All language subtitles for My Golden Life E34orosz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,900 Фансаб-группа Shadows представляет 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,900 {\b0\fnMonotype Corsiva\i1\fs45\pos(26,544)\3c&H08036D&}Перевод: {\i1\fnMonotype Corsiva\fs50\3c&H300DE5&}Camellia, ms.sunshine & RainbowNN 3 00:00:00,000 --> 00:00:05,900 {\b0\fnMonotype Corsiva\i1\3c&H9A05A9&\fs45\pos(935,473)} {\3c&H140468&}Редакция: Byakuya 4 00:00:00,000 --> 00:00:05,900 За ансаб благодарим VIU 5 00:00:06,800 --> 01:07:33,700 ФСГ Shadows 6 00:00:11,160 --> 00:00:12,660 Я чувствовал колющую боль. 7 00:00:12,660 --> 00:00:14,360 Меня рвало, болел желудок, 8 00:00:14,590 --> 00:00:16,800 потом даже рвало кровью. 9 00:00:57,940 --> 00:00:59,140 Господин. 10 00:00:59,140 --> 00:01:01,110 Наверное, у вас хороший день. 11 00:01:01,510 --> 00:01:02,610 Что? 12 00:01:02,610 --> 00:01:04,810 Вы стоите один, но всё равно улыбаетесь. 13 00:01:06,410 --> 00:01:07,480 Конечно. 14 00:01:08,050 --> 00:01:09,620 У меня был прекрасный день. 15 00:01:10,520 --> 00:01:12,850 Должно быть, это рождественский подарок. 16 00:01:14,150 --> 00:01:16,630 Мне послали отдых и спокойствие. 17 00:01:17,590 --> 00:01:20,330 В таком случае вы 18 00:01:20,330 --> 00:01:22,900 поделитесь счастьем с теми, кто в нём нуждается? 19 00:01:24,360 --> 00:01:25,570 Конечно. 20 00:01:30,100 --> 00:01:32,170 - Держите. - Спасибо. 21 00:01:34,010 --> 00:01:35,640 Счастливого рождества. 22 00:01:47,850 --> 00:01:49,190 Спасибо, 23 00:01:49,860 --> 00:01:51,290 что позволяешь мне завершить 24 00:01:51,790 --> 00:01:53,430 мою изматывающую жизнь. 25 00:02:00,400 --> 00:02:02,020 {\pos(634,615)}34 серия 26 00:02:04,240 --> 00:02:07,380 Моя мать перенесла операцию на третьей стадии рака, 27 00:02:07,570 --> 00:02:09,880 а спустя два месяца умерла. 28 00:02:10,740 --> 00:02:14,020 Верно. Этого достаточно. 29 00:02:38,770 --> 00:02:40,180 Чем я могу вам помочь? 30 00:02:41,240 --> 00:02:44,310 - Я хочу покрасить волосы. - Хорошо. 31 00:02:52,480 --> 00:02:54,060 - Примерьте этот. - Хорошо. 32 00:02:59,690 --> 00:03:01,260 Он вам велик. 33 00:03:01,490 --> 00:03:03,400 Должно быть, вы сильно похудели. 34 00:03:04,000 --> 00:03:05,730 Но это мой размер. 35 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 Тогда я возьму на размер меньше. 36 00:03:09,000 --> 00:03:11,110 Да. Конечно. 37 00:03:17,010 --> 00:03:18,850 Дорогой, ты покрасил волосы? 38 00:03:19,680 --> 00:03:20,750 Да. 39 00:03:22,150 --> 00:03:23,480 Что это? 40 00:03:23,480 --> 00:03:26,420 Ну, я купил себе пару вещей. 41 00:03:27,550 --> 00:03:30,160 Ты выглядишь счастливым. 42 00:03:31,320 --> 00:03:33,760 Я скажу Сок Ду не искать нового арендатора. 43 00:03:34,160 --> 00:03:36,930 Разве ты не хочешь жить с Чжи Тэ, 44 00:03:36,930 --> 00:03:38,430 когда он съедет через два года? 45 00:03:38,430 --> 00:03:41,370 Только не пытайся съезжаться с Чжи Ан или Чжи Хо. 46 00:03:42,200 --> 00:03:43,610 Значит, мы не переезжаем? 47 00:03:44,470 --> 00:03:45,670 Нет. 48 00:03:50,780 --> 00:03:52,380 Что это с ним? 49 00:03:53,080 --> 00:03:55,380 Сегодня он так счастлив. 50 00:03:59,020 --> 00:04:00,490 Можешь уже идти. 51 00:04:00,490 --> 00:04:02,150 Ты пришла, чтобы делать мебель. Зачем занимаешься этим? 52 00:04:02,150 --> 00:04:03,890 Просто позволь помочь тебе ещё немного. 53 00:04:03,890 --> 00:04:06,160 У тебя хорошо получается, Чжи Ан. 54 00:04:06,960 --> 00:04:09,160 Я работаю усерднее, когда мне делают комплименты. 55 00:04:10,300 --> 00:04:12,930 О, Чжи Ан тоже здесь. 56 00:04:13,060 --> 00:04:14,730 Чжи Ан. 57 00:04:14,730 --> 00:04:15,830 Ты сказала, что создашь 58 00:04:15,830 --> 00:04:17,370 дизайн мебели для моей комнаты. 59 00:04:17,370 --> 00:04:19,040 Что ты здесь делаешь? 60 00:04:19,040 --> 00:04:21,640 Ну, я просто проходила мимо. 61 00:04:22,170 --> 00:04:23,610 Иди. Я сама это сделаю. 62 00:04:23,610 --> 00:04:26,050 Тебе нравится дизайн мебели? 63 00:04:26,180 --> 00:04:29,780 Да. Не могу дождаться, чтобы увидеть её. 64 00:04:39,790 --> 00:04:42,560 Должно быть, они близки, если сидят так близко. 65 00:04:44,130 --> 00:04:45,870 Да. Входите. 66 00:04:51,840 --> 00:04:53,770 Госпожа, завтра 67 00:04:53,770 --> 00:04:56,140 вся семья собирается в честь Рождества. 68 00:04:56,140 --> 00:04:57,380 Если планируете куда-то пойти, 69 00:04:57,380 --> 00:04:59,250 то должны вернуться к 6 вечера. 70 00:04:59,480 --> 00:05:01,680 Ужин назначен на 7 вечера. 71 00:05:01,850 --> 00:05:04,080 Семейный рождественский ужин? 72 00:05:04,080 --> 00:05:05,790 Это происходит каждый год. 73 00:05:06,820 --> 00:05:08,560 Вы должны быть. 74 00:05:08,950 --> 00:05:11,230 Да, я поняла. 75 00:05:18,900 --> 00:05:21,500 Уже канун Рождества. 76 00:05:23,230 --> 00:05:24,870 Их сын ушёл, 77 00:05:24,870 --> 00:05:26,310 но они устраивают семейный ужин? 78 00:05:27,510 --> 00:05:29,280 С До Кёном всё в порядке? 79 00:05:31,480 --> 00:05:33,310 (До Кён) 80 00:05:35,650 --> 00:05:38,750 Абонент выключен. Пожалуйста, оставьте сообщение... 81 00:05:38,750 --> 00:05:40,890 Он даже одежду не взял. 82 00:05:56,600 --> 00:05:58,210 Эй. 83 00:05:58,370 --> 00:06:00,770 Тяжёлые вниз, а верхние наверх. 84 00:06:00,770 --> 00:06:03,140 Будто бы играешь в тетрис. 85 00:06:05,310 --> 00:06:07,250 Я буду стараться, 86 00:06:07,250 --> 00:06:09,220 но говорите с уважением. 87 00:06:10,950 --> 00:06:12,550 Делай лучше. 88 00:06:13,250 --> 00:06:14,550 Заносите сюда. 89 00:06:14,550 --> 00:06:16,560 Хорошо. Скорее. 90 00:06:20,730 --> 00:06:21,860 (Срочные посылки) 91 00:06:29,470 --> 00:06:31,070 Боже, моя спина. 92 00:06:34,610 --> 00:06:36,440 Сейчас проверим. 93 00:06:43,420 --> 00:06:44,990 (Недавние контакты) 94 00:06:52,690 --> 00:06:53,690 Даже если я задерживаюсь, 95 00:06:53,690 --> 00:06:55,200 от Чжи Ан ничего нет. 96 00:06:55,590 --> 00:06:56,930 Она такая холодная. 97 00:06:58,800 --> 00:07:00,100 (Чжи Су) 98 00:07:00,100 --> 00:07:02,570 До Кён. Я звонила, чтобы узнать, как ты. 99 00:07:02,570 --> 00:07:04,510 Может я могу что-то для тебя сделать? 100 00:07:07,170 --> 00:07:09,380 (Чжи Су) 101 00:07:24,690 --> 00:07:26,160 Почему он до сих пор не дома? 102 00:07:27,390 --> 00:07:29,630 Неважно. Мне всё равно. 103 00:07:44,380 --> 00:07:46,410 В моей комнате стоит чемодан. 104 00:07:46,910 --> 00:07:48,320 Не бери его. 105 00:07:50,580 --> 00:07:51,720 Во-первых... 106 00:08:14,710 --> 00:08:16,040 Приходи в кафе Хи, 107 00:08:16,040 --> 00:08:18,580 если у тебя нет планов на Рождество. 108 00:08:19,540 --> 00:08:21,280 Они такие счастливчики. 109 00:08:23,180 --> 00:08:25,220 Простите. 110 00:08:26,020 --> 00:08:28,590 Сколько мне подождать? 111 00:08:28,920 --> 00:08:31,160 Ты не умеешь читать по-корейски? 112 00:08:32,820 --> 00:08:35,400 Если ты спешишь, поднимайся наверх. 113 00:08:35,730 --> 00:08:37,030 Разве не видишь? 114 00:08:37,200 --> 00:08:39,270 Ждите. Я надолго. 115 00:08:40,130 --> 00:08:42,000 Нет, дело не в этом. 116 00:08:42,000 --> 00:08:44,840 Просто я вспотел и хотел принять душ. 117 00:08:44,900 --> 00:08:46,170 - Ты вспотел? - Эй! 118 00:08:47,440 --> 00:08:50,210 Что ты делал, что от тебя так пахнет? 119 00:08:50,740 --> 00:08:52,180 Я занимался спортом. 120 00:08:52,740 --> 00:08:54,620 Но спортом занимаются в спортивной одежде. 121 00:08:55,250 --> 00:08:56,780 Я её не взял. 122 00:09:03,220 --> 00:09:05,590 Деньги зарабатывать на самом деле тяжело. 123 00:09:11,500 --> 00:09:13,000 Я больше не могу этого терпеть. 124 00:09:14,930 --> 00:09:16,200 Давай подождём ещё несколько дней. 125 00:09:16,200 --> 00:09:18,310 Она сказала, что отправит в течение месяца. 126 00:09:20,240 --> 00:09:22,970 Завтра канун Рождества, а мы даже не можем выйти. 127 00:09:22,970 --> 00:09:24,310 Что это такое? 128 00:09:25,610 --> 00:09:28,550 Вдруг наступит следующий год? 129 00:09:31,180 --> 00:09:33,120 Мы как в тюрьме. 130 00:09:34,550 --> 00:09:37,630 Но мы сделали плохие вещи, поэтому не можем жаловаться. 131 00:09:39,520 --> 00:09:40,660 Нет. 132 00:09:41,430 --> 00:09:45,170 Мы могли бы сделать что-нибудь похуже жалобы. 133 00:09:52,570 --> 00:09:54,510 Они говорят, что не могут больше ждать. 134 00:09:55,440 --> 00:09:57,910 Я совсем о них забыла. 135 00:09:58,380 --> 00:10:00,680 Здесь ни один день не проходит спокойно. 136 00:10:00,910 --> 00:10:03,510 Прошёл день основания, 137 00:10:03,510 --> 00:10:05,820 а Ын Сок всё равно не заявила о себе. 138 00:10:06,150 --> 00:10:07,960 Ты всё уладила на Филиппинах? 139 00:10:08,250 --> 00:10:09,620 Всё готово уже давно. 140 00:10:10,420 --> 00:10:12,990 Тогда купи билеты и отправь их завтра же. 141 00:10:13,790 --> 00:10:16,100 Я не должна предупреждать их заранее? 142 00:10:16,330 --> 00:10:17,630 Конечно, нет. 143 00:10:18,230 --> 00:10:19,730 Вези их прямо в аэропорт. 144 00:10:20,670 --> 00:10:23,570 Дай им деньги уже на Филиппинах. 145 00:10:24,240 --> 00:10:25,310 Да, госпожа. 146 00:10:36,550 --> 00:10:39,650 Сегодня канун Рождества, поэтому я задержусь. 147 00:10:39,720 --> 00:10:41,060 Хорошо. 148 00:10:47,230 --> 00:10:49,430 Он никогда не пользовался лосьоном. 149 00:11:28,200 --> 00:11:31,200 (Страховка от рака для Со Тэ Су) 150 00:11:31,200 --> 00:11:34,710 (Получатель - Ян Ми Чон) 151 00:11:52,190 --> 00:11:53,390 Ты хорошо спал? 152 00:11:53,960 --> 00:11:56,530 Чжи Ан, что ты хочешь на день рождения? 153 00:11:58,000 --> 00:11:59,070 День рождения? 154 00:12:00,200 --> 00:12:01,500 Завтра твой день рождения. 155 00:12:02,970 --> 00:12:04,810 Ты помнишь о нём? 156 00:12:04,900 --> 00:12:07,610 А как же? Это ведь Рождество. 157 00:12:07,970 --> 00:12:09,180 Скажи, что ты хочешь. 158 00:12:12,080 --> 00:12:13,750 Мне ничего не нужно. 159 00:12:14,180 --> 00:12:15,420 Я хочу кое-что сделать. 160 00:12:15,610 --> 00:12:16,750 Что именно? 161 00:12:16,750 --> 00:12:20,620 Я хочу сходить в кино, где можно поесть. 162 00:12:23,050 --> 00:12:25,690 Что? Не хочешь, потому что это похоже на свидание? 163 00:12:26,390 --> 00:12:28,860 Это потому, что ты пытаешься избегать До Кёна? 164 00:12:30,390 --> 00:12:32,570 Он даже не знает о моём дне рождения. 165 00:12:33,100 --> 00:12:35,400 Я давно хочу сходить туда. 166 00:12:36,870 --> 00:12:38,110 Хорошо. Тогда я забронирую. 167 00:12:51,320 --> 00:12:53,350 - С днём рождения. - С днём рождения. 168 00:12:53,790 --> 00:12:55,120 1, 2, 3. 169 00:12:58,420 --> 00:12:59,790 Боже. 170 00:12:59,790 --> 00:13:00,930 Как здорово. 171 00:13:00,930 --> 00:13:01,990 С днём рождения. 172 00:13:01,990 --> 00:13:03,360 Мне нравится. 173 00:13:05,500 --> 00:13:06,600 - С днём рождения. - Тебя тоже. 174 00:13:10,970 --> 00:13:14,680 Сегодня Чжи Су должна чувствовать себя так, будто у неё день рождения. 175 00:13:17,540 --> 00:13:19,280 Она будет его праздновать? 176 00:13:38,260 --> 00:13:39,870 Я мог отправить это, 177 00:13:40,970 --> 00:13:42,240 но принёс лично. 178 00:13:51,110 --> 00:13:53,210 Госпожа Но купила это для меня. 179 00:13:55,710 --> 00:13:57,290 Я не могу просто её выкинуть. 180 00:14:00,450 --> 00:14:01,860 Может пожертвовать её? 181 00:14:08,130 --> 00:14:09,230 Во-первых, 182 00:14:10,600 --> 00:14:12,230 я верну тебе твой телефон. 183 00:14:12,560 --> 00:14:13,700 Боже. 184 00:14:14,430 --> 00:14:15,600 Точно! 185 00:14:15,730 --> 00:14:17,240 Почему я о нём не подумала? 186 00:14:18,040 --> 00:14:19,910 Боже, я совсем забыла. 187 00:14:20,470 --> 00:14:23,240 Я такая глупая. 188 00:14:25,340 --> 00:14:29,050 (Мён Шин) 189 00:14:48,530 --> 00:14:49,640 До Кён! 190 00:14:49,700 --> 00:14:51,470 Почему ты так поздно, Чжи Су? 191 00:14:51,470 --> 00:14:53,170 На дорогах большие пробки. 192 00:14:54,010 --> 00:14:56,840 Пожалуйста, подождите, господин. Она скоро вернётся. 193 00:15:07,180 --> 00:15:08,790 Что это за чемодан? 194 00:15:08,950 --> 00:15:11,060 Мне сказали, что я не могу трогать твои вещи. 195 00:15:11,060 --> 00:15:13,090 Это был самый большой, какой я смогла найти. 196 00:15:13,290 --> 00:15:14,790 Он слишком девчачий? 197 00:15:14,790 --> 00:15:17,200 Вовсе нет. Я рад, что ты принесла его. 198 00:15:17,300 --> 00:15:18,530 Спасибо. 199 00:15:19,400 --> 00:15:20,430 Тебя ведь никто не видел? 200 00:15:20,430 --> 00:15:21,630 Конечно, нет. 201 00:15:21,630 --> 00:15:23,500 Кстати, где ты живёшь? 202 00:15:23,500 --> 00:15:24,840 Я живу у друга. 203 00:15:27,510 --> 00:15:29,580 Держи. Я подумала, что тебе будут нужны деньги. 204 00:15:31,410 --> 00:15:34,120 Здорово принимать деньги от своей сестры, 205 00:15:34,250 --> 00:15:36,220 но я не могу их взять. Это жульничество. 206 00:15:36,980 --> 00:15:39,190 Они, наконец-то, выбросили мою одежду, 207 00:15:39,380 --> 00:15:40,960 поэтому я делаю что-то вроде утилизации. 208 00:15:40,990 --> 00:15:42,720 Тогда где ты берёшь деньги? 209 00:15:43,220 --> 00:15:44,590 Зарабатываю. Где же ещё? 210 00:15:44,660 --> 00:15:47,460 Что? Где ты можешь их заработать? 211 00:15:47,460 --> 00:15:49,660 Подработки - это твой единственный выход. 212 00:15:49,860 --> 00:15:51,470 У меня свои способы. 213 00:15:52,900 --> 00:15:55,940 У меня скоро всё образуется, и я стану полезным братом. 214 00:15:56,000 --> 00:15:57,410 Не беспокойся обо мне и просто подожди. 215 00:15:58,470 --> 00:16:01,780 Я положила столько одежды, сколько смогла засунуть. 216 00:16:01,970 --> 00:16:03,610 Ты молодец. 217 00:16:04,080 --> 00:16:05,950 Иди скорее. Такси ждёт. 218 00:16:06,080 --> 00:16:08,180 Если что-нибудь понадобится, напиши мне. 219 00:16:22,090 --> 00:16:23,230 Наверное, я опоздал. 220 00:16:32,970 --> 00:16:34,380 Что произошло? 221 00:16:39,880 --> 00:16:42,250 Они пропали? Что это значит? 222 00:16:42,380 --> 00:16:44,220 Здесь ничего нет. 223 00:16:45,220 --> 00:16:47,550 Охранники, работавшие здесь, 224 00:16:47,550 --> 00:16:49,560 уволились этим утром. 225 00:16:49,920 --> 00:16:52,360 Они бы не ушли, не получив оплату. 226 00:16:52,660 --> 00:16:54,700 Я сама не пойму, что здесь происходит. 227 00:17:02,100 --> 00:17:03,200 Нам Гу. 228 00:17:03,700 --> 00:17:05,370 Насчёт переноса 229 00:17:05,370 --> 00:17:07,100 труб на кухне. 230 00:17:07,100 --> 00:17:08,740 Ты получил разрешение у хозяина? 231 00:17:09,040 --> 00:17:10,140 Конечно, получил. 232 00:17:11,710 --> 00:17:12,950 Вот. 233 00:17:14,080 --> 00:17:15,850 - Это может вызвать шум. - Хорошо. 234 00:17:22,550 --> 00:17:24,390 А, Чжи Су. 235 00:17:24,660 --> 00:17:25,860 Да? 236 00:17:25,920 --> 00:17:27,230 Да? 237 00:17:28,030 --> 00:17:29,130 Что? 238 00:17:29,790 --> 00:17:32,300 Сегодня в кафе у сестры будет вечеринка. 239 00:17:32,560 --> 00:17:33,700 Нам Гу ведь сказал тебе? 240 00:17:35,930 --> 00:17:38,710 Точно. Я же тебе не сказал. 241 00:17:39,870 --> 00:17:41,210 Приходи с ним. 242 00:17:41,340 --> 00:17:42,510 Сегодня? 243 00:17:42,540 --> 00:17:46,280 Но сегодня я ужинаю с семьёй. 244 00:17:49,380 --> 00:17:51,920 Значит, твоя семья собирается на Рождество. 245 00:17:56,390 --> 00:17:57,490 Если 246 00:17:57,820 --> 00:17:59,430 у тебя останется время после ужина, приходи. 247 00:17:59,520 --> 00:18:01,060 Мы задержимся допоздна. 248 00:18:03,190 --> 00:18:04,400 Увидимся вечером. 249 00:18:04,400 --> 00:18:05,870 Хорошо. 250 00:18:09,100 --> 00:18:10,440 Какая жалость. 251 00:18:37,830 --> 00:18:41,100 Я хочу увидеть мамочку. 252 00:18:41,370 --> 00:18:46,040 Мамочка. Мамочка. Мамочка. 253 00:18:46,240 --> 00:18:48,810 Мамочка. 254 00:18:49,040 --> 00:18:51,980 Мамочка. 255 00:18:55,350 --> 00:18:57,150 Мамочка. 256 00:19:00,950 --> 00:19:02,190 Папа. 257 00:19:02,690 --> 00:19:04,690 Прости, что обижался на тебя из-за того, 258 00:19:05,160 --> 00:19:07,530 что ты оплатил 259 00:19:08,230 --> 00:19:10,060 только обучение брата. 260 00:19:11,530 --> 00:19:12,670 Мама, 261 00:19:14,170 --> 00:19:17,910 прости за то, что хотел, 262 00:19:18,900 --> 00:19:20,510 чтобы ты отказалась от операции. 263 00:19:25,880 --> 00:19:27,720 Когда увидишь меня, 264 00:19:28,310 --> 00:19:30,220 можешь как следует меня отругать. 265 00:19:30,650 --> 00:19:32,420 Я приму всё, что скажешь. 266 00:19:34,750 --> 00:19:37,490 Но сейчас я счастлив. 267 00:19:37,990 --> 00:19:39,430 Мне хорошо. 268 00:19:40,720 --> 00:19:42,400 Если я умру от болезни, 269 00:19:42,830 --> 00:19:45,900 мои дети не будут чувствовать себя виноватыми. 270 00:19:47,400 --> 00:19:49,040 Это тоже хорошо. 271 00:20:06,080 --> 00:20:08,160 Твой дизайн очень уникален. 272 00:20:08,550 --> 00:20:09,690 Комната маленькая, поэтому 273 00:20:09,690 --> 00:20:11,920 мы сделали кровать и шкаф простыми. 274 00:20:11,920 --> 00:20:14,660 Я подумала, что туалетный столик может выделяться. 275 00:20:15,160 --> 00:20:17,830 Ты должна стать дизайнером мебели. 276 00:20:18,260 --> 00:20:19,330 Что? 277 00:20:19,430 --> 00:20:21,470 У тебя есть чувство стиля. 278 00:20:21,670 --> 00:20:23,070 И рисуешь ты хорошо. 279 00:20:23,070 --> 00:20:24,770 Это не так. 280 00:20:24,770 --> 00:20:27,640 Сперва надо окончить художественную школу. 281 00:20:30,740 --> 00:20:32,710 (Деревообрабатывающая студия) 282 00:20:41,790 --> 00:20:43,620 Я пойду. 283 00:20:44,420 --> 00:20:46,790 Ты случайно не нашёл работу где-нибудь ещё? 284 00:20:47,520 --> 00:20:49,400 Почему вы спрашиваете? 285 00:20:50,190 --> 00:20:53,130 Ты выглядишь элегантно. 286 00:20:53,130 --> 00:20:56,340 Я подумал, что мог бы нанять тебя. 287 00:20:56,930 --> 00:20:59,000 Но разве ваш сотрудник, который 288 00:20:59,000 --> 00:21:01,080 попал в аварию, не возвращается завтра? 289 00:21:01,210 --> 00:21:03,940 Ну, я могу уволить его. 290 00:21:03,940 --> 00:21:05,080 Не стоит. 291 00:21:05,480 --> 00:21:07,880 Просто заплатите мне. 70 долларов. 292 00:21:07,880 --> 00:21:10,480 Ну же. Я буду хорошо тебе платить. 293 00:21:10,610 --> 00:21:12,650 Плюс оплата обедов. 294 00:21:12,650 --> 00:21:15,020 Я не хочу. Просто заплатите мне. 295 00:21:15,590 --> 00:21:18,130 Мне надо поужинать и идти на следующую работу. 296 00:21:29,170 --> 00:21:31,670 Я многому научился за эти четыре дня. 297 00:21:34,670 --> 00:21:36,010 Готово. 298 00:21:36,340 --> 00:21:38,810 Сложно забронировать билеты на Рождество. 299 00:21:39,140 --> 00:21:42,350 Раз До Кён сейчас живёт в доме, 300 00:21:42,350 --> 00:21:44,620 ты, должно быть, чувствуешь конкуренцию. 301 00:21:44,720 --> 00:21:46,020 Всё не так. 302 00:21:46,250 --> 00:21:47,920 Это её подарок на день рождения. 303 00:21:47,920 --> 00:21:49,660 Чжи Ан хотела сходить в кино. 304 00:21:50,220 --> 00:21:51,820 Чжи Ан собирается встречаться с тобой, 305 00:21:51,820 --> 00:21:53,360 чтобы избегать До Кёна? 306 00:21:53,560 --> 00:21:55,200 Чжи Ан не такая слабая. 307 00:21:56,890 --> 00:22:00,060 Кстати, почему ты 308 00:22:00,060 --> 00:22:02,470 берёшь с До Кёна 30 долларов в день? 309 00:22:02,570 --> 00:22:04,670 После оплаты за жильё, 310 00:22:04,670 --> 00:22:07,070 еду и проезд, у него едва ли что остаётся. 311 00:22:08,010 --> 00:22:09,480 Этого я и хочу. 312 00:22:09,740 --> 00:22:10,910 Ты этого хочешь? 313 00:22:11,180 --> 00:22:13,510 10 дней будет достаточно, чтобы увидеть. 314 00:22:13,810 --> 00:22:16,080 Продолжит ли он 315 00:22:16,080 --> 00:22:18,090 или же сдастся. 316 00:22:18,250 --> 00:22:19,450 Это я и хочу увидеть. 317 00:22:20,480 --> 00:22:22,220 Вы так долго дружили. 318 00:22:22,220 --> 00:22:23,420 Ты слишком жесток с ним. 319 00:22:24,120 --> 00:22:26,260 Прожив 10 дней и оплатив за каждый 30 долларов, 320 00:22:26,260 --> 00:22:28,730 он сможет остаться в нашем доме на месяц. 321 00:22:29,230 --> 00:22:31,360 То, какой выбор он сделает в этот день, 322 00:22:31,360 --> 00:22:33,770 продемонстрирует его настрой. 323 00:23:27,220 --> 00:23:29,120 Я пришла первой. 324 00:23:29,550 --> 00:23:31,590 Пахнет очень вкусно. 325 00:23:31,820 --> 00:23:33,230 Добро пожаловать, Чжи Ан. 326 00:23:35,190 --> 00:23:36,730 Здравствуйте. 327 00:23:37,260 --> 00:23:39,230 Нам Гу, я рассказывала тебе о ней. 328 00:23:39,230 --> 00:23:41,600 Чжи Ан придумывает для нас мебель. 329 00:23:41,600 --> 00:23:43,270 Или мне лучше представить тебя мастером по дереву? 330 00:23:44,540 --> 00:23:47,840 Да. Я Кан Нам Гу. 331 00:23:48,540 --> 00:23:50,340 Вы тоже готовите? 332 00:23:50,340 --> 00:23:52,610 Да. Подождите. 333 00:23:52,610 --> 00:23:54,850 Время самое важное, когда дело касается жареной еды. 334 00:23:56,180 --> 00:23:57,450 Пахнет вкусно, правда? 335 00:23:57,750 --> 00:23:59,990 Готово. 336 00:24:01,990 --> 00:24:03,390 Выглядит замечательно. 337 00:24:05,090 --> 00:24:08,060 Кстати, почему здесь так много лузеров? 338 00:24:08,060 --> 00:24:09,460 Сегодня канун Рождества, 339 00:24:09,460 --> 00:24:11,370 а мы все одиноки. 340 00:24:12,060 --> 00:24:13,760 - Мы нет. - Это уже слишком. 341 00:24:13,760 --> 00:24:14,770 Она занята. 342 00:24:14,770 --> 00:24:16,330 Почему ты столько наготовила? 343 00:24:16,330 --> 00:24:19,570 Мой дорогой Нам Гу 344 00:24:20,540 --> 00:24:23,240 приготовил тансуюк и салат. 345 00:24:23,910 --> 00:24:26,840 Боже. У меня мурашки пошли. 346 00:24:26,840 --> 00:24:28,880 Пока мы ещё трезвые, 347 00:24:28,880 --> 00:24:30,880 давайте скажем тост. Счастливого Рождества. 348 00:24:30,880 --> 00:24:32,890 - Счастливого Рождества. - Счастливого Рождества. 349 00:24:36,150 --> 00:24:38,620 Может споём песню? 350 00:24:38,620 --> 00:24:40,920 - Было бы замечательно. - Давайте! 351 00:24:40,920 --> 00:24:43,290 1, 2, 3, 4. 352 00:24:43,290 --> 00:24:44,290 Рождество, Рождество. 353 00:24:44,290 --> 00:24:46,230 - Рождество. - Что это такое? 354 00:24:58,940 --> 00:25:00,080 Хорошо. 355 00:25:00,480 --> 00:25:02,520 Скажи, если я что-нибудь могу для тебя сделать. 356 00:25:03,180 --> 00:25:04,320 Спокойной ночи. 357 00:25:04,580 --> 00:25:05,850 Прости. 358 00:25:15,490 --> 00:25:17,300 Все 33 года 359 00:25:18,160 --> 00:25:20,570 я жил как наследник корпорации Хэсон. 360 00:25:20,960 --> 00:25:22,040 Я 361 00:25:22,700 --> 00:25:25,000 никогда не жил так, как хотел. 362 00:25:25,000 --> 00:25:26,410 Я хочу сам распоряжаться своей жизнью. 363 00:25:26,740 --> 00:25:28,410 Я хочу жить так, как мне хочется. 364 00:25:29,040 --> 00:25:30,840 Я хочу найти 365 00:25:31,740 --> 00:25:33,480 дорогу к счастью. 366 00:25:43,650 --> 00:25:45,420 Я задыхаюсь. 367 00:25:45,420 --> 00:25:46,790 Я хочу пойти в клуб. 368 00:25:48,260 --> 00:25:50,300 Почему Чжи Хо не выходит на связь? 369 00:25:56,730 --> 00:25:59,370 К этому времени вечеринка должна была начаться. 370 00:26:01,270 --> 00:26:04,110 Чжи Ан тоже там? 371 00:26:04,810 --> 00:26:07,310 Вы должны быть друзьями. 372 00:26:08,010 --> 00:26:09,780 Как я могу? 373 00:26:09,780 --> 00:26:11,210 Почему нет? 374 00:26:11,210 --> 00:26:14,950 Вы должны встречаться. 375 00:26:14,950 --> 00:26:16,690 - Встречайтесь. - Прекратите. 376 00:26:21,390 --> 00:26:22,760 Чёрт. 377 00:26:29,330 --> 00:26:30,670 Простите. 378 00:26:31,440 --> 00:26:32,940 Тебе не нравится эта еда? 379 00:26:32,940 --> 00:26:35,740 Нет, я просто задумалась. 380 00:26:36,910 --> 00:26:39,240 Ты должна держать это в себе. 381 00:26:39,240 --> 00:26:41,150 Ты не можешь размышлять вслух. 382 00:26:42,110 --> 00:26:43,780 Я буду осторожна. 383 00:26:48,220 --> 00:26:50,260 Простите. 384 00:26:53,690 --> 00:26:55,630 Так душно. 385 00:26:56,890 --> 00:26:58,730 (Работа за 0,1 миллиона) 386 00:27:02,170 --> 00:27:03,800 Можете позвать к телефону Со Чжи Хо? 387 00:27:03,930 --> 00:27:05,610 Чжи Хо уволился. 388 00:27:06,070 --> 00:27:08,310 Что? Когда? 389 00:27:15,410 --> 00:27:16,880 (Золушка) 390 00:27:20,620 --> 00:27:21,750 Что? 391 00:27:21,750 --> 00:27:23,760 Эй, почему ты меня игнорируешь? 392 00:27:23,950 --> 00:27:25,860 Ты не отвечал на звонки и смс. 393 00:27:25,860 --> 00:27:27,860 А я обязан отвечать на твои звонки? 394 00:27:27,860 --> 00:27:28,930 Ты могла просто перестать звонить мне. 395 00:27:28,930 --> 00:27:30,690 Почему ты продолжаешь звонить? 396 00:27:30,690 --> 00:27:31,970 Я хочу заплатить остаток. 397 00:27:32,530 --> 00:27:35,170 Я поняла, что ещё не отплатила тебе полностью 398 00:27:35,170 --> 00:27:36,670 за то, что ты помог мне избавиться от Рю. 399 00:27:36,800 --> 00:27:39,240 Забудь. Мне не нужны твои деньги. 400 00:27:39,470 --> 00:27:41,000 И я не хочу быть с тобой связанным. 401 00:27:41,000 --> 00:27:43,440 Наше дело завершено, так что не звони мне снова. 402 00:27:52,080 --> 00:27:54,490 Я завидую. Так сильно завидую. 403 00:27:58,220 --> 00:28:00,520 Боже, совсем остыло. 404 00:28:00,520 --> 00:28:02,230 Пойду разогрею. 405 00:28:12,800 --> 00:28:13,970 Хёк. 406 00:28:14,770 --> 00:28:15,840 Хёк. 407 00:28:17,010 --> 00:28:19,680 Почему продолжаешь смотреть в окно? 408 00:28:19,810 --> 00:28:21,350 Там даже снег не идёт. 409 00:28:22,080 --> 00:28:23,150 Ничего такого. 410 00:28:23,750 --> 00:28:26,280 Кстати, где этот 411 00:28:26,280 --> 00:28:28,390 красавчик, который только спит в нашем доме? 412 00:28:29,050 --> 00:28:30,520 У него есть девушка, да? 413 00:28:30,520 --> 00:28:32,790 Мой друг, До Кён. 414 00:28:33,520 --> 00:28:35,600 Я не могу позвонить ему. 415 00:28:35,930 --> 00:28:38,030 Позвони ему. Уже канун Рождества. 416 00:28:38,800 --> 00:28:42,300 Он не пользуется телефоном, чтобы его не обнаружили. 417 00:28:42,600 --> 00:28:44,140 Он необычный парень. 418 00:28:44,470 --> 00:28:47,010 Как он может жить без телефона? 419 00:28:47,840 --> 00:28:49,010 Вот и мне хотелось бы знать. 420 00:28:59,650 --> 00:29:01,020 Слышал, что это очень тяжело. 421 00:29:01,590 --> 00:29:02,960 Видимо, всё закончилось. 422 00:29:06,490 --> 00:29:08,530 Перерыв закончен. Давайте вернёмся к работе. 423 00:29:08,530 --> 00:29:09,960 - Хорошо. - Давайте уберёмся. 424 00:29:09,960 --> 00:29:11,570 - Сюда! - Приступим. 425 00:29:20,940 --> 00:29:22,180 Эй, господин Чхве! 426 00:29:22,610 --> 00:29:24,540 Ты собираешься есть этот хлеб целую вечность? 427 00:29:24,940 --> 00:29:26,380 Этот придурок... 428 00:29:26,540 --> 00:29:28,480 Время - золото! Возвращайся к работе! 429 00:29:28,780 --> 00:29:30,380 Я иду! Иду! 430 00:29:31,080 --> 00:29:33,020 (Текущее время - 23:57) 431 00:30:01,440 --> 00:30:03,250 - Посмотри. - Простите. 432 00:30:04,480 --> 00:30:06,320 Откуда этот запах? 433 00:30:09,990 --> 00:30:11,090 Подойди ближе. 434 00:30:12,820 --> 00:30:14,090 - Он воняет. - Боже мой. 435 00:30:14,720 --> 00:30:17,860 Сейчас ведь зима. Почему я чувствую запах пота? 436 00:30:29,810 --> 00:30:31,480 Холодно. Позволь мне понести твою сумку. 437 00:30:31,710 --> 00:30:32,810 Боже, холодно. 438 00:30:33,380 --> 00:30:34,920 Пойдём вместе. 439 00:30:38,920 --> 00:30:40,120 Ты опоздал. 440 00:30:42,350 --> 00:30:43,520 Счастливого Рождества. 441 00:31:31,900 --> 00:31:34,370 Ты не умеешь пользоваться стиральной машинкой? 442 00:31:34,910 --> 00:31:38,310 Что? Нет, я умею, но я не могу с ней работать. 443 00:31:41,410 --> 00:31:42,750 Что это за одежда? 444 00:31:43,210 --> 00:31:44,990 Вся моя одежда, которую я носил пару дней. 445 00:31:45,320 --> 00:31:47,190 Тебе нужно разделять свои грязные вещи. 446 00:31:49,220 --> 00:31:52,630 Неважно. Ты не подхватишь заразу, если так сделаешь. 447 00:31:53,190 --> 00:31:55,260 Я знаю, что лучше разделять нагрузку. 448 00:31:56,090 --> 00:31:57,700 Похоже, ты носил трикотажную одежду. 449 00:31:58,060 --> 00:32:00,730 Ты и это положил тоже? Ты должен стирать это в режиме "Шерсть". 450 00:32:01,500 --> 00:32:02,670 Я положил их вместе. 451 00:32:03,030 --> 00:32:04,200 Тогда вытащи это. 452 00:32:04,400 --> 00:32:05,810 Нет, нет. Всё нормально. 453 00:32:08,100 --> 00:32:09,280 Ну ладно. 454 00:32:11,210 --> 00:32:12,780 Видишь эти стандартные программы? 455 00:32:13,180 --> 00:32:14,910 Нажми на одну из стандартных программ. 456 00:32:14,910 --> 00:32:16,320 Добавь дополнительную программу для стирки. 457 00:32:17,580 --> 00:32:18,920 Зачем мне это делать? 458 00:32:19,150 --> 00:32:20,620 Это зависит от твоих предпочтений, 459 00:32:20,620 --> 00:32:22,490 но мне нравится полоскать вещи ещё раз. 460 00:32:23,550 --> 00:32:25,490 Но что такое "быстрая стирка", 461 00:32:25,590 --> 00:32:27,860 "стирка для удаления пятен" и "функциональная одежда"? 462 00:32:27,860 --> 00:32:29,890 Они необходимы, когда ты разделяешь своё бельё. 463 00:32:29,890 --> 00:32:31,630 Но ты говорил, что будешь стирать их вместе. 464 00:32:31,730 --> 00:32:34,070 Это твоя куртка, носки и нижнее бельё, да? 465 00:32:40,940 --> 00:32:42,380 У меня нет времени. 466 00:32:46,540 --> 00:32:47,810 Ты положил порошок? 467 00:32:48,680 --> 00:32:49,750 Нет... 468 00:32:50,980 --> 00:32:52,290 Тогда вставай. 469 00:32:54,950 --> 00:32:56,990 Это порошок, а это ополаскиватель для белья. 470 00:32:57,350 --> 00:33:00,330 Положи их в эти ячейки и нажми "старт". 471 00:33:08,130 --> 00:33:09,400 Почему она нервничает? 472 00:33:33,490 --> 00:33:34,660 Нам нужно поговорить. 473 00:33:34,920 --> 00:33:36,060 Я занят. 474 00:33:36,230 --> 00:33:38,000 Это займёт всего секунду. Выходи. 475 00:33:38,630 --> 00:33:39,870 Мы можем и здесь поговорить. 476 00:33:40,200 --> 00:33:41,500 Какого чёрта... 477 00:33:41,700 --> 00:33:42,840 Сейчас же остановись. 478 00:33:44,930 --> 00:33:46,670 Я знаю, что будет дальше, так что прекрати. 479 00:33:47,440 --> 00:33:49,880 Ты не моя жена. Почему ты меня пилишь? 480 00:33:50,110 --> 00:33:52,510 Я чётко разъяснил это тебе. 481 00:33:52,740 --> 00:33:55,350 Я же говорил, что не могу допустить, чтобы ты беспокоилась. 482 00:33:55,680 --> 00:33:57,410 Я как-то тебе докучаю? 483 00:33:57,410 --> 00:33:59,190 Так? Или нет? Нет ведь? 484 00:33:59,580 --> 00:34:00,990 Но почему ты ворчишь на меня? 485 00:34:04,790 --> 00:34:05,960 Вот. 486 00:34:06,760 --> 00:34:07,820 Что это? 487 00:34:07,820 --> 00:34:10,730 Я не знала, что мой старый телефон был в сумке, 488 00:34:10,730 --> 00:34:12,070 когда купила другой телефон. 489 00:34:12,160 --> 00:34:14,500 Он зарегистрирован на моё имя, так что ты можешь им пользоваться. 490 00:34:16,670 --> 00:34:18,440 Но у меня есть мобильный. 491 00:34:18,840 --> 00:34:21,470 Какая от него польза, если ты не можешь его использовать? 492 00:34:21,600 --> 00:34:23,010 Ты права на этот счёт. 493 00:34:23,470 --> 00:34:24,980 Возьми его. Моя рука болит. 494 00:34:27,510 --> 00:34:29,650 Значит ли это, что ты хочешь, чтобы я выжил 495 00:34:29,650 --> 00:34:30,920 и не был пойман? 496 00:34:31,450 --> 00:34:32,850 Я знала, что ты так это воспримешь. 497 00:34:34,720 --> 00:34:36,660 Я буду расценивать это как проявление твоей доброты. 498 00:34:36,750 --> 00:34:37,960 Я беру свои слова обратно. 499 00:34:39,320 --> 00:34:40,730 Не используй его долгое время. 500 00:34:40,990 --> 00:34:42,560 Я отдала его тебе только на несколько дней. 501 00:34:43,090 --> 00:34:44,230 Хорошо. 502 00:34:54,040 --> 00:34:55,310 Позвольте мне убрать это для вас. 503 00:34:57,240 --> 00:34:58,550 Разрешите достать это для вас. 504 00:35:00,410 --> 00:35:01,480 Эй. 505 00:35:02,280 --> 00:35:03,650 Эй. 506 00:35:05,650 --> 00:35:06,850 Ты с ума сошла? 507 00:35:06,850 --> 00:35:09,060 - Пойдём со мной. - Подожди. Ты... 508 00:35:14,260 --> 00:35:15,700 Как ты нашла меня здесь? 509 00:35:16,690 --> 00:35:18,330 Я сразу это поняла, когда услышала эту музыку. 510 00:35:18,600 --> 00:35:20,370 У диджея в этом клубе уникальный стиль. 511 00:35:21,700 --> 00:35:25,000 Ты сразу обнаружила место, где я работаю. 512 00:35:25,440 --> 00:35:26,870 Почему ты здесь? 513 00:35:26,970 --> 00:35:28,640 Я же просил тебя не звонить мне больше. 514 00:35:29,540 --> 00:35:31,210 Я была ошарашена и не могла поверить тебе. 515 00:35:31,240 --> 00:35:32,810 Почему ты вдруг обрываешь со мной все связи? 516 00:35:33,140 --> 00:35:34,440 Получается, ты не будешь работать на меня? 517 00:35:34,440 --> 00:35:35,950 Нет, не буду. 518 00:35:36,350 --> 00:35:38,750 Почему нет? У тебя даже нет работы в магазине. 519 00:35:38,750 --> 00:35:40,790 Я не буду, потому что не хочу угождать богачам. 520 00:35:40,880 --> 00:35:43,020 И я уволился из-за человека, похожего на тебя. 521 00:35:44,090 --> 00:35:45,330 Что? Увеличила в 4 раза мою плату? 522 00:35:45,590 --> 00:35:48,230 Ты хотела, чтобы я слушал, какая лёгкая у тебя жизнь, 523 00:35:48,390 --> 00:35:50,300 потому что ты собиралась увеличить в 4 раза мою зарплату? 524 00:35:52,100 --> 00:35:53,570 Что в этом такого? 525 00:35:54,500 --> 00:35:57,200 - Я плачу тебе, когда мне нужно... - Эй. 526 00:35:59,770 --> 00:36:01,980 Думаешь, я общаюсь с тобой ради денег? 527 00:36:02,870 --> 00:36:04,210 Ты презираешь меня 528 00:36:04,210 --> 00:36:05,880 лишь потому, что твои родители богаты. 529 00:36:07,910 --> 00:36:12,220 Я закрою на это глаза, так как ты сестра Чжи Су. 530 00:36:12,450 --> 00:36:14,490 Я не общался с тобой ради твоих денег. 531 00:36:14,850 --> 00:36:16,790 Я так поступал, потому что ты сестра моей сестры. 532 00:36:19,420 --> 00:36:20,590 Вот значит, как всё было? 533 00:36:20,590 --> 00:36:22,800 Да, так и было. И что с того? 534 00:36:23,430 --> 00:36:26,230 А теперь я не буду общаться с тобой. 535 00:36:26,560 --> 00:36:29,140 Меня тошнит от таких людей, как ты. 536 00:36:30,700 --> 00:36:33,610 Так что не вздумай мне снова звонить. 537 00:36:36,370 --> 00:36:37,780 Прости. 538 00:36:56,030 --> 00:36:57,330 Тут нет. 539 00:37:01,500 --> 00:37:03,400 - И здесь тоже. - Тебе что-то нужно? 540 00:37:06,100 --> 00:37:07,640 Чего нет ни там, ни там? 541 00:37:08,040 --> 00:37:09,940 Что ты ищешь, новенький? 542 00:37:10,140 --> 00:37:11,740 Я ничего не ищу. 543 00:37:12,210 --> 00:37:13,850 Мне просто нужно было убедиться, что этого тут не было. 544 00:37:23,320 --> 00:37:26,360 Сегодня у вас выходной. Куда-то уходите? 545 00:37:26,620 --> 00:37:27,790 Да. 546 00:37:28,120 --> 00:37:31,660 Тогда сможете прийти домой до ужина? 547 00:37:31,960 --> 00:37:33,070 Можно ли узнать, зачем, матушка? 548 00:37:33,600 --> 00:37:37,800 Сегодня день рождения Чжи Ан и Чжи Су. 549 00:37:38,030 --> 00:37:41,740 Чжи Ан и Чжи Су могут прийти домой сегодня. 550 00:37:42,340 --> 00:37:45,010 Кто-то из них говорил, что придёт домой? 551 00:37:45,440 --> 00:37:48,680 Это их день рождения. Почему бы им не прийти? 552 00:37:49,080 --> 00:37:52,220 Простите, но мы не сможем рано прийти домой. 553 00:37:52,580 --> 00:37:54,420 У нас назначена встреча сегодня. 554 00:37:58,020 --> 00:38:01,460 Папа, твои волосы... Почему ты так нарядился? 555 00:38:02,730 --> 00:38:05,160 Я покрасил свои волосы, потому что вид у меня был запущенный. 556 00:38:05,760 --> 00:38:06,930 А что насчёт твоей одежды? 557 00:38:06,930 --> 00:38:09,840 Я купил зимнее пальто, которое подойдёт к моему костюму. 558 00:38:10,600 --> 00:38:12,470 Что-то случилось, папа? 559 00:38:12,570 --> 00:38:13,970 Нет, ничего не произошло. 560 00:38:14,440 --> 00:38:17,210 Сегодня день рождения девочек. 561 00:38:18,680 --> 00:38:20,710 День рождения Чжи Ан и Чжи Су. 562 00:38:20,810 --> 00:38:23,580 Я хотела позвать их поужинать вместе. 563 00:38:24,050 --> 00:38:26,320 Забудь об этом. Они не придут. 564 00:38:26,550 --> 00:38:29,990 Но, возможно, они придут. Так вы сможете прийти до ужина? 565 00:38:30,290 --> 00:38:31,950 Если они узнают, что ты собираешься на глубоководную рыбалку, 566 00:38:31,950 --> 00:38:33,120 они придут. 567 00:38:33,120 --> 00:38:34,190 Не надо. 568 00:38:34,590 --> 00:38:35,590 Ты можешь приготовить им праздничную еду, 569 00:38:35,590 --> 00:38:37,260 позвонить им и делать всё, что угодно. 570 00:38:37,260 --> 00:38:38,330 Однако 571 00:38:38,530 --> 00:38:40,070 не используй меня в качестве предлога. 572 00:38:40,300 --> 00:38:41,900 Не говори им, 573 00:38:41,900 --> 00:38:43,330 что я поеду на глубоководную рыбалку. 574 00:38:43,330 --> 00:38:46,040 Ни Чжи Ан, ни Чжи Су, ни Чжи Хо, ни ещё кому-нибудь. 575 00:38:48,000 --> 00:38:49,140 Мне пора. 576 00:38:49,140 --> 00:38:50,610 Куда ты идёшь? 577 00:38:50,910 --> 00:38:52,480 У меня есть дела. 578 00:39:08,460 --> 00:39:09,560 Чжи Ан. 579 00:39:10,230 --> 00:39:13,430 Из-за того, как я поступила с тобой, 580 00:39:13,760 --> 00:39:17,070 я не могла даже позвонить тебе до этого момента. 581 00:39:18,530 --> 00:39:20,470 Поскольку сегодня твой день рождения, 582 00:39:20,870 --> 00:39:22,040 я хочу, чтобы ты 583 00:39:22,040 --> 00:39:24,380 пришла домой на ужин. 584 00:39:44,930 --> 00:39:47,830 Мне пока не хочется приходить туда. 585 00:40:00,510 --> 00:40:01,580 Чжи Су. 586 00:40:02,510 --> 00:40:04,480 Сегодня твой день рождения. 587 00:40:04,980 --> 00:40:07,190 Я знаю, что это не твой настоящий день рождения, 588 00:40:07,620 --> 00:40:08,750 но я не смогла даже 589 00:40:08,750 --> 00:40:10,820 попрощаться с тобой, когда ты уходила. 590 00:40:11,220 --> 00:40:12,790 Поэтому я хочу, 591 00:40:12,920 --> 00:40:15,230 чтобы ты пришла на ужин только сегодня. 592 00:40:17,790 --> 00:40:18,970 1, 2, 3. 593 00:40:23,730 --> 00:40:24,800 Как мило. 594 00:40:24,800 --> 00:40:27,110 - С днём рождения. - Как здорово. 595 00:40:29,570 --> 00:40:30,840 - С днём рождения. - И тебя. 596 00:40:36,650 --> 00:40:38,890 Чжи Ан придёт домой, да? 597 00:40:41,980 --> 00:40:43,190 Они, наверное, счастливы. 598 00:40:43,820 --> 00:40:45,790 Они с нетерпением ждали встречи с Чжи Ан. 599 00:40:57,770 --> 00:40:58,870 Хёк. 600 00:41:01,640 --> 00:41:03,470 Мне очень жаль, 601 00:41:03,470 --> 00:41:05,240 но я не смогу пойти в кино сегодня вечером. 602 00:41:05,580 --> 00:41:06,710 Почему? 603 00:41:06,710 --> 00:41:09,150 Я же рассказывала тебе о своей подруге Мён Шин. 604 00:41:09,150 --> 00:41:11,480 Она только что звонила мне. 605 00:41:11,480 --> 00:41:13,980 Я много ей задолжала, 606 00:41:13,980 --> 00:41:15,560 и она свободна только сегодня вечером. 607 00:41:15,990 --> 00:41:17,060 Правда? 608 00:41:17,920 --> 00:41:19,190 Всё нормально. 609 00:41:19,420 --> 00:41:21,330 Ты говорил, что сложно было забронировать билеты. 610 00:41:21,760 --> 00:41:24,200 У тебя есть кто-то, с кем можно сходить в кино? 611 00:41:24,960 --> 00:41:26,370 Ну... 612 00:41:29,630 --> 00:41:31,670 У меня сегодня вечером планы. 613 00:41:32,570 --> 00:41:34,370 Всё ясно с вами. 614 00:41:35,300 --> 00:41:36,940 Прости. Ещё увидимся. 615 00:41:36,940 --> 00:41:38,210 До встречи. 616 00:41:48,520 --> 00:41:50,520 Так приятно гулять по улице. 617 00:41:50,690 --> 00:41:52,560 Боже, прошло так много времени с тех пор, как мы делали это. 618 00:41:52,590 --> 00:41:54,360 Сегодня я буду кататься на 10 аттракционах. 619 00:41:54,360 --> 00:41:57,130 Ладно. Это поможет освежиться. 620 00:41:57,130 --> 00:41:59,000 Ты будешь кататься на аттракционах со мной? 621 00:41:59,000 --> 00:42:00,400 Только не на американских горках. 622 00:42:00,400 --> 00:42:01,470 Почему? 623 00:42:02,200 --> 00:42:03,300 Пойдём. На чём ты хочешь прокатиться? 624 00:42:03,300 --> 00:42:04,370 На этом. 625 00:42:15,580 --> 00:42:17,250 Дай сюда. 626 00:42:18,010 --> 00:42:19,920 Эй, не трогай. 627 00:42:21,850 --> 00:42:22,960 Открой ротик. 628 00:42:26,620 --> 00:42:28,190 1, 2, 3. 629 00:42:28,190 --> 00:42:29,660 Любовь. 630 00:42:30,530 --> 00:42:32,090 1, 2, 3. 631 00:42:32,090 --> 00:42:33,500 Сыр. 632 00:42:36,370 --> 00:42:38,100 - Что? - Ничего. 633 00:42:38,940 --> 00:42:42,040 Чжи Тэ, давай попробуем "Викинг" в этот раз. 634 00:42:42,610 --> 00:42:43,680 "Викинг"? 635 00:42:43,910 --> 00:42:45,880 Это не так страшно, пока ты рядом со мной. 636 00:42:46,440 --> 00:42:48,310 Но это слишком опасно для тебя. 637 00:42:50,350 --> 00:42:51,680 Что это значит? 638 00:42:51,880 --> 00:42:53,690 Для кого это опасно? 639 00:42:55,920 --> 00:42:57,460 Боже, это просто сорвалось у меня с языка. 640 00:42:58,620 --> 00:43:00,190 Ты не будешь кататься на этом со мной? 641 00:43:00,190 --> 00:43:03,360 Ты знаешь, что мне это правда не нравится. 642 00:43:04,090 --> 00:43:06,130 Давай покатаемся на том, что может понравиться и мне тоже. 643 00:43:08,330 --> 00:43:11,040 Ты обещал, что снимешь мой стресс сегодня. 644 00:43:43,700 --> 00:43:45,240 - Счастливого Рождества. - Что? 645 00:43:46,900 --> 00:43:48,570 - Это торт? - А? 646 00:43:48,570 --> 00:43:50,110 Ты готовишь рождественский тортик? 647 00:43:50,810 --> 00:43:53,310 Да. Что-то вроде этого. 648 00:43:53,510 --> 00:43:55,140 Видимо, у тебя сегодня есть планы. 649 00:43:55,140 --> 00:43:56,750 Нет... Нет. 650 00:43:56,850 --> 00:43:59,090 Я просто так готовлю его. 651 00:43:59,580 --> 00:44:00,790 Правда? 652 00:44:00,880 --> 00:44:03,290 Тогда хочешь сходить со мной в кино? 653 00:44:04,350 --> 00:44:05,520 В кино? 654 00:44:05,660 --> 00:44:07,920 Я достал билеты на "Холодное сердце", 655 00:44:07,920 --> 00:44:09,860 но мой друг отменил всё. 656 00:44:10,230 --> 00:44:11,360 "Холодное сердце"? 657 00:44:11,760 --> 00:44:14,160 Я большая фанатка этого фильма. 658 00:44:14,160 --> 00:44:16,130 Хорошо. Тогда пойдём со мной. 659 00:44:16,130 --> 00:44:17,270 Хорошо. Подожди. 660 00:44:17,270 --> 00:44:19,540 Мне нужно положить кое-что в холодильник. 661 00:44:26,940 --> 00:44:29,120 Это необычный кинотеатр. 662 00:44:29,150 --> 00:44:32,050 Точно. Ты можешь есть, пока смотришь фильм. 663 00:44:35,720 --> 00:44:36,820 Что? 664 00:44:36,850 --> 00:44:39,390 Я правда хотела прийти сюда. 665 00:44:39,690 --> 00:44:41,920 Почему ты хотела это? 666 00:44:41,920 --> 00:44:43,030 Что? 667 00:44:43,360 --> 00:44:45,260 Потому что 668 00:44:45,260 --> 00:44:47,530 я бы могла кушать во время просмотра. 669 00:44:47,530 --> 00:44:48,730 Какое облегчение. 670 00:44:49,230 --> 00:44:51,200 Мне было жаль, что я привёл тебя сюда 671 00:44:51,200 --> 00:44:52,300 вместо моего друга. 672 00:44:55,970 --> 00:44:57,780 Что это за друг? 673 00:44:57,870 --> 00:45:00,510 Я так благодарна, что его друг отказался. 674 00:45:08,850 --> 00:45:10,020 Чжи Ан. 675 00:45:10,020 --> 00:45:11,820 Мён Шин. 676 00:45:13,190 --> 00:45:16,630 Эй. Боже. 677 00:45:17,260 --> 00:45:20,500 Эй. Со Чжи Ан. Как ты могла? 678 00:45:21,930 --> 00:45:24,440 Прости, что заставила беспокоиться. 679 00:45:27,270 --> 00:45:29,510 - Давай сядем. - Хорошо. 680 00:45:32,710 --> 00:45:34,440 Во-первых, расскажи мне вкратце 681 00:45:34,440 --> 00:45:36,310 о том, что произошло. 682 00:45:36,310 --> 00:45:37,550 Что бы ты там не делала, 683 00:45:37,550 --> 00:45:39,980 ты никому не позвонила, даже родителям. 684 00:45:39,980 --> 00:45:41,720 Мне нужно знать причину. 685 00:45:42,490 --> 00:45:45,360 Давай сначала выпьем. 686 00:45:46,260 --> 00:45:48,290 Поздравляю со сдачей экзамена на государственную службу. 687 00:45:49,390 --> 00:45:50,790 Ты такая счастливая. 688 00:45:50,790 --> 00:45:52,000 Спасибо. 689 00:45:52,630 --> 00:45:55,940 Боже, весь мир выглядел по-другому для меня. 690 00:45:57,000 --> 00:45:59,740 Подожди. Ты тоже счастлива. 691 00:46:00,440 --> 00:46:01,970 А когда я была несчастной? 692 00:46:02,440 --> 00:46:04,180 Что происходит? 693 00:46:04,340 --> 00:46:06,180 Почему ты такая весёлая? 694 00:46:06,640 --> 00:46:07,710 Долгая история. 695 00:46:09,040 --> 00:46:10,920 Расскажи сначала мне. 696 00:46:10,950 --> 00:46:12,520 Ты виделась с папой? 697 00:46:13,520 --> 00:46:14,650 Да. 698 00:46:16,020 --> 00:46:18,220 Какое облегчение. 699 00:46:18,350 --> 00:46:20,020 Мне было так жаль, 700 00:46:20,020 --> 00:46:21,690 что я даже не могла 701 00:46:21,690 --> 00:46:23,530 спросить у него вернулась ли ты. 702 00:46:24,290 --> 00:46:25,360 Почему? 703 00:46:25,360 --> 00:46:27,960 Твой отец звонил мне 704 00:46:27,960 --> 00:46:29,570 и много раз приходил лично. 705 00:46:32,540 --> 00:46:34,010 Я не знала. 706 00:46:34,870 --> 00:46:37,810 Но ты говорила, что дома не останешься. 707 00:46:38,470 --> 00:46:40,580 Твой отец не против? 708 00:46:42,750 --> 00:46:44,780 Возможно, он разочарован, 709 00:46:45,580 --> 00:46:47,890 но он знает, через что я прошла. 710 00:46:48,820 --> 00:46:50,760 Я рада, что он понимает меня. 711 00:47:36,600 --> 00:47:39,770 Сюда приходят парочки. Ты бы 712 00:47:39,770 --> 00:47:41,910 смутился, если бы пришёл с другом. 713 00:47:42,400 --> 00:47:43,440 Что? 714 00:47:43,440 --> 00:47:46,550 Ты бы выглядел странно, если бы пришёл с парнем. 715 00:47:51,480 --> 00:47:52,750 Это девушка. 716 00:47:56,850 --> 00:47:58,190 Моя подруга. 717 00:47:59,320 --> 00:48:01,560 О, понятно. 718 00:48:02,760 --> 00:48:04,200 Твоя подруга. 719 00:48:05,260 --> 00:48:06,530 Она говорила мне, 720 00:48:07,060 --> 00:48:09,440 что хотела есть во время просмотра фильма. 721 00:48:09,530 --> 00:48:11,970 Потом она бросила меня, 722 00:48:11,970 --> 00:48:13,710 чтобы встретиться с парнем. 723 00:48:14,800 --> 00:48:19,110 Так у неё есть парень? 724 00:48:22,010 --> 00:48:23,180 Чувствуешь облегчение? 725 00:48:25,950 --> 00:48:28,350 Я тебе расскажу о ней позже. 726 00:48:29,790 --> 00:48:32,690 Хорошо. Спасибо. 727 00:48:33,660 --> 00:48:34,960 Однако, Чжи Су, 728 00:48:35,490 --> 00:48:37,230 теперь ты говоришь со мной свободно. 729 00:48:38,130 --> 00:48:41,100 Думаю, мне становится лучше. 730 00:48:41,230 --> 00:48:43,340 Почему не работает? 731 00:48:44,130 --> 00:48:45,500 Не работает? 732 00:48:45,730 --> 00:48:48,000 - Дай посмотрю. - Нет, я сама. 733 00:48:48,000 --> 00:48:50,140 - Я помогу. - Не надо. 734 00:49:09,160 --> 00:49:12,060 Как облокотиться назад? 735 00:49:12,360 --> 00:49:13,970 Всё нормально работает. 736 00:49:17,500 --> 00:49:19,670 Что ты хочешь поесть? 737 00:49:19,840 --> 00:49:21,570 У них есть пицца и бутерброды. 738 00:49:21,670 --> 00:49:23,910 Ты любишь еду из муки. 739 00:49:25,770 --> 00:49:27,150 Ты запомнил. 740 00:50:16,230 --> 00:50:18,730 Ты проектируешь мебель в мастерской? 741 00:50:19,090 --> 00:50:20,900 Я даже представить не могу. 742 00:50:20,900 --> 00:50:22,700 Я не дизайнер. 743 00:50:22,700 --> 00:50:24,100 Я просто делаю всё подряд. 744 00:50:24,130 --> 00:50:27,340 Самое странное, что тебя это устраивает. 745 00:50:27,740 --> 00:50:30,410 Правда же? Я сама удивлена. 746 00:50:30,740 --> 00:50:33,050 Я никогда не думала, что что-то внутри меня 747 00:50:33,340 --> 00:50:35,110 взбодрится. 748 00:50:36,250 --> 00:50:38,720 Разве это не потому, что ты переехала в тот дом? 749 00:50:39,450 --> 00:50:40,790 Что ты имеешь в виду? 750 00:50:40,880 --> 00:50:42,520 Не делай вид, что не знаешь. 751 00:50:43,050 --> 00:50:44,950 Парень, который тебе нравится, 752 00:50:44,950 --> 00:50:47,290 живёт в твоём доме и всегда рядом. 753 00:50:47,320 --> 00:50:49,290 Конечно, ты и работать хочешь, да? 754 00:50:49,560 --> 00:50:51,030 Он там ненадолго. 755 00:50:53,060 --> 00:50:56,370 Если богатый мужчина ушёл из дома и переехал в общагу, 756 00:50:56,870 --> 00:51:00,010 не следует ли хотя бы рассмотреть его чувства? 757 00:51:00,370 --> 00:51:03,680 Ни за что. Нет. Ничего такого не будет. 758 00:51:04,070 --> 00:51:05,340 Не будет такого. 759 00:51:21,560 --> 00:51:23,400 Её нет дома. 760 00:51:24,460 --> 00:51:25,930 Я знал. 761 00:51:32,670 --> 00:51:34,840 Сначала замочите водоросли. 762 00:51:48,050 --> 00:51:49,420 Возьми повязку. 763 00:51:52,290 --> 00:51:53,460 Ты в порядке? 764 00:51:54,420 --> 00:51:55,530 Да. 765 00:52:01,160 --> 00:52:02,700 Я не могу готовить, 766 00:52:02,760 --> 00:52:05,370 пока на мне повязка. 767 00:53:00,620 --> 00:53:02,390 Можно мне тоже? 768 00:53:46,300 --> 00:53:48,740 - О, точно, Чжи Су. - Да? 769 00:53:48,870 --> 00:53:50,110 Где ты живёшь? 770 00:53:50,240 --> 00:53:52,110 Где я живу? А что? 771 00:53:52,270 --> 00:53:53,950 Я провожу тебя. 772 00:53:54,240 --> 00:53:55,810 Мы идём на парковку. 773 00:53:56,010 --> 00:53:58,550 Нет, всё хорошо. Я возьму такси. 774 00:53:58,550 --> 00:54:00,090 Так будет лучше. 775 00:54:00,680 --> 00:54:02,350 Не хочешь, чтобы я узнал где ты живёшь? 776 00:54:02,650 --> 00:54:04,290 Это не... 777 00:54:05,950 --> 00:54:08,430 Да. Мои родители строгие. 778 00:54:09,930 --> 00:54:11,160 Понятно. 779 00:54:11,830 --> 00:54:13,930 Тогда ладно. Я поймаю тебе такси. 780 00:54:24,070 --> 00:54:25,540 Позвони, когда приедешь домой. 781 00:54:25,670 --> 00:54:26,750 Хорошо. 782 00:54:27,740 --> 00:54:29,910 Довезите её в целости и сохранности, господин. 783 00:54:29,910 --> 00:54:31,050 Конечно. 784 00:54:31,950 --> 00:54:35,150 - Увидимся. - Я позвоню. 785 00:54:45,530 --> 00:54:48,400 Он сказал так, как будто я его девушка. 786 00:54:48,600 --> 00:54:49,800 Что это? 787 00:54:51,330 --> 00:54:52,640 Торт. 788 00:54:54,970 --> 00:54:56,410 Это плохо. 789 00:55:01,180 --> 00:55:04,750 А можно поехать в Ённам-дон? 790 00:55:04,850 --> 00:55:05,920 Конечно. 791 00:55:53,060 --> 00:55:54,370 Что это? 792 00:55:55,200 --> 00:55:56,300 Гитара. 793 00:55:57,470 --> 00:55:58,670 Я поняла. 794 00:55:58,670 --> 00:56:00,670 А зачем она тебе? 795 00:56:01,270 --> 00:56:02,570 Играть. 796 00:56:04,410 --> 00:56:06,040 Что с тобой? 797 00:56:07,880 --> 00:56:09,480 О чём ты думаешь? 798 00:56:09,480 --> 00:56:11,650 Ты знал, что я буду ждать с накрытым столом. 799 00:56:11,650 --> 00:56:13,620 Ты не можешь прийти домой пораньше? 800 00:56:14,050 --> 00:56:16,280 Зачем мне это, если я знаю, что детей не будет? 801 00:56:16,280 --> 00:56:17,390 Хорошо. 802 00:56:18,520 --> 00:56:20,160 Я злая ведьма. 803 00:56:21,190 --> 00:56:24,360 Так я думала всю свою жизнь. 804 00:56:24,390 --> 00:56:27,770 Я думала, что состояние жены зависит от состояния её мужа. 805 00:56:27,900 --> 00:56:31,240 Если он богат, она тоже. Если он беден, она тоже. 806 00:56:31,400 --> 00:56:33,000 Вот, что я знала. 807 00:56:35,940 --> 00:56:37,280 Я вышла замуж за тебя, 808 00:56:38,010 --> 00:56:40,250 потому что ты мог содержать семью. 809 00:56:40,810 --> 00:56:43,520 Перед свадьбой ты говорил мне, 810 00:56:43,780 --> 00:56:45,520 что мне всегда будет хватать денег. 811 00:56:48,020 --> 00:56:51,520 Прости, что не сдержал обещание. 812 00:56:53,160 --> 00:56:54,730 Это не так. 813 00:56:57,160 --> 00:56:59,870 Теперь я знаю, как тяжело быть бедным. 814 00:57:00,630 --> 00:57:04,030 Я правда делала это не ради себя. 815 00:57:04,030 --> 00:57:07,270 Я даже думать не могла о том, что наши дети страдают. 816 00:57:08,400 --> 00:57:09,810 Хватит. 817 00:57:10,840 --> 00:57:12,740 Я думала об этом не раз, 818 00:57:12,740 --> 00:57:15,810 и я не остановила Чжи Су, потому что она не была моей. 819 00:57:15,810 --> 00:57:17,320 Сказал же, хватит! 820 00:57:19,850 --> 00:57:21,320 Чего ты хочешь от меня? 821 00:57:22,220 --> 00:57:24,820 Хочешь, чтобы я сжалился? 822 00:57:24,820 --> 00:57:26,630 Нет, я не буду. 823 00:57:27,420 --> 00:57:29,460 Зачем ты готовишь людям, которые не придут? 824 00:57:30,030 --> 00:57:31,760 Ты делаешь это для себя. 825 00:57:32,230 --> 00:57:33,930 Почему ты должна жалеть? 826 00:57:34,200 --> 00:57:35,530 Почему ты? 827 00:57:35,560 --> 00:57:37,100 Я тебе ясно сказал, 828 00:57:37,230 --> 00:57:39,870 что не был рождён, чтобы поддерживать тебя. 829 00:57:40,100 --> 00:57:42,440 Я не твой опекун. 830 00:57:42,970 --> 00:57:44,810 Да, я знаю это. 831 00:57:44,870 --> 00:57:46,340 Почему я жила ради детей, 832 00:57:46,340 --> 00:57:50,320 если они могли бросить меня, даже если я и плохая? 833 00:58:03,260 --> 00:58:04,700 Почему молчишь? 834 00:58:05,360 --> 00:58:07,530 Я просто кушаю. 835 00:58:09,030 --> 00:58:10,300 Нет же. 836 00:58:10,570 --> 00:58:12,540 Есть кое-что, чего ты не можешь сказать. 837 00:58:18,810 --> 00:58:19,910 Су А. 838 00:58:21,040 --> 00:58:22,180 Мы должны 839 00:58:23,250 --> 00:58:25,980 подумать о сохранении ребёнка? 840 00:58:26,520 --> 00:58:27,590 Что? 841 00:58:27,680 --> 00:58:29,220 Знаю, это неожиданно, 842 00:58:29,520 --> 00:58:31,160 но мы можем подумать об этом. 843 00:58:31,820 --> 00:58:33,190 Для чего? 844 00:58:33,360 --> 00:58:34,560 Потому что это всё равно произошло. 845 00:58:36,120 --> 00:58:38,090 Мы решили, что у нас не будет детей, 846 00:58:38,090 --> 00:58:39,860 потому что мы старались не допустить этого. 847 00:58:42,930 --> 00:58:44,900 Почему ты такой импульсивный? 848 00:58:45,670 --> 00:58:47,840 Это потому, что ты видел детей в парке развлечений? 849 00:58:47,840 --> 00:58:50,880 Ты открывала ссылку, которую отправили из больницы, 850 00:58:51,640 --> 00:58:53,080 чтобы послушать 851 00:58:53,580 --> 00:58:54,780 сердцебиение ребёнка? 852 00:58:54,780 --> 00:58:57,020 Зачем? Для чего? 853 00:58:58,110 --> 00:59:00,090 Я сделал это. 854 00:59:05,320 --> 00:59:10,260 (Со Чжи Тэ, Ли Су А) 855 00:59:19,500 --> 00:59:21,770 Я прослушал это... 856 01:00:03,810 --> 01:00:05,210 Что это? 857 01:00:05,210 --> 01:00:06,250 Привет, Чжи Ан. 858 01:00:06,250 --> 01:00:08,720 Привет. Но что это? 859 01:00:08,820 --> 01:00:11,460 До Кён приготовил это. 860 01:00:11,750 --> 01:00:12,750 Что? 861 01:00:12,750 --> 01:00:15,830 Думаю, это немного странно. 862 01:00:16,220 --> 01:00:17,630 Он поцарапал руку, 863 01:00:17,630 --> 01:00:19,330 и она вся была красной. 864 01:00:19,330 --> 01:00:20,930 Он продолжал ныть от боли, 865 01:00:20,930 --> 01:00:23,700 когда промывал водоросли и готовил рис. 866 01:00:23,700 --> 01:00:25,600 До Кён готовил? 867 01:00:25,770 --> 01:00:28,470 Ему потребовалось больше двух часов, чтобы приготовить этот суп. 868 01:00:28,470 --> 01:00:29,500 Боже. 869 01:00:29,500 --> 01:00:31,680 Он загружает грузовики по ночам. 870 01:00:32,470 --> 01:00:33,580 Вот так он руку и повредил. 871 01:00:33,980 --> 01:00:35,910 Он загружает грузовики? 872 01:00:42,420 --> 01:00:43,560 Эй, эй. 873 01:00:44,320 --> 01:00:47,230 Почему тут так пахнет? 874 01:00:52,530 --> 01:00:54,570 Ты не знала? 875 01:00:54,830 --> 01:00:57,600 Он работает на двух работах в день. 876 01:00:58,000 --> 01:01:01,010 Думаю, он хотел купить говядину. 877 01:01:30,700 --> 01:01:31,940 Госпожа Сон У. 878 01:01:33,000 --> 01:01:34,440 Привет, Чжи Су. 879 01:01:34,440 --> 01:01:36,240 Что ты тут делаешь? 880 01:01:36,300 --> 01:01:37,840 Это для вас. 881 01:01:37,870 --> 01:01:39,680 Где господин Кан? 882 01:01:40,640 --> 01:01:42,480 Он ушёл с Хёком 883 01:01:42,480 --> 01:01:44,080 проверить обои. 884 01:01:44,480 --> 01:01:46,680 А для чего торт? 885 01:01:47,650 --> 01:01:49,420 У кое-кого день рождения, 886 01:01:49,420 --> 01:01:50,620 но я не могу отдать торт ему. 887 01:01:51,390 --> 01:01:52,950 Вы можете 888 01:01:52,950 --> 01:01:56,760 поесть его со своими друзьями. 889 01:01:57,960 --> 01:01:59,600 Спасибо. Всё съедим. 890 01:02:00,230 --> 01:02:01,400 Хочешь кофе? 891 01:02:01,400 --> 01:02:03,800 Нет, уже поздно, я пойду домой. 892 01:02:04,130 --> 01:02:05,400 До свидания. 893 01:02:19,350 --> 01:02:21,150 Я рада, что сохранила это. 894 01:02:36,230 --> 01:02:37,940 Она точно такая же. 895 01:02:53,150 --> 01:02:54,220 Хёк сделал это 896 01:02:54,520 --> 01:02:57,090 в средней школе на занятиях по плотницкому ремеслу. 897 01:02:57,490 --> 01:02:58,820 По плотницкому ремеслу? 898 01:02:59,390 --> 01:03:02,220 Он занимался столярным делом в средней школе? 899 01:03:02,220 --> 01:03:04,230 Где он учился? 900 01:03:04,860 --> 01:03:06,230 Старшая школа Ындон. 901 01:03:11,330 --> 01:03:12,470 Кто это был? 902 01:03:13,330 --> 01:03:14,910 Хёк из плотницкого класса. 903 01:03:15,270 --> 01:03:16,810 Твой школьный поклонник? 904 01:03:24,750 --> 01:03:26,450 Это была Чжи Ан. 905 01:03:36,090 --> 01:03:37,930 Не делай для меня ничего. 906 01:03:38,330 --> 01:03:41,530 Есть человек, который мне нравится. 907 01:03:54,110 --> 01:03:55,410 До Кён. 908 01:03:58,010 --> 01:03:59,320 Почему ты здесь? 909 01:03:59,450 --> 01:04:00,650 А ты чего здесь? 910 01:04:00,650 --> 01:04:01,850 Ты ужинал? 911 01:04:03,690 --> 01:04:04,760 А ты? 912 01:04:05,290 --> 01:04:06,990 Да. Уже поздно. 913 01:04:07,390 --> 01:04:09,830 Правда? Я тоже поел. 914 01:04:09,860 --> 01:04:11,030 Поел? 915 01:04:11,360 --> 01:04:12,800 - Да. - Где? 916 01:04:14,730 --> 01:04:15,970 Зачем спрашиваешь? 917 01:04:16,160 --> 01:04:18,400 Что значит суп из морских водорослей дома? 918 01:04:19,570 --> 01:04:21,340 Ты пришла из дома? 919 01:04:24,770 --> 01:04:26,680 Что это? Что случилось? 920 01:04:48,500 --> 01:04:50,100 С днём рождения, 921 01:04:50,870 --> 01:04:52,100 Чжи Ан. 922 01:04:58,070 --> 01:04:59,070 Ты... 923 01:04:59,070 --> 01:05:00,980 Ты работал ночами, чтобы купить это? 924 01:05:01,080 --> 01:05:02,640 Я не мог себе этого позволить 925 01:05:02,640 --> 01:05:04,680 с дневной работой. 926 01:05:07,580 --> 01:05:09,120 Это не за горами. 927 01:05:23,430 --> 01:05:25,240 Я думал, это тебе подойдёт. 928 01:05:27,600 --> 01:05:29,340 Ты сказал, что ничего не будешь делать. 929 01:05:29,800 --> 01:05:31,210 Что ты не можешь, 930 01:05:31,210 --> 01:05:32,980 что не будешь меня беспокоить. 931 01:05:33,610 --> 01:05:34,910 Но это твой день рождения. 932 01:05:34,910 --> 01:05:36,980 Какое это имеет отношение к тебе? 933 01:05:37,680 --> 01:05:39,580 Ты не можешь просто принять это? 934 01:05:39,580 --> 01:05:41,320 Думаешь, я смогу? 935 01:05:41,680 --> 01:05:43,920 Это не очень дорого. 936 01:05:47,390 --> 01:05:49,930 Не будь злой. Я уже купил его. 937 01:05:51,230 --> 01:05:52,530 Пожалуйста, прекрати. 938 01:05:52,790 --> 01:05:54,530 Просто возвращайся. 939 01:05:55,030 --> 01:05:56,830 Тебе не суждено так жить. 940 01:05:56,830 --> 01:05:58,870 Я сам решу, как буду жить. 941 01:05:59,370 --> 01:06:01,010 Почему ты так беспокоишься? 942 01:06:01,270 --> 01:06:03,000 Это мой выбор. Тебя это не должно волновать. 943 01:06:03,000 --> 01:06:04,780 Ты заставляешь меня заботиться о тебе. 944 01:06:05,310 --> 01:06:07,340 Ты заставляешь меня заботиться о тебе, и это раздражает. 945 01:06:07,340 --> 01:06:08,850 Ты сводишь меня с ума. 946 01:06:11,880 --> 01:06:12,950 Это... 947 01:06:14,250 --> 01:06:17,920 значит, что я тебе нравлюсь. 948 01:06:17,920 --> 01:06:18,990 Да. 949 01:06:21,260 --> 01:06:23,060 - Что? - Это правда. 950 01:06:23,320 --> 01:06:24,900 Ты прав. 951 01:06:25,330 --> 01:06:27,330 Ты не знаешь, что нравишься мне? 952 01:06:29,900 --> 01:06:30,970 Чжи Ан. 953 01:06:31,030 --> 01:06:32,200 Ты мне нравишься. 954 01:06:32,470 --> 01:06:34,010 Ты нравишься мне. 955 01:06:37,570 --> 01:06:38,670 Чжи Ан. 956 01:06:38,670 --> 01:06:40,380 Так как я могу не беспокоиться, 957 01:06:40,380 --> 01:06:41,680 глупый идиот? 82630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.