All language subtitles for La Casa de Papel S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,320 Look, Paula's markers, 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,400 with chewed up caps, like you used to do. 4 00:00:17,480 --> 00:00:18,720 Thanks, Mom. Give me one. 5 00:00:19,960 --> 00:00:23,800 So, on the day of our first date I arrived 25 minutes early. 6 00:00:23,920 --> 00:00:25,600 I called him and he said 7 00:00:25,680 --> 00:00:27,600 he was heading out right then. 8 00:00:27,680 --> 00:00:28,600 See you soon. 9 00:00:28,680 --> 00:00:30,040 We met 10 00:00:30,840 --> 00:00:32,160 here, at Hanoi. 11 00:00:33,400 --> 00:00:36,680 He walked there and it only took five to seven minutes. 12 00:00:36,760 --> 00:00:41,240 Pity, for once you land a good guy... Why do you want to know how long it took? 13 00:00:41,520 --> 00:00:43,880 To know how far away from the cafeteria he was. 14 00:00:44,440 --> 00:00:45,400 DISTANCE WALKING 5 TO 7 MINS 15 00:00:45,480 --> 00:00:46,320 500 MTS APPROX. 16 00:00:46,400 --> 00:00:50,280 In that time frame he could have traveled 500 meters at best. 17 00:00:53,200 --> 00:00:54,280 More or less. 18 00:00:56,560 --> 00:00:58,080 his hideout 19 00:00:58,160 --> 00:00:59,280 is in this area. 20 00:00:59,760 --> 00:01:02,520 He took one of these streets to get to the cafeteria. 21 00:01:02,600 --> 00:01:04,920 I'm sure one of the surveillance cameras taped it. 22 00:01:05,000 --> 00:01:07,240 I have to narrow it down. Give me another one. 23 00:01:12,480 --> 00:01:14,360 I'll get the recordings from that area 24 00:01:14,440 --> 00:01:16,080 to figure out the route he took. 25 00:01:18,640 --> 00:01:20,560 Are you sure of this? 26 00:01:21,120 --> 00:01:21,960 Mom, 27 00:01:23,240 --> 00:01:25,400 I'll find him no matter what it takes. 28 00:01:25,480 --> 00:01:26,360 Be careful, dear. 29 00:01:57,280 --> 00:01:58,760 We have a badly injured man. 30 00:01:58,840 --> 00:02:01,840 Three gunshots in the abdomen and it's been a few hours. 31 00:02:02,200 --> 00:02:03,120 Where is he? 32 00:02:03,320 --> 00:02:05,560 I don't know how long before I get him out. 33 00:02:05,640 --> 00:02:06,520 And listen, 34 00:02:07,600 --> 00:02:09,600 the police are tracking me down. 35 00:02:11,760 --> 00:02:13,080 Is it safe for them? 36 00:02:13,360 --> 00:02:15,880 They already know and they agreed to their part. 37 00:02:16,400 --> 00:02:17,800 Yours would be ten million. 38 00:02:20,800 --> 00:02:22,960 I need abdominal laparotomy gear, 39 00:02:23,200 --> 00:02:26,240 a medical ventilator and surgical equipment. 40 00:02:27,440 --> 00:02:28,400 Can you get it? 41 00:02:29,000 --> 00:02:29,960 I'll take care of it. 42 00:02:33,320 --> 00:02:35,920 WEDNESDAY 09:36 AM 43 00:02:41,800 --> 00:02:44,560 14 HOURS SINCE THE SHOOTOUT 44 00:02:52,640 --> 00:02:54,720 Good morning. Inspector Murillo. 45 00:02:55,640 --> 00:02:59,320 I need the footage from the cameras from October 23rd. 46 00:03:06,320 --> 00:03:07,600 -Here you go. -Thank you. 47 00:03:08,120 --> 00:03:09,000 Bye. 48 00:03:22,800 --> 00:03:23,680 Thank you. 49 00:04:51,880 --> 00:04:53,720 Did you find out anything yet? 50 00:04:54,960 --> 00:04:56,240 I'm starting to draw 51 00:04:56,960 --> 00:04:58,800 the route he took to the cafeteria. 52 00:05:00,520 --> 00:05:02,520 Look, that narrows the area down 53 00:05:02,880 --> 00:05:04,760 to this triangle. 54 00:05:06,160 --> 00:05:07,720 If he went to Hanoi this way, 55 00:05:08,480 --> 00:05:10,640 His hideout is very close, in this area. 56 00:05:11,680 --> 00:05:13,120 I have to go out again, mom. 57 00:05:18,200 --> 00:05:20,840 The bulk of the calls were made from this area. 58 00:05:21,320 --> 00:05:23,560 So the Professor must have used these streets. 59 00:05:23,720 --> 00:05:26,880 Check the surveillance tapes from this area. 60 00:05:27,400 --> 00:05:28,920 Get the judge to issue a warrant. 61 00:05:30,800 --> 00:05:31,920 This is headquarters... 62 00:06:53,040 --> 00:06:54,200 I told the kid. 63 00:06:58,600 --> 00:06:59,520 Told him what? 64 00:07:01,720 --> 00:07:02,600 What I did to you. 65 00:07:05,880 --> 00:07:08,320 That I abandoned you at that roundabout in Martorell. 66 00:07:10,880 --> 00:07:12,560 I went back to that roundabout, 67 00:07:14,720 --> 00:07:15,600 because... 68 00:07:16,280 --> 00:07:18,480 I dreamed that you were cleaning windshields 69 00:07:18,760 --> 00:07:19,960 at that stop light. 70 00:07:22,080 --> 00:07:23,080 I took the car 71 00:07:24,760 --> 00:07:25,640 and drove. 72 00:07:27,400 --> 00:07:28,880 Hours and hours, 73 00:07:30,240 --> 00:07:31,880 because I wanted to fix 74 00:07:32,640 --> 00:07:33,520 my mistake. 75 00:07:36,040 --> 00:07:36,920 Don't speak. 76 00:07:37,720 --> 00:07:39,480 -Rest. -I showed your picture 77 00:07:41,200 --> 00:07:42,960 to everyone who passed by. 78 00:07:49,400 --> 00:07:50,280 And now... 79 00:07:51,160 --> 00:07:52,040 your son... 80 00:07:55,160 --> 00:07:56,360 told me he hates me. 81 00:08:02,000 --> 00:08:02,840 Your son 82 00:08:03,720 --> 00:08:04,600 adores you. 83 00:08:07,200 --> 00:08:09,600 No matter what he says in the heat of the moment. 84 00:08:10,000 --> 00:08:11,280 I know he doesn't hate you. 85 00:08:13,800 --> 00:08:14,960 Well, I deserve it. 86 00:08:17,800 --> 00:08:19,080 I took his mother from him. 87 00:08:19,360 --> 00:08:20,200 No. 88 00:08:22,120 --> 00:08:23,600 No, you did great. 89 00:08:26,400 --> 00:08:27,880 You have a wonderful son. 90 00:08:30,880 --> 00:08:31,760 Strong. 91 00:08:33,240 --> 00:08:34,120 Noble. 92 00:08:36,120 --> 00:08:37,040 And that... 93 00:08:39,720 --> 00:08:40,840 that's thanks to you. 94 00:08:42,720 --> 00:08:44,360 I did what I could, honey... 95 00:08:48,160 --> 00:08:49,840 He came out a little nuts, didn't he? 96 00:08:59,080 --> 00:08:59,960 I have never 97 00:09:00,680 --> 00:09:01,680 been as happy 98 00:09:03,560 --> 00:09:04,800 as the day I met you. 99 00:09:10,000 --> 00:09:11,960 If I have to go to some place now, 100 00:09:13,800 --> 00:09:15,160 I'd like it to be that one. 101 00:09:17,360 --> 00:09:18,480 The village festival. 102 00:09:23,000 --> 00:09:24,280 And dance with you, 103 00:09:25,120 --> 00:09:26,040 together 104 00:09:28,400 --> 00:09:29,360 with the lights. 105 00:09:30,760 --> 00:09:32,440 With the colorful lights. 106 00:09:35,760 --> 00:09:36,720 I love you. 107 00:09:37,720 --> 00:09:38,600 I'm sorry. 108 00:09:39,000 --> 00:09:39,880 Forgive me. 109 00:09:44,960 --> 00:09:45,800 Forgive me. 110 00:10:03,080 --> 00:10:03,920 I'm sorry. 111 00:10:05,920 --> 00:10:07,240 I'm sorry. 112 00:10:09,800 --> 00:10:10,920 I'm sorry. 113 00:10:18,520 --> 00:10:19,440 I'm so sorry. 114 00:13:13,760 --> 00:13:15,400 -What are you doing? -Listen! 115 00:13:24,480 --> 00:13:25,400 Do you hear that? 116 00:13:26,800 --> 00:13:27,760 It's them! 117 00:13:27,880 --> 00:13:29,520 -It's them. -How much is left? 118 00:13:29,640 --> 00:13:30,960 30 or 40 centimeters. 119 00:13:31,160 --> 00:13:32,640 Come on. Let's go! 120 00:13:33,280 --> 00:13:34,200 Hey! 121 00:13:35,040 --> 00:13:35,880 Hey! 122 00:13:36,160 --> 00:13:37,280 Professor! 123 00:13:54,200 --> 00:13:56,160 We're here! 124 00:13:58,440 --> 00:13:59,320 They're here. 125 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 They're here! 126 00:14:01,320 --> 00:14:02,240 Hey! 127 00:14:02,840 --> 00:14:03,720 They're here! 128 00:14:06,320 --> 00:14:07,680 They're right there! 129 00:14:07,800 --> 00:14:08,880 One more! 130 00:14:09,200 --> 00:14:10,160 One more! 131 00:14:10,480 --> 00:14:11,520 Professor! 132 00:15:06,120 --> 00:15:08,520 You're going to get ink on the wall, dear. 133 00:15:08,640 --> 00:15:09,520 Mom, 134 00:15:09,800 --> 00:15:11,120 where are your car keys? 135 00:15:11,400 --> 00:15:13,680 That car hasn't been used for a long time, dear. 136 00:15:14,240 --> 00:15:15,480 Well, it's about time 137 00:15:15,720 --> 00:15:16,800 we take it for a spin. 138 00:15:39,720 --> 00:15:41,000 Professor! 139 00:15:49,000 --> 00:15:50,560 Denver! 140 00:15:50,640 --> 00:15:52,960 Monica, tell my father to hang in there. 141 00:15:53,120 --> 00:15:54,040 We're almost there! 142 00:15:54,120 --> 00:15:55,440 -Denver. -We're almost done! 143 00:15:55,520 --> 00:15:56,480 -Go back up. -What? 144 00:15:57,000 --> 00:15:58,480 -Go back up. -Not now! 145 00:15:58,560 --> 00:15:59,840 -Listen, Denver! -I'm not... 146 00:15:59,920 --> 00:16:00,840 -Denver! -What? 147 00:16:01,120 --> 00:16:02,000 Go back up. 148 00:16:04,640 --> 00:16:05,920 You need to go back up, now. 149 00:16:12,400 --> 00:16:13,680 I'm not going back up now. 150 00:16:16,880 --> 00:16:18,480 Denver, stop! 151 00:16:18,560 --> 00:16:20,160 I'm not going back up now! 152 00:16:20,520 --> 00:16:21,560 No! 153 00:16:23,000 --> 00:16:24,240 We're so close, Monica. 154 00:16:24,320 --> 00:16:25,880 I know. Listen. 155 00:16:26,120 --> 00:16:27,880 You have to go back up, now. 156 00:16:28,400 --> 00:16:30,040 Do you understand? Look at me. 157 00:16:30,200 --> 00:16:31,760 If you don't go up now, 158 00:16:32,400 --> 00:16:34,440 you'll regret it for the rest of your life. 159 00:16:34,600 --> 00:16:35,480 Go up. 160 00:16:36,960 --> 00:16:37,920 Go up. 161 00:16:41,200 --> 00:16:42,080 Hey! 162 00:16:42,200 --> 00:16:43,040 Let's go. 163 00:16:44,760 --> 00:16:45,600 Let's go. 164 00:16:47,200 --> 00:16:48,080 Let's go. 165 00:16:49,520 --> 00:16:50,440 Let's go. 166 00:16:51,480 --> 00:16:52,400 Let's go. 167 00:16:59,440 --> 00:17:00,480 Come on! 168 00:17:35,920 --> 00:17:37,080 I'm here, papa. 169 00:17:39,600 --> 00:17:42,680 Just hold a little longer because we're going to make it. 170 00:17:43,240 --> 00:17:45,120 Right, Rio? We're digging like crazy. 171 00:17:45,280 --> 00:17:47,560 We already hear the Serbs on the other side. 172 00:17:50,480 --> 00:17:51,400 Don't worry. 173 00:17:53,520 --> 00:17:54,440 Dad... 174 00:17:55,280 --> 00:17:56,240 -What? -That... 175 00:17:59,000 --> 00:18:00,360 That thing I said about 176 00:18:01,760 --> 00:18:02,600 hating you... 177 00:18:06,400 --> 00:18:08,400 I could never feel that for you. 178 00:18:10,160 --> 00:18:11,600 I can't hate you, okay? 179 00:18:14,480 --> 00:18:16,120 It's okay. Don't worry. 180 00:18:16,200 --> 00:18:17,960 You did what you had to do with mom. 181 00:18:20,800 --> 00:18:22,160 But I can't hate you. 182 00:18:31,600 --> 00:18:32,520 Monica. 183 00:18:33,280 --> 00:18:34,120 Yes? 184 00:18:35,120 --> 00:18:37,400 I'll give you 300 million if you keep him. 185 00:18:39,640 --> 00:18:41,160 This guy's a headache. 186 00:18:43,760 --> 00:18:44,880 I brought him here, 187 00:18:46,600 --> 00:18:47,440 But... 188 00:18:48,000 --> 00:18:49,640 now I'm going on vacation. 189 00:18:50,040 --> 00:18:50,960 Of course I will. 190 00:18:51,800 --> 00:18:52,720 Take care of him. 191 00:19:01,400 --> 00:19:02,360 Gentlemen. 192 00:19:06,000 --> 00:19:07,400 I haven't introduced myself. 193 00:19:12,400 --> 00:19:13,400 Agustin Ramos. 194 00:19:16,800 --> 00:19:18,120 And it's been a pleasure. 195 00:19:31,000 --> 00:19:31,960 I love you. 196 00:19:35,280 --> 00:19:36,720 I love you too, papa. 197 00:19:37,600 --> 00:19:38,480 So much. 198 00:19:39,800 --> 00:19:41,200 And I'm not letting you go. 199 00:19:41,400 --> 00:19:43,640 Rio, bring all the explosives we have left. 200 00:19:43,720 --> 00:19:45,480 I'm blowing up that tunnel. 201 00:19:46,480 --> 00:19:47,400 Don’t. 202 00:19:48,600 --> 00:19:49,960 If you blow the tunnel 203 00:19:51,160 --> 00:19:52,360 you'll bury us all. 204 00:19:53,880 --> 00:19:54,720 But papa... 205 00:19:58,320 --> 00:19:59,720 You have to carry on. 206 00:20:01,600 --> 00:20:02,560 And remember... 207 00:20:03,160 --> 00:20:05,120 -Remember what? -"No rear-view mirrors". 208 00:20:07,480 --> 00:20:08,400 Alright. 209 00:20:10,000 --> 00:20:10,880 Alright. 210 00:20:12,800 --> 00:20:14,080 But I don't know if I can... 211 00:20:14,400 --> 00:20:15,320 I love you. 212 00:20:20,120 --> 00:20:21,080 I love you too. 213 00:20:22,760 --> 00:20:23,800 I love you too. 214 00:20:35,320 --> 00:20:37,360 It was for the absence of your lips 215 00:20:40,520 --> 00:20:42,560 That I cried for the first time 216 00:20:45,280 --> 00:20:46,840 And I cursed having met you 217 00:20:48,560 --> 00:20:51,600 For not being able to stop loving you 218 00:20:54,400 --> 00:20:56,840 You, my wife I wished to make 219 00:20:58,120 --> 00:20:59,840 And without love, I searched for luck 220 00:21:00,640 --> 00:21:03,200 I pulled out a gun 221 00:21:03,520 --> 00:21:07,080 And fate brought death 222 00:21:13,080 --> 00:21:16,760 Maria, my life, my love 223 00:21:17,440 --> 00:21:18,840 I promised 224 00:21:19,400 --> 00:21:21,320 That I'd return 225 00:21:21,760 --> 00:21:25,560 But I will not return 226 00:21:25,800 --> 00:21:29,760 I was caught by the police 227 00:21:30,040 --> 00:21:33,760 Maria, my life, my love 228 00:21:34,240 --> 00:21:35,680 I will not stop 229 00:21:36,040 --> 00:21:38,240 Loving you 230 00:21:38,320 --> 00:21:41,560 The hugs that I lost 231 00:21:42,440 --> 00:21:47,200 You will not see me again 232 00:22:23,800 --> 00:22:26,080 All the shops in the area said the same. 233 00:22:26,160 --> 00:22:28,800 Inspector Murillo has seized footage 234 00:22:28,880 --> 00:22:30,760 crucial for the investigation. 235 00:22:30,960 --> 00:22:33,960 Indisputable evidence that she's collaborating in the heist. 236 00:22:34,040 --> 00:22:35,880 Activate the intervention protocol. 237 00:22:36,720 --> 00:22:37,560 Immediately. 238 00:22:39,000 --> 00:22:40,360 Gather your best men. 239 00:22:41,120 --> 00:22:42,400 What about the hostages? 240 00:22:42,560 --> 00:22:44,800 And Alison Parker, or the international protocol? 241 00:22:44,880 --> 00:22:46,240 What about public safety? 242 00:22:46,600 --> 00:22:49,040 Colonel, they have large caliber guns, 243 00:22:49,120 --> 00:22:51,040 entrances loaded with explosives. 244 00:22:51,120 --> 00:22:53,960 The hostages wear jumpsuits and masks, like the thieves. 245 00:22:54,040 --> 00:22:55,600 Impossible to tell them apart. 246 00:22:55,720 --> 00:22:57,800 It will be a bloodbath and you know it. 247 00:22:58,800 --> 00:22:59,960 And what do you suggest? 248 00:23:01,120 --> 00:23:04,240 Let them get away, holding hands with Inspector Murillo? 249 00:23:04,320 --> 00:23:06,880 Yes. Let them get out and catch them outside. 250 00:23:09,920 --> 00:23:12,480 Do you know where public safety has led us? 251 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 You want me to tell you? 252 00:23:16,120 --> 00:23:17,760 To us being the laughing stock. 253 00:23:18,680 --> 00:23:21,320 Not only of Spain, of the whole fucking world. 254 00:23:21,720 --> 00:23:24,640 The world's newscasts follow this story 255 00:23:24,720 --> 00:23:26,120 as if it were the World Cup. 256 00:23:26,720 --> 00:23:28,840 Do you want to be on TV with the headline: 257 00:23:29,000 --> 00:23:32,520 "The idiots in the police let an escaped prisoner re-enter 258 00:23:32,600 --> 00:23:35,520 the Royal Mint factory riding a motorbike". 259 00:23:36,360 --> 00:23:37,920 A motorbike! 260 00:23:42,760 --> 00:23:44,600 Do you like being the goddamn foo? 261 00:23:44,760 --> 00:23:45,600 Excuse me... 262 00:23:46,000 --> 00:23:47,800 I didn't ask for your opinion. 263 00:23:48,000 --> 00:23:50,400 The government has given the order to intervene. 264 00:23:50,480 --> 00:23:53,400 They have been in there for 125 hours, 265 00:23:53,520 --> 00:23:55,560 and if by chance they were to escape 266 00:23:55,640 --> 00:23:58,040 it would be a disgrace to this country. 267 00:23:58,160 --> 00:23:59,320 -Excuse me... -What? 268 00:23:59,640 --> 00:24:02,160 The State Prosecutor's Office issued an arrest warrant 269 00:24:02,240 --> 00:24:03,640 for Inspector Raquel Murillo. 270 00:24:04,400 --> 00:24:06,680 She is under search and arrest. 271 00:24:16,400 --> 00:24:17,320 Shall we close it? 272 00:24:21,480 --> 00:24:22,440 Just like that? 273 00:24:23,200 --> 00:24:24,120 We should... 274 00:24:25,320 --> 00:24:26,960 say a few words or something. 275 00:24:45,360 --> 00:24:47,160 Our Father who art in Heaven, 276 00:24:49,080 --> 00:24:50,880 hallowed be Thy name. 277 00:24:52,320 --> 00:24:54,720 Thy will be done on earth, as it is in Heaven. 278 00:24:55,200 --> 00:24:56,520 Thy Kingdom come. 279 00:24:56,800 --> 00:24:57,680 What? 280 00:24:58,240 --> 00:24:59,400 You skipped a part. 281 00:24:59,720 --> 00:25:02,400 After "hallowed be Thy name" comes "Thy Kingdom come." 282 00:25:02,480 --> 00:25:04,160 What the hell does that matter? 283 00:25:04,960 --> 00:25:06,200 If you're going to pray, 284 00:25:06,280 --> 00:25:07,280 do it right. 285 00:25:07,360 --> 00:25:10,800 You think God is checking if you're saying it right? 286 00:25:18,000 --> 00:25:19,560 Give us this day our daily bread. 287 00:25:23,000 --> 00:25:24,240 And forgive us our debts, 288 00:25:25,560 --> 00:25:28,160 as we also have forgiven our debtors. 289 00:25:30,400 --> 00:25:32,040 And lead us not into temptation, 290 00:25:34,040 --> 00:25:35,320 but deliver us from evil. 291 00:25:36,440 --> 00:25:37,360 Amen. 292 00:25:51,400 --> 00:25:52,840 There are moments in life 293 00:25:53,440 --> 00:25:55,920 where you should be able to have a remote control 294 00:25:56,800 --> 00:25:57,840 so you could stop it. 295 00:25:59,520 --> 00:26:01,320 Even if just for five minutes. 296 00:26:03,080 --> 00:26:06,000 But some things happen with irreverent obscenity. 297 00:26:07,480 --> 00:26:09,400 And there's nothing you can do. 298 00:26:10,880 --> 00:26:11,800 On the one hand 299 00:26:12,680 --> 00:26:14,240 we had just buried Moscow. 300 00:26:16,120 --> 00:26:17,040 On the other, 301 00:26:17,720 --> 00:26:20,240 we were opening the path to our freedom. 302 00:26:48,560 --> 00:26:49,920 SHOP AVAILABLE 303 00:26:50,000 --> 00:26:51,920 WEDNESDAY 03:35 PM 304 00:26:56,320 --> 00:26:58,280 HOUR 125 OF THE HEIST 305 00:28:18,120 --> 00:28:19,880 -Where is he? -In the warehouse. 306 00:28:49,480 --> 00:28:50,400 I'm so sorry. 307 00:28:53,120 --> 00:28:54,040 I'm so sorry. 308 00:29:16,320 --> 00:29:17,200 Come here. 309 00:29:21,000 --> 00:29:22,120 The one with the phone. 310 00:29:25,280 --> 00:29:26,160 Hello. 311 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 You can call her Stockholm if you want. 312 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 It can't be all tears, can it? 313 00:29:38,640 --> 00:29:39,560 Go on then. 314 00:29:40,840 --> 00:29:41,720 Go. 315 00:30:06,000 --> 00:30:07,720 Nine hundred and eighty four 316 00:30:08,720 --> 00:30:09,720 million euros. 317 00:30:17,400 --> 00:30:19,880 Nine hundred and eighty four million euros. 318 00:30:23,400 --> 00:30:25,800 Nine hundred and eighty four million euros. 319 00:30:31,800 --> 00:30:33,880 Nine hundred and eighty four million euros. 320 00:30:33,960 --> 00:30:34,800 Yes. 321 00:31:01,840 --> 00:31:03,680 Colonel, we are ready to go in. 322 00:31:04,080 --> 00:31:04,920 Good. 323 00:31:05,240 --> 00:31:06,680 There's news from the tunnel. 324 00:31:12,480 --> 00:31:16,040 The GPR shows that they are close to the sewer system. 325 00:31:16,400 --> 00:31:18,600 We have a special operations unit in the sewers. 326 00:31:20,800 --> 00:31:22,680 Entering the main drainage channel. 327 00:31:22,880 --> 00:31:24,960 Target distance 300 meters north. 328 00:31:25,440 --> 00:31:26,840 Copy that. Standing by. 329 00:31:36,320 --> 00:31:37,200 Suarez. 330 00:31:38,360 --> 00:31:40,720 We'll carry out this operation together. 331 00:31:40,920 --> 00:31:44,880 We'll use an enveloping tactic, flanking them to force them into the hole. 332 00:31:44,960 --> 00:31:46,600 In other words, a fucking sandwich. 333 00:31:46,680 --> 00:31:48,560 We'll push them from the inside 334 00:31:48,640 --> 00:31:51,240 so that they come out and catch them at the sewer bend. 335 00:31:51,320 --> 00:31:53,040 They can't go back for cover. 336 00:31:53,120 --> 00:31:55,560 We've got them in a mousetrap. 337 00:31:56,720 --> 00:31:59,000 Now we have to find Inspector Murillo 338 00:31:59,600 --> 00:32:01,320 and her little boyfriend. 339 00:32:01,640 --> 00:32:02,560 Lieutenant. 340 00:32:19,640 --> 00:32:21,240 Come on, go, go! 341 00:32:35,520 --> 00:32:36,640 -Squadron! -Sir! 342 00:32:36,720 --> 00:32:37,600 Ready? 343 00:32:37,680 --> 00:32:38,560 Yes, sir! 344 00:32:38,880 --> 00:32:40,360 Everyone moving the money. 345 00:32:40,440 --> 00:32:42,400 -We need to get out! -Very well. 346 00:32:42,480 --> 00:32:44,440 Assault units are getting ready to come in. 347 00:32:44,520 --> 00:32:45,440 We'll get on it. 348 00:32:48,160 --> 00:32:49,120 We're already in. 349 00:33:07,240 --> 00:33:09,600 Son of a bitch! 350 00:33:10,160 --> 00:33:12,960 Helsinki this won't be the last you hear from me, I swear! 351 00:33:14,400 --> 00:33:17,080 When I get out I'll sue the shit out of you, 352 00:33:17,360 --> 00:33:18,760 for cruelty, torture 353 00:33:19,080 --> 00:33:21,320 and crimes against humanity, motherfucker! 354 00:33:31,160 --> 00:33:32,080 Little Arturo, 355 00:33:32,800 --> 00:33:34,120 we're going to the tunnel. 356 00:33:34,680 --> 00:33:37,080 Your very important mission. Yes? 357 00:33:39,800 --> 00:33:40,720 It was fake. 358 00:33:43,480 --> 00:33:44,360 It was fake. 359 00:33:48,000 --> 00:33:48,880 Stand up. 360 00:33:50,000 --> 00:33:50,960 Slowly. 361 00:33:55,680 --> 00:33:56,760 Turn around! 362 00:34:02,600 --> 00:34:04,240 Now you're coming to the station. 363 00:34:04,800 --> 00:34:08,000 And don't fucking move or this time I will shoot you. 364 00:34:08,760 --> 00:34:09,680 You know why? 365 00:34:10,680 --> 00:34:13,160 Because I've gone for a little walk in the countryside 366 00:34:13,240 --> 00:34:15,080 and I've had time to think and I regret 367 00:34:15,160 --> 00:34:18,560 not shooting the biggest son of a bitch that I ever came across in my life. 368 00:34:18,640 --> 00:34:19,520 Raquel, please. 369 00:34:19,640 --> 00:34:21,000 I'm not killing you 370 00:34:21,080 --> 00:34:23,280 because I want you 30 years in prison. 371 00:34:23,360 --> 00:34:24,480 And there, 372 00:34:24,840 --> 00:34:27,880 you get to ask whoever the fuck you want what he's wearing. 373 00:34:40,080 --> 00:34:40,960 Don't move. 374 00:34:41,920 --> 00:34:42,800 Don't move. 375 00:34:44,040 --> 00:34:45,080 Don't move! 376 00:35:00,600 --> 00:35:01,480 Don't move! 377 00:35:02,800 --> 00:35:03,720 Stay where you are! 378 00:35:40,640 --> 00:35:42,840 MOSCOW. AGUSTIN RAMOS DOS HERMANAS. MAY 1, 1964 379 00:35:42,920 --> 00:35:44,360 He was born on Labor Day. 380 00:35:47,320 --> 00:35:50,240 On every birthday since he started working at the mine he said 381 00:35:51,240 --> 00:35:53,400 all the arrangements were made for his party. 382 00:35:53,720 --> 00:35:54,560 A good picket. 383 00:35:55,800 --> 00:35:57,640 And the rubber bullets were his gifts. 384 00:36:01,000 --> 00:36:02,520 This year it was real bullets. 385 00:36:07,800 --> 00:36:09,760 I guess if you're born on the wrong side, 386 00:36:11,040 --> 00:36:12,320 you die on the wrong side. 387 00:36:15,800 --> 00:36:16,760 What's your name? 388 00:36:17,760 --> 00:36:20,080 -No, Monica. -I need to know your name. 389 00:36:20,800 --> 00:36:22,760 Because I'm leaving here with you. 390 00:36:24,160 --> 00:36:27,560 Through the back door, the tunnel, or holding a machine gun. 391 00:36:29,120 --> 00:36:30,800 But I don't want to be away from you. 392 00:36:32,200 --> 00:36:33,680 And if I have to learn to shoot, 393 00:36:33,800 --> 00:36:34,640 I will. 394 00:36:36,520 --> 00:36:37,440 Besides... 395 00:36:39,080 --> 00:36:40,080 this child... 396 00:36:41,080 --> 00:36:42,880 this child is going to need a father. 397 00:36:47,000 --> 00:36:48,360 Come on, tell me your name. 398 00:36:54,560 --> 00:36:55,760 Ricardo. 399 00:37:13,640 --> 00:37:16,600 This is the Underground Unit, making our way down the sewers. 400 00:37:18,960 --> 00:37:20,760 -What's that noise? -Stay still. 401 00:37:23,440 --> 00:37:26,080 It’s the metro. Line 6. It's right above us. 402 00:37:26,520 --> 00:37:27,520 Proceeding. 403 00:37:32,240 --> 00:37:34,440 Come on, people! Keep it up! 404 00:37:34,920 --> 00:37:38,800 Let's make sure the magic lasts until the very end! 405 00:37:42,480 --> 00:37:45,880 In there, we'll have satellite radio and video signal 406 00:37:45,960 --> 00:37:48,160 in order to avoid frequency jammers. 407 00:37:49,200 --> 00:37:50,120 The bomb squad 408 00:37:50,640 --> 00:37:54,720 will open a gap in the cargo door. 300 grams of thermite explosive. 409 00:37:54,800 --> 00:37:56,480 You know what that means. 410 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 So Lobo, Ruiz, 411 00:37:59,040 --> 00:38:01,360 you'll provide cover fire, if necessary. 412 00:38:01,760 --> 00:38:05,160 The rest of us will enter in line, no one stays behind. 413 00:38:05,360 --> 00:38:07,160 Come on, come on, come on! 414 00:38:07,400 --> 00:38:08,240 Gentlemen, 415 00:38:08,720 --> 00:38:10,720 there's going to be a ruckus in there, 416 00:38:11,240 --> 00:38:13,080 so we'll have to be united. 417 00:38:13,400 --> 00:38:14,240 Together! 418 00:38:15,280 --> 00:38:16,120 Understood? 419 00:38:16,240 --> 00:38:17,320 Yes, sir! 420 00:38:31,440 --> 00:38:32,720 The only instructions 421 00:38:33,200 --> 00:38:35,960 are not to open fire if they wear a mask. 422 00:38:36,920 --> 00:38:40,920 Of course, we will open fire in response to anyone shooting at us. 423 00:38:42,200 --> 00:38:43,600 The only instructions 424 00:38:44,120 --> 00:38:47,400 are that there's no order for any of them to come out alive. 425 00:38:48,000 --> 00:38:48,880 Is that clear? 426 00:38:58,280 --> 00:38:59,240 Is that clear? 427 00:38:59,320 --> 00:39:00,520 Yes, sir! 428 00:39:17,360 --> 00:39:19,400 We're ready, so let's go get them! 429 00:39:19,480 --> 00:39:20,520 Go, go, go! 430 00:39:44,600 --> 00:39:45,480 Rio, 431 00:39:46,000 --> 00:39:47,720 -Rio, are you there? -Yes, Professor. 432 00:39:47,800 --> 00:39:51,000 -I encrypted the frequency. -How long can it take to decode it? 433 00:39:51,080 --> 00:39:51,920 Two hours. 434 00:39:53,400 --> 00:39:54,360 Perfect. 435 00:39:54,440 --> 00:39:55,960 Set the explosive charges. 436 00:39:56,040 --> 00:39:57,520 Pass the intercom to Berlin. 437 00:39:57,600 --> 00:39:58,480 Right away. 438 00:39:59,680 --> 00:40:00,560 Hey. 439 00:40:02,120 --> 00:40:03,080 Come, please. 440 00:40:12,000 --> 00:40:12,920 What's the matter? 441 00:40:13,000 --> 00:40:14,160 I don't feel well. 442 00:40:15,560 --> 00:40:16,400 What's wrong? 443 00:40:17,720 --> 00:40:18,960 I feel pain in my chest. 444 00:40:19,040 --> 00:40:21,640 May be an anxiety attack. Do you want a tranquilizer? 445 00:41:02,040 --> 00:41:05,040 It would have been easier for me too if none of this had happened. 446 00:41:08,720 --> 00:41:09,800 It was the only 447 00:41:10,880 --> 00:41:13,160 actual crack in an otherwise perfect plan. 448 00:41:13,240 --> 00:41:15,720 A plan no longer perfect. You know why? 449 00:41:18,120 --> 00:41:19,960 Because even if this all goes well... 450 00:41:22,800 --> 00:41:24,720 Even if it all goes well, I'll be... 451 00:41:25,880 --> 00:41:27,080 I'll be fucked. 452 00:41:30,400 --> 00:41:32,160 Because I won't ever see you again. 453 00:41:34,400 --> 00:41:36,720 You think it was in my plans to fall in love 454 00:41:36,800 --> 00:41:38,160 with the inspector? 455 00:41:38,240 --> 00:41:39,480 I don't want to hear more. 456 00:41:43,760 --> 00:41:44,880 You don't want to hear? 457 00:41:47,520 --> 00:41:49,160 Why don’t you want to hear, Raquel? 458 00:41:52,600 --> 00:41:54,000 Because I'm a bad guy? 459 00:41:57,400 --> 00:42:00,080 You've been taught to see good and bad guys. 460 00:42:01,000 --> 00:42:04,720 But what we're doing is okay to you when other people do it. 461 00:42:05,160 --> 00:42:09,280 In the year 2011, the European Central Bank made 171 462 00:42:10,880 --> 00:42:12,480 billion euros out of nowhere. 463 00:42:14,760 --> 00:42:16,160 Just like we're doing. 464 00:42:17,600 --> 00:42:18,880 Only bigger. 465 00:42:19,360 --> 00:42:22,600 185 billion in 2012. 466 00:42:22,680 --> 00:42:25,720 145 billion euros in the 2013. 467 00:42:25,840 --> 00:42:27,960 Do you know where all that money went? 468 00:42:31,280 --> 00:42:32,320 To the banks. 469 00:42:33,000 --> 00:42:34,520 Directly from the factory 470 00:42:36,000 --> 00:42:37,400 to the pockets of the rich. 471 00:42:40,160 --> 00:42:41,360 Did anyone call 472 00:42:42,720 --> 00:42:44,800 the European Central Bank a thief? 473 00:42:47,480 --> 00:42:48,400 No. 474 00:42:49,520 --> 00:42:50,880 "Liquidity injections", 475 00:42:50,960 --> 00:42:52,000 they called it. 476 00:42:53,000 --> 00:42:54,960 And they pulled it out of nowhere, Raquel. 477 00:42:55,120 --> 00:42:56,040 Out of nowhere. 478 00:43:05,240 --> 00:43:06,200 What's this? 479 00:43:06,680 --> 00:43:08,760 This is nothing, Raquel. Paper. 480 00:43:10,320 --> 00:43:11,760 It's paper, you see? 481 00:43:13,720 --> 00:43:14,640 It's paper. 482 00:43:18,160 --> 00:43:20,120 I'm making a liquidity injection, 483 00:43:22,000 --> 00:43:23,160 but not for the banks. 484 00:43:23,800 --> 00:43:24,880 I'm doing it here, 485 00:43:25,600 --> 00:43:26,840 in the real economy. 486 00:43:27,200 --> 00:43:28,440 With this group of... 487 00:43:29,000 --> 00:43:31,160 of losers, which is what we are, Raquel. 488 00:43:35,720 --> 00:43:37,120 To get away from it all. 489 00:43:41,000 --> 00:43:42,480 Don't you want to get away? 490 00:43:54,680 --> 00:43:56,280 Angel is calling you. 491 00:43:56,960 --> 00:43:58,960 Does this mean he woke up? 492 00:44:01,120 --> 00:44:02,800 If he's awake, they're going to... 493 00:44:02,880 --> 00:44:05,240 He'll talk and they will be here in five minutes. 494 00:44:06,560 --> 00:44:07,400 Okay, 495 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 I'm going to answer it. 496 00:44:09,160 --> 00:44:12,160 And you'll speak. But no nonsense, please. 497 00:44:12,240 --> 00:44:13,120 Please. 498 00:44:13,640 --> 00:44:14,760 You'll answer it 499 00:44:15,440 --> 00:44:16,880 and you're going to verify 500 00:44:17,520 --> 00:44:18,880 if he's awake, okay? 501 00:44:20,480 --> 00:44:21,360 Please. 502 00:44:22,600 --> 00:44:23,480 Please. 503 00:44:24,240 --> 00:44:26,240 No, no! Don't answer it. 504 00:44:27,240 --> 00:44:28,680 Don't answer it. 505 00:44:30,720 --> 00:44:31,920 My phone is tapped. 506 00:44:36,400 --> 00:44:37,880 Do you have another one? 507 00:44:51,160 --> 00:44:52,040 Who is it? 508 00:44:52,280 --> 00:44:53,280 Raquel. 509 00:44:53,360 --> 00:44:54,400 Raquel Murillo. 510 00:44:55,960 --> 00:44:57,040 Angel woke up. 511 00:44:57,720 --> 00:45:00,400 He didn't want us to call anyone before he talked to you. 512 00:45:00,720 --> 00:45:01,720 I'll put him on. 513 00:45:07,360 --> 00:45:08,240 Raquel, 514 00:45:14,120 --> 00:45:15,000 how are you? 515 00:45:21,000 --> 00:45:21,880 Don't worry, 516 00:45:22,240 --> 00:45:23,280 come on. 517 00:45:25,360 --> 00:45:26,320 Take it easy. 518 00:45:27,720 --> 00:45:28,720 Come on, Raquel. 519 00:45:29,880 --> 00:45:31,520 -How are you? -Me? 520 00:45:32,520 --> 00:45:34,960 So high I can't even feel my ass. 521 00:45:41,320 --> 00:45:42,440 Listen, 522 00:45:43,600 --> 00:45:45,440 I saw on the TV that you've... 523 00:45:46,160 --> 00:45:48,360 you've been replaced in the investigation. 524 00:45:49,480 --> 00:45:50,360 Yes. 525 00:45:52,480 --> 00:45:54,680 Don't tell anyone I woke up, okay? 526 00:45:57,000 --> 00:45:58,720 I need you to come see me first. 527 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Okay. 528 00:46:08,280 --> 00:46:11,200 Colonel, we've picked up a phone call to Murillo's number. 529 00:46:11,600 --> 00:46:13,280 But there was no communication. 530 00:46:13,360 --> 00:46:15,360 Locate the call immediately. 531 00:46:15,440 --> 00:46:17,160 Get the owner and the antenna. 532 00:46:17,240 --> 00:46:18,120 Now. 533 00:46:20,280 --> 00:46:22,080 You have to let me go talk to Angel. 534 00:46:23,720 --> 00:46:27,800 If I don't go, in 15 minutes he'll tell the police where you are. 535 00:46:28,600 --> 00:46:29,720 And I can stop him. 536 00:46:30,320 --> 00:46:32,080 -It's your only chance... -Please. 537 00:46:32,160 --> 00:46:35,120 It's about your perfect plan not falling apart. 538 00:46:35,200 --> 00:46:36,720 Please, let me think. 539 00:46:36,800 --> 00:46:38,320 There's nothing to think about. 540 00:46:38,560 --> 00:46:39,440 Sergio. 541 00:46:56,800 --> 00:46:57,720 I'm with you. 542 00:46:59,240 --> 00:47:02,200 A minute ago you were screaming and biting me like an animal. 543 00:47:06,440 --> 00:47:07,480 Can I trust you? 544 00:47:08,200 --> 00:47:09,040 Come. 545 00:47:09,800 --> 00:47:10,680 Come closer. 546 00:48:45,000 --> 00:48:46,680 Subtitle translation by Andrés M. 547 00:48:47,305 --> 00:48:53,271 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 36257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.