All language subtitles for LHP S09E16 Home again part 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,400 --> 00:01:09,790 JANES UND SOHN 2 00:01:54,040 --> 00:01:57,158 - Was sagen Sie? - Er steht Ihnen sehr gut, Mr Hawkins. 3 00:01:57,320 --> 00:01:59,960 Finde ich auch. Ja, das finde ich auch. 4 00:02:00,120 --> 00:02:01,873 - Mr Ingalls? - Ja, Mr Janes? 5 00:02:02,040 --> 00:02:06,000 - Dürfte ich Sie kurz sprechen? - Sicher. Ich bin gleich zurück. 6 00:02:07,080 --> 00:02:09,072 Schließen Sie den Vorhang. 7 00:02:11,920 --> 00:02:14,833 Was, wenn ich fragen darf, machen Sie denn da? 8 00:02:15,160 --> 00:02:17,755 - Wie bitte? - Was Sie da machen? 9 00:02:19,360 --> 00:02:22,512 - Ich verkaufe Mr Hawkins einen Hut. - Wirklich? 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,958 Mr Hawkins ist ein reicher Mann, ein sehr reicher. 11 00:02:26,280 --> 00:02:29,591 Er kann sich den teuersten Hut im Laden leisten. 12 00:02:29,880 --> 00:02:33,396 Warum lassen Sie ihn einen billigen anprobieren? 13 00:02:33,840 --> 00:02:36,639 Ihm gefiel der Hut im Schaufenster. Er steht ihm. 14 00:02:36,800 --> 00:02:40,635 Kunden wissen nicht, was ihnen steht. Sie hören auf die Verkäufer. 15 00:02:40,800 --> 00:02:45,192 Sagen Sie ihm also nicht, dass ihm der billige, sondern der teure steht. 16 00:02:45,560 --> 00:02:48,234 So steigern wir unseren Umsatz. 17 00:02:49,080 --> 00:02:50,480 Sagen Sie was. 18 00:02:53,600 --> 00:02:57,116 - Das war mein Fehler. - Ja, das war Ihr Fehler. 19 00:02:59,920 --> 00:03:03,038 Ich kümmere mich um Mr Hawkins. Ach, übrigens: 20 00:03:03,280 --> 00:03:05,795 Dämpfen Sie bis heute Abend alles fertig. 21 00:03:06,120 --> 00:03:08,840 Ich habe Überstunden und versprach meiner Frau... 22 00:03:09,000 --> 00:03:12,755 Es ist mir egal, was Sie ihr versprachen. Sie arbeiten für mich. 23 00:03:12,920 --> 00:03:14,639 Und zwar für einen guten Lohn. 24 00:03:14,800 --> 00:03:17,713 Wenn ich Ihnen etwas auftrage, erledigen Sie es. 25 00:03:17,880 --> 00:03:20,190 Es sei denn, Sie wollen woanders arbeiten. 26 00:03:50,040 --> 00:03:51,793 Sehen Sie nach, Ingalls. 27 00:04:05,120 --> 00:04:09,194 - Officer Coogan. - Man sagte mir, dass Sie noch arbeiten. 28 00:04:10,720 --> 00:04:14,111 - Was ist los? - Es geht wieder um den Jungen. 29 00:04:15,960 --> 00:04:18,270 Was ist es diesmal? 30 00:04:19,280 --> 00:04:21,112 Er hat wieder gestohlen. 31 00:04:21,920 --> 00:04:24,674 - Tat er es mit den Morgans? - Ja, das tat er. 32 00:04:24,920 --> 00:04:27,310 Er sollte sich doch von ihnen fernhalten. 33 00:04:28,160 --> 00:04:32,439 Ich befürchte, diesmal können Sie für den Schaden nicht aufkommen. 34 00:04:33,160 --> 00:04:37,120 Der Sergeant und der Ladeninhaber wollen ihn im Gefängnis haben. 35 00:04:37,280 --> 00:04:39,431 Es ist schon das dritte Mal. 36 00:04:40,840 --> 00:04:42,752 Ich werde gleich da sein. 37 00:04:42,920 --> 00:04:47,073 Es tut mir leid. Ich verstehe Sie. Ich kenne das von meinem Sohn. 38 00:04:47,520 --> 00:04:49,637 Und das auch noch als Polizist. 39 00:04:51,720 --> 00:04:54,030 - Danke, dass Sie es mir sagten. - Gut. 40 00:04:55,240 --> 00:04:56,879 Gott sei mit Ihnen. 41 00:05:09,480 --> 00:05:11,915 - Wer war das? - Jemand für mich. 42 00:05:12,080 --> 00:05:14,356 Ich gehe und mache morgen früh weiter. 43 00:05:14,520 --> 00:05:17,399 - Moment mal. - Ich komme vor Ladenöffnung. 44 00:05:17,560 --> 00:05:20,234 - Ich erledige es. - War ich nicht deutlich? 45 00:05:20,400 --> 00:05:22,232 - Sie arbeiten für mich. - Ich muss los. 46 00:05:22,560 --> 00:05:25,871 Wenn Sie gehen wollen, bitte, aber kommen Sie nicht wieder. 47 00:05:26,720 --> 00:05:30,077 Es ist mein Ernst. Wenn Sie gehen, war's das für Sie. 48 00:05:30,560 --> 00:05:32,392 Ingalls! Ingalls? 49 00:05:33,240 --> 00:05:34,720 Ingalls! 50 00:05:47,840 --> 00:05:50,833 - Verzeihung, ich suche Sergeant Bates. - In der Ecke. 51 00:05:51,000 --> 00:05:52,480 Danke. 52 00:05:57,520 --> 00:06:01,673 - Sergeant Bates? Charles Ingalls... - Moment. Setzen Sie sich. 53 00:06:20,560 --> 00:06:22,040 Ingalls? 54 00:06:22,240 --> 00:06:24,038 Ingalls! 55 00:06:24,920 --> 00:06:27,754 Das ist die Anzeige des Ladeninhabers. 56 00:06:28,880 --> 00:06:32,510 Die dritte. Genug ist genug. Diesmal wird er bestraft. 57 00:06:33,600 --> 00:06:35,956 - Wie schlimm wird es? - Arbeitshaus. 58 00:06:36,640 --> 00:06:38,836 Drei, vielleicht auch fünf Jahre. 59 00:06:42,400 --> 00:06:46,952 Und... Wenn der Inhaber, Mr Gibson, auf die Anzeige verzichtet? 60 00:06:47,120 --> 00:06:49,510 - Das wird er nicht. - Was, wenn doch? 61 00:06:49,680 --> 00:06:52,639 Sie können ihn mit nach Hause nehmen, aber wozu? 62 00:06:54,040 --> 00:06:56,111 Ich weiß, wie Sie sich fühlen. 63 00:06:56,320 --> 00:06:59,040 Aber diese Jungs wollen sich nicht ändern. 64 00:07:01,400 --> 00:07:04,711 - Mein Sohn hat sich geändert. - Wie meinen Sie das? 65 00:07:07,120 --> 00:07:10,158 Er hat sich verändert, als wir in die Stadt zogen. 66 00:07:11,560 --> 00:07:14,439 Ich hätte nie gedacht, dass Sie der Vater sind. 67 00:07:16,360 --> 00:07:19,910 Ich kenne den Vater der Morgan-Jungs. 68 00:07:20,080 --> 00:07:23,437 Deshalb verstehe ich, warum sie so sind wie sie sind. 69 00:07:25,400 --> 00:07:26,880 Aber Sie? 70 00:07:29,600 --> 00:07:31,239 Wie kam es dazu? 71 00:07:34,480 --> 00:07:36,233 Ich weiß es nicht. 72 00:07:41,680 --> 00:07:43,637 Nein, das stimmt nicht. 73 00:07:45,760 --> 00:07:48,355 Er hat sich geändert, ich habe mich geändert. 74 00:07:49,960 --> 00:07:52,077 Es liegt am Leben in der Stadt. 75 00:07:52,960 --> 00:07:55,555 Ich sage nicht, dass alles daran liegt, 76 00:08:00,000 --> 00:08:01,798 Ich komme aus... 77 00:08:04,920 --> 00:08:06,752 einer kleinen Stadt. 78 00:08:07,520 --> 00:08:09,830 Walnut Grove: Da kannte jeder jeden. 79 00:08:13,120 --> 00:08:15,680 Jeden Abend aß ich mit meiner Familie. 80 00:08:16,080 --> 00:08:18,959 Wir unternahmen viel: Angeln, Picknicks... 81 00:08:21,520 --> 00:08:23,159 Aber hier... 82 00:08:24,280 --> 00:08:27,318 Die Kleinen gehen auf eine Schule, er auf eine andere. 83 00:08:27,480 --> 00:08:29,392 Im Beton kann man nicht angeln. 84 00:08:30,840 --> 00:08:33,878 Abends esse ich nicht zu Hause, weil ich lange arbeite. 85 00:08:34,040 --> 00:08:37,920 Wenn ich nicht arbeite, bekommt jemand anderes meine Stelle. 86 00:08:39,680 --> 00:08:41,273 Hier ist alles anders. 87 00:08:42,720 --> 00:08:44,234 Ganz anders. 88 00:08:45,600 --> 00:08:47,796 Warum zogen Sie in die Stadt? 89 00:08:49,320 --> 00:08:51,039 Um Geld zu verdienen. 90 00:08:53,120 --> 00:08:57,194 Ich wollte mich nicht mehr jeden Monat fragen, wie ich an Geld komme. 91 00:09:01,320 --> 00:09:05,234 Es ist komisch. Als junger Mann hat es mir nichts ausgemacht. 92 00:09:06,520 --> 00:09:08,671 Da sah ich es als Herausforderung. 93 00:09:12,280 --> 00:09:14,920 Wenn man älter wird, will man mehr Sicherheit. 94 00:09:15,080 --> 00:09:19,677 Nicht nur für einen selbst, sondern für die Frau und die Kinder. 95 00:09:22,640 --> 00:09:24,757 Ich weiß, was Sie meinen. 96 00:09:27,880 --> 00:09:30,839 Falls ich die Anzeige zurückziehe, 97 00:09:31,600 --> 00:09:33,273 was würden Sie dann tun? 98 00:09:33,440 --> 00:09:36,274 Sie können nicht zulassen, dass es so weitergeht. 99 00:09:39,960 --> 00:09:44,352 - Ehrlich gesagt, weiß ich es nicht. - Er muss aus seinem jetzigen Umfeld. 100 00:09:44,680 --> 00:09:46,194 Aber wie? 101 00:09:49,920 --> 00:09:52,913 An Ihrer Stelle würde ich ihn mit nach Hause nehmen. 102 00:09:54,800 --> 00:09:56,871 In Ihre kleine Stadt. 103 00:09:59,520 --> 00:10:03,070 Ich wünschte, das könnte ich, aber ich kann hier nicht weg. 104 00:10:03,720 --> 00:10:05,359 Meine Frau arbeitet hier. 105 00:10:05,520 --> 00:10:08,354 Die Kinder gehen zur Schule, haben neue Freunde. 106 00:10:09,040 --> 00:10:11,157 Haben Sie dort noch Verwandte? 107 00:10:11,680 --> 00:10:13,558 Ja, ja. 108 00:10:15,240 --> 00:10:17,800 Meine Tochter und ihr Mann. 109 00:10:18,000 --> 00:10:20,310 Vielleicht kann er zu ihnen? 110 00:10:21,320 --> 00:10:23,551 - Aber ohne uns? - Mr Ingalls... 111 00:10:24,840 --> 00:10:29,710 Wenn alles beim Alten bleibt, wird er sowieso nicht bei Ihnen leben. 112 00:10:31,000 --> 00:10:32,912 Sondern im Arbeitshaus. 113 00:10:36,800 --> 00:10:38,598 Sie haben ja recht. 114 00:10:43,160 --> 00:10:44,674 Ohne uns... 115 00:10:47,840 --> 00:10:50,309 Ich bespreche es mit meiner Frau. 116 00:10:54,880 --> 00:10:57,111 Verzichten Sie dann auf die Anzeige? 117 00:10:59,760 --> 00:11:00,989 Ja. 118 00:11:03,760 --> 00:11:06,070 Wir können auch gleich zur Wache gehen. 119 00:11:08,400 --> 00:11:11,518 Nach dem Kaffee kann ich sowieso nicht schlafen. 120 00:11:46,320 --> 00:11:48,676 Deine Mutter und ich hatten ein Gespräch. 121 00:11:49,560 --> 00:11:51,040 Und? 122 00:11:53,120 --> 00:11:57,000 Wir finden, dass es besser für dich ist, nicht in der Stadt zu leben. 123 00:11:58,560 --> 00:12:01,120 Deshalb bringe ich dich nach Walnut Grove. 124 00:12:01,280 --> 00:12:03,078 Ich will nicht zurück. 125 00:12:03,280 --> 00:12:05,397 Ich will bei meinen Freunden bleiben. 126 00:12:05,560 --> 00:12:08,519 Albert, es geht nicht darum, was du willst. 127 00:12:09,440 --> 00:12:11,432 - Ich gehe nicht. - Das wirst du. 128 00:12:11,600 --> 00:12:12,920 Wenn nicht? 129 00:12:13,080 --> 00:12:16,915 Dann sorge ich dafür, dass Mr Gibson Anzeige gegen dich erhebt. 130 00:12:19,320 --> 00:12:22,518 - Würdest du das tun? - Ich müsste es tun. 131 00:12:24,320 --> 00:12:27,119 Ich sehe nicht mit an, wie du dein Leben zerstörst. 132 00:12:27,280 --> 00:12:29,590 Und das deiner Mutter und mir. 133 00:12:29,760 --> 00:12:31,638 Das lasse ich nicht zu. 134 00:12:32,280 --> 00:12:34,749 Du bist nicht der Einzige in der Familie. 135 00:12:35,480 --> 00:12:38,757 Du tust uns allen weh und das lasse ich nicht mehr zu. 136 00:12:44,920 --> 00:12:47,151 Ich rufe morgen deine Schwester an. 137 00:12:48,800 --> 00:12:50,553 Wir fahren Ende der Woche. 138 00:13:31,320 --> 00:13:33,755 - Möchtest du Popcorn? - Nein, danke. 139 00:13:34,400 --> 00:13:37,438 Es ist gut. Es ist mir diesmal nicht angebrannt. 140 00:13:40,280 --> 00:13:43,079 Beth, hör auf, dir Sorgen zu machen. 141 00:13:45,920 --> 00:13:47,957 Du hättest ihn mal hören sollen. 142 00:13:50,120 --> 00:13:53,955 Pa war immer so stark, egal, welches Problem es gab. 143 00:13:56,800 --> 00:13:59,156 Manly, er klang so hilflos. 144 00:14:02,160 --> 00:14:04,914 Jungs machen Veränderungen im Leben durch. 145 00:14:05,400 --> 00:14:08,472 - Es gibt schlechte Phasen. - War es bei dir so? 146 00:14:08,720 --> 00:14:10,632 Nicht so schlimm wie bei Albert. 147 00:14:10,800 --> 00:14:14,157 Aber ich wurde auf dem Land groß, da gab es andere Probleme. 148 00:14:16,040 --> 00:14:18,794 Ich konnte nicht glauben, dass er über Albert redet. 149 00:14:18,960 --> 00:14:21,873 Er war ein sehr guter Schüler, war sehr fleißig. 150 00:14:22,040 --> 00:14:24,191 Er wollte immer Arzt werden. 151 00:14:24,360 --> 00:14:27,080 Gib nicht gleich auf, er ist doch noch ein Junge. 152 00:14:27,440 --> 00:14:31,070 Ich finde, es ist richtig, ihn aus der Stadt zu holen. 153 00:14:31,920 --> 00:14:36,278 Warte nur ab. Nach ein paar Wochen hier kommt er auf andere Gedanken. 154 00:14:37,400 --> 00:14:39,710 - Ich hoffe, du hast recht. - Habe ich. 155 00:14:43,280 --> 00:14:46,637 Fang einfach an, das Ganze positiv zu sehen. 156 00:14:46,800 --> 00:14:49,793 Dein Pa kommt zu Besuch. Da freust du dich doch, oder? 157 00:14:49,960 --> 00:14:52,031 - Natürlich. - Na siehst du. 158 00:14:53,000 --> 00:14:56,391 Mach dir keine Sorgen, solange du dir keine machen musst. 159 00:14:57,360 --> 00:15:00,239 Iss etwas Popcorn, du brauchst Kraft. 160 00:15:01,760 --> 00:15:03,274 Also gut. 161 00:15:08,200 --> 00:15:09,759 Ich liebe dich. 162 00:15:11,800 --> 00:15:13,393 Ich liebe dich auch. 163 00:15:28,440 --> 00:15:30,750 Das Popcorn ist doch verbrannt. 164 00:15:49,280 --> 00:15:51,192 Da ist das alte Haus. 165 00:15:56,520 --> 00:15:59,035 Sie scheinen sich gut darum zu kümmern. 166 00:16:05,560 --> 00:16:07,836 Ich dachte du freust dich, es zu sehen. 167 00:16:10,080 --> 00:16:12,549 Du wolltest hierher kommen, nicht ich. 168 00:16:35,480 --> 00:16:37,153 Wie spät ist es? 169 00:16:37,840 --> 00:16:39,991 Zwei Minuten später als vorhin. 170 00:16:40,800 --> 00:16:42,519 Die Kutsche ist spät dran. 171 00:16:42,680 --> 00:16:45,798 - Beth, die Kutsche ist immer zu spät. - Ich weiß. 172 00:16:46,800 --> 00:16:51,033 Geh doch rein und gib der Kleinen was zu Trinken. Ich sage dir Bescheid. 173 00:16:51,440 --> 00:16:53,750 Gut, sie hat sowieso Durst. 174 00:16:53,920 --> 00:16:55,991 Na los, wir holen dir was zu trinken. 175 00:17:00,960 --> 00:17:03,270 - Ist die Kutsche wieder zu spät? - Ja. 176 00:17:03,440 --> 00:17:06,399 - Bekomme ich etwas Saft? - Im Eisschrank. 177 00:17:06,560 --> 00:17:08,040 Danke. 178 00:17:10,520 --> 00:17:12,000 So. 179 00:17:18,560 --> 00:17:20,438 Ich wünschte, Caroline käme mit. 180 00:17:21,360 --> 00:17:24,637 Ich auch, aber sie konnte nicht weg. 181 00:17:25,960 --> 00:17:28,680 Wissen Sie, es ist ganz komisch. 182 00:17:30,440 --> 00:17:34,150 Ich weiß, dass ich jetzt eine Frau bin und Mann und Kind habe. 183 00:17:34,560 --> 00:17:38,520 Aber Pa wiederzusehen ist, als wäre ich wieder ein Kind. 184 00:17:39,240 --> 00:17:43,473 Ich verstehe. Vätern geht es auch so. Für sie wird man nie erwachsen. 185 00:17:45,040 --> 00:17:46,952 Sie haben vermutlich recht. 186 00:17:47,640 --> 00:17:51,236 Ich wusste nicht, wie sehr er mir fehlt, bis ich hörte, er kommt her. 187 00:17:51,880 --> 00:17:55,112 - Es scheint, als wäre es ewig her. - Ist das so? 188 00:17:55,680 --> 00:17:58,195 Wenn ich dir so fehle, warum bist du nicht draußen? 189 00:18:01,840 --> 00:18:04,275 - Oh, Pa. - Hallo, Dreikäsehoch. 190 00:18:06,240 --> 00:18:08,516 - Oh. - Wie geht es meinem Mädchen? 191 00:18:09,640 --> 00:18:11,120 Gut. 192 00:18:11,280 --> 00:18:13,431 Almanzo sollte mich doch holen. 193 00:18:13,600 --> 00:18:16,195 So konnte ich dich alleine begrüßen. 194 00:18:16,920 --> 00:18:20,311 Nun, Sie sind nicht allein, Charles Ingalls. 195 00:18:20,480 --> 00:18:23,678 - Ich bin hier und will eine Umarmung. - Kommen Sie her. 196 00:18:23,920 --> 00:18:27,470 - Ach, Hester-Sue. - Es ist so gut, Sie zu sehen. 197 00:18:27,640 --> 00:18:29,438 Schön, Sie zu sehen. 198 00:18:29,600 --> 00:18:31,956 Da drüben sitzt noch jemand. 199 00:18:34,360 --> 00:18:37,398 Das glaube ich nicht. Das ist doch nicht Rose. 200 00:18:37,560 --> 00:18:39,438 Doch, das ist sie. 201 00:18:40,160 --> 00:18:43,710 Hallo, na komm her zu deinem Großvater. 202 00:18:46,080 --> 00:18:48,197 Du bist aber groß geworden. 203 00:18:48,480 --> 00:18:50,915 Kennst du deinen Großvater noch? 204 00:18:51,440 --> 00:18:53,272 Ich glaube nicht. 205 00:18:53,440 --> 00:18:55,716 Aber das werden wir schon ändern. 206 00:18:55,920 --> 00:18:58,355 Sie sieht aus, als wird sie bald eingeschult. 207 00:18:59,040 --> 00:19:00,633 Nur keine Eile. 208 00:19:01,120 --> 00:19:03,589 - Wo ist Albert? - Sie holen das Gepäck. 209 00:19:04,120 --> 00:19:05,873 Nimm deine Enkelin mit. 210 00:19:06,200 --> 00:19:08,999 Das tue ich. Also, du kommst mit mir mit. 211 00:19:09,320 --> 00:19:12,870 - Charles, willkommen zu Hause. - Es ist schön, hier zu sein. 212 00:19:17,000 --> 00:19:18,480 Albert? 213 00:19:26,360 --> 00:19:28,636 Du hast mir so gefehlt. 214 00:19:29,200 --> 00:19:30,839 Du mir auch. 215 00:19:34,520 --> 00:19:37,991 Nun, du musst uns von dem Leben in der großen Stadt berichten. 216 00:19:38,160 --> 00:19:41,790 Wir auf dem Land hören davon viel zu selten aus erster Hand. 217 00:19:41,960 --> 00:19:45,192 Moment, junge Dame, Wir sollten zuerst ins Hotel gehen. 218 00:19:46,640 --> 00:19:48,836 Ein heißes Bad und Ruhe tun bestimmt gut. 219 00:19:49,000 --> 00:19:52,391 - Das wäre sehr gut. - Komm, Albert. Wir bringen alles hoch. 220 00:19:52,560 --> 00:19:55,280 Für Stadtgespräche ist heute Abend noch Zeit. 221 00:19:56,240 --> 00:20:00,632 - Es gibt Hühnchen und Klöße. - Klingt toll. Bis heute Abend. 222 00:20:06,480 --> 00:20:08,949 - Er hat sich so verändert. - Ich weiß. 223 00:20:10,200 --> 00:20:12,510 Er wollte nicht her und hat es gezeigt. 224 00:20:14,400 --> 00:20:17,791 Es wird schon, wenn er seine alten Freunde wiedersieht. 225 00:20:17,960 --> 00:20:19,679 Hoffentlich hast du recht. 226 00:20:19,840 --> 00:20:24,471 So, hier ist meine Enkelin. Ich nehme erst mal ein Bad. 227 00:20:25,280 --> 00:20:27,636 Nicht, dass sie denkt, ich bade nie. 228 00:20:27,800 --> 00:20:29,553 - Wann gibt's Essen? - Um sieben. 229 00:20:29,720 --> 00:20:30,870 Perfekt. 230 00:20:31,040 --> 00:20:33,680 - Almanzo holt euch ab. - Wir gehen zu Fuß. 231 00:20:33,840 --> 00:20:35,399 - Sicher? - Ja. 232 00:20:35,560 --> 00:20:38,359 Es tut uns gut, mal nicht auf Beton zu laufen. 233 00:20:40,800 --> 00:20:43,315 Ich fühle mich jetzt schon besser. 234 00:20:43,640 --> 00:20:45,199 Bis heute Abend. 235 00:20:52,840 --> 00:20:54,354 Na komm. 236 00:21:01,880 --> 00:21:03,633 Das war eine gute Gelegenheit. 237 00:21:03,800 --> 00:21:06,998 Der Hengst hat den besten Stammbaum in der Gegend. 238 00:21:07,160 --> 00:21:11,154 Sehr gut, aber ich finde es riskant, ein lahmes Pferd zu kaufen. 239 00:21:11,360 --> 00:21:14,797 Es geht ihm 100 % besser, als beim ersten Mal, als ich ihn sah. 240 00:21:14,960 --> 00:21:17,714 Dr. Baker behandelt ihn zweimal die Woche. 241 00:21:17,880 --> 00:21:21,271 - Wann beginnst du mit der Zucht? - In ein paar Monaten. 242 00:21:21,440 --> 00:21:25,798 Stellt euch das vor: Die Wilder-Farm hat die besten Pferde der Gegend. 243 00:21:26,240 --> 00:21:29,039 Und ich kann sagen, dass ich euch kenne. 244 00:21:30,640 --> 00:21:34,031 Was ist los, Albert? Laura hat das extra für dich gekocht. 245 00:21:34,520 --> 00:21:36,876 Ich weiß, aber ich habe keinen Hunger. 246 00:21:37,200 --> 00:21:40,193 - Du hattest nichts zum Mittag. - Ich will nichts. 247 00:21:40,880 --> 00:21:43,395 Schrei mich nicht an. 248 00:21:44,160 --> 00:21:46,391 Es liegt bestimmt an der langen Fahrt. 249 00:21:46,560 --> 00:21:50,190 Nichts schlägt mehr auf den Magen als eine Fahrt durch die Prärie. 250 00:21:50,520 --> 00:21:54,434 - Ein warmer Tee könnte ihn beruhigen. - Nein, mir geht's gut. 251 00:21:58,200 --> 00:21:59,839 Ich geh schon. 252 00:22:02,720 --> 00:22:05,110 - Doktor. - Entschuldige die Störung. 253 00:22:05,640 --> 00:22:08,155 - Charles Ingalls. - Hiram, wie geht es dir? 254 00:22:08,480 --> 00:22:09,880 Schön, dich zu sehen. 255 00:22:10,040 --> 00:22:13,556 Ich wusste, du kommst, aber ich hatte den ganzen Tag Visite. 256 00:22:13,720 --> 00:22:16,758 - Hallo, Albert. - Hallo, Doktor. 257 00:22:17,280 --> 00:22:21,069 Charles, nicht mehr lange und er schaut dir über die Schultern. 258 00:22:21,400 --> 00:22:25,872 - Ich weiß. - Ich will wirklich nicht stören. 259 00:22:26,160 --> 00:22:27,719 Ich lass euch allein. 260 00:22:27,880 --> 00:22:30,349 Bleiben Sie doch, es gibt gleich Kuchen. 261 00:22:30,520 --> 00:22:33,752 - Ich will mich nicht aufdrängen. - Doch, das wollen Sie. 262 00:22:33,920 --> 00:22:36,992 - Sie mögen doch meinen Apfelkuchen. - Also... 263 00:22:37,160 --> 00:22:40,551 Dafür revanchiere ich mich und untersuche euren Hengst. 264 00:22:40,720 --> 00:22:43,633 Ich komme mit, den sehe ich mir auch noch mal an. 265 00:22:46,400 --> 00:22:50,280 - Albert, kommst du auch? - Nein, ich bleibe hier und esse auf. 266 00:22:52,520 --> 00:22:54,079 In Ordnung. 267 00:23:39,960 --> 00:23:42,714 Ich weiß, du wolltest nicht hierher, aber... 268 00:23:44,120 --> 00:23:46,840 Ab morgen gehst du hoffentlich zur Schule. 269 00:23:47,640 --> 00:23:49,279 Natürlich gehe ich. 270 00:23:53,000 --> 00:23:55,834 Ach du, ich verstehe dich nicht, weißt du das? 271 00:23:56,800 --> 00:24:01,272 Beim Essen hast du kaum etwas gesagt und als wir aus der Scheune kamen... 272 00:24:02,960 --> 00:24:05,236 Ein Unterschied wie Tag und Nacht. 273 00:24:05,920 --> 00:24:09,038 Wie gesagt, geht es mir besser. Das ist alles. 274 00:24:11,120 --> 00:24:12,600 Ja. 275 00:24:14,280 --> 00:24:18,433 Na, dann lasse ich dich mal schlafen. Du musst morgen zur Schule. 276 00:24:22,600 --> 00:24:24,114 Ich liebe dich. 277 00:24:27,400 --> 00:24:29,278 Ich liebe dich auch, Pa. 278 00:24:31,680 --> 00:24:33,637 Gute Nacht. 279 00:24:34,880 --> 00:24:36,837 Gute Nacht. 280 00:25:14,320 --> 00:25:17,119 - Pass lieber auf, was du da tust. - Wie bitte? 281 00:25:17,280 --> 00:25:20,830 Konzentrier dich, sonst hast du bald eine Hand weniger. 282 00:25:21,080 --> 00:25:23,231 - Oh, ja. - Komm, wir essen. 283 00:25:32,560 --> 00:25:35,120 Sieh nur, was Laura dir alles gemacht hat. 284 00:25:35,280 --> 00:25:38,273 - Sie glaubt, du isst wie Almanzo. - Ja, ich weiß. 285 00:25:38,440 --> 00:25:40,113 Iss doch bitte mit. 286 00:25:40,280 --> 00:25:43,478 Gut, ich bin so nett und esse ein paar Hühnerkeulen. 287 00:25:46,440 --> 00:25:49,877 Der Junge ist in der Schule. Alles ist gut. Jetzt iss doch. 288 00:25:51,320 --> 00:25:54,313 - Ich weiß, du hast recht. - Die Kinder. 289 00:25:55,320 --> 00:25:58,950 Durch sie fühlst du dich mal jung und dann wieder richtig alt. 290 00:25:59,640 --> 00:26:01,233 Ja, das stimmt. 291 00:26:03,600 --> 00:26:06,115 Ich frage mich nur, was falsch lief. 292 00:26:07,440 --> 00:26:10,274 Man kann sich keinen besseren Sohn wünschen. 293 00:26:10,440 --> 00:26:14,275 - Er traf auf die falschen Leute. - Das ging alles so schnell. 294 00:26:15,840 --> 00:26:18,878 Die ganze Arbeit ließ mir kaum Zeit für ihn. 295 00:26:19,040 --> 00:26:23,273 Mach dir keine Vorwürfe, weil du schwer arbeitest. Das versteht er. 296 00:26:23,440 --> 00:26:25,750 Dich trifft doch keine Schuld. 297 00:26:26,120 --> 00:26:29,909 Ich glaube, wir haben bei der Erziehung etwas falsch gemacht. 298 00:26:30,280 --> 00:26:32,795 Sobald sie groß genug zum Arbeiten sind, 299 00:26:32,960 --> 00:26:35,873 sollte der Vater aufhören und sich ausruhen. 300 00:26:36,040 --> 00:26:40,398 Ja, die Kinder sollen alles machen. Der Vater hat genug gearbeitet. 301 00:26:41,280 --> 00:26:43,715 Sag mal, Charles, aber sei ehrlich. 302 00:26:44,240 --> 00:26:48,632 Hast du es nicht manchmal satt, wie viel Arbeit die Erziehung macht? 303 00:26:49,680 --> 00:26:52,240 Erst seitdem das mit Albert losging. 304 00:26:57,600 --> 00:27:00,559 Weißt du, man kommt an einen Punkt, wo man sagt: 305 00:27:02,840 --> 00:27:07,312 "Gott, ich weiß nicht, was ich noch tun soll. Wie soll ich das überstehen?" 306 00:27:09,000 --> 00:27:13,153 Ich sehe zur Schule rüber und frage mich, ob er da bleibt und lernt. 307 00:27:13,520 --> 00:27:18,231 Ich frage mich, wie es ihm abends geht oder morgens. Es ändert sich ständig. 308 00:27:21,880 --> 00:27:24,315 Ich soll mich nicht schuldig fühlen. 309 00:27:24,480 --> 00:27:28,030 Das tue ich auch nicht, nicht wegen seiner Probleme. 310 00:27:29,320 --> 00:27:32,154 Ich habe mein Bestes getan, so gut ich konnte. 311 00:27:34,840 --> 00:27:36,957 Aber ich habe Schuldgefühle. 312 00:27:38,800 --> 00:27:40,792 Denn manchmal... 313 00:27:44,720 --> 00:27:48,157 wünschte ich, er würde fortgehen und nicht wiederkommen. 314 00:27:49,520 --> 00:27:52,035 - Das meinst du nicht so. - Doch, tue ich. 315 00:27:54,120 --> 00:27:56,032 Isaiah, ich meine es so. 316 00:27:57,000 --> 00:27:59,390 Ich will nicht mehr abends ins Bett gehen 317 00:27:59,560 --> 00:28:02,280 und mich fragen, wo er ist und was er tut. 318 00:28:03,600 --> 00:28:06,911 Ich will nicht mehr, dass seine Mutter nachts weint, 319 00:28:07,080 --> 00:28:09,675 weil er sich wieder Ärger eingehandelt hat. 320 00:28:13,040 --> 00:28:14,918 Ich halte das nicht mehr aus. 321 00:28:18,000 --> 00:28:20,071 Ich brauche Ruhe, Isaiah. 322 00:28:22,680 --> 00:28:24,956 Und meine Familie auch. 323 00:28:26,880 --> 00:28:31,238 Wenn das bedeutet, ihn nie wiederzusehen, dann soll es so sein. 324 00:28:37,720 --> 00:28:40,792 Jason, löst du bitte die letzte Aufgabe? 325 00:28:46,480 --> 00:28:48,437 Nur zu, Jason. 326 00:28:50,120 --> 00:28:52,794 15, eins im Sinn... 327 00:28:53,480 --> 00:28:55,278 Das macht... 328 00:28:55,760 --> 00:28:58,878 Miss Plum, ich verstehe die Aufgabe nicht genau. 329 00:28:59,040 --> 00:29:01,271 Du kannst dichter rankommen. 330 00:29:09,320 --> 00:29:12,233 15, eins im Sinn... 331 00:29:12,920 --> 00:29:14,559 Das macht... 332 00:29:22,640 --> 00:29:25,758 Miss Plum, ich sehe die Tafel nicht so gut. 333 00:29:26,840 --> 00:29:31,198 Ist schon gut, Jason. Jetzt ist Mittagspause. Die Stunde ist vorbei. 334 00:29:31,920 --> 00:29:34,913 Jason, kommst du mal kurz zu mir? 335 00:29:41,040 --> 00:29:44,397 - Du siehst also die Tafel nicht so gut? - Na ja. 336 00:29:45,200 --> 00:29:46,680 Es... 337 00:29:47,680 --> 00:29:51,913 - Es ist noch nicht lange so. - Du hättest es mir sagen sollen. 338 00:29:53,200 --> 00:29:56,989 - Ich habe nicht daran gedacht. - Hast du es deinen Eltern gesagt? 339 00:29:58,440 --> 00:30:00,318 - Nein. - Das solltest du aber. 340 00:30:00,640 --> 00:30:02,871 Ich glaube, du brauchst eine Brille. 341 00:30:03,520 --> 00:30:05,477 - Glauben Sie? - Ja.. 342 00:30:06,640 --> 00:30:10,873 - Du sagst es heute deiner Ma. - Mache ich, sobald ich zu Hause bin. 343 00:30:11,600 --> 00:30:14,160 In Ordnung, dann geh jetzt essen. 344 00:30:24,840 --> 00:30:27,719 - Los, Albert, wir spielen. - Kann ich mitspielen? 345 00:30:27,880 --> 00:30:30,475 - Nicht in meinem Team. - Wieso nicht? 346 00:30:30,640 --> 00:30:32,632 - Weil du schlecht bist. - Mann! 347 00:30:33,320 --> 00:30:35,755 Ich möchte Albert in meinem Team haben. 348 00:30:36,480 --> 00:30:39,075 - Ich möchte nicht spielen. - Wieso nicht? 349 00:30:39,240 --> 00:30:41,960 - Ich will einfach nicht. - Du spielst doch gern. 350 00:30:42,120 --> 00:30:43,713 Jetzt nicht mehr. 351 00:30:43,920 --> 00:30:48,073 - In der Stadt geht das nicht. - Im Ernst? Da könnte ich nicht wohnen. 352 00:30:48,760 --> 00:30:52,595 - Jetzt bist du ja hier. Spiel doch mit. - Ich will aber nicht! 353 00:30:54,560 --> 00:30:58,156 - Spiele sind für Kinder. - Was ist denn mit ihm los? 354 00:30:58,880 --> 00:31:02,317 Jeb, da er nicht mitspielt, wählst du mich in dein Team? 355 00:31:02,600 --> 00:31:04,432 - Nein. - Wieso nicht? 356 00:31:04,600 --> 00:31:07,991 - Du weißt, warum. - Ja, weil ich schlecht bin. 357 00:31:08,320 --> 00:31:10,118 - Los, gehen wir. - Ja. 358 00:31:11,480 --> 00:31:15,793 Mit meiner Brille bin ich nicht mehr schlecht. Ihr werdet schon sehen. 359 00:31:16,120 --> 00:31:19,431 Mit meiner Brille werde ich alles besser können. 360 00:32:21,920 --> 00:32:23,639 - Los! - Komm schon! 361 00:32:27,680 --> 00:32:30,673 Wer ist der Nächste? Wir haben nicht mehr viel Zeit. 362 00:32:31,000 --> 00:32:32,559 Ich mache mit. 363 00:32:38,080 --> 00:32:40,197 Ich denke, es ist für Kinder. 364 00:32:40,360 --> 00:32:44,195 - Hab's mir anders überlegt. Wirf schon. - Das wird ein Homerun. 365 00:32:51,440 --> 00:32:55,150 - Du hast doch gesagt, er kann es. - Hör auf zu reden und wirf! 366 00:33:04,520 --> 00:33:06,876 Ja, nur noch ein Wurf. 367 00:33:50,440 --> 00:33:53,877 Weißt du was? Ich glaube, du brauchst auch eine Brille. 368 00:34:21,840 --> 00:34:23,718 Albert. Albert! 369 00:34:30,360 --> 00:34:32,238 Hast du den Test beendet? 370 00:34:35,840 --> 00:34:38,833 - Nein. - Gib mir mal dein Blatt. 371 00:34:48,880 --> 00:34:51,918 Ich möchte, dass du nach der Stunde hier bleibst. 372 00:34:52,560 --> 00:34:54,040 Ja. 373 00:35:17,040 --> 00:35:19,350 Warum hast du im Unterricht geschlafen? 374 00:35:20,640 --> 00:35:22,472 Weil ich müde war. 375 00:35:22,640 --> 00:35:27,112 Das wirkte nicht so, als ich dich ermahnen musste, endlich ruhig zu sein. 376 00:35:28,080 --> 00:35:30,117 Es ist einfach so passiert. 377 00:35:31,440 --> 00:35:34,751 - Ich habe nicht so gut gepennt. - "Geschlafen". 378 00:35:36,160 --> 00:35:37,640 Ja. 379 00:35:38,600 --> 00:35:41,752 In der fremden Umgebung konnte ich nicht gut schlafen. 380 00:35:43,880 --> 00:35:46,634 Gut, diesmal lasse ich die Ausrede gelten. 381 00:35:46,800 --> 00:35:49,679 Aber nicht noch einmal. Hast du verstanden? 382 00:35:50,400 --> 00:35:51,880 Ja. 383 00:35:54,280 --> 00:35:57,159 Du kannst deinen Test morgen nachholen. 384 00:35:58,640 --> 00:36:00,472 Du kannst jetzt gehen. 385 00:36:17,440 --> 00:36:20,433 - War sie sauer? - Nein, ich kann den Test nachholen. 386 00:36:20,600 --> 00:36:22,114 - Nett von ihr. - Ja. 387 00:36:22,280 --> 00:36:25,398 Komm mit in den Laden. Es gibt die Drops, die du so magst. 388 00:36:25,560 --> 00:36:27,040 Gut. 389 00:36:27,560 --> 00:36:30,029 - Bist du froh, wieder hier zu sein? - Nein. 390 00:36:30,200 --> 00:36:33,477 - In der Stadt kann man viel machen. - Ja? Was denn? 391 00:36:33,640 --> 00:36:36,030 Freunde treffen. Wir hatten eine Bande. 392 00:36:36,200 --> 00:36:39,272 - Hattet ihr ein Klubhaus? - Nein, das ist was für Mädchen. 393 00:36:39,440 --> 00:36:41,397 Oh, ja. Natürlich. 394 00:36:47,360 --> 00:36:50,000 - Hallo, Pa. - Hallo. Oh, Albert. 395 00:36:50,160 --> 00:36:52,356 - Schön, dich wiederzusehen. - Hallo. 396 00:36:52,520 --> 00:36:54,239 - Dürfen wir Drops haben? - Ja. 397 00:36:54,400 --> 00:36:57,359 - Wie geht's der Familie? - Oh, ganz gut. 398 00:36:58,000 --> 00:37:00,720 Nels, ich kann das nicht entziffern. 399 00:37:01,640 --> 00:37:04,109 - Hallo, Albert. - Hallo, Mrs Oleson. 400 00:37:04,360 --> 00:37:07,432 Oh, wie schön, dich zu sehen. 401 00:37:07,760 --> 00:37:10,958 Wie schade, dass deine Mutter nicht kommen konnte. 402 00:37:11,520 --> 00:37:14,877 - Sie muss arbeiten. - Ach so. Ich verstehe. 403 00:37:16,400 --> 00:37:19,393 Du und dein Vater wolltet also etwas reisen, ja? 404 00:37:20,320 --> 00:37:21,993 Na ja, Pa wollte es. 405 00:37:23,200 --> 00:37:24,998 So? Aha. 406 00:37:25,160 --> 00:37:29,074 Es ist merkwürdig, dass er von Caroline weg wollte. 407 00:37:29,400 --> 00:37:30,880 Harriet. 408 00:37:31,280 --> 00:37:33,636 Ich sage ja gar nichts. 409 00:37:34,200 --> 00:37:37,955 - Deine Eltern verstehen sich doch? - Harriet, bitte. 410 00:37:38,240 --> 00:37:43,235 Willie, tust du mir einen Gefallen? Bringst du die Medizin zu Dr. Baker? 411 00:37:43,400 --> 00:37:46,632 - Das kann er machen, wenn er... - Es dauert nicht lange. 412 00:37:46,800 --> 00:37:49,235 Wenn er sein Zimmer aufgeräumt hat. 413 00:37:49,400 --> 00:37:51,232 Ich kann das machen. 414 00:37:51,400 --> 00:37:54,313 - Danke, Albert, das wäre nett. - Kein Problem. 415 00:37:54,480 --> 00:37:55,994 - Bis morgen. - Ja. 416 00:37:56,160 --> 00:37:57,389 Hier. 417 00:37:57,560 --> 00:38:01,190 Na ja, schön, dass du wieder hier bist, Albert. 418 00:38:01,680 --> 00:38:03,797 - Geh dein Zimmer aufräumen. - Ja. 419 00:38:06,080 --> 00:38:09,312 Ich frage mich, was mit Charles und Caroline los ist. 420 00:38:09,480 --> 00:38:12,439 Warum soll da etwas los sein, Harriet? 421 00:38:12,600 --> 00:38:15,513 - Sie sind wohl getrennt. - Das ist lächerlich. 422 00:38:15,680 --> 00:38:17,194 Wirklich? 423 00:38:17,360 --> 00:38:22,958 Findest du es nicht merkwürdig, dass ein Mann ohne seine Frau verreist? 424 00:38:23,840 --> 00:38:26,992 - Finde ich nicht. - Ach, ich bitte dich, Nels. 425 00:38:27,160 --> 00:38:31,837 Was meinst du, würde man sagen, wenn du ohne mich nach Chicago fahren würdest? 426 00:38:32,000 --> 00:38:34,674 Meinst du nicht, man würde sich wundern? 427 00:38:35,200 --> 00:38:37,669 Nur, wenn ich wieder zurückkäme. 34004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.