Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,400 --> 00:01:09,790
JANES UND SOHN
2
00:01:54,040 --> 00:01:57,158
- Was sagen Sie?
- Er steht Ihnen sehr gut, Mr Hawkins.
3
00:01:57,320 --> 00:01:59,960
Finde ich auch. Ja, das finde ich auch.
4
00:02:00,120 --> 00:02:01,873
- Mr Ingalls?
- Ja, Mr Janes?
5
00:02:02,040 --> 00:02:06,000
- Dürfte ich Sie kurz sprechen?
- Sicher. Ich bin gleich zurück.
6
00:02:07,080 --> 00:02:09,072
Schließen Sie den Vorhang.
7
00:02:11,920 --> 00:02:14,833
Was, wenn ich fragen darf,
machen Sie denn da?
8
00:02:15,160 --> 00:02:17,755
- Wie bitte?
- Was Sie da machen?
9
00:02:19,360 --> 00:02:22,512
- Ich verkaufe Mr Hawkins einen Hut.
- Wirklich?
10
00:02:22,760 --> 00:02:25,958
Mr Hawkins ist ein reicher Mann,
ein sehr reicher.
11
00:02:26,280 --> 00:02:29,591
Er kann sich den teuersten Hut
im Laden leisten.
12
00:02:29,880 --> 00:02:33,396
Warum lassen Sie ihn
einen billigen anprobieren?
13
00:02:33,840 --> 00:02:36,639
Ihm gefiel der Hut im Schaufenster.
Er steht ihm.
14
00:02:36,800 --> 00:02:40,635
Kunden wissen nicht, was ihnen steht.
Sie hören auf die Verkäufer.
15
00:02:40,800 --> 00:02:45,192
Sagen Sie ihm also nicht, dass ihm
der billige, sondern der teure steht.
16
00:02:45,560 --> 00:02:48,234
So steigern wir unseren Umsatz.
17
00:02:49,080 --> 00:02:50,480
Sagen Sie was.
18
00:02:53,600 --> 00:02:57,116
- Das war mein Fehler.
- Ja, das war Ihr Fehler.
19
00:02:59,920 --> 00:03:03,038
Ich kümmere mich um Mr Hawkins.
Ach, übrigens:
20
00:03:03,280 --> 00:03:05,795
Dämpfen Sie
bis heute Abend alles fertig.
21
00:03:06,120 --> 00:03:08,840
Ich habe Überstunden
und versprach meiner Frau...
22
00:03:09,000 --> 00:03:12,755
Es ist mir egal, was Sie ihr
versprachen. Sie arbeiten für mich.
23
00:03:12,920 --> 00:03:14,639
Und zwar für einen guten Lohn.
24
00:03:14,800 --> 00:03:17,713
Wenn ich Ihnen etwas auftrage,
erledigen Sie es.
25
00:03:17,880 --> 00:03:20,190
Es sei denn,
Sie wollen woanders arbeiten.
26
00:03:50,040 --> 00:03:51,793
Sehen Sie nach, Ingalls.
27
00:04:05,120 --> 00:04:09,194
- Officer Coogan.
- Man sagte mir, dass Sie noch arbeiten.
28
00:04:10,720 --> 00:04:14,111
- Was ist los?
- Es geht wieder um den Jungen.
29
00:04:15,960 --> 00:04:18,270
Was ist es diesmal?
30
00:04:19,280 --> 00:04:21,112
Er hat wieder gestohlen.
31
00:04:21,920 --> 00:04:24,674
- Tat er es mit den Morgans?
- Ja, das tat er.
32
00:04:24,920 --> 00:04:27,310
Er sollte sich doch
von ihnen fernhalten.
33
00:04:28,160 --> 00:04:32,439
Ich befürchte, diesmal können Sie
für den Schaden nicht aufkommen.
34
00:04:33,160 --> 00:04:37,120
Der Sergeant und der Ladeninhaber
wollen ihn im Gefängnis haben.
35
00:04:37,280 --> 00:04:39,431
Es ist schon das dritte Mal.
36
00:04:40,840 --> 00:04:42,752
Ich werde gleich da sein.
37
00:04:42,920 --> 00:04:47,073
Es tut mir leid. Ich verstehe Sie.
Ich kenne das von meinem Sohn.
38
00:04:47,520 --> 00:04:49,637
Und das auch noch als Polizist.
39
00:04:51,720 --> 00:04:54,030
- Danke, dass Sie es mir sagten.
- Gut.
40
00:04:55,240 --> 00:04:56,879
Gott sei mit Ihnen.
41
00:05:09,480 --> 00:05:11,915
- Wer war das?
- Jemand für mich.
42
00:05:12,080 --> 00:05:14,356
Ich gehe und mache morgen früh weiter.
43
00:05:14,520 --> 00:05:17,399
- Moment mal.
- Ich komme vor Ladenöffnung.
44
00:05:17,560 --> 00:05:20,234
- Ich erledige es.
- War ich nicht deutlich?
45
00:05:20,400 --> 00:05:22,232
- Sie arbeiten für mich.
- Ich muss los.
46
00:05:22,560 --> 00:05:25,871
Wenn Sie gehen wollen, bitte,
aber kommen Sie nicht wieder.
47
00:05:26,720 --> 00:05:30,077
Es ist mein Ernst.
Wenn Sie gehen, war's das für Sie.
48
00:05:30,560 --> 00:05:32,392
Ingalls! Ingalls?
49
00:05:33,240 --> 00:05:34,720
Ingalls!
50
00:05:47,840 --> 00:05:50,833
- Verzeihung, ich suche Sergeant Bates.
- In der Ecke.
51
00:05:51,000 --> 00:05:52,480
Danke.
52
00:05:57,520 --> 00:06:01,673
- Sergeant Bates? Charles Ingalls...
- Moment. Setzen Sie sich.
53
00:06:20,560 --> 00:06:22,040
Ingalls?
54
00:06:22,240 --> 00:06:24,038
Ingalls!
55
00:06:24,920 --> 00:06:27,754
Das ist die Anzeige des Ladeninhabers.
56
00:06:28,880 --> 00:06:32,510
Die dritte. Genug ist genug.
Diesmal wird er bestraft.
57
00:06:33,600 --> 00:06:35,956
- Wie schlimm wird es?
- Arbeitshaus.
58
00:06:36,640 --> 00:06:38,836
Drei, vielleicht auch fünf Jahre.
59
00:06:42,400 --> 00:06:46,952
Und... Wenn der Inhaber, Mr Gibson,
auf die Anzeige verzichtet?
60
00:06:47,120 --> 00:06:49,510
- Das wird er nicht.
- Was, wenn doch?
61
00:06:49,680 --> 00:06:52,639
Sie können ihn mit nach Hause nehmen,
aber wozu?
62
00:06:54,040 --> 00:06:56,111
Ich weiß, wie Sie sich fühlen.
63
00:06:56,320 --> 00:06:59,040
Aber diese Jungs
wollen sich nicht ändern.
64
00:07:01,400 --> 00:07:04,711
- Mein Sohn hat sich geändert.
- Wie meinen Sie das?
65
00:07:07,120 --> 00:07:10,158
Er hat sich verändert,
als wir in die Stadt zogen.
66
00:07:11,560 --> 00:07:14,439
Ich hätte nie gedacht,
dass Sie der Vater sind.
67
00:07:16,360 --> 00:07:19,910
Ich kenne den Vater der Morgan-Jungs.
68
00:07:20,080 --> 00:07:23,437
Deshalb verstehe ich,
warum sie so sind wie sie sind.
69
00:07:25,400 --> 00:07:26,880
Aber Sie?
70
00:07:29,600 --> 00:07:31,239
Wie kam es dazu?
71
00:07:34,480 --> 00:07:36,233
Ich weiß es nicht.
72
00:07:41,680 --> 00:07:43,637
Nein, das stimmt nicht.
73
00:07:45,760 --> 00:07:48,355
Er hat sich geändert,
ich habe mich geändert.
74
00:07:49,960 --> 00:07:52,077
Es liegt am Leben in der Stadt.
75
00:07:52,960 --> 00:07:55,555
Ich sage nicht, dass alles daran liegt,
76
00:08:00,000 --> 00:08:01,798
Ich komme aus...
77
00:08:04,920 --> 00:08:06,752
einer kleinen Stadt.
78
00:08:07,520 --> 00:08:09,830
Walnut Grove: Da kannte jeder jeden.
79
00:08:13,120 --> 00:08:15,680
Jeden Abend aß ich mit meiner Familie.
80
00:08:16,080 --> 00:08:18,959
Wir unternahmen viel:
Angeln, Picknicks...
81
00:08:21,520 --> 00:08:23,159
Aber hier...
82
00:08:24,280 --> 00:08:27,318
Die Kleinen gehen auf eine Schule,
er auf eine andere.
83
00:08:27,480 --> 00:08:29,392
Im Beton kann man nicht angeln.
84
00:08:30,840 --> 00:08:33,878
Abends esse ich nicht zu Hause,
weil ich lange arbeite.
85
00:08:34,040 --> 00:08:37,920
Wenn ich nicht arbeite,
bekommt jemand anderes meine Stelle.
86
00:08:39,680 --> 00:08:41,273
Hier ist alles anders.
87
00:08:42,720 --> 00:08:44,234
Ganz anders.
88
00:08:45,600 --> 00:08:47,796
Warum zogen Sie in die Stadt?
89
00:08:49,320 --> 00:08:51,039
Um Geld zu verdienen.
90
00:08:53,120 --> 00:08:57,194
Ich wollte mich nicht mehr jeden Monat
fragen, wie ich an Geld komme.
91
00:09:01,320 --> 00:09:05,234
Es ist komisch. Als junger Mann
hat es mir nichts ausgemacht.
92
00:09:06,520 --> 00:09:08,671
Da sah ich es als Herausforderung.
93
00:09:12,280 --> 00:09:14,920
Wenn man älter wird,
will man mehr Sicherheit.
94
00:09:15,080 --> 00:09:19,677
Nicht nur für einen selbst,
sondern für die Frau und die Kinder.
95
00:09:22,640 --> 00:09:24,757
Ich weiß, was Sie meinen.
96
00:09:27,880 --> 00:09:30,839
Falls ich die Anzeige zurückziehe,
97
00:09:31,600 --> 00:09:33,273
was würden Sie dann tun?
98
00:09:33,440 --> 00:09:36,274
Sie können nicht zulassen,
dass es so weitergeht.
99
00:09:39,960 --> 00:09:44,352
- Ehrlich gesagt, weiß ich es nicht.
- Er muss aus seinem jetzigen Umfeld.
100
00:09:44,680 --> 00:09:46,194
Aber wie?
101
00:09:49,920 --> 00:09:52,913
An Ihrer Stelle würde ich ihn
mit nach Hause nehmen.
102
00:09:54,800 --> 00:09:56,871
In Ihre kleine Stadt.
103
00:09:59,520 --> 00:10:03,070
Ich wünschte, das könnte ich,
aber ich kann hier nicht weg.
104
00:10:03,720 --> 00:10:05,359
Meine Frau arbeitet hier.
105
00:10:05,520 --> 00:10:08,354
Die Kinder gehen zur Schule,
haben neue Freunde.
106
00:10:09,040 --> 00:10:11,157
Haben Sie dort noch Verwandte?
107
00:10:11,680 --> 00:10:13,558
Ja, ja.
108
00:10:15,240 --> 00:10:17,800
Meine Tochter und ihr Mann.
109
00:10:18,000 --> 00:10:20,310
Vielleicht kann er zu ihnen?
110
00:10:21,320 --> 00:10:23,551
- Aber ohne uns?
- Mr Ingalls...
111
00:10:24,840 --> 00:10:29,710
Wenn alles beim Alten bleibt,
wird er sowieso nicht bei Ihnen leben.
112
00:10:31,000 --> 00:10:32,912
Sondern im Arbeitshaus.
113
00:10:36,800 --> 00:10:38,598
Sie haben ja recht.
114
00:10:43,160 --> 00:10:44,674
Ohne uns...
115
00:10:47,840 --> 00:10:50,309
Ich bespreche es mit meiner Frau.
116
00:10:54,880 --> 00:10:57,111
Verzichten Sie dann auf die Anzeige?
117
00:10:59,760 --> 00:11:00,989
Ja.
118
00:11:03,760 --> 00:11:06,070
Wir können auch gleich zur Wache gehen.
119
00:11:08,400 --> 00:11:11,518
Nach dem Kaffee
kann ich sowieso nicht schlafen.
120
00:11:46,320 --> 00:11:48,676
Deine Mutter und ich
hatten ein Gespräch.
121
00:11:49,560 --> 00:11:51,040
Und?
122
00:11:53,120 --> 00:11:57,000
Wir finden, dass es besser für dich
ist, nicht in der Stadt zu leben.
123
00:11:58,560 --> 00:12:01,120
Deshalb bringe ich dich
nach Walnut Grove.
124
00:12:01,280 --> 00:12:03,078
Ich will nicht zurück.
125
00:12:03,280 --> 00:12:05,397
Ich will bei meinen Freunden bleiben.
126
00:12:05,560 --> 00:12:08,519
Albert, es geht nicht darum,
was du willst.
127
00:12:09,440 --> 00:12:11,432
- Ich gehe nicht.
- Das wirst du.
128
00:12:11,600 --> 00:12:12,920
Wenn nicht?
129
00:12:13,080 --> 00:12:16,915
Dann sorge ich dafür, dass Mr Gibson
Anzeige gegen dich erhebt.
130
00:12:19,320 --> 00:12:22,518
- Würdest du das tun?
- Ich müsste es tun.
131
00:12:24,320 --> 00:12:27,119
Ich sehe nicht mit an,
wie du dein Leben zerstörst.
132
00:12:27,280 --> 00:12:29,590
Und das deiner Mutter und mir.
133
00:12:29,760 --> 00:12:31,638
Das lasse ich nicht zu.
134
00:12:32,280 --> 00:12:34,749
Du bist nicht
der Einzige in der Familie.
135
00:12:35,480 --> 00:12:38,757
Du tust uns allen weh
und das lasse ich nicht mehr zu.
136
00:12:44,920 --> 00:12:47,151
Ich rufe morgen deine Schwester an.
137
00:12:48,800 --> 00:12:50,553
Wir fahren Ende der Woche.
138
00:13:31,320 --> 00:13:33,755
- Möchtest du Popcorn?
- Nein, danke.
139
00:13:34,400 --> 00:13:37,438
Es ist gut.
Es ist mir diesmal nicht angebrannt.
140
00:13:40,280 --> 00:13:43,079
Beth, hör auf, dir Sorgen zu machen.
141
00:13:45,920 --> 00:13:47,957
Du hättest ihn mal hören sollen.
142
00:13:50,120 --> 00:13:53,955
Pa war immer so stark,
egal, welches Problem es gab.
143
00:13:56,800 --> 00:13:59,156
Manly, er klang so hilflos.
144
00:14:02,160 --> 00:14:04,914
Jungs machen Veränderungen
im Leben durch.
145
00:14:05,400 --> 00:14:08,472
- Es gibt schlechte Phasen.
- War es bei dir so?
146
00:14:08,720 --> 00:14:10,632
Nicht so schlimm wie bei Albert.
147
00:14:10,800 --> 00:14:14,157
Aber ich wurde auf dem Land groß,
da gab es andere Probleme.
148
00:14:16,040 --> 00:14:18,794
Ich konnte nicht glauben,
dass er über Albert redet.
149
00:14:18,960 --> 00:14:21,873
Er war ein sehr guter Schüler,
war sehr fleißig.
150
00:14:22,040 --> 00:14:24,191
Er wollte immer Arzt werden.
151
00:14:24,360 --> 00:14:27,080
Gib nicht gleich auf,
er ist doch noch ein Junge.
152
00:14:27,440 --> 00:14:31,070
Ich finde, es ist richtig,
ihn aus der Stadt zu holen.
153
00:14:31,920 --> 00:14:36,278
Warte nur ab. Nach ein paar Wochen
hier kommt er auf andere Gedanken.
154
00:14:37,400 --> 00:14:39,710
- Ich hoffe, du hast recht.
- Habe ich.
155
00:14:43,280 --> 00:14:46,637
Fang einfach an,
das Ganze positiv zu sehen.
156
00:14:46,800 --> 00:14:49,793
Dein Pa kommt zu Besuch.
Da freust du dich doch, oder?
157
00:14:49,960 --> 00:14:52,031
- Natürlich.
- Na siehst du.
158
00:14:53,000 --> 00:14:56,391
Mach dir keine Sorgen,
solange du dir keine machen musst.
159
00:14:57,360 --> 00:15:00,239
Iss etwas Popcorn, du brauchst Kraft.
160
00:15:01,760 --> 00:15:03,274
Also gut.
161
00:15:08,200 --> 00:15:09,759
Ich liebe dich.
162
00:15:11,800 --> 00:15:13,393
Ich liebe dich auch.
163
00:15:28,440 --> 00:15:30,750
Das Popcorn ist doch verbrannt.
164
00:15:49,280 --> 00:15:51,192
Da ist das alte Haus.
165
00:15:56,520 --> 00:15:59,035
Sie scheinen sich
gut darum zu kümmern.
166
00:16:05,560 --> 00:16:07,836
Ich dachte du freust dich, es zu sehen.
167
00:16:10,080 --> 00:16:12,549
Du wolltest hierher kommen, nicht ich.
168
00:16:35,480 --> 00:16:37,153
Wie spät ist es?
169
00:16:37,840 --> 00:16:39,991
Zwei Minuten später als vorhin.
170
00:16:40,800 --> 00:16:42,519
Die Kutsche ist spät dran.
171
00:16:42,680 --> 00:16:45,798
- Beth, die Kutsche ist immer zu spät.
- Ich weiß.
172
00:16:46,800 --> 00:16:51,033
Geh doch rein und gib der Kleinen was
zu Trinken. Ich sage dir Bescheid.
173
00:16:51,440 --> 00:16:53,750
Gut, sie hat sowieso Durst.
174
00:16:53,920 --> 00:16:55,991
Na los, wir holen dir was zu trinken.
175
00:17:00,960 --> 00:17:03,270
- Ist die Kutsche wieder zu spät?
- Ja.
176
00:17:03,440 --> 00:17:06,399
- Bekomme ich etwas Saft?
- Im Eisschrank.
177
00:17:06,560 --> 00:17:08,040
Danke.
178
00:17:10,520 --> 00:17:12,000
So.
179
00:17:18,560 --> 00:17:20,438
Ich wünschte, Caroline käme mit.
180
00:17:21,360 --> 00:17:24,637
Ich auch, aber sie konnte nicht weg.
181
00:17:25,960 --> 00:17:28,680
Wissen Sie, es ist ganz komisch.
182
00:17:30,440 --> 00:17:34,150
Ich weiß, dass ich jetzt eine Frau bin
und Mann und Kind habe.
183
00:17:34,560 --> 00:17:38,520
Aber Pa wiederzusehen ist,
als wäre ich wieder ein Kind.
184
00:17:39,240 --> 00:17:43,473
Ich verstehe. Vätern geht es auch so.
Für sie wird man nie erwachsen.
185
00:17:45,040 --> 00:17:46,952
Sie haben vermutlich recht.
186
00:17:47,640 --> 00:17:51,236
Ich wusste nicht, wie sehr er mir
fehlt, bis ich hörte, er kommt her.
187
00:17:51,880 --> 00:17:55,112
- Es scheint, als wäre es ewig her.
- Ist das so?
188
00:17:55,680 --> 00:17:58,195
Wenn ich dir so fehle,
warum bist du nicht draußen?
189
00:18:01,840 --> 00:18:04,275
- Oh, Pa.
- Hallo, Dreikäsehoch.
190
00:18:06,240 --> 00:18:08,516
- Oh.
- Wie geht es meinem Mädchen?
191
00:18:09,640 --> 00:18:11,120
Gut.
192
00:18:11,280 --> 00:18:13,431
Almanzo sollte mich doch holen.
193
00:18:13,600 --> 00:18:16,195
So konnte ich dich alleine begrüßen.
194
00:18:16,920 --> 00:18:20,311
Nun, Sie sind nicht allein,
Charles Ingalls.
195
00:18:20,480 --> 00:18:23,678
- Ich bin hier und will eine Umarmung.
- Kommen Sie her.
196
00:18:23,920 --> 00:18:27,470
- Ach, Hester-Sue.
- Es ist so gut, Sie zu sehen.
197
00:18:27,640 --> 00:18:29,438
Schön, Sie zu sehen.
198
00:18:29,600 --> 00:18:31,956
Da drüben sitzt noch jemand.
199
00:18:34,360 --> 00:18:37,398
Das glaube ich nicht.
Das ist doch nicht Rose.
200
00:18:37,560 --> 00:18:39,438
Doch, das ist sie.
201
00:18:40,160 --> 00:18:43,710
Hallo, na komm her zu deinem Großvater.
202
00:18:46,080 --> 00:18:48,197
Du bist aber groß geworden.
203
00:18:48,480 --> 00:18:50,915
Kennst du deinen Großvater noch?
204
00:18:51,440 --> 00:18:53,272
Ich glaube nicht.
205
00:18:53,440 --> 00:18:55,716
Aber das werden wir schon ändern.
206
00:18:55,920 --> 00:18:58,355
Sie sieht aus,
als wird sie bald eingeschult.
207
00:18:59,040 --> 00:19:00,633
Nur keine Eile.
208
00:19:01,120 --> 00:19:03,589
- Wo ist Albert?
- Sie holen das Gepäck.
209
00:19:04,120 --> 00:19:05,873
Nimm deine Enkelin mit.
210
00:19:06,200 --> 00:19:08,999
Das tue ich.
Also, du kommst mit mir mit.
211
00:19:09,320 --> 00:19:12,870
- Charles, willkommen zu Hause.
- Es ist schön, hier zu sein.
212
00:19:17,000 --> 00:19:18,480
Albert?
213
00:19:26,360 --> 00:19:28,636
Du hast mir so gefehlt.
214
00:19:29,200 --> 00:19:30,839
Du mir auch.
215
00:19:34,520 --> 00:19:37,991
Nun, du musst uns von dem Leben
in der großen Stadt berichten.
216
00:19:38,160 --> 00:19:41,790
Wir auf dem Land hören davon
viel zu selten aus erster Hand.
217
00:19:41,960 --> 00:19:45,192
Moment, junge Dame,
Wir sollten zuerst ins Hotel gehen.
218
00:19:46,640 --> 00:19:48,836
Ein heißes Bad und Ruhe
tun bestimmt gut.
219
00:19:49,000 --> 00:19:52,391
- Das wäre sehr gut.
- Komm, Albert. Wir bringen alles hoch.
220
00:19:52,560 --> 00:19:55,280
Für Stadtgespräche
ist heute Abend noch Zeit.
221
00:19:56,240 --> 00:20:00,632
- Es gibt Hühnchen und Klöße.
- Klingt toll. Bis heute Abend.
222
00:20:06,480 --> 00:20:08,949
- Er hat sich so verändert.
- Ich weiß.
223
00:20:10,200 --> 00:20:12,510
Er wollte nicht her und hat es gezeigt.
224
00:20:14,400 --> 00:20:17,791
Es wird schon, wenn er
seine alten Freunde wiedersieht.
225
00:20:17,960 --> 00:20:19,679
Hoffentlich hast du recht.
226
00:20:19,840 --> 00:20:24,471
So, hier ist meine Enkelin.
Ich nehme erst mal ein Bad.
227
00:20:25,280 --> 00:20:27,636
Nicht, dass sie denkt, ich bade nie.
228
00:20:27,800 --> 00:20:29,553
- Wann gibt's Essen?
- Um sieben.
229
00:20:29,720 --> 00:20:30,870
Perfekt.
230
00:20:31,040 --> 00:20:33,680
- Almanzo holt euch ab.
- Wir gehen zu Fuß.
231
00:20:33,840 --> 00:20:35,399
- Sicher?
- Ja.
232
00:20:35,560 --> 00:20:38,359
Es tut uns gut,
mal nicht auf Beton zu laufen.
233
00:20:40,800 --> 00:20:43,315
Ich fühle mich jetzt schon besser.
234
00:20:43,640 --> 00:20:45,199
Bis heute Abend.
235
00:20:52,840 --> 00:20:54,354
Na komm.
236
00:21:01,880 --> 00:21:03,633
Das war eine gute Gelegenheit.
237
00:21:03,800 --> 00:21:06,998
Der Hengst hat den besten
Stammbaum in der Gegend.
238
00:21:07,160 --> 00:21:11,154
Sehr gut, aber ich finde es riskant,
ein lahmes Pferd zu kaufen.
239
00:21:11,360 --> 00:21:14,797
Es geht ihm 100 % besser,
als beim ersten Mal, als ich ihn sah.
240
00:21:14,960 --> 00:21:17,714
Dr. Baker behandelt ihn
zweimal die Woche.
241
00:21:17,880 --> 00:21:21,271
- Wann beginnst du mit der Zucht?
- In ein paar Monaten.
242
00:21:21,440 --> 00:21:25,798
Stellt euch das vor: Die Wilder-Farm
hat die besten Pferde der Gegend.
243
00:21:26,240 --> 00:21:29,039
Und ich kann sagen,
dass ich euch kenne.
244
00:21:30,640 --> 00:21:34,031
Was ist los, Albert?
Laura hat das extra für dich gekocht.
245
00:21:34,520 --> 00:21:36,876
Ich weiß, aber ich habe keinen Hunger.
246
00:21:37,200 --> 00:21:40,193
- Du hattest nichts zum Mittag.
- Ich will nichts.
247
00:21:40,880 --> 00:21:43,395
Schrei mich nicht an.
248
00:21:44,160 --> 00:21:46,391
Es liegt bestimmt an der langen Fahrt.
249
00:21:46,560 --> 00:21:50,190
Nichts schlägt mehr auf den Magen
als eine Fahrt durch die Prärie.
250
00:21:50,520 --> 00:21:54,434
- Ein warmer Tee könnte ihn beruhigen.
- Nein, mir geht's gut.
251
00:21:58,200 --> 00:21:59,839
Ich geh schon.
252
00:22:02,720 --> 00:22:05,110
- Doktor.
- Entschuldige die Störung.
253
00:22:05,640 --> 00:22:08,155
- Charles Ingalls.
- Hiram, wie geht es dir?
254
00:22:08,480 --> 00:22:09,880
Schön, dich zu sehen.
255
00:22:10,040 --> 00:22:13,556
Ich wusste, du kommst,
aber ich hatte den ganzen Tag Visite.
256
00:22:13,720 --> 00:22:16,758
- Hallo, Albert.
- Hallo, Doktor.
257
00:22:17,280 --> 00:22:21,069
Charles, nicht mehr lange
und er schaut dir über die Schultern.
258
00:22:21,400 --> 00:22:25,872
- Ich weiß.
- Ich will wirklich nicht stören.
259
00:22:26,160 --> 00:22:27,719
Ich lass euch allein.
260
00:22:27,880 --> 00:22:30,349
Bleiben Sie doch,
es gibt gleich Kuchen.
261
00:22:30,520 --> 00:22:33,752
- Ich will mich nicht aufdrängen.
- Doch, das wollen Sie.
262
00:22:33,920 --> 00:22:36,992
- Sie mögen doch meinen Apfelkuchen.
- Also...
263
00:22:37,160 --> 00:22:40,551
Dafür revanchiere ich mich
und untersuche euren Hengst.
264
00:22:40,720 --> 00:22:43,633
Ich komme mit,
den sehe ich mir auch noch mal an.
265
00:22:46,400 --> 00:22:50,280
- Albert, kommst du auch?
- Nein, ich bleibe hier und esse auf.
266
00:22:52,520 --> 00:22:54,079
In Ordnung.
267
00:23:39,960 --> 00:23:42,714
Ich weiß,
du wolltest nicht hierher, aber...
268
00:23:44,120 --> 00:23:46,840
Ab morgen gehst du
hoffentlich zur Schule.
269
00:23:47,640 --> 00:23:49,279
Natürlich gehe ich.
270
00:23:53,000 --> 00:23:55,834
Ach du, ich verstehe dich nicht,
weißt du das?
271
00:23:56,800 --> 00:24:01,272
Beim Essen hast du kaum etwas gesagt
und als wir aus der Scheune kamen...
272
00:24:02,960 --> 00:24:05,236
Ein Unterschied wie Tag und Nacht.
273
00:24:05,920 --> 00:24:09,038
Wie gesagt, geht es mir besser.
Das ist alles.
274
00:24:11,120 --> 00:24:12,600
Ja.
275
00:24:14,280 --> 00:24:18,433
Na, dann lasse ich dich mal schlafen.
Du musst morgen zur Schule.
276
00:24:22,600 --> 00:24:24,114
Ich liebe dich.
277
00:24:27,400 --> 00:24:29,278
Ich liebe dich auch, Pa.
278
00:24:31,680 --> 00:24:33,637
Gute Nacht.
279
00:24:34,880 --> 00:24:36,837
Gute Nacht.
280
00:25:14,320 --> 00:25:17,119
- Pass lieber auf, was du da tust.
- Wie bitte?
281
00:25:17,280 --> 00:25:20,830
Konzentrier dich,
sonst hast du bald eine Hand weniger.
282
00:25:21,080 --> 00:25:23,231
- Oh, ja.
- Komm, wir essen.
283
00:25:32,560 --> 00:25:35,120
Sieh nur,
was Laura dir alles gemacht hat.
284
00:25:35,280 --> 00:25:38,273
- Sie glaubt, du isst wie Almanzo.
- Ja, ich weiß.
285
00:25:38,440 --> 00:25:40,113
Iss doch bitte mit.
286
00:25:40,280 --> 00:25:43,478
Gut, ich bin so nett
und esse ein paar Hühnerkeulen.
287
00:25:46,440 --> 00:25:49,877
Der Junge ist in der Schule.
Alles ist gut. Jetzt iss doch.
288
00:25:51,320 --> 00:25:54,313
- Ich weiß, du hast recht.
- Die Kinder.
289
00:25:55,320 --> 00:25:58,950
Durch sie fühlst du dich mal jung
und dann wieder richtig alt.
290
00:25:59,640 --> 00:26:01,233
Ja, das stimmt.
291
00:26:03,600 --> 00:26:06,115
Ich frage mich nur,
was falsch lief.
292
00:26:07,440 --> 00:26:10,274
Man kann sich
keinen besseren Sohn wünschen.
293
00:26:10,440 --> 00:26:14,275
- Er traf auf die falschen Leute.
- Das ging alles so schnell.
294
00:26:15,840 --> 00:26:18,878
Die ganze Arbeit
ließ mir kaum Zeit für ihn.
295
00:26:19,040 --> 00:26:23,273
Mach dir keine Vorwürfe, weil du
schwer arbeitest. Das versteht er.
296
00:26:23,440 --> 00:26:25,750
Dich trifft doch keine Schuld.
297
00:26:26,120 --> 00:26:29,909
Ich glaube, wir haben bei der
Erziehung etwas falsch gemacht.
298
00:26:30,280 --> 00:26:32,795
Sobald sie groß genug
zum Arbeiten sind,
299
00:26:32,960 --> 00:26:35,873
sollte der Vater aufhören
und sich ausruhen.
300
00:26:36,040 --> 00:26:40,398
Ja, die Kinder sollen alles machen.
Der Vater hat genug gearbeitet.
301
00:26:41,280 --> 00:26:43,715
Sag mal, Charles, aber sei ehrlich.
302
00:26:44,240 --> 00:26:48,632
Hast du es nicht manchmal satt,
wie viel Arbeit die Erziehung macht?
303
00:26:49,680 --> 00:26:52,240
Erst seitdem das mit Albert losging.
304
00:26:57,600 --> 00:27:00,559
Weißt du, man kommt
an einen Punkt, wo man sagt:
305
00:27:02,840 --> 00:27:07,312
"Gott, ich weiß nicht, was ich noch
tun soll. Wie soll ich das überstehen?"
306
00:27:09,000 --> 00:27:13,153
Ich sehe zur Schule rüber und
frage mich, ob er da bleibt und lernt.
307
00:27:13,520 --> 00:27:18,231
Ich frage mich, wie es ihm abends geht
oder morgens. Es ändert sich ständig.
308
00:27:21,880 --> 00:27:24,315
Ich soll mich nicht schuldig fühlen.
309
00:27:24,480 --> 00:27:28,030
Das tue ich auch nicht,
nicht wegen seiner Probleme.
310
00:27:29,320 --> 00:27:32,154
Ich habe mein Bestes getan,
so gut ich konnte.
311
00:27:34,840 --> 00:27:36,957
Aber ich habe Schuldgefühle.
312
00:27:38,800 --> 00:27:40,792
Denn manchmal...
313
00:27:44,720 --> 00:27:48,157
wünschte ich, er würde fortgehen
und nicht wiederkommen.
314
00:27:49,520 --> 00:27:52,035
- Das meinst du nicht so.
- Doch, tue ich.
315
00:27:54,120 --> 00:27:56,032
Isaiah, ich meine es so.
316
00:27:57,000 --> 00:27:59,390
Ich will nicht mehr
abends ins Bett gehen
317
00:27:59,560 --> 00:28:02,280
und mich fragen,
wo er ist und was er tut.
318
00:28:03,600 --> 00:28:06,911
Ich will nicht mehr,
dass seine Mutter nachts weint,
319
00:28:07,080 --> 00:28:09,675
weil er sich wieder
Ärger eingehandelt hat.
320
00:28:13,040 --> 00:28:14,918
Ich halte das nicht mehr aus.
321
00:28:18,000 --> 00:28:20,071
Ich brauche Ruhe, Isaiah.
322
00:28:22,680 --> 00:28:24,956
Und meine Familie auch.
323
00:28:26,880 --> 00:28:31,238
Wenn das bedeutet, ihn nie
wiederzusehen, dann soll es so sein.
324
00:28:37,720 --> 00:28:40,792
Jason,
löst du bitte die letzte Aufgabe?
325
00:28:46,480 --> 00:28:48,437
Nur zu, Jason.
326
00:28:50,120 --> 00:28:52,794
15, eins im Sinn...
327
00:28:53,480 --> 00:28:55,278
Das macht...
328
00:28:55,760 --> 00:28:58,878
Miss Plum,
ich verstehe die Aufgabe nicht genau.
329
00:28:59,040 --> 00:29:01,271
Du kannst dichter rankommen.
330
00:29:09,320 --> 00:29:12,233
15, eins im Sinn...
331
00:29:12,920 --> 00:29:14,559
Das macht...
332
00:29:22,640 --> 00:29:25,758
Miss Plum,
ich sehe die Tafel nicht so gut.
333
00:29:26,840 --> 00:29:31,198
Ist schon gut, Jason. Jetzt ist
Mittagspause. Die Stunde ist vorbei.
334
00:29:31,920 --> 00:29:34,913
Jason, kommst du mal kurz zu mir?
335
00:29:41,040 --> 00:29:44,397
- Du siehst also die Tafel nicht so gut?
- Na ja.
336
00:29:45,200 --> 00:29:46,680
Es...
337
00:29:47,680 --> 00:29:51,913
- Es ist noch nicht lange so.
- Du hättest es mir sagen sollen.
338
00:29:53,200 --> 00:29:56,989
- Ich habe nicht daran gedacht.
- Hast du es deinen Eltern gesagt?
339
00:29:58,440 --> 00:30:00,318
- Nein.
- Das solltest du aber.
340
00:30:00,640 --> 00:30:02,871
Ich glaube, du brauchst eine Brille.
341
00:30:03,520 --> 00:30:05,477
- Glauben Sie?
- Ja..
342
00:30:06,640 --> 00:30:10,873
- Du sagst es heute deiner Ma.
- Mache ich, sobald ich zu Hause bin.
343
00:30:11,600 --> 00:30:14,160
In Ordnung, dann geh jetzt essen.
344
00:30:24,840 --> 00:30:27,719
- Los, Albert, wir spielen.
- Kann ich mitspielen?
345
00:30:27,880 --> 00:30:30,475
- Nicht in meinem Team.
- Wieso nicht?
346
00:30:30,640 --> 00:30:32,632
- Weil du schlecht bist.
- Mann!
347
00:30:33,320 --> 00:30:35,755
Ich möchte Albert in meinem Team haben.
348
00:30:36,480 --> 00:30:39,075
- Ich möchte nicht spielen.
- Wieso nicht?
349
00:30:39,240 --> 00:30:41,960
- Ich will einfach nicht.
- Du spielst doch gern.
350
00:30:42,120 --> 00:30:43,713
Jetzt nicht mehr.
351
00:30:43,920 --> 00:30:48,073
- In der Stadt geht das nicht.
- Im Ernst? Da könnte ich nicht wohnen.
352
00:30:48,760 --> 00:30:52,595
- Jetzt bist du ja hier. Spiel doch mit.
- Ich will aber nicht!
353
00:30:54,560 --> 00:30:58,156
- Spiele sind für Kinder.
- Was ist denn mit ihm los?
354
00:30:58,880 --> 00:31:02,317
Jeb, da er nicht mitspielt,
wählst du mich in dein Team?
355
00:31:02,600 --> 00:31:04,432
- Nein.
- Wieso nicht?
356
00:31:04,600 --> 00:31:07,991
- Du weißt, warum.
- Ja, weil ich schlecht bin.
357
00:31:08,320 --> 00:31:10,118
- Los, gehen wir.
- Ja.
358
00:31:11,480 --> 00:31:15,793
Mit meiner Brille bin ich nicht
mehr schlecht. Ihr werdet schon sehen.
359
00:31:16,120 --> 00:31:19,431
Mit meiner Brille
werde ich alles besser können.
360
00:32:21,920 --> 00:32:23,639
- Los!
- Komm schon!
361
00:32:27,680 --> 00:32:30,673
Wer ist der Nächste?
Wir haben nicht mehr viel Zeit.
362
00:32:31,000 --> 00:32:32,559
Ich mache mit.
363
00:32:38,080 --> 00:32:40,197
Ich denke, es ist für Kinder.
364
00:32:40,360 --> 00:32:44,195
- Hab's mir anders überlegt. Wirf schon.
- Das wird ein Homerun.
365
00:32:51,440 --> 00:32:55,150
- Du hast doch gesagt, er kann es.
- Hör auf zu reden und wirf!
366
00:33:04,520 --> 00:33:06,876
Ja, nur noch ein Wurf.
367
00:33:50,440 --> 00:33:53,877
Weißt du was? Ich glaube,
du brauchst auch eine Brille.
368
00:34:21,840 --> 00:34:23,718
Albert. Albert!
369
00:34:30,360 --> 00:34:32,238
Hast du den Test beendet?
370
00:34:35,840 --> 00:34:38,833
- Nein.
- Gib mir mal dein Blatt.
371
00:34:48,880 --> 00:34:51,918
Ich möchte,
dass du nach der Stunde hier bleibst.
372
00:34:52,560 --> 00:34:54,040
Ja.
373
00:35:17,040 --> 00:35:19,350
Warum hast du im Unterricht geschlafen?
374
00:35:20,640 --> 00:35:22,472
Weil ich müde war.
375
00:35:22,640 --> 00:35:27,112
Das wirkte nicht so, als ich dich
ermahnen musste, endlich ruhig zu sein.
376
00:35:28,080 --> 00:35:30,117
Es ist einfach so passiert.
377
00:35:31,440 --> 00:35:34,751
- Ich habe nicht so gut gepennt.
- "Geschlafen".
378
00:35:36,160 --> 00:35:37,640
Ja.
379
00:35:38,600 --> 00:35:41,752
In der fremden Umgebung
konnte ich nicht gut schlafen.
380
00:35:43,880 --> 00:35:46,634
Gut, diesmal
lasse ich die Ausrede gelten.
381
00:35:46,800 --> 00:35:49,679
Aber nicht noch einmal.
Hast du verstanden?
382
00:35:50,400 --> 00:35:51,880
Ja.
383
00:35:54,280 --> 00:35:57,159
Du kannst deinen Test morgen nachholen.
384
00:35:58,640 --> 00:36:00,472
Du kannst jetzt gehen.
385
00:36:17,440 --> 00:36:20,433
- War sie sauer?
- Nein, ich kann den Test nachholen.
386
00:36:20,600 --> 00:36:22,114
- Nett von ihr.
- Ja.
387
00:36:22,280 --> 00:36:25,398
Komm mit in den Laden.
Es gibt die Drops, die du so magst.
388
00:36:25,560 --> 00:36:27,040
Gut.
389
00:36:27,560 --> 00:36:30,029
- Bist du froh, wieder hier zu sein?
- Nein.
390
00:36:30,200 --> 00:36:33,477
- In der Stadt kann man viel machen.
- Ja? Was denn?
391
00:36:33,640 --> 00:36:36,030
Freunde treffen. Wir hatten eine Bande.
392
00:36:36,200 --> 00:36:39,272
- Hattet ihr ein Klubhaus?
- Nein, das ist was für Mädchen.
393
00:36:39,440 --> 00:36:41,397
Oh, ja. Natürlich.
394
00:36:47,360 --> 00:36:50,000
- Hallo, Pa.
- Hallo. Oh, Albert.
395
00:36:50,160 --> 00:36:52,356
- Schön, dich wiederzusehen.
- Hallo.
396
00:36:52,520 --> 00:36:54,239
- Dürfen wir Drops haben?
- Ja.
397
00:36:54,400 --> 00:36:57,359
- Wie geht's der Familie?
- Oh, ganz gut.
398
00:36:58,000 --> 00:37:00,720
Nels, ich kann das nicht entziffern.
399
00:37:01,640 --> 00:37:04,109
- Hallo, Albert.
- Hallo, Mrs Oleson.
400
00:37:04,360 --> 00:37:07,432
Oh, wie schön, dich zu sehen.
401
00:37:07,760 --> 00:37:10,958
Wie schade,
dass deine Mutter nicht kommen konnte.
402
00:37:11,520 --> 00:37:14,877
- Sie muss arbeiten.
- Ach so. Ich verstehe.
403
00:37:16,400 --> 00:37:19,393
Du und dein Vater
wolltet also etwas reisen, ja?
404
00:37:20,320 --> 00:37:21,993
Na ja, Pa wollte es.
405
00:37:23,200 --> 00:37:24,998
So? Aha.
406
00:37:25,160 --> 00:37:29,074
Es ist merkwürdig,
dass er von Caroline weg wollte.
407
00:37:29,400 --> 00:37:30,880
Harriet.
408
00:37:31,280 --> 00:37:33,636
Ich sage ja gar nichts.
409
00:37:34,200 --> 00:37:37,955
- Deine Eltern verstehen sich doch?
- Harriet, bitte.
410
00:37:38,240 --> 00:37:43,235
Willie, tust du mir einen Gefallen?
Bringst du die Medizin zu Dr. Baker?
411
00:37:43,400 --> 00:37:46,632
- Das kann er machen, wenn er...
- Es dauert nicht lange.
412
00:37:46,800 --> 00:37:49,235
Wenn er sein Zimmer aufgeräumt hat.
413
00:37:49,400 --> 00:37:51,232
Ich kann das machen.
414
00:37:51,400 --> 00:37:54,313
- Danke, Albert, das wäre nett.
- Kein Problem.
415
00:37:54,480 --> 00:37:55,994
- Bis morgen.
- Ja.
416
00:37:56,160 --> 00:37:57,389
Hier.
417
00:37:57,560 --> 00:38:01,190
Na ja, schön,
dass du wieder hier bist, Albert.
418
00:38:01,680 --> 00:38:03,797
- Geh dein Zimmer aufräumen.
- Ja.
419
00:38:06,080 --> 00:38:09,312
Ich frage mich,
was mit Charles und Caroline los ist.
420
00:38:09,480 --> 00:38:12,439
Warum soll da etwas los sein, Harriet?
421
00:38:12,600 --> 00:38:15,513
- Sie sind wohl getrennt.
- Das ist lächerlich.
422
00:38:15,680 --> 00:38:17,194
Wirklich?
423
00:38:17,360 --> 00:38:22,958
Findest du es nicht merkwürdig,
dass ein Mann ohne seine Frau verreist?
424
00:38:23,840 --> 00:38:26,992
- Finde ich nicht.
- Ach, ich bitte dich, Nels.
425
00:38:27,160 --> 00:38:31,837
Was meinst du, würde man sagen, wenn du
ohne mich nach Chicago fahren würdest?
426
00:38:32,000 --> 00:38:34,674
Meinst du nicht,
man würde sich wundern?
427
00:38:35,200 --> 00:38:37,669
Nur, wenn ich wieder zurückkäme.
34004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.