All language subtitles for Le.bureau.des.legendes.S01E10.BluRay.x264-FiDO-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,076 THE CHARACTERS AND SITUATIONS IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,156 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL. 3 00:00:06,200 --> 00:00:10,113 THE BUREAU 4 00:00:13,280 --> 00:00:17,280 Ripped & Corrected By mstoll February 2017 5 00:02:25,440 --> 00:02:28,557 SIX DAYS EARLIER 6 00:02:33,960 --> 00:02:35,473 - Good morning. - Morning. 7 00:02:41,440 --> 00:02:43,476 Is there any news from Marina Loiseau? 8 00:02:43,680 --> 00:02:44,635 Not yet. 9 00:02:55,760 --> 00:02:57,034 - Morning. - Good morning. 10 00:03:08,440 --> 00:03:10,670 But I do have news about Nadia El Mansour. 11 00:03:16,880 --> 00:03:19,872 I did some research and I can fill you in on the situation. 12 00:03:20,080 --> 00:03:21,957 Why were you researching her? 13 00:03:23,080 --> 00:03:24,035 For you. 14 00:03:24,240 --> 00:03:25,195 Why? 15 00:03:25,400 --> 00:03:26,355 I don't know. 16 00:03:27,400 --> 00:03:29,516 I thought you wouldn't allow yourself to do it, 17 00:03:29,720 --> 00:03:31,631 so I asked a few people in the Syrian office. 18 00:03:31,840 --> 00:03:33,353 And why wouldn't I do that myself? 19 00:03:34,240 --> 00:03:36,117 Have you been able to find out what's going on? 20 00:03:37,040 --> 00:03:38,792 - No. - Well, I have. 21 00:03:39,280 --> 00:03:40,759 Do you want me to tell you? 22 00:03:40,960 --> 00:03:41,915 Go on. 23 00:03:42,120 --> 00:03:43,109 There's no news. 24 00:03:43,320 --> 00:03:46,073 They are saying she's touring Asia for the Foundation. 25 00:03:47,400 --> 00:03:49,038 No one's questioning her absence. 26 00:03:50,160 --> 00:03:52,355 No organisation is worried about her. 27 00:03:52,560 --> 00:03:54,391 Even her family doesn't seem worried. 28 00:03:54,600 --> 00:03:56,875 I don't know what that means, but that's what I know. 29 00:03:58,400 --> 00:03:59,355 Thank you. 30 00:04:00,200 --> 00:04:01,155 No problem. 31 00:04:12,440 --> 00:04:13,509 I want to thank you. 32 00:04:14,560 --> 00:04:15,709 Did they let you in? 33 00:04:17,280 --> 00:04:20,477 Yes, they gave me access to the monitoring system. 34 00:04:45,800 --> 00:04:47,711 There. That's them. 35 00:04:49,680 --> 00:04:53,355 What happens if the Lefkir mole can't get them here within a week? 36 00:04:55,520 --> 00:04:57,636 He'll be discovered and killed. He knows that. 37 00:04:59,040 --> 00:05:00,393 How do you think he'll do it? 38 00:05:00,600 --> 00:05:01,635 I don't know. 39 00:05:02,280 --> 00:05:05,397 If it was me, I'd put a scorpion in Cyclone's boxers. 40 00:05:06,120 --> 00:05:08,031 He wouldn't last a week without treatment. 41 00:05:08,320 --> 00:05:12,313 But how will he persuade the others to go to that particular clinic? 42 00:05:12,520 --> 00:05:13,509 Raymond... 43 00:05:14,520 --> 00:05:15,475 OK, I'll shut up. 44 00:05:17,200 --> 00:05:18,428 Thanks for your help. 45 00:05:34,240 --> 00:05:35,195 Coming. 46 00:05:41,880 --> 00:05:43,791 I want to talk to you about Nadia El Mansour. 47 00:05:44,000 --> 00:05:45,592 Nadia El Mansour? 48 00:05:46,240 --> 00:05:48,231 I think she's been imprisoned somewhere. 49 00:05:48,440 --> 00:05:50,317 She's supposed to be on a Foundation tour 50 00:05:50,520 --> 00:05:51,794 but there's no trace of her. 51 00:05:52,000 --> 00:05:53,228 I think she's been arrested. 52 00:05:54,040 --> 00:05:54,995 So? 53 00:05:55,200 --> 00:05:56,792 Can we do something to help her? 54 00:06:03,760 --> 00:06:05,557 The only thing we can do, Guillaume, 55 00:06:06,400 --> 00:06:08,834 is hand her file over to Foreign Affairs. 56 00:06:09,040 --> 00:06:10,996 Help can only be given on a diplomatic level 57 00:06:11,200 --> 00:06:12,599 and that's not going to happen. 58 00:06:14,200 --> 00:06:15,872 Things are changing very quickly. 59 00:06:17,200 --> 00:06:18,394 You've not been back long 60 00:06:18,600 --> 00:06:21,797 but since then, the entire game has shifted. 61 00:06:23,040 --> 00:06:24,678 The rules have been reversed. 62 00:06:26,000 --> 00:06:28,116 Before, there was Syria, 63 00:06:28,320 --> 00:06:29,548 the Americans, 64 00:06:30,640 --> 00:06:31,595 and us. 65 00:06:32,680 --> 00:06:35,399 Now, there's Syria 66 00:06:36,720 --> 00:06:37,755 and the Americans 67 00:06:38,560 --> 00:06:40,278 against Islamic State. 68 00:06:42,440 --> 00:06:43,589 Syria, Russia, Iran... 69 00:06:43,800 --> 00:06:46,314 Everyone will be together against Islamic State. 70 00:06:47,400 --> 00:06:50,597 I guarantee you the Americans will choose an intermediary soon 71 00:06:50,800 --> 00:06:51,869 to talk to the Syrians. 72 00:06:52,080 --> 00:06:53,593 They won't talk to them directly. 73 00:06:53,800 --> 00:06:57,918 But in this new game, we're at the back of the bus. 74 00:06:58,120 --> 00:06:59,235 Right at the back. 75 00:06:59,440 --> 00:07:01,317 People don't want to see or talk to us. 76 00:07:02,920 --> 00:07:04,273 So go to Foreign Affairs, 77 00:07:04,480 --> 00:07:07,677 ask them to take action towards Nadia El Mansour's release. 78 00:07:08,440 --> 00:07:10,396 Bashar al-Assad will ask, 79 00:07:10,600 --> 00:07:12,033 "Why would I do that?" 80 00:07:12,240 --> 00:07:13,639 We're allies now. 81 00:07:13,840 --> 00:07:15,193 "You like me now. 82 00:07:15,880 --> 00:07:17,711 "If I say no, what will you do? 83 00:07:17,920 --> 00:07:18,875 "Nothing. 84 00:07:19,760 --> 00:07:20,954 "So I'm saying no." 85 00:07:45,560 --> 00:07:46,629 So? 86 00:07:47,280 --> 00:07:48,838 They're not going anywhere. 87 00:07:50,480 --> 00:07:52,755 They go to the village nearby, they come back... 88 00:07:52,960 --> 00:07:54,439 Sometimes they go over there. 89 00:07:54,640 --> 00:07:56,278 34 km from their camp. 90 00:07:57,640 --> 00:08:00,359 I've no idea what's there. Maybe it's where they take a crap. 91 00:08:01,320 --> 00:08:03,959 What's the point of staying in front of your screen all day? 92 00:08:04,600 --> 00:08:06,591 So I can keep a close eye on Cyclone. 93 00:08:16,360 --> 00:08:17,634 Come on. 94 00:08:18,320 --> 00:08:19,275 What about you? 95 00:08:21,560 --> 00:08:22,515 Nothing. 96 00:08:24,160 --> 00:08:25,559 I'm sick of it. 97 00:08:31,480 --> 00:08:32,913 Marie-Jeanne! Phone. 98 00:08:39,600 --> 00:08:40,555 Yes? 99 00:08:42,960 --> 00:08:43,915 No. 100 00:08:47,040 --> 00:08:47,995 Are you sure? 101 00:08:49,320 --> 00:08:50,275 OK, thank you. 102 00:08:53,240 --> 00:08:55,913 She is on the passenger list for the Paris/Tbilisi flight, 103 00:08:56,120 --> 00:08:57,394 but not Tbilisi/Tehran. 104 00:08:58,600 --> 00:09:00,750 A passenger says they made a woman disembark. 105 00:09:01,360 --> 00:09:02,952 - They? - The crew. 106 00:09:03,920 --> 00:09:04,875 Shit. 107 00:09:07,280 --> 00:09:08,315 I'll go and tell them. 108 00:09:15,480 --> 00:09:16,435 Yes? 109 00:10:24,320 --> 00:10:25,719 Why am I here? 110 00:10:36,240 --> 00:10:37,878 I need to let people know. 111 00:11:08,920 --> 00:11:11,309 - When are you leaving? - End of next week. 112 00:11:11,440 --> 00:11:13,237 - Where are you going? - South, Ard�che. 113 00:11:13,440 --> 00:11:14,509 You never go very far. 114 00:11:14,720 --> 00:11:15,755 I never fly. 115 00:11:15,960 --> 00:11:16,915 Why not? 116 00:11:17,320 --> 00:11:18,673 Because I'm scared. 117 00:11:19,800 --> 00:11:21,028 What are you scared of? 118 00:11:22,880 --> 00:11:23,869 I don't know. 119 00:11:24,000 --> 00:11:26,116 I'm scared of dying, of being frightened. 120 00:11:26,320 --> 00:11:27,594 I know, it's ridiculous. 121 00:11:28,320 --> 00:11:30,709 You know that crashes are very rare. 122 00:11:30,920 --> 00:11:32,672 Statistics don't work on me. 123 00:11:33,680 --> 00:11:36,353 Yes, I know what you mean. I'm like you. 124 00:11:36,560 --> 00:11:37,834 Look at us. 125 00:11:38,040 --> 00:11:40,554 It's very rare we have an issue with one of our agents. 126 00:11:40,760 --> 00:11:41,749 Nigh on impossible. 127 00:11:41,960 --> 00:11:44,633 So two catastrophes are really impossible. 128 00:11:45,320 --> 00:11:46,275 And yet... 129 00:11:47,400 --> 00:11:50,153 The passengers on the second Malaysian Airlines flight 130 00:11:50,360 --> 00:11:51,713 used the same reasoning. 131 00:11:53,520 --> 00:11:55,192 The one that crashed in Ukraine. 132 00:11:57,120 --> 00:11:59,236 Will you bring me back some candied chestnuts? 133 00:11:59,440 --> 00:12:00,998 Yes, no need to ask. 134 00:12:17,400 --> 00:12:18,515 Sir. 135 00:12:19,080 --> 00:12:20,069 Cuban. 136 00:12:20,600 --> 00:12:21,953 - Puerto Rican. - No, thank you. 137 00:12:22,160 --> 00:12:23,798 Try this one instead. 138 00:12:26,640 --> 00:12:28,073 Mr Vincent, I presume? 139 00:12:28,280 --> 00:12:29,235 Mr al-Khatib. 140 00:12:36,240 --> 00:12:38,470 The message you left with my secretary 141 00:12:38,680 --> 00:12:41,148 was intriguing enough to interest me. 142 00:12:41,840 --> 00:12:44,991 Even more so since we never had a chance to meet 143 00:12:45,200 --> 00:12:47,270 when you were Mr Paul Lefebvre. 144 00:12:49,200 --> 00:12:50,474 I'm listening. 145 00:12:51,240 --> 00:12:53,435 Do you have any news about Nadia El Mansour? 146 00:12:54,680 --> 00:12:55,669 No. 147 00:12:58,960 --> 00:13:02,032 If you did have news, would you be able to help her? 148 00:13:03,400 --> 00:13:05,356 No, I don't think so. 149 00:13:06,840 --> 00:13:09,912 Could you get a message to someone who could help her? 150 00:13:11,760 --> 00:13:12,875 What message? 151 00:13:13,440 --> 00:13:14,589 I want to make an offer. 152 00:13:16,720 --> 00:13:19,359 It would have to be a very attractive one. 153 00:13:19,560 --> 00:13:20,595 Those who've sent me 154 00:13:20,800 --> 00:13:22,916 think my presence here is attraction enough. 155 00:13:25,440 --> 00:13:26,759 The Americans. 156 00:13:26,960 --> 00:13:30,157 They've picked me because I'm a safe intermediary 157 00:13:30,360 --> 00:13:31,509 and I'm undetectable. 158 00:13:34,360 --> 00:13:35,998 Who can prove that to me? 159 00:13:36,960 --> 00:13:39,076 Ask for confirmation and you'll get it. 160 00:13:47,600 --> 00:13:50,319 A statement on Al Jazeera 161 00:13:50,520 --> 00:13:52,431 coming from the CIA 162 00:13:52,640 --> 00:13:59,318 stating that Syria's chemical weapons are being demobilised. 163 00:13:59,520 --> 00:14:00,635 You'll have it. 164 00:14:03,760 --> 00:14:06,320 Is French intelligence at the DGSE in the know? 165 00:14:06,520 --> 00:14:07,555 No, of course not. 166 00:14:07,760 --> 00:14:09,751 I'm trying to obtain what they've denied me. 167 00:14:11,040 --> 00:14:12,553 Nadia El Mansour's life. 168 00:14:14,240 --> 00:14:15,309 And her freedom. 169 00:14:18,160 --> 00:14:20,435 Once I've had the confirmation we've discussed, 170 00:14:20,640 --> 00:14:24,713 I might be able to get in touch with my friends 171 00:14:24,920 --> 00:14:28,151 to see if we can find a solution. 172 00:19:14,920 --> 00:19:15,909 Hello. 173 00:19:16,040 --> 00:19:17,268 Mr Vincent? 174 00:19:17,760 --> 00:19:18,715 Yes. 175 00:19:19,080 --> 00:19:22,152 Mr Hachem al-Khatib would like to meet you for lunch next Saturday. 176 00:19:22,800 --> 00:19:23,949 Is this convenient? 177 00:19:24,960 --> 00:19:25,949 Yes. 178 00:19:27,440 --> 00:19:30,193 He suggests you meet him at his lawyer's flat, Mr Chehlaoui. 179 00:19:30,400 --> 00:19:33,836 He's not in Paris right now but he's happy for you to use his flat. 180 00:19:35,720 --> 00:19:36,709 Fine. 181 00:19:43,960 --> 00:19:45,518 What time do you call this? 182 00:19:45,720 --> 00:19:48,109 I went home for an hour to have a shower. 183 00:19:48,320 --> 00:19:49,275 Good. 184 00:19:53,640 --> 00:19:55,278 Perhaps it'll be like a match. 185 00:19:55,480 --> 00:19:57,152 Nothing happens for 75 minutes, 186 00:19:57,360 --> 00:19:59,510 then I go for a piss and someone scores a goal. 187 00:20:02,360 --> 00:20:03,395 Any news on Loiseau? 188 00:20:05,200 --> 00:20:06,235 No. 189 00:20:14,880 --> 00:20:15,835 It worked. 190 00:20:30,040 --> 00:20:32,349 They've moved 200 km towards Felis. 191 00:20:32,560 --> 00:20:34,551 - So they're on their way? - They are. 192 00:20:56,560 --> 00:20:57,959 It seems they're on the move. 193 00:20:58,960 --> 00:20:59,915 Slowly. 194 00:21:00,080 --> 00:21:01,593 It's the calm before the storm. 195 00:21:03,520 --> 00:21:05,238 Have we covered everything? 196 00:21:05,440 --> 00:21:06,429 Yes. 197 00:21:07,240 --> 00:21:08,355 You know where to find us. 198 00:21:09,280 --> 00:21:11,350 It's hard to give your baby up, right? 199 00:21:11,560 --> 00:21:12,788 It's his baby. 200 00:21:14,000 --> 00:21:15,672 I've been in your shoes, you know. 201 00:21:16,240 --> 00:21:19,835 And when the assholes from Head of Operations take over... 202 00:21:20,040 --> 00:21:21,075 "Ciao, bye, off you go, 203 00:21:21,280 --> 00:21:23,475 "thanks for your ideas but now it's our turn." 204 00:21:23,680 --> 00:21:24,874 I used to hate that. 205 00:21:25,920 --> 00:21:27,956 - We'll keep you updated. - Thank you. 206 00:21:36,640 --> 00:21:38,198 Do you mind if I take a few days off? 207 00:21:38,400 --> 00:21:39,549 - Now? - Yes. 208 00:21:40,520 --> 00:21:43,796 Why now? Things are happening this weekend. 209 00:21:44,000 --> 00:21:46,719 - What do you want me to do? - Don't leave me on my own. 210 00:21:47,720 --> 00:21:48,675 You can phone me. 211 00:21:49,360 --> 00:21:50,315 I'm just joking. 212 00:21:50,520 --> 00:21:51,748 Take three days off. 213 00:21:51,960 --> 00:21:55,430 You're right not to hang around, hoping they'll keep us informed. 214 00:21:56,080 --> 00:21:59,390 - What are you going to do? - I'm going to see my father. 215 00:22:00,120 --> 00:22:01,758 It'll give me something to do. 216 00:22:02,400 --> 00:22:05,915 With a bit of luck you'll ring me during the night to say it's over. 217 00:22:07,680 --> 00:22:08,635 OK. 218 00:22:17,640 --> 00:22:18,595 Come in. 219 00:22:20,920 --> 00:22:23,070 I'm leaving for a few days. I wanted to see you. 220 00:22:23,240 --> 00:22:24,195 OK. 221 00:22:24,320 --> 00:22:25,355 What about Loiseau? 222 00:22:25,560 --> 00:22:26,675 I'm not worried. 223 00:22:26,880 --> 00:22:29,030 She's alone in the wild and you're not worried. 224 00:22:29,160 --> 00:22:30,149 Not really. 225 00:22:30,280 --> 00:22:31,918 She's been trained for this. 226 00:22:32,960 --> 00:22:34,359 You're testing her, right? 227 00:22:35,320 --> 00:22:36,435 You know where she is. 228 00:22:37,880 --> 00:22:39,472 - No. - Is it to see how I react? 229 00:22:39,680 --> 00:22:42,513 - To check I'm doing my job properly? - No. 230 00:22:43,360 --> 00:22:44,839 You're right. I agree with you. 231 00:22:45,520 --> 00:22:46,794 It feels a lot like a test. 232 00:22:47,000 --> 00:22:49,468 But I swear it's not from here. It's not from me. 233 00:22:51,400 --> 00:22:53,960 - Do you expect me to believe you? - I promise you. 234 00:22:55,520 --> 00:22:57,511 I'm not worried because you've trained her. 235 00:22:58,160 --> 00:23:00,310 And I know that wherever she is she'll be OK. 236 00:23:05,080 --> 00:23:06,069 OK. 237 00:23:40,200 --> 00:23:41,155 Mr Vincent. 238 00:23:42,560 --> 00:23:43,595 Mr Chehlaoui. 239 00:23:47,040 --> 00:23:48,155 I wasn't going to be here, 240 00:23:48,360 --> 00:23:50,271 but I was able to rearrange my schedule. 241 00:23:54,000 --> 00:23:55,149 Take a seat. 242 00:23:56,720 --> 00:23:58,039 Hachem won't be long. 243 00:23:58,560 --> 00:24:01,154 Would you like something to drink while we wait for him? 244 00:24:01,360 --> 00:24:05,148 Gin, whisky, or perhaps a glass of wine? 245 00:24:05,360 --> 00:24:07,430 I'd rather get down to business if that's OK. 246 00:24:09,720 --> 00:24:11,278 Can you tell me what right you have 247 00:24:11,480 --> 00:24:13,755 to make an offer to a Syrian citizen in our name? 248 00:24:13,960 --> 00:24:15,473 The offer was addressed to you. 249 00:24:15,680 --> 00:24:18,148 - To us as well? - To you alone. 250 00:24:19,840 --> 00:24:23,355 How did you know we had microphones in the cigar room at the Forum Hotel? 251 00:24:24,320 --> 00:24:26,788 Do you think the CIA can install mics in a public area 252 00:24:27,000 --> 00:24:29,116 without French intelligence knowing? 253 00:24:30,640 --> 00:24:33,313 At least when we want to get a message to you we know how. 254 00:24:35,720 --> 00:24:37,392 What are we talking about exactly? 255 00:24:38,200 --> 00:24:41,636 I was put in contact with a Syrian intelligence agent. 256 00:24:42,120 --> 00:24:43,109 Nadim El Bachir. 257 00:24:43,320 --> 00:24:44,594 He tried to recruit me. 258 00:24:46,160 --> 00:24:48,116 I suggest we re-establish the contact 259 00:24:48,320 --> 00:24:52,632 so you can communicate with Syrian intelligence discreetly. 260 00:24:53,600 --> 00:24:55,113 Why would that interest us? 261 00:24:56,120 --> 00:24:58,634 If it doesn't interest you, then I shouldn't be here. 262 00:25:00,400 --> 00:25:03,153 Why isn't French intelligence sorting this out themselves? 263 00:25:03,360 --> 00:25:06,033 - Sorting what out? - Mrs El Mansour's release. 264 00:25:06,920 --> 00:25:09,912 Because they have neither the resources nor the will. 265 00:25:10,120 --> 00:25:12,759 - And we do? - That's why I'm making this offer. 266 00:25:13,560 --> 00:25:15,551 Why would we have the resources the help you? 267 00:25:16,760 --> 00:25:19,149 If you don't, then no one can help her. 268 00:25:20,680 --> 00:25:22,113 I'll have tried everything. 269 00:25:27,640 --> 00:25:30,598 I assume you have procedures for this type of situation. 270 00:25:31,320 --> 00:25:32,594 I'm willing to cooperate. 271 00:25:35,280 --> 00:25:36,269 One moment. 272 00:25:43,440 --> 00:25:45,078 I'd like a drink, please. 273 00:25:56,800 --> 00:25:58,916 You're definitely willing to cooperate? 274 00:25:59,120 --> 00:26:00,075 Yes. 275 00:26:00,760 --> 00:26:02,716 Will you take a lie detector test? 276 00:26:02,920 --> 00:26:03,875 Yes. 277 00:26:05,520 --> 00:26:09,035 We'll have to move this interrogation to a more appropriate location. 278 00:26:11,000 --> 00:26:12,991 You mustn't know where we're taking you. 279 00:26:14,320 --> 00:26:16,629 Can you take your jacket off, please? 280 00:27:09,240 --> 00:27:10,309 I'm sorry. 281 00:27:17,880 --> 00:27:19,711 I understand. You want my knickers? 282 00:27:46,640 --> 00:27:48,790 This is Tehran, this is Tbilisi. 283 00:27:49,120 --> 00:27:52,317 Iranian and Georgian secret services have been in contact a lot recently. 284 00:27:52,440 --> 00:27:53,395 Malotru was right. 285 00:27:53,600 --> 00:27:54,555 As always. 286 00:27:56,880 --> 00:27:58,074 - No? - Yes. 287 00:27:59,840 --> 00:28:01,558 The Iranians are testing Loiseau 288 00:28:01,760 --> 00:28:03,716 with help from their Georgian friends. 289 00:28:04,560 --> 00:28:06,391 Whatever happens, we don't make a move. 290 00:28:06,600 --> 00:28:08,397 We'll compromise her position. 291 00:28:08,600 --> 00:28:10,989 We must pray she doesn't panic and try to contact us. 292 00:28:11,200 --> 00:28:12,599 It's what they're waiting for. 293 00:28:14,600 --> 00:28:16,397 - Do you think she'll resist? - Yes. 294 00:28:18,800 --> 00:28:20,153 She has to. 295 00:28:20,680 --> 00:28:21,635 Yes. 296 00:28:21,760 --> 00:28:23,830 She absolutely has to. 297 00:28:43,320 --> 00:28:44,275 Hello? 298 00:28:44,440 --> 00:28:45,714 Reza, hi, it's Marina. 299 00:28:45,920 --> 00:28:47,239 - I'm sorry... - Marina! 300 00:28:47,440 --> 00:28:49,112 We're all worried, where are you? 301 00:28:49,320 --> 00:28:51,709 We waited three days at the airport without any news. 302 00:28:51,920 --> 00:28:52,909 I can't talk for long. 303 00:28:53,120 --> 00:28:55,634 I'm at the Tbilisi stopover. They took me off the plane. 304 00:28:55,840 --> 00:28:56,875 I don't understand why. 305 00:28:57,080 --> 00:28:59,071 They say there's something in my suitcase. 306 00:28:59,280 --> 00:29:01,077 I'm stuck in a hotel near the airport. 307 00:29:01,280 --> 00:29:02,998 Reza, you need to help me. 308 00:29:03,200 --> 00:29:05,077 I'll see what I can do. Which hotel? 309 00:29:05,280 --> 00:29:07,919 Near the airport. It's written in Russian. 310 00:29:08,120 --> 00:29:09,394 Wait, I'm going to ask. 311 00:29:15,880 --> 00:29:18,030 Tbilisi Hotel, I think. 312 00:29:18,240 --> 00:29:21,073 OK. Don't move. Don't worry. 313 00:29:21,280 --> 00:29:23,316 I'll sort this out. We'll get you out of there. 314 00:29:23,520 --> 00:29:24,475 Thank you. 315 00:29:48,040 --> 00:29:48,995 Here. 316 00:29:49,120 --> 00:29:50,348 You must need it. 317 00:30:15,560 --> 00:30:17,198 I must ask you to remove your tie. 318 00:30:18,400 --> 00:30:19,389 My phone? 319 00:30:19,520 --> 00:30:21,715 You'll get it back at the end of the session. 320 00:30:22,480 --> 00:30:24,232 I'm waiting on some important calls. 321 00:30:24,440 --> 00:30:26,158 People will notice if I don't answer. 322 00:30:27,160 --> 00:30:29,390 You won't be able to answer, Mr Debailly. 323 00:30:31,000 --> 00:30:33,958 There are some calls where it will be suspicious if I don't answer. 324 00:30:34,160 --> 00:30:36,435 I'll be asked why I didn't pick up. 325 00:30:37,640 --> 00:30:40,200 An excuse may work, but it's taking a risk. 326 00:30:41,520 --> 00:30:42,748 If you don't let me answer, 327 00:30:42,960 --> 00:30:45,633 you've already decided we won't be working together. 328 00:31:02,480 --> 00:31:03,708 Can we begin? 329 00:31:08,400 --> 00:31:09,435 What's your name? 330 00:31:10,320 --> 00:31:11,435 Guillaume Debailly. 331 00:31:11,640 --> 00:31:13,278 Where do you work? 332 00:31:13,480 --> 00:31:15,038 DGSE, French intelligence. 333 00:32:37,960 --> 00:32:38,915 Hello? 334 00:32:39,040 --> 00:32:40,109 They're 50 km away. 335 00:32:40,320 --> 00:32:42,117 I think it's going to happen tonight. 336 00:32:43,160 --> 00:32:45,116 Fine. Thank you. 337 00:32:45,240 --> 00:32:46,195 Are you OK? 338 00:32:46,400 --> 00:32:48,118 Yes, I'm fine. What about you? 339 00:32:48,320 --> 00:32:49,309 Yeah, I'm OK. 340 00:32:49,520 --> 00:32:50,555 Good. Keep me updated. 341 00:32:51,560 --> 00:32:52,515 Of course. 342 00:35:02,720 --> 00:35:04,153 We need to talk, Guillaume. 343 00:35:09,760 --> 00:35:11,910 They're wondering if they can trust you. 344 00:35:12,720 --> 00:35:14,711 If they think they can, you're going home. 345 00:35:15,920 --> 00:35:17,592 If not, they'll throw you in prison 346 00:35:17,800 --> 00:35:20,075 and wait for France to demand your extradition. 347 00:35:20,280 --> 00:35:21,349 That makes sense. 348 00:35:22,200 --> 00:35:23,633 They asked me what I thought. 349 00:35:24,000 --> 00:35:25,035 And? 350 00:35:25,160 --> 00:35:27,674 I asked to speak to you before I gave them an answer. 351 00:35:28,760 --> 00:35:30,512 Are we starting up our sessions again? 352 00:35:30,640 --> 00:35:31,595 No. 353 00:35:32,120 --> 00:35:34,509 I wanted to warn you what I'm going to tell them. 354 00:35:36,440 --> 00:35:37,395 Go on. 355 00:35:39,080 --> 00:35:41,116 Obviously I don't think you're trustworthy. 356 00:35:42,560 --> 00:35:44,516 You've betrayed the DGSE, 357 00:35:44,720 --> 00:35:46,517 you've betrayed Nadia El Mansour, 358 00:35:46,720 --> 00:35:48,756 you've even betrayed your family. 359 00:35:50,280 --> 00:35:52,999 You rush forwards so you don't have to look back. 360 00:35:54,640 --> 00:35:57,279 You're very skilled and probably a first-class agent. 361 00:35:57,480 --> 00:35:59,675 I think you are extremely dangerous. 362 00:36:01,600 --> 00:36:04,478 You're so obsessed with self-control that you've lost... 363 00:36:04,680 --> 00:36:05,635 Stop. 364 00:36:07,520 --> 00:36:08,475 Has it not 365 00:36:10,120 --> 00:36:12,111 occurred to you that I was in love? 366 00:36:14,400 --> 00:36:15,389 That I had feelings 367 00:36:15,600 --> 00:36:17,079 and that I didn't want it to end? 368 00:36:17,960 --> 00:36:19,678 Despite the rules and instructions. 369 00:36:20,480 --> 00:36:22,198 I made one mistake. One. 370 00:36:23,440 --> 00:36:25,396 And since then I've been trying to fix it. 371 00:36:27,280 --> 00:36:29,077 Maybe I do rush forwards, as you say. 372 00:36:29,280 --> 00:36:31,396 But it's not so that I can avoid looking back. 373 00:36:31,600 --> 00:36:33,272 I look at myself and I see myself. 374 00:36:34,280 --> 00:36:35,599 And I don't like what I see. 375 00:36:37,800 --> 00:36:39,950 But I'm doing everything I can to fix my mistake. 376 00:36:47,160 --> 00:36:49,720 I've always been fascinated by the power of denial. 377 00:36:50,960 --> 00:36:52,871 If you think you're here because of love, 378 00:36:53,080 --> 00:36:55,036 you're kidding yourself. 379 00:36:55,240 --> 00:36:57,390 You're here because you want another mission. 380 00:36:57,600 --> 00:36:59,591 So you can put a mask back on. 381 00:37:00,400 --> 00:37:03,597 You crave a double life. You need to pretend. 382 00:37:03,800 --> 00:37:05,438 That's why you're dangerous. 383 00:37:06,240 --> 00:37:08,151 Because that need is insatiable. 384 00:37:12,440 --> 00:37:13,395 Fine. 385 00:37:15,240 --> 00:37:16,753 You've told me what you think. 386 00:37:17,840 --> 00:37:19,910 Now tell me what you're going to tell them. 387 00:37:21,600 --> 00:37:23,795 What makes you think it won't be the same thing? 388 00:37:24,880 --> 00:37:26,154 The twisted side of you. 389 00:37:29,760 --> 00:37:31,876 I'm going to tell them exactly the same thing. 390 00:37:34,360 --> 00:37:35,918 You're sending me to prison, then. 391 00:37:37,760 --> 00:37:38,829 I'm sorry. 392 00:37:40,920 --> 00:37:42,990 How long have you been working for them? 393 00:37:45,040 --> 00:37:46,393 Haven't you guessed? 394 00:37:47,840 --> 00:37:48,875 From the start. 395 00:38:18,560 --> 00:38:19,549 Hello? 396 00:38:20,040 --> 00:38:21,029 It's begun. 397 00:38:21,960 --> 00:38:23,188 Good. Are you with them? 398 00:38:23,400 --> 00:38:24,435 No. 399 00:38:25,960 --> 00:38:26,915 OK, thanks. 400 00:38:31,640 --> 00:38:32,595 Hello. 401 00:38:32,720 --> 00:38:36,030 Can I speak to Marcel Gaingouin? It's Guillaume Debailly. 402 00:38:36,240 --> 00:38:37,719 Mr Gaingouin is unavailable. 403 00:38:37,920 --> 00:38:39,638 Please try again, it's important. 404 00:38:41,000 --> 00:38:41,955 Please hold. 405 00:38:47,360 --> 00:38:48,793 Gaingouin. What's going on? 406 00:38:49,000 --> 00:38:51,434 I think you should have Raymond Sisteron with you. 407 00:38:51,640 --> 00:38:52,993 Is that what's important? 408 00:38:53,480 --> 00:38:55,198 - Yes. - It's a no. 409 00:38:55,400 --> 00:38:56,515 Marcel. 410 00:38:57,960 --> 00:38:59,439 How will you know he's there? 411 00:39:00,640 --> 00:39:01,709 Your guys on the ground, 412 00:39:01,920 --> 00:39:04,150 they've seen files and photos of Cyclone 413 00:39:04,360 --> 00:39:06,351 in a turban with a three-month beard. 414 00:39:06,920 --> 00:39:09,275 How will you be 100% sure he's there? 415 00:39:10,560 --> 00:39:11,629 I'll see what I can do. 416 00:39:12,600 --> 00:39:13,555 Thank you. 417 00:39:34,800 --> 00:39:35,949 Where did Guillaume go? 418 00:39:36,160 --> 00:39:38,310 For a weekend in the South. 419 00:39:38,440 --> 00:39:39,429 In the South? 420 00:39:39,560 --> 00:39:41,073 To see his father, I think. 421 00:39:41,840 --> 00:39:42,909 Good idea. 422 00:39:43,120 --> 00:39:44,155 What are we doing here? 423 00:39:45,680 --> 00:39:48,433 We're just hanging around. Why aren't we at home? 424 00:39:49,600 --> 00:39:50,919 I should have gone away too. 425 00:39:53,000 --> 00:39:55,878 - What about the boss? - He's shut himself in his office. 426 00:40:01,960 --> 00:40:02,915 Is that me? 427 00:40:03,880 --> 00:40:04,835 No, it's me. 428 00:40:16,200 --> 00:40:17,235 Hi there, cousin. 429 00:40:17,760 --> 00:40:19,671 I've finally arrived. 430 00:40:19,880 --> 00:40:21,836 The flat is nice, but a bit loud. 431 00:40:22,040 --> 00:40:24,429 I'm at work all day though, so it doesn't matter. 432 00:40:25,200 --> 00:40:26,599 It was lucky my boss could help 433 00:40:26,800 --> 00:40:29,109 or I don't know how I'd have got out of that hotel. 434 00:40:29,320 --> 00:40:31,276 The Russians are such assholes. 435 00:40:31,480 --> 00:40:33,198 Tell me, how are things in Paris? 436 00:40:33,400 --> 00:40:34,355 Is it sunny? 437 00:40:52,000 --> 00:40:52,955 Raymond! 438 00:40:57,760 --> 00:41:00,718 Mr Gaingouin just rang. He wants you in the crisis room. 439 00:41:00,840 --> 00:41:01,829 Shit. 440 00:41:01,960 --> 00:41:03,029 Thank you. 441 00:41:12,040 --> 00:41:13,792 Raymond? Let us know what happens. 442 00:41:14,000 --> 00:41:14,955 We'll be here. 443 00:41:20,120 --> 00:41:21,872 - I'm going to the crisis room. - OK. 444 00:41:22,600 --> 00:41:25,239 Loiseau contacted Marie-Jeanne. Everything's fine. 445 00:41:25,960 --> 00:41:27,632 Good, at least that's something. 446 00:42:14,240 --> 00:42:15,559 They're coming. 447 00:42:37,280 --> 00:42:38,998 Two pick-ups have just arrived. 448 00:42:40,160 --> 00:42:41,388 I can see eight men. 449 00:42:41,600 --> 00:42:44,637 - Two in the first pick-up's cabin... - And the other camera? 450 00:42:44,840 --> 00:42:45,829 ...two in the back. 451 00:42:47,400 --> 00:42:49,595 There are four men in the second pick-up. 452 00:42:58,640 --> 00:43:01,473 OK, we don't know why they're here. 453 00:43:01,680 --> 00:43:03,910 We assume it's because somebody's ill, 454 00:43:04,120 --> 00:43:05,394 but we can't be certain. 455 00:43:05,600 --> 00:43:08,558 We don't know if Cyclone is with them, or if he's ill. 456 00:43:09,120 --> 00:43:10,599 We don't know if anyone's ill. 457 00:43:10,800 --> 00:43:12,597 Let them go if Cyclone isn't with them. 458 00:43:12,800 --> 00:43:16,156 They're about 20 m away. They've kept their motors running. 459 00:43:27,160 --> 00:43:28,149 What are they doing? 460 00:43:29,200 --> 00:43:30,599 They're suspicious, General. 461 00:43:30,800 --> 00:43:31,755 Can I talk? 462 00:43:31,960 --> 00:43:33,109 Yes, Mr Gaingouin. 463 00:43:34,240 --> 00:43:35,832 Is Cyclone with them? 464 00:43:37,880 --> 00:43:39,108 Impossible to say. 465 00:43:39,880 --> 00:43:42,553 Don't do anything until we've identified Cyclone. 466 00:43:43,400 --> 00:43:44,549 Understood. 467 00:44:03,080 --> 00:44:04,593 Our doctor is going to see them. 468 00:44:08,960 --> 00:44:12,669 He's a Libyan doctor from Benghazi. They won't suspect he works for us. 469 00:44:38,200 --> 00:44:40,589 They want the doctor to examine him in the truck. 470 00:44:41,080 --> 00:44:43,674 He won't be able to identify Cyclone. He doesn't know him. 471 00:44:44,680 --> 00:44:45,749 Look for scars. 472 00:44:47,440 --> 00:44:49,237 The doctor needs to look for scars. 473 00:44:49,440 --> 00:44:50,475 Where? 474 00:44:50,600 --> 00:44:53,478 His appendix and he had a cyst removed from his chest. 475 00:44:53,600 --> 00:44:55,750 He had stitches in his right leg. 476 00:44:56,680 --> 00:44:57,635 His forehead... 477 00:44:57,800 --> 00:44:59,119 At the top on the right. 478 00:45:00,560 --> 00:45:03,154 He's only got one ball. He had an ectopic testis. 479 00:45:03,360 --> 00:45:05,351 - Did you hear that? - Yes. 480 00:45:05,560 --> 00:45:06,879 Telling him now. 481 00:45:10,680 --> 00:45:12,398 The doctor's going to take a look. 482 00:45:12,600 --> 00:45:15,558 If he takes his cap off, it's definitely Cyclone. 483 00:46:02,080 --> 00:46:03,035 It's Cyclone. 484 00:46:03,160 --> 00:46:05,833 The doctor's given the sign. It's definitely Cyclone. 485 00:46:08,640 --> 00:46:11,074 - You can go ahead. - Understood. 486 00:46:56,760 --> 00:46:57,715 We've got Cyclone! 487 00:46:57,920 --> 00:46:59,592 I repeat, we have Cyclone. 488 00:46:59,800 --> 00:47:01,358 He's alive. 489 00:47:17,560 --> 00:47:18,515 OK. 490 00:47:18,720 --> 00:47:19,675 Thank you. 491 00:48:34,400 --> 00:48:35,389 Hello? 492 00:48:35,520 --> 00:48:36,953 They got him out. It's over. 493 00:48:38,160 --> 00:48:39,115 That's good. 494 00:48:39,320 --> 00:48:40,309 It's thanks to you. 495 00:48:41,720 --> 00:48:43,711 See you at the office. I'll be there early. 496 00:48:51,480 --> 00:48:52,435 What are you doing? 497 00:48:54,640 --> 00:48:57,598 - I'm making a phone call. - You're a pain for waking me up. 498 00:49:02,480 --> 00:49:03,469 Have you not slept? 499 00:49:04,200 --> 00:49:05,269 No. 500 00:49:06,200 --> 00:49:07,235 You look awful. 501 00:49:08,240 --> 00:49:09,195 It's work. 502 00:49:10,040 --> 00:49:11,268 It's not just that. 503 00:49:12,560 --> 00:49:13,675 You look old. 504 00:49:15,280 --> 00:49:19,280 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.MY-SUBS.com 35683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.