All language subtitles for Mondai.no.Aru.Restaurant.EP01.480p.x264.AAC [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,940 --> 00:00:09,990 I want to do good work. 2 00:00:10,860 --> 00:00:15,000 I just want to do good work. 3 00:00:16,300 --> 00:00:18,680 I want to feel excited. 4 00:00:19,020 --> 00:00:23,940 To be held breathless by the thrill, 5 00:00:24,040 --> 00:00:27,040 I want to encounter a moment like that. 6 00:00:30,420 --> 00:00:37,050 Life probably isn't about status or prestige. 7 00:00:37,050 --> 00:00:41,740 I think life is decided by how deeply 8 00:00:41,820 --> 00:00:45,060 that person's soul was moved. 9 00:02:00,300 --> 00:02:02,840 Is this for real? 10 00:02:03,000 --> 00:02:09,000 Tanaka? Tanaka. 11 00:02:11,520 --> 00:02:13,540 Tanaka? 12 00:02:14,080 --> 00:02:16,780 Tana...Wah! 13 00:02:19,680 --> 00:02:23,020 - Where's the restroom? - Restroom? 14 00:02:23,020 --> 00:02:25,520 - Lavatory. - Lavatory. Lavatory? 15 00:02:25,560 --> 00:02:29,320 I'm sorry. Looks like we may not make it. 16 00:02:29,380 --> 00:02:32,030 Wait... 17 00:02:32,030 --> 00:02:36,040 I mean, so... There's a convenience around the corner. 18 00:02:36,040 --> 00:02:38,620 Excuse me. My name is Nitta. 19 00:02:38,640 --> 00:02:41,040 Is Tanaka Tamako-san here? 20 00:02:41,040 --> 00:02:43,280 No, she isn't. 21 00:02:43,920 --> 00:02:46,220 Um...huh? Is this the right place? 22 00:02:46,380 --> 00:02:48,340 Actually, I just got here too. 23 00:02:48,420 --> 00:02:51,220 I passed by a lady with a child. 24 00:02:51,320 --> 00:02:53,060 Ah, the one with her bangs plastered to her forehead. 25 00:02:53,100 --> 00:02:56,060 Does she have something to do with Tanaka-san too? 26 00:02:56,060 --> 00:02:58,400 You're asking the wrong person. 27 00:03:04,720 --> 00:03:07,000 Is this where we're supposed to gather? 28 00:03:07,000 --> 00:03:11,880 Are we gathering? We're gathering here, aren't we? 29 00:03:11,940 --> 00:03:16,540 - Yes, in all likelihood, we're gathering here. - I'm supposed to meet 30 00:03:16,560 --> 00:03:18,800 Tanaka Tamako-san . Is she here? 31 00:03:18,820 --> 00:03:20,440 She doesn't appear to be here yet. 32 00:03:20,540 --> 00:03:22,900 This lady here is running the show right now. 33 00:03:22,920 --> 00:03:27,540 - Listen, I'm not running the show. - My name is Oshimazuki. 34 00:03:27,640 --> 00:03:29,580 - Oshimazuki? - It's an unusual name, isn't it? 35 00:03:29,620 --> 00:03:31,060 - It's easy for people to remember. - Ah. 36 00:03:31,100 --> 00:03:34,030 I think there's a different way to remember you before the name. 37 00:03:35,340 --> 00:03:37,040 My name is Nitta. 38 00:03:39,280 --> 00:03:43,480 - Oh, did you find a toilet? - Yes. I feel much better. 39 00:03:43,520 --> 00:03:46,220 - It was the mother who had to go. - Oh, a little boy? 40 00:03:46,280 --> 00:03:48,680 - Here you go. - Thank you. 41 00:03:48,720 --> 00:03:51,120 It was being passed out over there by a money lender. 42 00:03:51,180 --> 00:03:56,020 Thank you. Don't call this number, okay? 43 00:03:58,340 --> 00:04:02,440 - Excuse me, but is Tanaka Tamako-san here? - Not yet, it seems. 44 00:04:02,560 --> 00:04:04,990 - For now, that lady there is the organizer. - I'm not the organizer. 45 00:04:04,990 --> 00:04:07,040 Thank you for taking care of us. 46 00:04:08,120 --> 00:04:10,680 I'm sorry. Excuse me. 47 00:04:11,920 --> 00:04:13,340 Excuse me. 48 00:04:13,360 --> 00:04:16,600 Where is she? I wonder if she got lost. 49 00:04:17,720 --> 00:04:20,000 Tanaka? 50 00:04:22,560 --> 00:04:26,440 I guess not. Are you here to see Tanaka Tamako... 51 00:04:26,460 --> 00:04:29,020 Tanaka Tama... 52 00:04:29,220 --> 00:04:32,680 Tana... Why are you running away from us? 53 00:04:34,380 --> 00:04:37,180 Because I don't like people. 54 00:04:38,020 --> 00:04:41,100 Because I don't like people. Please keep your distance. 55 00:04:41,140 --> 00:04:43,800 Keep... our distance? Keep our distance. 56 00:04:49,040 --> 00:04:51,300 Is this good enough? 57 00:04:51,560 --> 00:04:55,360 - Yes. - She said yes. 58 00:04:59,050 --> 00:05:00,660 I'm sorry. Excuse me. 59 00:05:00,720 --> 00:05:02,840 Then for the time being, uh... 60 00:05:02,840 --> 00:05:04,990 let's find a spot to sit down and wait, shall we? 61 00:05:04,990 --> 00:05:06,400 Is that okay with you? 62 00:05:06,460 --> 00:05:09,540 That's fine. It's not like I'm organizing this thing. 63 00:05:10,540 --> 00:05:15,080 Oh, but Tamako may not be able to come. 64 00:05:15,140 --> 00:05:16,000 Why? 65 00:05:16,000 --> 00:05:18,860 She was arrested by the police. 66 00:05:20,660 --> 00:05:22,700 Don't mind me. 67 00:05:23,000 --> 00:05:25,140 I have a predisposition to sneezing when I see bright light. 68 00:05:25,180 --> 00:05:27,500 It's not that. 69 00:05:50,220 --> 00:05:53,100 What do you mean Tanaka was arrested? 70 00:05:53,180 --> 00:05:56,460 - Hiromu, are you cold? - No, I'm not cold. 71 00:05:56,500 --> 00:06:00,920 - How about you, Mom? - I'm not cold either, thank you. 72 00:06:00,980 --> 00:06:02,240 Are you cold? 73 00:06:02,320 --> 00:06:06,220 - Never mind this cold topic. - Let's not talk about being cold. 74 00:06:06,240 --> 00:06:07,880 - For the rest of my life? - For the rest of our life? 75 00:06:07,960 --> 00:06:11,320 - Just for now. - Anyway, is it true? 76 00:06:11,410 --> 00:06:13,700 That Tanaka was arrested. 77 00:06:13,820 --> 00:06:16,820 It is, actually. She was arrested. 78 00:06:16,820 --> 00:06:19,680 - Why? - I don't know. 79 00:06:19,720 --> 00:06:21,830 - But you just said... - It's second-hand information. 80 00:06:21,830 --> 00:06:24,360 It seems my husband heard it through the grapevine. 81 00:06:24,360 --> 00:06:26,800 Second-hand? Through the grapevine? It seems? 82 00:06:26,830 --> 00:06:29,380 Don't you think you should verify the information? 83 00:06:29,400 --> 00:06:31,020 Call your husband and see if you can verify it. 84 00:06:31,060 --> 00:06:32,360 - I can't. - How come? 85 00:06:32,380 --> 00:06:35,840 We're in the process of getting a divorce. 86 00:06:38,850 --> 00:06:41,460 How are you acquainted with Tama-chan? 87 00:06:41,480 --> 00:06:43,380 Tama-chan? ("Tama" also means balls) 88 00:06:46,850 --> 00:06:48,870 Please refrain from using dirty words in front of children. 89 00:06:48,870 --> 00:06:50,790 Not all gays talk dirty, you know. 90 00:06:51,140 --> 00:06:54,860 I'm sorry, but I call Tanaka Tamako Tama-chan. 91 00:06:54,880 --> 00:06:57,380 How are you associated with her? 92 00:06:57,400 --> 00:06:59,800 Ass? Ass. 93 00:06:59,800 --> 00:07:03,080 How are you acquainted with Tanaka-san? 94 00:07:03,120 --> 00:07:07,880 We were classmates. At Fukui. We were in the same club. 95 00:07:10,400 --> 00:07:14,300 In high school, I was the naive and innocent type, and 96 00:07:14,360 --> 00:07:16,140 the other girl, Fujimura Satsuki, 97 00:07:16,140 --> 00:07:19,140 was the president of the student council and was admired by everyone. 98 00:07:19,140 --> 00:07:26,150 And Tamako was Tanaka Tamako that you all know. 99 00:07:29,620 --> 00:07:31,700 The three of us were really close. 100 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 Satsuki's family owned a restaurant, so 101 00:07:33,560 --> 00:07:36,500 we always went to eat there after our club activity. 102 00:07:40,060 --> 00:07:41,980 This is so~ good. 103 00:07:42,040 --> 00:07:47,170 Even now, I get all emotional just thinking about those days. 104 00:07:48,220 --> 00:07:51,260 Then today, you came to see a friend from the good old days? 105 00:07:51,320 --> 00:07:53,400 Yes. I came to see if I could borrow some money. 106 00:07:54,120 --> 00:07:56,640 Really? I came to see if I could borrow some money too. 107 00:07:56,660 --> 00:07:59,520 What? I'm probably ahead of you. I have to pay my rent. 108 00:07:59,540 --> 00:08:01,660 I hardly think so. I'm just barely getting by myself. 109 00:08:01,700 --> 00:08:04,760 It's so bad I'm surviving by selling GACKT's pre-paid card I won ages ago. 110 00:08:04,760 --> 00:08:08,040 And you? How are you acquainted with Tama-chan? 111 00:08:08,080 --> 00:08:11,080 Oh...We worked at the same place. 112 00:08:11,120 --> 00:08:13,480 It was a small catering company. 113 00:08:13,500 --> 00:08:18,560 She was admirable from back then. She started a project for a mobile cafe on her own. 114 00:08:18,640 --> 00:08:24,580 She's a hard worker. And a genius when it comes to eating. 115 00:08:40,920 --> 00:08:42,920 Say, are there any jobs you can make lots of money 116 00:08:42,920 --> 00:08:44,940 and have fun at the same time? 117 00:08:44,980 --> 00:08:47,400 Like photographer, or stylist, 118 00:08:47,460 --> 00:08:50,780 or newscaster. Newscaster. 119 00:08:50,820 --> 00:08:52,760 Karasumori-san, aren't you hungry? 120 00:08:52,760 --> 00:08:55,700 You bet I'm hungry. You looked like you were busy so 121 00:08:55,720 --> 00:09:00,740 I didn't want to bother you. What took you so long to ask? 122 00:09:03,110 --> 00:09:05,380 Help yourself. 123 00:09:08,760 --> 00:09:11,120 Oh, yum~. 124 00:09:11,120 --> 00:09:13,460 Hey, wanna team up with me? 125 00:09:13,480 --> 00:09:16,440 We're gonna enter eating contests all around the world and collect cash prizes. 126 00:09:16,480 --> 00:09:18,130 We can go 50-50. 127 00:09:19,120 --> 00:09:22,540 Karasumori-san, if you were born during hard times, 128 00:09:22,560 --> 00:09:25,800 - you'd definitely starve to death. - Yeah. 129 00:09:25,800 --> 00:09:27,130 I'm sure glad I was born in modern times. 130 00:09:27,560 --> 00:09:31,380 I have a sweet part-time job just sipping wine 131 00:09:31,420 --> 00:09:35,440 sitting next to someone at work, having an interesting conversation. 132 00:09:35,480 --> 00:09:38,400 That part-time job will end this month. 133 00:09:38,400 --> 00:09:42,020 Our company was bought out by a major corporation. 134 00:09:42,020 --> 00:09:46,150 I'm going to be working for that new company. 135 00:09:50,140 --> 00:09:53,480 Will I have to be a newscaster? Newscaster. 136 00:09:53,560 --> 00:09:56,100 The time has finally come. 137 00:09:59,680 --> 00:10:02,220 So I thought Tanaka would have some money saved up. 138 00:10:02,260 --> 00:10:04,300 How much are you planning to borrow? 139 00:10:04,320 --> 00:10:08,110 Oh, I was working at that Tanaka-san's new workplace. 140 00:10:08,320 --> 00:10:10,500 - Is that right? - Yes. For what it's worth, 141 00:10:10,500 --> 00:10:14,260 I'm a Todai graduate. I was in the same department as Tanaka-san, a high school graduate. 142 00:10:14,300 --> 00:10:16,280 Tanaka-san doesn't go against management and 143 00:10:16,300 --> 00:10:18,700 - basically, she's like a corporate slave. - Say, can I ask you something? 144 00:10:18,780 --> 00:10:20,120 People ask me all the time. 145 00:10:20,120 --> 00:10:22,740 - Don't I look like a Todai graduate? - About the arrest. 146 00:10:22,780 --> 00:10:24,420 Why don't you call that company and ask? 147 00:10:24,460 --> 00:10:29,130 Actually, I think something happened at that company. 148 00:10:31,620 --> 00:10:33,640 Did you plan this project all by yourself? 149 00:10:33,700 --> 00:10:35,240 - Yes. - Our company 150 00:10:35,300 --> 00:10:38,120 encourage women to shine. 151 00:10:38,140 --> 00:10:40,140 We look forward to getting ideas from a woman's perspective. 152 00:10:40,160 --> 00:10:43,380 - Yes. - I take it that you like your job. 153 00:10:43,440 --> 00:10:45,150 - Yes. - More than men? 154 00:10:48,360 --> 00:10:50,040 That wouldn't be good. 155 00:10:50,100 --> 00:10:52,660 - The next property is... - Immediately after joining the company, 156 00:10:52,700 --> 00:10:54,180 Tanaka-san got on a startup project 157 00:10:54,200 --> 00:10:58,600 of a new restaurant that was anticipated to expand nation-wide. 158 00:11:06,320 --> 00:11:10,060 I think this place is the best, both for the location and terms of lease. 159 00:11:10,080 --> 00:11:12,660 Okay. Let's notify the Chief. 160 00:11:12,700 --> 00:11:14,200 Will do. 161 00:11:14,240 --> 00:11:16,640 Oh, wait, wait. 162 00:11:16,740 --> 00:11:19,110 - I'll call him. - Oh, okay. 163 00:11:21,700 --> 00:11:23,940 We surveyed more than 100 spaces, but I think 164 00:11:24,000 --> 00:11:28,120 this place is the best, both for the location and terms of lease. 165 00:11:30,700 --> 00:11:33,620 We found the perfect location. 166 00:11:33,640 --> 00:11:36,880 I will now give you the details of the space. 167 00:11:36,920 --> 00:11:39,860 - Hey, Nomoto. - Yes? 168 00:11:43,740 --> 00:11:45,800 Um...it's located in Omotesando. 169 00:11:45,820 --> 00:11:48,440 Isn't that area predominantly frequented by young people? 170 00:11:48,460 --> 00:11:51,940 Uh.... Yes, Nomoto. 171 00:11:51,960 --> 00:11:55,020 Yes, sorry to keep you waiting. 172 00:11:55,040 --> 00:11:59,920 That company is dominated by men. Everything is 'I did, I did.' 173 00:11:59,940 --> 00:12:04,760 It's a lie that they encourage women to shine. It's a 'I did, I did' scam. 174 00:12:04,800 --> 00:12:06,400 Say, when's the last time you had sex? 175 00:12:06,420 --> 00:12:09,300 Periodically, the department holds what they call an office get-together, 176 00:12:09,360 --> 00:12:11,800 but it's actually a free hostess club gathering for the men. 177 00:12:11,820 --> 00:12:16,440 Nitta-chan, you're not eating. Are you on a diet? 178 00:12:17,860 --> 00:12:21,040 Are you mad? Are you on your period? 179 00:12:22,540 --> 00:12:25,200 Oh, this must be Nitta-san's drink. 180 00:12:25,240 --> 00:12:30,120 I kissed her indirectly. 35-year age difference. Haha. Indirect kiss. 181 00:12:30,760 --> 00:12:32,680 Pour me beer. 182 00:12:32,760 --> 00:12:35,640 Tanaka-san, do you cook? 183 00:12:35,700 --> 00:12:37,600 When I have time. 184 00:12:37,640 --> 00:12:40,380 I wonder why you can't get married then. 185 00:12:40,400 --> 00:12:43,520 You'd better hurry up. You won't be able to bear kids. 186 00:12:43,560 --> 00:12:46,900 That's sexual harassment. Nishiwaki-san's sexually harassing her. 187 00:12:46,900 --> 00:12:49,070 Oh, please, Chief. 188 00:12:49,500 --> 00:12:53,760 Those men frequently say "A woman's no is the flip side of yes." 189 00:12:53,840 --> 00:12:56,020 I'd like to ask "Can you show me that data?" 190 00:12:56,060 --> 00:12:58,220 "Where did you get that information?" 191 00:12:59,820 --> 00:13:01,800 Why did you try to leave earlier? 192 00:13:01,840 --> 00:13:05,100 - I was told to leave. - I've seen three people 193 00:13:05,120 --> 00:13:06,920 who were told to leave and really left. 194 00:13:06,980 --> 00:13:10,040 They were all Todai graduates. Is that common practice at Todai? 195 00:13:10,120 --> 00:13:13,140 All you guys have is pride and can only act according to the book. 196 00:13:13,180 --> 00:13:15,520 Why didn't you go work for the government? 197 00:13:15,540 --> 00:13:19,100 Would you like to go work with Fujimura-san? 198 00:13:20,120 --> 00:13:22,100 Why don't you? 199 00:13:22,640 --> 00:13:26,860 Yeah, why don't you go work with Fujimura Satsuki? Huh? 200 00:13:26,880 --> 00:13:33,110 Why don't you go work with Fujimura-san? Huh? 201 00:13:33,340 --> 00:13:35,120 Excuse me. 202 00:13:35,900 --> 00:13:40,060 Her family runs a restaurant and she's also a very good cook. 203 00:13:40,160 --> 00:13:43,640 I'm sure she can help us out with the new restaurant too. 204 00:13:43,720 --> 00:13:44,700 It's here. 205 00:13:44,760 --> 00:13:48,260 Tanaka-san was very happy when she found out that her classmate, Fujimura Satsuki-san, 206 00:13:48,280 --> 00:13:51,150 was working for the same company. 207 00:14:00,260 --> 00:14:02,080 Satsuki. 208 00:14:03,120 --> 00:14:06,540 It's me, Tamako. Tanaka Tamako. 209 00:14:10,620 --> 00:14:12,200 Satsuki? 210 00:14:12,340 --> 00:14:16,200 I've frequently heard rumors about Fujimura Satsuki-san at the office. 211 00:14:16,300 --> 00:14:19,600 That woman had a second job at night in Ginza. 212 00:14:19,620 --> 00:14:21,520 She seduced a student who was a part-time worker. 213 00:14:21,600 --> 00:14:26,100 She was giving company money to her man. That's why she got sent there. 214 00:14:32,540 --> 00:14:35,620 Tanaka-san was shocked to see her old friend 215 00:14:35,680 --> 00:14:38,640 in such a miserable state. 216 00:14:38,760 --> 00:14:44,080 Even then, she was visiting restaurants all over Tokyo everyday, meeting with chefs. 217 00:14:45,420 --> 00:14:49,160 A male employee was rude to a chef she finally found, and 218 00:14:49,200 --> 00:14:51,920 ruined the negotiations. 219 00:14:51,980 --> 00:14:53,640 I'm really sorry. 220 00:14:53,680 --> 00:14:57,160 What's more, Tanaka-san had to take responsibility all by herself. 221 00:14:57,200 --> 00:14:59,970 I'm terribly sorry. 222 00:15:01,320 --> 00:15:04,500 - Excuse me. - Sorry for asking you to come on short notice. 223 00:15:04,560 --> 00:15:06,660 I'm sorry I'm late. I'll get to the presentation immediately. 224 00:15:06,720 --> 00:15:08,980 Never mind that. Just come over here. 225 00:15:09,500 --> 00:15:11,660 We called you in for this. 226 00:15:12,340 --> 00:15:15,080 We're having a hard time deciding on the length of the skirt. 227 00:15:15,140 --> 00:15:17,990 Here. Can we have you wear this? 228 00:15:20,300 --> 00:15:21,780 Nitta, you came at a good time. 229 00:15:21,820 --> 00:15:24,140 Let's see, we're going to have you wear this. 230 00:15:24,160 --> 00:15:26,990 Here you go. Oh, I'll get the tea. 231 00:15:27,680 --> 00:15:29,120 - Excuse me. - Oh, she's here. 232 00:15:29,140 --> 00:15:31,000 Come over here. Stand here. 233 00:15:31,000 --> 00:15:36,000 Currently, the skirt length is standardized at 5 cm above the knees. 234 00:15:36,280 --> 00:15:39,500 Let's see, this... 235 00:15:41,940 --> 00:15:43,660 appears to be 6 cm. 236 00:15:43,740 --> 00:15:48,380 Just 1 cm makes a big difference in the image. 237 00:15:48,440 --> 00:15:52,020 Tanaka-san, can I ask you to raise the length a little bit more? 238 00:15:53,260 --> 00:15:55,800 In an extreme case, 239 00:15:55,840 --> 00:15:58,640 it can be shortened to this extent, but 240 00:15:58,680 --> 00:16:03,280 that would affect the concept of the restaurant. 241 00:16:03,400 --> 00:16:06,480 Okay, both of you come over here and line up. 242 00:16:06,560 --> 00:16:09,030 Nitta-san, you go over there. You come here. 243 00:16:11,980 --> 00:16:16,680 From the left, the 20's, 30's, and the 40's. 244 00:16:16,760 --> 00:16:19,620 I'm very sorry, but unfortunately we were unable to come up with the teens for you. 245 00:16:21,780 --> 00:16:24,680 Nitta-san, I think you should take off those black tights. 246 00:16:25,880 --> 00:16:27,360 Nitta-san, we're not done yet. 247 00:16:27,380 --> 00:16:30,050 Hey. Hey, Nitta! 248 00:16:32,460 --> 00:16:33,840 You imbeciles. 249 00:16:35,080 --> 00:16:39,220 Imbeciles? What? Did she just call us imbeciles? 250 00:16:39,240 --> 00:16:40,760 Miss, Miss. 251 00:16:40,780 --> 00:16:45,070 Hey. Do you want to go karaoke? Hey. 252 00:16:46,120 --> 00:16:47,060 Ugly bitch. 253 00:16:47,070 --> 00:16:51,000 That was the last day I went to work. 254 00:16:51,100 --> 00:16:53,660 It's a terrible company. Treating me, a Tokyo University graduate, like that. 255 00:16:53,700 --> 00:16:56,740 Well... Anyway, you don't know, right? 256 00:16:56,820 --> 00:17:00,120 Why Tama-chan was arrested. 257 00:17:00,840 --> 00:17:03,520 Why don't you google it? 258 00:17:03,580 --> 00:17:07,130 Oh, that's right. Search for Tanaka Tamako Arrest. 259 00:17:07,520 --> 00:17:08,840 Let's google it. 260 00:17:13,800 --> 00:17:17,140 Please refrain from using dirty words in front of children. 261 00:17:18,360 --> 00:17:20,140 It's not coming up. 262 00:17:20,340 --> 00:17:23,540 - It isn't, is it? - That's because 263 00:17:23,560 --> 00:17:27,150 googling doesn't work for gay men. 264 00:17:27,150 --> 00:17:29,150 It just won't work. 265 00:17:29,150 --> 00:17:31,600 - What does she think we're talking about? - I don't know. 266 00:17:31,640 --> 00:17:33,860 Gay men can google too, you know. 267 00:17:33,880 --> 00:17:35,400 - What? - I wonder if 268 00:17:35,420 --> 00:17:37,560 - it has something to do with you-know-what. - What's that? 269 00:17:37,960 --> 00:17:39,680 I mean this. 270 00:17:39,720 --> 00:17:43,640 That's not likely in her life. Her day consists of 271 00:17:43,680 --> 00:17:47,380 work, get hungry, eat. Work, get hungry, eat, right? 272 00:17:47,420 --> 00:17:52,110 It happened. I saw Tama-chan in love. 273 00:18:17,080 --> 00:18:20,080 Bartenders are no good. Bartender, beautician, bandsman. 274 00:18:20,120 --> 00:18:22,540 The three B's of men you should avoid. 275 00:18:22,600 --> 00:18:25,000 Things happened. 276 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 A lot of things happened. 277 00:18:27,960 --> 00:18:29,460 First of all, 278 00:18:29,560 --> 00:18:31,980 I went to Paris to study to be a pâtissier and came back. 279 00:18:32,040 --> 00:18:35,040 It seemed wherever I went, I was rejected. 280 00:18:35,380 --> 00:18:39,480 Tama-chan's company was among those too. 281 00:18:39,480 --> 00:18:44,480 I had no job. Kawashima Eiji (soccer player) got married too. 282 00:18:44,600 --> 00:18:49,160 If I'm destined to wither away as an unsightly old gay man, I might as well... 283 00:18:46,880 --> 00:18:50,100 Train to Fuji Jukai 284 00:18:46,880 --> 00:18:50,100 Fuji Jukai is known as Suicide Forest 285 00:18:50,160 --> 00:18:52,180 That's when... 286 00:18:56,490 --> 00:18:58,440 Hello? 287 00:18:59,500 --> 00:19:02,000 Yum~ 288 00:19:02,060 --> 00:19:04,720 Soufflé omelette. Zenzai (sweet red bean soup) with salted milk. 289 00:19:04,760 --> 00:19:06,500 Soy sauce ice cream. Apple kinton (mashed sweet potatoes usually with chestnuts) 290 00:19:06,500 --> 00:19:10,100 They're all delicious. I can't promise you anything, but 291 00:19:10,200 --> 00:19:13,420 let me try to persuade my boss one more time. 292 00:19:14,440 --> 00:19:18,100 I'm gay, you know. I like to cross-dress. Is that okay? 293 00:19:19,450 --> 00:19:22,450 - No problem. - I'm wearing a T-back under this. 294 00:19:22,450 --> 00:19:25,820 - Are you okay with that? - I don't ask about people's underwear. 295 00:19:30,160 --> 00:19:32,180 I've been searching all over Japan 296 00:19:32,220 --> 00:19:35,040 but I haven't found a chef yet. 297 00:19:35,100 --> 00:19:37,470 You should hire me. 298 00:19:37,720 --> 00:19:41,470 Monji. Did you just talk big? 299 00:19:41,520 --> 00:19:44,060 I mean, she said she was looking for a chef. 300 00:19:44,200 --> 00:19:47,640 You won't find one. Japanese French is crap. 301 00:19:47,680 --> 00:19:50,280 There's a lot of kids like him these days. 302 00:19:50,360 --> 00:19:53,480 They can't do anything but they sure have a smart mouth. 303 00:19:53,480 --> 00:19:55,490 He's good-looking though. 304 00:19:55,860 --> 00:19:59,780 Hey, another order of kim chee takoyaki. 305 00:20:00,490 --> 00:20:02,700 Okay. 306 00:20:03,490 --> 00:20:07,300 - What is this? - Meal for the staff. 307 00:20:08,280 --> 00:20:10,960 No matter how you look at it, this isn't a staff meal at a takoyaki shop. 308 00:20:11,020 --> 00:20:13,500 Just shut up and eat. 309 00:20:16,780 --> 00:20:18,100 Wow! 310 00:20:18,120 --> 00:20:20,440 - It's delicious! - I know. 311 00:20:26,480 --> 00:20:29,450 - This is delicious too! - Shut up. 312 00:20:29,600 --> 00:20:32,380 - She's giving you a compliment. - I don't like to be criticized, but 313 00:20:32,460 --> 00:20:34,020 but I dislike being complimented even more. 314 00:20:34,060 --> 00:20:37,460 Eat it like you expect it to be delicious. 315 00:20:37,700 --> 00:20:39,460 Let's do as he says. 316 00:20:45,120 --> 00:20:49,470 This is Monji Makoto-san, the chef who made these dishes. 317 00:20:49,800 --> 00:20:51,880 Wonderful. 318 00:20:52,700 --> 00:20:56,660 A third party isn't present when love begins, 319 00:20:56,700 --> 00:21:00,480 so I don't know how and where they fell in love. 320 00:21:00,480 --> 00:21:02,490 What are you going to use the daikon for? 321 00:21:02,860 --> 00:21:04,490 Potage. 322 00:21:07,490 --> 00:21:09,100 Thanks. 323 00:21:33,450 --> 00:21:36,450 I just know that that night came slowly 324 00:21:37,040 --> 00:21:39,460 and just when you thought it was about to begin... 325 00:21:39,460 --> 00:21:42,460 that romance ended unexpectedly fast. 326 00:21:42,860 --> 00:21:45,260 Heart has nothing to do with cooking. 327 00:21:45,280 --> 00:21:48,040 If you use your heart, you're gonna misjudge the amount of salt to use. 328 00:21:48,080 --> 00:21:50,000 I'm just having a bad day today 329 00:21:50,040 --> 00:21:52,470 and wasn't able cook as usual. 330 00:21:52,470 --> 00:21:58,470 Are you an athlete? Heart is important in cooking. 331 00:21:59,280 --> 00:22:01,560 Is that what you think too, Tamako? 332 00:22:03,060 --> 00:22:05,860 - But... - I don't have a clue what you're saying. 333 00:22:05,880 --> 00:22:08,080 Are you a kid? 334 00:22:09,000 --> 00:22:12,620 There's a high school classmate of mine at the company. 335 00:22:12,700 --> 00:22:19,320 The food at her family's restaurant is, like, "THE HEART." 336 00:22:20,260 --> 00:22:21,540 Kawana-san. 337 00:22:22,520 --> 00:22:25,080 - I brought you some snacks. - Thanks. 338 00:22:25,100 --> 00:22:28,300 - I'll leave it in the fridge, okay? - Okay. 339 00:22:28,420 --> 00:22:32,440 So, I'm thinking about having that classmate and Monji-kun meet. 340 00:22:32,540 --> 00:22:36,560 It was from around that time that Monji stopped taking Tama-chan's calls. 341 00:22:36,580 --> 00:22:39,140 I thought it was the usual pattern of the guy moving on to another woman, but 342 00:22:39,140 --> 00:22:41,560 I can't say that to Tama-chan, right? 343 00:22:44,240 --> 00:22:47,260 Tanaka? Watch out, it's dangerous in there. 344 00:22:47,280 --> 00:22:49,460 - It's gonna make you go WAH~. - WAH~! 345 00:22:49,460 --> 00:22:51,080 Tama-chan? 346 00:22:53,460 --> 00:22:55,940 What's with that mass produced girl with the gaudy curly hair. 347 00:22:55,980 --> 00:22:57,960 - I know this person. - Kawana-san. 348 00:22:57,980 --> 00:23:01,060 Oh! Nitta-san, long time no see. 349 00:23:01,060 --> 00:23:04,100 I was just passing by this building when I saw Nitta-san going up. 350 00:23:05,200 --> 00:23:07,340 Did you get your hair cut? Looks good. 351 00:23:07,340 --> 00:23:10,480 - Well then, see you around. - That's probably her. 352 00:23:10,860 --> 00:23:12,180 - Kawana-san. - Yes? 353 00:23:12,220 --> 00:23:14,420 - Can you come here for a minute? - Certainly! 354 00:23:19,280 --> 00:23:23,060 Ow, ow, ow, ow ow. 355 00:23:23,100 --> 00:23:25,440 - Sit down. - Ow, ow...Ow. 356 00:23:25,480 --> 00:23:28,580 That hurt. If I was a crab, my limb would've been torn off. 357 00:23:28,600 --> 00:23:30,340 This girl's addicted to love. 358 00:23:30,440 --> 00:23:34,000 - Huh? What are you talking about? - When she's around that bartender 359 00:23:34,020 --> 00:23:36,540 did she have her hair pulled back on one side and showing her ear? 360 00:23:36,660 --> 00:23:40,400 That's her usual pattern when she locks onto someone. 361 00:23:40,600 --> 00:23:44,430 - I brought snacks for you. - Thanks. 362 00:23:48,440 --> 00:23:51,440 She did. She had one ear showing. 363 00:23:51,440 --> 00:23:53,900 She's aspiring to be like Miranda Kerr. 364 00:23:53,940 --> 00:23:55,540 - The gall! - What are you talking about? 365 00:23:55,580 --> 00:23:57,600 She used to date a beautician. 366 00:23:57,600 --> 00:24:00,340 - She was also going out with a bandsman. - Are you serious? That's 3 B's already. 367 00:24:00,340 --> 00:24:02,200 Is it bad to go out with beauticians? 368 00:24:02,260 --> 00:24:04,760 Yes. Also, men who like bonfires are all womanizer 369 00:24:04,820 --> 00:24:07,820 - so you've got to be careful. - What are you talking about? 370 00:24:07,880 --> 00:24:10,160 Did you snatch Monji away? Did you steal him? 371 00:24:10,760 --> 00:24:13,560 When she goes to drinking parties, every single time 372 00:24:13,620 --> 00:24:15,620 she says, "I ended up on a train going the opposite direction today," 373 00:24:15,640 --> 00:24:17,470 - in an odd way to draw attention to herself. - Shut up. 374 00:24:17,470 --> 00:24:21,240 You've never even had a boyfriend. 375 00:24:21,400 --> 00:24:24,260 It's not like I snatched him away. 376 00:24:24,320 --> 00:24:28,410 I don't think Monji-kun felt that way to begin with. 377 00:24:28,410 --> 00:24:30,420 Then what was that kiss about? 378 00:24:30,420 --> 00:24:32,420 If he didn't feel that way, what was that? 379 00:24:32,420 --> 00:24:34,640 The game of ring the doorbell and run? 380 00:24:34,700 --> 00:24:37,940 You don't have experience with men? 381 00:24:38,100 --> 00:24:42,430 Monji-san was saying he decided to go with that. 382 00:24:42,430 --> 00:24:46,400 We have to start selecting the ingredients too. 383 00:24:47,280 --> 00:24:51,660 I'll go talk to Fujimura Satsuki one more time. 384 00:24:51,720 --> 00:24:55,440 You'd better not mention that name too much. 385 00:24:56,260 --> 00:24:59,240 There's another rumor about her. 386 00:24:59,300 --> 00:25:02,040 It seems there was a shadier, or should I say, a more serious reason 387 00:25:02,100 --> 00:25:06,400 she was transferred there. 388 00:25:07,780 --> 00:25:11,800 Fujimura Satsuki-san was previously on a temporary loan to a subsidiary. 389 00:25:11,840 --> 00:25:15,540 A restaurant managed by that subsidiary had an outbreak of food poisoning. 390 00:25:15,560 --> 00:25:17,900 It was caused by the stock of food supply purchased by the section chief in charge 391 00:25:17,960 --> 00:25:22,200 at main office to keep the cost down. Nevertheless, the executives at the main office 392 00:25:22,280 --> 00:25:25,520 put the blame on the subsidiary and tried to cut them off. 393 00:25:25,580 --> 00:25:28,560 The person who protested strongly to protect her colleagues 394 00:25:28,600 --> 00:25:33,180 and shouldered all the responsibility was Fujimura-san, I heard. 395 00:25:33,220 --> 00:25:35,600 Like it's coming from the bottom of the heart. 396 00:25:37,440 --> 00:25:40,420 I mean, it may be an odd way of putting it, but, uh... 397 00:25:40,420 --> 00:25:42,420 I think there's a flavor that doesn't come from flavoring. 398 00:25:42,420 --> 00:25:47,430 Like something that naturally starts a conversation, like warm hands 399 00:25:47,430 --> 00:25:52,430 that reassure you and let your hair down. 400 00:25:52,860 --> 00:25:57,440 Like an extra touch or two went into it. 401 00:25:58,040 --> 00:26:02,440 The dishes at your father's restaurant were like that. 402 00:26:02,440 --> 00:26:06,920 That pot-au-feu with potatoes and cabbage and thick slices of bacon. 403 00:26:06,940 --> 00:26:10,980 I want people to eat food like that. 404 00:26:11,080 --> 00:26:12,820 What for? 405 00:26:13,900 --> 00:26:17,180 Will you get anything out of it? 406 00:26:17,460 --> 00:26:21,460 I just want to do good work. 407 00:26:21,800 --> 00:26:24,640 I'm going to quit this job, you know. 408 00:26:24,660 --> 00:26:29,520 I'm going home. I lost the game and I'm going home. 409 00:26:37,160 --> 00:26:42,120 I've seen that look before. 410 00:26:52,160 --> 00:26:55,580 With Dad's cooking, it's the stock. 411 00:26:55,600 --> 00:26:57,800 His fond was different. 412 00:27:01,000 --> 00:27:06,440 Fine. I'll give you the recipe as a parting gift. 413 00:27:06,440 --> 00:27:09,760 Not to the company, mind you. I'm giving it to you. 414 00:27:13,900 --> 00:27:17,300 We need Fujimura Satsuki on this job site. 415 00:27:17,450 --> 00:27:22,450 Her recipes are worth that much. 416 00:27:23,200 --> 00:27:28,520 All right. I'll make sure that Fujimura comes back to the job site. 417 00:27:28,580 --> 00:27:31,400 Thank you! 418 00:27:53,100 --> 00:27:57,060 This is consommé soup made from our special fond. 419 00:28:03,020 --> 00:28:06,580 I ended up on a train going the opposite direction today. 420 00:28:06,640 --> 00:28:08,430 Are you stupid? 421 00:28:08,430 --> 00:28:11,000 I'm such a klutz, I do that all the time. 422 00:28:12,580 --> 00:28:15,380 Okay, the menu's been tentatively decided. 423 00:28:15,420 --> 00:28:16,960 I'm counting on you all for the rest. 424 00:28:17,920 --> 00:28:22,220 Hereafter, Kawana will be in charge of communicating with Monji-san. 425 00:28:22,320 --> 00:28:26,510 Yes, got it. - Also, that person... 426 00:28:26,510 --> 00:28:29,960 Have him depart peacefully and quietly. 427 00:28:33,020 --> 00:28:35,160 Thanks in advance for cleaning up. 428 00:28:35,260 --> 00:28:38,820 The condition was to bring Fujimura Satsuki back to the job site. 429 00:28:38,900 --> 00:28:43,940 Listen. Don't you think you're out of line to bargain with your boss? 430 00:28:44,020 --> 00:28:46,530 If you can't keep your end of the deal, 431 00:28:46,530 --> 00:28:48,530 please give me back the recipe for the fond. 432 00:28:48,530 --> 00:28:50,980 Recipe for stock doesn't have copyrights, does it? 433 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 You can't let a capable person like that... 434 00:28:52,960 --> 00:28:57,540 Is it true you had the hots for that good-looking chef? 435 00:28:57,860 --> 00:29:01,240 I heard you were chasing after Monji-san relentlessly. 436 00:29:01,340 --> 00:29:03,320 Like a stalker. 437 00:29:03,320 --> 00:29:05,860 Get a hold of yourself. 438 00:29:05,900 --> 00:29:07,920 Just because you were given the cold shoulder by a young guy, 439 00:29:07,940 --> 00:29:11,380 I wish you'd spare me from false accusations like that. 440 00:29:11,420 --> 00:29:14,220 People back off when a woman past 30 acts like that. 441 00:29:14,260 --> 00:29:16,900 I'm backing off, I'm backing off. 442 00:29:16,940 --> 00:29:19,680 - Seriously, you're scary. - I, I... 443 00:29:19,720 --> 00:29:23,020 There's a rumor about you lately. That you have a part-time job at night. 444 00:29:23,240 --> 00:29:25,500 - No way! - It's true. 445 00:29:25,500 --> 00:29:26,760 At which club? 446 00:29:26,840 --> 00:29:31,080 - Are you planning to go? - But that's how we came up with a good menu. 447 00:29:31,160 --> 00:29:34,510 That's like saying the surgery was successful, 448 00:29:34,510 --> 00:29:37,020 but the patient died. 449 00:29:37,080 --> 00:29:40,620 What's the point of a successful restaurant if people get hurt? 450 00:29:40,680 --> 00:29:44,520 - You've got to draw a line. - Excuse me? 451 00:29:44,520 --> 00:29:46,520 Everyone's drawing a line somewhere. 452 00:29:46,520 --> 00:29:48,520 If you get hurt every time something like that happens, 453 00:29:48,520 --> 00:29:51,530 you can't work in a company. Female employees all over Japan 454 00:29:51,530 --> 00:29:54,530 resign themselves to it and learn to live with it. 455 00:29:54,530 --> 00:29:56,980 People who can't draw that line are losers. 456 00:29:57,020 --> 00:29:58,420 I don't think they're losers. 457 00:29:58,440 --> 00:30:01,540 Except for female newscasters who marry baseball players, they're all losers. 458 00:30:01,540 --> 00:30:03,840 If they don't like it, why don't they just quit? 459 00:30:03,880 --> 00:30:06,540 They won't quit, but they're quick to get their feelings hurt. 460 00:30:06,540 --> 00:30:08,800 People like that get their feelings hurt at the drop of a hat. 461 00:30:08,840 --> 00:30:11,140 Not only was she hurt, she was arrested, you know. 462 00:30:13,680 --> 00:30:16,220 Don't you know what happened to Tanaka-san? 463 00:30:16,260 --> 00:30:17,960 - About what? - Hiromu, 464 00:30:18,000 --> 00:30:19,490 See that nest box over there? 465 00:30:19,490 --> 00:30:22,490 Take this and go look at it. 466 00:30:31,500 --> 00:30:33,780 - Ouch. - You got hit by Amazon. 467 00:30:33,820 --> 00:30:37,840 It isn't that simple. She didn't get hurt easily! 468 00:30:37,880 --> 00:30:40,180 What...what is it? Who are you? 469 00:30:40,240 --> 00:30:44,510 I'm a member of the kendo club at Fukui Prefectural Takarayama High School. 470 00:30:45,300 --> 00:30:48,760 You said it isn't that simple? Do you know something? 471 00:30:48,800 --> 00:30:53,520 I heard it second hand. From Fujimura Satsuki. 472 00:30:53,700 --> 00:30:57,530 That's right. It's impossible for me to go back. 473 00:30:57,530 --> 00:31:02,000 They think of me as a bomb that could put the company out of business. 474 00:31:03,080 --> 00:31:05,680 Does it look like you'll make it on time? 475 00:31:07,420 --> 00:31:11,540 There's a pre-opening party next week. 476 00:31:12,000 --> 00:31:15,840 Satsuki's recipe hasn't been replicated yet, but 477 00:31:15,920 --> 00:31:19,000 I'm no longer in a position to interject. 478 00:31:19,080 --> 00:31:22,480 Can I go to that party too? 479 00:31:23,020 --> 00:31:25,490 Sure. 480 00:31:33,540 --> 00:31:35,500 Hoshino, hurry up and wash the vat. 481 00:31:36,340 --> 00:31:38,500 Oh, crap. 482 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 Oh, crap. 483 00:31:53,340 --> 00:31:55,520 Welcome. 484 00:32:20,860 --> 00:32:25,240 Good evening. I'll take your coast. 485 00:32:25,300 --> 00:32:27,480 - Here. - Thanks. 486 00:32:28,720 --> 00:32:31,020 We owe it all to you, Satsuki. 487 00:32:32,540 --> 00:32:34,960 I'll bring you the food. 488 00:32:40,760 --> 00:32:42,500 It's yummy. 489 00:32:54,660 --> 00:32:56,580 - Hey. - Yes? 490 00:32:56,600 --> 00:33:00,060 - Did you invite that woman? - No, sir. 491 00:33:00,080 --> 00:33:03,940 She has her nerve showing up when she knows President Amaki is here. 492 00:33:04,160 --> 00:33:06,460 Oh, you mean how she was transferred out? 493 00:33:06,540 --> 00:33:10,140 That woman took responsibility for the food poisoning 494 00:33:10,180 --> 00:33:12,420 and was forced to strip down in the conference room. 495 00:33:12,440 --> 00:33:14,460 What?! 496 00:33:14,480 --> 00:33:18,720 She apologized in front of 20 men stark naked. 497 00:33:26,300 --> 00:33:29,760 Well, if you insist on taking the responsibility yourself, 498 00:33:29,800 --> 00:33:34,540 that's fine with us. But a promise is a promise. 499 00:33:34,620 --> 00:33:37,160 It's okay if you don't want to. However, 500 00:33:37,220 --> 00:33:40,910 you promised voluntarily. 501 00:33:40,910 --> 00:33:44,460 That's how apologies are done here. 502 00:33:44,540 --> 00:33:47,740 And that goes for men and women alike. 503 00:33:47,780 --> 00:33:50,480 We'll have to insist on it. 504 00:33:53,340 --> 00:33:56,580 Okay, take it off. 505 00:35:20,880 --> 00:35:25,880 Then shall we walk around one time? 506 00:35:36,890 --> 00:35:38,760 What can I do for you? 507 00:35:40,200 --> 00:35:44,500 Yes? Have we met somewhere? 508 00:35:53,440 --> 00:35:59,500 Ah, I remember now. No, that's not it. What was it? 509 00:35:59,580 --> 00:36:05,460 No, today is the first time we've met. I found you attractive and without realizing it... 510 00:36:05,720 --> 00:36:09,420 - Oh, really? Then why don't you... - If you'll excuse me. 511 00:36:14,900 --> 00:36:18,860 Hey. What do you think you're doing? 512 00:36:41,890 --> 00:36:47,320 The truth is...the truth is, 513 00:36:47,360 --> 00:36:51,500 I came here today intending to make the president apologize to me. 514 00:36:52,220 --> 00:36:56,760 If he did... I thought I could go back home. 515 00:37:01,540 --> 00:37:04,280 All this time... 516 00:37:04,340 --> 00:37:08,910 all this time, I dreamed about killing. 517 00:37:10,620 --> 00:37:14,940 I only dreamed about killing those people. 518 00:37:19,320 --> 00:37:20,740 - Have you gained weight lately? - What's your cup size? 519 00:37:20,820 --> 00:37:22,680 - I'll give you a massage. - When was the last time you had sex? 520 00:37:22,700 --> 00:37:24,870 - I need to talk to you about work... - Aren't you wearing a short skirt 521 00:37:24,870 --> 00:37:26,460 because you want to get groped? 522 00:37:26,560 --> 00:37:28,780 Okay, take it off. 523 00:38:21,260 --> 00:38:28,640 It's not fair. It's not fair. It's just not fair. 524 00:38:37,500 --> 00:38:39,440 Why doesn't she file a lawsuit? 525 00:38:39,500 --> 00:38:41,320 If that really happened, she should file a... 526 00:38:41,340 --> 00:38:45,880 Judges, prosecutors, attorneys. The ratio of men to women in those fields are 527 00:38:45,880 --> 00:38:49,880 approximately men, 85 percent to women, 15 percent. 528 00:38:49,880 --> 00:38:54,360 Why don't you hold off saying things like that until you learn 529 00:38:54,420 --> 00:38:59,890 how women are treated in trials for sexual harassment, molestation, and rape? 530 00:39:01,400 --> 00:39:05,260 Oh, I forgot I was in the middle of shopping. 531 00:39:05,280 --> 00:39:08,840 I'm heading back to work. Is that okay? It's okay, isn't it? 532 00:39:08,900 --> 00:39:11,040 - Go ahead. - Thank you for the food. 533 00:39:11,100 --> 00:39:13,240 Ha ha. I didn't eat anything. 534 00:39:33,020 --> 00:39:38,480 The day before Satsuki went back home, the three of us had dinner together. 535 00:39:39,240 --> 00:39:41,440 Satsuki did the cooking. 536 00:39:41,520 --> 00:39:45,280 Hello. 537 00:39:45,500 --> 00:39:47,880 Kyoko~. 538 00:39:48,020 --> 00:39:52,600 Satsuki had a notebook with all her recipes written down. 539 00:39:52,640 --> 00:39:56,420 She said she didn't need it anymore, and gave it to Tamako. 540 00:39:57,890 --> 00:40:04,890 The recipes were in line with Satsuki's character, with pictures drawn in color pencils and pretty letterings. 541 00:40:05,000 --> 00:40:06,900 On every page, as if for good measure, 542 00:40:06,900 --> 00:40:09,640 the events of each day were noted. 543 00:40:09,740 --> 00:40:14,280 December 2. I'm thoroughly enjoying my job lately. 544 00:40:14,320 --> 00:40:17,910 I think I'm suited for this job. 545 00:40:17,920 --> 00:40:22,320 Seeing the customer's smiling faces gives me a warm fuzzy feeling. 546 00:40:22,840 --> 00:40:25,850 Made omelette with coriander leaves and ate it. 547 00:40:25,850 --> 00:40:30,850 December 9. M-san touched my hair. 548 00:40:30,850 --> 00:40:34,860 He said 'Good job,' and put his hand on my head. 549 00:40:34,860 --> 00:40:39,140 Went home and washed my hair. Made cold green curry. 550 00:40:39,160 --> 00:40:42,720 The trick is to add orange peel. 551 00:40:43,140 --> 00:40:47,540 December 20. Another end of year party. 552 00:40:47,620 --> 00:40:51,180 The men talked about Satoko-chan's appearance. 553 00:40:51,320 --> 00:40:54,480 They said, 'an ugly girl like you.' 554 00:40:54,700 --> 00:40:57,120 Satoko-chan was laughing. 555 00:40:57,140 --> 00:40:58,720 It makes me sad. 556 00:40:58,780 --> 00:41:03,260 I'm mad and frustrated that the situation is fixed so that one can only laugh it off. 557 00:41:03,360 --> 00:41:05,920 Made carrot galette at home. 558 00:41:05,960 --> 00:41:08,260 It could have been better. 559 00:41:08,700 --> 00:41:11,060 January 10. New year's party. 560 00:41:11,720 --> 00:41:15,460 I was in the powder room when Y-san suddenly barged in. 561 00:41:15,520 --> 00:41:18,060 He pretended to be drunk and threw his arms around me. 562 00:41:18,140 --> 00:41:22,960 When I went back to the table and told them what happened, they laughed. 563 00:41:23,100 --> 00:41:26,840 Apparently, this place is a battlefield where you can't fight back. 564 00:41:27,140 --> 00:41:31,220 Deal with it, deal with it. 565 00:41:31,260 --> 00:41:38,200 February 3. M-san touched my hair. Y-san held my hand. 566 00:41:38,300 --> 00:41:43,300 The feeling of that touch won't go away. A terrible feeling wells up. 567 00:41:43,480 --> 00:41:46,220 In front of people who unconsciously hurt other people, 568 00:41:46,320 --> 00:41:49,420 we're the ones who need to bear ill will. 569 00:41:49,620 --> 00:41:53,740 I don't enjoy being mad. I don't like myself 570 00:41:53,780 --> 00:41:58,960 for wishing that lightning would strike them dead. 571 00:41:59,080 --> 00:42:04,260 February 26. It's said that until the age of 20, your face is what you got from your parents. 572 00:42:04,340 --> 00:42:08,040 After 20, your face is what you make it to be. 573 00:42:08,100 --> 00:42:13,280 What an awful looking face. Saying, 'Sorry, mom,' in my mind, 574 00:42:13,320 --> 00:42:17,420 I made anchovy sauté with watercress and potatoes. 575 00:42:18,520 --> 00:42:22,560 April 25. F, who joined the company at the same time. 576 00:42:22,720 --> 00:42:25,000 He asked for my advice about work, 577 00:42:25,080 --> 00:42:29,300 so I had dinner with him twice. It wasn't about work, 578 00:42:29,580 --> 00:42:32,910 but how great he was that he talked about. 579 00:42:32,910 --> 00:42:35,360 The third time, I declined. 580 00:42:35,400 --> 00:42:41,180 He yelled and asked, "Is it because I'm not good looking? Is it because I'm short?" 581 00:42:41,440 --> 00:42:45,880 'You're a bitch who judge men by their looks,' he said. 582 00:42:45,880 --> 00:42:47,880 I was terrified. 583 00:42:48,700 --> 00:42:54,640 May 15. I don't know what to do. 584 00:42:54,660 --> 00:42:57,930 F is coming to the front of my place now. 585 00:42:58,120 --> 00:43:02,600 I'm scared. I'm simply scared. 586 00:43:02,660 --> 00:43:06,840 June 9. I went and talked to Personnel. 587 00:43:06,940 --> 00:43:10,950 He said, 'I'm sure there are two sides to the story. 588 00:43:11,080 --> 00:43:14,420 It's up to the two of you to resolve relationship problems.' 589 00:43:14,480 --> 00:43:17,560 What relationship problems? 590 00:43:17,660 --> 00:43:20,040 This person is clueless. 591 00:43:20,100 --> 00:43:24,420 He doesn't have a clue that he's clueless. 592 00:43:24,440 --> 00:43:28,900 August 1. Personnel heard my complaint. 593 00:43:29,080 --> 00:43:34,360 I was the one who got transferred to a subsidiary. 594 00:43:34,660 --> 00:43:40,910 September 15. It's a small company, but I like everyone here. 595 00:43:40,910 --> 00:43:45,440 I'm starting to enjoy my job again. I want to keep on working here. 596 00:43:45,640 --> 00:43:49,560 Made tomato gratin for the first time in a while. 597 00:43:49,620 --> 00:43:53,920 November 1. A terrible thing happened. 598 00:43:53,920 --> 00:44:00,120 I feel bad for the customers. I swear to myself that I won't run away. 599 00:44:00,200 --> 00:44:06,380 November 6. The department chief collapses from responding to daily questioning and making apology. 600 00:44:06,440 --> 00:44:09,620 I have to protect everyone. 601 00:44:09,720 --> 00:44:12,520 This is a place I finally found. 602 00:44:12,660 --> 00:44:16,940 I'll go to the main office tomorrow and make a direct plea with the president. 603 00:44:18,640 --> 00:44:23,060 November 10. Couldn't taste anything I ate. 604 00:44:24,180 --> 00:44:28,560 When people are born, they are subjected to discrimination at a rate of 1 to 2. 605 00:44:28,660 --> 00:44:32,680 10 years in prison isn't enough of a punishment for molestation. 606 00:44:32,890 --> 00:44:38,900 I think capital punishment is appropriate for rape. 607 00:44:38,960 --> 00:44:45,000 December 30. I called my mother and told her everything. 608 00:44:45,160 --> 00:44:50,910 She was crying. I told her of my intent to file a lawsuit against the company. 609 00:44:51,060 --> 00:44:55,920 She cried even more. She said she would be ashamed. 610 00:44:55,920 --> 00:45:01,900 Ashamed. What shameful thing did I do? 611 00:45:02,240 --> 00:45:06,930 Mom, that day was my birthday. 612 00:45:06,930 --> 00:45:10,180 From now on, every year when my birthday rolls around, 613 00:45:10,240 --> 00:45:13,820 I'm going to think about that conference room. 614 00:45:13,940 --> 00:45:18,460 'Forgive men for what they do," my mother said. 615 00:45:18,540 --> 00:45:23,820 Mom, that's like telling me not to live anymore. 616 00:45:54,140 --> 00:45:55,880 Tamako? 617 00:46:05,660 --> 00:46:09,160 Isn't it about time you got 5 o'clock shadow? 618 00:46:11,720 --> 00:46:14,930 - Let's go to the police. - Police? 619 00:46:14,930 --> 00:46:17,160 We don't know what's happening to Tama-chan. 620 00:46:17,200 --> 00:46:19,800 At any rate, let's go to the police. 621 00:46:19,840 --> 00:46:23,020 There's someone who hasn't said anything yet. 622 00:46:30,880 --> 00:46:34,560 Who are you? What is this silence? 623 00:46:34,680 --> 00:46:38,320 - That's because she doesn't like people. - She has eyes of someone who was raised by wolves. 624 00:46:38,360 --> 00:46:42,800 If you don't want to talk to us, then you can talk to this Amazon box. 625 00:46:42,860 --> 00:46:44,380 We'll be eavesdropping. 626 00:46:44,420 --> 00:46:47,020 - Hey, cut that out. - Come on, talk to Amazon. 627 00:46:47,060 --> 00:46:52,320 Look, it's an inanimate object. Here. Here. 628 00:46:54,120 --> 00:46:57,910 - Is your last family Ameki? - Ameki Chika? 629 00:46:57,910 --> 00:47:01,910 She has the same family name as that company president. 630 00:47:01,910 --> 00:47:05,280 Are you related in any way to President Ameki? 631 00:47:05,360 --> 00:47:10,920 Do you know why Tama-chan was arrested? 632 00:47:11,600 --> 00:47:12,720 Huh? What? What? 633 00:47:12,720 --> 00:47:14,680 I can't hear you. Do you know something? 634 00:47:15,920 --> 00:47:20,780 What? She's saying something. Huh? What? 635 00:47:20,880 --> 00:47:23,920 That...that person! 636 00:47:25,300 --> 00:47:29,460 ...fulfilled her friend's dream! 637 00:47:32,400 --> 00:47:34,200 Tanaka-san? 638 00:47:50,200 --> 00:47:53,040 Yamashina-san. Are you here? 639 00:47:53,080 --> 00:47:54,900 Yamashina-san? 640 00:47:59,260 --> 00:48:03,360 Matsumoto-san! Matsumoto-san. 641 00:48:03,540 --> 00:48:05,910 Hey, wait. 642 00:48:10,760 --> 00:48:15,440 Fukumori-san! Fukumori-san! 643 00:48:33,870 --> 00:48:37,870 Excuse me. Do you have an appointment? 644 00:48:44,880 --> 00:48:45,880 What? What? 645 00:48:54,540 --> 00:48:57,260 Why? 646 00:48:57,400 --> 00:48:59,780 If women are happy, 647 00:48:59,890 --> 00:49:03,900 men can be happy too! 648 00:49:03,900 --> 00:49:06,900 Why?! 649 00:49:09,300 --> 00:49:11,910 Take her away. 650 00:49:29,600 --> 00:49:32,400 Are you hungry? 651 00:49:32,460 --> 00:49:34,040 I'm sorry I'm late. 652 00:49:34,140 --> 00:49:38,020 Karasumori-san. Nitta-san. Haiji-san. Kyoko. Hiromu-kun. 653 00:49:38,080 --> 00:49:40,060 - I bet you're hungry, huh? - I'm hungry! 654 00:49:40,160 --> 00:49:44,340 We'll get started right away. Chef, please. 655 00:49:54,880 --> 00:49:57,890 Ladle? What? Ladle? 656 00:49:58,100 --> 00:50:01,220 Tama-chan. 657 00:50:01,320 --> 00:50:04,100 Didn't you get arrested? 658 00:50:04,240 --> 00:50:06,890 - You were surprised, weren't you? - Yes, we were surprised. 659 00:50:06,890 --> 00:50:08,200 Almost as surprised as 660 00:50:08,240 --> 00:50:10,360 the time I saw what the child actor in "Harry Potter" looked like now. 661 00:50:10,400 --> 00:50:12,900 I'm sorry. That's why all the preparation got delayed. 662 00:50:12,960 --> 00:50:16,500 - Did you break out of jail? - I was released. 663 00:50:16,560 --> 00:50:18,340 The charge was dropped. 664 00:50:18,400 --> 00:50:20,440 We have no idea what you're talking about. 665 00:50:20,500 --> 00:50:23,660 Of course. Let me explain. But first, 666 00:50:23,700 --> 00:50:28,840 please enjoy a friendly chat until the food is ready. 667 00:51:10,660 --> 00:51:15,200 Thank you for your patience. Please have a seat. 668 00:51:20,880 --> 00:51:26,200 Pot-au-feu is the only item on our menu today. 669 00:51:26,500 --> 00:51:31,080 But it's a dish served with pride by the chef. 670 00:51:31,850 --> 00:51:34,460 Who's that hoodie girl? 671 00:51:34,500 --> 00:51:37,420 She's the daughter of Like Dining Service's President Ameki. 672 00:51:37,460 --> 00:51:41,220 - I thought so. - She vouched for me for my release. 673 00:51:41,300 --> 00:51:43,600 We spent the past few days together. 674 00:51:43,660 --> 00:51:47,860 And, there are two things I found out. 675 00:51:47,860 --> 00:51:53,260 Actually, she, uh, dislikes people immensely. 676 00:51:53,300 --> 00:51:57,870 - Yeah, we know. - She hates her father more than anyone else. 677 00:51:57,870 --> 00:52:01,620 And the other thing is the fact that 678 00:52:01,660 --> 00:52:04,060 she's a very fascinating chef. 679 00:52:04,100 --> 00:52:10,760 She made to perfection the pot-au-feu with potatoes, cabbage, and thick slices of bacon that I love. 680 00:52:10,780 --> 00:52:12,760 Satsuki's recipe? She made it? 681 00:52:12,780 --> 00:52:15,180 You'll see what it's like in due time when you eat it. 682 00:52:15,240 --> 00:52:17,140 This is what I said to her. 683 00:52:17,180 --> 00:52:19,640 'Won't you be our chef?' 684 00:52:19,720 --> 00:52:21,600 What do you mean our chef? 685 00:52:21,740 --> 00:52:24,620 I'm planning to start a restaurant here. 686 00:52:27,400 --> 00:52:28,880 - But this is.. - Yes. 687 00:52:28,900 --> 00:52:30,380 - It's a rooftop. - It's just a rooftop. 688 00:52:30,440 --> 00:52:35,220 Right now, it's just a rooftop. Well, it was a dirt-cheap rental, after all. 689 00:52:35,260 --> 00:52:37,500 We'll have to give it a good cleaning. 690 00:52:37,540 --> 00:52:42,560 Things are broken everywhere, so repairs and painting are required. 691 00:52:42,620 --> 00:52:44,660 But if we split up the work and do it ourselves, 692 00:52:44,680 --> 00:52:46,560 we can keep the cost down to a minimum. 693 00:52:46,580 --> 00:52:50,580 I've worked for 14 years and saved up this much money. 694 00:52:50,600 --> 00:52:53,660 This isn't a good place for a restaurant, is it? 695 00:52:53,740 --> 00:52:55,280 Well, the entrance is hard to find. 696 00:52:55,360 --> 00:52:57,930 And there's no elevator. 697 00:52:57,930 --> 00:53:01,840 But the open kitchen can go in that penthouse there. 698 00:53:01,880 --> 00:53:04,300 And here, a table for four. 699 00:53:04,320 --> 00:53:07,640 - We can put 4 or 5 of those out here. - Tanaka. 700 00:53:09,440 --> 00:53:13,180 - A crucial thing is missing. - Yes, there's no roof. 701 00:53:13,240 --> 00:53:15,760 What are you going to do when it rains? 702 00:53:15,800 --> 00:53:19,970 - When it rains, maybe we'll take a day off? - I think it will be extremely cold. 703 00:53:19,970 --> 00:53:22,500 Yes, I'm extremely sensitive to cold weather too, 704 00:53:22,540 --> 00:53:26,520 so I don't want to go outside this time of the year either. 705 00:53:26,660 --> 00:53:35,260 But then, it's the same as people. Shortcoming is another name for charm. 706 00:53:35,420 --> 00:53:39,900 You can see the night sky. You can see the moon too. 707 00:53:40,240 --> 00:53:43,500 As few as they are, you can see stars too. 708 00:53:43,700 --> 00:53:46,040 The food that you eat at a place like this 709 00:53:46,080 --> 00:53:48,700 is sure to be delicious, don't you think? 710 00:53:48,740 --> 00:53:53,700 And if you add heartfelt hospitality and food to that, 711 00:53:53,760 --> 00:53:58,780 don't you think it could become a totally awesome bistro? Right? 712 00:53:58,840 --> 00:54:04,960 Hm? Say... What's this about? Is that it? 713 00:54:05,000 --> 00:54:08,680 That you're going to open a restaurant here so you want us to come eat. 714 00:54:08,720 --> 00:54:10,880 No. 715 00:54:10,880 --> 00:54:13,320 I'm asking you all to join me. 716 00:54:13,380 --> 00:54:18,340 Won't you run a restaurant with me here? 717 00:54:19,910 --> 00:54:24,380 Oh. Could it be that all of you who have gathered here today 718 00:54:24,440 --> 00:54:28,640 don't realize what you have in common? 719 00:54:30,900 --> 00:54:34,800 Everyone here right now is unemployed. 720 00:54:34,800 --> 00:54:43,240 I became unemployed just the other day too. No one here has a job. 721 00:54:43,320 --> 00:54:46,100 Excuse me! You may have forgotten, but 722 00:54:46,810 --> 00:54:49,810 listen, okay? That company's restaurant, 723 00:54:49,810 --> 00:54:55,200 Symphonic Omotesando, is right in front of us. Right there. 724 00:54:55,260 --> 00:54:58,380 - Yes. - It's a bistro too. 725 00:54:58,420 --> 00:55:01,820 Tama-chan, surely you're not... 726 00:55:01,940 --> 00:55:07,830 Yes. I'm challenging the enemy to a fight. 727 00:55:07,830 --> 00:55:10,440 You never know what's going to happen at a place like this. 728 00:55:10,440 --> 00:55:12,200 They're all professionals over there, right? 729 00:55:12,260 --> 00:55:16,000 It makes no sense to start a business now. The Japanese economy's finished too. 730 00:55:16,040 --> 00:55:18,500 Tama-chan. Let's not get hurt any more. 731 00:55:18,540 --> 00:55:19,960 - It's impossible. - Impossible. 732 00:55:20,000 --> 00:55:21,260 - Impossible. - It's impossible. 733 00:55:21,900 --> 00:55:26,320 Shut up! You worthless pieces of junk! 734 00:55:30,560 --> 00:55:32,140 Excuse me. 735 00:55:39,100 --> 00:55:42,900 You can't predict what's going to happen. 736 00:55:42,900 --> 00:55:46,900 That's why life is interesting. 737 00:55:46,900 --> 00:55:49,600 I think uncertainty is a spice of sorts 738 00:55:49,680 --> 00:55:52,320 that adds flavor to our life. 739 00:55:53,660 --> 00:55:56,340 Are we no match for the pros? 740 00:55:56,560 --> 00:55:59,260 But you know, think about it. The mother's job 741 00:55:59,300 --> 00:56:03,000 is done by the best amateur in the world. Right? 742 00:56:04,700 --> 00:56:08,260 We started out with just one wagon before too. 743 00:56:08,360 --> 00:56:10,420 Well, if it's finished, it's finished. 744 00:56:10,440 --> 00:56:14,980 But that's a place for something to start again too. That's what I think. 745 00:56:17,930 --> 00:56:23,870 Thank you, Haiji-san. But we'll be fine. 746 00:56:24,340 --> 00:56:27,280 If things get tough, we can cry together again. 747 00:56:30,560 --> 00:56:33,940 This is a pot-au-feu that has what it takes to win. 748 00:56:34,300 --> 00:56:38,960 It's a pot-au-feu that fills your heart to the core. 749 00:56:45,140 --> 00:56:49,520 Won't you run this restaurant with me here? 750 00:56:49,700 --> 00:56:53,100 Your answer can wait until you finish eating. 751 00:57:04,180 --> 00:57:07,900 Please enjoy your meal. 61576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.