09,570 --> 00:35:12,448 We zitten in de nesten en moeten nu gaan. 355 00:35:12,574 --> 00:35:17,203 Laat me hier niet achter. Laat me niet achter. 356 00:35:17,329 --> 00:35:19,247 Wacht. Nee. 357 00:35:30,217 --> 00:35:33,178 Wat is dat? -Chloorgas. Doorlopen. 358 00:35:36,139 --> 00:35:39,434 Is hier ook een cadeauwinkel? -Deze kant op. 359 00:35:42,228 --> 00:35:43,729 Niemand. 360 00:35:45,107 --> 00:35:47,441 Gaat het? Kom mee dan. 361 00:35:53,073 --> 00:35:54,574 Lopen. 362 00:36:09,506 --> 00:36:11,423 Jongens... -Wat is er? 363 00:36:11,550 --> 00:36:13,760 Ik denk dat we er geweest zijn. 364 00:36:17,848 --> 00:36:20,559 Wapens omlaag. Ze horen bij mij. 365 00:36:20,684 --> 00:36:24,229 Kalm. Ik heb hen afgekocht. Met geld van de CIA. 366 00:36:24,354 --> 00:36:26,231 Hier met m'n oortje. 367 00:36:28,608 --> 00:36:30,318 Jongens... 368 00:36:30,444 --> 00:36:34,489 Zijn jullie daar nog? -Ja. Is die heli voor ons bedoeld? 369 00:36:34,614 --> 00:36:39,953 Ja. Met dank aan admiraal Kilbride, die een vliegdekschip inschakelde. 370 00:36:40,078 --> 00:36:42,789 Wie heeft hem gebeld? -Ik, Mr Hanna. 371 00:36:42,914 --> 00:36:46,917 Maar speciaal aanklager Rogers heeft mij eerst gebeld. 372 00:36:47,043 --> 00:36:51,339 Ik begin dat grijze werkgebied steeds beter te begrijpen. 373 00:36:51,465 --> 00:36:55,093 Zoals ik al zei: je deugt. -En daar heb ik spijt van. 374 00:36:55,217 --> 00:36:58,430 Tempo. De heli blijft maar kort onder de radar. 375 00:36:58,555 --> 00:37:02,350 Wegwezen daar, voordat het Cubaanse leger iets merkt. 376 00:37:02,476 --> 00:37:04,060 Hup, lopen. 377 00:37:04,519 --> 00:37:06,938 Callen... -Wat is er? 378 00:37:08,189 --> 00:37:11,901 Ik neem hem wel over. Kom maar. -We moeten opschieten. 379 00:37:12,027 --> 00:37:14,488 Ik blijf. -Je moet naar een dokter. 380 00:37:14,613 --> 00:37:18,366 In Cuba hebben ze ook dokters. Erg goede, schijnt het. 381 00:37:19,367 --> 00:37:23,663 Ik kan na m'n ontsnapping niet terug. -Dat regelt de CIA wel. 382 00:37:23,789 --> 00:37:26,833 Ook dat m'n gezicht niet meer op tv komt? 383 00:37:28,919 --> 00:37:32,672 Ik wist van tevoren dat ik niet meer terug zou gaan. 384 00:37:33,757 --> 00:37:39,470 Ga nu maar. Je vader heeft je nodig. -Ik breng haar wel naar een ziekenhuis. 385 00:37:39,596 --> 00:37:41,515 We redden ons wel, Callen. 386 00:37:44,351 --> 00:37:46,895 Bedankt. Jullie allebei. 387 00:37:52,776 --> 00:37:54,486 Zeg tegen Arkady... 388 00:37:55,862 --> 00:37:58,823 Zeg tegen die lummel dat ik van hem hou. 389 00:38:02,035 --> 00:38:03,536 Lopen. 390 00:38:24,599 --> 00:38:26,726 Alex en Jake zijn net weg. 391 00:38:28,727 --> 00:38:32,315 Jake was zeker blij z'n opa weer te zien. 392 00:38:34,651 --> 00:38:38,655 Hij was even wakker. Ik denk dat hij wist dat zij het waren. 393 00:38:39,906 --> 00:38:41,825 Hoe is hij eraan toe? 394 00:38:43,701 --> 00:38:45,411 Hij is een taaie. 395 00:38:47,789 --> 00:38:50,457 Hij heeft veel moeten doorstaan. 396 00:38:50,584 --> 00:38:56,465 Hij heeft een infectie aan z'n longen. Als die zich verspreidt, dan... 397 00:38:59,801 --> 00:39:06,390 Ga jij thuis maar een beetje uitrusten, dan blijf ik hier wel waken. 398 00:39:24,451 --> 00:39:27,204 Het schijnt dat ik jou moet bedanken. 399 00:39:29,038 --> 00:39:32,626 Jij vertelde Darius dat ik nog in leven was. 400 00:39:32,751 --> 00:39:36,337 Jij gaf hem de opdracht achter Volkoff aan te gaan. 401 00:39:39,508 --> 00:39:42,803 Waarom heb je Grisha niet over hem verteld? 402 00:39:44,304 --> 00:39:48,725 Niet dat het nog wat uitmaakt. Hij weet nu toch alles. 403 00:39:48,849 --> 00:39:55,065 Hij weet dat jij spijt hebt van je daden en waardeert dat je 't goed wou maken. 404 00:39:55,190 --> 00:39:59,986 Heeft hij dat tegen je gezegd? -Ja. Alleen niet letterlijk. 405 00:40:04,533 --> 00:40:08,118 Had ik Darius maar beter kunnen helpen. 406 00:40:11,123 --> 00:40:14,084 Denk je dat hij het niet heeft overleefd? 407 00:40:19,422 --> 00:40:21,216 Dat is hem al eens gelukt. 408 00:40:24,468 --> 00:40:27,429 Als ik iets geleerd heb tijdens m'n studie... 409 00:40:27,556 --> 00:40:32,185 is dat je een Comescu nooit moet onderschatten. 410 00:40:55,082 --> 00:41:00,547 Wat doe jij? Je moet in bed blijven. -Ik wil m'n dochter zien. 411 00:41:00,672 --> 00:41:05,302 Ik bel Alex wel. Maar hou je rustig. -Grisha. 412 00:41:05,427 --> 00:41:07,095 M'n andere dochter. 413 00:41:09,347 --> 00:41:11,683 Ik heb niet lang meer te leven. 414 00:41:44,132 --> 00:41:46,343 Dank je wel, Grisha. 415 00:41:47,969 --> 00:41:50,472 Dat je me naar huis hebt gebracht. 416 00:42:34,000 --> 00:42:39,000 Aangeboden door: Stevo 33190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.