All language subtitles for Lancaster(2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,910 --> 00:01:52,490 We're at eight thousand feet, you can come off oxygen. 2 00:01:58,500 --> 00:01:59,830 How are you doing, Rear Gunner? 3 00:02:03,500 --> 00:02:04,480 EIGHT O'CLOCK! 4 00:02:05,910 --> 00:02:06,820 ALF, SLIDE RIGHT! 5 00:02:06,910 --> 00:02:07,900 | see her. 6 00:02:13,500 --> 00:02:14,480 Call them out, boys. 7 00:02:15,120 --> 00:02:17,490 Twelve o'clock high, coming your way, Charlie. 8 00:02:22,500 --> 00:02:23,530 Mid-upper seven o'ciock. 9 00:02:23,620 --> 00:02:24,990 Get us out of here, Alf. 10 00:02:47,540 --> 00:02:48,870 I think we lost him. 11 00:02:50,080 --> 00:02:51,490 SEVEN O'CLOCK HIGH! 12 00:02:57,830 --> 00:03:00,490 | clipped him, but he's gone into the clouds. 13 00:03:02,080 --> 00:03:04,820 Okay stay switched on, he might come around for another pass. 14 00:03:04,910 --> 00:03:06,780 ls everyone all right? 15 00:03:06,870 --> 00:03:08,580 Yes. George, no visual. 16 00:03:11,000 --> 00:03:12,360 Okay, George. 17 00:03:14,500 --> 00:03:15,860 Still here. 18 00:03:17,120 --> 00:03:19,490 But I think Thomas might need a new pair of underpants. 19 00:03:23,500 --> 00:03:24,740 Alf... 20 00:03:26,120 --> 00:03:27,910 Alf, are you ok? 21 00:03:28,000 --> 00:03:29,330 Yes. 22 00:03:31,080 --> 00:03:32,070 Yes. 23 00:03:37,830 --> 00:03:39,410 Stay switched on, chaps. 24 00:07:16,160 --> 00:07:17,490 Douglas? 25 00:07:42,410 --> 00:07:43,740 Come in. 26 00:08:18,120 --> 00:08:19,490 Thank you. 27 00:08:25,040 --> 00:08:25,900 Mother. 28 00:08:29,410 --> 00:08:31,900 Mother, I've been offered a new squadron. 29 00:08:36,500 --> 00:08:37,990 And that's what you want? 30 00:08:39,500 --> 00:08:40,660 Yes. 31 00:08:50,040 --> 00:08:51,490 Mother. 32 00:08:52,750 --> 00:08:55,990 Father Patrick visited the Price's house yesterday. 33 00:08:58,500 --> 00:09:02,910 Poor Debbie. How dreadful. 34 00:09:04,790 --> 00:09:06,490 I'll be fine. 35 00:09:09,160 --> 00:09:10,490 And you can promise me that? 36 00:09:16,290 --> 00:09:17,740 I leave this afternoon. 37 00:09:36,580 --> 00:09:38,490 Oh, thanks, Doug. 38 00:09:40,250 --> 00:09:43,490 Let's just get this chain on shall we. 39 00:09:44,500 --> 00:09:47,490 There she goes, that's it. 40 00:09:49,830 --> 00:09:52,490 Oh, there you are. 41 00:09:55,120 --> 00:09:57,490 Am I supposed to be wiping it off or putting more on? 42 00:09:58,160 --> 00:09:59,490 Long time no see. 43 00:10:00,750 --> 00:10:02,610 You know what it's like. 44 00:10:05,410 --> 00:10:07,490 | join my new squadron tomorrow. 45 00:10:18,700 --> 00:10:19,690 Biscuit? 46 00:10:27,330 --> 00:10:29,410 He went past me at a hundred miles an hour. 47 00:10:29,500 --> 00:10:30,660 Well he didn't have any brakes. 48 00:10:30,750 --> 00:10:33,410 There was nothing wrong with those brakes, serviced them myself. 49 00:10:33,500 --> 00:10:36,410 Exactly, poor Ron didn't stand a chance. 50 00:10:44,040 --> 00:10:45,490 Douglas. 51 00:10:49,950 --> 00:10:51,410 Can I borrow you for a minute? 52 00:13:03,870 --> 00:13:05,410 I said no, Douglas! 53 00:13:05,500 --> 00:13:07,410 He can't stay here, it's not safe. 54 00:13:07,500 --> 00:13:09,410 I can protect him. 55 00:13:09,500 --> 00:13:10,410 You're not talking sense. 56 00:13:10,500 --> 00:13:12,410 I am not sending him away! 57 00:13:12,500 --> 00:13:13,480 You can still visit him. 58 00:13:13,580 --> 00:13:14,490 No! 59 00:13:14,580 --> 00:13:16,490 Will you keep your voices down! 60 00:13:21,950 --> 00:13:26,490 Come on, son. Let's inspect these slovenly soldiers of yours. 61 00:14:02,750 --> 00:14:05,740 Come on, Douglas, you're going to be late. 62 00:14:07,160 --> 00:14:08,490 You don't have to come with me. 63 00:14:11,910 --> 00:14:12,900 Come on. 64 00:14:42,000 --> 00:14:42,980 Good bye. 65 00:14:43,330 --> 00:14:44,490 Goodbye, Douglas. 66 00:15:30,500 --> 00:15:31,740 Twenty. 67 00:15:32,290 --> 00:15:33,530 Nah, come here. 68 00:15:34,660 --> 00:15:35,650 Every time. 69 00:15:35,910 --> 00:15:36,900 Four 70 00:15:40,370 --> 00:15:41,360 Thank you. 71 00:15:45,500 --> 00:15:46,480 Thank you. 72 00:15:48,410 --> 00:15:49,490 Thank you so much. 73 00:15:52,000 --> 00:15:54,080 Have you thought about my offer beautiful? 74 00:15:56,080 --> 00:15:58,620 You know sometimes I really worry about you. 75 00:16:00,540 --> 00:16:01,870 Hey, Tom! 76 00:16:03,160 --> 00:16:04,150 Tom! 77 00:16:05,410 --> 00:16:06,490 Tell him. 78 00:16:07,250 --> 00:16:08,490 You're an animal. 79 00:16:10,040 --> 00:16:11,400 What do you think, Mummy‘s Boy? 80 00:16:11,500 --> 00:16:13,490 You're a disgrace to Bomber Command. 81 00:16:13,580 --> 00:16:16,410 Shut up! You're justjealous. 82 00:16:16,500 --> 00:16:18,860 Oh, now you leave Mummy's Boy alone. 83 00:16:25,040 --> 00:16:27,900 Oh don't worry, it will happen one day. 84 00:16:30,500 --> 00:16:32,490 Well you can't blame a guy for trying. 85 00:16:38,410 --> 00:16:39,990 Watch the master at work. 86 00:16:43,660 --> 00:16:45,070 Excuse me, miss. 87 00:16:46,790 --> 00:16:47,780 Yes? 88 00:16:47,870 --> 00:16:50,610 Might | just say how pretty you're looking this evening. 89 00:16:50,950 --> 00:16:52,190 Thanks. 90 00:16:54,500 --> 00:16:58,740 Rubbish, even Mummy's Boy can do better than that. 91 00:16:59,080 --> 00:17:01,660 Please excuse my oafish friend here. 92 00:17:06,250 --> 00:17:07,410 Watch it! 93 00:17:07,500 --> 00:17:08,660 You what? 94 00:17:09,500 --> 00:17:10,230 Piss off, mate! 95 00:17:10,330 --> 00:17:12,660 Simmer down, lads, simmer down. 96 00:17:19,250 --> 00:17:21,950 Huh, it was an accident. 97 00:17:23,080 --> 00:17:24,490 You RAF lot are all the same. 98 00:17:35,370 --> 00:17:36,490 I beg your pardon? 99 00:17:36,580 --> 00:17:39,190 We've been chasing Rommel all over North Africa, 100 00:17:39,290 --> 00:17:42,780 whilst you lot get to sit in here and enjoy yourselves every night. 101 00:17:42,910 --> 00:17:43,900 Lucky bastards. 102 00:17:48,580 --> 00:17:50,570 Let me show you something. 103 00:17:54,290 --> 00:17:57,950 Heads we live and tails we die. 104 00:18:03,080 --> 00:18:05,490 Heads! We live! 105 00:18:10,620 --> 00:18:13,490 Oh, dead! 106 00:18:19,330 --> 00:18:20,690 Dead again. 107 00:18:23,330 --> 00:18:25,910 So While we may get to go home every night, 108 00:18:26,950 --> 00:18:29,950 it is on the flip of a coin whether we make it or not. 109 00:18:33,500 --> 00:18:37,490 Oh, lucky us. 110 00:18:48,660 --> 00:18:49,990 Think we're needed. 111 00:19:07,200 --> 00:19:08,410 Morning, sir. 112 00:19:08,620 --> 00:19:09,780 Morning. 113 00:19:21,500 --> 00:19:23,490 Here you are, sir. 114 00:19:24,160 --> 00:19:26,490 The guardroom is just off to your right. 115 00:19:27,750 --> 00:19:28,730 Thank you. 116 00:19:38,410 --> 00:19:39,820 - Go on. - What's that? 117 00:19:40,500 --> 00:19:41,480 All right, George? 118 00:19:41,580 --> 00:19:42,570 Morning, Ted. 119 00:19:43,410 --> 00:19:46,030 This is Flight Lieutenant Miller, your new Skipper. 120 00:20:13,160 --> 00:20:14,490 Huh-hum. 121 00:20:15,790 --> 00:20:17,120 Get up now. 122 00:20:37,500 --> 00:20:38,990 When can I see my aircraft? 123 00:20:39,080 --> 00:20:41,490 Tomorrow, sir, she's still all shot up at the moment. 124 00:20:42,160 --> 00:20:43,530 Where are my quarters? 125 00:20:43,790 --> 00:20:45,120 This way, sir. 126 00:20:48,830 --> 00:20:50,490 Here you are. 127 00:20:55,250 --> 00:20:56,360 Thank you... 128 00:20:56,450 --> 00:20:57,610 Aircraftsman Daniels, sir. 129 00:20:57,700 --> 00:20:59,570 Thank you, Daniels, that will be all. 130 00:21:36,000 --> 00:21:37,160 You'll be ok. 131 00:21:37,250 --> 00:21:37,950 He'll be all right. 132 00:21:38,040 --> 00:21:41,480 You'll be there before you know it and everything will be fine, okay? 133 00:21:41,700 --> 00:21:43,490 Yes, you look the part anyway. 134 00:21:43,620 --> 00:21:45,660 Time to go, old chap, take care. 135 00:21:46,250 --> 00:21:47,610 Bye, darling. 136 00:21:52,040 --> 00:21:53,200 He'll be all right. 137 00:22:17,620 --> 00:22:18,990 Ron, this is William. 138 00:22:19,160 --> 00:22:20,570 You're going to be sharing a room together. 139 00:22:20,910 --> 00:22:22,320 I'll leave you boys to it. 140 00:22:38,500 --> 00:22:39,480 Can I help? 141 00:22:53,080 --> 00:22:54,070 Thanks. 142 00:22:58,500 --> 00:22:59,740 You're going to love it here. 143 00:23:08,950 --> 00:23:10,240 Shh. 144 00:23:50,000 --> 00:23:52,490 Ah, Flight Lieutenant Miller. 145 00:23:55,500 --> 00:23:58,490 We haven't been properly introduced, I'm George Williams. 146 00:23:59,330 --> 00:24:00,690 Williams, excellent. 147 00:24:00,790 --> 00:24:02,320 And where are you off to? 148 00:24:02,700 --> 00:24:03,610 The officers' mess. 149 00:24:03,700 --> 00:24:05,860 Oh no, no, no, you don't want to go there. 150 00:24:05,950 --> 00:24:07,780 Food's much better in the sergeants' mess. 151 00:24:09,330 --> 00:24:10,780 But it's the sergeants' mess. 152 00:24:11,160 --> 00:24:13,490 Well that's okay, I'm allowed in. 153 00:24:16,500 --> 00:24:18,280 You can be my plus one. Let's go. 154 00:24:23,500 --> 00:24:27,740 Nah, bet you three pound he'll win. 155 00:24:28,330 --> 00:24:30,410 At ease, gentlemen. 156 00:24:30,500 --> 00:24:31,330 Mind if we sit down, chaps? 157 00:24:31,410 --> 00:24:34,900 Sure. Flight Lieutenant Miller isn't it? 158 00:24:35,500 --> 00:24:36,230 Yes. 159 00:24:36,330 --> 00:24:38,490 Nice to meet you. Robert, Robert Murphy. 160 00:24:43,410 --> 00:24:44,490 Thomas Mayfield. 161 00:24:45,830 --> 00:24:47,660 Henry Smith, where are you from, sir? 162 00:24:48,160 --> 00:24:49,370 London. 163 00:24:49,620 --> 00:24:51,740 I'd like to speak to you all before the briefing tomorrow. 164 00:24:52,370 --> 00:24:53,740 That's if she's fit to fly. 165 00:24:54,910 --> 00:24:56,450 I'm sure she will be. 166 00:25:03,790 --> 00:25:06,750 Hello, I'm James Parker, friends call me Jim. 167 00:25:07,500 --> 00:25:08,480 Nice to meet you, Parker. 168 00:25:18,370 --> 00:25:20,490 And what's your name, sergeant? 169 00:25:22,250 --> 00:25:23,490 Charlie Moore. 170 00:25:30,000 --> 00:25:34,490 l um...l heard you were a Spitfire pilot during the blitz. 171 00:25:36,700 --> 00:25:37,610 l was. 172 00:25:37,700 --> 00:25:39,940 Jesus! What was that like? 173 00:25:40,790 --> 00:25:42,400 Much like this. 174 00:25:44,200 --> 00:25:48,620 It was good to meet you all. Good evening. 175 00:25:52,160 --> 00:25:53,530 Christ. 176 00:25:54,830 --> 00:25:56,320 He's a bloody odd ball. 177 00:25:57,120 --> 00:25:59,830 Feel sorry for you, George, sharing digs with him. 178 00:26:00,250 --> 00:26:02,110 Seems like a right barrel of laughs. 179 00:26:08,660 --> 00:26:09,740 Evening. 180 00:26:15,790 --> 00:26:17,620 You should've joined us. 181 00:26:18,660 --> 00:26:20,650 I'm quite alright. 182 00:26:23,290 --> 00:26:26,480 I bet you don't even drink do you? 183 00:26:28,330 --> 00:26:29,320 Not often. 184 00:26:30,160 --> 00:26:34,700 No, very self-disciplined, I'm sure. 185 00:26:41,500 --> 00:26:46,190 Ah, made yourself at home, | see. 186 00:27:11,540 --> 00:27:13,530 Flight Lieutenant Miller, I presume. 187 00:27:17,910 --> 00:27:19,490 How is she? 188 00:27:21,000 --> 00:27:22,490 She's not good, I'm afraid. 189 00:27:23,290 --> 00:27:24,740 She'll be fit for tonight? 190 00:27:27,410 --> 00:27:28,820 We'll do our best, sir. 191 00:28:11,660 --> 00:28:12,650 Morning, Skipper. 192 00:28:12,950 --> 00:28:13,940 Good morning. 193 00:28:17,000 --> 00:28:20,490 She's quite a beauty, isn't she? 194 00:28:21,370 --> 00:28:22,860 She is. 195 00:28:26,000 --> 00:28:28,490 I'd like to brief the crew before the off. 196 00:28:29,870 --> 00:28:30,860 Could you arrange that for me? 197 00:28:32,580 --> 00:28:34,490 You do know we're not flying tonight right? 198 00:28:38,000 --> 00:28:39,490 It'sjust been posted. 199 00:28:46,580 --> 00:28:48,490 It's not the best day for it anyway. 200 00:28:48,830 --> 00:28:50,990 You could use the time to get to know the men a little better. 201 00:28:51,080 --> 00:28:57,700 Besides, I have been reliably informed that the war will still be here tomorrow. 202 00:29:01,830 --> 00:29:03,570 Sir. Morning, George. 203 00:29:06,000 --> 00:29:07,280 Sergeant! 204 00:29:10,370 --> 00:29:11,660 Sir? 205 00:29:13,200 --> 00:29:16,320 At Fighter Command we salute our superior officers. 206 00:29:25,330 --> 00:29:26,490 Prick! 207 00:29:29,910 --> 00:29:32,490 You do know you're not at Fighter Command anymore, right? 208 00:29:35,580 --> 00:29:36,940 ...Tea. 209 00:30:00,500 --> 00:30:05,660 All right, Ace, what's that? 210 00:30:07,000 --> 00:30:09,580 Is it the, altitude? 211 00:30:09,660 --> 00:30:15,740 Ah huh. Set a course for home. Where are your compasses? 212 00:30:16,160 --> 00:30:18,490 There. And there. 213 00:30:18,950 --> 00:30:21,740 Right, you've got someone on your tail. He gives you a short sharp burst; 214 00:30:21,830 --> 00:30:24,820 he's got your engine. You‘ve got a bit of smoke coming out of there. 215 00:30:25,410 --> 00:30:27,490 Err, engine temperature. 216 00:30:27,580 --> 00:30:28,820 Right. 217 00:30:30,410 --> 00:30:34,580 Also, keep an eye on your fuel. 218 00:30:35,160 --> 00:30:38,480 Okay. Half left. 219 00:30:40,200 --> 00:30:45,870 So you need to bring this a little bit more over. Not too much or you'll flip yourself. 220 00:30:50,830 --> 00:30:53,620 He's a good lad really, they all are. 221 00:30:56,370 --> 00:30:58,700 You just need to get to know them. 222 00:31:04,080 --> 00:31:07,780 | used to be like you. Bit of a lone wolf, kept to myself. 223 00:31:09,000 --> 00:31:13,110 Thing is, when you're around these chaps doing what we do, 224 00:31:14,870 --> 00:31:17,360 you can't help but grow attached to the buggers. 225 00:31:18,660 --> 00:31:21,570 Oh, I really hate when that happens. 226 00:31:39,000 --> 00:31:41,660 Introduced to our WAAF's already, I see. 227 00:31:43,200 --> 00:31:45,660 Trouble they are, aren't you, girls? 228 00:31:47,500 --> 00:31:48,580 Who's your friend, George? 229 00:31:48,700 --> 00:31:52,320 Ah, now this is Flight Lieutenant Miller, who... Urm. 230 00:31:54,040 --> 00:31:55,820 You are single aren't you? 231 00:31:56,500 --> 00:31:59,080 Take that as a yes. Who is officially free for the taking. 232 00:31:59,160 --> 00:32:00,990 George, George. 233 00:32:02,750 --> 00:32:04,740 I've only got eyes for you, Georgie. 234 00:32:08,790 --> 00:32:10,450 That's Jo. 235 00:32:12,370 --> 00:32:14,160 Cheeky that one. 236 00:32:26,160 --> 00:32:27,620 Charlie. 237 00:32:28,000 --> 00:32:29,490 That Miller's a piece of work. 238 00:32:32,910 --> 00:32:33,820 What have you done this time? 239 00:32:33,910 --> 00:32:35,490 He pulled me up for not saluting. 240 00:32:36,660 --> 00:32:39,570 Yeah I know you're supposed to salute a superior officer, 241 00:32:39,660 --> 00:32:41,320 but Alf never pulled us up on it, did he? 242 00:32:41,410 --> 00:32:43,070 And George certainly doesn't. 243 00:32:44,450 --> 00:32:45,820 He's not Alf, Charlie. 244 00:32:46,000 --> 00:32:47,660 I know but... 245 00:32:49,870 --> 00:32:51,360 What? 246 00:32:53,290 --> 00:32:54,820 Is it my go? 247 00:32:58,500 --> 00:32:59,910 | just think it's a bit much. 248 00:33:01,000 --> 00:33:02,530 Well it's not like he does it to you. 249 00:33:03,200 --> 00:33:08,490 I don't see the problem, Charlie. If he said that to me I'd think fair enough. 250 00:33:12,660 --> 00:33:16,700 Yeah but, it's not what he said, it's the way that he did it. 251 00:33:17,160 --> 00:33:18,490 Charlie! 252 00:33:19,080 --> 00:33:20,070 Yeah? 253 00:33:21,910 --> 00:33:24,070 Can a man not have a shit in peace? 254 00:33:25,910 --> 00:33:29,530 A...a...an...and I honestly think if he had it his way, 255 00:33:29,620 --> 00:33:31,280 I'd be saluting my own mother the next time I went home. 256 00:33:31,410 --> 00:33:33,490 God, is he still going on about it? Stop! 257 00:33:35,660 --> 00:33:38,620 You don't get pulled up for your uniform, do you, George? That's all I'm saying. 258 00:33:38,700 --> 00:33:42,240 Ah yes, that's because I don't let a superior officer within ten feet of me. Now listen. 259 00:33:42,580 --> 00:33:46,150 I'm taking Flight Lieutenant Miller down to the Red Lion 260 00:33:46,250 --> 00:33:48,780 for a drink and you are all invited to join us. 261 00:33:50,080 --> 00:33:51,610 Count me in. 262 00:33:51,750 --> 00:33:53,280 We'll be there, George. 263 00:33:55,040 --> 00:33:57,700 And you, best behaviour. 264 00:34:15,500 --> 00:34:16,410 Whose round Is it now? 265 00:34:16,500 --> 00:34:17,580 Yours, Charlie. 266 00:34:25,330 --> 00:34:26,780 Well this looks like a barrel of laughs. 267 00:34:28,870 --> 00:34:32,440 You two holding hands down there again? Err, what was that? 268 00:34:33,290 --> 00:34:33,990 What was what? 269 00:34:34,080 --> 00:34:36,490 Hand it over, right now. 270 00:34:37,410 --> 00:34:38,400 Hand what over? 271 00:34:38,500 --> 00:34:39,740 George! 272 00:34:57,580 --> 00:34:58,910 Back in a minute. 273 00:35:16,580 --> 00:35:17,990 Who is she? 274 00:35:21,750 --> 00:35:23,740 Alfie's wife. 275 00:35:33,910 --> 00:35:35,490 I'll go with him. 276 00:35:43,040 --> 00:35:44,490 Three pints, please. 277 00:35:47,330 --> 00:35:51,490 It's myfault you know. lshould tell her. 278 00:35:51,910 --> 00:35:53,490 What are you on about? 279 00:35:54,500 --> 00:35:55,480 Alf. 280 00:35:56,750 --> 00:35:58,490 Don't be so stupid. 281 00:36:02,290 --> 00:36:06,490 It's no one's fault. He was unlucky, that's all Charlie. 282 00:36:09,250 --> 00:36:10,490 All right? 283 00:36:16,000 --> 00:36:17,950 Now come on, give me a hand with these. 284 00:36:30,500 --> 00:36:31,480 It was just for a second. 285 00:36:31,580 --> 00:36:35,570 Falling asleep even for a second isn't all right, training exercise or not. 286 00:36:35,660 --> 00:36:37,490 No, it Isn't. 287 00:36:38,700 --> 00:36:42,200 The odd thing is that you were dreaming about your Mum. 288 00:36:42,290 --> 00:36:44,490 Now I would have been dreaming about the barmaid down feathers. 289 00:36:44,700 --> 00:36:46,490 She's lovely. 290 00:36:46,700 --> 00:36:47,570 Mammy! 291 00:36:47,700 --> 00:36:49,190 No, he was louder than that. 292 00:36:50,290 --> 00:36:51,280 Mammy! 293 00:36:52,910 --> 00:36:53,990 Piss off. 294 00:36:54,080 --> 00:36:55,160 He'll set her on you, George. 295 00:36:55,250 --> 00:36:58,570 Oh, I don't mind. I'm sure she's a handsome woman. 296 00:37:15,040 --> 00:37:17,650 He should havejust come out. I mean it’s... Oh, sorny. 297 00:37:18,000 --> 00:37:20,360 Oh, hello! You must be Flight Lieutenant Miller? 298 00:37:20,500 --> 00:37:21,360 Yes. 299 00:37:21,500 --> 00:37:22,580 I'm Kate. 300 00:37:23,950 --> 00:37:26,110 Well, good evening, Kate. 301 00:37:26,330 --> 00:37:30,120 They said you were a bit of a queer fish. Aren’t you staying with your friends? 302 00:37:31,500 --> 00:37:33,490 No, I've got to get back. 303 00:37:34,120 --> 00:37:37,820 Got to or want to? Come on let's go and find George. 304 00:37:39,000 --> 00:37:39,780 No. 305 00:37:39,910 --> 00:37:43,400 Oh, you really are a queer fish. 306 00:37:43,910 --> 00:37:44,900 Fine. 307 00:38:05,160 --> 00:38:06,490 Morning. 308 00:38:13,830 --> 00:38:15,280 You were back late last night. 309 00:38:15,540 --> 00:38:18,500 Couple of WAAFs turned up after you left. Good bunch. 310 00:38:19,000 --> 00:38:20,490 Morning, sir. 311 00:38:20,910 --> 00:38:22,650 I hear you spoke to Kate last night. 312 00:38:23,330 --> 00:38:24,490 We're not flying tonight. 313 00:38:25,160 --> 00:38:26,740 What Is your rush? 314 00:38:29,370 --> 00:38:31,660 I don't like wasting my time. 315 00:38:32,750 --> 00:38:34,580 I'm here to fight a war. 316 00:38:34,700 --> 00:38:37,870 Not to go out every night and get drunk with the rest of them. 317 00:38:39,830 --> 00:38:41,780 Oh, you just don't get it do you? 318 00:38:47,080 --> 00:38:50,240 Half the men on this base won't survive your precious war. 319 00:38:50,660 --> 00:38:52,740 And for some getting pissed every night is all they've got. 320 00:38:52,830 --> 00:38:55,900 So why don't you climb down off your high horse. 321 00:38:58,000 --> 00:39:00,490 People might stop trying to push you off it. 322 00:39:08,580 --> 00:39:13,200 Being stuck on this base isn't good for you. Come on. 323 00:39:29,080 --> 00:39:29,990 Morning, Kate. 324 00:39:30,080 --> 00:39:31,070 Morning, Peter. 325 00:39:31,500 --> 00:39:32,480 Did you go outlast night? 326 00:39:32,830 --> 00:39:35,490 I did. Didn't see you. 327 00:39:35,700 --> 00:39:39,740 Not much chance of that. Too busy with all this blasted paperwork. 328 00:39:40,330 --> 00:39:41,740 How was It? 329 00:39:42,500 --> 00:39:43,480 Good. 330 00:39:43,580 --> 00:39:45,490 Good? Is that all? 331 00:39:45,910 --> 00:39:47,900 She was talking to Flight Lieutenant Miller. 332 00:39:48,290 --> 00:39:49,070 Jo! 333 00:39:49,200 --> 00:39:52,740 Oh was she now? How did it go? 334 00:39:54,160 --> 00:39:57,580 Nothing happened. He's a bit... Odd. 335 00:39:57,700 --> 00:39:58,690 More than a bit. 336 00:39:59,500 --> 00:40:02,080 They all are, my dear. Trust me; you're better off 337 00:40:02,160 --> 00:40:04,700 with a simple sergeant like me. 338 00:40:05,500 --> 00:40:07,200 I don't like simple. 339 00:40:09,620 --> 00:40:12,240 You err...you couldn't fetch me a tea, could you, J0? 340 00:40:12,330 --> 00:40:13,690 Fetch it yourself! 341 00:40:19,580 --> 00:40:20,660 And here she is. 342 00:40:27,080 --> 00:40:28,490 Well? 343 00:40:30,200 --> 00:40:32,240 Well I can see why you kept her a secret, George. 344 00:40:32,330 --> 00:40:36,320 Excuse me. I will have you know that this car is a classic. 345 00:40:37,200 --> 00:40:38,490 Well she's certainly a classic. 346 00:40:39,200 --> 00:40:42,650 Wait a minute. Is that a smile I see? 347 00:40:46,290 --> 00:40:51,530 And if you're very good, I might let you take her for a spin one day. 348 00:40:55,500 --> 00:40:56,830 Well hop in, darling. 349 00:41:01,700 --> 00:41:03,320 Come on Charlie, get back in this fight. 350 00:41:24,660 --> 00:41:27,730 Come on. Come on, lad, come on. 351 00:41:30,000 --> 00:41:31,580 What's up? 352 00:41:32,040 --> 00:41:32,950 I don't know. 353 00:41:33,120 --> 00:41:34,160 You haven't lost a fight yet, 354 00:41:34,250 --> 00:41:36,490 and this guy's got nothing on the brute you beat last week. 355 00:41:37,200 --> 00:41:40,200 Plus I've got three pound resting on this. Come on. 356 00:41:41,950 --> 00:41:43,280 Do it for Alf, Charlie. 357 00:41:48,790 --> 00:41:50,120 Come on, old boy. 358 00:42:06,500 --> 00:42:07,990 One more like that. Come on. 359 00:42:40,620 --> 00:42:45,070 That's it, Charlie! That's it! Hey, Jimmy get some water. 360 00:42:46,410 --> 00:42:50,700 Come on, come on. That's it, Charlie. 361 00:42:55,580 --> 00:43:00,490 You sure I can't tempt you out tonight? There'll be WAAFs a plenty. 362 00:43:01,700 --> 00:43:03,530 No, I have work to do. 363 00:43:05,500 --> 00:43:06,830 Your loss. 364 00:43:10,500 --> 00:43:13,410 You ready George? The others are outside. 365 00:43:13,500 --> 00:43:14,910 Sure am. 366 00:43:20,410 --> 00:43:21,780 Don't wait up. 367 00:43:34,160 --> 00:43:36,490 George, Kate. 368 00:43:50,660 --> 00:43:52,030 You all right, Kate? 369 00:43:52,250 --> 00:43:53,580 Sorry. 370 00:43:53,790 --> 00:43:54,740 You all right? 371 00:43:54,830 --> 00:43:56,990 Yes, sorry, mind was in another place. 372 00:43:58,500 --> 00:43:59,200 Do you want another drink? 373 00:43:59,290 --> 00:44:01,900 lt'sjust I don't understand how somebody can be such an arse. 374 00:44:02,410 --> 00:44:03,400 Who? 375 00:44:03,500 --> 00:44:04,830 Lieutenant Miller. 376 00:44:04,910 --> 00:44:07,320 Ah! Douglas. 377 00:44:07,620 --> 00:44:12,490 Yes, I mean I only wanted him to enjoy himself. That wasn't wrong, was it? 378 00:44:12,910 --> 00:44:16,830 He just finds this whole thing difficult, that's all. He'll come out of his shell. 379 00:44:17,410 --> 00:44:18,490 Really? 380 00:44:18,580 --> 00:44:22,570 In time, yes. Fancy another drink? 381 00:44:23,000 --> 00:44:25,490 Perhaps if I try speaking to him again? 382 00:44:25,580 --> 00:44:26,190 Drink? 383 00:44:26,290 --> 00:44:30,330 No... No, maybe I should just leave him be. 384 00:44:32,790 --> 00:44:36,780 Oh, look. There's a pink elephant at the bar. 385 00:44:41,080 --> 00:44:42,660 I mightjust go and introduce myself. 386 00:44:43,620 --> 00:44:45,280 Okay, George. 387 00:45:08,660 --> 00:45:10,570 How's the bottle going, Reg? 388 00:45:12,200 --> 00:45:13,610 Barely broken the seal, George. 389 00:45:15,160 --> 00:45:16,200 Steady girl. 390 00:45:16,290 --> 00:45:18,700 Oh, shut up, George! I could drink you under the table. 391 00:45:18,830 --> 00:45:21,740 Ah yes, but then we're not sat at a table are we? 392 00:45:22,000 --> 00:45:23,490 I will drink you under the bar then. 393 00:45:25,000 --> 00:45:28,160 No room under here. It's full of George's black market whisky. 394 00:45:28,250 --> 00:45:31,440 Is it now? We'll have to speed up. 395 00:45:45,500 --> 00:45:47,410 And now you want me to guess right. 396 00:45:47,660 --> 00:45:49,070 Do I? 397 00:45:49,450 --> 00:45:51,360 Yes, you sly fox. 398 00:45:52,500 --> 00:45:57,940 Because your right hand is slightly further forward than your left. 399 00:45:58,790 --> 00:46:00,570 Maybe it's a bluff. 400 00:46:02,500 --> 00:46:04,200 Or a double bluff. 401 00:46:08,750 --> 00:46:10,110 That one... 402 00:46:10,410 --> 00:46:11,490 Oh bugger. 403 00:46:12,870 --> 00:46:15,490 I demand a stewards enquiry! 404 00:46:19,080 --> 00:46:20,360 How did you do that? 405 00:46:20,660 --> 00:46:23,500 Sleight of hand Is easy when your audience is as drunk as a skunk. 406 00:46:25,200 --> 00:46:31,610 I will have you know that I am as sober as a judge. 407 00:46:33,000 --> 00:46:34,740 Of course you are, Georgie darling. 408 00:47:00,160 --> 00:47:02,870 For some reason I'm in the RAF and I don't like to salute! 409 00:47:02,950 --> 00:47:04,910 You little cheeky chappie. 410 00:47:06,200 --> 00:47:09,320 Georgie! You shouldn't have! 411 00:47:10,290 --> 00:47:11,490 I didn't. 412 00:47:15,080 --> 00:47:17,570 Hang on a second; I should have more than this! 413 00:47:17,660 --> 00:47:19,780 Oh yes you did, but I left the barmaid a really good tip. 414 00:47:20,870 --> 00:47:22,240 I bet you did. 415 00:47:29,080 --> 00:47:30,490 Good evening, sergeant. 416 00:47:33,330 --> 00:47:34,410 Charlie? 417 00:47:38,200 --> 00:47:39,610 Are the others inside? 418 00:47:42,410 --> 00:47:43,650 Charlie? 419 00:47:46,500 --> 00:47:47,700 Fix up, fix up. 420 00:47:52,200 --> 00:47:53,110 Hold him. 421 00:47:59,410 --> 00:48:00,490 He's just had a few too many. 422 00:48:02,500 --> 00:48:06,740 Put him in the back of George's car. Use this to get a taxi. 423 00:48:07,080 --> 00:48:08,490 Thank you, sir. 424 00:48:13,200 --> 00:48:14,410 Douglas. 425 00:48:16,910 --> 00:48:18,990 You have had far too much to drink. 426 00:48:23,410 --> 00:48:26,250 Just make sure you wipe your feet before you get in. 427 00:48:30,500 --> 00:48:31,700 Is there enough room for me? 428 00:48:38,830 --> 00:48:42,320 Kate, about the other night. 429 00:48:45,200 --> 00:48:48,900 It's okay, I know you can't help it. 430 00:48:57,700 --> 00:49:00,320 That was very kind of you, by the way. 431 00:49:02,120 --> 00:49:05,820 If he had been sick on my shoes, I would have left him there. 432 00:49:15,200 --> 00:49:16,610 Christ! 433 00:49:33,950 --> 00:49:35,610 They're as thick as thieves those two. 434 00:49:46,790 --> 00:49:48,530 Good morning, George... Douglas. 435 00:49:48,660 --> 00:49:49,150 Morning. 436 00:49:49,250 --> 00:49:50,230 Good morning, Kate. 437 00:49:51,790 --> 00:49:53,490 Saw you weren't flying today. 438 00:49:53,580 --> 00:49:56,490 No, thank god. This one doesn’t think so though... 439 00:49:58,580 --> 00:49:59,570 That's better. 440 00:50:02,500 --> 00:50:06,070 There's a new Laurel and Hardy playing at the Ritz this afternoon. 441 00:50:16,870 --> 00:50:19,490 Oh! Well, I'm busy. 442 00:50:23,540 --> 00:50:25,490 I've got to see a man about a dog. 443 00:50:31,080 --> 00:50:32,360 Behave! 444 00:51:07,830 --> 00:51:12,570 I do love Laurel and Hardy. Did you enjoy it? I didn't hear you laughing much. 445 00:51:12,660 --> 00:51:15,730 I couldn't hear most of it; the old chap next to me kept snoring. 446 00:51:22,160 --> 00:51:23,150 Afternoon, Kate! 447 00:51:23,370 --> 00:51:24,490 Hello, Patrick. 448 00:51:24,790 --> 00:51:25,740 Enjoy the picture? 449 00:51:25,830 --> 00:51:28,320 I did. No Mrs Fuller with you today? 450 00:51:28,410 --> 00:51:35,690 No, W.l. meeting. Now listen, Kate, I owe George a pound. 451 00:51:36,330 --> 00:51:41,200 Little wager between gentlemen. And I was wondering if you could get that to him. 452 00:51:44,160 --> 00:51:45,950 Not a problem. 453 00:51:46,200 --> 00:51:51,240 Funny thing whisky. A couple of single malts and I will bet on anything. 454 00:51:51,830 --> 00:51:56,400 Two flies on a pork scratching and mine has to bugger off first. 455 00:51:56,500 --> 00:52:01,570 Oh... I'll err... I'll make sure he gets it. 456 00:52:02,120 --> 00:52:05,280 Awfully kind of you. Heading back to base, are we? 457 00:52:05,790 --> 00:52:08,900 No, Flight Lieutenant Miller is taking me for a drive. 458 00:52:14,200 --> 00:52:16,570 He's a handsome chap, but he's awfully tall. 459 00:52:16,700 --> 00:52:18,360 Yes, awfully tall. 460 00:52:18,790 --> 00:52:20,490 Nice to meet you. 461 00:52:21,040 --> 00:52:23,320 Well take care of this one, she's a good'n. 462 00:52:23,450 --> 00:52:29,280 And sorry about the snoring. Doris can't stand it either. 463 00:52:30,370 --> 00:52:31,490 Goodbye, Patrick. 464 00:52:31,580 --> 00:52:32,490 Goodbye. 465 00:52:32,580 --> 00:52:33,490 Good bye. 466 00:52:34,910 --> 00:52:40,740 Here, you can give this to George... Flies on a pork scratching? 467 00:52:50,080 --> 00:52:52,070 George told me you were a fighter pilot. 468 00:52:52,750 --> 00:52:54,080 l was. 469 00:52:54,500 --> 00:52:56,700 So why did you join Bomber Command? 470 00:52:58,700 --> 00:53:00,190 More leg room! 471 00:53:01,700 --> 00:53:04,040 No, really. 472 00:53:04,620 --> 00:53:05,830 Well why did you join? 473 00:53:06,200 --> 00:53:07,410 My brother. 474 00:53:07,540 --> 00:53:08,490 Your brother? 475 00:53:08,580 --> 00:53:09,160 Yes. 476 00:53:09,250 --> 00:53:11,660 Is he a pilot? 477 00:53:11,950 --> 00:53:16,740 No, he was in the Fusiliers, he fought at Dunkirk. 478 00:53:16,870 --> 00:53:21,790 He told me that I should join the WAAF; said it was the right thing to do. 479 00:53:21,950 --> 00:53:24,660 After he died I couldn'tjust sit at home, 480 00:53:26,950 --> 00:53:28,490 I'm sorry. 481 00:53:31,910 --> 00:53:33,490 What was his name? 482 00:53:34,080 --> 00:53:36,490 Colin. 483 00:53:36,580 --> 00:53:39,990 Before the war he was an illustrator for a local newspaper. 484 00:53:40,660 --> 00:53:44,330 As a boy his room was filled with little cartoons and sketches. 485 00:53:44,500 --> 00:53:47,280 I think he would have got on well with my brother. 486 00:53:47,580 --> 00:53:50,490 He was also always scribbling away at something or other. 487 00:53:51,790 --> 00:53:53,490 Oh, what is his name? 488 00:53:56,790 --> 00:53:58,120 Ron. 489 00:54:44,950 --> 00:54:46,690 I'm so sorry. 490 00:54:51,250 --> 00:54:52,490 Your poor mother. 491 00:55:01,290 --> 00:55:02,650 Fancy a drink? 492 00:55:05,500 --> 00:55:10,160 Depends. ls Stan Laurel going to be there? 493 00:55:11,830 --> 00:55:13,160 Who? 494 00:55:33,910 --> 00:55:38,660 Huh hum. Mayfield. Smith. 495 00:56:01,620 --> 00:56:06,410 Evening. So, how was the film? 496 00:56:09,410 --> 00:56:12,030 Oh... That good, huh? 497 00:56:17,200 --> 00:56:18,030 From Patrick. 498 00:56:18,830 --> 00:56:23,570 Ah, excellent. Thought the old fella was never going to pay up. 499 00:56:26,790 --> 00:56:29,570 Just remembering the last time we all went to the pictures. 500 00:56:30,620 --> 00:56:32,740 Ended in disaster. 501 00:56:33,330 --> 00:56:37,280 Well, actually to be honest it started with disaster. 502 00:56:39,870 --> 00:56:41,830 Alf somehow managed to get himself 503 00:56:41,910 --> 00:56:45,780 locked in a cubical minutes before the film started. 504 00:56:45,910 --> 00:56:49,700 Anyway, Charlie decides to climb over and help him you see, 505 00:56:49,950 --> 00:56:52,870 but when he does he lands foot first into the toilet. 506 00:56:52,950 --> 00:56:54,820 And to make matters worse, Alf hadn't flushed. 507 00:56:54,910 --> 00:56:57,370 So Charlie's shouting and swearing, 508 00:56:57,450 --> 00:57:00,410 while Alf is trying to crawl out from underneath the cubical. 509 00:57:00,870 --> 00:57:04,410 My god, he tears a hole the size of the Western Front in his trousers! 510 00:57:04,500 --> 00:57:09,030 Mummy's boy has gone off to find an usherette and comes back with that big one. You know, 511 00:57:09,160 --> 00:57:11,400 the one that looks like she's eaten all the ices. 512 00:57:12,500 --> 00:57:15,820 Well she shoulders the door, finds Charlie in the drink, 513 00:57:15,910 --> 00:57:18,820 and Alf with his bomb bay doors open for Inspection. 514 00:57:20,370 --> 00:57:23,490 Oh yes. 515 00:57:28,200 --> 00:57:30,540 Chaps didn't let that story go for quite a while. 516 00:57:51,040 --> 00:57:55,330 What happened, George? The night Alf died? 517 00:58:23,910 --> 00:58:26,490 We were heading back over the North Sea from Bremen. 518 00:58:29,330 --> 00:58:33,490 Thought we were home and dry when we got hit by Night Fighters. It was that quick. 519 00:58:36,910 --> 00:58:39,490 Didn't realise Alf was hit until we landed. 520 00:58:43,160 --> 00:58:48,490 We might have been able to stop the bleeding, but he said nothing. 521 00:58:53,160 --> 00:58:55,570 I should have known that something was wrong. 522 00:59:04,080 --> 00:59:05,780 I don't know. 523 00:59:08,620 --> 00:59:11,610 Maybe his luck just ran out. 524 00:59:36,500 --> 00:59:37,700 And then I showed up. 525 00:59:40,580 --> 00:59:42,490 And then you showed up. Urgh. 526 01:00:00,410 --> 01:00:03,580 Oh..! And I thought you didn't drink? 527 01:00:07,200 --> 01:00:08,780 Not often. 528 01:00:31,160 --> 01:00:33,490 So, how goes the investigation? 529 01:00:34,290 --> 01:00:35,780 What investigation? 530 01:00:35,910 --> 01:00:40,160 Your investigation into the clandestine activities of sergeants Mayfield and Smith. 531 01:00:40,250 --> 01:00:41,080 Who? 532 01:00:41,160 --> 01:00:45,910 Oh, oh! Thomas and Henry! You've noticed them too? 533 01:00:46,910 --> 01:00:49,070 They do seem to enjoy one another's company. 534 01:00:49,790 --> 01:00:52,240 No, no, it's much more than that. 535 01:00:53,910 --> 01:00:56,530 They are Up to something. 536 01:00:57,790 --> 01:01:00,200 I think you're going about the whole thing the wrong way. 537 01:01:01,330 --> 01:01:02,320 Bollocks! 538 01:01:03,500 --> 01:01:08,740 Okay then. A pound says I can find out what they're up to before you can. 539 01:01:13,080 --> 01:01:14,490 You're on. 540 01:01:23,790 --> 01:01:25,570 Where the hell did you find this? 541 01:01:26,290 --> 01:01:27,900 l confiscated It. 542 01:01:30,700 --> 01:01:35,150 Oh the utter, utter bastards! They're making an absolute fortune. 543 01:01:35,750 --> 01:01:37,740 How many pairs of boots have they sold? 544 01:01:38,080 --> 01:01:38,610 One. 545 01:01:38,700 --> 01:01:39,320 What!? 546 01:01:39,410 --> 01:01:43,200 They have been selling the same pair of boots over and over again. 547 01:01:44,620 --> 01:01:48,070 On the third of March they sold a pair of flight boots 548 01:01:48,200 --> 01:01:51,990 to the landlord of the Dog and Duck, for ten shillings. 549 01:01:52,910 --> 01:01:55,700 On the eleventh of March the landlord of the Dog and Duck 550 01:01:55,790 --> 01:01:57,490 had a visit from the local bobby. 551 01:01:57,870 --> 01:02:00,580 Who had been made aware that the unfortunate landlord 552 01:02:00,660 --> 01:02:03,530 was in possession of government property. 553 01:02:04,160 --> 01:02:09,530 He promptly confiscated the boots and returned them to our crooked friends, 554 01:02:09,660 --> 01:02:12,320 In return for the sum of three shillings. 555 01:02:12,660 --> 01:02:15,120 On the twenty third of March 556 01:02:15,250 --> 01:02:20,490 they sold a pair of boots to dear Mrs... Well, do I need to carry on? 557 01:02:20,580 --> 01:02:22,410 That's bloody genius! 558 01:02:22,500 --> 01:02:24,410 That's bloody criminal! 559 01:02:24,500 --> 01:02:28,490 What's criminal is that they did not cut me in on the action. 560 01:02:33,330 --> 01:02:37,070 Georgie! You owe me a pound. 561 01:03:15,080 --> 01:03:16,070 George! 562 01:03:26,080 --> 01:03:27,070 George! 563 01:03:34,500 --> 01:03:36,490 Time to get up. 564 01:04:50,410 --> 01:04:51,900 What is it? 565 01:04:53,040 --> 01:04:56,200 It's Henry. He's been signed off by the MO. 566 01:04:56,500 --> 01:04:57,280 What!? 567 01:04:57,410 --> 01:05:00,780 That's not even the worst part. We‘ve got the Jerry. 568 01:05:00,910 --> 01:05:01,990 Huh, that's all we need. 569 01:05:02,080 --> 01:05:04,790 Chaps, you all know Schmidt, Henry's replacement tonight. 570 01:05:04,870 --> 01:05:06,330 No sausagejokes please, Thomas. 571 01:05:06,500 --> 01:05:08,830 Oh, don't be a sour kraut, George. 572 01:05:13,500 --> 01:05:15,990 Tonight's target is an industrial complex 573 01:05:16,080 --> 01:05:17,570 on the outskirts of Berlin. 574 01:05:18,080 --> 01:05:20,690 You'll be flying down through northern Germany, 575 01:05:20,830 --> 01:05:24,620 reaching your target at approximately twenty-three hundred hours. 576 01:05:25,160 --> 01:05:28,830 We have reports of light cloud cover over northern Germany and Berlin, 577 01:05:29,250 --> 01:05:32,490 so you can expect contact on your Inward track. 578 01:05:32,660 --> 01:05:36,150 Stay alert! Particularly you, Tail Gunners. 579 01:05:36,500 --> 01:05:43,620 It's a long flight, I don't want any mistakes. Take off is at seventeen-thirty hours. 580 01:05:43,830 --> 01:05:47,700 Squadron Leader Mitchell will talk you through the route in further detail now, 581 01:05:47,830 --> 01:05:51,400 before your individual briefings. 582 01:05:51,500 --> 01:05:57,490 I cannot stress enough the importance of this mission. 583 01:05:57,830 --> 01:06:00,540 Good luck. Stay sharp. 584 01:06:08,500 --> 01:06:15,030 Fourteen 0' six in five, four, three, two, one. 585 01:06:56,370 --> 01:06:58,490 I'll err, see you chaps later. 586 01:07:16,580 --> 01:07:17,570 No. 587 01:07:21,080 --> 01:07:22,280 Think I'm going to go and get ready. 588 01:07:33,080 --> 01:07:34,490 How are you feeling Charlie? 589 01:07:41,040 --> 01:07:42,490 Better. 590 01:10:34,080 --> 01:10:36,160 Do you have any of those weather reports? 591 01:10:36,290 --> 01:10:38,780 Yes, this one. 592 01:10:59,290 --> 01:11:00,950 Douglas. 593 01:11:13,200 --> 01:11:14,490 I'm. 594 01:11:17,660 --> 01:11:21,200 I just want to say... Good luck. 595 01:11:44,500 --> 01:11:46,490 Goodbye, Kate. 596 01:14:50,660 --> 01:14:51,650 Coms check. 597 01:14:52,500 --> 01:14:53,480 Navigator checking in. 598 01:14:54,660 --> 01:14:55,650 Mid-upper checking In. 599 01:14:56,540 --> 01:14:57,530 Bomb Aimer checking in. 600 01:14:58,410 --> 01:14:59,490 Rear Gunner checking in. 601 01:15:03,200 --> 01:15:04,530 Flight Engineer checking in. 602 01:15:05,500 --> 01:15:06,480 Skipper checking In. 603 01:17:33,790 --> 01:17:34,780 Fuel check, please. 604 01:17:39,540 --> 01:17:40,530 Fuel okay. 605 01:17:42,410 --> 01:17:43,400 Pressure head heater on. 606 01:17:47,500 --> 01:17:48,580 Pressure head heater on. 607 01:17:51,500 --> 01:17:52,990 Flaps at twenty-five degrees. 608 01:17:56,950 --> 01:17:58,490 Flaps at twenty-five degrees. 609 01:19:04,580 --> 01:19:09,200 They'll come home safe. They've got to. 610 01:19:12,620 --> 01:19:14,610 George owes me ten bob. 611 01:19:44,700 --> 01:19:47,490 Alter bearing to one two-two, Skipper. 612 01:19:48,700 --> 01:19:50,790 Roger that, turning onto one two-two. 613 01:19:53,500 --> 01:19:55,490 Lancaster close on port side. 614 01:19:56,080 --> 01:19:57,070 I see her. 615 01:20:17,200 --> 01:20:18,490 We're just passing Bremen. 616 01:20:20,410 --> 01:20:25,490 Thank you, Navigator. Keep your eyes out for Night Fighters. 617 01:20:45,500 --> 01:20:46,700 Switching to port fuel tank. 618 01:20:48,500 --> 01:20:49,480 Roger that. 619 01:20:58,000 --> 01:20:59,110 SEVEN O'CLOCK! 620 01:21:01,500 --> 01:21:03,490 One on you Mid-Upper! Ten o'clock! 621 01:21:09,290 --> 01:21:11,490 Got him! Right down the middle. 622 01:21:12,870 --> 01:21:14,330 One o'clock low! 623 01:21:16,790 --> 01:21:18,120 Eyes on two, five o'clock Mid... 624 01:21:18,200 --> 01:21:19,410 Charlie, watch out! 625 01:21:21,500 --> 01:21:24,740 Tom: Charlie? Are you hit, Charlie? 626 01:21:26,040 --> 01:21:27,490 Eleven o'clock. 627 01:21:29,160 --> 01:21:30,490 Charlie, say something. 628 01:21:31,080 --> 01:21:32,440 Nose Gunner, two o'clock! 629 01:21:38,700 --> 01:21:40,280 We've lost Charlie. 630 01:21:41,620 --> 01:21:42,610 Four o'clock low. 631 01:21:43,620 --> 01:21:44,610 George. 632 01:21:44,700 --> 01:21:45,780 Report Charlie! Report! 633 01:21:48,410 --> 01:21:49,400 Three o'clock! 634 01:21:52,950 --> 01:21:54,660 Can you see anything, Mid-Upper? 635 01:21:56,500 --> 01:21:57,610 No, nothing. 636 01:21:59,790 --> 01:22:00,780 Two o'clock! 637 01:22:02,790 --> 01:22:04,400 He's coming for you, Mid-Upper. 638 01:22:09,790 --> 01:22:10,700 George! 639 01:22:10,790 --> 01:22:11,900 Lanc above, Skipper. 640 01:22:14,500 --> 01:22:15,480 Five o'clock low. 641 01:22:16,500 --> 01:22:21,690 George! George! HE IS GONE! 642 01:22:22,500 --> 01:22:24,280 Here comes another one, two o'clock! 643 01:22:27,790 --> 01:22:29,490 He's coming for you, Nose Gunner. 644 01:22:31,660 --> 01:22:32,650 Eleven o'clock high. 645 01:22:38,790 --> 01:22:39,780 Ten o'clock high! 646 01:22:40,620 --> 01:22:44,820 Charlie, if you are still alive back there, pull yourself together and start firing. 647 01:22:47,200 --> 01:22:49,910 There's one left out there. He's coming back around. 648 01:22:51,540 --> 01:22:53,490 Eleven o'clock, here he comes! 649 01:23:13,160 --> 01:23:14,280 Got him. 650 01:23:15,790 --> 01:23:17,650 Nice to see you're back with us, Rear Gunner. 651 01:23:23,790 --> 01:23:25,490 How's she feeling? 652 01:23:27,540 --> 01:23:28,820 She's a bit twitchy. 653 01:23:31,160 --> 01:23:32,780 Do you want me to plot a course home, Skipper? 654 01:23:49,500 --> 01:23:52,490 Stay on course, we're not going back now. 655 01:23:54,910 --> 01:23:56,490 Roger that. 656 01:24:20,000 --> 01:24:22,240 Three minutes thirty seconds to target. 657 01:24:26,700 --> 01:24:28,190 What's the air speed, Navigator? 658 01:24:28,580 --> 01:24:30,490 One three five. 659 01:24:44,000 --> 01:24:45,330 Bombs fused. 660 01:24:47,080 --> 01:24:48,190 Thank you, Bombardier. 661 01:24:53,120 --> 01:24:54,360 Do you see any chutes? 662 01:24:57,290 --> 01:24:58,280 One! 663 01:25:07,290 --> 01:25:08,700 Just one. 664 01:25:09,790 --> 01:25:11,280 What's our bearing, Navigator? 665 01:25:13,000 --> 01:25:14,780 One four one. 666 01:25:15,580 --> 01:25:16,780 On one four one. 667 01:25:17,910 --> 01:25:22,490 Airspeed one three five. Two minutes. 668 01:25:24,410 --> 01:25:28,030 Keep weaving, Skipper. Keep weaving. 669 01:25:30,410 --> 01:25:32,070 Okay, Bombardier. 670 01:25:34,450 --> 01:25:36,490 Engineer, could you bring our revs up, please? 671 01:25:41,290 --> 01:25:42,740 One minute forty seconds. 672 01:25:46,500 --> 01:25:47,830 Bomb doors open. 673 01:25:56,250 --> 01:25:57,410 Bomb doors open. 674 01:25:58,500 --> 01:26:00,490 One minute twenty seconds. 675 01:26:01,410 --> 01:26:02,900 Straight and level now, Skipper. 676 01:26:07,120 --> 01:26:10,490 Left. Left. 677 01:26:14,410 --> 01:26:15,490 Steady. 678 01:26:19,500 --> 01:26:23,490 One minute. One minute to go. 679 01:26:36,500 --> 01:26:37,480 Forty seconds. 680 01:26:49,000 --> 01:26:50,490 Bombs away. 681 01:26:58,790 --> 01:26:59,950 Bombs gone. 682 01:27:07,500 --> 01:27:10,080 Bomb doors closed. New course please, Navigator. 683 01:27:11,290 --> 01:27:13,280 Turn on to two one five, Skipper. 684 01:27:14,330 --> 01:27:16,070 Two one five, roger. 685 01:27:19,830 --> 01:27:21,490 It's a direct hit. 686 01:27:25,410 --> 01:27:26,740 Good job, boys. 687 01:27:39,580 --> 01:27:41,490 Shutting down number four engine. 688 01:27:43,500 --> 01:27:45,490 Wireless Operator, open up coms please. 689 01:27:50,250 --> 01:27:51,490 James is hit. 690 01:28:28,120 --> 01:28:29,490 He'll be fine. 691 01:28:40,870 --> 01:28:42,080 Coms open. 692 01:28:42,290 --> 01:28:46,410 This is B for Baker. Our starboard outer engine has been hit. 693 01:28:46,500 --> 01:28:49,490 Repeat starboard outer hit. Breaking formation. 694 01:28:56,410 --> 01:28:59,480 Thomas! Take over navigation. 695 01:29:07,200 --> 01:29:10,490 Keep pressure here... Jim! 696 01:29:14,410 --> 01:29:15,570 I'll be right back. 697 01:30:09,370 --> 01:30:11,410 We're back over Blighty, chaps. 698 01:30:13,290 --> 01:30:14,740 Did you hear that, James? 699 01:30:18,410 --> 01:30:19,950 We're nearly home. 700 01:30:35,330 --> 01:30:37,240 Put your chutes on and get ready to bail. 701 01:30:52,500 --> 01:30:53,580 What Is it, Douglas? 702 01:30:55,370 --> 01:31:00,490 I can't guarantee that I can put her down safely. Get ready to bail, that's an order. 703 01:31:00,660 --> 01:31:01,570 Douglas! 704 01:31:01,660 --> 01:31:04,070 Well you better come down here and throw me out yourself then Skipper. 705 01:31:19,160 --> 01:31:21,570 You just can't help but grow attached to the buggers. 706 01:32:04,660 --> 01:32:06,950 Down, bolted, two greens. 707 01:32:08,500 --> 01:32:09,480 Brakes. 708 01:32:10,700 --> 01:32:11,690 Off. 709 01:32:14,080 --> 01:32:21,740 Good pressure. Zero at the wheels. RPM two thousand five hundred. 710 01:32:22,250 --> 01:32:23,410 Roger. 711 01:33:05,700 --> 01:33:07,690 On a wing and a prayer. 49832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.