All language subtitles for Moulin Rouge 1952 720p BluRay FLAC2.0 x264-KESH.EN 23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:59,980 --> 00:04:02,483 I hope you split your breeches, kid! 2 00:04:21,669 --> 00:04:23,233 Control yourself, Aicha. 3 00:06:04,688 --> 00:06:07,860 They talk like they were Herculeses, all of them. 4 00:06:07,870 --> 00:06:10,318 And after a few turns, they pant, they gasp, and they wheeze. 5 00:06:10,319 --> 00:06:13,820 - One has to give them smelling salts! - What is the matter? 6 00:06:13,830 --> 00:06:15,323 My shoes are soaking wet. I shall die of cold. 7 00:06:15,324 --> 00:06:18,765 - Then take them off. - I can't. I haven't any socks on. 8 00:06:23,770 --> 00:06:28,450 When the wine arrives, you pay for it as if it were your own money. 9 00:07:08,398 --> 00:07:12,465 You should not drink so fast, Monsieur Lautrec. It burns your stomach. 10 00:07:12,466 --> 00:07:14,133 I'm thirsty. Please. 11 00:07:14,237 --> 00:07:16,900 Wine is for thirst. 12 00:07:16,100 --> 00:07:19,137 - At least you did not say water. - Water is for Americans. 13 00:07:19,138 --> 00:07:22,500 Some men can swing by their heels on the flying trapeze. 14 00:07:22,600 --> 00:07:26,228 Some men can become President of the Republic. I can drink cognac. 15 00:07:51,566 --> 00:07:54,798 Henri, I thought I'd find you here. I've great news. 16 00:07:54,799 --> 00:07:56,570 Maurice, have a drink. 17 00:07:56,571 --> 00:07:58,447 - You're made, Henri. - Again? 18 00:07:58,448 --> 00:08:01,316 This is serious. Guess who came into the gallery today. 19 00:08:01,317 --> 00:08:02,515 - Who? - Camondo! 20 00:08:02,619 --> 00:08:03,869 To get out of the rain? 21 00:08:03,870 --> 00:08:05,695 - And what do you think? - What? 22 00:08:05,696 --> 00:08:08,144 He halted by your canvas of the woman ironing. 23 00:08:08,145 --> 00:08:11,273 Stepped back two paces, nodded twice. 24 00:08:11,586 --> 00:08:14,880 - You realize what this means, of course. - What? 25 00:08:14,890 --> 00:08:15,443 Henri, you've arrived! 26 00:08:15,444 --> 00:08:18,520 He's the greatest collector of contemporary art in the world. 27 00:08:18,521 --> 00:08:20,865 When he buys, the painter is made. 28 00:08:20,866 --> 00:08:22,952 - Did he buy? - Not exactly. 29 00:08:23,560 --> 00:08:25,140 I see. The sun came out and he was in a hurry. 30 00:08:25,141 --> 00:08:28,686 Mark my words, he'll be back. I'll make a frame for the canvas tonight. 31 00:08:28,687 --> 00:08:30,875 You'd do much better to sit and have a drink. 32 00:08:30,876 --> 00:08:34,400 Trust me, Henri, the sale's as good as made. 33 00:08:44,536 --> 00:08:47,820 Did you see that dirty-necked Algerian step on my foot? 34 00:08:47,821 --> 00:08:49,436 I saw you kick her in the derriere. 35 00:08:49,437 --> 00:08:53,502 Kick her? One day I'll go right down her throat... 36 00:08:53,503 --> 00:08:56,734 pull her heart out, and feed it to my cat. 37 00:08:56,736 --> 00:08:59,237 If you can get at her. She has long arms, Aicha. 38 00:08:59,238 --> 00:09:01,219 I'll break them! I'll... 39 00:09:05,494 --> 00:09:08,622 - You kick me. - You kicked me. 40 00:09:08,831 --> 00:09:11,229 This calls for a drink. Cognac? 41 00:09:11,855 --> 00:09:13,210 Thank you. 42 00:09:20,718 --> 00:09:22,908 Now we're all friends again. 43 00:10:03,677 --> 00:10:07,130 I tell you, Monsieur Lautrec, I am fed up with these Lorettes! 44 00:10:07,140 --> 00:10:08,786 They behave like alley cats. 45 00:10:08,787 --> 00:10:12,541 A regiment of angels with flaming swords could not keep order. 46 00:10:13,792 --> 00:10:15,981 - That's not bad. - Thank you. 47 00:10:16,503 --> 00:10:20,257 - It might make a good poster for the Moulin. - It might at that. 48 00:10:20,258 --> 00:10:22,341 I'll tell you what I'll do, Monsieur Lautrec. 49 00:10:22,342 --> 00:10:25,886 You make that poster, and I'll give you free drinks for a month. 50 00:10:25,887 --> 00:10:29,224 - Well, that's the best offer I've had. - Think it over. 51 00:10:29,432 --> 00:10:31,309 Away. 52 00:10:31,622 --> 00:10:35,793 The river goes rolling. 53 00:10:36,100 --> 00:10:40,171 O may, O may. 54 00:10:40,172 --> 00:10:46,116 Our love remain true. 55 00:10:47,784 --> 00:10:51,537 It's April again. 56 00:10:51,538 --> 00:10:55,820 And lovers are lining. 57 00:10:55,830 --> 00:10:58,731 The banks of the Seine. 58 00:10:58,733 --> 00:11:01,964 It's April again. 59 00:11:01,965 --> 00:11:07,178 And every eye is shining. 60 00:11:07,596 --> 00:11:11,765 Was it love let your lucky fingers. 61 00:11:11,766 --> 00:11:15,519 Seek mine that you were meant to hold. 62 00:11:15,520 --> 00:11:20,211 Was it love sang a song that lingers. 63 00:11:20,212 --> 00:11:26,364 Now both of us are growing old. 64 00:11:26,886 --> 00:11:31,368 Lie closer, my dear. 65 00:11:31,369 --> 00:11:35,539 And hear the refrain. 66 00:11:35,540 --> 00:11:40,230 Of your seventeenth year. 67 00:11:40,240 --> 00:11:43,777 In the sun and the rain. 68 00:11:43,778 --> 00:11:50,340 Beside the River Seine O. 69 00:11:52,119 --> 00:11:56,393 Away, away. 70 00:11:56,394 --> 00:12:00,147 The river goes rolling. 71 00:12:00,148 --> 00:12:04,214 O may, O may. 72 00:12:04,215 --> 00:12:10,367 Our love remain true. 73 00:12:11,970 --> 00:12:14,536 It's April again. 74 00:12:14,538 --> 00:12:17,873 And lilacs are springing. 75 00:12:17,874 --> 00:12:21,100 The length of the Seine. 76 00:12:21,200 --> 00:12:23,712 It's April again. 77 00:12:23,713 --> 00:12:28,510 And everyone is singing. 78 00:12:28,823 --> 00:12:32,680 Was it love led me on a Sunday. 79 00:12:32,681 --> 00:12:36,225 To dance with you beneath the trees? 80 00:12:36,226 --> 00:12:40,291 Was it love echoed on a Monday. 81 00:12:40,292 --> 00:12:46,270 The music of the river breeze? 82 00:12:46,444 --> 00:12:50,927 Lie closer, my dear. 83 00:12:50,928 --> 00:12:54,578 And listen again. 84 00:12:54,786 --> 00:12:58,643 To your seventeenth year. 85 00:12:58,644 --> 00:13:02,840 In the sun and the rain. 86 00:13:02,850 --> 00:13:07,716 Beside the River Seine O. 87 00:13:09,697 --> 00:13:14,492 Away, away. 88 00:13:14,493 --> 00:13:19,810 The river goes rolling. 89 00:13:19,185 --> 00:13:23,668 O may, O may. 90 00:13:23,669 --> 00:13:29,717 Our love remain true. 91 00:13:31,907 --> 00:13:37,160 Lie closer again. 92 00:13:37,120 --> 00:13:40,352 I danced with you here. 93 00:13:41,395 --> 00:13:45,669 In the sun and the rain. 94 00:13:45,670 --> 00:13:49,527 The very next year. 95 00:13:49,528 --> 00:13:55,576 Beside the River Seine O. 96 00:14:06,524 --> 00:14:07,775 They like you tonight. 97 00:14:07,776 --> 00:14:11,947 They are cruel. They only pretend to applaud my song. 98 00:14:12,155 --> 00:14:16,130 What they really want is another glimpse of my broken heart. 99 00:14:16,535 --> 00:14:18,828 What is wrong with me, Henri? 100 00:14:19,370 --> 00:14:24,250 Other women find love and happiness. I find only disenchantment. 101 00:14:24,251 --> 00:14:28,317 - But you find it so often. - I know it's all my fault, Henri. 102 00:14:28,318 --> 00:14:32,384 I see them as I want them to be, not as they really are. 103 00:14:32,488 --> 00:14:35,512 The mist of my dreams surrounds them. 104 00:14:35,825 --> 00:14:39,369 They walk in beauty to the music of a shepherd's pipe. 105 00:14:39,370 --> 00:14:42,759 And then the morning wind blows, and the mist is swept away. 106 00:14:42,760 --> 00:14:47,816 Poor Philippe. I can see him standing there in the cold light of dawn, shivering. 107 00:14:47,817 --> 00:14:50,110 Philippe? Oh, Philippe. 108 00:14:50,214 --> 00:14:53,550 What has he to do with it? That has been over for ages. 109 00:14:53,551 --> 00:14:56,469 Forgive my confusion. You were telling me only last week... 110 00:14:56,470 --> 00:14:59,598 Last week, last year, so what's the difference? 111 00:14:59,807 --> 00:15:04,916 Though now that you remind me, he was in many ways superior to Etienne. 112 00:15:05,750 --> 00:15:07,209 So many ways. 113 00:15:07,210 --> 00:15:08,879 Now, who is Etienne? 114 00:15:08,983 --> 00:15:12,215 Have you ever had contact with the legal mind, Henri? 115 00:15:12,216 --> 00:15:13,466 It's beyond belief. 116 00:15:13,571 --> 00:15:18,576 I wasn't the vision of his dreams. I was "the party of the first part." 117 00:15:18,889 --> 00:15:22,433 He didn't declare his love. He merely acknowledged: 118 00:15:22,434 --> 00:15:25,249 "Whereas a state of affection exists." 119 00:15:27,230 --> 00:15:29,836 Why couldn't you be tall and handsome? 120 00:15:29,837 --> 00:15:32,270 Two more of these, and I shall be. 121 00:15:32,131 --> 00:15:35,490 You are the only man who has never bored me. 122 00:15:35,510 --> 00:15:37,866 I am the only man who has never loved you. 123 00:15:38,700 --> 00:15:40,994 Henri, over there. 124 00:15:41,515 --> 00:15:44,956 There is the most beautiful creature. 125 00:15:45,165 --> 00:15:47,459 Look at those shoulders. 126 00:15:48,840 --> 00:15:50,900 For your sake, I pray that they are not padded. 127 00:17:00,310 --> 00:17:01,740 Bravo! 128 00:18:39,506 --> 00:18:42,529 - Good night, Monsieur Lautrec. - Good night, Sarah. 129 00:18:42,530 --> 00:18:44,405 Can I drop you, Monsieur Lautrec? 130 00:18:44,407 --> 00:18:47,743 There's one drink left, Zidler. I will finish it. 131 00:20:24,298 --> 00:20:25,653 No offence, little man. 132 00:20:25,654 --> 00:20:29,303 With hunchbacks and midgets, I always rub the back for luck. 133 00:20:54,150 --> 00:20:55,995 Yours is a great heritage. 134 00:20:55,996 --> 00:20:58,706 Your great, great, great, great, great-grandfather... 135 00:20:58,708 --> 00:20:59,437 Your great, great, great, great, great-grandfather... 136 00:20:59,438 --> 00:21:04,240 Raymond, the fourth Comte de Toulouse, led the Christian knights to Jerusalem... 137 00:21:04,250 --> 00:21:06,684 and rescued the sacred tomb from the wicked Turks. 138 00:21:06,685 --> 00:21:08,509 We were dukes of Aquitaine... 139 00:21:08,613 --> 00:21:11,846 counts of Louergue, Gercy, Albi... 140 00:21:12,576 --> 00:21:17,590 marquises of Narbonne, Gothea, viscounts of Lautrec. 141 00:21:17,476 --> 00:21:21,960 But, above all, we are and always will be counts of Toulouse. 142 00:21:23,107 --> 00:21:25,244 Today I am the head of the house. 143 00:21:25,246 --> 00:21:29,500 Some day it will be your turn. Then your first son's turn. 144 00:21:29,780 --> 00:21:32,908 And his son's and his son's son's. 145 00:21:33,951 --> 00:21:36,370 As long as there is France. 146 00:22:12,740 --> 00:22:14,617 Mademoiselle Denise de Frontenac... 147 00:22:14,721 --> 00:22:17,849 may I present Monsieur Henri de Toulouse-Lautrec. 148 00:22:17,850 --> 00:22:19,830 One, two, three. 149 00:23:10,297 --> 00:23:11,757 Papa! 150 00:23:20,412 --> 00:23:21,767 Little one... 151 00:23:22,289 --> 00:23:23,644 My legs. 152 00:23:33,654 --> 00:23:35,896 The bones are not knitting as they should. 153 00:23:35,897 --> 00:23:40,150 We need the advice of a specialist. An operation may be necessary. 154 00:23:48,356 --> 00:23:52,600 Unfortunately, madame, the operation has not been a success. 155 00:23:52,214 --> 00:23:54,507 It will be necessary to re-break the legs. 156 00:23:54,508 --> 00:23:57,636 Then perhaps a better union can be effected. 157 00:23:59,201 --> 00:24:04,310 Madame, you must both know the truth. All that can be done, has been done. 158 00:24:04,831 --> 00:24:08,481 - The legs will never grow again. - It's not true. 159 00:24:09,200 --> 00:24:12,651 - You are first cousins, are you not? - We are. 160 00:24:13,381 --> 00:24:16,405 I am afraid that is the root of the problem. 161 00:24:54,985 --> 00:24:58,843 You don't remember me? I'm Denise de Frontenac. 162 00:25:00,408 --> 00:25:03,953 The time has come to be honest, Adele. We should never have married. 163 00:25:04,570 --> 00:25:07,707 Henri's poor misshapen body is the proof of our mistake. 164 00:25:08,124 --> 00:25:10,522 We dare not have another child. 165 00:25:11,430 --> 00:25:13,337 That is why I must leave this house. 166 00:25:17,508 --> 00:25:20,844 But I don't love you, Henri. It never occurred to me... 167 00:25:20,845 --> 00:25:25,745 I'll spend my life trying to make you happy. I swear you won't regret marrying me. 168 00:25:27,205 --> 00:25:31,584 Please, you're hurting me! I wouldn't dream of marrying you. Why, the idea's absurd! 169 00:25:31,585 --> 00:25:35,338 Why is it absurd? Because I'm a cripple? Is that it? Because I'm a cripple? 170 00:25:35,339 --> 00:25:37,737 Yes, you ugly little monster! 171 00:25:38,490 --> 00:25:41,907 No girl will ever marry you, ever! Do you hear? 172 00:25:44,931 --> 00:25:47,120 It is so easy to deceive oneself, Maman. 173 00:25:47,121 --> 00:25:50,390 By degrees you minimize your ugliness, your lameness... 174 00:25:50,410 --> 00:25:52,229 and you begin to think of yourself... 175 00:25:52,230 --> 00:25:55,440 as a presentable young man with a slight limp. 176 00:25:55,460 --> 00:26:00,155 Until you are brought face to face with the grotesque, stunted thing you really are. 177 00:26:01,719 --> 00:26:06,307 Someday a woman will have eyes to see you tall and straight. 178 00:26:06,828 --> 00:26:08,704 And she will love you. 179 00:26:08,705 --> 00:26:12,563 No woman will ever love me. I have it on the best authority. 180 00:26:13,397 --> 00:26:16,421 Maman, I'm leaving here. I am going to Paris. 181 00:26:16,838 --> 00:26:20,800 I shall become a painter. I shall try to make a life for myself. 182 00:26:23,407 --> 00:26:25,805 You will be lonely there, Riri. 183 00:26:26,535 --> 00:26:28,934 I'll be lonely anywhere, Maman. 184 00:26:46,451 --> 00:26:49,475 Monsieur, please say I'm with you? 185 00:26:56,440 --> 00:26:58,390 - Let her go. You're hurting her. - Don't interfere! 186 00:26:58,391 --> 00:27:02,874 - Leave her alone or I'll tell the police. - Police? That's a good one. I am the police. 187 00:27:02,875 --> 00:27:04,438 Why aren't you in uniform? 188 00:27:04,439 --> 00:27:07,617 I am Sgt. Balthazar Patou. Here are my credentials. 189 00:27:07,618 --> 00:27:11,633 It's all right, I believe you. But this young woman has been with me all evening. 190 00:27:11,634 --> 00:27:14,499 All evening? Don't take me for a fool, monsieur. 191 00:27:14,500 --> 00:27:18,461 I know this girl, who she is, where she comes from. Everything. 192 00:27:18,462 --> 00:27:21,643 She's as bad as they come. A real rotten apple. 193 00:27:21,644 --> 00:27:25,830 I am not a moralist, Sergeant. I do not blame people for what they are. 194 00:27:25,850 --> 00:27:27,324 Only for seeming to be what they are not. 195 00:27:27,325 --> 00:27:29,931 - You're Monsieur Toulouse-Lautrec? - That's right. 196 00:27:29,932 --> 00:27:31,757 I'm only doing my duty, you understand? 197 00:27:31,758 --> 00:27:34,727 It's all right, and I understand your mistake in the dark. 198 00:27:34,729 --> 00:27:38,378 As a matter of fact, we just saw a woman going that way. 199 00:27:38,587 --> 00:27:41,923 - Didn't we, my dear? - Yes, she went down that way. 200 00:27:43,174 --> 00:27:44,843 Very well, monsieur. 201 00:27:44,947 --> 00:27:48,544 If you choose to give her your protection, there is nothing I can do. 202 00:27:48,545 --> 00:27:51,203 But you shouldn't amuse yourself at the law's expense. 203 00:27:51,516 --> 00:27:52,871 You really shouldn't. 204 00:27:52,872 --> 00:27:56,834 Good night, Sergeant. Come along, my dear. It's getting late. 205 00:28:06,740 --> 00:28:10,805 Can't you walk a little faster? What's the matter with your legs? 206 00:28:10,806 --> 00:28:14,560 You don't have to stay with me. He'll leave you alone now. 207 00:28:14,769 --> 00:28:18,157 Once I knew a man who got his arm caught in a machine. 208 00:28:18,158 --> 00:28:19,669 He was lucky, that one. 209 00:28:19,774 --> 00:28:22,379 He got 500 francs from the insurance company. 210 00:28:22,380 --> 00:28:25,769 - Please hurry. - Go on, why don't you? You're safe. 211 00:28:25,770 --> 00:28:28,584 I'd like to spit in that policeman's face. 212 00:28:28,586 --> 00:28:30,408 He let you go, didn't he? 213 00:28:30,409 --> 00:28:33,746 Because of you. They're hard to fool, the police. 214 00:28:34,267 --> 00:28:35,571 You're a sharp one. 215 00:28:35,572 --> 00:28:39,167 Look, here is a hotel. They are open all night and you can get a room. 216 00:28:39,168 --> 00:28:42,557 - Have you got any money? - I don't want to go to a hotel. 217 00:28:42,558 --> 00:28:45,319 They won't even let you in unless they know you. 218 00:28:45,320 --> 00:28:47,613 And if they do, they charge you twice the price. 219 00:28:47,614 --> 00:28:51,785 And in the morning, they tell the police just to get the 10 franc reward. 220 00:28:52,202 --> 00:28:56,600 - You live around here? - Yes, a little farther up the street. 221 00:28:56,373 --> 00:28:59,397 Let me stay there. I won't make any trouble. 222 00:28:59,709 --> 00:29:02,837 When you wake up in the morning, I'll be gone. 223 00:29:03,880 --> 00:29:06,800 Please, you can trust me. 224 00:29:07,634 --> 00:29:09,615 I won't steal anything. 225 00:29:24,213 --> 00:29:25,777 You're an artist. 226 00:29:27,550 --> 00:29:31,950 Once I knew one. He painted Cupids on soup plates. 227 00:29:32,555 --> 00:29:34,119 Got a cigarette? 228 00:29:38,498 --> 00:29:40,375 Looks like real gold. 229 00:29:41,939 --> 00:29:45,797 Once a man gave me a pair of gold earrings. But I lost them. 230 00:29:46,318 --> 00:29:47,570 Match? 231 00:30:16,244 --> 00:30:18,433 Were you born that way, or what? 232 00:30:18,434 --> 00:30:21,979 Go away! I don't want you here. I didn't ask you to come. 233 00:30:21,980 --> 00:30:23,752 Why do you get so mad? 234 00:30:30,217 --> 00:30:34,283 When I was a child, I broke my legs. The bones wouldn't knit. 235 00:30:38,141 --> 00:30:40,180 The stove's going! 236 00:30:41,610 --> 00:30:43,667 Do you keep it going all the time? 237 00:30:45,961 --> 00:30:48,881 For an artist, you don't talk very much. 238 00:30:50,654 --> 00:30:54,303 The one who painted soup plates, he never stopped talking. 239 00:31:10,986 --> 00:31:12,968 You can undress in there. 240 00:31:15,679 --> 00:31:17,243 Take this lamp. 241 00:31:29,651 --> 00:31:32,988 A bathtub! You have a bathtub. 242 00:31:33,300 --> 00:31:36,637 Let me have a bath, please. Please let me. 243 00:31:37,540 --> 00:31:39,451 I'll clean up after myself, I promise. 244 00:31:39,452 --> 00:31:40,912 If you like. 245 00:31:44,145 --> 00:31:48,420 It'll be the first time I ever had a bath. In a real bathtub, I mean. 246 00:32:14,487 --> 00:32:17,407 - Are you still there? - Yes, I'm here. 247 00:32:22,990 --> 00:32:23,768 You will sleep here. 248 00:32:25,853 --> 00:32:28,147 "I am Sgt. Balthazar Patou. 249 00:32:28,668 --> 00:32:31,796 "If you don't believe me, I'll show you my credentials." 250 00:32:31,901 --> 00:32:33,465 I believe you. 251 00:32:33,569 --> 00:32:37,792 "Give her a good, stiff sentence, Your Honor. She's a habitual offender. 252 00:32:37,793 --> 00:32:42,536 "A menace to the morals of my district. Also, she called me the name of a dog." 253 00:32:43,580 --> 00:32:46,290 There, I made you laugh. I knew I could. 254 00:32:47,437 --> 00:32:49,418 I'll make you like me, too. 255 00:32:52,546 --> 00:32:56,404 You have beautiful eyes without those spectacles. 256 00:32:58,803 --> 00:33:02,452 It's the first time I was ever told that by a policeman. 257 00:33:06,310 --> 00:33:10,585 What was it that policeman called you? Monsieur Toulouse something? 258 00:33:11,732 --> 00:33:12,879 Yes. 259 00:33:13,713 --> 00:33:15,903 What kind of a name is that? 260 00:33:16,737 --> 00:33:17,884 My own. 261 00:33:18,406 --> 00:33:20,908 It isn't a name. It's a town. 262 00:33:21,846 --> 00:33:26,170 People don't go about calling themselves Paris or Marseilles, do they? 263 00:33:27,790 --> 00:33:32,274 But, come to think of it, I knew a man once they called Five Points... 264 00:33:32,691 --> 00:33:37,122 after that corner in the Temple district where all the streets come together. 265 00:33:37,123 --> 00:33:40,146 He was born while his mother was crossing the road. 266 00:33:40,147 --> 00:33:41,970 She was delivering washing. 267 00:33:41,971 --> 00:33:45,829 He said she put him in a wash basket and carried him home. 268 00:33:46,767 --> 00:33:51,420 Are you from Toulouse? Is it the same with you as with Five Points? 269 00:33:51,564 --> 00:33:53,230 More or less. 270 00:33:54,692 --> 00:33:57,923 You didn't waste any time getting into bed, did you? 271 00:33:57,924 --> 00:34:00,843 What's the matter? Afraid I'd see your legs? 272 00:34:00,844 --> 00:34:04,284 Get out! Put your clothes back on and get out of here. 273 00:34:04,285 --> 00:34:07,726 Stop shouting. Do you want to wake everybody in the house? 274 00:34:08,768 --> 00:34:11,374 Look, I don't care about your legs. 275 00:34:11,375 --> 00:34:14,138 It makes no difference to me that you are a cripple. 276 00:34:14,139 --> 00:34:16,797 - Do you want the light on? - Put it out. 277 00:34:28,684 --> 00:34:31,917 You don't really want me to go, do you? 278 00:34:35,450 --> 00:34:36,870 Do you? 279 00:35:09,975 --> 00:35:13,520 Did you used to sing in the mornings, before me, I mean? 280 00:35:13,521 --> 00:35:16,857 Does a man ever sing in the morning, when he is alone? 281 00:35:17,170 --> 00:35:18,421 Oh, rats. 282 00:35:19,256 --> 00:35:20,506 What's the matter? 283 00:35:20,507 --> 00:35:23,374 I always mean to sketch you with your hands in your hair. 284 00:35:23,375 --> 00:35:26,972 But the sight is so enchanting I forget to do anything about it. 285 00:35:26,973 --> 00:35:28,640 You're nice, Toulouse. 286 00:35:29,266 --> 00:35:32,394 I never thought I'd be wearing real silk stockings. 287 00:35:33,190 --> 00:35:37,816 Bébert always says they do things to him. Even on a plaster leg in a window. 288 00:35:39,670 --> 00:35:40,527 Who is Bébert? 289 00:35:40,944 --> 00:35:42,612 A fellow I know. 290 00:35:43,238 --> 00:35:45,428 But I don't like him anymore. 291 00:35:45,845 --> 00:35:48,243 I finished a long time ago with him. 292 00:35:48,451 --> 00:35:52,831 He'd give anything to have me back. But when I'm through, I'm through. 293 00:35:52,935 --> 00:35:55,438 If I saw him now, I'd spit on him. 294 00:35:56,897 --> 00:35:58,253 Pretty. 295 00:36:00,338 --> 00:36:01,590 Very pretty. 296 00:36:01,902 --> 00:36:05,448 Real silk, and three pairs. 297 00:36:08,540 --> 00:36:10,765 Did you ever go to the Rue Mouffetard? 298 00:36:11,495 --> 00:36:12,955 Where is it? 299 00:36:13,268 --> 00:36:17,220 It's where I was born, in the liquor district. 300 00:36:17,647 --> 00:36:22,339 There is a thick slime all over the cobblestones, from the wine. 301 00:36:22,444 --> 00:36:25,989 It's so slippery even the cats can't keep their feet. 302 00:36:26,197 --> 00:36:28,179 And talk about a stink. 303 00:36:29,117 --> 00:36:33,288 I was 12 before I found out the whole world didn't stink like that. 304 00:36:33,601 --> 00:36:35,478 When I did, I left. 305 00:36:35,686 --> 00:36:38,606 I was glad to get out of that, I can tell you. 306 00:36:39,127 --> 00:36:42,464 I've only been back once, to see my mother. 307 00:36:43,924 --> 00:36:45,799 She still lives there? 308 00:36:45,800 --> 00:36:49,867 She likes it. One thing you can say for the Rue Mouffetard: 309 00:36:49,868 --> 00:36:52,578 You may go hungry, but never thirsty. 310 00:36:55,810 --> 00:36:57,896 My mother has a pushcart. 311 00:36:58,417 --> 00:36:59,773 She was smart. 312 00:37:00,860 --> 00:37:03,944 When she was my age, she put a little away each week... 313 00:37:04,480 --> 00:37:07,697 and got herself a license. You know, saved up for it. 314 00:37:08,531 --> 00:37:12,770 When you've got a pushcart license, you'll never starve. 315 00:37:12,598 --> 00:37:15,829 Once you get it, you never have to buy another one. 316 00:37:15,830 --> 00:37:17,602 It's good for life. 317 00:37:17,603 --> 00:37:20,522 - You need a new dress. - They cost money. 318 00:37:20,523 --> 00:37:24,172 - We'll go and pick one out for you. - You mean you'd buy me one? 319 00:37:25,423 --> 00:37:29,280 We'll go down the Rue St. Honore. We'll find you the prettiest dress in Paris. 320 00:37:29,281 --> 00:37:31,574 I know just the dress. I've even had it on. 321 00:37:31,575 --> 00:37:34,181 You won't have to come with me. Just give me the money. 322 00:37:34,182 --> 00:37:35,381 But I want to come with you. 323 00:37:35,382 --> 00:37:38,560 It's on the other side of town where things are not so expensive. 324 00:37:38,562 --> 00:37:40,334 It'll save you money. 325 00:37:40,438 --> 00:37:41,898 As you wish. 326 00:37:44,192 --> 00:37:45,756 100 francs! 327 00:37:47,842 --> 00:37:50,240 You're so good to me, Toulouse... 328 00:37:50,553 --> 00:37:53,994 and I'll be good to you. Nicer than ever, you'll see. 329 00:37:54,411 --> 00:37:58,686 There'll be no complaints out of you. I'll smother them like this. 330 00:38:00,410 --> 00:38:01,710 It's getting late. 331 00:38:04,316 --> 00:38:05,672 When will you be back? 332 00:38:05,776 --> 00:38:08,487 One hour, as soon as I get the dress. 333 00:38:47,485 --> 00:38:48,736 Come in. 334 00:38:51,238 --> 00:38:52,489 It's you, Madame Loubet. 335 00:38:52,490 --> 00:38:55,440 - Are you all right, monsieur? - Yes, of course. 336 00:38:55,450 --> 00:38:57,494 I didn't see you about last night or this morning. 337 00:38:57,495 --> 00:38:59,579 I was afraid you were ill or something. 338 00:38:59,580 --> 00:39:02,499 This room is as cold as ice and your stove's gone out. 339 00:39:02,500 --> 00:39:06,201 - I'll make some soup and bring it up. - Please don't bother. I'm going out. 340 00:39:06,202 --> 00:39:09,851 - It's no bother. It's on the stove already... - I'm going out, I said. 341 00:39:09,852 --> 00:39:12,510 I'm sorry, Madame Loubet. You are very kind. 342 00:39:16,263 --> 00:39:18,360 If I starve... 343 00:39:18,140 --> 00:39:21,580 I'll never take another canvas to that dealer. 344 00:39:21,581 --> 00:39:23,562 He sucks blood, that one. 345 00:39:23,667 --> 00:39:27,732 I've always got 7 francs for an Ascension. This morning he offered me 5 francs. 346 00:39:27,733 --> 00:39:32,633 He says religious sentiment is waning. Everybody knows it's a lie. 347 00:39:32,634 --> 00:39:35,762 Go to any church on Sunday, even a Protestant one. 348 00:39:36,179 --> 00:39:37,952 Packed to the doors. 349 00:39:38,265 --> 00:39:40,360 Henri, sit with us. 350 00:39:40,370 --> 00:39:43,373 Hello, Seurat, Gauzi, Anquetin. Waiter, a cognac. 351 00:39:43,374 --> 00:39:46,840 A round of cognacs, if you're paying. 352 00:39:46,850 --> 00:39:49,213 Is that why you called me? Bring the bottle. 353 00:39:50,151 --> 00:39:52,445 How is the work going, Henri? 354 00:39:53,710 --> 00:39:55,991 The smell of paint sickens me, and painters. 355 00:39:56,408 --> 00:39:59,743 - We missed you at the meeting last night. - Meeting? What meeting? 356 00:39:59,744 --> 00:40:01,516 The Society of Independents. 357 00:40:01,517 --> 00:40:04,228 I had better things to do. Independents! 358 00:40:04,645 --> 00:40:06,521 Pariahs, rather. Outcasts. 359 00:40:06,522 --> 00:40:09,230 It is not ideals which bind us together, but failure. 360 00:40:09,240 --> 00:40:11,839 Call me any name. Insult the memory of my mother. 361 00:40:11,840 --> 00:40:15,750 But do not dare speak so of the Society of Independents in my presence. 362 00:40:15,751 --> 00:40:18,950 What a dismal bore you are, Anquetin. 363 00:40:18,960 --> 00:40:21,536 Drink your drink. Then we'll go to the Louvre and refresh our souls. 364 00:40:21,537 --> 00:40:23,726 The Louvre, that graveyard. 365 00:40:23,727 --> 00:40:28,419 Graveyard! The home of the Mona Lisa, and he calls it a graveyard. 366 00:40:28,836 --> 00:40:33,528 The Mona Lisa. Truly the greatest painting in the world. 367 00:40:34,467 --> 00:40:38,742 At this moment, I could kneel down and give thanks to Leonardo. 368 00:40:38,950 --> 00:40:41,243 How do you know it is the greatest painting? 369 00:40:41,244 --> 00:40:43,329 How do you know it was painted by Leonardo? 370 00:40:43,330 --> 00:40:45,884 How do I know it? Because I feel it. 371 00:40:45,885 --> 00:40:47,709 I feel it here in my heart. 372 00:40:47,918 --> 00:40:51,566 I feel in my heart that you're a pompous ass, but that doesn't make it so. 373 00:40:51,567 --> 00:40:54,487 Only Leonardo could have painted that smile. 374 00:40:54,591 --> 00:40:57,927 - She smiles with her eyes. - I don't care if she smiles with her navel. 375 00:40:57,928 --> 00:40:59,908 That still doesn't say da Vinci painted it. 376 00:40:59,909 --> 00:41:02,723 The technique, the brush strokes. Each bears his signature. 377 00:41:02,724 --> 00:41:05,747 There is only one way you know the Mona Lisa is by Leonardo. 378 00:41:05,748 --> 00:41:07,937 By the little brass plate with his name on it. 379 00:41:07,938 --> 00:41:11,586 That is what you bow down to, a name printed on brass. 380 00:41:11,587 --> 00:41:13,881 Good day, gentlemen. I'm leaving. 381 00:41:16,696 --> 00:41:18,990 If I hadn't needed this drink... 382 00:41:19,824 --> 00:41:21,909 I'd have thrown it at him. 383 00:41:21,910 --> 00:41:24,517 I wonder what has made him so unhappy. 384 00:41:28,687 --> 00:41:30,980 I've been looking for you. Guess what happened. 385 00:41:30,981 --> 00:41:33,691 I know. Camondo did not come. You did not sell a painting. 386 00:41:33,692 --> 00:41:37,915 Who cares about him? This is important. Figaro's art critic wants to write about you. 387 00:41:37,917 --> 00:41:39,426 Is this another delusion? 388 00:41:39,427 --> 00:41:41,929 I saw him outside the Café Noir where he breakfasts. 389 00:41:41,930 --> 00:41:45,319 I was waiting for him. I introduced myself, told him about your work. 390 00:41:45,320 --> 00:41:49,228 I was eloquent. He wants to write about you if your paintings justify my words. 391 00:41:49,229 --> 00:41:51,679 I invited him to the gallery. He said he would come. 392 00:41:51,680 --> 00:41:53,190 - When? - When he has time. 393 00:41:53,191 --> 00:41:54,442 Idiot! 394 00:42:12,794 --> 00:42:14,775 How do you like my new dress? 395 00:42:18,842 --> 00:42:21,657 I got it from a friend. Only 50 francs. 396 00:42:22,740 --> 00:42:26,350 That's cheap for real velvet. My friend wanted more. 397 00:42:26,370 --> 00:42:29,373 She wanted 75 francs, but I beat her down. 398 00:42:32,501 --> 00:42:34,587 I love the feel of velvet. 399 00:42:35,212 --> 00:42:36,985 Feel it, Toulouse. 400 00:42:37,715 --> 00:42:39,592 Where have you been? 401 00:42:39,800 --> 00:42:42,824 - Is that your idea of a welcome? - Answer me. 402 00:42:44,492 --> 00:42:48,976 Hey, watch yourself, Toulouse. You didn't buy me with that 100 francs. 403 00:42:49,800 --> 00:42:52,104 I don't have to account to you for anything. 404 00:42:52,521 --> 00:42:56,119 If you want to know where I've been, you'll have to ask me nice. 405 00:42:56,120 --> 00:42:58,255 I don't have to. I know already. 406 00:42:58,256 --> 00:42:59,925 You followed me? 407 00:43:00,290 --> 00:43:03,522 I can imagine your night out. I can see every move you made... 408 00:43:03,523 --> 00:43:07,150 from the first sour-smelling kiss in a dark doorway... 409 00:43:07,328 --> 00:43:09,309 Well, it doesn't matter. 410 00:43:10,456 --> 00:43:12,853 You'd better go, Marie. Quickly. 411 00:43:12,854 --> 00:43:15,774 Go? I just got here. Go where? 412 00:43:16,399 --> 00:43:19,319 I don't care. Wherever you were last night. 413 00:43:28,780 --> 00:43:29,433 All right. 414 00:43:30,372 --> 00:43:32,400 Whatever you say. 415 00:43:36,941 --> 00:43:38,713 So long, Toulouse. 416 00:43:48,619 --> 00:43:51,747 I'll tell you where I was, though. 417 00:43:53,833 --> 00:43:57,378 First I hunted for my friend to buy the dress. 418 00:43:57,586 --> 00:44:00,923 Then I went to see my sister. She was sick. 419 00:44:01,340 --> 00:44:04,781 Very sick. She was in bed with a fever. 420 00:44:05,302 --> 00:44:08,743 I had to call a doctor. He said someone had to stay with her. 421 00:44:08,744 --> 00:44:11,370 What could I do? My own sister. 422 00:44:11,767 --> 00:44:13,747 Am I supposed to believe all that? 423 00:44:13,748 --> 00:44:18,232 I don't tell lies, Toulouse, except sometimes to the police. 424 00:44:18,962 --> 00:44:21,359 I was a fool ever to let you stay in this place. 425 00:44:21,360 --> 00:44:23,446 You said I made you happy. 426 00:44:24,488 --> 00:44:26,887 I wish I'd never laid eyes on you! 427 00:44:30,536 --> 00:44:31,892 You are. 428 00:44:38,252 --> 00:44:40,129 You're in love with me. 429 00:44:41,670 --> 00:44:42,736 The real thing. 430 00:44:43,570 --> 00:44:44,925 Aren't you? 431 00:44:46,594 --> 00:44:49,960 That's why you're acting like this. 432 00:44:49,409 --> 00:44:52,433 You're in love with me and you're jealous. 433 00:44:54,518 --> 00:44:57,855 Imagine being jealous over me. 434 00:44:59,419 --> 00:45:02,756 Nobody ever was before. I like it. 435 00:45:04,216 --> 00:45:06,509 But you've no cause to be jealous. 436 00:45:06,511 --> 00:45:08,908 Honest, you haven't, now or ever. 437 00:45:09,221 --> 00:45:12,870 I'm so crazy about you, I wouldn't look at anybody else. 438 00:45:13,287 --> 00:45:15,267 How many times have you said that before? 439 00:45:15,268 --> 00:45:17,979 I'm all yours, as long as you want me. 440 00:45:18,813 --> 00:45:22,880 And if you ever stop wanting me, I don't know what I'll do. 441 00:45:25,383 --> 00:45:27,572 I'll never stop wanting you. 442 00:45:28,940 --> 00:45:31,130 Hold me, then. Hold me tight. 443 00:45:31,535 --> 00:45:33,203 Hug me. I love it. 444 00:45:46,237 --> 00:45:48,900 What day is today? 445 00:45:48,531 --> 00:45:49,782 Friday. 446 00:45:50,408 --> 00:45:52,910 My sister will be worried to death. 447 00:45:53,140 --> 00:45:56,664 She'll think I've been murdered, or in jail again, or something. 448 00:45:57,810 --> 00:45:58,957 Hold still, my dear. 449 00:45:58,958 --> 00:46:01,669 - What are you doing? - Painting you. 450 00:46:01,982 --> 00:46:04,588 - How long will it take? - Not long. 451 00:46:05,500 --> 00:46:06,881 I've got to see my sister. 452 00:46:06,882 --> 00:46:10,949 - You've seen her almost every day. - But I've got to see her today. 453 00:46:12,513 --> 00:46:16,371 Please sit still. And if you like the portrait, I'll give it to you. 454 00:46:22,314 --> 00:46:24,608 How much is a painting worth? 455 00:46:24,921 --> 00:46:26,902 It all depends who painted it. 456 00:46:27,700 --> 00:46:28,884 One of yours, I mean. 457 00:46:29,920 --> 00:46:31,730 It's too soon to tell. 458 00:46:31,699 --> 00:46:33,784 How do you mean, too soon? 459 00:46:35,765 --> 00:46:39,884 Some 300 years ago, a man named da Vinci painted a portrait of a woman. 460 00:46:39,885 --> 00:46:44,300 Her husband did not like it and would not pay for it. Today, it hangs in the Louvre... 461 00:46:44,107 --> 00:46:46,870 and no one man in the world has enough money to buy it. 462 00:46:46,871 --> 00:46:50,780 What good does that do old what's-his-name the painter? 463 00:46:51,197 --> 00:46:53,596 He had his reward. He painted it. 464 00:46:55,368 --> 00:46:57,454 Doesn't make any sense to me. 465 00:46:58,914 --> 00:47:01,102 How much do you pay your models? 466 00:47:01,103 --> 00:47:05,118 The usual rate is 3 francs for the morning, and 5 francs for the whole day. 467 00:47:05,119 --> 00:47:08,715 Then you should pay me. I didn't ask you to do my portrait. 468 00:47:08,819 --> 00:47:11,530 So you must pay me the same as a model. 469 00:47:11,635 --> 00:47:16,535 - I said I'd give it to you. Isn't that enough? - How do I know it'll ever be worth anything? 470 00:47:16,536 --> 00:47:20,810 If I've got to work, you've got to pay me. 3 francs. 471 00:47:20,393 --> 00:47:24,251 A model poses four hours for that. You haven't posed five minutes. 472 00:47:24,252 --> 00:47:27,484 If you won't pay me, then I won't pose for you. 473 00:47:29,673 --> 00:47:31,655 It doesn't look like me. 474 00:47:31,967 --> 00:47:35,825 I'm prettier than that! I knew you didn't know how to paint. 475 00:47:35,930 --> 00:47:37,963 The one who painted soup plates, he was... 476 00:47:37,964 --> 00:47:40,934 Get out! Leave me alone! Go back to him. I don't care. 477 00:47:40,935 --> 00:47:45,000 What about my 3 francs? Now you don't want me to pose so you need not pay me. 478 00:47:45,100 --> 00:47:46,669 - You owe me the money! - Here, take it! 479 00:47:46,670 --> 00:47:50,267 You bet I'll take it. And I'll get out, too, like you told me! 480 00:47:50,268 --> 00:47:52,822 I'm sick of this place, sick of you! 481 00:48:27,544 --> 00:48:30,151 Forgive me, Toulouse. I'm awful. 482 00:48:31,506 --> 00:48:33,903 I don't know why you put up with me. 483 00:48:33,904 --> 00:48:37,762 All the other men I've known would beat me up and kick me out. 484 00:48:38,179 --> 00:48:40,369 Is that what I should do? 485 00:48:40,473 --> 00:48:44,644 I could, you know. I'm very strong. My arms make up for my legs. 486 00:48:46,313 --> 00:48:47,981 I wouldn't hurt you. 487 00:48:48,398 --> 00:48:51,735 I want to be good to you. Please let me, Marie. 488 00:48:52,673 --> 00:48:55,906 Let me have the joy of giving you things freely. 489 00:48:56,531 --> 00:48:59,346 Don't put a tariff on everything you do. 490 00:49:00,389 --> 00:49:02,580 I'll try, Toulouse. 491 00:49:02,683 --> 00:49:05,800 I don't know what gets into me. 492 00:49:05,810 --> 00:49:07,792 I don't know why I say the things I do. 493 00:49:08,105 --> 00:49:11,962 If I were sick of you, I'd have kept on going down those stairs. 494 00:49:11,963 --> 00:49:14,882 I'm just as crazy about you as ever I was. 495 00:49:14,883 --> 00:49:17,802 I know you don't mean half the things you say. 496 00:49:17,803 --> 00:49:22,181 The streets of Paris have taught you to strike quickly and draw blood first. 497 00:49:22,182 --> 00:49:27,395 Maybe that's it. Maybe it's being cooped up in this room that's getting on my nerves. 498 00:49:27,917 --> 00:49:30,628 I've never been so long in one place. 499 00:49:30,941 --> 00:49:33,755 Sometimes I feel like I was back in jail. 500 00:49:33,756 --> 00:49:35,840 We'll go out. We'll make tonight an occasion. 501 00:49:35,841 --> 00:49:38,447 We'll dress up and go to the Pre Catalan in the Bois. 502 00:49:38,448 --> 00:49:41,680 You'll love it, Marie. You'll have a wonderful time. 503 00:49:41,889 --> 00:49:45,956 I don't like those fancy places where the waiters look down their noses at you. 504 00:49:45,957 --> 00:49:48,458 How do you know? You've never been. 505 00:49:49,918 --> 00:49:51,378 All right. 506 00:49:55,270 --> 00:49:59,146 - Monsieur Lautrec, this is a pleasure. - Good evening, Felix. It's been a long time. 507 00:49:59,147 --> 00:50:01,283 Too long. Your father, the Comte... 508 00:50:01,388 --> 00:50:04,255 did us the honor of dining with us last week. 509 00:50:04,256 --> 00:50:06,392 - Do you have a table for us? - But of course. 510 00:50:06,393 --> 00:50:08,610 Thank you, Felix. 511 00:50:20,365 --> 00:50:22,346 Good evening, monsieur. 512 00:50:24,140 --> 00:50:25,786 You have a good champagne nature? 513 00:50:25,787 --> 00:50:29,228 - It is perfection. - Good. A champagne nature to start. 514 00:50:29,437 --> 00:50:32,773 Then for food, I think a Coquille St. Jacques first. 515 00:50:32,878 --> 00:50:36,600 Then Pheasant Under Glass. And the sauce... 516 00:50:36,110 --> 00:50:38,508 I know, monsieur. With the armagnac. 517 00:50:39,447 --> 00:50:41,741 And to drink, Pommard '89. 518 00:50:42,262 --> 00:50:44,138 Very good, monsieur. 519 00:50:44,139 --> 00:50:48,490 - Have you ever had champagne nature? - Sure, plenty of times. 520 00:50:48,500 --> 00:50:52,376 What did he mean, "Your father, the Comte"? Is it a joke or something? 521 00:50:52,585 --> 00:50:56,338 My father still lives in a world where people use titles. 522 00:50:56,443 --> 00:50:57,694 The wine. 523 00:51:09,685 --> 00:51:11,353 To you, my dear. 524 00:51:13,230 --> 00:51:15,836 That man over there is staring at me. 525 00:51:15,837 --> 00:51:17,870 And who shall blame him? 526 00:51:17,880 --> 00:51:21,154 Every man in the room would be looking at you, were he not afraid of his companion. 527 00:51:21,155 --> 00:51:23,345 - More wine? - Slop. 528 00:51:23,866 --> 00:51:25,274 Would you like something else? 529 00:51:25,275 --> 00:51:28,870 Why doesn't that orchestra play something with some life in it? 530 00:51:28,871 --> 00:51:30,538 They'll play anything you ask for. 531 00:51:30,539 --> 00:51:34,293 Why don't they bring our food? The service isn't very good. 532 00:51:34,710 --> 00:51:36,587 It takes time to prepare. 533 00:51:36,796 --> 00:51:40,549 Anyway, they ought to have things ready. They charge enough, I bet. 534 00:51:40,654 --> 00:51:45,242 - How much do they charge for that wine? - You must learn not to think of the cost. 535 00:51:46,910 --> 00:51:51,290 Isn't it a lovely room? That table is reserved for the President of the Republic. 536 00:51:51,300 --> 00:51:53,375 - I'm sick. - What's the matter? 537 00:51:53,376 --> 00:51:55,669 I don't feel well, that's all. 538 00:51:56,399 --> 00:51:59,527 It's too close in here. There isn't any air. 539 00:52:11,414 --> 00:52:13,915 - What's the matter? - Nothing. Why? 540 00:52:13,916 --> 00:52:15,689 Are you really ill? 541 00:52:19,130 --> 00:52:21,632 Can't you walk any faster than that? 542 00:52:22,883 --> 00:52:26,585 - How did you break them anyway? - I told you, I slipped on the floor. 543 00:52:26,586 --> 00:52:28,983 There must have been something wrong with you. 544 00:52:28,984 --> 00:52:32,581 Kids fall all the time and they don't break their legs. 545 00:52:32,893 --> 00:52:36,229 - Did you have to use crutches? - Yes, for a while. 546 00:52:36,230 --> 00:52:38,680 - What did your mother do when... - That's enough! 547 00:52:38,681 --> 00:52:43,425 There you go again, losing your temper. You're a hard one to get along with. 548 00:52:43,529 --> 00:52:46,135 - I was only talking about your legs. - Shut up! 549 00:52:46,136 --> 00:52:51,350 Go ahead, hit me. Make out you're a real man. I dare you. 550 00:52:51,370 --> 00:52:52,287 Go off, before I do. 551 00:52:52,288 --> 00:52:56,400 Look at him, full of fight. Throw it at me, why don't you? 552 00:52:56,420 --> 00:52:58,283 Or buy yourself a new pair of legs. 553 00:52:58,284 --> 00:53:00,420 Go back to the Rue Mouffetard where you belong! 554 00:53:00,421 --> 00:53:03,235 That's right, Toulouse. My father wasn't a count. 555 00:53:03,236 --> 00:53:06,729 I'm scum. Real scum. That's why you hang on to me. 556 00:53:06,730 --> 00:53:10,743 You know if you can't hold someone like me, you'll never hold any woman! 557 00:53:10,744 --> 00:53:13,507 Before morning, you'll come crawling after me... 558 00:53:13,508 --> 00:53:16,374 begging me to come back, if you know where to look! 559 00:53:16,375 --> 00:53:17,730 Hey, cabby! 560 00:53:18,147 --> 00:53:21,795 So long, Toulouse. You won't be singing tomorrow morning. 561 00:53:21,796 --> 00:53:24,299 Rue du Poirier, and I'm in a hurry. 562 00:53:38,271 --> 00:53:40,440 Let me in, Toulouse. 563 00:53:40,357 --> 00:53:43,172 I know you're there. I saw the light from below. 564 00:53:45,466 --> 00:53:48,177 I didn't mean all those things I said. 565 00:53:49,428 --> 00:53:51,618 Please, let me in. 566 00:53:52,556 --> 00:53:55,684 I'll be good. I'll be good to you. 567 00:53:56,519 --> 00:54:00,116 I'll do anything you want. I'm so crazy about you. 568 00:54:00,117 --> 00:54:04,260 Would you like me to pose for you? I won't charge you anything. 569 00:54:04,443 --> 00:54:07,362 I'll pose in the altogether, if you want. 570 00:54:07,363 --> 00:54:09,761 Only don't send me away. 571 00:54:09,970 --> 00:54:13,828 I can't stand it if you do. I'll kill myself in the Seine. 572 00:54:14,453 --> 00:54:16,170 Honest, I will. 573 00:54:18,624 --> 00:54:22,640 Let me in. I'll never quarrel with you again... 574 00:54:22,650 --> 00:54:26,653 or say mean things. All I want is to be good to you. 575 00:54:26,861 --> 00:54:30,407 Make you happy, happier than you've ever been. 576 00:54:30,720 --> 00:54:33,326 You'll never get another girl like me. 577 00:54:34,578 --> 00:54:37,914 Please, Toulouse, don't be mean to me. 578 00:54:39,895 --> 00:54:42,397 I won't come back again, Toulouse. 579 00:54:42,398 --> 00:54:44,379 This is your last chance. 580 00:54:44,900 --> 00:54:48,863 I'll count to three, that's all, and then I'm gone. 581 00:54:50,427 --> 00:54:51,678 One... 582 00:54:54,285 --> 00:54:55,536 two... 583 00:54:59,810 --> 00:55:00,124 three! 584 00:56:13,322 --> 00:56:16,971 Madame la Comtesse, I'm so glad you are here. 585 00:56:16,972 --> 00:56:18,118 Where is my son? 586 00:56:18,119 --> 00:56:22,184 Upstairs, as I wrote you. In 11 days, he has not left that room. 587 00:56:22,185 --> 00:56:24,688 I send him food, but it comes back untouched. 588 00:56:24,689 --> 00:56:27,607 He always drinks. He will kill himself. 589 00:56:27,712 --> 00:56:31,480 But why? What is the matter with him, do you know? 590 00:56:31,778 --> 00:56:33,759 There was a girl, madame. 591 00:56:39,911 --> 00:56:41,162 Go away. 592 00:56:52,319 --> 00:56:57,429 Maman, I'm so sorry. Why did you not write? I would have met your train. 593 00:56:57,742 --> 00:56:59,617 How are you, Riri? 594 00:56:59,618 --> 00:57:02,851 Never better, Maman. I've been working very hard. 595 00:57:03,164 --> 00:57:07,439 Will you just give me five minutes to comb my hair and put on a tie? 596 00:57:09,300 --> 00:57:11,401 What kind of girl is she, Riri? 597 00:57:12,652 --> 00:57:17,136 Your bearded son is just as transparent as when he was a little boy of 9. 598 00:57:17,137 --> 00:57:18,179 Tell me. 599 00:57:20,785 --> 00:57:23,288 The kind you will never know, Maman. 600 00:57:23,496 --> 00:57:25,268 When she was a child... 601 00:57:25,269 --> 00:57:29,127 she had to choose between the streets and the river. 602 00:57:29,857 --> 00:57:31,525 But you love her? 603 00:57:33,715 --> 00:57:38,199 It is all I can do to keep from going after her and begging her to come back. 604 00:57:38,616 --> 00:57:40,701 What happened between you? 605 00:57:44,559 --> 00:57:46,957 Her past was too strong for her. 606 00:57:47,479 --> 00:57:51,545 The world she lives in is a jungle, where people prowl like wild animals. 607 00:57:51,962 --> 00:57:54,985 They go without eating when the game is scarce. 608 00:57:54,986 --> 00:57:59,530 And when there is a kill, they claw and bite each other over it. 609 00:57:59,157 --> 00:58:01,868 It is a world of cruelty and cunning. 610 00:58:02,494 --> 00:58:04,580 But it is free. 611 00:58:05,309 --> 00:58:08,750 I put chains on her. They only made her vicious. 612 00:58:09,793 --> 00:58:14,172 One night she broke them, and escaped into her alleyways. 613 00:58:15,945 --> 00:58:19,386 How could you expect such a woman to care for anyone? 614 00:58:21,471 --> 00:58:25,160 In the jungle they feel neither pity nor revulsion. 615 00:58:25,955 --> 00:58:28,666 The sight of me did not offend her as a woman. 616 00:58:28,874 --> 00:58:32,732 She did not see me tall and straight as you once prophesied. 617 00:58:32,837 --> 00:58:34,922 Her eyes were wide open. 618 00:58:35,339 --> 00:58:37,529 She loved me for what I am. 619 00:58:40,310 --> 00:58:42,534 If only I knew more of the world. 620 00:58:43,368 --> 00:58:45,557 It is your father you need now. 621 00:58:45,558 --> 00:58:48,893 To what purpose? To tell me that a Comte de Toulouse... 622 00:58:48,894 --> 00:58:52,126 does not permit himself to fall in love with such a girl? 623 00:58:52,127 --> 00:58:55,460 To say that a cripple has no right to... 624 00:58:57,132 --> 00:59:00,468 Forgive me, Maman. It was the cognac speaking. 625 00:59:03,492 --> 00:59:05,161 How are things at Albi? 626 00:59:05,578 --> 00:59:09,436 As always, Riri. Your room kept ready for you. 627 00:59:10,687 --> 00:59:13,711 Perhaps next summer I can spend a few weeks. 628 00:59:13,919 --> 00:59:16,839 Come home now, Riri. Give up this life. 629 00:59:19,341 --> 00:59:24,137 It is the only one I have, Maman. It is not all dissipation, as you might think. 630 00:59:24,138 --> 00:59:26,640 There is some virtue in it, too. 631 00:59:27,580 --> 00:59:30,810 These canvases are your son. 632 00:59:30,811 --> 00:59:33,835 Not a miserable cripple with shrunken legs. 633 00:59:38,319 --> 00:59:40,508 Can you not paint at home, Riri? 634 00:59:40,926 --> 00:59:43,220 The countryside is so beautiful. 635 00:59:44,540 --> 00:59:47,780 I have a friend, Maman. He is a painter, too. 636 00:59:47,599 --> 00:59:49,684 His name is Vincent van Gogh. 637 00:59:50,414 --> 00:59:53,647 He paints wheat fields hot with the sun of Provence. 638 00:59:54,689 --> 00:59:58,964 A man can stare at one of his canvases and go blind with the light. 639 00:59:59,590 --> 01:00:01,467 I cannot paint his fields... 640 01:00:01,988 --> 01:00:04,908 but he cannot paint my girls of the Moulin Rouge. 641 01:00:05,116 --> 01:00:08,557 I am a painter of the streets and of the gutter. 642 01:00:10,747 --> 01:00:13,771 It is no accident that I met Marie Charlet. 643 01:00:16,378 --> 01:00:18,984 Show me your latest painting, Riri. 644 01:00:21,591 --> 01:00:22,634 This. 645 01:00:33,791 --> 01:00:35,355 The paint is dry. 646 01:00:41,820 --> 01:00:44,531 Sometimes one's inspiration falters. 647 01:00:53,290 --> 01:00:56,939 - Forgive me, Maman. - Go and find her, Riri. 648 01:00:57,460 --> 01:01:00,588 You cannot kill the pain of losing her with cognac... 649 01:01:00,589 --> 01:01:02,777 the way you can the pain in your legs. 650 01:01:02,778 --> 01:01:04,759 You can only kill yourself. 651 01:01:05,720 --> 01:01:08,200 I offend my own conscience by saying this... 652 01:01:08,826 --> 01:01:11,120 but I care more for your survival. 653 01:01:11,746 --> 01:01:13,414 Bring her back. 654 01:02:17,749 --> 01:02:19,209 Stop here. 655 01:02:29,115 --> 01:02:32,451 I'm sorry, mademoiselle. I mistook you for somebody else. 656 01:02:33,770 --> 01:02:35,684 She can't be much if she'd take up with you. 657 01:03:28,653 --> 01:03:29,592 Monsieur? 658 01:03:30,217 --> 01:03:31,260 Cognac. 659 01:03:31,886 --> 01:03:34,750 - Rum only. - Rum, then. 660 01:03:35,744 --> 01:03:39,654 I used to have a bottle of cognac. But my wife, she likes it. 661 01:03:39,655 --> 01:03:41,374 She drank it up herself. 662 01:03:42,209 --> 01:03:43,667 I'm looking for a girl. 663 01:03:43,668 --> 01:03:46,379 You may know her. Her name is Marie Charlet. 664 01:03:51,384 --> 01:03:53,157 Her sister lives in this neighborhood. 665 01:03:53,261 --> 01:03:55,138 She has no sister. 666 01:03:57,641 --> 01:03:59,517 You know Marie Charlet? 667 01:04:05,440 --> 01:04:08,670 Rue de la Planchette, the Bon Vivant. 668 01:04:08,680 --> 01:04:10,779 She hangs out there. You have only to wait. 669 01:05:07,398 --> 01:05:10,422 Want to dance? Buy me wine. 670 01:05:15,322 --> 01:05:17,512 I've come to take you home. 671 01:05:19,910 --> 01:05:22,830 Hello, Toulouse. 672 01:05:24,290 --> 01:05:25,854 Come on, Marie. 673 01:05:26,792 --> 01:05:30,650 - Marie, I said that I... - I heard you. You've come after me. 674 01:05:30,755 --> 01:05:33,674 What do you want me to do? Kiss your feet? 675 01:05:34,300 --> 01:05:38,540 Hey, Giselle, send your man over here. 676 01:05:53,277 --> 01:05:54,737 Look who's here. 677 01:05:55,362 --> 01:05:59,120 My rich cripple from Montmartre. He's come after me. 678 01:05:59,742 --> 01:06:02,557 He'll give me anything I want, won't you? 679 01:06:03,183 --> 01:06:04,746 50 francs a day. 680 01:06:04,747 --> 01:06:08,501 100 francs. It makes no difference to him. He's got millions. 681 01:06:08,918 --> 01:06:10,482 Haven't you, Toulouse? 682 01:06:11,107 --> 01:06:13,193 His father is a count. 683 01:06:13,818 --> 01:06:17,155 Now, Bébert, what have you got to say? 684 01:06:17,259 --> 01:06:20,179 Don't listen to her, monsieur. She's drunk. 685 01:06:21,535 --> 01:06:24,454 For sure, Bébert. My Bébert! 686 01:06:24,871 --> 01:06:28,104 Why did you think I stayed with you one night even? 687 01:06:28,312 --> 01:06:30,606 For love of your ugly face? 688 01:06:30,815 --> 01:06:34,568 A runt, that's what you are. A runt and a cripple! 689 01:06:35,194 --> 01:06:37,592 It made me sick when you touched me. 690 01:06:37,801 --> 01:06:41,330 I'd never have come back except for Bébert. 691 01:06:41,242 --> 01:06:43,848 To keep him in silk shirts and pomade. 692 01:06:44,266 --> 01:06:48,436 Monsieur, I beg of you. She doesn't know what she's saying. 693 01:06:48,645 --> 01:06:52,860 Believe me, she holds only the tenderest feelings for you. 694 01:06:52,870 --> 01:06:53,754 Get out of my way! 695 01:06:54,797 --> 01:06:59,385 I told you he'd come back, Bébert. I told you he couldn't live without me... 696 01:06:59,489 --> 01:06:59,906 but you wouldn't listen. 697 01:06:59,907 --> 01:07:01,470 But you wouldn't listen. 698 01:07:01,679 --> 01:07:04,598 You threw me over for a mangy redhead... 699 01:07:04,807 --> 01:07:07,725 with a few measly francs in her stocking. 700 01:07:07,727 --> 01:07:10,646 You sold out cheap, Bébert. 701 01:07:10,959 --> 01:07:12,419 Too cheap. 702 01:11:48,298 --> 01:11:49,758 Monsieur Lautrec! 703 01:11:49,862 --> 01:11:53,460 - A cognac if you please, Sarah. - Where have you been? It has been weeks. 704 01:11:53,461 --> 01:11:56,222 - Have you been ill? - A malady of the mind only. 705 01:11:56,223 --> 01:11:58,307 - Where is Zidler? - In his office. 706 01:11:58,308 --> 01:12:02,374 Now that you are back, he will have no cause to complain of bad business. 707 01:12:02,375 --> 01:12:07,171 I am no longer an asset, Sarah. Zidler has to supply me with free drinks for a month. 708 01:12:07,172 --> 01:12:08,943 I am furious with you. 709 01:12:08,944 --> 01:12:12,801 Why did you allow me to make such a ridiculous fool of myself? 710 01:12:12,802 --> 01:12:15,960 That mountebank of a guardsman. 711 01:12:15,617 --> 01:12:20,309 Have you ever had contact with the military mind? It's fantastic. 712 01:12:20,727 --> 01:12:24,637 There is nothing one does except according to the military manual. 713 01:12:24,638 --> 01:12:26,440 But absolutely nothing. 714 01:12:26,149 --> 01:12:30,424 - I was afraid those shoulders were padded. - What has padding to do with it? 715 01:12:30,425 --> 01:12:35,219 Monsieur Lautrec, where have you been? How we have missed you! 716 01:12:35,220 --> 01:12:37,305 - I have something for you. - What's that? 717 01:12:37,306 --> 01:12:39,912 You commissioned me to do a poster. 718 01:12:40,747 --> 01:12:41,788 Well? 719 01:12:41,789 --> 01:12:44,813 It's good, very good. 720 01:12:45,230 --> 01:12:47,200 I like it immensely, but... 721 01:12:47,300 --> 01:12:49,880 - But what? - It's so very different. 722 01:12:49,890 --> 01:12:50,131 I hope so. 723 01:12:50,235 --> 01:12:52,842 If you are going to do a poster, it should be of me. 724 01:12:52,946 --> 01:12:56,596 I am the attraction here. It's my singing that draws the crowd. 725 01:12:56,597 --> 01:12:59,410 Forgive me, but it's much harder to draw a song than a dance. 726 01:12:59,411 --> 01:13:03,113 - I also dance. - To be sure, and most exquisitely. 727 01:13:03,114 --> 01:13:05,666 True, monsieur, it is striking. Most striking. 728 01:13:05,667 --> 01:13:09,107 But doesn't it make the Moulin Rouge seem a little small? 729 01:13:09,108 --> 01:13:12,270 After all, it holds some 2,000 persons... 730 01:13:12,280 --> 01:13:14,634 and you only show, one, two, three, four. 731 01:13:14,635 --> 01:13:18,336 - I have not got an Adam's apple like that. - True, Valentin, true. 732 01:13:18,337 --> 01:13:22,454 It is an exaggeration. But you must allow an artist to take certain liberties. 733 01:13:22,455 --> 01:13:24,332 But not with my Adam's apple. 734 01:13:24,436 --> 01:13:28,190 The point is, Zidler, this makes La Goulue seem to be the star here... 735 01:13:28,191 --> 01:13:31,943 - which is false and misleading. - I leave it to anybody. 736 01:13:31,944 --> 01:13:34,238 Have I got an Adam's apple like that? 737 01:13:34,239 --> 01:13:36,426 Is that supposed to be me? 738 01:13:36,427 --> 01:13:39,241 It couldn't be. Her linen is clean. 739 01:13:39,243 --> 01:13:41,901 - Which could never be said of your neck. - Ladies, ladies! 740 01:13:41,902 --> 01:13:43,518 - Carrion! - Gutter filth! 741 01:13:43,622 --> 01:13:47,167 - You will drink your own bathwater. - You drink other peoples'. 742 01:14:07,396 --> 01:14:09,794 - You can't print that. - Why not? 743 01:14:10,107 --> 01:14:13,443 Because there are no such colors in lithography. 744 01:14:13,548 --> 01:14:17,614 What kind of green is that? It looks like green, but it isn't. 745 01:14:18,240 --> 01:14:22,514 It's blue, pink, yellow, gray. Anything but green. 746 01:14:22,515 --> 01:14:25,435 I mixed the paints. I shall blend the inks. 747 01:14:35,757 --> 01:14:38,156 Imbecile. What are you doing? 748 01:14:38,886 --> 01:14:42,952 - Stippling the stone. - No, it's impossible. 749 01:14:43,161 --> 01:14:46,289 Nobody has ever done crachis with a toothbrush. 750 01:14:47,227 --> 01:14:48,687 It seems to work. 751 01:14:54,943 --> 01:14:55,986 Perfect. 752 01:15:01,929 --> 01:15:05,683 Not enough acid, and the solution won't bite. 753 01:15:06,309 --> 01:15:10,375 Too much, and the fine lines will break. 754 01:16:31,915 --> 01:16:34,731 Good evening, Monsieur Toulouse-Lautrec. 755 01:16:35,430 --> 01:16:37,240 Good evening, Sergeant. 756 01:16:37,233 --> 01:16:40,883 I was wondering could I ask a great favor of you? 757 01:16:41,910 --> 01:16:44,531 - Name it. - I have a daughter. She is to be married. 758 01:16:44,532 --> 01:16:48,389 Her fiancé is a good man. At present, he is a guard at Roquette Prison... 759 01:16:48,390 --> 01:16:51,518 but he has already been promoted to the guillotine section. 760 01:16:51,519 --> 01:16:52,874 A post of trust. 761 01:16:53,186 --> 01:16:56,992 Mark my words, some day he'll be a captain. Perhaps an inspector. 762 01:16:56,993 --> 01:16:59,442 You will congratulate your daughter for me, I hope. 763 01:16:59,443 --> 01:17:02,258 Thank you, monsieur. But I shall miss her. 764 01:17:03,301 --> 01:17:07,263 If I had a portrait of her, I could keep it on my mantelpiece. 765 01:17:07,889 --> 01:17:11,160 Of course, I am a poor man, but I could pay something. 766 01:17:11,170 --> 01:17:15,292 Bring your daughter to my studio. The portrait can be my wedding present. 767 01:17:15,500 --> 01:17:17,898 Monsieur, I would be so grateful. 768 01:17:17,899 --> 01:17:21,652 - Would you do me a favor in return? - As you said, name it. 769 01:17:24,676 --> 01:17:26,240 Here's 1,500 francs. 770 01:17:26,866 --> 01:17:29,994 I want you to take out a license for a pushcart... 771 01:17:29,995 --> 01:17:32,800 in the name of Marie Charlet. 772 01:17:33,331 --> 01:17:35,312 See that it is given to her. 773 01:17:45,948 --> 01:17:47,512 It's an outrage. 774 01:17:51,474 --> 01:17:52,829 It's disgusting! 775 01:17:53,768 --> 01:17:55,228 Magnifique. 776 01:17:57,313 --> 01:18:01,692 You should be horsewhipped for smearing our name over every kiosk in Paris. 777 01:18:01,694 --> 01:18:03,882 That revolting poster is a disgrace. 778 01:18:04,612 --> 01:18:06,905 I'm sorry you do not like my work, Father. 779 01:18:06,906 --> 01:18:11,285 But I shall continue to sign it as I please, for it is my name and it is my work. 780 01:18:11,494 --> 01:18:15,456 Work? A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night. 781 01:18:15,561 --> 01:18:18,272 You call that pornographic trash work? 782 01:18:18,376 --> 01:18:20,440 Yes, I call it work. 783 01:18:20,148 --> 01:18:22,912 On this, I am more of an authority than you, Father. 784 01:18:22,913 --> 01:18:25,466 You've never worked. Our kind never did. 785 01:18:25,571 --> 01:18:28,720 We are the grands seigneurs. We are above work. 786 01:18:28,730 --> 01:18:33,234 We cloak ourselves in the glory of our name as if it were an achievement just to be born. 787 01:18:33,235 --> 01:18:36,414 The truth is our world died with Versailles and Marie Antoinette. 788 01:18:36,415 --> 01:18:39,200 We are the fossils of a bygone age... 789 01:18:39,210 --> 01:18:41,628 and I have dared to break the pattern. 790 01:18:41,941 --> 01:18:45,690 I work. And, as you say, I drink. 791 01:18:45,591 --> 01:18:47,467 A little more each day. 792 01:18:47,572 --> 01:18:50,283 Thus I forget my loneliness and my ugliness... 793 01:18:50,491 --> 01:18:52,160 and the pain in my legs. 794 01:18:52,890 --> 01:18:54,974 We each have our own escape, you see. 795 01:18:54,975 --> 01:18:56,539 Mother, her prayers. 796 01:18:56,643 --> 01:19:01,230 You, your horses and your falcons and your dreams of an age that is no more. 797 01:19:01,440 --> 01:19:02,795 And I... 798 01:19:04,672 --> 01:19:05,923 my cognac. 799 01:19:07,592 --> 01:19:11,867 So let us put an end to this scene, Father, for it serves no purpose. 800 01:19:12,805 --> 01:19:15,933 We won't meet again, Henri. Live as you please. 801 01:19:16,246 --> 01:19:20,103 But don't call on me for help as I shall not give it to you. 802 01:19:20,104 --> 01:19:24,484 You did not give it in the past. I shall not expect it in the future. 803 01:19:42,100 --> 01:19:45,390 - Big crowd tonight. - Too big, thanks to your poster. 804 01:19:45,391 --> 01:19:48,986 I know I'm making millions, but I liked the Moulin Rouge as she was: 805 01:19:48,987 --> 01:19:50,916 Lightheaded and hot-blooded. 806 01:19:50,917 --> 01:19:53,732 A little strumpet who thought only of tonight. 807 01:19:53,733 --> 01:19:57,328 Now she's grown up and knows better. She has money in her stocking... 808 01:19:57,329 --> 01:20:00,920 wears corsets, and never drinks a drop too much. 809 01:20:00,930 --> 01:20:02,854 Worst of all, she never sees her old friends anymore. 810 01:20:02,855 --> 01:20:04,731 She has gone into society. 811 01:20:04,732 --> 01:20:08,693 Last night, she entertained a cabinet minister, his wife, and daughter. 812 01:20:08,694 --> 01:20:10,154 It's disgusting. 813 01:20:10,363 --> 01:20:12,917 You are to paint my portrait. Life-size. 814 01:20:12,919 --> 01:20:14,428 - He insists. - Who is he? 815 01:20:14,429 --> 01:20:17,350 I haven't heard around whom your life revolves this week. 816 01:20:17,360 --> 01:20:21,310 Don't be cynical. It's not for this week. It's for eternity. 817 01:20:21,311 --> 01:20:25,690 - He is the most divine... - Of this, I am sure. Has he a name? 818 01:20:25,691 --> 01:20:27,255 Paul Biradiaut. 819 01:20:27,463 --> 01:20:31,478 If you must chose for eternity, one can hardly do better than the Bank of France. 820 01:20:31,479 --> 01:20:35,596 Don't be coarse. You know that money means nothing to me. But nothing! 821 01:20:35,701 --> 01:20:38,412 - You see what's approaching? - Is that... 822 01:20:38,516 --> 01:20:39,559 Can that be... 823 01:20:39,663 --> 01:20:42,687 Before, she was difficult. Now she's impossible. 824 01:20:44,251 --> 01:20:46,220 There you are, Zidler. 825 01:20:46,230 --> 01:20:50,507 - Don't "Zidler" me, you... - You will rise, please, on my approach. 826 01:20:51,237 --> 01:20:53,427 I insist upon politeness. 827 01:20:53,844 --> 01:20:56,346 I am the premiere danseuse here... 828 01:20:56,451 --> 01:20:58,535 and entitled to courtesy. 829 01:20:58,536 --> 01:21:01,351 Good evening, Monsieur Lautrec. 830 01:21:02,810 --> 01:21:04,584 Waiter, a glass for La Goulue. 831 01:21:04,897 --> 01:21:08,250 - I only drink champagne. - But naturally. 832 01:21:08,129 --> 01:21:12,717 Moët et Chandon, and be sure it's '78 vintage. 833 01:21:14,802 --> 01:21:16,679 I think I shall sell out. 834 01:22:50,314 --> 01:22:52,400 Driver, stop a moment. 835 01:23:10,230 --> 01:23:14,192 The morning wind is cold, but not so cold as the waters of the Seine. 836 01:23:15,548 --> 01:23:19,615 You are mistaken, monsieur. I am not a candidate for the river. 837 01:23:19,823 --> 01:23:22,950 We are all candidates when driven by the mania of love. 838 01:23:22,951 --> 01:23:26,184 Must it be love that brought me to the Pont d'Alexandre? 839 01:23:26,705 --> 01:23:27,852 What else? 840 01:23:27,956 --> 01:23:31,137 The latest creations are not worn by those in dire poverty. 841 01:23:31,138 --> 01:23:32,753 Believe me, monsieur... 842 01:23:32,961 --> 01:23:35,881 I didn't come here to throw myself in the river. 843 01:23:36,194 --> 01:23:37,341 Only this. 844 01:23:38,800 --> 01:23:40,990 So now we can both go home. 845 01:23:41,303 --> 01:23:44,952 - My carriage is at your disposal. - Good morning, monsieur. 846 01:24:03,200 --> 01:24:07,600 I do not see the signature. I buy nothing that is not signed. 847 01:24:07,700 --> 01:24:09,247 The signature is on the back, Monsieur Camondo. 848 01:24:09,248 --> 01:24:11,958 But if you would like one on the front of the painting... 849 01:24:11,959 --> 01:24:14,440 I'm sure Monsieur Lautrec would be glad to... 850 01:24:14,148 --> 01:24:16,703 Where is he? Supposed to be here, is he not? 851 01:24:16,704 --> 01:24:20,195 Yes, Monsieur Camondo, of course. I expect him at any moment. 852 01:24:20,196 --> 01:24:23,110 I buy nothing that is not signed. 853 01:24:23,220 --> 01:24:25,722 Do you suppose he really looks like that? 854 01:24:27,780 --> 01:24:29,685 From what I've heard, it's very flattering. 855 01:24:30,206 --> 01:24:31,874 Here he is, in the flesh. 856 01:24:39,486 --> 01:24:42,301 Madame. Monsieur. 857 01:24:46,785 --> 01:24:51,477 - You've been drinking again. - One must be fortified for such an occasion. 858 01:24:52,103 --> 01:24:55,492 Monsieur la Fontaine, I am honored by your presence. 859 01:24:55,493 --> 01:24:57,941 - Camondo's here. - Is it raining? 860 01:24:57,942 --> 01:24:59,715 Are you Monsieur Joyant? 861 01:24:59,819 --> 01:25:02,530 - Yes, madame. - You should be arrested. 862 01:25:02,947 --> 01:25:07,639 To hang such a thing on your wall! Look at this woman. She is undressing. 863 01:25:07,744 --> 01:25:09,620 With a man looking on. 864 01:25:09,829 --> 01:25:11,289 Disgusting! 865 01:25:12,190 --> 01:25:13,477 Forgive me, madame. 866 01:25:13,478 --> 01:25:16,137 The lady is not undressing. She is dressing. 867 01:25:16,138 --> 01:25:18,327 The gentleman happens to be her husband. 868 01:25:18,328 --> 01:25:21,890 They are celebrating their 27th wedding anniversary. 869 01:25:21,900 --> 01:25:25,261 They are going to have dinner with their oldest son. He is a taxidermist. 870 01:25:25,470 --> 01:25:28,963 I am appalled that you should thus malign these good people. 871 01:25:28,964 --> 01:25:31,516 It goes to prove what I have always maintained... 872 01:25:31,517 --> 01:25:34,854 that evil exists only in the eye of the beholder. 873 01:25:35,167 --> 01:25:38,191 I will thank you to stop looking at my pictures. 874 01:25:45,177 --> 01:25:46,949 You're right. I am tipsy. 875 01:25:48,960 --> 01:25:50,390 Perhaps if I can wash my face... 876 01:26:02,277 --> 01:26:03,841 How much is it? 877 01:26:07,178 --> 01:26:09,785 - 4,000 francs, monsieur. - 4,000 francs? 878 01:26:09,889 --> 01:26:12,756 Look here, Lautrec is still a very young man. 879 01:26:12,758 --> 01:26:14,581 So was Raphael, monsieur. 880 01:26:15,207 --> 01:26:16,562 I'll take it. 881 01:26:16,667 --> 01:26:19,899 Excuse me, monsieur, I am negotiating for this painting. 882 01:26:20,212 --> 01:26:22,193 Deliver it to my hotel. 883 01:26:25,634 --> 01:26:27,198 Yes, Your Majesty. 884 01:26:48,678 --> 01:26:50,398 I must have slipped off. 885 01:26:50,399 --> 01:26:52,743 - I'll go right in. - It's all over, Henri. 886 01:26:52,744 --> 01:26:54,934 The last of the guests have gone. 887 01:26:56,290 --> 01:26:58,166 Well, in that case... 888 01:26:59,313 --> 01:27:01,295 Including the King of Serbia. 889 01:27:01,920 --> 01:27:03,589 I'm sorry, Maurice... 890 01:27:05,480 --> 01:27:06,820 but don't take it too hard. 891 01:27:06,821 --> 01:27:10,627 After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia... 892 01:27:10,628 --> 01:27:13,964 - when mine were kings of Navarre. - You can't go on this way. 893 01:27:13,965 --> 01:27:16,362 - Quite. - Work or dissipate. You can't do both. 894 01:27:16,363 --> 01:27:19,855 Don't lecture me, Maurice. If I could be different, I would. 895 01:27:20,168 --> 01:27:23,504 I know I drink too much, but I can't stop myself. 896 01:27:23,817 --> 01:27:26,110 - I wish I could. - You must stop. 897 01:27:26,111 --> 01:27:29,300 At the rate you're going, you'll never reach 40. 898 01:27:29,310 --> 01:27:32,263 Neither did Raphael, nor Watteau, nor Correggio. 899 01:27:32,680 --> 01:27:34,661 I shall be in good company. 900 01:27:34,766 --> 01:27:36,747 Anyway, it's all for the best. 901 01:27:37,600 --> 01:27:40,830 Think how my paintings will soar in value. 902 01:27:40,396 --> 01:27:42,586 You stand to benefit hugely. 903 01:27:43,524 --> 01:27:45,297 That isn't funny, Henri. 904 01:27:47,700 --> 01:27:48,321 No, it isn't. 905 01:27:49,363 --> 01:27:50,928 Forgive me, Maurice. 906 01:27:52,179 --> 01:27:55,307 Now let us get out of here. I need a drink. 907 01:29:25,852 --> 01:29:28,667 Mademoiselle Avril. How ravishing you look. 908 01:29:28,668 --> 01:29:32,942 Isn't he sweet? Monsieur Paquin, Monsieur Toulouse-Lautrec. 909 01:29:32,943 --> 01:29:34,506 I am honored, monsieur. 910 01:29:34,507 --> 01:29:37,583 Won't you sit down, mademoiselle? We are all ready for you. 911 01:29:37,584 --> 01:29:39,940 I will call your mannequin. 912 01:29:39,950 --> 01:29:43,630 You've traveled a long road. A few years ago, you were singing for your supper... 913 01:29:43,631 --> 01:29:46,800 and here you are, a full-fledged star at 29. 914 01:29:46,810 --> 01:29:49,417 - Twenty-five. - Of course. I beg your pardon. 25. 915 01:29:49,522 --> 01:29:53,692 I have been 25 for four years, and I shall stay there another four. 916 01:29:53,693 --> 01:29:56,900 Then I'll be 27 for a while. 917 01:29:56,910 --> 01:29:59,949 - I intend to grow old gracefully. - Voila, mademoiselle. 918 01:30:00,574 --> 01:30:02,347 Myriame, darling! 919 01:30:02,556 --> 01:30:05,370 Ravishing! But then, what isn't on you? 920 01:30:05,371 --> 01:30:09,333 It isn't fair to your customers to have her model your things. 921 01:30:09,334 --> 01:30:13,713 Forgive me. Mademoiselle Hayem, Monsieur Toulouse-Lautrec. 922 01:30:14,250 --> 01:30:17,310 - Well, Henri, what do you think? - How do you do, mademoiselle? 923 01:30:17,311 --> 01:30:19,655 We've already met, haven't we, Monsieur Lautrec? 924 01:30:19,656 --> 01:30:23,930 Of course, Henri knows everybody. Well, Henri, what do you think? Will it do? 925 01:30:23,931 --> 01:30:26,121 If it looks as well on you, it will do admirably. 926 01:30:26,225 --> 01:30:29,979 Don't talk nonsense. Of course it will. Au revoir, darling. 927 01:30:29,980 --> 01:30:32,376 Don't forget, you're coming to my opening, Thursday. 928 01:30:32,377 --> 01:30:36,496 Henri will bring you, won't you, darling? I'll tell him where to pick you up. 929 01:30:36,497 --> 01:30:39,468 - I shall be delighted, mademoiselle. - I shall be waiting. 930 01:30:39,469 --> 01:30:43,743 Au revoir, Paquin. Au revoir, darling. Come now, Henri. 931 01:30:47,288 --> 01:30:50,729 She's lovely to look at, but I'm not sure I approve of Myriame... 932 01:30:50,730 --> 01:30:52,397 if what I hear is true. 933 01:30:52,501 --> 01:30:55,786 They say that she buys her own clothes, pays her own rent. 934 01:30:55,787 --> 01:30:59,123 What I mean is, there's no telling where something like that can end. 935 01:30:59,124 --> 01:31:02,199 Men will start getting the most ridiculous ideas. 936 01:31:02,511 --> 01:31:04,740 I know it for a fact... 937 01:31:04,750 --> 01:31:07,621 that Marcel de la Voisier wanted to give her one of his thoroughbreds. 938 01:31:07,622 --> 01:31:12,417 I ask you, what is the world coming to when a girl won't even accept a horse? 939 01:31:25,764 --> 01:31:29,935 I had one fine son. 940 01:31:30,352 --> 01:31:33,375 Born to be a sailor. 941 01:31:33,376 --> 01:31:35,982 Singing. 942 01:31:37,129 --> 01:31:40,986 Wine can leave you pale. 943 01:31:40,987 --> 01:31:46,201 But a man can leave you paler. 944 01:31:46,618 --> 01:31:51,414 Wine can leave you pale. 945 01:31:51,519 --> 01:31:57,462 But a man can leave you paler. 946 01:31:58,922 --> 01:32:02,467 He has his father's eye. 947 01:32:02,571 --> 01:32:06,534 Never was a bluer. 948 01:32:11,330 --> 01:32:15,500 Never walks a maid. 949 01:32:15,501 --> 01:32:18,732 But he is her wooer. 950 01:32:18,733 --> 01:32:21,236 Singing. 951 01:32:22,487 --> 01:32:26,448 Wine can make you true. 952 01:32:26,450 --> 01:32:31,872 But a man can make you truer. 953 01:32:31,976 --> 01:32:36,877 Wine can make you true. 954 01:32:36,981 --> 01:32:43,290 But a man can make you truer 955 01:32:48,340 --> 01:32:49,858 Victor, you do the ordering. 956 01:32:49,859 --> 01:32:53,873 No problem. Caviar, bowls and bowls. And keep the champagne flowing. 957 01:32:53,874 --> 01:32:55,541 It's enough, isn't it? 958 01:32:56,620 --> 01:32:58,878 I adore generals. They come right to the point. 959 01:32:58,879 --> 01:33:00,337 I'm surprised at you, Jane. 960 01:33:00,338 --> 01:33:02,943 I thought that you had given up the military years ago. 961 01:33:02,944 --> 01:33:06,125 Oh, this is different. I might even marry Victor. 962 01:33:06,126 --> 01:33:07,219 Perish the thought. 963 01:33:07,324 --> 01:33:10,139 Marriage is like a dull meal with dessert at the beginning. 964 01:33:10,243 --> 01:33:12,328 I have it on the very highest authority. 965 01:33:12,329 --> 01:33:15,769 Pay no attention to him. He's a cynic. He doesn't believe in love. 966 01:33:15,770 --> 01:33:18,898 Love is a purifying influence... 967 01:33:19,419 --> 01:33:21,817 that ennobles the heart of man. 968 01:33:21,922 --> 01:33:23,329 On the contrary, General... 969 01:33:23,330 --> 01:33:26,717 love is a state of confusion in which the victim cannot distinguish... 970 01:33:26,718 --> 01:33:31,450 between spiritual aspiration, carnal desire, and pride of ownership. 971 01:33:31,460 --> 01:33:34,746 The wise man satisfies the different thirsts at different fountains. 972 01:33:34,747 --> 01:33:36,310 And the wise woman? 973 01:33:36,311 --> 01:33:40,585 The wise woman patterns her life on the theory and practice of modern banking. 974 01:33:40,586 --> 01:33:44,260 She never gives her love, but only lends it on the best security... 975 01:33:44,270 --> 01:33:46,111 and at the highest rate of interest. 976 01:33:46,113 --> 01:33:49,241 - Don't you agree? - Tomorrow I'll think of an answer to that. 977 01:33:49,345 --> 01:33:51,534 In the meantime, I prefer to change the subject. 978 01:33:51,535 --> 01:33:53,829 Come on, Victor, I want to dance. 979 01:33:58,729 --> 01:34:02,900 - Will you dance, mademoiselle? - No, thank you, not this evening. 980 01:34:03,630 --> 01:34:07,175 I hope that wasn't because of me? I shan't be lonely. 981 01:34:07,697 --> 01:34:11,330 I enjoyed your exhibition very much, Monsieur Lautrec. 982 01:34:11,138 --> 01:34:13,222 I have been back three times. 983 01:34:13,223 --> 01:34:17,498 - You are interested in paintings? - When they have wit and elegance... 984 01:34:17,602 --> 01:34:18,749 and truth. 985 01:34:19,271 --> 01:34:22,920 I am flattered on my account and sorrowful on yours. 986 01:34:23,233 --> 01:34:24,587 What do you mean? 987 01:34:24,588 --> 01:34:27,352 One should never meet a person whose work one admires. 988 01:34:27,353 --> 01:34:31,262 What they do is always so much better than what they are. 989 01:34:31,263 --> 01:34:33,340 Is this true of you? 990 01:34:33,452 --> 01:34:35,224 More than of anyone else. 991 01:34:39,499 --> 01:34:42,210 Do you drink for pleasure, Monsieur Lautrec? 992 01:34:42,627 --> 01:34:44,860 Is there any other reason? 993 01:34:44,870 --> 01:34:46,902 Many. My father, for instance... 994 01:34:47,528 --> 01:34:49,301 because he sought oblivion. 995 01:34:50,760 --> 01:34:53,784 Mercifully, he found it quickly. 996 01:34:55,870 --> 01:35:00,562 - Your father was very fortunate. - Then do you, too, seek oblivion? 997 01:35:00,771 --> 01:35:03,168 I meant to have so understanding a daughter. 998 01:35:03,169 --> 01:35:05,776 Myriame, you are incorrigible. 999 01:35:05,880 --> 01:35:10,155 The first time you're out with a man, you tell him your father died of alcoholism. 1000 01:35:10,156 --> 01:35:12,240 Anyway, whose father didn't? 1001 01:35:26,734 --> 01:35:29,497 Good night. Thank you for a most pleasant evening. 1002 01:35:29,498 --> 01:35:32,208 - Won't you come in? - Need of sleep brought you home. 1003 01:35:32,209 --> 01:35:35,806 Not really. And I have something that may interest you. 1004 01:35:36,140 --> 01:35:38,412 Curiosity is my cardinal weakness. 1005 01:35:41,123 --> 01:35:43,105 It's not really an apartment. 1006 01:35:44,147 --> 01:35:46,754 Just one room over the courtyard. 1007 01:35:53,323 --> 01:35:56,660 - Where did you get that? - Are you surprised? 1008 01:35:58,432 --> 01:36:02,499 - Where did you get it? - I bought it years ago in the flea market. 1009 01:36:07,295 --> 01:36:08,755 What's the matter? 1010 01:36:09,485 --> 01:36:11,675 - Nothing. - Who is she? 1011 01:36:12,822 --> 01:36:15,428 Her name is Marie Charlet. 1012 01:36:18,869 --> 01:36:20,538 She owns a pushcart. 1013 01:36:22,206 --> 01:36:23,770 My congratulations. 1014 01:36:23,979 --> 01:36:27,211 If you bought it in the flea market, you made a good investment. 1015 01:36:27,212 --> 01:36:28,984 It didn't come cheaply. 1016 01:36:29,401 --> 01:36:32,842 The King of Serbia bid 4,000 francs for his Lautrec. 1017 01:36:33,155 --> 01:36:34,509 Camondo, 6,000 francs. 1018 01:36:34,510 --> 01:36:37,534 But I paid all I had. 2 francs. 1019 01:36:38,681 --> 01:36:41,288 I was an apprentice in a dressmaking shop. 1020 01:36:42,180 --> 01:36:46,710 1 franc a day for 10 hours' work in a crowded, unventilated room. 1021 01:36:47,440 --> 01:36:51,819 My evenings were spent sewing buttons on gloves to earn a few extra centimes. 1022 01:36:53,592 --> 01:36:56,303 But having the painting was more important to me... 1023 01:36:56,304 --> 01:36:58,909 than the suppers I should have to go without. 1024 01:36:59,140 --> 01:37:00,560 Why? 1025 01:37:01,990 --> 01:37:05,583 Because her eyes told me there were worse things than cold or hunger. 1026 01:37:05,896 --> 01:37:07,564 Or even loneliness. 1027 01:37:08,711 --> 01:37:11,942 I should think loneliness would be unknown to a beautiful woman. 1028 01:37:11,943 --> 01:37:15,710 Not when the man you loved is dead, Monsieur Lautrec. 1029 01:37:17,991 --> 01:37:19,242 Forgive me. 1030 01:37:19,764 --> 01:37:23,674 And the key to all the dreams you shared lies at the river's bottom? 1031 01:37:23,675 --> 01:37:25,811 He has been dead for five years. 1032 01:37:27,584 --> 01:37:30,921 That key was to another door in the Avenue du Bois. 1033 01:37:31,963 --> 01:37:36,446 Had the offer included marriage, I might have opened it. 1034 01:37:36,447 --> 01:37:37,907 But it didn't. 1035 01:37:38,950 --> 01:37:42,780 And not being the wise woman of your description... 1036 01:37:43,120 --> 01:37:46,144 loneliness still seemed to me the better choice. 1037 01:37:49,481 --> 01:37:53,234 Will you go to the opera with me tomorrow night, mademoiselle? 1038 01:37:53,235 --> 01:37:56,779 While you decide, let me remind you of the ladies of the Spanish court... 1039 01:37:56,780 --> 01:38:01,159 who kept pet apes, so that they themselves would look more beautiful. 1040 01:38:01,263 --> 01:38:05,170 Is your wit always turned against yourself, Monsieur Lautrec? 1041 01:38:05,434 --> 01:38:09,605 This is to assure you that, in my case, there will be no advances to repulse. 1042 01:38:09,709 --> 01:38:13,255 I will ask for no more than an occasional handful of peanuts. 1043 01:38:13,776 --> 01:38:15,653 Until tomorrow, then. 1044 01:38:16,279 --> 01:38:18,510 Good night, mademoiselle. 1045 01:38:23,577 --> 01:38:25,975 Henri, how nice to find you here. 1046 01:38:25,976 --> 01:38:30,420 Good evening, Myriame. I was passing by and could not resist these. 1047 01:38:31,189 --> 01:38:34,500 - Now that I am here, may I take you home? - Yes. 1048 01:39:05,807 --> 01:39:06,954 Excuse me. 1049 01:39:14,253 --> 01:39:16,443 Good afternoon, Myriame. 1050 01:39:16,756 --> 01:39:18,424 Good afternoon, Marcel. 1051 01:39:19,467 --> 01:39:22,595 Monsieur de Toulouse-Lautrec. Monsieur de la Voisier. 1052 01:39:22,803 --> 01:39:24,576 I am honored, Monsieur Lautrec. 1053 01:39:24,993 --> 01:39:27,286 You are the lucky owner of Magnific? 1054 01:39:27,287 --> 01:39:29,371 Congratulations. He's a fine individual. 1055 01:39:29,372 --> 01:39:32,605 - It's all in the breeding. - Not necessarily. 1056 01:39:32,813 --> 01:39:35,316 - I beg your pardon? - An idle comment. 1057 01:39:36,460 --> 01:39:39,278 Perhaps one day you'll honor me by sketching Magnific. 1058 01:39:39,904 --> 01:39:42,406 Horses are my next-to-favorite subject. 1059 01:39:43,970 --> 01:39:46,473 I am overwhelmed, Monsieur Lautrec. 1060 01:39:46,994 --> 01:39:48,871 I shall treasure this. 1061 01:39:50,227 --> 01:39:53,668 Au revoir, Myriame. I have missed you. 1062 01:39:55,544 --> 01:39:57,421 Thank you again, monsieur. 1063 01:40:01,488 --> 01:40:02,738 Now that I have seen him... 1064 01:40:02,739 --> 01:40:06,240 I admire even more your courage in throwing away that key. 1065 01:40:06,250 --> 01:40:08,994 He is as handsome a man as his horse is a horse. 1066 01:40:08,995 --> 01:40:11,394 Conformation isn't everything, Henri. 1067 01:41:20,525 --> 01:41:23,652 All we know is that a Greek peasant found her in a cave... 1068 01:41:23,653 --> 01:41:26,782 and sold her to the French government for 6,000 francs. 1069 01:41:27,511 --> 01:41:30,744 She is so beautiful, we forget how old she is. 1070 01:41:31,787 --> 01:41:34,800 She is older than Paris itself. 1071 01:41:34,289 --> 01:41:37,417 She was before Christ, before Caesar. 1072 01:41:39,920 --> 01:41:41,379 Until the end of time... 1073 01:41:41,484 --> 01:41:44,820 men will try to penetrate the mystery of her perfection. 1074 01:41:44,821 --> 01:41:47,100 But it will always elude them. 1075 01:41:52,954 --> 01:41:57,200 It is not true that great art is simple. Why should it be? 1076 01:41:57,437 --> 01:42:01,870 Life itself is not simple, nor is the human mind. 1077 01:42:02,442 --> 01:42:05,362 Nor, for that matter, is the human heart. 1078 01:42:12,765 --> 01:42:13,964 Won't you come in? 1079 01:42:13,965 --> 01:42:17,249 Not tonight, Myriame. I have another engagement. 1080 01:42:17,561 --> 01:42:18,813 Where does one go at this hour? 1081 01:42:18,708 --> 01:42:19,751 Where does one go at this hour? 1082 01:42:19,855 --> 01:42:23,192 Some of the fountains at which I drink flow ceaselessly. 1083 01:42:26,700 --> 01:42:27,500 Please. 1084 01:42:27,676 --> 01:42:29,240 Good night, Henri. 1085 01:42:46,270 --> 01:42:50,615 On the Bateaux Mouche the only polite direction in which to look is up... 1086 01:42:50,824 --> 01:42:52,284 at the moon. 1087 01:43:01,877 --> 01:43:05,735 - You're shivering. - It is cold and I need a drink. 1088 01:43:06,470 --> 01:43:08,862 The first words you ever said to me: 1089 01:43:08,863 --> 01:43:13,242 "The morning wind is cold, but not so cold as the waters of the Seine." 1090 01:43:13,868 --> 01:43:18,390 - Was that only one month ago, Henri? - Four weeks and five days. 1091 01:43:18,560 --> 01:43:20,540 I am cursed with such a memory. 1092 01:43:20,541 --> 01:43:24,138 It is exactly 11 weeks and 4 days since I last saw my tailor. 1093 01:43:24,139 --> 01:43:27,475 Two weeks and three days before I deliver Madame Natanson's portrait. 1094 01:43:27,476 --> 01:43:32,115 My mind is a storehouse of such trivia. Really important things, I forget instantly. 1095 01:43:33,158 --> 01:43:35,340 The bar is one deck below. 1096 01:43:35,350 --> 01:43:38,580 Henri, tell me about Marie Charlet. 1097 01:43:40,457 --> 01:43:43,898 - What do you want to know? - Were you in love with her? 1098 01:43:44,211 --> 01:43:48,380 Let us say that she opened doors for me that might better have remained closed. 1099 01:43:48,381 --> 01:43:51,927 - It's a long time ago. - And have you never loved since? 1100 01:43:52,969 --> 01:43:57,360 My dear Myriame, any man can play the fool once, no more. 1101 01:43:57,244 --> 01:43:58,913 Unless he enjoys the role. 1102 01:44:01,728 --> 01:44:04,220 That's how it went. 1103 01:44:05,482 --> 01:44:08,297 And then I toured Spain. 1104 01:44:08,506 --> 01:44:11,425 I can still hear the applause. 1105 01:44:12,781 --> 01:44:15,596 Nobody held a candle to me. 1106 01:44:16,639 --> 01:44:19,663 I was the one. Only. 1107 01:44:20,288 --> 01:44:24,420 I danced rings around all the others! 1108 01:44:26,857 --> 01:44:31,280 The musicians got tired... 1109 01:44:31,862 --> 01:44:34,573 before I did. 1110 01:44:36,346 --> 01:44:41,247 I could dance faster than they could play. 1111 01:44:41,560 --> 01:44:42,811 Look at that. 1112 01:44:45,209 --> 01:44:49,380 There was no one who could kick like me. 1113 01:44:49,484 --> 01:44:53,342 Once you'd have paid 5 francs to see that. 1114 01:44:53,447 --> 01:44:55,114 You never saw 5 francs. 1115 01:44:55,115 --> 01:44:59,286 You're a liar! I got 50 francs a night. 1116 01:44:59,390 --> 01:45:00,745 Every night. 1117 01:45:01,580 --> 01:45:04,499 I fed my cat better than you eat. 1118 01:45:05,125 --> 01:45:06,793 I was a star. 1119 01:45:07,200 --> 01:45:10,651 People came from all over Paris to see me. 1120 01:45:12,632 --> 01:45:16,730 - In a sideshow. - You don't believe me... 1121 01:45:16,282 --> 01:45:19,410 any of you. But it's true. 1122 01:45:20,557 --> 01:45:22,170 Yes, it is true. 1123 01:45:22,642 --> 01:45:26,709 I hope you remember me. We've pledged many a glass in our day. 1124 01:45:29,316 --> 01:45:31,505 The little gentleman... 1125 01:45:33,904 --> 01:45:35,572 with the funny legs. 1126 01:45:35,885 --> 01:45:39,743 - Of course. - The little gentleman. 1127 01:45:41,515 --> 01:45:45,789 I was the star of the Moulin Rouge! Wasn't I, Monsieur Lautrec? 1128 01:45:45,791 --> 01:45:48,814 - Yes. - Tell them I was a star. 1129 01:45:49,753 --> 01:45:51,838 When you made the poster... 1130 01:45:52,464 --> 01:45:55,592 it was La Goulue you put in the middle of it. 1131 01:45:56,900 --> 01:45:59,137 Who else but the great La Goulue? 1132 01:45:59,450 --> 01:46:01,118 Here, cab. 1133 01:46:06,190 --> 01:46:08,105 What do you think of that? 1134 01:46:09,251 --> 01:46:12,901 Now will you believe me? 1135 01:46:23,224 --> 01:46:24,996 To the hospital in Passy. 1136 01:46:25,309 --> 01:46:27,395 You made her very happy, Henri. 1137 01:46:28,750 --> 01:46:31,461 They say men kill the thing they love most. 1138 01:46:31,774 --> 01:46:34,798 My posters did their part in destroying the Moulin. 1139 01:46:35,600 --> 01:46:37,717 With great success, it became respectable. 1140 01:46:38,552 --> 01:46:42,201 There was no place for La Goulue, or any of us. 1141 01:46:49,830 --> 01:46:50,437 1815. 1142 01:46:50,439 --> 01:46:55,496 - I'm appalled at such extravagance. - One of the joys of being independent... 1143 01:46:55,497 --> 01:46:59,920 is to buy an occasional bottle for a dissolute friend. 1144 01:46:59,930 --> 01:47:02,117 And long-stemmed hothouse roses for oneself. 1145 01:47:05,141 --> 01:47:07,956 We'll have to hurry or we shall miss the first act. 1146 01:47:08,269 --> 01:47:11,606 Would you mind very much our not going out tonight? 1147 01:47:11,710 --> 01:47:13,170 Just as you please. 1148 01:47:17,549 --> 01:47:20,364 There is something I want to talk to you about. 1149 01:47:21,824 --> 01:47:22,867 Well? 1150 01:47:25,891 --> 01:47:27,872 The roses are from Marcel. 1151 01:47:30,374 --> 01:47:32,430 I should have guessed. 1152 01:47:32,564 --> 01:47:35,484 He came here last night after you left. 1153 01:47:35,901 --> 01:47:38,403 Did he offer you another brighter key? 1154 01:47:39,342 --> 01:47:41,323 He asked me to marry him. 1155 01:47:41,636 --> 01:47:45,760 So withholding yourself from him turned the trick. 1156 01:47:45,181 --> 01:47:47,214 Congratulations on a signal victory. 1157 01:47:47,215 --> 01:47:49,299 - Henri! - Forgive me, my dear. 1158 01:47:49,300 --> 01:47:54,440 I forgot that once accepted, it's vulgar to suggest marriage isn't arranged in heaven. 1159 01:47:54,450 --> 01:47:57,150 - You're even blinder than I thought. - On the contrary... 1160 01:47:57,170 --> 01:48:01,708 I saw clearly the other day, that your Marcel is fighting a losing battle with himself. 1161 01:48:01,709 --> 01:48:04,575 - How do you know I accepted him? - It stands to reason. 1162 01:48:04,576 --> 01:48:09,215 He is everything that a woman could desire. Tall, handsome, rich. 1163 01:48:09,216 --> 01:48:12,865 And, thanks to your strategy, an abject slave to love. 1164 01:48:12,866 --> 01:48:15,314 Do horses bore you, he will sell his stable. 1165 01:48:15,315 --> 01:48:17,661 Do you like a moustache, he will grow one. 1166 01:48:17,662 --> 01:48:19,903 Will you change your mind, he will shave it off. 1167 01:48:19,904 --> 01:48:21,154 Stop, Henri! 1168 01:48:21,258 --> 01:48:24,730 Forgive me again. I was merely rejoicing for you. 1169 01:48:24,740 --> 01:48:25,950 I haven't given him my answer. 1170 01:48:25,951 --> 01:48:28,349 Excellent! Keep him on the rack longer. 1171 01:48:28,350 --> 01:48:30,851 He deserves it for being so tardy. 1172 01:48:31,164 --> 01:48:32,520 Thank you, Henri. 1173 01:48:34,188 --> 01:48:36,690 You have told me what I wanted to know. 1174 01:48:36,691 --> 01:48:38,255 And what is that? 1175 01:48:39,890 --> 01:48:41,487 That you are not in love with me. 1176 01:48:44,407 --> 01:48:47,130 - Did I ever act as though I were? - No. 1177 01:48:49,829 --> 01:48:53,635 I am moved by your concern for my feelings, but it is quite without cause. 1178 01:48:53,636 --> 01:48:57,388 And now that I have set your mind at rest, I think I shall go to the play. 1179 01:48:57,389 --> 01:48:59,838 So please give your devoted monkey his hat. 1180 01:48:59,839 --> 01:49:01,924 Don't call yourself that! 1181 01:49:16,314 --> 01:49:17,773 Good night, Myriame. 1182 01:49:20,797 --> 01:49:23,821 Will you be outside Paquin's tomorrow? 1183 01:49:24,300 --> 01:49:26,323 You can count on me to perform faithfully... 1184 01:49:26,324 --> 01:49:29,764 as long as it pleases you to keep Marcel in torment. 1185 01:50:29,303 --> 01:50:30,762 - Monsieur Lautrec? - Yes. 1186 01:50:30,763 --> 01:50:33,570 - From Mademoiselle Hayem. - Thank you. 1187 01:50:36,915 --> 01:50:40,877 "Dearest Henri, Marie Charlet has worked her evil on us both. 1188 01:50:41,860 --> 01:50:44,996 "I have tried to win your love, but know now it is hopeless. 1189 01:50:44,997 --> 01:50:47,238 "I cannot endure things as they are. 1190 01:50:47,239 --> 01:50:48,906 "I am marrying Marcel. 1191 01:50:49,219 --> 01:50:52,139 "He knows I do not love him, but is content. 1192 01:50:52,347 --> 01:50:53,494 "Adieu, Henri." 1193 01:50:53,703 --> 01:50:54,849 Driver. 1194 01:50:54,850 --> 01:50:56,621 Myriame, where are you? 1195 01:50:56,622 --> 01:50:57,583 Myriame, where are you? 1196 01:50:57,873 --> 01:51:00,375 - Are you there? - What do you want, monsieur? 1197 01:51:00,376 --> 01:51:02,252 Mademoiselle Hayem. Where is she? 1198 01:51:02,253 --> 01:51:05,277 She gave up the room, monsieur. She left no address. 1199 01:51:21,334 --> 01:51:24,440 Bring me more absinthe and be quick about it. 1200 01:51:24,450 --> 01:51:26,443 Now, Monsieur Lautrec, you've had enough. 1201 01:51:26,444 --> 01:51:28,633 Besides it's time I closed up. 1202 01:51:28,842 --> 01:51:30,197 You insolent lout. 1203 01:51:31,136 --> 01:51:32,387 Don't argue with me. 1204 01:51:32,491 --> 01:51:36,662 Bring me more absinthe, or I will break everything in this... 1205 01:51:40,416 --> 01:51:43,127 He'll fall and break his neck some day. 1206 01:51:44,587 --> 01:51:48,862 This is the last one, Monsieur Lautrec. I close in five minutes. 1207 01:51:49,800 --> 01:51:52,407 Thank you, Victor. You're a good man. 1208 01:51:53,450 --> 01:51:55,118 You are my friend. 1209 01:52:03,251 --> 01:52:05,857 For a year I've told him to take his trade elsewhere. 1210 01:52:05,858 --> 01:52:07,734 But, no, he keeps on coming back. 1211 01:52:07,735 --> 01:52:11,906 Can I do anything about it? Not unless I want Patou down my neck. 1212 01:52:12,100 --> 01:52:14,773 I'd throw him out in a minute if it wasn't for Patou. 1213 01:52:14,774 --> 01:52:16,805 He's told every bistro owner in Montmartre: 1214 01:52:16,807 --> 01:52:19,725 "If anything happens to him, I'll put the screws on you." 1215 01:52:19,726 --> 01:52:22,124 Nobody wants trouble with the police. 1216 01:52:22,333 --> 01:52:25,982 Look at him. Reading the same letter over and over. 1217 01:52:26,817 --> 01:52:29,527 You'd think that after a year he'd know what's in it. 1218 01:52:29,528 --> 01:52:33,720 But, no, he keeps on reading it. It gets on a man's nerves. 1219 01:52:33,730 --> 01:52:36,827 - Victor, get me a drink. - There's no more absinthe. 1220 01:52:37,869 --> 01:52:39,538 I didn't ask for absinthe. 1221 01:52:40,590 --> 01:52:41,727 Here, give me a glass. 1222 01:52:46,628 --> 01:52:48,296 Your health, Victor. 1223 01:52:56,534 --> 01:52:58,305 Take him out of here, Inspector. 1224 01:52:58,306 --> 01:53:01,591 I don't care if you close my bistro, I don't want him in it. 1225 01:53:01,592 --> 01:53:04,562 He'll kill himself, and I don't want it to happen here. 1226 01:53:04,563 --> 01:53:06,179 It gives a place a bad name. 1227 01:53:06,180 --> 01:53:08,732 - Time to go home. - Take your hands off me. 1228 01:53:08,733 --> 01:53:12,487 - How dare you... - Come on. Be sensible, Monsieur Lautrec. 1229 01:53:12,696 --> 01:53:15,720 - It's time to go home. - It's you, Patou. 1230 01:53:16,762 --> 01:53:20,568 We're old friends, Patou and I. You didn't know that, did you, Victor? 1231 01:53:20,569 --> 01:53:22,913 Come on, let's get out of this rat's nest. 1232 01:53:22,914 --> 01:53:25,833 Let's go somewhere, just you and I, and have a drink. 1233 01:53:25,834 --> 01:53:30,570 - By all means, Monsieur Lautrec. - You think you're fooling me, don't you? 1234 01:53:30,580 --> 01:53:33,811 You say you'll have a drink, but you really mean to take me home. 1235 01:53:33,812 --> 01:53:35,426 What are you doing here anyhow? 1236 01:53:35,427 --> 01:53:38,860 Always putting your nose in other people's business. 1237 01:53:38,870 --> 01:53:40,118 Why don't you stop pestering me? 1238 01:53:40,119 --> 01:53:43,351 I'm a citizen. Have you a warrant for my arrest? 1239 01:54:00,869 --> 01:54:03,163 It's a mystery how he can go on. 1240 01:54:04,206 --> 01:54:05,561 He still works. 1241 01:54:05,978 --> 01:54:10,358 He drags himself to his easel and paints in spite of all. 1242 01:54:15,780 --> 01:54:18,282 He is sleeping soundly enough now. 1243 01:54:19,221 --> 01:54:22,349 Nothing will wake him, not for hours. 1244 01:54:32,776 --> 01:54:36,216 I must report to the prefecture that he needs medical attention. 1245 01:54:36,217 --> 01:54:39,553 He must go to a hospital. They'll know what to do. 1246 01:54:39,658 --> 01:54:43,932 They'll give him things to make him sleep, and they'll keep him away from the bottle. 1247 01:54:43,933 --> 01:54:45,287 Wait till tomorrow. 1248 01:54:45,288 --> 01:54:48,834 Then if he's not any better, I will send for his mother. 1249 01:54:50,710 --> 01:54:52,692 Madame Loubet! 1250 01:54:52,796 --> 01:54:54,256 Where are you? They're back, the roaches! Millions of them! 1251 01:54:54,151 --> 01:54:56,654 Where are you? They're back, the roaches! Millions of them! 1252 01:55:26,997 --> 01:55:28,390 Amen. 1253 01:56:01,927 --> 01:56:03,909 His eyes are open. 1254 01:56:14,961 --> 01:56:16,734 Can you hear me, Henri? 1255 01:56:17,470 --> 01:56:20,710 Listen, this is from Maurice Joyant. 1256 01:56:21,739 --> 01:56:22,990 Listen. 1257 01:56:24,971 --> 01:56:27,578 "The Louvre has accepted Camondo Collection." 1258 01:56:27,787 --> 01:56:30,393 This makes you only artist to be so honored in his lifetime. 1259 01:56:30,289 --> 01:56:32,750 This makes you only artist to be so honored in his lifetime. 1260 01:56:33,522 --> 01:56:35,190 Do you hear me, Henri? 1261 01:56:35,920 --> 01:56:38,422 Your paintings are to hang in the Louvre. 1262 01:56:39,569 --> 01:56:41,342 I didn't understand. 1263 01:56:41,759 --> 01:56:43,219 Forgive me, Henri. 1264 01:56:43,844 --> 01:56:45,408 I didn't understand. 1265 01:57:50,560 --> 01:57:52,298 Henri, my dear, we just heard you were dying. 1266 01:57:52,299 --> 01:57:54,175 We simply had to say goodbye. 1267 01:57:54,176 --> 01:57:57,250 It was divine knowing you. We will see you later, of course. 1268 01:57:57,251 --> 01:57:59,753 But now, if you forgive me, I must fly. 1269 01:57:59,754 --> 01:58:03,194 There is the most beautiful creature waiting for me at Maxim's. 1270 01:58:03,195 --> 01:58:05,176 Goodbye, Henri. 99571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.