All language subtitles for LHP S09E04 Rage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,084 --> 00:00:13,195 Jenny, pon otro cubierto. Almanzo ha vuelto. 2 00:00:26,848 --> 00:00:29,402 �Qu� haces afuera con este viento, Constance? 3 00:00:45,644 --> 00:00:54,149 LOS PIONEROS: UNA NUEVA GENERACI�N 4 00:01:35,239 --> 00:01:38,110 FURIA 5 00:01:47,219 --> 00:01:57,281 "Roca de la eternidad, fuiste abierta para m�". 6 00:01:57,281 --> 00:02:08,300 "S� mi escondedero fiel, solo encuentro paz en ti". 7 00:02:08,300 --> 00:02:21,176 "Rico limpio manantial, en el cual lavado fui". 8 00:02:21,562 --> 00:02:25,919 Padre Omnipotente, bendice y guarda esta congregaci�n para tu gloria. 9 00:02:25,919 --> 00:02:29,746 Cubre nuestras necesidades con tu protecci�n y misericordia. 10 00:02:30,048 --> 00:02:31,079 Am�n. 11 00:02:31,741 --> 00:02:35,292 Debi� pedir lluvia, todos necesitamos agua por esta sequ�a. 12 00:02:36,090 --> 00:02:39,904 Para aquellos que llegaron tarde y se perdieron el aviso: 13 00:02:40,191 --> 00:02:44,022 Nels Oleson est� tomando nombres y organizando fiestas para la lluvia. 14 00:02:44,022 --> 00:02:46,745 Para aquellos que necesiten que les lleven agua a sus campos... 15 00:02:46,745 --> 00:02:49,461 ...vean que Nels los apunte. 16 00:02:49,835 --> 00:02:52,133 El Se�or ayuda a quienes se ayudan a s� mismos. 17 00:02:52,133 --> 00:02:54,044 Trataba de ayudar. 18 00:02:55,242 --> 00:02:57,465 -Gracias. -Por nada. 19 00:02:58,359 --> 00:03:00,270 Que Dios los bendiga. 20 00:03:12,562 --> 00:03:14,681 Gracias, reverendo. 21 00:03:16,190 --> 00:03:19,099 Tengo que ir ma�ana a Sleepy Eye y estaba pensando... 22 00:03:19,099 --> 00:03:21,195 ...si podr�as prestarme la pipa de la estaci�n de bomberos. 23 00:03:21,195 --> 00:03:24,573 Es una buena idea, Thomas, esa pipa nos ahorrar�a mucho trabajo. 24 00:03:24,573 --> 00:03:25,743 Procura convencerlos. 25 00:03:25,743 --> 00:03:29,686 Podr�a hacerlo, si a nosotros nos va bien, tambi�n a ellos. 26 00:03:31,669 --> 00:03:32,867 Jenny. 27 00:03:36,434 --> 00:03:39,424 Me gustar�a que fueras conmigo al arroyo. 28 00:03:39,424 --> 00:03:41,371 Tengo que ayudar a la t�a Laura. 29 00:03:41,771 --> 00:03:45,873 Ven, Jenny. Pap� me dejar� ir si tu se lo pides. 30 00:03:45,873 --> 00:03:49,588 Si tu padre te sorprende con Randall, seguro nos rega�ar�. 31 00:03:50,282 --> 00:03:53,391 A t� no, porque sacas buenas calificaciones. 32 00:03:53,848 --> 00:03:56,646 Y no nos sorprender�. 33 00:03:56,646 --> 00:04:00,106 �No nos sorprender�? �Y si nos sorprende qu� har�as? 34 00:04:00,106 --> 00:04:03,884 Pero la verdad, nada me caer�a mejor que ir a chapotear al arroyo. 35 00:04:03,884 --> 00:04:05,463 Gracias, Jenny. 36 00:04:09,582 --> 00:04:12,963 �Sra. Wilder, permitir�a que Jenny me acompa�ara al arroyo? 37 00:04:14,219 --> 00:04:14,910 No lo se. 38 00:04:14,910 --> 00:04:16,224 A m� me parece una excelente idea. 39 00:04:16,224 --> 00:04:18,295 Yo tambi�n ir�a si no trajera esta ropa. 40 00:04:18,295 --> 00:04:19,176 Almanzo... 41 00:04:19,176 --> 00:04:22,365 Eso har�a, y tampoco ser�a mala idea que fueras t�. 42 00:04:24,804 --> 00:04:26,677 Est� bien, pero tengan mucho cuidado. 43 00:04:26,928 --> 00:04:29,078 -S�, se�ora. -Gracias, Sra. Wilder. 44 00:04:29,685 --> 00:04:34,405 -Descuide, no hay ning�n peligro. -Claro, a menos que las sorprendan. 45 00:04:35,749 --> 00:04:38,688 No lo se, Elizabeth hay demasiado trabajo pendiente... 46 00:04:38,688 --> 00:04:40,799 ...y yo saldr� ma�ana para Sleepy Eye. 47 00:04:41,198 --> 00:04:45,213 Por favor, Sr. Stark, Elizabeth no tardar�, de veras. 48 00:04:47,340 --> 00:04:49,267 D�jala ir, Thomas. 49 00:04:49,267 --> 00:04:52,622 Estoy segura que Jenny cuidar� bien de ella. �Verdad? 50 00:04:52,622 --> 00:04:55,264 Est� bien, pero comp�rtense. 51 00:04:55,264 --> 00:04:56,370 Gracias, pap�. 52 00:04:56,370 --> 00:04:58,296 Y obedece a Jenny en todo. 53 00:05:00,663 --> 00:05:02,284 Siempre se sale con la suya. 54 00:05:02,955 --> 00:05:04,981 Es s�lo una chiquilla, Thomas. 55 00:05:04,981 --> 00:05:08,046 Pero las chiquillas siempre buscan problemas. 56 00:05:08,046 --> 00:05:11,865 No cumplen con sus tareas, si anda tras es muchachito Page. 57 00:05:12,680 --> 00:05:14,877 Las chicas no sabe disimular. 58 00:05:28,294 --> 00:05:29,490 Ya me empap� el cabello. 59 00:05:30,234 --> 00:05:31,615 Lo siento. 60 00:05:31,757 --> 00:05:34,985 No es tu culpa, yo comenc�. Ya se me secar�. 61 00:05:45,460 --> 00:05:47,947 -Estoy hecha una sopa. -Yo tambi�n. 62 00:05:49,394 --> 00:05:50,793 Ah� viene. 63 00:05:53,640 --> 00:05:55,694 R�pido, dame tu pie. 64 00:05:58,230 --> 00:06:00,524 Es todo un gal�n, �no crees? 65 00:06:00,524 --> 00:06:02,040 As� parece. 66 00:06:02,040 --> 00:06:05,282 Pero un chico debe ser mayor para ser de veras atractivo. 67 00:06:05,649 --> 00:06:08,110 -Anda, dame tu zapato. -Toma. 68 00:06:13,238 --> 00:06:14,672 -Hola, Randall. -Hola. 69 00:06:14,672 --> 00:06:15,858 �Qu� tal est� el agua? 70 00:06:15,858 --> 00:06:17,455 Est� deliciosa. 71 00:06:17,455 --> 00:06:20,335 Quisiera seguir jugando con ustedes, pero tengo que ayudar a la t�a Laura. 72 00:06:20,335 --> 00:06:22,228 -Hasta pronto. -Adi�s. 73 00:06:25,516 --> 00:06:27,690 �Quieres que nos metamos a jugar al r�o? 74 00:06:27,690 --> 00:06:29,687 Podemos caminar, si quieres. 75 00:06:30,453 --> 00:06:31,833 Me encantar�a. 76 00:06:53,569 --> 00:06:57,166 Podr�a cortarte algunas m�s, no duran mucho tiempo. 77 00:06:57,166 --> 00:06:59,075 No, as� est� bien. 78 00:07:00,233 --> 00:07:01,614 Son muy bellas. 79 00:07:02,413 --> 00:07:04,426 No tanto como t�, Elizabeth. 80 00:07:05,601 --> 00:07:08,903 Quisiera que tu pap� me aceptar�. 81 00:07:09,189 --> 00:07:10,714 �l... 82 00:07:10,714 --> 00:07:12,999 ...dice mam�... 83 00:07:14,135 --> 00:07:16,499 ...que tiene muchos problemas. 84 00:07:16,499 --> 00:07:18,561 Por eso hemos tenido que mudarnos muchas veces. 85 00:07:18,561 --> 00:07:21,166 -�No ir�n a mudarse ahora? -No. 86 00:07:21,669 --> 00:07:24,675 Es m�s, dijo que ahora s� nos ir� bien. 87 00:07:24,675 --> 00:07:27,517 Bueno, entonces hablar� con �l o con tu mam�. 88 00:07:27,517 --> 00:07:32,108 A�n no, dice que todo mejorar� cuando vuelva de Sleepy Eye. 89 00:07:32,108 --> 00:07:36,251 Pero creo que no es correcto vernos a escondidas. 90 00:07:36,592 --> 00:07:39,127 Mi pap� me paga por cuidar las vacas. 91 00:07:39,127 --> 00:07:43,442 Elizabeth, quiero que nuestra relaci�n sea formal. 92 00:07:44,609 --> 00:07:46,806 Tambi�n lo deseo, Randall. 93 00:07:54,613 --> 00:07:55,576 Yo... 94 00:07:55,576 --> 00:07:57,095 ...mejor me voy. 95 00:07:58,453 --> 00:08:00,236 Te ver� en la escuela, ma�ana. 96 00:08:01,514 --> 00:08:04,904 S�, pap� regresar� tarde de su viaje... 97 00:08:04,904 --> 00:08:08,876 ...y la Srita. Plum nos llevar� al huerto de Slocum despu�s de clase. 98 00:08:08,876 --> 00:08:09,966 Te acompa�ar�. 99 00:08:13,008 --> 00:08:15,214 Te amo, Elizabeth Startk. 100 00:08:18,156 --> 00:08:19,674 �Est�s seguro, Thomas? 101 00:08:19,674 --> 00:08:22,185 Esos candeleros son lo �ltimo que nos queda. 102 00:08:22,185 --> 00:08:24,816 No te preocupes, lo recuperar� en una semana. 103 00:08:24,816 --> 00:08:27,106 Hay que invertir para hacer dinero. 104 00:08:27,450 --> 00:08:29,295 Pero ya perdimos demasiado. 105 00:08:29,295 --> 00:08:32,603 Primero, la granja, la tienda en Mankato. 106 00:08:33,586 --> 00:08:36,352 Y ahora, si no llueve, tambi�n �sto. 107 00:08:36,352 --> 00:08:38,804 Eso no importa, ya te lo dije. 108 00:08:39,146 --> 00:08:44,175 T� ve sacando el cat�logo y elige los m�s bellos trajes que encuentres. 109 00:08:44,590 --> 00:08:46,338 Ay, Thomas. 110 00:08:46,338 --> 00:08:49,878 Hola, hija, te demoraste. Dale un abrazo a tu padre. 111 00:08:52,260 --> 00:08:53,994 �Qui�n te dio esas flores? 112 00:08:54,369 --> 00:08:58,343 Las cort� para mam�, ir� a ponerlas en agua. 113 00:08:58,607 --> 00:08:59,993 Que tengas buen viaje. 114 00:08:59,993 --> 00:09:02,925 -Ayuda mucho a tu madre. -S�, se�or. 115 00:09:05,996 --> 00:09:10,019 Despu�s de este viaje, no m�s pedir prestado. 116 00:09:13,962 --> 00:09:15,272 Y ahora, me marcho. 117 00:09:16,008 --> 00:09:18,295 Quiero llegar all� antes de que abran. 118 00:09:18,975 --> 00:09:21,334 Es cuando se hacen mejor los negocios. 119 00:09:35,574 --> 00:09:36,962 Buenos d�as, Sr. Phillips. 120 00:09:44,118 --> 00:09:44,768 �Qu� es esto? 121 00:09:44,768 --> 00:09:46,334 Es un abono a mi cuenta. 122 00:09:46,334 --> 00:09:50,122 Cabalgu� hasta ac� para pedir el agua para mis sembrad�os. 123 00:09:50,122 --> 00:09:53,228 Sr. Phillips, se que no es mucho pero... 124 00:09:53,228 --> 00:09:56,776 ...para el d�a 15 le entregar� 50 veces m�s que eso. 125 00:09:56,776 --> 00:10:01,234 Cuando se presta para sembrad�os a futuro sigue siendo un albur. 126 00:10:01,234 --> 00:10:03,693 Igual que si jugara a las cartas o a los dados. 127 00:10:03,693 --> 00:10:06,152 Cuando pierde, tiene que pagar. 128 00:10:06,598 --> 00:10:09,563 Por favor, Sr. Phillips, usted tiene las escrituras de mi casa. 129 00:10:09,563 --> 00:10:12,568 Cuando la venda, podr� pagar hasta tres veces la deuda. 130 00:10:12,568 --> 00:10:14,547 Con la escasez de agua que estamos sufriendo... 131 00:10:14,547 --> 00:10:17,745 ...el precio del grano podr�a subir hasta el cielo. 132 00:10:17,745 --> 00:10:18,972 Usted me conoce. 133 00:10:18,972 --> 00:10:22,790 No hablemos de la escasez de agua ni de su pericia, Sr. Stark. 134 00:10:23,285 --> 00:10:27,139 Habl� con el Sr. Sloan, el banquero de Mankato, la semana pasada. 135 00:10:27,674 --> 00:10:30,528 Dice que tambi�n le prest� sobre su propiedad. 136 00:10:31,215 --> 00:10:33,237 Le explicar�, yo... 137 00:10:33,237 --> 00:10:34,441 �Puede hacerlo? 138 00:10:34,441 --> 00:10:37,660 Un telegrama de St. Paul indica que all� hay una tercera hipoteca. 139 00:10:37,660 --> 00:10:41,067 Todos lo hemos avalado sobre una propiedad supuestamente libre. 140 00:10:41,067 --> 00:10:44,705 Y usted us� el pr�stamos para especular con siembras a futuro. 141 00:10:44,705 --> 00:10:49,277 Eso lo convierte en ladr�n y en embustero, Sr. Stark. 142 00:10:49,277 --> 00:10:51,341 Esc�cheme. 143 00:10:51,341 --> 00:10:54,641 S�lo le pido unos d�as, y le pagar�. 144 00:10:54,641 --> 00:10:56,617 Hay personas que nos conf�an su capital... 145 00:10:56,617 --> 00:11:00,046 ...y otras personas pueden beneficiarse con nuestros servicios. 146 00:11:00,046 --> 00:11:03,881 Usted no se encuentra entre ellas, su ardid fracas�. 147 00:11:03,881 --> 00:11:08,668 No es un ardid, se lo asegur�. Y saldar� esa cuenta, pero es una fortuna. 148 00:11:11,932 --> 00:11:17,267 Hoy iba a enviar esto por correo, tiene 3 d�as para desalojar. 149 00:11:17,267 --> 00:11:20,477 Dejando todas las pertenencias que posea all�. 150 00:11:20,477 --> 00:11:25,992 S�lo por consideraci�n a su familia, me abstengo de proceder en su contra. 151 00:11:27,263 --> 00:11:29,114 Usted no puede hacerme �sto. 152 00:11:29,114 --> 00:11:30,646 Yo no lo hice. 153 00:11:31,645 --> 00:11:33,203 Lo hizo usted. 154 00:11:33,523 --> 00:11:34,995 Buenos d�as. 155 00:11:40,897 --> 00:11:44,023 Dije buenos d�as, Sr. Stark. 156 00:12:10,655 --> 00:12:12,958 Si hubiera sabido que iba a tener tanto trabajo recogiendo manzanas... 157 00:12:12,958 --> 00:12:15,738 ...me hubiera ido con los dem�s a conseguir agua. 158 00:12:15,738 --> 00:12:16,361 �De verdad? 159 00:12:16,361 --> 00:12:18,120 Sabes que no lo har�a. 160 00:12:18,926 --> 00:12:20,854 No vayan a maltratar las manzanas. 161 00:12:20,854 --> 00:12:23,313 Mientras menos maltratadas est�n, m�s nos pagar�n por ellas. 162 00:12:46,129 --> 00:12:48,199 �Qu� haces ah�, muchacha? 163 00:12:48,486 --> 00:12:49,987 Pap�. 164 00:12:50,242 --> 00:12:52,287 Ve a casa, Elizabeth. 165 00:12:52,478 --> 00:12:53,589 Ahora. 166 00:12:54,564 --> 00:12:56,950 Sr. Stark, lo lamento. Pensaba hablar con usted... 167 00:12:56,950 --> 00:12:58,395 El muchacho no miente. 168 00:12:58,395 --> 00:13:02,262 Su esposa dio permiso para que el joven Randall nos acompa�ara. 169 00:13:02,668 --> 00:13:05,851 �Constance? �D�nde est�? 170 00:13:05,851 --> 00:13:07,886 En el almac�n, supongo. 171 00:13:21,913 --> 00:13:23,127 As� que... 172 00:13:24,013 --> 00:13:27,082 ...con la harina suma 1.60. 173 00:13:27,297 --> 00:13:29,639 An�telo en mi cuenta, por favor. 174 00:13:30,103 --> 00:13:33,618 Sra. Stark, perm�tame recordarle que hemos llevado la mayor parte... 175 00:13:33,618 --> 00:13:37,196 ...de su cuenta durante 6 meses con solo promesas. 176 00:13:37,196 --> 00:13:40,499 La palabra de Thomas vale para m�. Estoy seguro que la cubrir�. 177 00:13:40,776 --> 00:13:41,314 Gracias. 178 00:13:41,314 --> 00:13:47,148 Existe un nombre para aquellos que pagan con palabras baratas. 179 00:13:47,148 --> 00:13:49,202 �Y cu�l es ese nombre? 180 00:13:52,192 --> 00:13:53,003 Thomas... 181 00:13:53,003 --> 00:13:55,553 Le pregunt�: �Qu� nombre? 182 00:13:55,553 --> 00:14:00,278 -S�lo prentend�a... -No lo tomes mal, lo podemos arreglar. 183 00:14:00,278 --> 00:14:01,708 Mientras que tu cr�dito... 184 00:14:02,444 --> 00:14:05,526 Gu�rdense tu maldito cr�dito y sus palabras piadosas. 185 00:14:05,526 --> 00:14:06,716 V�monos. 186 00:14:21,683 --> 00:14:23,072 Thomas. 187 00:14:23,887 --> 00:14:25,113 Baja de all�, mujer. 188 00:14:25,113 --> 00:14:26,751 �Qu� te pasa? 189 00:14:28,302 --> 00:14:30,293 �Thomas, quieres explic�rmelo? 190 00:14:30,828 --> 00:14:32,842 Me averg�enzas. 191 00:14:32,842 --> 00:14:34,980 Conmigo no hubiera pasado �sto. 192 00:14:34,980 --> 00:14:39,053 �Qu� te sucedi� hoy? D�melo, por favor. 193 00:14:39,053 --> 00:14:42,447 Ese muchacho... Te lo advert�, Elizabeth. 194 00:14:42,447 --> 00:14:48,222 Randall quer�a hablar contigo. Vino conmigo y yo le d� permiso. 195 00:14:48,222 --> 00:14:51,367 Igual que a mendigar con los Oleson. 196 00:14:51,367 --> 00:14:53,292 Nada hubiera sucedido. 197 00:14:53,292 --> 00:14:56,354 Fue tu orgullo lo que ocasion� todo, Thomas. 198 00:14:56,354 --> 00:14:58,121 Nada m�s que eso. 199 00:14:58,929 --> 00:15:00,383 Pap�... 200 00:15:00,383 --> 00:15:02,809 �Eso va a hacer que te sientas superior? 201 00:15:05,568 --> 00:15:08,252 Eso no borrar� absolutamente ninguno de nuestros recuerdos. 202 00:15:08,827 --> 00:15:13,217 Ni la granja que perdimos, ni la tienda. 203 00:15:13,785 --> 00:15:18,775 Ni todos esos grandes sue�os y planes que te han costado tanto. 204 00:15:20,805 --> 00:15:23,410 No te lo hemos reprochado jam�s. 205 00:15:26,521 --> 00:15:28,743 �Qu� hiciste esta vez? 206 00:15:48,213 --> 00:15:49,427 Thomas. 207 00:15:50,112 --> 00:15:55,687 Thomas, querido, escucha. 208 00:15:56,021 --> 00:15:59,148 Lo que haya pasado, lo que se haya perdido no importa. 209 00:15:59,148 --> 00:16:01,479 Saldremos adelante. 210 00:16:01,479 --> 00:16:06,386 Tenemos esta casa, yo pudo trabajar. Tambi�n Elizabeth. 211 00:16:06,386 --> 00:16:11,405 Pase lo pase habr� una soluci�n. No es ninguna verg�enza. 212 00:16:46,786 --> 00:16:48,376 Aqu�, p�ngala aqu�. 213 00:16:49,167 --> 00:16:50,677 Con cuidado. 214 00:16:51,876 --> 00:16:54,451 Tiene la bala incrustada, envu�lvala bien. 215 00:16:54,451 --> 00:16:56,418 -�Es usted doctor? -No, se�ora. 216 00:16:56,418 --> 00:16:57,572 Entonces c�llese. 217 00:16:57,572 --> 00:16:58,914 S�, se�ora. 218 00:17:01,825 --> 00:17:05,680 Tengo que extraerle la bala. �Podr�s ayudarle? 219 00:17:05,680 --> 00:17:07,723 D�game que tengo qu� hacer. 220 00:17:08,273 --> 00:17:11,391 Van a necesitar �sto, dentro de media hora oscurecer�. 221 00:17:11,966 --> 00:17:14,996 No puedo creerlo. �Seguro que fue Thomas? 222 00:17:15,194 --> 00:17:17,160 El chico Page lo vio. 223 00:17:17,160 --> 00:17:19,996 �Qu� piensan? Ya debe estar en el pr�ximo condado. 224 00:17:20,371 --> 00:17:24,186 No lo se, seguir a un animal es una cosa, uno los entiende. 225 00:17:24,186 --> 00:17:26,709 Pero ir tras un hombre que intent� matar a su hija. 226 00:17:26,709 --> 00:17:28,456 No hab�a raz�n para ello. 227 00:17:28,944 --> 00:17:32,313 Se avecina una tormenta, no perdamos tiempo. 228 00:17:58,334 --> 00:18:01,812 -�Puedo dormirme contigo hoy? -�Por qu�? 229 00:18:02,035 --> 00:18:03,738 Porque s�. 230 00:18:03,962 --> 00:18:05,335 �Por qu�? 231 00:18:05,335 --> 00:18:07,245 Porque tengo fr�o. 232 00:18:07,852 --> 00:18:09,425 Pues busca un cobertor. 233 00:18:09,425 --> 00:18:13,661 -Jeb, por favor, estoy asustado. -�Por qu�? 234 00:18:13,661 --> 00:18:16,672 Me da miedo el Sr. Stark. 235 00:18:16,672 --> 00:18:19,187 A esta hora debe estar muy lejos de aqu�. 236 00:18:19,187 --> 00:18:21,009 Por eso pap� y los otros fueron a buscarlo. 237 00:18:21,009 --> 00:18:22,759 Pero, �y si no es as�? 238 00:18:22,759 --> 00:18:24,258 Jason, vete a la cama. 239 00:18:25,313 --> 00:18:27,151 Vete a dormir. 240 00:18:27,151 --> 00:18:30,382 Lo har�, pero te arrepentir�s si me asesina mientras duermo. 241 00:18:30,382 --> 00:18:31,923 Vete a dormir. 242 00:18:47,529 --> 00:18:49,038 �Escuchaste eso? 243 00:18:49,038 --> 00:18:50,840 Por supuesto, no estoy sordo. 244 00:18:51,457 --> 00:18:53,039 Deben haber vuelto. 245 00:19:07,165 --> 00:19:08,675 No es pap�. 246 00:19:09,522 --> 00:19:12,087 Mam�, mam�. 247 00:19:12,254 --> 00:19:13,307 �Qu� pasa? 248 00:19:13,307 --> 00:19:16,623 Hay alguien all� afuera, y no es pap�. 249 00:19:45,902 --> 00:19:47,341 Jeb, no hay nadie all�. 250 00:19:47,341 --> 00:19:51,728 Hab�a alguien, un hombre a caballo mirando hacia ac�. 251 00:19:52,566 --> 00:19:53,915 Pues se ha ido. 252 00:19:53,915 --> 00:19:57,147 Vuelve a tu cama, anda. 253 00:20:38,658 --> 00:20:40,703 -Jason... -�Qu�? 254 00:20:41,518 --> 00:20:43,275 �Quieres domir aqu�? 255 00:21:02,538 --> 00:21:05,185 Me hubieras dejado ir al pueblo con Almanzo. 256 00:21:05,460 --> 00:21:08,102 Tal vez, si yo estuviera con Elizabeth... 257 00:21:08,102 --> 00:21:10,780 No creo que el Dr. Baker le permita visitas por ahora. 258 00:21:11,100 --> 00:21:14,103 �Jenny, quieres llevar a Rose a su cama? 259 00:21:14,103 --> 00:21:15,321 Mientras, pondr� la mesa. 260 00:21:15,321 --> 00:21:17,454 Espero que pueda dormir con �sto. 261 00:21:34,280 --> 00:21:37,391 Jenny, pon otro cubierto. Almanzo ha vuelto. 262 00:21:55,634 --> 00:21:58,376 �Qu� haces afuera con este viento, Constance? 263 00:22:00,666 --> 00:22:02,485 D�jeme, por favor. 264 00:22:17,977 --> 00:22:19,252 �Qu� est�s haciendo? 265 00:22:21,201 --> 00:22:24,947 Un rifle jam�s debe tomarse si no es para disparar. 266 00:22:27,832 --> 00:22:31,587 Ten cuidado, Elizabeth, es una vajilla muy fina. 267 00:22:33,462 --> 00:22:36,617 No te quedas all�, hija. Lev�ntala. 268 00:22:37,356 --> 00:22:38,909 �Hija? 269 00:22:41,656 --> 00:22:44,432 Si, beb�, tengo hambre. 270 00:22:45,638 --> 00:22:48,513 Debo encontrar madera en alguna parte. 271 00:22:48,513 --> 00:22:53,308 Ese viento sopla por el norte como una comadreja enjaulada. 272 00:22:53,308 --> 00:22:56,818 Sab�a que la madera estaba verde cuando constru� esta casa. 273 00:22:58,803 --> 00:23:01,374 Elizabeth, tu padre dijo que ten�a hambre. 274 00:23:01,374 --> 00:23:06,168 Estoy hambriento, el viento me dificult� el regreso. 275 00:23:06,168 --> 00:23:07,485 Un segundo. 276 00:23:10,721 --> 00:23:12,724 �Qu� le pasa? �Cree que somos...? 277 00:23:12,724 --> 00:23:15,591 No lo se, pero t� s�guele la corriente. 278 00:23:15,591 --> 00:23:18,682 No hagas nada, hasta ver que la beb� est� segura. 279 00:23:19,526 --> 00:23:21,409 Constance... 280 00:23:29,084 --> 00:23:30,861 Gracias, Thomas. 281 00:23:37,764 --> 00:23:39,146 �Creen que sean huellas de Thomas? 282 00:23:39,146 --> 00:23:42,170 Apuntan en la direcci�n correcta pero es dificil saberlo con este viento. 283 00:23:42,170 --> 00:23:43,798 Vamos a seguir las huellas. 284 00:23:54,695 --> 00:23:56,532 Di la oraci�n. 285 00:24:05,093 --> 00:24:06,900 Se�or Todopoderoso, 286 00:24:09,174 --> 00:24:17,152 Te suplico que nos ampares en esta casa, por favor. 287 00:24:18,033 --> 00:24:20,166 �Oye, qu� te pasa, hija? 288 00:24:22,208 --> 00:24:23,576 �Est�s pensando en el muchacho? 289 00:24:23,576 --> 00:24:25,280 No, se�or. 290 00:24:28,757 --> 00:24:31,878 Se�or, imploramos tus bendiciones mientras... 291 00:24:31,878 --> 00:24:34,892 ...tomamos nuestros alimentos. 292 00:24:34,892 --> 00:24:39,954 Gu�rdanos de nuestros enemigos y haz que mi hija deje de actuar tontamente. 293 00:24:39,954 --> 00:24:44,904 Se�or, el demonio est� all� afuera acech�ndonos a todos. 294 00:24:44,904 --> 00:24:49,830 Hay tentaciones, demonios de coraz�n. 295 00:24:51,626 --> 00:24:55,325 Es muy cruel, Se�or. Danos misericordia. 296 00:24:55,325 --> 00:25:01,278 Aceptamos tu castigo pero danos misericordia. 297 00:25:01,278 --> 00:25:03,840 En el nombre de Jes�s. Am�n. 298 00:25:13,263 --> 00:25:15,307 Se est� enfriando tu sopa. 299 00:25:18,291 --> 00:25:21,156 No me mires de esa manera, Constance. 300 00:25:22,190 --> 00:25:24,807 Lo siento, Thomas. 301 00:25:25,410 --> 00:25:29,330 Es f�cil para t� juzgarlo a la ligera. Lo he intentado, pero no es mi culpa. 302 00:25:29,330 --> 00:25:34,357 Juro que lo he intentado, pero esos banqueros despiadados... 303 00:25:34,357 --> 00:25:38,473 ...est�n sentados all� pomposamente como si el mundo les perteneciera. 304 00:25:39,745 --> 00:25:40,919 �Qu� es eso? 305 00:25:53,817 --> 00:25:55,320 �Un beb�? 306 00:26:01,916 --> 00:26:05,194 Ahora lo comprendo, las dos me mintieron. 307 00:26:05,194 --> 00:26:07,557 -No es as�. -C�llate. 308 00:26:08,688 --> 00:26:12,214 El beb� es tuyo. �No es cierto? 309 00:26:13,111 --> 00:26:15,512 Es tuyo y de ese muchacho. 310 00:26:18,943 --> 00:26:21,721 Me lo ocultaste, �verdad? Habla. 311 00:26:22,250 --> 00:26:24,045 Dime la verdad, Elizabeth. 312 00:26:40,266 --> 00:26:42,149 Levanta el beb�. 313 00:26:43,299 --> 00:26:44,627 �Qu�? 314 00:26:49,471 --> 00:26:51,056 Dije... 315 00:26:52,987 --> 00:26:54,893 ...que la levantes. 316 00:26:59,685 --> 00:27:01,220 T�cala. 317 00:27:05,926 --> 00:27:09,777 Dejar� de llorar si la abrazas. 318 00:27:21,569 --> 00:27:24,110 �No ir�s a tomar a la beb� con esa arma en la mano? 319 00:27:54,026 --> 00:27:56,590 Demasiado fr�gil, �no crees? 320 00:27:58,544 --> 00:28:00,451 Es una beb�. 321 00:28:02,190 --> 00:28:04,274 Aunque no tan fr�gil. 322 00:28:16,894 --> 00:28:20,307 Va a dispararnos, igual que a Elizabeth y a su esposa. 323 00:28:20,307 --> 00:28:21,451 Estoy segura que es �l. 324 00:28:21,451 --> 00:28:23,221 Tenemos que tranquilizarnos. 325 00:28:24,178 --> 00:28:26,267 No lo contradigas para nada. 326 00:28:26,267 --> 00:28:29,666 Pase lo que pase, tenemos que salir vivas de �sto. 327 00:28:47,156 --> 00:28:48,503 �Ser� �l? 328 00:28:48,503 --> 00:28:49,946 No estoy seguro. 329 00:28:49,946 --> 00:28:53,311 Pero no vamos a arriesgarnos hasta cerciorarnos de que es Thomas. 330 00:28:55,690 --> 00:28:56,868 Vamos. 331 00:29:05,189 --> 00:29:06,809 �Qu� quieren? 332 00:29:06,809 --> 00:29:08,366 No estoy armado. 333 00:29:08,366 --> 00:29:09,923 S�lo cierta informaci�n. 334 00:29:09,923 --> 00:29:11,295 �Viste a un hombre por aqu� est� noche? 335 00:29:11,295 --> 00:29:13,968 S�lo llegu� de Greenly buscando trabajo. 336 00:29:13,968 --> 00:29:16,634 S�lo dinos si viste a un hombre por aqu�. 337 00:29:16,634 --> 00:29:18,585 No, a nadie. 338 00:29:18,811 --> 00:29:21,603 Volvamos a la casa de Stark, a ver si le cortamos camino. 339 00:29:21,752 --> 00:29:23,663 Perd�n por despertarlo. 340 00:29:23,663 --> 00:29:34,164 -�Y Elizabeth? -Descansa. 341 00:29:34,164 --> 00:29:37,123 El doctor dice que puedes verla, pero s�lo un momento. 342 00:29:59,782 --> 00:30:02,240 -�Est�...? -Ahora duerme. 343 00:30:02,500 --> 00:30:04,673 Pero va a reponerse, hijo. 344 00:30:05,224 --> 00:30:06,564 Su madre... 345 00:30:06,564 --> 00:30:08,765 Por ahora no sabemos. 346 00:30:09,934 --> 00:30:14,676 Lleva a Hester Sue a su casa, les servir� a ambos. 347 00:30:14,676 --> 00:30:15,638 Pero... 348 00:30:15,638 --> 00:30:17,931 Elizabeth estar� aqu� en la ma�ana. 349 00:30:18,593 --> 00:30:21,106 -Ve. -S�, se�or. 350 00:30:29,683 --> 00:30:32,050 �Se�ora, me permite ir a casa de Jenny a darle la buena noticia? 351 00:30:32,050 --> 00:30:34,453 S�, si eso hace que te movilices. 352 00:30:35,914 --> 00:30:38,643 El Se�or ha sido muy bondadoso esta noche. 353 00:30:47,122 --> 00:30:54,225 "Du�rmete, ni�a, du�rmete ya, 354 00:30:54,225 --> 00:31:02,743 que viene el coco y te comer�". 355 00:31:34,399 --> 00:31:36,274 No es mi culpa, Constance. 356 00:31:36,274 --> 00:31:41,671 Yo no te fall�, esos baqueros no quisieron ayudarme. 357 00:31:42,138 --> 00:31:45,072 Un poco m�s, y hubiera hecho una fortuna. 358 00:31:45,072 --> 00:31:45,791 S�, lo se. 359 00:31:45,791 --> 00:31:47,799 -�No me crees? -De veras te creo. 360 00:31:47,799 --> 00:31:48,824 �Crees que soy un metiroso y un ladr�n? 361 00:31:48,824 --> 00:31:50,960 -Yo no. -No griten. 362 00:31:51,851 --> 00:31:53,520 Despiertan a la beb�. 363 00:31:58,233 --> 00:31:59,586 La cargar�. 364 00:32:20,398 --> 00:32:23,033 Tranquila, no llores. 365 00:32:23,284 --> 00:32:26,252 �Le viste los ojos? 366 00:32:26,252 --> 00:32:28,239 �Laura, qu� vamos a hacer? 367 00:32:28,239 --> 00:32:30,350 Tenemos que sacarlo de alguna forma. 368 00:32:30,350 --> 00:32:33,742 Y cuando lo haga, quiero que te lleves a Rose al s�tano. 369 00:32:33,742 --> 00:32:34,587 Pero, �y t�? 370 00:32:34,587 --> 00:32:40,040 Esc�chame, quiero que bajes al s�tano no salgas de all� para nada. 371 00:32:40,040 --> 00:32:42,899 Y espera ah� hasta que llegue Almanzo, no importa lo que suceda. 372 00:32:42,899 --> 00:32:44,382 �Me entendiste bien? 373 00:32:52,457 --> 00:32:53,697 Thomas... 374 00:32:54,147 --> 00:32:55,874 �No crees que deber�as dormir un poco? 375 00:32:55,874 --> 00:32:57,247 Necesitas descansar. 376 00:32:59,057 --> 00:32:59,118 �C�mo podr�a dormir? 377 00:32:59,118 --> 00:33:02,669 Con la verg�enza que ha tra�do esa beb� sobre nosotros. 378 00:33:02,669 --> 00:33:05,871 El beb� llevar� nuestro nombre, nadie lo sabr�. 379 00:33:05,871 --> 00:33:10,714 Page y ese endemoniado hijo suyo lo ver�n. 380 00:33:13,324 --> 00:33:16,305 Se burlaron a nuestras espaldas. 381 00:33:17,832 --> 00:33:24,291 No les import� mi orgullo, mejor estar�a muerto. 382 00:33:31,741 --> 00:33:33,421 Todos muertos. 383 00:33:33,421 --> 00:33:36,319 Thomas, no. �Por qu� no les hablas? 384 00:33:36,594 --> 00:33:38,304 Te escuchar�n. 385 00:33:39,658 --> 00:33:42,567 Puedes ir a hablar con ellos ahora mismo, yo ir� contigo. 386 00:33:45,809 --> 00:33:47,304 S�. 387 00:33:48,842 --> 00:33:51,357 Puedo hacer que me escuchen. 388 00:33:53,580 --> 00:33:55,453 Y pagar por ello. 389 00:35:25,606 --> 00:35:28,390 No hay nadie. La luz est� encendida, por no hay nadie. 390 00:35:28,390 --> 00:35:29,313 No te mortifiques. 391 00:35:29,313 --> 00:35:32,360 Tal vez decidieron quedarse con los Carter esta noche. 392 00:35:35,278 --> 00:35:36,829 �A d�nde vas, Constance? 393 00:35:41,401 --> 00:35:43,589 S�lo iba a abrir la puerta. 394 00:36:13,415 --> 00:36:14,712 �Esperen! 395 00:36:15,909 --> 00:36:19,128 Esperen. Por favor, esperen. 396 00:36:21,639 --> 00:36:23,648 �Ay�denme! 397 00:36:24,505 --> 00:36:27,219 Era ese muchacho. �Era �l, verdad? 398 00:36:27,236 --> 00:36:28,395 No lo se. 399 00:36:28,395 --> 00:36:29,815 Mientes. 400 00:36:29,815 --> 00:36:32,327 Trataste de matarme por ese muchacho. 401 00:36:32,327 --> 00:36:35,503 �T� tambi�n, Constance? �T� tambi�n? 402 00:36:46,959 --> 00:36:51,000 -Jam�s podremos encontrarlo as�. -Lo se. 403 00:36:51,000 --> 00:36:52,762 Pero estamos todav�a a dos horas del pueblo. 404 00:36:52,762 --> 00:36:55,961 Si volvemos all�, tendremos que partir de nuevo al amanecer. 405 00:36:55,961 --> 00:36:57,601 Entonces nos quedaremos todos en mi granero. 406 00:36:57,601 --> 00:37:00,534 No, mejor vamos a mi casa. Est� m�s cerca. 407 00:37:00,534 --> 00:37:03,888 Nos queda m�s cerca por las colinas, y es f�cil para los caballos. 408 00:37:03,888 --> 00:37:06,745 A m� me parece bien, mientras tu techo no gotee. 409 00:37:07,513 --> 00:37:08,717 Vamos. 410 00:37:19,059 --> 00:37:23,040 Deb� suponerlo, al final me traicionaste. 411 00:37:23,924 --> 00:37:27,921 Dejaste que Elizabeth se fuera con ese muchacho. 412 00:37:27,921 --> 00:37:31,352 Yo no te traicion�, nadie te ha traicionado. 413 00:37:33,487 --> 00:37:35,273 Thomas, est�s sangrando. 414 00:37:37,127 --> 00:37:40,936 �Cu�ndo te hab�as preocupado por m�? 415 00:37:40,936 --> 00:37:42,767 Jam�s te import�. 416 00:37:42,937 --> 00:37:46,618 Nunca lo hiciste. 417 00:37:59,919 --> 00:38:03,146 As�, que �se llev� a su bastardo con ella? 418 00:38:03,528 --> 00:38:05,947 Te equivocas respecto a la beb�. 419 00:38:08,687 --> 00:38:10,235 Es m�a. 420 00:38:11,574 --> 00:38:13,216 Otro enga�o. 421 00:38:15,247 --> 00:38:21,014 Una mentira m�s para proteger al infeliz Thomas de su verg�enza. 422 00:38:21,844 --> 00:38:22,998 Escucha. 423 00:38:23,262 --> 00:38:26,922 Est�s mal, no piensas correctamente. D�jame ayudarte... 424 00:38:26,922 --> 00:38:29,111 No, no quiero que me ayudes. 425 00:38:29,705 --> 00:38:31,794 No quiero tus mentiras. 426 00:38:34,396 --> 00:38:36,371 Jenny est� abajo con la beb�. 427 00:38:49,666 --> 00:38:50,692 Auxilio. 428 00:38:52,189 --> 00:38:53,835 Elizabeth, dame al beb�. 429 00:39:19,682 --> 00:39:22,926 Escucha, tu padre est� herido. Tra�me un poco de agua. 430 00:39:22,926 --> 00:39:23,778 S�, mam�. 431 00:39:23,778 --> 00:39:26,172 De prisa, necesito ayuda. 432 00:39:34,462 --> 00:39:35,685 �A d�nde va? 433 00:39:36,284 --> 00:39:38,355 Fue a traer un poco de agua. 434 00:39:41,450 --> 00:39:43,361 Lo lamento. 435 00:39:44,922 --> 00:39:48,058 -Tuviste una actitud muy valiente. -�Valiente? 436 00:39:51,746 --> 00:39:53,745 �Alguna vez has sentido miedo? 437 00:39:54,748 --> 00:39:55,702 Claro que s�. 438 00:39:55,702 --> 00:39:58,986 Pero un miedo real, como lo sentimos los hombres. 439 00:39:58,986 --> 00:40:02,720 Las mujeres no sienten miedo, no tienen por qu�. 440 00:40:37,925 --> 00:40:39,320 �Elizabeth! 441 00:40:40,113 --> 00:40:41,681 �Elizabeth! 442 00:40:43,070 --> 00:40:44,678 �Elizabeth! 443 00:40:49,767 --> 00:40:51,310 �D�nde est�? 444 00:40:53,175 --> 00:40:56,171 Dijiste que fue por agua, ya deb�a haber vuelto. 445 00:40:57,252 --> 00:40:59,126 Pronto volver�. 446 00:41:00,321 --> 00:41:02,332 Est�s sangrando de nuevo. 447 00:41:02,924 --> 00:41:04,216 Si�ntate, d�jame ayudarte. 448 00:41:04,216 --> 00:41:08,869 No, tu no quieres ayudarme. Quieres verme avergonzado. 449 00:41:11,241 --> 00:41:14,262 �La dejaste ir con ese muchacho para que se r�a de m�? 450 00:41:15,195 --> 00:41:19,371 Ladr�n, embustero, fracasado. 451 00:41:20,456 --> 00:41:23,590 -No entiendo de qu� est�s hablando. -S� entiendes. 452 00:41:24,141 --> 00:41:27,591 Siempre quise que sintieras orgullosa. �Era mucho pedir? 453 00:41:28,093 --> 00:41:30,760 -Estoy orgullosa de t�... -�C�llate! 454 00:41:37,371 --> 00:41:39,723 Dame al beb�, Constance. 455 00:41:39,723 --> 00:41:42,585 No soy Constance. 456 00:41:45,490 --> 00:41:49,480 Soy Laura Ingalls Wilder. 457 00:41:49,480 --> 00:41:51,276 �No lo ve? 458 00:41:51,676 --> 00:41:54,015 Dame al beb�. 459 00:41:54,365 --> 00:41:58,678 Si ella se march�, no tenemos por qu� avergonzarnos. 460 00:41:59,155 --> 00:42:01,846 Nadie tiene por qu� saberlo jam�s. 461 00:42:03,053 --> 00:42:05,458 No quiero hacerte da�o, Constance. 462 00:42:05,458 --> 00:42:07,898 Yo no soy Constance. 463 00:42:08,272 --> 00:42:09,944 Soy Laura. 464 00:42:11,987 --> 00:42:16,279 Y esta es mi beb�, Rose. 465 00:42:18,210 --> 00:42:20,396 Ella no es de Elizabeth. 466 00:42:22,356 --> 00:42:23,961 Es m�a. 467 00:42:24,920 --> 00:42:27,249 �No lo entiendes? 468 00:42:28,219 --> 00:42:30,732 Es m�a, no de usted. 469 00:42:30,985 --> 00:42:32,669 Laura... 470 00:42:36,229 --> 00:42:38,987 Tu eras la maestra de Elizabeth. 471 00:42:41,960 --> 00:42:43,269 S�. 472 00:42:45,021 --> 00:42:50,030 S�, Sr. Stark. El a�o pasado. 473 00:42:50,030 --> 00:42:52,446 Laura, s�. 474 00:42:52,810 --> 00:42:56,140 Stark, se que est�s armado ah� dentro. 475 00:42:56,140 --> 00:42:57,709 Tira el arma. 476 00:43:14,896 --> 00:43:16,616 Sr. Stark, por favor. 477 00:43:17,306 --> 00:43:19,697 Por favor, haga lo que le piden. 478 00:43:33,345 --> 00:43:34,926 Thomas. 479 00:43:43,430 --> 00:43:46,427 Har� que de veras te sientas muy orgullosa de m�, Constance. 480 00:44:03,484 --> 00:44:06,551 Padre misericordioso, nos hemos reunido aqu� esta ma�ana... 481 00:44:06,551 --> 00:44:09,161 ...para encomendarte el alma de nuestro hermano ca�do: 482 00:44:09,161 --> 00:44:11,771 Thomas Henry Stark, a tu piedad. 483 00:44:12,515 --> 00:44:14,983 A tu piedad y a tu juicio divino. 484 00:44:15,927 --> 00:44:18,739 Te recordamos tambi�n, Se�or, por tu poder... 485 00:44:19,115 --> 00:44:22,034 ...recordando que es tu jucio y no el nuestro... 486 00:44:22,034 --> 00:44:23,845 ...el que mide a todos los hombres. 487 00:44:25,005 --> 00:44:29,893 La falta de Thomas no fue su fracaso, sino su temor al fracaso. 488 00:44:30,319 --> 00:44:32,940 Eso se convirti� en una furia que no pudo controlar. 489 00:44:34,355 --> 00:44:39,011 Hoy te rogamos, Se�or, poder entender a este hombre. 490 00:44:39,361 --> 00:44:46,736 Y al entenderlo, ayudarlo en su agon�a y contra ese tr�gico fin. 491 00:44:46,736 --> 00:44:49,622 Tanto a �l como a su familia. 492 00:44:50,063 --> 00:44:52,334 Bend�cenos y gu�rdanos, Se�or. 493 00:44:53,087 --> 00:44:55,420 Oremos como Jes�s nos ensen�. 494 00:44:56,113 --> 00:44:58,425 Padre nuestro que est�s en los cielos. 495 00:44:58,425 --> 00:45:01,991 Santificado sea tu nombre, venga tu Reino. 496 00:45:01,991 --> 00:45:05,975 H�gase, Se�or, tu voluntad, as� en la Tierra como en el cielo. 497 00:45:06,332 --> 00:45:08,641 Danos hoy el pan nuestro de cada d�a... 498 00:45:08,755 --> 00:45:12,622 ...y perdona nuestras ofensas como perdonamos a los que nos ofenden. 499 00:45:12,622 --> 00:45:16,282 No nos dejes caer en tentaci�n, m�s l�branos del mal. 500 00:45:16,282 --> 00:45:20,081 Porque tuyo es el Reino, el poder y la gloria. 501 00:45:20,081 --> 00:45:20,962 Por todos los siglos. 502 00:45:20,962 --> 00:45:22,431 Am�n. 503 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 504 00:45:30,000 --> 00:45:35,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 505 00:45:35,000 --> 00:45:40,000 www.martinlarios.com.mx 38346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.