All language subtitles for Lancaster.Skies.2019.720p.BluRay.x264-EiDER-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,917 --> 00:02:05,500 We're at eight thousand feet, you can come off oxygen. 2 00:02:11,500 --> 00:02:12,832 ALFIE: How are you doing, Rear Gunner? 3 00:02:15,208 --> 00:02:16,415 (GUNFIRE) 4 00:02:16,500 --> 00:02:17,500 EIGHT O'CLOCK! 5 00:02:18,917 --> 00:02:19,917 ROBERT: ALF, SLIDE RIGHT! 6 00:02:19,918 --> 00:02:20,918 I see her. 7 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 Call them out, boys. 8 00:02:28,125 --> 00:02:30,492 GEORGE: Twelve o'clock high, coming your way, Charlie. 9 00:02:35,500 --> 00:02:36,536 CHARLIE: Mid-upper seven o'clock. 10 00:02:36,625 --> 00:02:37,991 Get us out of here, Alf. 11 00:02:47,500 --> 00:02:49,492 (BATTLE FADES) 12 00:03:00,542 --> 00:03:01,874 I think we lost him. 13 00:03:03,083 --> 00:03:04,494 ROBERT: SEVEN O'CLOCK HIGH! 14 00:03:10,833 --> 00:03:13,496 ROBERT: I clipped him, but he's gone into the clouds. 15 00:03:15,083 --> 00:03:17,826 GEORGE: Okay stay switched on, he might come around for another pass. 16 00:03:17,917 --> 00:03:19,783 Is everyone all right? 17 00:03:19,875 --> 00:03:21,582 HENRY: Yes, George, no visual. 18 00:03:24,000 --> 00:03:25,366 Okay, George. 19 00:03:27,500 --> 00:03:28,866 Still here. 20 00:03:30,125 --> 00:03:32,492 But I think Thomas might need a new pair of underpants. 21 00:03:33,333 --> 00:03:35,620 (LAUGHING) 22 00:03:36,500 --> 00:03:37,741 Alf... 23 00:03:39,125 --> 00:03:40,912 Alf, are you ok? 24 00:03:41,000 --> 00:03:42,332 (MUFFLED) Yes. 25 00:03:44,083 --> 00:03:45,083 Yes. 26 00:03:50,833 --> 00:03:52,415 GEORGE: Stay switched on, chaps. 27 00:07:29,167 --> 00:07:30,499 Douglas? 28 00:07:55,417 --> 00:07:56,749 Come in. 29 00:08:31,125 --> 00:08:32,491 Thank you. 30 00:08:38,042 --> 00:08:39,042 Mother. 31 00:08:42,417 --> 00:08:44,909 Mother, I've been offered a new squadron. 32 00:08:49,500 --> 00:08:50,991 And that's what you want? 33 00:08:52,500 --> 00:08:53,661 Yes. 34 00:09:03,042 --> 00:09:04,499 Mother. 35 00:09:05,750 --> 00:09:08,993 Father Patrick visited the Price's house yesterday. 36 00:09:11,500 --> 00:09:15,915 Poor Debbie. How dreadful. 37 00:09:17,792 --> 00:09:19,499 I'll be fine. 38 00:09:22,167 --> 00:09:23,499 And you can promise me that? 39 00:09:29,292 --> 00:09:30,749 I leave this afternoon. 40 00:09:43,917 --> 00:09:46,330 (WHISTLING) 41 00:09:46,500 --> 00:09:48,287 (KNOCK ON DOOR) 42 00:09:49,583 --> 00:09:51,495 Oh, thanks, Doug. 43 00:09:53,250 --> 00:09:56,493 Let's just get this chain on shall we. 44 00:09:57,500 --> 00:10:00,493 There she goes, that's it. 45 00:10:02,833 --> 00:10:05,496 Oh, there you are. 46 00:10:08,125 --> 00:10:10,492 Am I supposed to be wiping it off or putting more on? 47 00:10:11,167 --> 00:10:12,499 Long time no see. 48 00:10:13,750 --> 00:10:15,616 You know what it's like. 49 00:10:18,417 --> 00:10:20,500 I join my new squadron tomorrow. 50 00:10:31,708 --> 00:10:32,708 Biscuit? 51 00:10:36,333 --> 00:10:37,699 (LAUGHING) 52 00:10:40,333 --> 00:10:42,416 FRANK: He went past me at a hundred miles an hour. 53 00:10:42,500 --> 00:10:43,661 Well he didn't have any brakes. 54 00:10:43,750 --> 00:10:46,413 There was nothing wrong with those brakes, serviced them myself. 55 00:10:46,500 --> 00:10:49,413 Exactly, poor Ron didn't stand a chance. 56 00:10:49,500 --> 00:10:51,492 (LAUGHING) 57 00:10:57,042 --> 00:10:58,499 Douglas. 58 00:11:02,958 --> 00:11:04,415 Can I borrow you for a minute? 59 00:13:14,667 --> 00:13:15,667 (DOOR SLAM) 60 00:13:16,875 --> 00:13:18,411 ANN: I said no, Douglas! 61 00:13:18,500 --> 00:13:20,412 DOUGLAS: He can't stay here, it's not safe. 62 00:13:20,500 --> 00:13:22,412 ANN: I can protect him. 63 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 DOUGLAS: You're not talking sense. 64 00:13:23,501 --> 00:13:25,412 ANN: I am not sending him away! 65 00:13:25,500 --> 00:13:26,500 DOUGLAS: You can still visit him. 66 00:13:26,583 --> 00:13:27,583 ANN: No! 67 00:13:27,584 --> 00:13:29,495 FRANK: Will you keep your voices down! 68 00:13:34,958 --> 00:13:39,498 FRANK: Come on, son. Let's inspect these slovenly soldiers of yours. 69 00:14:15,750 --> 00:14:18,743 Come on, Douglas, you're going to be late. 70 00:14:20,167 --> 00:14:21,499 You don't have to come with me. 71 00:14:24,917 --> 00:14:25,917 Come on. 72 00:14:55,000 --> 00:14:56,001 Goodbye. 73 00:14:56,333 --> 00:14:57,494 Goodbye, Douglas. 74 00:15:43,500 --> 00:15:44,741 Twenty. 75 00:15:45,292 --> 00:15:46,533 Nah, come here. 76 00:15:47,667 --> 00:15:48,667 Every time. 77 00:15:48,917 --> 00:15:49,917 Four. 78 00:15:53,375 --> 00:15:54,365 Thank you. 79 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Thank you. 80 00:16:01,417 --> 00:16:02,498 GEORGE: Thank you so much. 81 00:16:05,000 --> 00:16:07,083 Have you thought about my offer beautiful? 82 00:16:09,083 --> 00:16:11,621 You know sometimes I really worry about you. 83 00:16:13,542 --> 00:16:14,874 Hey, Tom! 84 00:16:16,167 --> 00:16:17,157 Tom! 85 00:16:18,417 --> 00:16:19,498 Tell him. 86 00:16:20,250 --> 00:16:21,491 You're an animal. 87 00:16:23,042 --> 00:16:24,408 What do you think, Mummy's Boy? 88 00:16:24,500 --> 00:16:26,492 You're a disgrace to Bomber Command. 89 00:16:26,583 --> 00:16:29,417 Shut up! You're just jealous. 90 00:16:29,500 --> 00:16:31,867 Oh, now you leave Mummy's Boy alone. 91 00:16:31,958 --> 00:16:35,747 Just because he can't grow a moustache does not mean he cannot attract the ladies. 92 00:16:38,042 --> 00:16:40,910 Oh don't worry, it will happen one day. 93 00:16:43,500 --> 00:16:45,492 Well you can't blame a guy for trying. 94 00:16:51,417 --> 00:16:52,999 Watch the master at work. 95 00:16:56,667 --> 00:16:58,078 GEORGE: Excuse me, miss. 96 00:16:59,792 --> 00:17:00,782 Yes? 97 00:17:00,875 --> 00:17:03,618 Might I just say how pretty you're looking this evening. 98 00:17:03,958 --> 00:17:05,199 Thanks. 99 00:17:07,500 --> 00:17:11,744 Rubbish, even Mummy's Boy can do better than that. 100 00:17:12,083 --> 00:17:14,666 Please excuse my oafish friend here. 101 00:17:19,250 --> 00:17:20,411 Watch it! 102 00:17:20,500 --> 00:17:21,661 You what? 103 00:17:22,500 --> 00:17:23,240 Piss off, mate! 104 00:17:23,333 --> 00:17:25,666 Simmer down, lads, simmer down. 105 00:17:32,250 --> 00:17:34,958 Huh, it was an accident. 106 00:17:36,083 --> 00:17:37,494 You RAF lot are all the same. 107 00:17:48,375 --> 00:17:49,491 I beg your pardon? 108 00:17:49,583 --> 00:17:52,200 We've been chasing Rommel all over North Africa, 109 00:17:52,292 --> 00:17:55,785 whilst you lot get to sit in here and enjoy yourselves every night. 110 00:17:55,917 --> 00:17:56,907 Lucky bastards. 111 00:18:01,583 --> 00:18:03,575 Let me show you something. 112 00:18:07,292 --> 00:18:10,956 Heads we live and tails we die. 113 00:18:16,083 --> 00:18:18,496 Heads! We live! 114 00:18:23,625 --> 00:18:26,493 Oh, dead! 115 00:18:32,333 --> 00:18:33,699 Dead again. 116 00:18:36,333 --> 00:18:38,916 So while we may get to go home every night, 117 00:18:39,958 --> 00:18:42,951 it is on the flip of a coin whether we make it or not. 118 00:18:46,500 --> 00:18:50,494 Oh, lucky us. 119 00:19:01,667 --> 00:19:02,999 Think we're needed. 120 00:19:03,875 --> 00:19:13,874 (FIGHTING/SHOUTING) 121 00:19:20,208 --> 00:19:21,415 Morning, sir. 122 00:19:21,625 --> 00:19:22,786 Morning. 123 00:19:23,125 --> 00:19:25,208 (LANCASTER APPROACHES) 124 00:19:34,500 --> 00:19:36,492 Here you are, sir. 125 00:19:37,167 --> 00:19:39,500 The guardroom is just off to your right. 126 00:19:40,750 --> 00:19:41,740 Thank you. 127 00:19:51,417 --> 00:19:52,828 - Go on. - What's that? 128 00:19:53,500 --> 00:19:54,490 All right, George? 129 00:19:54,583 --> 00:19:55,573 Morning, Ted. 130 00:19:56,417 --> 00:19:59,034 This is Flight Lieutenant Miller, your new Skipper. 131 00:20:26,167 --> 00:20:27,499 Huh-hum. 132 00:20:28,792 --> 00:20:30,124 Get up now. 133 00:20:50,500 --> 00:20:51,991 When can I see my aircraft? 134 00:20:52,083 --> 00:20:54,496 Tomorrow, sir, she's still all shot up at the moment. 135 00:20:55,167 --> 00:20:56,533 Where are my quarters? 136 00:20:56,792 --> 00:20:58,124 This way, sir. 137 00:21:01,833 --> 00:21:03,495 Here you are. 138 00:21:08,250 --> 00:21:09,366 Thank you... 139 00:21:09,458 --> 00:21:10,619 Aircraftsman Daniels, sir. 140 00:21:10,708 --> 00:21:12,574 Thank you, Daniels, that will be all. 141 00:21:49,000 --> 00:21:50,161 You'll be ok. 142 00:21:50,250 --> 00:21:50,956 He'll be all right. 143 00:21:51,042 --> 00:21:54,490 You'll be there before you know it and everything will be fine, okay? 144 00:21:54,708 --> 00:21:56,495 Yes, you look the part anyway. 145 00:21:56,625 --> 00:21:58,662 Time to go, old chap, take care. 146 00:21:59,250 --> 00:22:00,616 Bye, darling. 147 00:22:05,042 --> 00:22:06,203 FRANK: He'll be all right. 148 00:22:30,625 --> 00:22:31,991 Ron, this is William. 149 00:22:32,167 --> 00:22:33,578 You're going to be sharing a room together. 150 00:22:33,917 --> 00:22:35,328 I'll leave you boys to it. 151 00:22:51,500 --> 00:22:52,490 Can I help? 152 00:23:06,083 --> 00:23:07,073 Thanks. 153 00:23:11,500 --> 00:23:12,741 You're going to love it here. 154 00:23:21,958 --> 00:23:23,244 Shh. 155 00:23:28,500 --> 00:23:32,494 (AIRCRAFT APPROACHING) 156 00:24:03,000 --> 00:24:05,492 Ah, Flight Lieutenant Miller. 157 00:24:08,500 --> 00:24:11,493 We haven't been properly introduced, I'm George Williams. 158 00:24:12,333 --> 00:24:13,699 Williams, excellent. 159 00:24:13,792 --> 00:24:15,328 And where are you off to? 160 00:24:15,708 --> 00:24:16,619 The officers' mess. 161 00:24:16,708 --> 00:24:18,870 Oh no, no, no, you don't want to go there. 162 00:24:18,958 --> 00:24:20,790 Food's much better in the sergeants' mess. 163 00:24:22,333 --> 00:24:23,790 But it's the sergeants' mess. 164 00:24:24,167 --> 00:24:26,500 Well that's okay, I'm allowed in. 165 00:24:29,500 --> 00:24:31,287 You can be my plus one. Let's go. 166 00:24:36,500 --> 00:24:40,744 Nah, bet you three pound he'll win. 167 00:24:41,333 --> 00:24:43,416 At ease, gentlemen. 168 00:24:43,500 --> 00:24:44,331 Mind if we sit down, chaps? 169 00:24:44,417 --> 00:24:47,910 Sure. Flight Lieutenant Miller isn't it? 170 00:24:48,500 --> 00:24:49,240 Yes. 171 00:24:49,333 --> 00:24:51,495 Nice to meet you. Robert, Robert Murphy. 172 00:24:56,417 --> 00:24:57,498 Thomas Mayfield. 173 00:24:58,833 --> 00:25:00,665 Henry Smith, where are you from, sir? 174 00:25:01,167 --> 00:25:02,374 London. 175 00:25:02,625 --> 00:25:04,742 I'd like to speak to you all before the briefing tomorrow. 176 00:25:05,375 --> 00:25:06,741 That's if she's fit to fly. 177 00:25:07,917 --> 00:25:09,453 I'm sure she will be. 178 00:25:16,792 --> 00:25:19,751 Hello, I'm James Parker, friends call me Jim. 179 00:25:20,500 --> 00:25:21,490 Nice to meet you, Parker. 180 00:25:31,375 --> 00:25:33,492 And what's your name, sergeant? 181 00:25:35,250 --> 00:25:36,491 Charlie Moore. 182 00:25:43,000 --> 00:25:47,495 I um... I heard you were a Spitfire pilot during the blitz. 183 00:25:49,708 --> 00:25:50,619 I was. 184 00:25:50,708 --> 00:25:52,950 Jesus! What was that like? 185 00:25:53,792 --> 00:25:55,408 Much like this. 186 00:25:57,208 --> 00:26:01,623 DOUGLAS: It was good to meet you all. Good evening. 187 00:26:05,167 --> 00:26:06,533 Christ. 188 00:26:07,833 --> 00:26:09,324 He's a bloody odd ball. 189 00:26:10,125 --> 00:26:12,833 Feel sorry for you, George, sharing digs with him. 190 00:26:13,250 --> 00:26:15,116 Seems like a right barrel of laughs. 191 00:26:21,667 --> 00:26:22,748 GEORGE: Evening. 192 00:26:28,792 --> 00:26:30,624 You should've joined us. 193 00:26:31,667 --> 00:26:33,659 I'm quite alright. 194 00:26:36,292 --> 00:26:39,490 I bet you don't even drink do you? 195 00:26:41,333 --> 00:26:42,323 Not often. 196 00:26:43,167 --> 00:26:47,707 No, very self-disciplined, I'm sure. 197 00:26:54,500 --> 00:26:59,200 Ah, made yourself at home, I see. 198 00:27:24,542 --> 00:27:26,534 Flight Lieutenant Miller, I presume. 199 00:27:30,917 --> 00:27:32,499 How is she? 200 00:27:34,000 --> 00:27:35,491 She's not good, I'm afraid. 201 00:27:36,292 --> 00:27:37,749 She'll be fit for tonight? 202 00:27:40,417 --> 00:27:41,828 We'll do our best, sir. 203 00:28:24,667 --> 00:28:25,657 Morning, Skipper. 204 00:28:25,958 --> 00:28:26,948 Good morning. 205 00:28:30,000 --> 00:28:33,493 She's quite a beauty, isn't she? 206 00:28:34,375 --> 00:28:35,866 She is. 207 00:28:39,000 --> 00:28:41,492 I'd like to brief the crew before the off. 208 00:28:42,875 --> 00:28:43,865 Could you arrange that for me? 209 00:28:45,583 --> 00:28:47,495 You do know we're not flying tonight right? 210 00:28:51,000 --> 00:28:52,491 It's just been posted. 211 00:28:59,583 --> 00:29:01,495 GEORGE: It's not the best day for it anyway. 212 00:29:01,833 --> 00:29:03,995 You could use the time to get to know the men a little better. 213 00:29:04,083 --> 00:29:10,705 Besides, I have been reliably informed that the war will still be here tomorrow. 214 00:29:14,833 --> 00:29:16,574 Sir. Morning, George. 215 00:29:19,000 --> 00:29:20,286 Sergeant! 216 00:29:23,375 --> 00:29:24,661 Sir? 217 00:29:26,208 --> 00:29:29,326 At Fighter Command we salute our superior officers. 218 00:29:38,333 --> 00:29:39,494 (MUMBLES) Prick! 219 00:29:42,917 --> 00:29:45,500 You do know you're not at Fighter Command anymore, right? 220 00:29:48,583 --> 00:29:49,949 ...Tea. 221 00:30:13,500 --> 00:30:18,666 (LAUGHING) All right, Ace, what's that? 222 00:30:20,000 --> 00:30:22,583 Is it the, altitude? 223 00:30:22,667 --> 00:30:28,743 Ah huh. Set a course for home. Where are your compasses? 224 00:30:29,167 --> 00:30:31,500 There. And there. 225 00:30:31,958 --> 00:30:34,746 Right, you've got someone on your tail. He gives you a short sharp burst; 226 00:30:34,833 --> 00:30:37,826 he's got your engine. You've got a bit of smoke coming out of there. 227 00:30:38,417 --> 00:30:40,500 Err, engine temperature. 228 00:30:40,583 --> 00:30:41,824 Right. 229 00:30:43,417 --> 00:30:47,582 Also, keep an eye on your fuel. 230 00:30:48,167 --> 00:30:51,490 Okay. Half left. 231 00:30:53,208 --> 00:30:58,875 So you need to bring this a little bit more over. Not too much or you'll flip yourself. 232 00:31:03,833 --> 00:31:06,621 GEORGE: He's a good lad really, they all are. 233 00:31:09,375 --> 00:31:11,708 You just need to get to know them. 234 00:31:17,083 --> 00:31:20,781 I used to be like you. Bit of a lone wolf, kept to myself. 235 00:31:22,000 --> 00:31:26,119 Thing is, when you're around these chaps doing what we do, 236 00:31:27,875 --> 00:31:30,367 you can't help but grow attached to the buggers. 237 00:31:31,667 --> 00:31:34,580 Oh, I really hate when that happens. 238 00:31:52,000 --> 00:31:54,663 Introduced to our WAAF's already, I see. 239 00:31:56,208 --> 00:31:58,666 Trouble they are, aren't you, girls? 240 00:32:00,500 --> 00:32:01,581 Who's your friend, George? 241 00:32:01,708 --> 00:32:05,327 Ah, now this is Flight Lieutenant Miller, who... Urm. 242 00:32:07,042 --> 00:32:08,829 You are single aren't you? 243 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 Take that as a yes. Who is officially free for the taking. 244 00:32:12,167 --> 00:32:13,999 (WHISPERED) George, George. 245 00:32:15,750 --> 00:32:17,742 I've only got eyes for you, Georgie. 246 00:32:21,792 --> 00:32:23,454 That's Jo. 247 00:32:25,375 --> 00:32:27,162 Cheeky that one. 248 00:32:39,167 --> 00:32:40,624 Charlie. 249 00:32:41,000 --> 00:32:42,491 That Miller's a piece of work. 250 00:32:45,917 --> 00:32:46,828 What have you done this time? 251 00:32:46,917 --> 00:32:48,499 He pulled me up for not saluting. 252 00:32:49,667 --> 00:32:52,580 Yeah I know you're supposed to salute a superior officer, 253 00:32:52,667 --> 00:32:54,329 but Alf never pulled us up on it, did he? 254 00:32:54,417 --> 00:32:56,079 And George certainly doesn't. 255 00:32:57,458 --> 00:32:58,824 TOM: He's not Alf, Charlie. 256 00:32:59,000 --> 00:33:00,662 I know but... 257 00:33:02,875 --> 00:33:04,366 What? 258 00:33:06,292 --> 00:33:07,828 Is it my go? 259 00:33:11,500 --> 00:33:12,911 I just think it's a bit much. 260 00:33:14,000 --> 00:33:15,536 Well it's not like he does it to you. 261 00:33:16,208 --> 00:33:21,499 I don't see the problem, Charlie. If he said that to me I'd think fair enough. 262 00:33:25,667 --> 00:33:29,707 CHARLIE: Yeah but, it's not what he said, it's the way that he did it. 263 00:33:30,167 --> 00:33:31,499 ROBERT: Charlie! 264 00:33:32,083 --> 00:33:33,073 Yeah? 265 00:33:34,917 --> 00:33:37,079 Can a man not have a shit in peace? 266 00:33:38,917 --> 00:33:42,536 CHARLIE: A... a... an... and I honestly think if he had it his way, 267 00:33:42,625 --> 00:33:44,287 I'd be saluting my own mother the next time I went home. 268 00:33:44,417 --> 00:33:46,500 God, is he still going on about it? Stop! 269 00:33:46,583 --> 00:33:48,165 TOM: Like a broken record. 270 00:33:48,667 --> 00:33:51,626 You don't get pulled up for your uniform, do you, George? That's all I'm saying. 271 00:33:51,708 --> 00:33:55,247 Ah yes, that's because I don't let a superior officer within ten feet of me. Now listen. 272 00:33:55,583 --> 00:33:59,156 I'm taking Flight Lieutenant Miller down to the Red Lion 273 00:33:59,250 --> 00:34:01,788 for a drink and you are all invited to join us. 274 00:34:03,083 --> 00:34:04,619 Count me in. 275 00:34:04,750 --> 00:34:06,286 We'll be there, George. 276 00:34:08,042 --> 00:34:10,705 And you, best behaviour. 277 00:34:28,500 --> 00:34:29,411 Whose round is it now? 278 00:34:29,500 --> 00:34:30,581 Yours, Charlie. 279 00:34:38,333 --> 00:34:39,790 Well this looks like a barrel of laughs. 280 00:34:41,875 --> 00:34:45,448 You two holding hands down there again? Err, what was that? 281 00:34:46,292 --> 00:34:46,998 What was what? 282 00:34:47,083 --> 00:34:49,496 Hand it over, right now. 283 00:34:50,417 --> 00:34:51,407 TOM: Hand what over? 284 00:34:51,500 --> 00:34:52,741 George! 285 00:35:10,583 --> 00:35:11,915 Back in a minute. 286 00:35:29,583 --> 00:35:30,994 Who is she? 287 00:35:34,750 --> 00:35:36,742 Alfie's wife. 288 00:35:46,917 --> 00:35:48,499 I'll go with him. 289 00:35:50,500 --> 00:35:52,492 (QUIET CHATTER) 290 00:35:56,042 --> 00:35:57,499 Three pints, please. 291 00:36:00,333 --> 00:36:04,498 It's my fault you know. I should tell her. 292 00:36:04,917 --> 00:36:06,499 What are you on about? 293 00:36:07,500 --> 00:36:08,490 Alf. 294 00:36:09,750 --> 00:36:11,491 Don't be so stupid. 295 00:36:15,292 --> 00:36:19,491 It's no one's fault. He was unlucky, that's all Charlie. 296 00:36:22,250 --> 00:36:23,491 All right? 297 00:36:29,000 --> 00:36:30,957 Now come on, give me a hand with these. 298 00:36:43,500 --> 00:36:44,490 ROBERT: It was just for a second. 299 00:36:44,583 --> 00:36:48,577 HENRY: Falling asleep even for a second isn't all right, training exercise or not. 300 00:36:48,667 --> 00:36:50,499 No, it isn't. 301 00:36:51,708 --> 00:36:55,201 JAMES: The odd thing is that you were dreaming about your Mum. 302 00:36:55,292 --> 00:36:57,500 Now I would have been dreaming about the barmaid down feathers. 303 00:36:57,708 --> 00:36:59,495 She's lovely. 304 00:36:59,708 --> 00:37:00,573 Mammy! 305 00:37:00,708 --> 00:37:02,199 No, he was louder than that. 306 00:37:03,292 --> 00:37:04,282 Mammy! 307 00:37:05,917 --> 00:37:06,998 Piss off. 308 00:37:07,083 --> 00:37:08,164 He'll set her on you, George. 309 00:37:08,250 --> 00:37:11,573 Oh, I don't mind. I'm sure she's a handsome woman. 310 00:37:15,500 --> 00:37:17,492 (LAUGHTER) 311 00:37:18,500 --> 00:37:20,492 (CHATTER) 312 00:37:28,042 --> 00:37:30,659 KATE: He should have just come out. I mean it's... Oh, sorry. 313 00:37:31,000 --> 00:37:33,367 Oh, hello! You must be Flight Lieutenant Miller? 314 00:37:33,500 --> 00:37:34,365 Yes. 315 00:37:34,500 --> 00:37:35,581 I'm Kate. 316 00:37:36,958 --> 00:37:39,120 Well, good evening, Kate. 317 00:37:39,333 --> 00:37:43,122 They said you were a bit of a queer fish. Aren't you staying with your friends? 318 00:37:44,500 --> 00:37:46,492 No, I've got to get back. 319 00:37:47,125 --> 00:37:50,823 Got to or want to? Come on let's go and find George. 320 00:37:52,000 --> 00:37:52,786 No. 321 00:37:52,917 --> 00:37:56,410 Oh, you really are a queer fish. 322 00:37:56,917 --> 00:37:57,907 Fine. 323 00:38:18,167 --> 00:38:19,499 Morning. 324 00:38:26,833 --> 00:38:28,290 DOUGLAS: You were back late last night. 325 00:38:28,542 --> 00:38:31,501 Couple of WAAFs turned up after you left. Good bunch. 326 00:38:32,000 --> 00:38:33,491 Morning, sir. 327 00:38:33,917 --> 00:38:35,658 I hear you spoke to Kate last night. 328 00:38:36,333 --> 00:38:37,494 We're not flying tonight. 329 00:38:38,167 --> 00:38:39,749 What is your rush? 330 00:38:42,375 --> 00:38:44,662 I don't like wasting my time. 331 00:38:45,750 --> 00:38:47,582 I'm here to fight a war. 332 00:38:47,708 --> 00:38:50,872 Not to go out every night and get drunk with the rest of them. 333 00:38:52,833 --> 00:38:54,790 Oh, you just don't get it do you? 334 00:39:00,083 --> 00:39:03,247 Half the men on this base won't survive your precious war. 335 00:39:03,667 --> 00:39:05,750 And for some getting pissed every night is all they've got. 336 00:39:05,833 --> 00:39:08,905 So why don't you climb down off your high horse. 337 00:39:11,000 --> 00:39:13,492 People might stop trying to push you off it. 338 00:39:21,583 --> 00:39:26,203 Being stuck on this base isn't good for you. Come on. 339 00:39:42,083 --> 00:39:42,994 Morning, Kate. 340 00:39:43,083 --> 00:39:44,073 Morning, Peter. 341 00:39:44,500 --> 00:39:45,490 Did you go out last night? 342 00:39:45,833 --> 00:39:48,496 I did. Didn't see you. 343 00:39:48,708 --> 00:39:52,748 Not much chance of that. Too busy with all this blasted paperwork. 344 00:39:53,333 --> 00:39:54,744 How was it? 345 00:39:55,500 --> 00:39:56,490 Good. 346 00:39:56,583 --> 00:39:58,495 Good? Is that all? 347 00:39:58,917 --> 00:40:00,909 She was talking to Flight Lieutenant Miller. 348 00:40:01,292 --> 00:40:02,078 Jo! 349 00:40:02,208 --> 00:40:05,747 PETER: Oh was she now? How did it go? 350 00:40:07,167 --> 00:40:10,581 Nothing happened. He's a bit... Odd. 351 00:40:10,708 --> 00:40:11,698 More than a bit. 352 00:40:12,500 --> 00:40:15,083 They all are, my dear. Trust me; you're better off 353 00:40:15,167 --> 00:40:17,705 with a simple sergeant like me. 354 00:40:18,500 --> 00:40:20,207 I don't like simple. 355 00:40:22,625 --> 00:40:25,242 You err... you couldn't fetch me a tea, could you, Jo? 356 00:40:25,333 --> 00:40:26,699 Fetch it yourself! 357 00:40:32,583 --> 00:40:33,664 And here she is. 358 00:40:40,083 --> 00:40:41,494 Well? 359 00:40:43,208 --> 00:40:45,245 Well I can see why you kept her a secret, George. 360 00:40:45,333 --> 00:40:49,327 GEORGE: Excuse me. I will have you know that this car is a classic. 361 00:40:50,208 --> 00:40:51,494 Well she's certainly a classic. 362 00:40:52,208 --> 00:40:55,656 Wait a minute. Is that a smile I see? 363 00:40:59,292 --> 00:41:04,538 And if you're very good, I might let you take her for a spin one day. 364 00:41:08,500 --> 00:41:09,832 Well hop in, darling. 365 00:41:14,708 --> 00:41:16,324 Come on Charlie, get back in this fight. 366 00:41:30,333 --> 00:41:31,699 (BELL RINGS) 367 00:41:37,667 --> 00:41:40,739 Come on. Come on, lad, come on. 368 00:41:43,000 --> 00:41:44,582 What's up? 369 00:41:45,042 --> 00:41:45,953 I don't know. 370 00:41:46,125 --> 00:41:47,161 You haven't lost a fight yet, 371 00:41:47,250 --> 00:41:49,492 and this guy's got nothing on the brute you beat last week. 372 00:41:50,208 --> 00:41:53,201 Plus I've got three pound resting on this. Come on. 373 00:41:54,958 --> 00:41:56,290 Do it for Alf, Charlie. 374 00:42:01,792 --> 00:42:03,124 HENRY: Come on, old boy. 375 00:42:12,500 --> 00:42:14,492 (BELL RINGS) 376 00:42:19,500 --> 00:42:20,991 One more like that. Come on. 377 00:42:48,500 --> 00:42:53,074 (CHEERS) 378 00:42:53,625 --> 00:42:58,074 That's it, Charlie! That's it! Hey, Jimmy get some water. 379 00:42:59,417 --> 00:43:03,707 Come on, come on. That's it, Charlie. 380 00:43:08,583 --> 00:43:13,499 You sure I can't tempt you out tonight? There'll be WAAFs a plenty. 381 00:43:14,708 --> 00:43:16,540 No, I have work to do. 382 00:43:18,500 --> 00:43:19,832 Your loss. 383 00:43:23,500 --> 00:43:26,413 You ready George? The others are outside. 384 00:43:26,500 --> 00:43:27,911 Sure am. 385 00:43:33,417 --> 00:43:34,783 Don't wait up. 386 00:43:47,167 --> 00:43:49,500 George, Kate. 387 00:44:03,667 --> 00:44:05,033 You all right, Kate? 388 00:44:05,250 --> 00:44:06,582 Sorry. 389 00:44:06,792 --> 00:44:07,748 You all right? 390 00:44:07,833 --> 00:44:09,995 Yes, sorry, mind was in another place. 391 00:44:11,500 --> 00:44:12,206 Do you want another drink? 392 00:44:12,292 --> 00:44:14,909 It's just I don't understand how somebody can be such an arse. 393 00:44:15,417 --> 00:44:16,407 Who? 394 00:44:16,500 --> 00:44:17,832 Lieutenant Miller. 395 00:44:17,917 --> 00:44:20,330 Ah! Douglas. 396 00:44:20,625 --> 00:44:25,495 Yes, I mean I only wanted him to enjoy himself. That wasn't wrong, was it? 397 00:44:25,917 --> 00:44:29,831 He just finds this whole thing difficult, that's all. He'll come out of his shell. 398 00:44:30,417 --> 00:44:31,498 Really? 399 00:44:31,583 --> 00:44:35,577 In time, yes. Fancy another drink? 400 00:44:36,000 --> 00:44:38,492 Perhaps if I try speaking to him again? 401 00:44:38,583 --> 00:44:39,198 Drink? 402 00:44:39,292 --> 00:44:43,332 No... No, maybe I should just leave him be. 403 00:44:45,792 --> 00:44:49,786 Oh, look. There's a pink elephant at the bar. 404 00:44:54,083 --> 00:44:55,665 I might just go and introduce myself. 405 00:44:56,625 --> 00:44:58,287 Okay, George. 406 00:45:21,667 --> 00:45:23,579 How's the bottle going, Reg? 407 00:45:25,208 --> 00:45:26,619 Barely broken the seal, George. 408 00:45:28,167 --> 00:45:29,203 Steady girl. 409 00:45:29,292 --> 00:45:31,705 Oh, shut up, George! I could drink you under the table. 410 00:45:31,833 --> 00:45:34,746 Ah yes, but then we're not sat at a table are we? 411 00:45:35,000 --> 00:45:36,491 I will drink you under the bar then. 412 00:45:38,000 --> 00:45:41,164 REG: No room under here. It's full of George's black market whisky. 413 00:45:41,250 --> 00:45:44,448 Is it now? We'll have to speed up. 414 00:45:58,500 --> 00:46:00,412 And now you want me to guess right. 415 00:46:00,667 --> 00:46:02,078 Do I? 416 00:46:02,458 --> 00:46:04,370 Yes, you sly fox. 417 00:46:05,500 --> 00:46:10,950 Because your right hand is slightly further forward than your left. 418 00:46:11,792 --> 00:46:13,579 Maybe it's a bluff. 419 00:46:15,500 --> 00:46:17,207 Or a double bluff. 420 00:46:21,750 --> 00:46:23,116 That one... 421 00:46:23,417 --> 00:46:24,498 Oh bugger. 422 00:46:25,875 --> 00:46:28,492 I demand a stewards enquiry! 423 00:46:32,083 --> 00:46:33,369 How did you do that? 424 00:46:33,667 --> 00:46:36,501 Sleight of hand is easy when your audience is as drunk as a skunk. 425 00:46:38,208 --> 00:46:44,614 I will have you know that I am as sober as a judge. 426 00:46:46,000 --> 00:46:47,741 Of course you are, Georgie darling. 427 00:47:13,167 --> 00:47:15,875 For some reason I'm in the RAF and I don't like to salute! 428 00:47:15,958 --> 00:47:17,915 You little cheeky chappie. 429 00:47:19,208 --> 00:47:22,326 Georgie! You shouldn't have! 430 00:47:23,292 --> 00:47:24,499 I didn't. 431 00:47:24,667 --> 00:47:27,501 (LAUGHTER) 432 00:47:28,083 --> 00:47:30,575 Hang on a second; I should have more than this! 433 00:47:30,667 --> 00:47:32,784 Oh yes you did, but I left the barmaid a really good tip. 434 00:47:33,875 --> 00:47:35,241 I bet you did. 435 00:47:42,083 --> 00:47:43,494 Good evening, sergeant. 436 00:47:46,333 --> 00:47:47,414 Charlie? 437 00:47:51,208 --> 00:47:52,619 Are the others inside? 438 00:47:55,417 --> 00:47:56,658 Charlie? 439 00:47:59,500 --> 00:48:00,707 GEORGE: Fix up, fix up. 440 00:48:05,208 --> 00:48:06,119 Hold him. 441 00:48:12,417 --> 00:48:13,498 He's just had a few too many. 442 00:48:15,500 --> 00:48:19,744 Put him in the back of George's car. Use this to get a taxi. 443 00:48:20,083 --> 00:48:21,494 Thank you, sir. 444 00:48:26,208 --> 00:48:27,415 Douglas. 445 00:48:29,917 --> 00:48:32,000 You have had far too much to drink. 446 00:48:36,417 --> 00:48:39,251 Just make sure you wipe your feet before you get in. 447 00:48:43,500 --> 00:48:44,707 Is there enough room for me? 448 00:48:51,833 --> 00:48:55,326 Kate, about the other night. 449 00:48:58,208 --> 00:49:01,906 It's okay, I know you can't help it. 450 00:49:10,708 --> 00:49:13,325 KATE: That was very kind of you, by the way. 451 00:49:15,125 --> 00:49:18,823 If he had been sick on my shoes, I would have left him there. 452 00:49:28,208 --> 00:49:29,619 Christ! 453 00:49:46,958 --> 00:49:48,620 They're as thick as thieves those two. 454 00:49:59,792 --> 00:50:01,533 Good morning, George... Douglas. 455 00:50:01,667 --> 00:50:02,157 Morning. 456 00:50:02,250 --> 00:50:03,240 Good morning, Kate. 457 00:50:04,792 --> 00:50:06,499 Saw you weren't flying today. 458 00:50:06,583 --> 00:50:09,496 No, thank god. This one doesn't think so though... 459 00:50:11,583 --> 00:50:12,573 That's better. 460 00:50:15,500 --> 00:50:19,073 There's a new Laurel and Hardy playing at the Ritz this afternoon. 461 00:50:29,875 --> 00:50:32,492 Oh! Well, I'm busy. 462 00:50:36,542 --> 00:50:38,499 I've got to see a man about a dog. 463 00:50:44,083 --> 00:50:45,369 GEORGE: Behave! 464 00:51:20,833 --> 00:51:25,578 I do love Laurel and Hardy. Did you enjoy it? I didn't hear you laughing much. 465 00:51:25,667 --> 00:51:28,739 I couldn't hear most of it; the old chap next to me kept snoring. 466 00:51:35,167 --> 00:51:36,157 Afternoon, Kate! 467 00:51:36,375 --> 00:51:37,491 KATE: Hello, Patrick. 468 00:51:37,792 --> 00:51:38,748 Enjoy the picture? 469 00:51:38,833 --> 00:51:41,325 I did. No Mrs Fuller with you today? 470 00:51:41,417 --> 00:51:48,699 PATRICK: No, W.I. meeting. Now listen, Kate, I owe George a pound. 471 00:51:49,333 --> 00:51:54,203 Little wager between gentlemen. And I was wondering if you could get that to him. 472 00:51:57,167 --> 00:51:58,954 Not a problem. 473 00:51:59,208 --> 00:52:04,249 Funny thing whisky. A couple of single malts and I will bet on anything. 474 00:52:04,833 --> 00:52:09,407 Two flies on a pork scratching and mine has to bugger off first. 475 00:52:09,500 --> 00:52:14,575 Oh... I'll err... I'll make sure he gets it. 476 00:52:15,125 --> 00:52:18,289 PATRICK: Awfully kind of you. Heading back to base, are we? 477 00:52:18,792 --> 00:52:21,910 No, Flight Lieutenant Miller is taking me for a drive. 478 00:52:27,208 --> 00:52:29,575 He's a handsome chap, but he's awfully tall. 479 00:52:29,708 --> 00:52:31,370 Yes, awfully tall. 480 00:52:31,792 --> 00:52:33,499 Nice to meet you. 481 00:52:34,042 --> 00:52:36,329 Well take care of this one, she's a good'n. 482 00:52:36,458 --> 00:52:42,284 And sorry about the snoring. Doris can't stand it either. 483 00:52:43,375 --> 00:52:44,491 Goodbye, Patrick. 484 00:52:44,583 --> 00:52:45,494 PATRICK: Goodbye. 485 00:52:45,583 --> 00:52:46,494 Goodbye. 486 00:52:47,917 --> 00:52:53,743 Here, you can give this to George... Flies on a pork scratching? 487 00:53:03,083 --> 00:53:05,075 George told me you were a fighter pilot. 488 00:53:05,750 --> 00:53:07,082 I was. 489 00:53:07,500 --> 00:53:09,708 So why did you join Bomber Command? 490 00:53:11,708 --> 00:53:13,199 More leg room! 491 00:53:14,708 --> 00:53:17,041 No, really. 492 00:53:17,625 --> 00:53:18,832 Well why did you join? 493 00:53:19,208 --> 00:53:20,415 My brother. 494 00:53:20,542 --> 00:53:21,498 Your brother? 495 00:53:21,583 --> 00:53:22,164 Yes. 496 00:53:22,250 --> 00:53:24,663 Is he a pilot? 497 00:53:24,958 --> 00:53:29,749 No, he was in the Fusiliers, he fought at Dunkirk. 498 00:53:29,875 --> 00:53:34,791 He told me that I should join the WAAF; said it was the right thing to do. 499 00:53:34,958 --> 00:53:37,666 After he died I couldn't just sit at home, 500 00:53:37,750 --> 00:53:39,867 so I followed his advice and joined up a week later. 501 00:53:39,958 --> 00:53:41,494 I'm sorry. 502 00:53:44,917 --> 00:53:46,499 What was his name? 503 00:53:47,083 --> 00:53:49,496 Colin. 504 00:53:49,583 --> 00:53:52,997 Before the war he was an illustrator for a local newspaper. 505 00:53:53,667 --> 00:53:57,331 As a boy his room was filled with little cartoons and sketches. 506 00:53:57,500 --> 00:54:00,288 I think he would have got on well with my brother. 507 00:54:00,583 --> 00:54:03,496 He was also always scribbling away at something or other. 508 00:54:04,792 --> 00:54:06,499 Oh, what is his name? 509 00:54:09,792 --> 00:54:11,124 Ron. 510 00:54:57,958 --> 00:54:59,699 I'm so sorry. 511 00:55:04,250 --> 00:55:05,491 Your poor mother. 512 00:55:14,292 --> 00:55:15,658 Fancy a drink? 513 00:55:18,500 --> 00:55:23,165 Depends. Is Stan Laurel going to be there? 514 00:55:24,833 --> 00:55:26,165 Who? 515 00:55:30,708 --> 00:55:32,700 (WHISPERING) 516 00:55:46,917 --> 00:55:51,662 Huh hum. Mayfield. Smith. 517 00:55:57,792 --> 00:56:00,785 (WHISPERING/ARGUING) 518 00:56:14,625 --> 00:56:19,416 Evening. So, how was the film? 519 00:56:22,417 --> 00:56:25,034 Oh... That good, huh? 520 00:56:30,208 --> 00:56:31,039 From Patrick. 521 00:56:31,833 --> 00:56:36,578 Ah, excellent. Thought the old fella was never going to pay up. 522 00:56:39,792 --> 00:56:42,580 Just remembering the last time we all went to the pictures. 523 00:56:43,625 --> 00:56:45,742 Ended in disaster. 524 00:56:46,333 --> 00:56:50,282 Well, actually to be honest it started with disaster. 525 00:56:52,875 --> 00:56:54,832 Alf somehow managed to get himself 526 00:56:54,917 --> 00:56:58,786 locked in a cubical minutes before the film started. 527 00:56:58,917 --> 00:57:02,706 Anyway, Charlie decides to climb over and help him you see, 528 00:57:02,958 --> 00:57:05,871 but when he does he lands foot first into the toilet. 529 00:57:05,958 --> 00:57:07,824 And to make matters worse, Alf hadn't flushed. 530 00:57:07,917 --> 00:57:10,375 So Charlie's shouting and swearing, 531 00:57:10,458 --> 00:57:13,417 while Alf is trying to crawl out from underneath the cubical. 532 00:57:13,875 --> 00:57:17,414 My god, he tears a hole the size of the Western Front in his trousers! 533 00:57:17,500 --> 00:57:22,040 Mummy's boy has gone off to find an usherette and comes back with that big one. You know, 534 00:57:22,167 --> 00:57:24,409 the one that looks like she's eaten all the ices. 535 00:57:25,500 --> 00:57:28,823 Well she shoulders the door, finds Charlie in the drink, 536 00:57:28,917 --> 00:57:31,830 and Alf with his bomb bay doors open for inspection. 537 00:57:33,375 --> 00:57:36,493 (LAUGHING) Oh yes. 538 00:57:41,208 --> 00:57:43,541 Chaps didn't let that story go for quite a while. 539 00:58:04,042 --> 00:58:08,332 What happened, George? The night Alf died? 540 00:58:36,917 --> 00:58:39,500 We were heading back over the North Sea from Bremen. 541 00:58:42,333 --> 00:58:46,498 Thought we were home and dry when we got hit by Night Fighters. It was that quick. 542 00:58:49,917 --> 00:58:52,500 Didn't realise Alf was hit until we landed. 543 00:58:56,167 --> 00:59:01,492 We might have been able to stop the bleeding, but he said nothing. 544 00:59:06,167 --> 00:59:08,580 I should have known that something was wrong. 545 00:59:17,083 --> 00:59:18,790 I don't know. 546 00:59:21,625 --> 00:59:24,618 Maybe his luck just ran out. 547 00:59:49,500 --> 00:59:50,707 And then I showed up. 548 00:59:53,583 --> 00:59:55,495 And then you showed up. Urgh. 549 01:00:09,792 --> 01:00:11,784 (GLASSES CLINK) 550 01:00:13,417 --> 01:00:16,581 Oh..! And I thought you didn't drink? 551 01:00:20,208 --> 01:00:21,790 Not often. 552 01:00:44,167 --> 01:00:46,500 So, how goes the investigation? 553 01:00:47,292 --> 01:00:48,783 What investigation? 554 01:00:48,917 --> 01:00:53,161 Your investigation into the clandestine activities of sergeants Mayfield and Smith. 555 01:00:53,250 --> 01:00:54,081 Who? 556 01:00:54,167 --> 01:00:58,912 Oh, oh! Thomas and Henry! You've noticed them too? 557 01:00:59,917 --> 01:01:02,079 They do seem to enjoy one another's company. 558 01:01:02,792 --> 01:01:05,250 No, no, it's much more than that. 559 01:01:06,917 --> 01:01:09,534 They are up to something. 560 01:01:10,792 --> 01:01:13,205 I think you're going about the whole thing the wrong way. 561 01:01:14,333 --> 01:01:15,323 Bollocks! 562 01:01:16,500 --> 01:01:21,746 Okay then. A pound says I can find out what they're up to before you can. 563 01:01:26,083 --> 01:01:27,494 You're on. 564 01:01:36,792 --> 01:01:38,579 Where the hell did you find this? 565 01:01:39,292 --> 01:01:40,908 I confiscated it. 566 01:01:43,708 --> 01:01:48,157 Oh the utter, utter bastards! They're making an absolute fortune. 567 01:01:48,750 --> 01:01:50,742 How many pairs of boots have they sold? 568 01:01:51,083 --> 01:01:51,618 One. 569 01:01:51,708 --> 01:01:52,323 What!? 570 01:01:52,417 --> 01:01:56,206 They have been selling the same pair of boots over and over again. 571 01:01:57,625 --> 01:02:01,073 On the third of March they sold a pair of flight boots 572 01:02:01,208 --> 01:02:04,997 to the landlord of the Dog and Duck, for ten shillings. 573 01:02:05,917 --> 01:02:08,705 On the eleventh of March the landlord of the Dog and Duck 574 01:02:08,792 --> 01:02:10,499 had a visit from the local bobby. 575 01:02:10,875 --> 01:02:13,583 Who had been made aware that the unfortunate landlord 576 01:02:13,667 --> 01:02:16,535 was in possession of government property. 577 01:02:17,167 --> 01:02:22,538 He promptly confiscated the boots and returned them to our crooked friends, 578 01:02:22,667 --> 01:02:25,330 in return for the sum of three shillings. 579 01:02:25,667 --> 01:02:28,125 On the twenty third of March 580 01:02:28,250 --> 01:02:33,496 they sold a pair of boots to dear Mrs... Well, do I need to carry on? 581 01:02:33,583 --> 01:02:35,415 That's bloody genius! 582 01:02:35,500 --> 01:02:37,412 That's bloody criminal! 583 01:02:37,500 --> 01:02:41,494 What's criminal is that they did not cut me in on the action. 584 01:02:46,333 --> 01:02:50,077 Georgie! You owe me a pound. 585 01:03:28,083 --> 01:03:29,073 George! 586 01:03:39,083 --> 01:03:40,073 George! 587 01:03:47,500 --> 01:03:49,492 Time to get up. 588 01:05:03,417 --> 01:05:04,908 What is it? 589 01:05:06,042 --> 01:05:09,206 It's Henry. He's been signed off by the M.O. 590 01:05:09,500 --> 01:05:10,286 What!? 591 01:05:10,417 --> 01:05:13,785 That's not even the worst part. We've got the Jerry. 592 01:05:13,917 --> 01:05:14,998 Huh, that's all we need. 593 01:05:15,083 --> 01:05:17,791 Chaps, you all know Schmidt, Henry's replacement tonight. 594 01:05:17,875 --> 01:05:19,332 No sausage jokes please, Thomas. 595 01:05:19,500 --> 01:05:21,833 Oh, don't be a sour kraut, George. 596 01:05:26,500 --> 01:05:28,992 WING COMMANDER: Tonight's target is an industrial complex 597 01:05:29,083 --> 01:05:30,574 on the outskirts of Berlin. 598 01:05:31,083 --> 01:05:33,700 You'll be flying down through northern Germany, 599 01:05:33,833 --> 01:05:37,622 reaching your target at approximately twenty-three hundred hours. 600 01:05:38,167 --> 01:05:41,831 We have reports of light cloud cover over northern Germany and Berlin, 601 01:05:42,250 --> 01:05:45,493 so you can expect contact on your inward track. 602 01:05:45,667 --> 01:05:49,160 Stay alert! Particularly you, Tail Gunners. 603 01:05:49,500 --> 01:05:56,623 It's a long flight, I don't want any mistakes. Take off is at seventeen-thirty hours. 604 01:05:56,833 --> 01:06:00,702 Squadron Leader Mitchell will talk you through the route in further detail now, 605 01:06:00,833 --> 01:06:04,406 before your individual briefings. 606 01:06:04,500 --> 01:06:10,497 I cannot stress enough the importance of this mission. 607 01:06:10,833 --> 01:06:13,541 Good luck. Stay sharp. 608 01:06:21,500 --> 01:06:28,031 Fourteen o' six in five, four, three, two, one. 609 01:07:09,375 --> 01:07:11,492 I'll err, see you chaps later. 610 01:07:29,583 --> 01:07:30,573 No. 611 01:07:34,083 --> 01:07:35,290 Think I'm going to go and get ready. 612 01:07:46,083 --> 01:07:47,494 How are you feeling Charlie? 613 01:07:54,042 --> 01:07:55,499 Better. 614 01:10:47,083 --> 01:10:49,166 Do you have any of those weather reports? 615 01:10:49,292 --> 01:10:51,784 Yes, this one. 616 01:11:12,292 --> 01:11:13,954 Douglas. 617 01:11:20,708 --> 01:11:22,119 I... 618 01:11:26,208 --> 01:11:27,494 I'm. 619 01:11:30,667 --> 01:11:34,206 I just want to say... Good luck. 620 01:11:57,500 --> 01:11:59,492 Goodbye, Kate. 621 01:15:03,667 --> 01:15:04,657 THOMAS: Coms check. 622 01:15:05,500 --> 01:15:06,490 JAMES: Navigator checking in. 623 01:15:07,667 --> 01:15:08,657 ROBERT: Mid-upper checking in. 624 01:15:09,542 --> 01:15:10,532 PAUL: Bomb Aimer checking in. 625 01:15:11,417 --> 01:15:12,498 CHARLIE: Rear Gunner checking in. 626 01:15:16,208 --> 01:15:17,540 Flight Engineer checking in. 627 01:15:18,500 --> 01:15:19,490 Skipper checking in. 628 01:17:46,792 --> 01:17:47,782 Fuel check, please. 629 01:17:52,542 --> 01:17:53,532 Fuel okay. 630 01:17:55,417 --> 01:17:56,407 Pressure head heater on. 631 01:18:00,500 --> 01:18:01,581 GEORGE: Pressure head heater on. 632 01:18:04,500 --> 01:18:05,991 Flaps at twenty-five degrees. 633 01:18:09,958 --> 01:18:11,494 Flaps at twenty-five degrees. 634 01:19:17,583 --> 01:19:22,203 They'll come home safe. They've got to. 635 01:19:25,625 --> 01:19:27,617 George owes me ten bob. 636 01:19:49,500 --> 01:19:50,490 (TURBULENCE) 637 01:19:57,708 --> 01:20:00,496 Alter bearing to one two-two, Skipper. 638 01:20:01,708 --> 01:20:03,791 Roger that, turning onto one two-two. 639 01:20:06,500 --> 01:20:08,492 ROBERT: Lancaster close on port side. 640 01:20:09,083 --> 01:20:10,073 I see her. 641 01:20:30,208 --> 01:20:31,494 We're just passing Bremen. 642 01:20:33,417 --> 01:20:38,492 DOUGLAS: Thank you, Navigator. Keep your eyes out for Night Fighters. 643 01:20:47,500 --> 01:20:50,698 (TURBULENCE) 644 01:20:58,500 --> 01:20:59,707 Switching to port fuel tank. 645 01:21:01,500 --> 01:21:02,490 DOUGLAS: Roger that. 646 01:21:11,000 --> 01:21:12,116 CHARLIE: SEVEN O'CLOCK! 647 01:21:12,417 --> 01:21:13,498 (GUNFIRE) 648 01:21:14,500 --> 01:21:16,492 PAUL: One on you Mid-upper! Ten o'clock! 649 01:21:22,292 --> 01:21:24,500 ROBERT: Got him! Right down the middle. 650 01:21:25,875 --> 01:21:27,332 PAUL: One o'clock low! 651 01:21:29,792 --> 01:21:31,124 CHARLIE: Eyes on two, five o'clock Mid... 652 01:21:31,208 --> 01:21:32,415 ROBERT: Charlie, watch out! 653 01:21:32,500 --> 01:21:33,490 (SCREAMS) 654 01:21:34,500 --> 01:21:37,743 Tom: Charlie? Are you hit, Charlie? 655 01:21:39,042 --> 01:21:40,499 PAUL: Eleven o'clock. 656 01:21:42,167 --> 01:21:43,499 TOM: Charlie, say something. 657 01:21:44,083 --> 01:21:45,449 ROBERT: Nose Gunner, two o'clock! 658 01:21:51,708 --> 01:21:53,290 We've lost Charlie. 659 01:21:54,625 --> 01:21:55,615 ROBERT: Four o'clock low. 660 01:21:56,625 --> 01:21:57,615 George. 661 01:21:57,708 --> 01:21:58,789 Report Charlie! Report! 662 01:22:01,417 --> 01:22:02,407 ROBERT: Three o'clock! 663 01:22:05,958 --> 01:22:07,665 Can you see anything, Mid-Upper? 664 01:22:09,500 --> 01:22:10,616 ROBERT: No, nothing. 665 01:22:12,792 --> 01:22:13,782 PAUL: Two o'clock! 666 01:22:15,792 --> 01:22:17,408 PAUL: He's coming for you, Mid-Upper. 667 01:22:22,792 --> 01:22:23,703 (MUFFLED) George! 668 01:22:23,792 --> 01:22:24,908 ROBERT: Lanc above, Skipper. 669 01:22:27,500 --> 01:22:28,490 ROBERT: Five o'clock low. 670 01:22:29,500 --> 01:22:34,700 (MUFFLED) George! George! HE IS GONE! 671 01:22:35,500 --> 01:22:37,287 PAUL: Here comes another one, two o'clock! 672 01:22:40,792 --> 01:22:42,499 ROBERT: He's coming for you, Nose Gunner. 673 01:22:44,667 --> 01:22:45,657 PAUL: Eleven o'clock high. 674 01:22:51,792 --> 01:22:52,782 ROBERT: Ten o'clock high! 675 01:22:53,625 --> 01:22:57,824 Charlie, if you are still alive back there, pull yourself together and start firing. 676 01:23:00,208 --> 01:23:02,916 ROBERT: There's one left out there. He's coming back around. 677 01:23:04,542 --> 01:23:06,499 PAUL: Eleven o'clock, here he comes! 678 01:23:26,167 --> 01:23:27,283 Got him. 679 01:23:28,792 --> 01:23:30,658 Nice to see you're back with us, Rear Gunner. 680 01:23:36,792 --> 01:23:38,499 How's she feeling? 681 01:23:40,542 --> 01:23:41,828 She's a bit twitchy. 682 01:23:44,167 --> 01:23:45,783 Do you want me to plot a course home, Skipper? 683 01:24:02,500 --> 01:24:05,493 Stay on course, we're not going back now. 684 01:24:07,917 --> 01:24:09,499 Roger that. 685 01:24:33,000 --> 01:24:35,242 Three minutes thirty seconds to target. 686 01:24:39,708 --> 01:24:41,199 What's the air speed, Navigator? 687 01:24:41,583 --> 01:24:43,495 JAMES: One three five. 688 01:24:44,208 --> 01:24:46,700 (FLAK IN DISTANCE) 689 01:24:57,000 --> 01:24:58,332 Bombs fused. 690 01:25:00,083 --> 01:25:01,199 Thank you, Bombardier. 691 01:25:06,125 --> 01:25:07,366 GEORGE: Do you see any chutes? 692 01:25:10,292 --> 01:25:11,282 One! 693 01:25:20,292 --> 01:25:21,703 Just one. 694 01:25:22,792 --> 01:25:24,283 What's our bearing, Navigator? 695 01:25:26,000 --> 01:25:27,787 One four one. 696 01:25:28,583 --> 01:25:29,790 On one four one. 697 01:25:30,917 --> 01:25:35,491 Airspeed one three five. Two minutes. 698 01:25:37,417 --> 01:25:41,036 Keep weaving, Skipper. Keep weaving. 699 01:25:43,417 --> 01:25:45,079 Okay, Bombardier. 700 01:25:47,458 --> 01:25:49,495 Engineer, could you bring our revs up, please? 701 01:25:54,292 --> 01:25:55,749 One minute forty seconds. 702 01:25:59,500 --> 01:26:00,832 Bomb doors open. 703 01:26:09,250 --> 01:26:10,411 Bomb doors open. 704 01:26:11,500 --> 01:26:13,492 JAMES: One minute twenty seconds. 705 01:26:14,417 --> 01:26:15,908 Straight and level now, Skipper. 706 01:26:20,125 --> 01:26:23,493 PAUL: Left. Left. 707 01:26:27,417 --> 01:26:28,498 PAUL: Steady. 708 01:26:32,500 --> 01:26:36,494 One minute. One minute to go. 709 01:26:49,500 --> 01:26:50,490 Forty seconds. 710 01:27:02,000 --> 01:27:03,491 Bombs away. 711 01:27:11,792 --> 01:27:12,953 PAUL: Bombs gone. 712 01:27:20,500 --> 01:27:23,083 Bomb doors closed. New course please, Navigator. 713 01:27:24,292 --> 01:27:26,284 JAMES: Turn on to two one five, Skipper. 714 01:27:27,333 --> 01:27:29,074 DOUGLAS: Two one five, roger. 715 01:27:32,833 --> 01:27:34,495 It's a direct hit. 716 01:27:38,417 --> 01:27:39,749 Good job, boys. 717 01:27:43,292 --> 01:27:45,500 (EXPLOSION) 718 01:27:52,583 --> 01:27:54,495 GEORGE: Shutting down number four engine. 719 01:27:56,500 --> 01:27:58,492 Wireless Operator, open up coms please. 720 01:28:03,250 --> 01:28:04,491 TOM: James is hit. 721 01:28:41,125 --> 01:28:42,491 He'll be fine. 722 01:28:53,875 --> 01:28:55,082 Coms open. 723 01:28:55,292 --> 01:28:59,411 DOUGLAS: This is B for Baker. Our starboard outer engine has been hit. 724 01:28:59,500 --> 01:29:02,493 Repeat starboard outer hit. Breaking formation. 725 01:29:09,417 --> 01:29:12,489 Thomas! Take over navigation. 726 01:29:20,208 --> 01:29:23,497 Keep pressure here... Jim! 727 01:29:27,417 --> 01:29:28,578 I'll be right back. 728 01:30:22,375 --> 01:30:24,412 We're back over Blighty, chaps. 729 01:30:26,292 --> 01:30:27,749 Did you hear that, James? 730 01:30:31,417 --> 01:30:32,953 We're nearly home. 731 01:30:48,333 --> 01:30:50,245 Put your chutes on and get ready to bail. 732 01:31:05,500 --> 01:31:06,581 What is it, Douglas? 733 01:31:08,375 --> 01:31:13,495 I can't guarantee that I can put her down safely. Get ready to bail, that's an order. 734 01:31:13,667 --> 01:31:14,578 GEORGE: Douglas! 735 01:31:14,667 --> 01:31:17,080 CHARLIE: Well you better come down here and throw me out yourself then Skipper. 736 01:31:32,167 --> 01:31:34,580 GEORGE: You just can't help but grow attached to the buggers. 737 01:32:17,667 --> 01:32:19,954 DOUGLAS: Down, bolted, two greens. 738 01:32:21,500 --> 01:32:22,490 GEORGE: Brakes. 739 01:32:23,708 --> 01:32:24,698 DOUGLAS: Off. 740 01:32:27,083 --> 01:32:34,741 Good pressure. Zero at the wheels. RPM two thousand five hundred. 741 01:32:35,250 --> 01:32:36,411 Roger. 742 01:33:18,708 --> 01:33:20,700 On a wing and a prayer. 743 01:33:32,875 --> 01:33:34,787 Knights of the air. 52521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.