All language subtitles for Luisa Sanfelice (Paolo Taviani & Vittorio Taviani, 2004) Parte 1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,200 --> 00:02:39,400
Degete fine �i sub�iri...
2
00:02:40,901 --> 00:02:45,001
M�ini destinate s� scoat� sunete
din corzile unui instrument
3
00:02:46,202 --> 00:02:47,902
sau din fibrele inimii.
4
00:02:49,003 --> 00:02:56,203
Uite degetul mare.
E�ti slab�, u�or de convins.
5
00:02:57,504 --> 00:03:00,804
- Ar trebui s� m� simt jignit�?
- A�a e, e�ti fragil�.
6
00:03:02,505 --> 00:03:04,505
Dar prive�te Muntele lui Venus.
7
00:03:06,606 --> 00:03:11,406
Venus �i-a d�ruit gra�ia, armonia,
frumuse�ea.
8
00:03:13,507 --> 00:03:19,007
Ea te �mpinge la devotament
la iubire absolut�.
9
00:03:24,708 --> 00:03:28,008
La devotament, spui?
A�a e.
10
00:03:29,709 --> 00:03:31,109
Dar nu la iubire absolut�.
11
00:03:35,810 --> 00:03:39,410
Eu n-am cunoscut niciodat�
dragostea.
12
00:03:40,511 --> 00:03:45,911
C��i ani ai? 20, nu-i a�a?
A�teapt�...
13
00:03:46,412 --> 00:03:47,312
A�teapt�...
14
00:03:51,012 --> 00:03:52,312
�tii c� sunt c�s�torit�.
15
00:03:54,813 --> 00:03:58,113
�mi iubesc so�ul �i �l respect.
16
00:03:58,314 --> 00:04:00,314
�tiu, �l iube�ti, dar ca pe un tat�.
17
00:04:01,215 --> 00:04:04,815
�i �l respec�i, dar ca pe un b�tr�n.
18
00:04:04,816 --> 00:04:07,716
Un b�tr�n om de �tiin�� care
nu crede �n magie.
19
00:04:07,817 --> 00:04:10,417
- Cam ca mine, Marga.
- �i ca mine.
20
00:04:10,718 --> 00:04:14,518
�i vai de noi
dac� afl� de �nt�lnirea noastr�.
21
00:04:14,519 --> 00:04:17,619
L-a� sup�ra foarte tare.
Michele, du-te �i supravegheaz� strada.
22
00:04:17,920 --> 00:04:22,320
Dac� so�ul meu vine mai devreme,
scote�i-o pe Marga prin gr�din�.
23
00:04:22,521 --> 00:04:23,121
Da, doamn�.
24
00:04:23,722 --> 00:04:28,222
Da, doamn�?
De c�nd fra�ii de lapte nu se tutuiesc?
25
00:04:29,023 --> 00:04:34,623
- A�i supt de la acela�i piept, nu?
- Da, al mamei.
26
00:04:35,024 --> 00:04:36,824
E grozav� Marga!
Vezi Luisa?
27
00:04:37,025 --> 00:04:38,725
�i-am adus o adev�rat� clarv�z�toare.
28
00:04:43,526 --> 00:04:46,126
Ce zice ghicitoarea?
Ce zice?
29
00:04:48,527 --> 00:04:52,027
- E�ti palid.
- Palid? Ame�it.
30
00:04:52,428 --> 00:04:54,928
Pe drum, �ncoace, mi-a prezis
c� voi ajunge colonel...
31
00:04:57,229 --> 00:04:59,429
Tu, colonel? Un zdren��ros?
32
00:04:56,230 --> 00:05:00,130
�i c� voi fi...
33
00:05:02,031 --> 00:05:05,131
- Vei fi...
- Sp�nzurat.
34
00:05:05,532 --> 00:05:08,232
Prive�te crucea asta.
A f�cut-o Marga cu c�rbune.
35
00:05:09,133 --> 00:05:09,733
Vino...
36
00:05:18,134 --> 00:05:24,634
Veji? Se �ntrerupe
sub Saturn, sub degetul mijlociu.
37
00:05:26,635 --> 00:05:27,335
�nseamn�...
38
00:05:28,536 --> 00:05:30,036
Ce �nseamn�?
39
00:05:31,837 --> 00:05:35,137
Dragoste pasional� p�n� la violen��.
40
00:05:35,738 --> 00:05:40,338
Nu, Marga.
Asta m� face s� nu te cred.
41
00:05:40,339 --> 00:05:41,839
Inima mea e lini�tit�.
42
00:05:43,440 --> 00:05:47,740
Ba nu e lini�tit�.
Totul se va schimba �n via�a ta.
43
00:05:49,541 --> 00:05:50,341
D�-mi m�na...
44
00:06:03,742 --> 00:06:04,942
Ce vezi?
45
00:06:09,443 --> 00:06:13,643
Ai dreptate.
E un semn de lini�te.
46
00:06:13,744 --> 00:06:15,844
Nu-i adev�rat!
Aceia�i cruce o am �i eu, uite!
47
00:06:15,845 --> 00:06:17,845
�i mie mi-ai spus
c� o s� mor pe e�afod.
48
00:06:18,146 --> 00:06:18,946
Taci!
49
00:06:20,547 --> 00:06:22,447
O cruce?
Pe e�afod, eu?
50
00:06:22,648 --> 00:06:24,448
Ajut-o!
Spune-i cum s� se apere!
51
00:06:24,449 --> 00:06:26,049
De cine?
Cine o amenin��?
52
00:06:27,150 --> 00:06:29,450
- Dragostea o amenin��.
- Dragostea cui?
53
00:06:40,351 --> 00:06:45,551
E t�n�r.
Ochii verzi, p�rul negru...
54
00:06:47,352 --> 00:06:48,452
Se apropie.
55
00:06:53,753 --> 00:06:55,253
E �n primejdie.
56
00:06:57,254 --> 00:07:01,354
�l urm�re�te cineva.
Vor s�-l omoare.
57
00:07:03,955 --> 00:07:10,255
Simt c� nu e departe.
Se apropie de casa asta.
58
00:07:16,156 --> 00:07:19,656
Da, mai bine ar fi omor�t.
59
00:07:21,257 --> 00:07:25,257
Marga, ce spui?
60
00:07:27,158 --> 00:07:30,558
Dragostea lui ��i va aduce moartea.
61
00:07:37,359 --> 00:07:40,859
Dumnezeule, Te rog, oricine ar fi
acel t�n�r, ajut�-L.
62
00:07:40,960 --> 00:07:42,360
Oricine ar fi el, ap�r�-L.
63
00:08:03,361 --> 00:08:06,361
Luisa, l-a �njunghiat De Simone,
poli�aiul reginei.
64
00:08:06,562 --> 00:08:08,062
�mi pare r�u pentru el.
65
00:08:12,963 --> 00:08:13,963
Luisa, n-o face...
66
00:08:31,864 --> 00:08:32,764
Nu e nimeni...
67
00:09:23,865 --> 00:09:27,065
Duce�i-m�... la Garat...
La ambasadorul Garat!
68
00:09:27,866 --> 00:09:30,466
- Scrisoarea mea...
- Nu vorbi�i, sunte�i r�nit.
69
00:09:42,667 --> 00:09:45,367
Cu dou� zile �n urm�, la Roma.
70
00:09:48,468 --> 00:09:51,968
1799, Cartierul General Francez
71
00:10:04,869 --> 00:10:07,069
A sosit azi de la Paris,
de la Directorat.
72
00:10:08,070 --> 00:10:10,570
Nici �nt�riri, nici muni�ii
timp de cel pu�in dou� luni.
73
00:10:16,671 --> 00:10:19,171
Trebuie s� suspend�m declara�ia
de r�zboi �mpotriva Bourbonilor.
74
00:10:20,272 --> 00:10:21,972
- Lt. Perrier!
- Da, dle general.
75
00:10:22,272 --> 00:10:24,372
Ambasadorul nostru
de la Neapole trebuie oprit.
76
00:10:24,873 --> 00:10:25,973
Dta �l vei opri.
77
00:10:27,674 --> 00:10:29,674
Aceasta e scrisoarea
pe care trebuie s� i-o duci.
78
00:10:30,175 --> 00:10:33,175
- �l cunosc pe ambasadorul Garat.
- Va avea �ncredere �n dumneata.
79
00:10:33,176 --> 00:10:34,476
Con�inutul e limpede.
80
00:10:35,277 --> 00:10:38,377
S� men�in� neutralitatea cu Bourbonii
c�t mai mult cu putin��.
81
00:10:39,478 --> 00:10:40,878
Depinde de dta, Salvato.
82
00:10:41,779 --> 00:10:45,079
Am nevoie de cel pu�in dou� luni,
p�n� sosesc �nt�ririle.
83
00:10:47,280 --> 00:10:48,780
I-am v�zut pe solda�ii no�tri.
84
00:10:49,381 --> 00:10:52,481
Sunt obosi�i,
lipsi�i de �ncredere, sf�r�i�i.
85
00:10:53,082 --> 00:10:54,882
Trebuie s� ai foarte mare grij�.
86
00:10:55,883 --> 00:10:57,683
Regele �i regina au spioni peste tot.
87
00:10:58,684 --> 00:11:00,984
Trei curieri de-ai no�tri au
disp�rut f�r� urm�.
88
00:11:01,485 --> 00:11:03,885
Erau francezi, eu sunt italian.
89
00:11:04,686 --> 00:11:06,886
Nu uita�i c� tat�l meu a fost
un exilat napolitan
90
00:11:07,087 --> 00:11:09,187
�i, la Paris, se amuza
�nv���ndu-m� dialectul.
91
00:11:09,588 --> 00:11:11,088
Voi ajunge la Garat f�r�
s� atrag aten�ia.
92
00:11:11,189 --> 00:11:12,289
�l voi opri la timp.
93
00:11:12,989 --> 00:11:13,889
Calul dumitale.
94
00:11:16,290 --> 00:11:17,590
Nu te vei duce numai la Neapole.
95
00:11:17,791 --> 00:11:19,991
Vei fi ajutat.
Nu numai de oamenii din popor,
96
00:11:19,992 --> 00:11:22,292
dar �i de scriitori,
oameni de �tiin��, muzicieni.
97
00:11:22,393 --> 00:11:23,193
Muzicieni?
98
00:11:23,994 --> 00:11:27,194
�i idolul dumitale.
C�nt� pentru rege, dar viseaz� Republica.
99
00:11:27,495 --> 00:11:28,195
Cimarosa!
100
00:11:49,996 --> 00:11:51,796
- Cirillo.
- Salvato Palmieri.
101
00:11:52,597 --> 00:11:53,297
Pagano.
102
00:11:54,898 --> 00:11:55,798
Caracciolo.
103
00:11:57,299 --> 00:11:58,399
Canonico Conforti.
104
00:11:59,700 --> 00:12:01,700
Trebuie s� ajung
la ambasadorul Garat, imediat.
105
00:12:01,901 --> 00:12:04,601
Sper c� este �nc� la ambasada Fran�ei,
dar se va duce la Curte.
106
00:12:04,702 --> 00:12:06,602
�n seara asta,
Bourbonii dau o mare petrecere.
107
00:12:06,703 --> 00:12:08,203
Nelson e s�rb�toritul.
108
00:12:09,504 --> 00:12:10,504
Trebuie s�-l opresc pe Garat imediat.
109
00:12:13,005 --> 00:12:14,805
Eu �i abatele Conforti trecem
pe sun arc.
110
00:12:21,606 --> 00:12:22,906
Nu vreu s� m� urm�ri�i.
111
00:12:23,107 --> 00:12:24,607
Nu trebuie s� v� vad� nimeni
cu mine.
112
00:12:24,808 --> 00:12:27,408
A� putea da gre� �i, atunci,
v-a�i compromite.
113
00:12:27,909 --> 00:12:30,709
Dar putem
s�-�i ar�t�m drumul cel mai scurt.
114
00:12:31,110 --> 00:12:34,510
Am studiat topografie ora�ului
�i m� vor ajuta �i vechile amintiri.
115
00:12:36,211 --> 00:12:40,111
- Am fost prieten cu tat�l t�u.
- �tiu.
116
00:12:55,612 --> 00:12:59,612
- Ai v�zut pe cineva?
- Nu.
117
00:13:00,913 --> 00:13:03,313
Neapole e un ora� at�t de frumos,
c�-mi vine s� pl�ng.
118
00:13:06,614 --> 00:13:09,414
Am tr�it la Londra, la Paris,
dar acesta e ora�ul meu.
119
00:13:14,915 --> 00:13:16,715
�nc� n-a sosit nici un curier
de la generalul Championnet?
120
00:13:16,916 --> 00:13:18,216
Nu, cet��ene Garat.
121
00:13:22,817 --> 00:13:25,117
Dle ambasador, costumul dumneavoastr�
de ceremonie.
122
00:13:25,218 --> 00:13:26,318
Nu, du-l �napoi!
123
00:13:26,319 --> 00:13:28,519
Adu-mi uniforma
de General al Republicii.
124
00:13:29,820 --> 00:13:31,920
Nu merg la petrecerea
unei Cur�i prietene.
125
00:13:34,521 --> 00:13:38,221
Mare�ale, e gata tr�sura?
Nu mai pot a�tepta!
126
00:13:58,623 --> 00:14:00,923
De ce?
Dac� nu te las�, ce spui?
127
00:14:02,824 --> 00:14:04,324
Nu spun nimic.
Da�i-v� la o parte!
128
00:14:07,325 --> 00:14:08,625
Nu vreau s� fiu urm�rit.
129
00:14:08,826 --> 00:14:10,026
Acum strada e a dumitale.
130
00:14:10,727 --> 00:14:13,827
Ai �nv��at bine dialectul napolitan,
nu-i a�a, domnule?
131
00:14:15,828 --> 00:14:17,728
Ce v� pas� dac� sunt francez
sau napolitan?
132
00:14:19,729 --> 00:14:21,329
O spun mai mult pentru dumneata.
133
00:14:22,530 --> 00:14:24,730
Nu e�ti cel care a venit
de la Roma
134
00:14:25,431 --> 00:14:27,431
�nt�i cu calul �i, apoi,
cu barca?
135
00:14:30,032 --> 00:14:32,432
Nu-mi place tonul.
�i dac�-a� fi?
136
00:14:33,233 --> 00:14:36,033
Trebuie s� te omor.
Mai bine �mi dai documentele.
137
00:14:36,034 --> 00:14:37,234
E mai bine pentru dumneata.
138
00:14:41,635 --> 00:14:42,735
M� confunda�i.
139
00:14:43,336 --> 00:14:45,436
Acest domn e cam mincinos.
140
00:15:00,037 --> 00:15:02,337
Unde sunt documentele?
141
00:15:24,637 --> 00:15:25,437
Domnule...
142
00:15:48,738 --> 00:15:50,838
Ce faci?
E mort... E Mort...
143
00:15:55,039 --> 00:15:56,539
Ce model frumos �i-a f�cut!
144
00:17:06,240 --> 00:17:12,740
�n acest tablou viu avem onoarea
de a v� prezenta augusta familie regal�,
145
00:17:12,741 --> 00:17:14,841
care-l salut� pe amiralul Nelson,
146
00:17:14,842 --> 00:17:17,442
�nving�tor al francezilor la Abukir.
147
00:17:18,143 --> 00:17:24,643
Majestatea Sa Regele...
Majestatea Sa Regina...
148
00:17:26,844 --> 00:17:27,944
�i Lady Hamilton.
149
00:17:31,245 --> 00:17:33,845
Nu!... Nu!... Nu!
150
00:17:35,346 --> 00:17:37,946
Nasul!
Ce mi-a�i f�cut la nas?
151
00:17:38,047 --> 00:17:41,747
Nasul meu!
Acela e mic.
152
00:17:44,848 --> 00:17:49,148
Mi-a�i luat tot ce aveam mai frumos.
Nasul meu...
153
00:18:04,849 --> 00:18:08,749
- Nelson va fi mul�umit.
- Sigur, mai s�rb�torit de-at�t...
154
00:18:10,250 --> 00:18:11,650
Numai c�, de data asta,
a�i exagerat.
155
00:18:14,851 --> 00:18:18,351
Dac� vine ambasadorul francez
�i vede balamucul �sta, se sup�r�.
156
00:18:19,752 --> 00:18:22,552
Ne declar� r�zboi �i francezii
ne fac praf.
157
00:18:26,353 --> 00:18:31,353
Eu vreau s� r�m�n neutru.
Nici francez, nici englez.
158
00:18:34,654 --> 00:18:35,854
Dar privi�i!
159
00:18:39,655 --> 00:18:43,555
Maestre Cimarosa, mai cu suflet.
160
00:18:44,856 --> 00:18:46,656
Mai cu suflet...
161
00:18:48,357 --> 00:18:53,157
S� ne unim pentru a-l cinsti
pe vistorios
162
00:18:53,758 --> 00:18:56,958
nobilul fiu al Angliei, Nelson.
163
00:18:56,959 --> 00:19:00,959
Groapa francezilor �i
st�p�nul m�rilor.
164
00:19:05,060 --> 00:19:07,960
�n ciuda numeroaselor tr�d�ri ale
acestei Cur�i mincinoase,
165
00:19:07,961 --> 00:19:09,961
mai aveam �nc� �ndoieli.
166
00:19:10,862 --> 00:19:15,162
Am vrut s� v�d cu ochii mei
�i s� aud cu urechile mele.
167
00:19:16,363 --> 00:19:20,863
Rege Ferdinand, regin� Carolina,
m� aflu aici pentru a declara r�zboi,
168
00:19:20,964 --> 00:19:23,764
deoarece voi, ast�zi,
a�i renegat pacea.
169
00:19:25,565 --> 00:19:29,165
�n pofida puterii engleze pe care
o reprezint� s�rb�toritul dumneavoastr�,
170
00:19:29,166 --> 00:19:34,866
amiralul Nelson, v� previn:
ve�i pierde tronul �i via�a.
171
00:19:37,467 --> 00:19:41,567
R�mas bun.
P�r�sesc Neapole, ora� al tr�d�rilor.
172
00:20:15,068 --> 00:20:18,968
Libertate, Egalitate, Fraternitate.
E un iacobin.
173
00:20:21,869 --> 00:20:24,969
Nu poate r�m�ne �n casa asta!
Casa familiei Sanfelice!
174
00:20:25,070 --> 00:20:28,470
- Dar so�ul t�u nu agreaz� Curtea.
- �ns� e fidel Monarhiei.
175
00:20:28,971 --> 00:20:30,671
Nu pot compromite numele
acestei case.
176
00:20:30,772 --> 00:20:33,472
Atunci, �l iau de aici.
�l duc �napoi.
177
00:20:35,873 --> 00:20:38,073
Marga, deschide!
Assu, mai repede!
178
00:20:38,474 --> 00:20:39,274
Mai repede!
179
00:20:40,175 --> 00:20:42,275
Ace�tia i-au t�iat capu�
surorii reginei noastre.
180
00:20:49,176 --> 00:20:50,476
Nu, a�a �l omor�m!
181
00:20:50,877 --> 00:20:52,377
Ascunde�i-l �n pod!
182
00:20:52,678 --> 00:20:55,878
Marga, tu cuno�ti ierburile,
�tii ce trebuie s� faci s�-l vindeci.
183
00:20:56,279 --> 00:20:58,279
C�nd se va pune pe picioare,
va pleca din casa asta.
184
00:20:58,280 --> 00:20:59,680
Nu mai vreu s� �tiu de el.
185
00:21:02,681 --> 00:21:06,281
Marga, �l vezi?
Omul acela nu-mi va aduce moartea.
186
00:21:06,982 --> 00:21:10,582
Vine cavalerul Sanfelice!
E aici!
187
00:22:09,283 --> 00:22:14,383
Mul�umesc pentru aceast� f�ptur�
pe care aia adus-o �n casa mea.
188
00:24:01,484 --> 00:24:05,884
O �in mereu �n camera mea,
ca s� nu-mi uit niciodat� sora.
189
00:24:06,785 --> 00:24:08,085
Desigur, Alte��.
190
00:24:11,486 --> 00:24:12,086
Totul e �n ordine?
191
00:24:12,287 --> 00:24:15,087
Da, �i s-a rezolvat bine,
dar a costat scump.
192
00:24:15,188 --> 00:24:17,888
- Scump?
- Doi mor�i �i doi r�ni�i.
193
00:24:19,189 --> 00:24:25,289
- De ce? Erau mul�i?
- Nu, doamn�, era singur. Un leu!
194
00:24:26,790 --> 00:24:30,390
A trebuit s�-i smulge�i
documentele cu for�a?
195
00:24:30,591 --> 00:24:34,391
Nu, doamn�, cu frumosul.
Era mort.
196
00:24:35,692 --> 00:24:39,192
- L-ai omor�t?
- De la zece pa�i, cu cu�itul.
197
00:24:39,293 --> 00:24:41,193
Altfel sf�r�em �i eu ca ceilal�i.
198
00:24:55,094 --> 00:24:56,294
Ce mai stai?
Pleac�!
199
00:24:59,095 --> 00:24:59,695
Las�-m�!
200
00:25:07,295 --> 00:25:10,595
"... cu pu�inii solda�i pe care �i am,
n-a� putea respinge un atac
201
00:25:10,596 --> 00:25:13,296
�i, cu at�t mai pu�in
s� port un r�zboi pe teritoriul napolitan.
202
00:25:13,297 --> 00:25:18,397
Am nevoie de cel pu�in dou� luni,
p�n� sosesc �nt�riri din nord.
203
00:25:18,398 --> 00:25:22,298
Dta, cet��ene ambasador
trebuie s� men�ii neutralitatea
204
00:25:22,299 --> 00:25:25,299
�ntre Republica noastr� �i
Bourboni...
205
00:25:25,300 --> 00:25:28,500
... �i s� lini�te�ti spiritele
patrio�ilor napolitani."
206
00:25:31,101 --> 00:25:33,301
Ce veste, Carolina!
207
00:25:34,002 --> 00:25:37,502
Francezii vor fi nimici�i.
Acum, f�r� �nt�rziere.
208
00:25:38,103 --> 00:25:39,903
N-o s� ne mai �nt�lnim cu o
asemenea ocazie!
209
00:25:39,904 --> 00:25:42,104
- Dar Regele?
- Regele?
210
00:25:42,205 --> 00:25:44,705
Ferdinand al t�u va face totul
ca s� dea �napoi.
211
00:25:44,706 --> 00:25:48,406
- �tii c� armata nu mai are bani.
- �i el �tie asta.
212
00:25:53,107 --> 00:25:56,507
Dar nu �tie ce vei face tu
pentru mine, Emma.
213
00:25:57,708 --> 00:26:01,608
O voi face,
Pentru tine, Carolina.
214
00:26:03,909 --> 00:26:07,709
- Nelson te ador�.
- �tiu cum s�-l conving.
215
00:26:07,910 --> 00:26:11,910
Banii guvernului englez
�l vor calma pe Ferdinand.
216
00:26:12,011 --> 00:26:13,811
M�ine m� voi �nt�lni cu Nelson.
217
00:26:13,812 --> 00:26:18,412
Nu m�ine. M�ine se �ntrune�te
Consiliul de Stat.
218
00:26:22,413 --> 00:26:23,513
Ferdinand va fi acolo.
219
00:26:27,914 --> 00:26:29,014
Du-te la el.
220
00:26:33,015 --> 00:26:35,215
Mai las�-m� s� stau pu�in cu tine.
221
00:26:36,716 --> 00:26:42,516
Carolina, e�ti tulburat�.
�i eu sunt tulburat�.
222
00:26:47,617 --> 00:26:53,217
�ntinde-te �i te odihne�te.
223
00:26:54,718 --> 00:26:56,518
Eu voi fi l�ng� tine.
224
00:27:07,319 --> 00:27:12,119
M� voi duce la Nelson,
m� voi b�ga �n patul lui...
225
00:27:13,520 --> 00:27:16,820
Dar tu nu vei fi geloas�?
226
00:27:18,621 --> 00:27:22,621
Spune-mi c� da
�i voi g�si for�a s� te ascult.
227
00:27:27,522 --> 00:27:30,222
Da... da...
228
00:27:53,323 --> 00:27:56,023
Majestatea Sa,
dup� cum �tim cu to�ii,
229
00:27:56,324 --> 00:27:58,624
a fost �ntotdeauna �mpotriva
unui r�zboi cu Fran�a.
230
00:27:58,625 --> 00:28:02,525
dar men�ionez cu respect
c� r�zboiul a fost declarat deja.
231
00:28:01,926 --> 00:28:07,426
�i nu de noi,
ci de ambasadorul Fran�ei, asear�.
232
00:28:08,327 --> 00:28:12,327
Sigur c� nu a�i uitat.
233
00:28:13,628 --> 00:28:20,028
Nu, nu am uitat, doamn�,
�i v�d c� acest lucru v� binedispune.
234
00:28:21,629 --> 00:28:25,429
Totu�i e grav s� te pui
cu francezii.
235
00:28:26,930 --> 00:28:27,930
Prea mult parfum...
236
00:28:29,031 --> 00:28:33,531
V� amintesc c� generalul Championnet
237
00:28:35,132 --> 00:28:37,232
e la 30 de leghe de Neapole.
238
00:28:37,333 --> 00:28:40,533
Nu m-am �ndoit niciodat� de
cuno�tin�ele dumneavoastr� de geografie.
239
00:28:40,734 --> 00:28:45,434
De�i San Gennaro �i-a dat silin�a
s� fac� din mine un dobitoc
240
00:28:47,535 --> 00:28:51,335
�i, dup� domniile voastre,
a reu�it,
241
00:28:52,436 --> 00:28:55,536
vreau s� v�d de ce mijloace dispunem
pentru a purta acest r�zboi.
242
00:28:59,437 --> 00:29:02,437
Ariola, s� �ncepem cu tine.
243
00:29:04,138 --> 00:29:09,538
Dle ministru de r�zboi
se vorbe�te de 60.000 de oameni.
244
00:29:10,039 --> 00:29:12,039
Unde sunt? Arat�-mi-i.
245
00:29:13,140 --> 00:29:15,540
23.00 pe c�mpul de lupt�
San Gennaro...
246
00:29:16,541 --> 00:29:22,041
- 24-000 �ntre Abruzzo �i Gaeta...
- 24... 47.
247
00:29:22,542 --> 00:29:28,442
- 16.000 �ntre Neapole �i coast�.
- Ies mai mul�i.
248
00:29:29,143 --> 00:29:32,443
- 63.000.
- �i mai bine. Bravo.
249
00:29:32,844 --> 00:29:33,844
Iese socoteala.
250
00:29:34,445 --> 00:29:37,845
- To�i �mbr�ca�i �n alb, Majestate.
- �n alb?!
251
00:29:40,346 --> 00:29:42,546
- Ca austriecii.
- Da, sire.
252
00:29:42,547 --> 00:29:44,347
�n alb, �n loc de verde.
253
00:29:45,148 --> 00:29:50,548
Dragul meu Ariola, fie �n alb,
fie �n verde, nu suntem �n stare de nimic.
254
00:29:50,749 --> 00:29:53,549
Ce p�rere bun� ave�i
despre supu�ii dv, Majestate.
255
00:29:53,550 --> 00:29:54,550
Cine, eu?
256
00:29:54,551 --> 00:29:59,151
Nu, dimpotriv�.
Eu �i cred foarte inteligen�i.
257
00:30:00,552 --> 00:30:03,252
Dar chiar crede�i c� ace�ti oameni
se vor l�sa uci�i
258
00:30:03,253 --> 00:30:07,853
pentru a sus�ine ni�te mini�tri
nedrep�i �i guvernatori ho�i?
259
00:30:07,854 --> 00:30:08,854
Mai t�rziu.
260
00:30:09,855 --> 00:30:13,555
�i ce ho�i!
�i, mai ales, un Rege.
261
00:30:14,956 --> 00:30:15,956
Ce face acest Rege?
262
00:30:17,457 --> 00:30:20,857
Un Rege care merge la v�n�toare,
la pescuit.
263
00:30:22,358 --> 00:30:24,158
Care se �ngrije�te de supu�ii s�i
doar c�nd trebuie s� treac�
264
00:30:24,159 --> 00:30:28,559
peste p�m�nturile lor cu c�inii
�i s� le devasteze recoltele.
265
00:30:29,960 --> 00:30:34,960
Drag� Carolina, ar fi ni�te idio�i.
266
00:30:36,761 --> 00:30:40,161
Dac� a� fi un soldat �n slujba mea
a� dezerta din prima zi.
267
00:30:42,462 --> 00:30:46,062
Da�i-le un general bun
�i vor �ti s� lupte, Majestate.
268
00:30:48,362 --> 00:30:49,562
A�a e. Corect.
269
00:30:52,263 --> 00:30:58,863
Ariola, pe cine pui �n fruntea lor?
270
00:31:00,064 --> 00:31:02,164
- Poate pe tine?
- Pe mine
271
00:31:02,865 --> 00:31:04,765
Am �n�eles.
Unul s-a dus.
272
00:31:06,166 --> 00:31:09,766
Pignatelli, tu? Nu e nevoie.
Doi.
273
00:31:09,967 --> 00:31:15,267
Nu are rost s� c�uta�i un comandant.
�l avem deja.
274
00:31:16,168 --> 00:31:17,068
E domnia voastr�.
275
00:31:24,269 --> 00:31:26,569
Regina e prea bun�!
276
00:31:28,070 --> 00:31:33,170
Sunt eu, oare, un Iuliu Cezar
sau un Alexandru cel Mare.
277
00:31:33,471 --> 00:31:35,771
Un descendent al lui Henric alIV-lea
�i al lui Ludovic al XIV-lea
278
00:31:35,772 --> 00:31:38,272
cunoa�te aceste lucruri
f�r� s� le fi �nv��at.
279
00:31:40,573 --> 00:31:45,273
Spine-i prostiile astea unui idiot,
nu mie, care nu sunt dobitoc.
280
00:31:48,274 --> 00:31:50,474
Nu v-am spus c� l-a�i avea al�turi
pe baronul Mack,
281
00:31:50,775 --> 00:31:53,075
generalul armatei austriece, Alte��.
282
00:31:53,476 --> 00:31:59,876
Atunci, totul e perfect.
S-a l�sat �nvins de francezi doar de trei ori.
283
00:32:00,776 --> 00:32:01,476
�sta.
284
00:32:02,377 --> 00:32:04,177
Dar, dat fiind c� aceast� nenorocire
li s-a �nt�mplat tuturor,
285
00:32:04,378 --> 00:32:05,978
sunt de acord cu generalul Mack.
286
00:32:06,679 --> 00:32:11,379
Corradino,
Ariola a vorbit ce-a vorbit
287
00:32:11,380 --> 00:32:13,180
despre solda�ii s�i.
288
00:32:12,280 --> 00:32:15,980
Tu, ministru de finan�e,
vorbe�te-ne despre banii t�i.
289
00:32:16,681 --> 00:32:19,981
Majestate, pentru a echipa peste
60.000 de solda�i...
290
00:32:20,682 --> 00:32:21,582
Seifurile sunt...
291
00:32:22,183 --> 00:32:23,783
- Goale?
- Aproape.
292
00:32:24,084 --> 00:32:24,884
Goale...
293
00:32:26,985 --> 00:32:30,285
Din p�cate, scump� doamn�,
ve�ti proaste.
294
00:32:31,286 --> 00:32:32,586
Nu sunt bani,
nu va fi nici r�zboi.
295
00:32:32,687 --> 00:32:34,187
Banii nu ne vor lipsi.
296
00:32:34,988 --> 00:32:37,188
Ave�i la dispozi�ie
un milion de lire sterline.
297
00:32:38,589 --> 00:32:41,389
Care e acel alchimist ce
poate face aur?
298
00:32:41,390 --> 00:32:42,490
E aici, Majestate.
299
00:32:46,791 --> 00:32:49,491
Excelen�a Voastr� are bun�tatea
s�-i confirme Regelui, c�
300
00:32:49,492 --> 00:32:53,092
pentru a lupta �mpotriva iacobinilor,
banii nu �i vor lipsi?
301
00:32:59,193 --> 00:33:00,193
Amirale...
302
00:33:00,494 --> 00:33:01,194
Am aici o scrisoare de la primul
nostru ministru, dl Pitt,
303
00:33:03,595 --> 00:33:09,295
care �mi confer� autoritatea
de a v� sus�ine, chiar �i financiar.
304
00:33:11,396 --> 00:33:15,396
Un milion de lire sterline!
Mul�umesc, Anglia.
305
00:33:15,597 --> 00:33:19,997
Ariola, �nainte ca ace�ti bani
s� ajung� la Neapole,
306
00:33:20,498 --> 00:33:25,598
Championnet va fi aici �i ne va t�ia
capetele �i mie �i �ie, Carolina.
307
00:33:26,599 --> 00:33:29,199
Ce faci, clatini din cap?
Clatin� din cap.
308
00:33:30,300 --> 00:33:32,700
Nu e bine s� clatini prea tare.
309
00:33:38,401 --> 00:33:41,101
Dac� Garat ar fi citit aceast�
scrisoare de la Champonnet la timp,
310
00:33:41,102 --> 00:33:43,702
nu cred c� s-ar fi mai gr�bit s�
ne declare r�zboi.
311
00:33:43,903 --> 00:33:44,703
Citi�i.
312
00:33:50,804 --> 00:33:52,104
E �n francez�!
313
00:33:54,905 --> 00:33:58,505
"Cet��ene ambasador Garat, cu
pu�inii bani pe care-i am la dispozi�ie,
314
00:33:58,506 --> 00:34:01,406
n-a� putea respinge un atac �i,
cu at�t mai pu�in,
315
00:34:01,407 --> 00:34:03,807
s� duc un r�zboi
pe teritoriul napolitan..."
316
00:34:06,308 --> 00:34:07,308
Cornul de v�n�toare.
317
00:34:08,309 --> 00:34:10,609
Majestate, mistre�ii sunt aproape.
318
00:34:10,610 --> 00:34:13,410
- Aproape? C��i?
- Vreo 15.
319
00:34:14,211 --> 00:34:15,311
Dezbr�ca�i-m�!
320
00:34:15,612 --> 00:34:19,112
Dlor Consiliul de R�zboi s-a �ncheiat.
Pute�i pleca.
321
00:34:19,813 --> 00:34:21,413
Adu-mi costumul de v�n�toare.
Cel ro�u!
322
00:34:22,114 --> 00:34:23,514
Totul e �n ordine, nu?
323
00:34:23,815 --> 00:34:25,815
Avem generalii no�tri de mare
�i de uscat,
324
00:34:25,816 --> 00:34:27,616
avem chiar �i un inamic �n chilo�i.
325
00:34:27,617 --> 00:34:31,017
L�sa�i-m� s� m� duc s� lupt
cu un inamic mult mai periculos.
326
00:34:31,018 --> 00:34:33,018
15 mistre�i.
C�nd o s� mai am ocazia asta?
327
00:34:33,319 --> 00:34:34,119
Pute�i pleca.
328
00:34:57,920 --> 00:34:58,720
Bun� ziua, Luisa.
329
00:35:07,621 --> 00:35:10,321
- Ce e?
- Iart�-m�, m-am speriat.
330
00:35:11,422 --> 00:35:16,022
- De ce nu r�spunde Assunta?
- O fi plecat�.
331
00:35:16,123 --> 00:35:20,123
- Bine, �i ceilal�i?
- L-am dat liber.
332
00:35:20,224 --> 00:35:24,324
- M� duc eu s� deschid.
- Nu, stai lini�tit�. M� duc eu.
333
00:35:54,125 --> 00:35:57,725
Tu pl�ngi, Luisa.
De ce?
334
00:36:00,926 --> 00:36:04,326
Nu �tiu.
M� bucur a�a mult c� te v�d.
335
00:36:06,127 --> 00:36:08,927
�i dta, te bucuri c� m� vezi,
Sanfelice.
336
00:36:09,328 --> 00:36:13,128
Diminea�a sau seara,
m� bucur oric�nd s� te v�d.
337
00:36:13,329 --> 00:36:14,529
Ia loc, te rog.
338
00:36:14,530 --> 00:36:16,430
Dar �n diminea�a asta,
poate mai mult ca oric�nd.
339
00:36:16,431 --> 00:36:20,931
Prive�te-o, are nevoie de dumneata,
de medicul ei.
340
00:36:22,132 --> 00:36:24,532
Da, acest chip e cam palid.
341
00:36:26,533 --> 00:36:28,533
Poate din cauza sperieturii
de azi-noapte, Luisa?
342
00:36:30,734 --> 00:36:31,634
Ce sperietur�?
343
00:36:32,835 --> 00:36:36,635
Nu s-a �nt�mplat nimic �n fa�a
casei voastre care s� v� fi speriat?
344
00:36:37,236 --> 00:36:42,636
- O �nc�ierare, mor�i?
- Nu, drag� doctore.
345
00:36:47,437 --> 00:36:53,437
Mai bine. Se pare c� a fost implicat
De Simone, poli�aiul reginei.
346
00:36:53,538 --> 00:36:54,538
E aici.
347
00:37:03,840 --> 00:37:06,640
dar medicii trebuie s� pun� �ntreb�ri
indiscrete pacien�ilor.
348
00:37:07,241 --> 00:37:08,741
Las�-ne singuri, te rog.
349
00:37:08,842 --> 00:37:10,742
Plec... Luisa.
350
00:37:11,443 --> 00:37:13,643
Marele Duce
m� a�teapt� �n bibliotec�.
351
00:37:16,344 --> 00:37:20,244
- ��i place Francesco?
- El, da.
352
00:37:20,745 --> 00:37:22,345
Nu seam�n� cu tat�l s�u,
Regele.
353
00:37:23,346 --> 00:37:25,546
Pentru Francesco,
nu conteaz� dec�t c�r�ile.
354
00:37:28,247 --> 00:37:30,547
- E aici, nu-i a�a?
- Da.
355
00:37:32,748 --> 00:37:37,548
- Mort sau viu?
- Viu.
356
00:37:37,849 --> 00:37:40,349
Trebuie �inut ascuns de to�i.
357
00:37:40,850 --> 00:37:42,650
�l �in ascuns �i de so�ul meu.
358
00:37:42,651 --> 00:37:44,451
Nici nu �ndr�znesc s�-l
privesc �n ochi.
359
00:37:45,452 --> 00:37:49,652
Dac� t�n�rul acela va fi g�sit
via�a so�ului t�u ar fi �n primejdie.
360
00:37:49,753 --> 00:37:54,853
Ca �i a ta, a mea �i a multor altora
care sunt mai importan�i dec�t mine.
361
00:37:57,654 --> 00:37:58,954
E un iacobin, nu-i a�a?
362
00:38:02,755 --> 00:38:09,355
Cum ai spus-o! Da, un iacobin, Luisa.
Un iacobin ca mine.
363
00:38:10,956 --> 00:38:12,356
�i de mine nu po�i s� te temi
nu-i a�a?
364
00:38:14,657 --> 00:38:19,057
Nu �tiu.
Nu �n�eleg �i nu vreau s� �tiu.
365
00:38:22,758 --> 00:38:26,258
Nu �tiu ce s� mai fac.
Vino cu mine.
366
00:38:27,259 --> 00:38:29,459
E aici.
Intr� dumneata, eu nu vreau.
367
00:38:30,160 --> 00:38:31,960
Dac� e nevoie de mine, cheam�-m�.
368
00:38:33,161 --> 00:38:34,261
E doctorul Cirillo.
369
00:38:44,562 --> 00:38:47,462
Rana nu pare a�a ad�nc�.
370
00:38:51,763 --> 00:38:54,563
Marga mi-a dat ierburile astea.
Sunt miraculoase.
371
00:38:54,564 --> 00:38:57,564
�n felul ei, ghicitoarea voastr�
a f�cut treaba mea.
372
00:39:01,165 --> 00:39:06,065
Tinere, dup� mine, dac� totul merge
bine, de m�ine ��i va sc�dea febre.
373
00:39:15,366 --> 00:39:19,766
- Ea v-a adus aici?
- Da Luisa.
374
00:39:20,767 --> 00:39:22,867
Erai le�inat �i ea te-a salvat.
375
00:39:23,668 --> 00:39:25,468
Ia s� v�d articula�ia asta.
376
00:39:26,669 --> 00:39:29,769
Azi noapte, c�nd am deschis ochii...
nu r�de, doctore,
377
00:39:31,270 --> 00:39:35,870
am crezut c� murisem �i c� ea era
�ngerul ce venise s� m� ia.
378
00:39:37,271 --> 00:39:39,671
�ngerul mor�ii?!
Luisa?
379
00:39:41,172 --> 00:39:43,472
Da, dar nu-mi mai era fric�
de moarte.
380
00:39:50,673 --> 00:39:53,273
Moarte francezilor!
Tr�iasc� Bourbonii!
381
00:39:53,274 --> 00:39:54,274
Moarte iacobinilor!
382
00:40:02,075 --> 00:40:06,375
- Misiunea mea n-a reu�it, nu?
- Nu, Garat n-a fost oprit la timp.
383
00:40:06,676 --> 00:40:10,076
- Dar srisoarea de la Championnet?
- E �n m�inile Reginei.
384
00:40:10,277 --> 00:40:11,877
Championnet trebuie s� afle,
doctore!
385
00:40:12,478 --> 00:40:17,678
O s�-l informez. �i c� tu tr�ie�ti.
E�ti la p�m�nt, dar �n via��.
386
00:40:18,579 --> 00:40:20,679
�i c� Regina Carolina l-a
convins pe Rege.
387
00:40:23,080 --> 00:40:26,480
Auzi?
Armata porne�te spre Roma.
388
00:40:41,781 --> 00:40:45,881
Ascult�, Luisa, un b�iat m� a�teapt�
la biserica din pia�a de pe�te.
389
00:40:45,982 --> 00:40:51,082
Are o beret� ro�ie. El �i va duce
aceast� scrisoare Ducelui della Torre.
390
00:40:52,883 --> 00:40:56,183
Eu nu pot s� m� duc.
Ai v�zut c� De Simone m� urm�re�te.
391
00:40:56,184 --> 00:40:58,484
M� b�nuie�te.
392
00:40:59,885 --> 00:41:01,585
- Trebuie s� te duci tu.
- Eu?
393
00:41:02,186 --> 00:41:05,186
��i cunosc principiile,
dar trebuie s� te rog asta.
394
00:41:05,287 --> 00:41:07,487
Nu, te rog, nu m� ruga s� fac asta!
395
00:41:11,788 --> 00:41:13,788
Porunce�te-mi �i m� voi supune.
396
00:46:50,589 --> 00:46:52,489
Rica�i-l, s� se vad�!
397
00:46:52,590 --> 00:46:54,790
Privi�i ce marf�!
Ce ton!
398
00:46:54,892 --> 00:46:56,892
Sf. Francisc m-a ajutat!
399
00:47:11,493 --> 00:47:13,793
�n numele Sf. Francisc, acest
pe�te e al meu.
400
00:47:15,594 --> 00:47:17,394
Nu, v� rog!
401
00:47:18,395 --> 00:47:21,995
Cum a�a?
Nu dai pe�tele t�u m�n�stirii?
402
00:47:42,096 --> 00:47:45,796
SAf. Francisc mi l-a dat �i
Sf Francisc mi-l ia.
403
00:47:47,297 --> 00:47:48,397
Lua�i pe�tele.
404
00:47:49,398 --> 00:47:50,498
Prostule!
405
00:47:51,699 --> 00:47:53,299
De ce, dle Duce?
406
00:47:53,500 --> 00:47:57,100
Prostule. Pentru c� tu �i fii t�i
sunte�i cinsti�i �i muncitori
407
00:47:57,201 --> 00:48:00,701
�i l�sa�i ca rodul muncii voastre
s� fie furat de un c�lug�r �mecher,
408
00:48:00,702 --> 00:48:02,002
lene� �i neru�inat.
409
00:48:02,103 --> 00:48:05,703
P�streaz�-�i b��ul pentru m�gar,
e singurul care se mai teme de tine.
410
00:48:05,704 --> 00:48:13,204
Da, dar v� previn, m�garul meu
se nume�te Iacobin.
411
00:48:14,105 --> 00:48:15,505
Haide, Iacobin!
412
00:48:16,406 --> 00:48:18,006
Atunci, �nseamn� c� m�garul t�u
are nume de om,
413
00:48:18,407 --> 00:48:20,207
�n timp ce tu meri�i s� ai
nume de animal.
414
00:48:20,908 --> 00:48:22,408
�i tu e�ti un iacobin!
415
00:48:24,309 --> 00:48:27,609
Privi�i-l!
Cu p�rul tuns �n stil francez.
416
00:48:28,810 --> 00:48:30,610
Acel om e un iacobin, fra�ilor!
417
00:48:33,911 --> 00:48:35,611
�tii ce-i acela un iacobin?
418
00:48:35,712 --> 00:48:38,012
Da, unul care vrea s�-l omoare
pe Regele nostru,
419
00:48:38,013 --> 00:48:40,313
care vrea s� dea foc bisericilor!
Ca �n Fran�a!
420
00:48:40,314 --> 00:48:42,714
Poate, s-ar putea ca, �n Fran�a,
s� fie a�a,
421
00:48:42,915 --> 00:48:45,515
dar aici, la Neapole, un iacobin
e un om cinstit
422
00:48:45,716 --> 00:48:47,116
care vrea binele ��rii.
423
00:48:47,917 --> 00:48:53,117
Un iacobin nu vrea ca un c�lug�r
s� ia pe�tele unui s�rman pescar
424
00:48:53,118 --> 00:48:55,818
care �i-a petrecut toat� noaptea
arunc�nd n�vodul
425
00:48:55,919 --> 00:48:59,619
�i toat� ziua s�-l scoat� din ap�.
Pentru c� e foarte obositor.
426
00:49:01,020 --> 00:49:04,320
Nu e�ti un c�lug�r adev�rat,
pentru c� un fiu al Sf. Francisc
427
00:49:04,321 --> 00:49:06,521
are mil� de oamenii simpli,
nu fur� de la ei.
428
00:49:06,622 --> 00:49:09,922
Un iacobin e un om care �i consider�
pe to�i fra�i.
429
00:49:12,723 --> 00:49:14,523
Asta e un iacobin!
430
00:49:15,824 --> 00:49:19,524
�i, dac� a�a stau lucrurile,
sunt un iacobin.
431
00:49:19,625 --> 00:49:22,525
A�i auzit, nu?
Ne insult� religia!
432
00:49:23,726 --> 00:49:25,426
Acest om e un ateu!
433
00:49:25,727 --> 00:49:26,627
Ce �nseamn� ateu?
434
00:49:28,428 --> 00:49:32,928
Un ateu e unul care nu crede �n
miracolul lui San Gennaro!
435
00:49:34,229 --> 00:49:35,029
Privi�i!
436
00:49:35,530 --> 00:49:41,430
E du�manul copiilor no�tri
care ap�r� Neapole de francezi!
437
00:49:42,031 --> 00:49:45,031
Pentru c� el e prieten cu francezii!
438
00:49:47,232 --> 00:49:49,232
Cum crede�i a�a ceva?
439
00:50:02,133 --> 00:50:03,833
Moarte iacobinilor!
440
00:50:39,134 --> 00:50:39,734
Intr�!
441
00:50:41,735 --> 00:50:43,735
E de la doctorul Cirillo pentru
Ducele della Torre.
442
00:50:44,536 --> 00:50:45,636
Ce facem acum?
443
00:50:46,537 --> 00:50:47,737
�tiu cui s-o duc.
444
00:51:10,538 --> 00:51:14,438
Fratele meu n-are nici o leg�tur�!
L�sa�i-l!
445
00:51:28,539 --> 00:51:31,339
Ce face�i?
Sunt ni�te copii!
446
00:51:57,840 --> 00:51:58,840
Iart�-m� Anto...
447
00:52:39,141 --> 00:52:39,941
Salvato!
448
00:53:15,842 --> 00:53:16,642
Aici erai...
449
00:53:33,643 --> 00:53:36,343
- P�r�sesc Neapole la noapte.
- Nu, te vor ucide.
450
00:53:38,144 --> 00:53:38,944
R�m�i aici.
451
00:53:42,945 --> 00:53:43,945
Nu trebuie s� m� g�seasc�
�n casa ta.
452
00:53:44,146 --> 00:53:47,546
- R�m�i aici.
- Nu vreau s� p��e�ti ceva.
453
00:54:04,847 --> 00:54:06,447
- Trebuie s� plec acum.
- Nu!
454
00:54:07,548 --> 00:54:09,948
�tiu cum s� ies din Neapole.
Nu m� vor prinde.
455
00:54:10,249 --> 00:54:13,549
Nu po�i s� pleci!
Nici nu-�i po�i �nchipui ce-i afar�!
456
00:54:13,750 --> 00:54:16,350
- �tiu, Luisa.
- Ba nu �tii.
457
00:54:16,851 --> 00:54:19,151
Era un rug... doi fra�i...
458
00:54:20,552 --> 00:54:23,652
- Iacobini?
- Ca tine.
459
00:54:24,853 --> 00:54:28,453
"Flac�ra e prea �nalt�,
mai arunca�i cu ap�!" striga cineva.
460
00:54:28,554 --> 00:54:30,654
"Fra�ii nu trebuie s� moar�
prea repede!"
461
00:54:34,555 --> 00:54:35,655
Tremuri �i acum.
462
00:54:39,956 --> 00:54:44,956
- Am devenit �i eu rea.
- Tu, rea?
463
00:54:47,857 --> 00:54:48,857
�i priveam cum mureau...
464
00:54:48,858 --> 00:54:52,558
�i nu m� g�ndeam dec�t la tine.
465
00:54:53,159 --> 00:54:54,459
Nu vreau s� mori.
466
00:54:57,060 --> 00:54:58,760
Ce au v�zut ochii �tia?
467
00:55:19,361 --> 00:55:21,361
N-am cunoscut niciodat� dragostea.
468
00:55:28,962 --> 00:55:31,062
Sanfelice e doar un tat�
pentru mine.
469
00:55:33,163 --> 00:55:36,663
De ce te-ai c�s�torit cu el?
E b�tr�n, ��i r�pe�te tinere�ea.
470
00:55:38,364 --> 00:55:43,964
Iart�-m�, Luisa, nu trebuie
s�-mi spui nimic, nu vreau s� �tiu.
471
00:55:45,065 --> 00:55:49,465
Dar eu vreau s�-�i spun totul.
Tot n-am putut s� spun nimic nim�nui.
472
00:55:50,966 --> 00:55:56,166
Nu �tiu s� r�d, Salvato.
Sunt o fiic� a iubirii.
473
00:55:59,167 --> 00:56:00,967
Tat�l meu a fost
Principele de Caramanico,
474
00:56:01,168 --> 00:56:04,068
iar mama, o femeie din popor,
din Portici.
475
00:56:05,469 --> 00:56:07,969
A murit la na�terea mea.
476
00:56:09,770 --> 00:56:12,370
Cei doi ta�i s-au �nt�lnit l�ng�
leag�nul meu.
477
00:56:13,771 --> 00:56:20,071
E ciudat. Aveam doar c�teva zile,
dar �i acum mi se pare c�-i v�d.
478
00:56:23,872 --> 00:56:26,772
Tat�l meu pleca �n exil
din ordinul Reginei
479
00:56:26,773 --> 00:56:31,573
�i m-a �ncredin�at celui mai bun
prieten al s�u, Luciano Sanfelice.
480
00:56:32,574 --> 00:56:35,674
Luciano m-a crescut
�i m-a educat cu dragoste.
481
00:56:36,975 --> 00:56:39,775
Tat�l meu a adus o doic�
�i �tii cine era fiul ei,
482
00:56:39,776 --> 00:56:42,476
fratele meu de lapte?
Michele.
483
00:56:45,677 --> 00:56:47,677
Mi-am rev�zut tat�l dup� mul�i ani.
484
00:56:48,778 --> 00:56:53,078
Murea �n exil,
obsedat de persecu�iile Cur�ii
485
00:56:53,179 --> 00:56:55,279
�i de g�ndul c� m� l�sa
�ntr-o lume rea.
486
00:56:56,080 --> 00:57:00,080
Pe patul mor�ii, mi-a cerut
s� m� c�s�toresc cu Sanfelice.
487
00:57:01,381 --> 00:57:03,281
Luciano a pus o condi�ie.
488
00:57:03,982 --> 00:57:06,582
S� a�tept�m un an,
ca eu s� cunosc lumea.
489
00:57:07,283 --> 00:57:10,183
�i tinerii pe care
nu-i cunoscusem niciodat�.
490
00:57:11,184 --> 00:57:14,184
Tat�l meu m� implora.
Am acceptat.
491
00:57:15,785 --> 00:57:20,385
A trecut un an, dar n-am reu�it
s� m� �ndr�gostesc de nimeni.
492
00:57:20,686 --> 00:57:23,986
Sanfelice a devenit so�ul meu,
dar a r�mas tat�l meu.
493
00:57:25,687 --> 00:57:27,987
Tu e�ti so�ul meu.
494
00:57:33,188 --> 00:57:34,888
Prezenta�i arm'!
495
00:57:50,489 --> 00:57:57,289
Du�manul nostru, armata francez�,
�narmat� p�n� �n din�i,
496
00:57:58,190 --> 00:58:02,890
a invadat Statele Pontificale
�i acum, amenin�� Regatul nostru.
497
00:58:04,291 --> 00:58:11,991
Eu, �n fruntea acestor oameni curajo�i,
pornesc pentru a o alunga din Roma
498
00:58:12,492 --> 00:58:14,892
�i pentru a-mi ap�ra poporul!
499
00:58:15,793 --> 00:58:19,593
Voi �nvinge sau voi muri
pentru noi!
500
00:58:41,294 --> 00:58:44,794
Pleac�, Salvato.
Du-te...
501
00:58:51,695 --> 00:58:54,495
��i mul�umesc, Marga, pentru tot
ce faci pentru mine.
502
00:58:54,496 --> 00:58:56,296
N-o fac pentru tine,
ci pentru Luisa.
503
00:58:57,697 --> 00:59:01,497
�i ea a �n�eles.
Trebuie s� pleci din Neapole.
504
00:59:02,898 --> 00:59:05,798
�mi simt inima mai u�oar�, dac�,
pleci din casa asta.
505
00:59:09,599 --> 00:59:11,399
N-ar fi trebuit
s� intri aici niciodat�.
506
00:59:11,500 --> 00:59:13,800
Cobor��i!
Regele vorbe�te �n pia��.
507
00:59:14,001 --> 00:59:15,101
Str�zile sunt pustii.
508
00:59:19,602 --> 00:59:22,102
Cei trei fii ai mei
te vor duce �n afara zidurilor.
509
00:59:25,803 --> 00:59:26,503
Salvato?
510
00:59:30,504 --> 00:59:31,804
Asta e camera ei, nu?
511
00:59:37,905 --> 00:59:38,905
Prive�te-o �i uit-o.
512
00:59:39,506 --> 00:59:45,606
De dragul Luisei, du-te la Championnet
513
00:59:45,607 --> 00:59:47,807
al t�u �i nu te mai �ntoarce la ea.
514
00:59:49,708 --> 00:59:50,708
Repede, Salvato!
515
00:59:53,809 --> 00:59:55,409
Nu cred �n prezicerile tale,
Marga.
516
00:59:57,210 --> 01:00:00,710
�i, chiar dac� a� crede, tot
m-a� �ntoarce la ea.
517
01:00:01,211 --> 01:00:05,211
Popor al meu, v-o �ncredin�ez
pe scumpa mea trovar�� de via��.
518
01:00:05,212 --> 01:00:06,612
Regina Carolina!
519
01:00:10,013 --> 01:00:11,813
Vi-i �ncredin�ez �i pe copii mei,
520
01:00:12,814 --> 01:00:16,614
pe care trebuie s�-i iubi�i
la fel de mult ca mine.
521
01:00:18,415 --> 01:00:22,115
Copii mei!
Leopold! Maria Antoaneta!
522
01:00:22,116 --> 01:00:24,416
- Tata!
- Copii!
523
01:00:33,517 --> 01:00:35,717
Frumoaso!
Ce frumoas� e�ti!
524
01:00:36,718 --> 01:00:37,718
Leopold!
525
01:00:45,719 --> 01:00:47,219
Pl�ngi pentru asta, Luisa?
526
01:00:50,520 --> 01:00:52,320
E un teatru napolitan.
527
01:00:59,221 --> 01:01:00,921
De ce pl�ngi, Luisa?
528
01:01:06,722 --> 01:01:07,422
Nu �tiu...
529
01:02:31,623 --> 01:02:34,823
- Nu mai e nimeni aici?
- Dar noi cine suntem?
530
01:02:35,224 --> 01:02:37,024
De ce bate�i cuie �n tunuri?
531
01:02:37,125 --> 01:02:39,825
�i ce vrei s� facem?
S� le d�ruim Bourbonilor?
532
01:02:41,626 --> 01:02:44,526
C�pitane Palmieri!
Am ordine pentru dumneata.
533
01:02:45,427 --> 01:02:49,127
- Ce caut� artileri�tii aici?
- O s� afli de la gen Championnet.
534
01:02:49,328 --> 01:02:50,628
- Te conduc la el.
- Unde?
535
01:02:51,129 --> 01:02:55,029
Vino. E la 30 de km. de aici.
�n p�durea Ronciglione.
536
01:02:55,930 --> 01:02:57,130
Armata are tab�ra acolo.
537
01:03:39,631 --> 01:03:43,931
Adev�rul e c�, p�n� nu vin �nt�riri,
cel pe care �l ai �n fa�� ta
538
01:03:43,932 --> 01:03:47,332
nu mai e generalul unei armate,
539
01:03:47,533 --> 01:03:50,533
ci numai comandantul c�torva
r�zboinici.
540
01:03:52,834 --> 01:03:55,334
Ei ne cred risipi�i,
dar nu suntem a�a.
541
01:03:56,035 --> 01:03:58,735
Startegia noastr�?
S�-i lovim noaptea, prin surprindere,
542
01:03:58,736 --> 01:04:02,036
c�nd se a�teapt� mai pu�in
�i, apoi s� ne risipim.
543
01:04:04,537 --> 01:04:07,337
Scuz�-m�, eu vorbesc �i tu...
544
01:04:08,838 --> 01:04:11,638
�i s-a schimbat privirea.
Rana?
545
01:04:12,539 --> 01:04:14,839
Nu, rana nu-mi face probleme,
se vindec�.
546
01:04:15,340 --> 01:04:17,140
E vorba de altceva, nu?
547
01:04:21,841 --> 01:04:24,741
La Neapole, am l�sat...
548
01:04:28,342 --> 01:04:31,542
Dar acum sunt bine, mul�umesc.
A�tept ordinele dumneavoastr�.
549
01:04:34,043 --> 01:04:35,243
Alege-�i oamenii.
550
01:04:35,544 --> 01:04:37,144
- Italieni, ca mine.
- Da.
551
01:04:38,945 --> 01:04:39,845
Iat�-i!
552
01:04:46,546 --> 01:04:50,146
- Cred c� Roma e �n direc�ia aceea.
- Nu, mai la st�nga.
553
01:04:50,547 --> 01:04:52,147
- Tu de unde e�ti?
- Din Trastevere.
554
01:04:52,848 --> 01:04:55,448
- Eu sunt din Borgo.
- Eu, din Monti.
555
01:04:56,049 --> 01:05:00,049
- Tu de unde vii.
- Din ghetou.
556
01:05:00,550 --> 01:05:02,050
Au �nchis por�ile, nu?
557
01:05:02,251 --> 01:05:06,351
A fost un masacru.
Familia mea era acolo.
558
01:10:46,060 --> 01:10:47,252
- Ascoli!
- Da, Majestate.
559
01:10:48,053 --> 01:10:50,453
Ia noti�e �i trimite un curier
la Regina Carolina.
560
01:10:51,554 --> 01:10:59,354
"Intru triumf�tor �n Roma.
�n fa�a mea francezii s-au risipit ca fumul."
561
01:11:01,055 --> 01:11:03,855
"S� se s�rb�toreasc� �i la Neapole."
562
01:11:04,956 --> 01:11:07,156
"Dar vestea cea mai mare pentru
tine, Carolina urmeaz�."
563
01:11:07,157 --> 01:11:12,857
"�i voi sp�nzura pe cei doi consuli
ai a�azisei Republici Romane
564
01:11:13,758 --> 01:11:19,558
�i pe mini�trii lor iacobini �n fa�a
Palatului Farnese, unde voi lua cina."
565
01:11:20,359 --> 01:11:21,359
Du-te Ascoli.
566
01:11:41,660 --> 01:11:45,860
Sfin�ia Voastr� �i poate relua
locul la Vatican.
567
01:11:58,561 --> 01:11:59,561
Tr�iasc� Regele!
568
01:12:11,362 --> 01:12:13,562
Jur c� la sta nu m� a�teptam.
569
01:12:17,963 --> 01:12:21,563
Regele Ferdinand, erou,
�i francezii risipi�i.
570
01:12:22,964 --> 01:12:25,864
Mar�ul de lupt� transformat
�ntr-o plimbare pl�cut�.
571
01:12:25,865 --> 01:12:28,665
Generalul Championnet a
p�r�sit Roma.
572
01:12:30,066 --> 01:12:32,166
Din p�cate, omoruri, execu�ii...
573
01:12:33,567 --> 01:12:34,667
Vai de cei �nvin�i!
574
01:12:35,168 --> 01:12:38,468
N-a� fi un bun cuceritor,
drag� Luisa,
575
01:12:39,069 --> 01:12:41,469
�i prefer s� intru �n casa mea,
care z�mbe�te,
576
01:12:41,470 --> 01:12:43,670
dec�t �ntr-un ora� care pl�nge.
577
01:12:50,871 --> 01:12:51,871
A murit.
578
01:12:54,172 --> 01:12:55,472
Cine a murit?
579
01:12:57,073 --> 01:12:59,873
Salvato...
L-au omor�t pe Salvato al meu!
580
01:13:01,374 --> 01:13:05,274
Salvato al t�u?
Ce spui?
581
01:13:06,275 --> 01:13:08,475
Eu nu pot s�-l iubesc,
pentru c� sunt servitoare,
582
01:13:08,476 --> 01:13:09,876
dar dumneavoastr�, da,
pentru c� sunte�i st�p�n�?
583
01:13:10,277 --> 01:13:12,877
Salvat� nu e doar iubitul
dumneavoastr�, ci �i al meu!
584
01:13:27,978 --> 01:13:30,278
Assunta, ce s-a �nt�mplat?
Assunta?
585
01:13:32,479 --> 01:13:36,679
- Michele, tu m� iube�ti, nu?
- Mai mult dec�t pe mine �nsumi.
586
01:13:36,680 --> 01:13:39,280
Atunci, du-te la Roma.
Caut�-l pe Salvato. �tiu c� tr�ie�te.
587
01:13:39,281 --> 01:13:41,981
O simt. G�se�te-l!
588
01:15:58,682 --> 01:16:03,882
- �i �n seara asta? C��i?
- Au decimat compania a treia.
589
01:16:06,483 --> 01:16:08,883
Mereu am spus c� acel Mack
e un idiot!
590
01:16:11,584 --> 01:16:13,684
Cum se poate s� nu-i prind�
pe t�lharii �ia?
591
01:16:13,885 --> 01:16:17,785
Sunt ni�te diavoli, Majestate.
Au incendiat �i tab�ra din Caprarola.
592
01:16:18,786 --> 01:16:20,886
Pentru seara asta ajunge.
593
01:16:26,687 --> 01:16:27,587
Trebuie s� vorbesc Regele!
594
01:16:28,288 --> 01:16:30,788
- Trebuie s� vorbesc neap�rat cu Regele!
- Nu se poate acum...
595
01:16:38,789 --> 01:16:39,989
Nu se mai termin�!
596
01:16:46,890 --> 01:16:50,690
M� descurc.
Ierta�i-m�, sire, dac� sunt �n acest hal.
597
01:16:51,091 --> 01:16:55,991
Dar vin de la Maremma, unde ne-am
�nfruntat cu avangarda du�manului.
598
01:16:57,592 --> 01:16:59,792
- Sunt deja aici?
- Merg �n mar� for�at.
599
01:17:00,393 --> 01:17:01,293
Cine putea s�-�i �nchipuie?
600
01:17:01,794 --> 01:17:03,894
20.000 de francezi �i
voluntari italieni
601
01:17:04,495 --> 01:17:07,595
la ordinul gen. Jaubert �i
ale contelui Carafa.
602
01:17:07,796 --> 01:17:10,196
dar armata noastr� va �ti
cum s�-i �nt�mpine, Majestate.
603
01:17:11,797 --> 01:17:17,397
Da... Dac� gen Championnet
nu ne va fi z�p�cit to�i solda�ii.
604
01:17:22,398 --> 01:17:24,898
Pentru s�rmanii oameni
�mbr�ca�i �n alb.
605
01:17:58,999 --> 01:17:59,699
E un spion!
606
01:18:01,700 --> 01:18:02,600
Ridic�-te!
607
01:18:03,901 --> 01:18:05,101
Sunt de-al vostru!
608
01:18:22,002 --> 01:18:23,602
Dle general, e un spion!
609
01:18:25,803 --> 01:18:28,703
�mpu�ca�i-l!
S� serveasc� drept exemplu.
610
01:18:29,704 --> 01:18:32,504
Dle general, atunci nu voi mai crede
�n predic�ii.
611
01:18:32,705 --> 01:18:33,705
Ce tot spui?
612
01:18:33,906 --> 01:18:36,106
�nainte s� mor sp�nzurat,
trebuia s� devin colonel.
613
01:18:36,707 --> 01:18:37,907
Omul �sta e nebun.
614
01:18:38,008 --> 01:18:40,308
Nu!
�nainte colonel �i, apoi, sp�nzurat!
615
01:18:40,309 --> 01:18:41,209
�mpu�ca�i-l!
616
01:18:51,810 --> 01:18:54,210
Generalul a ordonat s� m� �mpu�ca�i
nu s� m� lega�i la ochi.
617
01:18:56,311 --> 01:18:58,011
Nu vreau s� m� lega�i la ochi!
618
01:18:58,312 --> 01:18:58,912
Michele!
619
01:19:00,113 --> 01:19:03,513
Dle Salvato,
spune�i-le acestor oameni
620
01:19:03,514 --> 01:19:05,714
c� nu e nevoie s� m� lege la ochi
ca s� m� �mpu�te.
621
01:19:06,215 --> 01:19:08,115
Nu v� mi�ca�i de aici!
A�tepta�i!
622
01:19:09,716 --> 01:19:12,216
Generale,
omul acela mi-a salvat via�a.
623
01:19:12,417 --> 01:19:13,917
V� cer s� o cru�a�i pe a lui.
624
01:19:15,418 --> 01:19:16,818
- �i-a salvat via�a...
- Da.
625
01:19:20,519 --> 01:19:21,919
Mul�umesc... Championnet.
626
01:19:35,820 --> 01:19:37,120
E�ti chiar Michele sau
am innebunit?
627
01:19:40,221 --> 01:19:45,821
Napolitani! Acel om i-a salvat via�a
unuia din ofi�erii mei.
628
01:19:47,122 --> 01:19:51,722
�l iert. Vi s-a spus c� francezii
nu iau prizonieri.
629
01:19:52,823 --> 01:19:53,723
V-au min�it.
630
01:19:53,924 --> 01:19:59,524
V� eliberez pe to�i �i voi da
o pu�c� oricui va vrea s� m� urmeze.
631
01:20:00,725 --> 01:20:02,725
S� ridice m�na cine e cu mine.
632
01:20:07,526 --> 01:20:09,826
Ce �i s-a prezis?
C� vei ajunge colonel?
633
01:20:10,227 --> 01:20:14,227
Foarte bine, te numesc colonel
�n slujba Republicii.
634
01:20:17,728 --> 01:20:19,128
Am devenit colonel.
635
01:20:20,229 --> 01:20:21,429
Acum,
mai r�m�ne doar s� fiu sp�nzurat.
636
01:20:21,930 --> 01:20:25,130
- Poveste�te-mi despre Luisa.
- Ea m-a trimis dup� dumneavoastr�.
637
01:20:25,131 --> 01:20:26,431
- Ea te-a trimis?
- Ea.
638
01:20:27,232 --> 01:20:29,432
�ntoarce-te la Luisa �i spune-i
c� ne �ndrept�m c�tre Neapole.
639
01:20:29,533 --> 01:20:31,733
Peste opt sau zece zile
ne vom revedea.
640
01:20:34,934 --> 01:20:36,534
La revedere, colonele Michele!
641
01:20:38,735 --> 01:20:45,035
De ce ai trimis escorta acas�?
642
01:20:45,836 --> 01:20:47,936
Din pruden��, sire
Ca s� nu atragem aten�ia.
643
01:20:49,037 --> 01:20:54,237
Acei iacobini blestema�i au spus c�,
dac� Regele le pic� �n m�n�...
644
01:20:56,338 --> 01:20:59,838
- Dac� le pic� �n m�ini...
- �l sp�nzur� de primul copac.
645
01:21:04,539 --> 01:21:05,739
Atunci, s�-i d�m b�taie!
646
01:21:06,440 --> 01:21:07,940
S�-i d�m b�taie, Ascoli!
D�-i b�taie!
647
01:21:08,141 --> 01:21:11,241
- Asta �i facem, sire.
- S-o facem mai repede.
648
01:21:11,742 --> 01:21:13,542
D�-i b�taie, b�iete!
649
01:21:13,943 --> 01:21:14,743
Gr�be�te-te!
650
01:21:37,544 --> 01:21:38,244
Opre�te!
651
01:21:54,945 --> 01:21:59,445
M� g�ndeam...
Ai idee ce vei face pentru mine?
652
01:22:00,046 --> 01:22:01,546
Ascoli?
653
01:22:04,647 --> 01:22:07,547
- Ai idee?
- Nu, Majestate.
654
01:22:11,548 --> 01:22:13,548
Bine, poate nu vrei...
655
01:22:16,249 --> 01:22:18,549
- Am impresia c� nu vrei...
- Majestate...
656
01:22:19,350 --> 01:22:22,050
- Vrei sau nu vrei?
- Orice dori�i, Majestate.
657
01:22:22,551 --> 01:22:25,051
Bravo! Atunci dezbrac�-te!
Trebuie s� schimb�m hainele.
658
01:22:26,652 --> 01:22:29,652
Hainele, desigur...
A�a c� dac� ne prind iacobinii...
659
01:22:29,753 --> 01:22:32,653
Crez�nd c� tu e�ti Regele,
se vor ocupa numai de tine.
660
01:22:32,754 --> 01:22:34,454
�i �ntre timp, eu fug.
661
01:22:53,455 --> 01:22:54,555
Ce face�i, Majestate?
662
01:22:56,956 --> 01:22:59,956
�inuta...
Par f�cute pentru tine.
663
01:23:08,957 --> 01:23:10,757
Ce caut� solda�ii aceia
pe drumul nostru?
664
01:23:12,758 --> 01:23:14,458
Ce s� caute, Majestate?
Fug.
665
01:23:16,059 --> 01:23:18,259
Fir-ar s� fie. �i eu care credeam
c� noi suntem primii.
666
01:23:18,560 --> 01:23:19,560
Ne-au dep�it deja.
667
01:23:25,361 --> 01:23:27,061
�i vreau s� ajung la Neapole
�naintea lor.
668
01:23:41,962 --> 01:23:43,562
Majestatea Sa, Regele!
669
01:24:12,763 --> 01:24:16,363
Majestatea Voastr� e at�t de amabil�
�nc�t s� ne spun� �i nou�
670
01:24:16,364 --> 01:24:21,064
c�rei noi victorii dator�m bucuria
acestei �ntoarceri nea�teptate?
671
01:24:24,965 --> 01:24:26,165
Lua�i loc, doamn�.
672
01:24:36,166 --> 01:24:38,566
Dumneavoastr� mi-a�i spus
povestea lui Francesco Primo
673
01:24:39,367 --> 01:24:41,967
care, dup� o �nfr�ngere.
i-a scris mamei sale:
674
01:24:42,768 --> 01:24:44,468
"Totul e pierdut, �n afar�
de onoare."
675
01:24:45,769 --> 01:24:47,269
Ei bine,
eu nu v� scriu...
676
01:24:49,570 --> 01:24:51,370
... v� spun personal.
677
01:24:55,071 --> 01:24:55,971
Totul e pierdut,
�n afar� de onoare?
678
01:24:56,072 --> 01:24:59,472
Da. Dar cu o mic� modificare.
679
01:24:59,973 --> 01:25:01,973
Totul e pierdut, chiar �i onoarea.
680
01:25:06,074 --> 01:25:06,874
Sta�i jos.
681
01:25:08,775 --> 01:25:11,275
Dac� m�nca�i �ntr-o pozi�ie incomod�
situa�ia nu va fi mai bun�.
682
01:25:12,576 --> 01:25:13,676
Sta�i jos!
683
01:25:20,977 --> 01:25:22,077
�n s�n�tatea lui Championnet.
684
01:25:23,578 --> 01:25:24,778
�n sf�r�it un om de cuv�nt.
685
01:25:25,479 --> 01:25:27,579
Le promisese iacobinilor s�i
c� se �ntoarce la Roma.
686
01:25:28,380 --> 01:25:29,180
�i s-a �ntors.
687
01:25:30,281 --> 01:25:31,881
Championnet e la Roma?
688
01:25:34,082 --> 01:25:34,982
Pe mine m� �ntreba�i?
689
01:25:36,283 --> 01:25:39,883
Pe mine m� �ntreab�.
�ntreba�i-l pe generalul dv, Mack.
690
01:25:42,184 --> 01:25:45,484
�ntreba�ii pe cei 60.000 de bie�i
oameni �mbr�ca�i �n austrieci,
691
01:25:46,185 --> 01:25:48,785
care se �ntorc acas� �n grab�
�i f�r� ru�ine.
692
01:25:49,686 --> 01:25:51,286
Pentru c� ru�inea e doar pentru noi.
693
01:25:57,087 --> 01:26:00,287
Pute�i s�-mi spune�i
ce-i cu mascarada asta?
694
01:26:07,888 --> 01:26:12,088
Dac� ne-ar fi prins iacobinii,
l-ar fi sp�nzurat pe el, nu pe mine.
695
01:26:12,289 --> 01:26:13,489
�n�elegi?
696
01:26:14,590 --> 01:26:18,490
Dragul meu Ascoli, n-ai fi avut timp
s� explici ne�n�elegerea.
697
01:26:18,991 --> 01:26:20,591
La asta nu te-ai g�ndit, nu?
698
01:26:23,192 --> 01:26:26,292
Ba m-am g�ndit, Majestate.
De aceea am f�cut-o.
699
01:26:30,893 --> 01:26:35,193
M� faci s� pl�ng, prietene.
P�strez� hainele.
700
01:26:36,394 --> 01:26:38,194
�n ziua c�nd vrei vrea s�-mi ceri
vreo favoare,
701
01:26:38,295 --> 01:26:40,995
vino �mbr�cat a�a �i ��i
voi da orice.
702
01:26:42,596 --> 01:26:43,096
Tot!
703
01:26:45,796 --> 01:26:47,996
Mul�imea a auzit c� Regele
s-a �ntors.
704
01:26:48,297 --> 01:26:50,697
Vor s�-l vad�, vor s� �tie...
705
01:27:01,698 --> 01:27:04,198
Nu!
Nu v� pute�i ar�ta, sire.
706
01:27:04,899 --> 01:27:06,699
Peste c�teva zile,
Championnet va fi aici, �n aceast� sal�.
707
01:27:07,200 --> 01:27:10,300
Dar nu ne va g�si.
708
01:27:10,701 --> 01:27:13,201
Amiralul Nelson
ne va duce la Palermo.
709
01:27:13,702 --> 01:27:15,802
Nu le pute�i spune acestor...
710
01:27:23,403 --> 01:27:27,103
Navele mele stau la dispozi�ia
familiei Regale �i Cur�ii.
711
01:27:28,304 --> 01:27:32,004
Mul�umesc, Amirale.
Dar eu nu-mi p�r�sesc poporul.
712
01:27:32,905 --> 01:27:37,305
La bordul navelor engleze, am fi...
a�i fi �n siguran��, sire.
713
01:27:40,506 --> 01:27:41,206
Spune�i oamenilor c� le voi vorbi...
714
01:27:48,607 --> 01:27:49,207
M�ine.
715
01:27:59,208 --> 01:28:02,508
Nu, Regele nu este.
Nu suntem aici.
716
01:28:06,809 --> 01:28:09,509
Stinge�i luminile!
Lua�i candelabrele!
717
01:28:10,710 --> 01:28:15,010
Pleca�i to�i! Pleca�i!
Noapte bun�.
718
01:28:23,311 --> 01:28:26,511
Sire, scuza�i-m�, dar m�ine
ar putea fi prea t�rziu.
719
01:28:27,212 --> 01:28:32,112
Unii tic�lo�i spun c� armata
a fost abandonat�.
720
01:28:32,113 --> 01:28:33,113
Am spus m�ine!
721
01:28:47,314 --> 01:28:49,214
Dac� r�m�nem, v� vor t�ia capul.
722
01:28:51,615 --> 01:28:53,815
Fire�te,
dup� ce-l vor t�ia pe al meu.
723
01:30:04,116 --> 01:30:04,816
Sta�i pe loc!
724
01:30:08,017 --> 01:30:10,417
Majestate,
au otr�vit c�inele Regelui.
725
01:30:14,618 --> 01:30:15,318
Doamne!
726
01:30:29,319 --> 01:30:33,819
Veni�i! Preg�ti�i bagajele mele,
ale Regelui �i ale prin�ilor.
727
01:30:34,420 --> 01:30:37,620
Repede! �i �n lini�te!
M�ine, Curtea pleac� spre Sicilia!
728
01:31:08,521 --> 01:31:09,721
Plec�m la Palermo.
729
01:31:19,722 --> 01:31:21,822
�i-au g�sit c�inele mort
la picioarele tronului.
730
01:31:23,323 --> 01:31:24,123
Otr�vit.
731
01:31:57,024 --> 01:31:58,524
Tr�ie�te!
Se �ntoarce la tine.
732
01:31:58,825 --> 01:32:00,025
Am �nvins, Luisa!
733
01:32:02,526 --> 01:32:03,626
Poveste�te.mi!
Ce se �nt�mpl�?
734
01:32:03,827 --> 01:32:07,127
Vino. Mul�imea e furioas�,
iacobinii ocup� str�zile.
735
01:32:13,628 --> 01:32:14,928
S� urc�m pe acoperi�,
s� vedem.
736
01:32:14,929 --> 01:32:16,929
Ascult�! E revolt�.
Regele n-a ie�it la balcon.
737
01:32:16,930 --> 01:32:18,730
P�r�se�te Neapole,
�i p�r�se�te poporul.
738
01:32:18,731 --> 01:32:22,231
- �i francezii? Salvato?
- Cur�nd vor fi aici.
739
01:32:22,232 --> 01:32:25,032
De-acolo nu se vede.
Portul militar e �nchis.
740
01:32:25,133 --> 01:32:27,433
Regele se �mbarc� �mpreun�
cu tezaurul de stat �i toat� Curtea.
741
01:32:29,534 --> 01:32:32,634
�i so�ul t�u va pleca.
La noapte.
742
01:32:34,135 --> 01:32:37,935
Eu nu voi p�r�si Neapole!
Salvato va veni �i eu �l voi a�tepta.
743
01:32:39,436 --> 01:32:42,136
Sanfelice e un om bun.
Spune-i �i va �n�elege.
744
01:32:45,037 --> 01:32:48,637
Ajut�-m�, Michele.
Nu sunt at�t de puternic�.
745
01:32:50,138 --> 01:32:53,038
A-i spune lui Luciano �nseamn�
s�-l privesc �n ochi.
746
01:32:53,539 --> 01:32:54,439
Nu voi reu�i.
747
01:33:00,040 --> 01:33:01,740
Trebuie s� m� �mbrac.
748
01:33:04,141 --> 01:33:06,941
Imediat ce se va l�sa �ntunericul,
o barc� v� va a�tepta la digul p�r�sit.
749
01:33:12,442 --> 01:33:16,842
Sanfelice nu m� va g�si aici.
Plec din casa asta.
750
01:33:19,443 --> 01:33:20,743
M� duc eu la Salvato.
Spune-mi unde e!
751
01:34:11,844 --> 01:34:14,044
To�i oamenii din �nchisori
au fost elibera�i!
752
01:39:20,770 --> 01:39:24,445
Eu plec. Nu po�i s� m� �mpiedici.
Nimeni nu m� poate �mpiedica.
753
01:39:25,646 --> 01:39:26,746
C�t de bine te cunosc, Luisa.
754
01:39:26,847 --> 01:39:29,947
Vrei s�-mi faci un cadou
pe care eu nu-l pot accepta.
755
01:39:33,748 --> 01:39:34,548
Un cadou?
756
01:39:34,549 --> 01:39:35,849
Da, cel de a pleca �mpreun� cu mine.
757
01:39:36,050 --> 01:39:40,450
E�ti liber� s� r�m�i aici, la Neapole,
�n casa pe care o iube�ti.
758
01:39:42,351 --> 01:39:43,451
Voi pleca singur.
759
01:39:44,352 --> 01:39:46,052
Trebuie s�-i urmez pe Rege
�i pe Regin�.
760
01:39:46,553 --> 01:39:48,453
Nu-l pot p�r�si pe principele
Francisc.
761
01:39:49,854 --> 01:39:51,254
Tu nu ai obliga�ia asta.
762
01:39:52,855 --> 01:39:54,955
Tu... Luciano...
763
01:39:55,956 --> 01:39:57,556
Nu trebuie s� te g�nde�ti la mine.
764
01:40:00,757 --> 01:40:02,357
�n cur�nd francezii vor fi
la Neapole.
765
01:40:04,758 --> 01:40:08,458
Mul�i prieteni de-ai mei ca Cirillo,
sunt iacobini.
766
01:40:09,259 --> 01:40:10,859
N-ai de ce s� te temi.
767
01:40:19,060 --> 01:40:21,360
�i eu care credeam c� te-am pierdut.
768
01:40:22,861 --> 01:40:25,061
�n ultima vreme te-am sim�it
a�a departe.
769
01:40:25,962 --> 01:40:28,362
- Nu �tiam cum s� ajung la tine.
- �nceteaz�, te rog!
770
01:40:29,463 --> 01:40:30,963
Nu suport s� te v�d a�a.
771
01:40:32,164 --> 01:40:34,964
�l voi ruga pe Michele s�
vegheze asupra ta
772
01:40:34,965 --> 01:40:36,765
�i voi fi lini�tit,
pentru c� Michele e curajos.
773
01:40:39,266 --> 01:40:41,166
M� crezi �n stare s� tr�iesc
f�r� tine?
774
01:40:46,067 --> 01:40:50,667
O femeie de v�rsta ta nu are de ce
s� pl�ng� dup� un so� ca mine.
775
01:40:53,068 --> 01:40:55,868
Am nevoie de tine, Luciano.
Ce trebuie s� fac?
776
01:40:56,169 --> 01:40:57,469
Numai tu po�i s� m� aju�i.
777
01:41:02,070 --> 01:41:04,770
Ce e �n ad�ncul sufletului t�u?
778
01:41:13,271 --> 01:41:17,271
�n sufletul meu, �in la tine.
779
01:41:20,072 --> 01:41:26,672
E�ti prietenul meu, inteligen�a mea,
bun�tatea mea.
780
01:41:27,973 --> 01:41:30,673
Tat�l meu ne-a unit
�i voi pleca �mpreun� cu tine.
781
01:41:33,674 --> 01:41:35,274
�nseamn� c� m� iube�ti cu adev�rat!
782
01:41:43,975 --> 01:41:46,375
Iart�-m�...
Te fac s� pl�ngi.
783
01:41:52,776 --> 01:41:53,676
C�nd plec�m?
784
01:42:16,277 --> 01:42:19,477
Valizele sunt deja �n barc�.
Gr�bi�i-v�!
785
01:42:24,178 --> 01:42:25,878
Reu�i�i s� ne duce�i la vapor?
786
01:42:26,279 --> 01:42:28,779
�ncerc�m, dar s� ne gr�bim,
nivelul m�rii cre�te!
787
01:42:28,880 --> 01:42:32,780
Una din b�rci s-a r�sturnat deja.
�ncredin�a�i-v� sufletele Domnului!
788
01:42:37,581 --> 01:42:41,681
S-a rupt sfoara! Acosteaz�!
Haide odat�!
789
01:42:44,082 --> 01:42:46,582
Nu! Mergem �n larg!
790
01:42:47,183 --> 01:42:49,483
- Veni�i �napoi!
- So�ia mea r�m�ne aici!
791
01:42:50,584 --> 01:42:56,284
- Las�-m� s� vin cu tine!
- Nu pot s� se �ntoarc�!
792
01:42:56,685 --> 01:43:01,585
- A�teapt�!
- Nu vreau s�-�i pun via�a �n pericol.
793
01:43:02,986 --> 01:43:04,386
Dar trebuie s� vin!
794
01:43:08,087 --> 01:43:09,087
Ia-m� cu tine!
795
01:43:09,588 --> 01:43:11,888
Michele, o las �n grija ta!
796
01:43:12,089 --> 01:43:15,089
Nu m� l�sa aici!
Nu pot s� r�m�n...
797
01:43:15,090 --> 01:43:16,290
Du-te, Luisa!
798
01:43:27,291 --> 01:43:29,391
Tu nu �tii c� iubesc
un alt b�rbat.
66228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.