Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,701 --> 00:00:25,237
LOS PIONEROS:
UNA NUEVA GENERACI�N
2
00:01:08,127 --> 00:01:10,754
LOS TIEMPOS CAMBIAN
(PARTE I)
3
00:01:12,618 --> 00:01:15,361
Era la primavera de 1887.
4
00:01:15,855 --> 00:01:20,412
Para todos hab�a sido un duro
invierno, en especial para pap�.
5
00:01:21,179 --> 00:01:24,783
Que tuvo que vender la granja
e irse a donde hubiera trabajo.
6
00:01:24,783 --> 00:01:28,546
As� que llev� a la familia a
Burr Oak, Iowa.
7
00:01:29,376 --> 00:01:33,014
Y despu�s, regres� por las
�ltimas cosas.
8
00:01:39,886 --> 00:01:44,075
Pap� daba a entender que el cambio
era algo excelente para la familia.
9
00:01:44,545 --> 00:01:47,967
Pero yo sab�a cu�nto amaba
esa casita en Plum Creek.
10
00:01:48,301 --> 00:01:51,314
Y cu�nto dolor estaba sintiendo
por dentro.
11
00:02:35,850 --> 00:02:39,046
Sarah te prepar� unos panecillos
para el viaje.
12
00:02:39,046 --> 00:02:41,105
Qu� amable, gracias.
13
00:02:41,471 --> 00:02:43,545
�Qu�dese a comer con nosotros?
14
00:02:43,728 --> 00:02:46,976
Quisiera, pero es un viaje pesado
y ya tengo que salir.
15
00:02:48,734 --> 00:02:51,452
�Puedo ver la casa por
�ltima vez, Sarah?
16
00:02:51,452 --> 00:02:53,693
-Claro que s�, h�galo.
-Seguro.
17
00:04:17,984 --> 00:04:20,485
Recuerdo cuando llegamos.
18
00:04:23,067 --> 00:04:26,369
Me emocionaba tanto dormir
en el desv�n.
19
00:04:27,192 --> 00:04:29,494
Con mi propia ventana.
20
00:04:32,142 --> 00:04:34,101
Yo tambi�n lo recuerdo.
21
00:04:36,084 --> 00:04:38,299
Que linda beb� eras.
22
00:04:39,410 --> 00:04:41,447
Con mis dientes de conejo.
23
00:04:43,459 --> 00:04:44,882
S�.
24
00:04:46,280 --> 00:04:49,045
No tienes que ocultar tus
l�grimas, pap�.
25
00:04:56,796 --> 00:04:58,538
Fueron buenos tiempos.
26
00:04:59,432 --> 00:05:02,600
-Buenos tiempos.
-S�.
27
00:05:07,485 --> 00:05:09,976
Jason, devu�lveme mi caja.
28
00:05:09,976 --> 00:05:12,698
-Si la quieres, qu�tamela.
-Est� bien, ya basta.
29
00:05:13,312 --> 00:05:15,514
Jason, Jeb, ya me oyeron.
30
00:05:15,514 --> 00:05:18,453
-Tiene mi caja de l�pices.
-Y el rompi� mi regla.
31
00:05:18,453 --> 00:05:20,496
-No fue a prop�sito.
-Claro que s�.
32
00:05:20,496 --> 00:05:22,926
Despu�s veremos qui�n es el
culpable.
33
00:05:22,926 --> 00:05:26,578
Ahora, Jason,
devu�lvele esa caja.
34
00:05:31,192 --> 00:05:32,663
S�, se�or.
35
00:05:34,893 --> 00:05:36,611
Esperen afuera.
36
00:05:42,009 --> 00:05:44,323
Perdonen, no logr� evitar
que entraran.
37
00:05:44,323 --> 00:05:44,799
No tengas cuidado.
38
00:05:44,799 --> 00:05:47,117
John, Sarah, les presento a Laura
Wilder, mi hija.
39
00:05:47,117 --> 00:05:48,595
S�, ya la conoc�.
40
00:05:48,954 --> 00:05:51,152
En ese caso, debo marcharme.
41
00:05:51,152 --> 00:05:54,555
Tome el tiempo que guste,
se que el cambio es dif�cil.
42
00:05:55,090 --> 00:05:58,221
Gracias, pero ya tengo que irme.
Muy amables.
43
00:05:58,221 --> 00:06:00,035
Cuidaremos la casa.
44
00:06:00,704 --> 00:06:02,143
Se que lo har�n.
45
00:06:02,317 --> 00:06:03,827
�Te llevo a tu casa?
46
00:06:04,114 --> 00:06:05,155
Fue un placer verlos.
47
00:06:05,155 --> 00:06:08,747
-Gracias, espero verlos pronto.
-S�, adi�s.
48
00:06:08,747 --> 00:06:10,453
-Buena suerte.
-Gracias.
49
00:06:12,130 --> 00:06:14,192
�l lloraba cuando entramos.
50
00:06:14,192 --> 00:06:15,477
Lo se.
51
00:06:17,700 --> 00:06:19,451
Prom�teme una cosa.
52
00:06:21,256 --> 00:06:22,933
Si puedo.
53
00:06:24,915 --> 00:06:27,648
Prom�teme que ya no nos mudaremos.
54
00:06:29,719 --> 00:06:31,380
Lo prometo.
55
00:06:41,537 --> 00:06:43,423
�Te caen bien los Carter?
56
00:06:43,934 --> 00:06:45,460
Claro que s�.
57
00:06:45,810 --> 00:06:48,304
�l es buen herrero,
dej� bien a los caballos.
58
00:06:48,304 --> 00:06:49,933
As� parece.
59
00:06:51,139 --> 00:06:54,090
La se�ora planea iniciar un
peri�dico en Walnut Grove.
60
00:06:54,465 --> 00:06:55,951
Eso dicen.
61
00:06:55,951 --> 00:06:58,241
El peri�dico har� bien al pueblo.
62
00:06:58,241 --> 00:07:01,438
Nunca imagin� que una mujer
dirigiera un peri�dico.
63
00:07:01,916 --> 00:07:03,262
Los tiempos cambian.
64
00:07:03,262 --> 00:07:04,738
Es cierto.
65
00:07:05,753 --> 00:07:08,064
�Por qu� no los invitas a tu casa?
66
00:07:09,077 --> 00:07:10,754
S�, tal vez.
67
00:07:12,639 --> 00:07:13,990
�Qu� tienes?
68
00:07:15,323 --> 00:07:16,634
Nada.
69
00:07:17,152 --> 00:07:20,302
Soy tu padre,
se que algo te molesta.
70
00:07:21,748 --> 00:07:23,378
�Es sobre los Carter?
71
00:07:28,072 --> 00:07:30,102
Se que es una tonter�a.
72
00:07:33,413 --> 00:07:37,956
Yo crec� en esa casa,
y al verlos ocup�ndola...
73
00:07:40,265 --> 00:07:42,534
...sent� cierta molestia.
74
00:07:44,125 --> 00:07:46,235
S�, es una tonter�a.
75
00:07:47,026 --> 00:07:48,639
Pero te entiendo.
76
00:07:50,368 --> 00:07:51,630
�En serio?
77
00:07:52,297 --> 00:07:56,968
Claro, te v� crecer en esa casa.
�Ya lo olvidaste?
78
00:08:14,396 --> 00:08:15,694
Pasa un momento.
79
00:08:15,694 --> 00:08:17,343
No, creo que es mejor que me vaya.
80
00:08:17,343 --> 00:08:18,853
S�lo unos minutos.
81
00:08:18,853 --> 00:08:21,680
Bueno, est� bien.
Tomar� una taza de caf�, y me ir�.
82
00:08:27,237 --> 00:08:28,331
�D�nde est� Almanzo?
83
00:08:28,331 --> 00:08:30,941
Debe estar en el cuarto con Rose.
Lo llamar�.
84
00:08:31,300 --> 00:08:32,562
Pondr� el caf�.
85
00:08:35,265 --> 00:08:36,613
�Sorpresa!
86
00:08:38,578 --> 00:08:39,868
�Qu� est� pasando?
87
00:08:39,868 --> 00:08:40,758
�Qu� les parece?
88
00:08:40,758 --> 00:08:42,784
Nos escondemos aqu� como ratones
de iglesia esperando...
89
00:08:42,784 --> 00:08:46,743
...despedirnos de un viejo amigo,
y s�lo dice: "�Qu� est� pasando?".
90
00:08:47,077 --> 00:08:48,423
Te tienen una sorpresa.
91
00:08:48,423 --> 00:08:50,173
Aqu�, esta caja.
92
00:08:50,845 --> 00:08:52,155
�Y qu� es?
93
00:08:52,155 --> 00:08:53,318
Pues �brelo.
94
00:08:53,533 --> 00:08:55,162
Est� bien, lo abrir�.
95
00:09:08,144 --> 00:09:09,397
Santo Dios.
96
00:09:11,028 --> 00:09:14,030
Quer�amos darte un regalo de
despedida y nos dijeron que...
97
00:09:14,030 --> 00:09:16,757
...trabajar�as en una tienda
para caballeros.
98
00:09:16,948 --> 00:09:19,480
Y pensamos que un traje nuevo
te convendr�a.
99
00:09:19,480 --> 00:09:23,038
No puedes venderle a esa gente si
llegas vestido como campesino.
100
00:09:25,236 --> 00:09:26,435
�Te gusta?
101
00:09:34,231 --> 00:09:36,131
Es un buen traje.
102
00:10:14,378 --> 00:10:15,704
Lo siento.
103
00:10:17,039 --> 00:10:18,699
No te preocupes.
104
00:10:20,536 --> 00:10:22,838
Hice tan buenos amigos aqu�.
105
00:10:25,565 --> 00:10:27,578
Los mejores de mi vida.
106
00:10:31,385 --> 00:10:33,039
Es tan dif�cil.
107
00:10:35,702 --> 00:10:38,333
Hablas como si ya no nos
fu�ramos a ver.
108
00:10:38,890 --> 00:10:40,287
Pero no ser� as�.
109
00:10:40,542 --> 00:10:43,452
Soy como un dolor de cabeza
que no desaparece.
110
00:10:46,427 --> 00:10:48,737
Cuida a mi familia,
por favor.
111
00:10:48,737 --> 00:10:50,332
Claro que s�.
112
00:10:52,081 --> 00:10:53,944
Me honras pidi�ndomelo.
113
00:11:04,536 --> 00:11:07,758
Ahora entremos
y pru�bate tu traje nuevo.
114
00:11:28,924 --> 00:11:32,994
Pap� se qued� hasta muy entrada
la noche, bailando y riendo.
115
00:11:33,817 --> 00:11:37,987
Yo pod�a ver las l�grimas en sus ojos,
pues �l sab�a que pasar�a...
116
00:11:37,987 --> 00:11:41,090
...mucho tiempo antes de que
volviera a ver a sus amigos.
117
00:11:42,249 --> 00:11:44,209
�Se�or, me permite esta pieza?
118
00:12:06,109 --> 00:12:07,898
Buenos d�as.
119
00:12:25,064 --> 00:12:26,719
Muy bien, ni�os,
a sus lugares.
120
00:12:28,228 --> 00:12:31,923
Se que es el primer d�a y est�n
inquietos, pero deben tomar su lugar.
121
00:12:36,841 --> 00:12:42,260
Bien, todos saben que no seguir�
dando clases aqu� en Walnut Grove.
122
00:12:42,260 --> 00:12:46,730
Pero estar� disponible para
quienes necesiten clases extra.
123
00:12:48,040 --> 00:12:51,302
Y ahora quiero presentarles
a su nueva maestra:
124
00:12:51,302 --> 00:12:54,197
La Srita. Etta Plum.
�Srita. Plum?
125
00:12:54,197 --> 00:12:56,034
Gracias, Sra. Wilder.
126
00:12:56,369 --> 00:12:57,935
Buenos d�as, ni�os.
127
00:12:57,935 --> 00:12:59,978
-Buenos d�as, Srita. Plum.
-Buenos d�as, Srita. Plum.
128
00:13:00,118 --> 00:13:02,811
Ya habl� con varios de ustedes
esta ma�ana.
129
00:13:02,811 --> 00:13:05,372
Y se lo que sienten por la Sra. Wilder.
130
00:13:05,372 --> 00:13:10,335
Har� posible por ganarme el
respeto y el afecto que le dan a ella.
131
00:13:10,788 --> 00:13:15,586
Ahora, me parece que Willie y Nancy
Oleson presentar�n algo especial.
132
00:13:22,399 --> 00:13:25,284
Srita. Plum, yo hice este trabajo.
133
00:13:25,284 --> 00:13:29,453
Tal vez no le han dicho que soy
la mejor artista de la clase.
134
00:13:29,453 --> 00:13:33,207
Y jam�s recibo menos de 10
en mis calificaciones.
135
00:13:33,342 --> 00:13:36,180
-Y quisiera decirle...
-Nancy, es suficiente.
136
00:13:37,403 --> 00:13:42,625
Sra. Wilder, no sab�amos qu�
darle en su �ltimo d�a aqu�.
137
00:13:43,447 --> 00:13:45,986
As� que decidimos hacer �sto.
138
00:13:45,986 --> 00:13:49,225
Tienen nuestros nombres
para que no nos olvide.
139
00:13:50,583 --> 00:13:52,972
Se que he sido un problema
para usted.
140
00:13:53,674 --> 00:13:57,903
Y primero no me gust� la idea de que
me ense�ara y me dijera qu� hacer.
141
00:13:59,614 --> 00:14:02,946
Pero se que lo hizo porque
se interesaba por m�.
142
00:14:04,698 --> 00:14:09,481
Y hoy quiero decirle que
todos la apreciamos.
143
00:14:11,832 --> 00:14:13,174
Tenga.
144
00:14:18,331 --> 00:14:20,806
"Sra. Wilder, nunca la olvidaremos".
145
00:14:25,430 --> 00:14:26,898
Gracias.
146
00:14:30,850 --> 00:14:33,279
Cre� estar preparada para hoy...
147
00:14:33,925 --> 00:14:36,467
...pero todos notar�n que no.
148
00:14:38,634 --> 00:14:42,808
Gracias a todos por �sto,
ser� un tesoro para m�.
149
00:14:45,750 --> 00:14:51,164
Y no se sientan tristes,
no olvidar� a ninguno de ustedes.
150
00:14:52,107 --> 00:14:54,353
Son muy importantes para m�.
151
00:14:57,937 --> 00:15:00,139
La Srita. Plum es su maestra ahora.
152
00:15:00,139 --> 00:15:05,899
Se que todos har�n lo mejor y me
har�n sentir sumamente orgullosa.
153
00:15:07,579 --> 00:15:13,706
Sra. Wilder, una vez m�s,
como sol�a hacerlo.
154
00:15:17,234 --> 00:15:20,585
Willie, al rinc�n.
155
00:15:21,823 --> 00:15:23,574
S�, se�ora.
156
00:15:35,814 --> 00:15:37,372
Buena suerte.
157
00:16:14,836 --> 00:16:15,937
Laura...
158
00:16:16,439 --> 00:16:17,602
Laura.
159
00:16:17,602 --> 00:16:21,153
-�Ahora qu� ocurre?
-Nunca lo adivinar�s.
160
00:16:21,153 --> 00:16:23,628
Si no lo adivinar�,
�para qu� lo intento?
161
00:16:23,628 --> 00:16:26,121
Royal viene a visitarnos y
trae a su hija Jenny.
162
00:16:26,121 --> 00:16:27,307
Es increible.
163
00:16:27,307 --> 00:16:30,034
Llegar� el 14 y s�lo faltan 3 d�as.
164
00:16:30,034 --> 00:16:32,905
Y no lo he visto en 10 a�os.
165
00:16:33,105 --> 00:16:35,150
�Y d�nde los vas a instalar?
166
00:16:35,150 --> 00:16:37,606
�Por qu� no hice ese cuarto
extra del que hablamos?
167
00:16:37,606 --> 00:16:39,079
Porque no has tenido tiempo.
168
00:16:39,079 --> 00:16:42,478
Pues voy a hacer es cuarto,
y ahora.
169
00:16:42,478 --> 00:16:44,155
�Tratar�s de hacer un cuarto
en 3 d�as?
170
00:16:44,155 --> 00:16:46,031
No voy a tratar, voy a hacerlo.
171
00:16:46,031 --> 00:16:48,239
Mi hermano no va a dormir
en el piso de nuestra sala.
172
00:16:48,239 --> 00:16:50,194
Voy al pueblo por madera.
173
00:16:52,745 --> 00:16:55,543
Es incre�ble, mi hermano
viene a visitarme.
174
00:17:50,139 --> 00:17:53,858
Beth, la diligencia debi�
llegar hace 20 minutos.
175
00:17:53,858 --> 00:17:56,721
Almanzo, t� sabes que siempre
ha llegado tarde.
176
00:17:56,721 --> 00:17:59,011
Hace 10 a�os que no ves a Royal.
177
00:17:59,011 --> 00:18:02,211
No creo que otros 10 minutos
te har�n gran da�o.
178
00:18:02,961 --> 00:18:04,321
Lo se, s�lo que...
179
00:18:04,760 --> 00:18:06,061
Ah� est�.
180
00:18:24,316 --> 00:18:26,530
-�Jenny?
-T�o Almanzo.
181
00:18:26,530 --> 00:18:30,368
La �ltima vez que te vi ten�as
la altura de un saltamontes.
182
00:18:30,368 --> 00:18:31,453
Mira c�mo has crecido.
183
00:18:32,084 --> 00:18:33,139
Royal.
184
00:18:34,321 --> 00:18:37,823
Almanzo, a�os sin verte.
185
00:18:40,901 --> 00:18:42,923
Muchos, hermano.
186
00:18:46,329 --> 00:18:51,094
Royal, Jenny, ella es mi esposa
Laura y nuestra peque�a Rose.
187
00:18:52,539 --> 00:18:54,976
Es un placer conocerlos al fin.
188
00:18:55,503 --> 00:18:56,997
El placer es m�o.
189
00:18:57,571 --> 00:18:59,258
Encantada, se�ora.
190
00:19:00,018 --> 00:19:01,836
Deben estar muy cansados
de viajar.
191
00:19:01,836 --> 00:19:04,262
�Qu� tal si suben a mi carreta
mientras saco las maletas?
192
00:19:04,262 --> 00:19:06,605
Gracias, fue un viaje
muy pesado.
193
00:19:06,844 --> 00:19:08,203
Vamos, Jenny.
194
00:19:21,818 --> 00:19:23,416
Los alcanzar�.
195
00:19:37,850 --> 00:19:42,776
Al morir mi esposa, sent� que se
me ven�a el mundo encima.
196
00:19:44,283 --> 00:19:47,063
S�lo sent�a l�stima de m� mismo.
197
00:19:47,470 --> 00:19:49,225
Ya no trabajaba.
198
00:19:49,913 --> 00:19:53,544
De no haber sido por Jenny,
no se que me habr�a pasado.
199
00:19:54,046 --> 00:19:58,234
Ella se puso en acci�n,
me cuid�.
200
00:19:59,378 --> 00:20:00,460
Fue genial.
201
00:20:00,460 --> 00:20:02,066
Pap�.
202
00:20:02,505 --> 00:20:05,066
Acepta siempre los cumplidos
de tu padre.
203
00:20:05,066 --> 00:20:08,335
No los reparte gratis.
Yo crec� con �l y lo se.
204
00:20:10,415 --> 00:20:12,494
�Cu�ntos d�as se quedar�n?
205
00:20:12,494 --> 00:20:17,117
No estoy seguro, Jenny y yo
lo discutimos y...
206
00:20:17,668 --> 00:20:19,706
...con tan triste pasado...
207
00:20:21,410 --> 00:20:25,080
...tal vez nos convendr�a
quedarnos a vivir aqu�.
208
00:20:26,704 --> 00:20:29,392
Royal, ser�a estupendo,
hay mucha gente buena aqu� que...
209
00:20:29,392 --> 00:20:33,190
Aguarda, hermano,
s�lo dije que quiz�s lo hagamos.
210
00:20:33,190 --> 00:20:34,381
Debo buscar donde vivir.
211
00:20:34,381 --> 00:20:35,543
Tenemos un cuarto extra.
212
00:20:35,543 --> 00:20:39,522
No, no. Que bueno que nos dejan
vivir ahora, pero...
213
00:20:40,210 --> 00:20:43,824
No creo que un matrimonio joven
quiera compa��a todo el tiempo.
214
00:20:46,927 --> 00:20:48,405
Es cierto.
215
00:20:49,293 --> 00:20:51,322
�Y la escuela de Jenny?
216
00:20:52,174 --> 00:20:55,058
La verdad, no hab�a pensado
mucho en eso.
217
00:20:55,881 --> 00:20:58,143
El nuevo a�o se inici�
hace unos d�as.
218
00:20:58,143 --> 00:21:00,618
Y si se van a quedar
debe inscribirse ya.
219
00:21:00,618 --> 00:21:02,685
�Ya quieres entrar a estudiar?
220
00:21:02,685 --> 00:21:04,535
S�, me encantar�a.
221
00:21:05,079 --> 00:21:07,509
Con gusto la llevar� al pueblo ma�ana.
222
00:21:07,509 --> 00:21:09,704
Es muy amable de tu parte.
223
00:21:09,704 --> 00:21:12,156
�Por qu�?
Para m� ser� un placer.
224
00:21:12,395 --> 00:21:17,098
Bueno, en cuanto consiga recuperar
fuerzas empezar� a buscar trabajo.
225
00:21:17,497 --> 00:21:20,062
Este a�o que pas� me descuid�.
226
00:21:20,062 --> 00:21:21,923
Quiz� sea buena idea ver
al Dr. Baker.
227
00:21:21,923 --> 00:21:25,000
-�l te revisar� y...
-No, no es necesario.
228
00:21:25,000 --> 00:21:27,359
S�lo necesito vivir como se debe.
229
00:21:27,359 --> 00:21:30,378
Uno envejece muy r�pido
sentado en un sill�n.
230
00:21:30,378 --> 00:21:32,714
Todo eso qued� atr�s.
Beth es una estupenda cocinara...
231
00:21:32,714 --> 00:21:36,453
...y yo me encargar� de que
no te sientes demasiado.
232
00:21:36,453 --> 00:21:39,465
Eso es muchachos, muy despacio,
no dejen que se balancee.
233
00:21:42,337 --> 00:21:45,622
As�, con firmeza, eso es.
234
00:21:46,229 --> 00:21:48,043
As� tiene que hacerse.
235
00:21:49,123 --> 00:21:50,995
No dejen que se de vuelta.
236
00:21:50,995 --> 00:21:53,042
-Hola, Sr. Edwards.
-Buenos d�as, pecosa.
237
00:21:53,042 --> 00:21:56,579
La sobrina de Almanzo,
Jenny Wilder, el Sr. Edwards.
238
00:21:56,579 --> 00:21:58,760
-Es un placer.
-Encantada.
239
00:22:00,310 --> 00:22:01,615
Verbena de lim�n.
240
00:22:01,615 --> 00:22:04,811
Toda dama que use Verbena
de lim�n es mi amiga.
241
00:22:05,292 --> 00:22:06,136
�Qu� est�n haciendo?
242
00:22:06,136 --> 00:22:08,167
Subiendo la prensa de la Sra. Carter.
243
00:22:08,167 --> 00:22:11,866
�Es incre�ble, verdad? Walnut Grove
tendr� su propio peri�dico.
244
00:22:11,866 --> 00:22:13,789
Y una mujer lo dirigir�.
245
00:22:14,227 --> 00:22:16,265
�Y eso qu� significa?
246
00:22:16,265 --> 00:22:18,214
Nada, nada.
247
00:22:18,214 --> 00:22:19,760
Los tiempos cambian.
248
00:22:19,760 --> 00:22:21,044
Ya lo creo.
249
00:22:21,044 --> 00:22:22,398
Qu� triste, �no?
250
00:22:23,397 --> 00:22:25,454
Vamos, Jenny,
te voy a inscribir en la escuela.
251
00:22:25,454 --> 00:22:27,028
Fue un placer, se�or.
252
00:22:27,219 --> 00:22:29,814
Oye, cuando quieras aprender a
escupir, ven a verme.
253
00:22:29,814 --> 00:22:31,133
�Escupir?
254
00:22:31,133 --> 00:22:33,094
Te lo explicar� en el camino.
255
00:22:33,591 --> 00:22:35,125
Hasta luego.
256
00:22:39,038 --> 00:22:40,567
Buenos d�as, Laura y Jenny.
257
00:22:40,567 --> 00:22:42,231
Buenos d�as, Sra. Oleson.
258
00:22:42,231 --> 00:22:43,622
�Y ella por qu� sabe mi nombre?
259
00:22:43,622 --> 00:22:47,543
Es la Sra. Oleson, ella sabe
todo lo que pasa en Walnut Grove.
260
00:22:47,543 --> 00:22:50,139
Y lo que no sabe, lo inventa.
261
00:22:53,434 --> 00:22:55,481
No vayas a maltratar la pintura.
262
00:22:56,200 --> 00:22:59,063
-Sr. Edwards.
-Ah, es usted.
263
00:22:59,686 --> 00:23:03,070
�No es sensacional?
Tendremos un peri�dico.
264
00:23:03,070 --> 00:23:04,907
S�, si sabe leer.
265
00:23:06,122 --> 00:23:09,300
Perdone que escupa pero si me trago
ese jugo me hace eructar.
266
00:23:09,300 --> 00:23:10,214
Y es muy feo.
267
00:23:10,214 --> 00:23:12,660
No quiero que me hable de eso.
268
00:23:13,688 --> 00:23:15,602
-�Y la Sra. Carter?
-Arriba, en su oficina.
269
00:23:15,986 --> 00:23:17,681
-Gracias.
-De nada.
270
00:23:21,055 --> 00:23:23,781
Esa mujer har�a desviar un tren.
271
00:23:28,509 --> 00:23:30,815
-�C�mo qued�?
-Estupenda.
272
00:23:30,815 --> 00:23:33,474
-Traeremos el resto.
-Gracias.
273
00:23:38,036 --> 00:23:40,374
-�Sra. Carter?
-S�.
274
00:23:40,374 --> 00:23:41,980
�En qu� puedo servirle?
275
00:23:42,601 --> 00:23:45,376
Por amor de Dios,
�ya se olvid� de m�?
276
00:23:45,376 --> 00:23:47,283
Me ha herido.
277
00:23:47,283 --> 00:23:52,830
Soy la Sra. Oleson,
nos conocimos en la iglesia.
278
00:23:54,093 --> 00:23:56,806
S�, claro, Sra. Oleson.
Disculpe.
279
00:23:56,806 --> 00:23:58,266
Descuide.
280
00:23:58,817 --> 00:24:02,408
Decid� venir a verla y
ofrecerle mis servicios.
281
00:24:02,544 --> 00:24:07,742
Yo sol�a navegar en el
periodismo tambi�n.
282
00:24:07,742 --> 00:24:08,590
�En serio?
283
00:24:08,590 --> 00:24:10,146
S�, si.
284
00:24:10,921 --> 00:24:14,111
Y ten�a mi columna:
"Los sucesos de Harriet".
285
00:24:14,111 --> 00:24:15,560
Estupendo.
286
00:24:15,560 --> 00:24:17,077
S�, si.
287
00:24:17,651 --> 00:24:20,706
Por supuesto, ahora mi horario
est� muy lleno.
288
00:24:20,706 --> 00:24:23,702
Con la tienda y el restaurante.
289
00:24:23,702 --> 00:24:26,801
Pero podr�a brindarle alg�n tiempo.
290
00:24:26,801 --> 00:24:29,196
�Para qu� son los amigos, no?
291
00:24:29,699 --> 00:24:31,585
S�, claro, gracias.
292
00:24:32,272 --> 00:24:33,981
�Y qu� podr�a escribir?
293
00:24:34,913 --> 00:24:37,764
"Los sucesos de Harriet".
294
00:24:37,764 --> 00:24:42,038
Cr�ame, soy la �nica que conoce
todos los sucesos de este lugar.
295
00:24:43,849 --> 00:24:47,935
Hoy recib� un precioso y jugos�simo
chisme.
296
00:24:47,935 --> 00:24:50,005
Fresco de labios de la Sra. Foster.
297
00:24:50,005 --> 00:24:53,094
�No le encanta esa palabra?
"Jugos�simo" es tan, tan...
298
00:24:53,094 --> 00:24:55,034
...period�stico.
299
00:24:55,683 --> 00:25:01,258
Bueno, Sra. Oleson, temo que no hay
espacio en mi peri�dico para chismes.
300
00:25:01,777 --> 00:25:03,511
�No hay chismes?
301
00:25:04,968 --> 00:25:07,575
Entonces,
�qu� rayos pondr� en el peri�dico?
302
00:25:07,575 --> 00:25:08,681
Noticias.
303
00:25:08,681 --> 00:25:11,144
�Noticias?
Pero que aburrido.
304
00:25:11,144 --> 00:25:12,526
�D�nde quiere �sto?
305
00:25:16,704 --> 00:25:17,935
P�ngalo all�.
306
00:25:21,150 --> 00:25:22,555
Contra la pared.
307
00:25:27,211 --> 00:25:27,672
As� est� muy bien.
308
00:25:27,672 --> 00:25:30,224
-Gracias.
-De nada.
309
00:25:30,719 --> 00:25:32,195
Sra. Carter.
310
00:25:32,195 --> 00:25:33,853
S�lo ll�meme Sarah.
311
00:25:34,700 --> 00:25:35,930
Sarah.
312
00:25:36,841 --> 00:25:39,649
�No hay nada que yo pueda
hacer por el peri�dico?
313
00:25:39,649 --> 00:25:42,118
-S�lo repartirlo.
-�Qu�?
314
00:25:43,157 --> 00:25:46,348
-Sra. Oleson...
-Por favor, ll�meme Harriet.
315
00:25:46,746 --> 00:25:48,001
Harriet,
316
00:25:48,518 --> 00:25:53,492
Temo que fuera de un par de anuncios,
el peri�dico consistir� de noticias.
317
00:25:53,492 --> 00:25:55,938
-Y el clima, as� que...
-�El clima?
318
00:25:55,938 --> 00:25:58,143
Yo podr�a hacer eso.
319
00:25:58,143 --> 00:26:00,338
-No creo que...
-Por favor.
320
00:26:00,338 --> 00:26:04,061
Ya me imagino todo:
"Harriet predice".
321
00:26:04,308 --> 00:26:06,701
Tengo un almanaque campesino
en la casa.
322
00:26:06,701 --> 00:26:08,956
Le quitar� el problema de consultarlo.
323
00:26:09,202 --> 00:26:10,373
Tal vez sea as�, pero...
324
00:26:10,373 --> 00:26:14,752
Ser� algo estupendo,
lo tendr� listo esta noche.
325
00:26:15,240 --> 00:26:18,217
S�, "Harriet predice".
No, aguarde.
326
00:26:18,217 --> 00:26:22,078
Ya lo tengo:
"El hurac�n Harriet predice".
327
00:26:22,398 --> 00:26:24,499
Ser�... No.
328
00:26:26,531 --> 00:26:29,649
"Harriet y los aires de hoy".
329
00:26:31,570 --> 00:26:32,913
Qu� hermoso.
330
00:26:33,551 --> 00:26:34,911
Hasta pronto.
331
00:26:37,998 --> 00:26:39,500
Hasta pronto.
332
00:26:41,874 --> 00:26:45,472
Tenemos una nueva alumna:
Jenny Wilder.
333
00:26:45,472 --> 00:26:47,044
Denle la bienvenida.
334
00:26:47,044 --> 00:26:49,383
-Bienvenida, Jenny.
-Bienvenida, Jenny.
335
00:26:50,757 --> 00:26:53,331
Toma tus libros,
y si�ntate all�.
336
00:26:59,177 --> 00:27:00,222
Gracias.
337
00:27:00,222 --> 00:27:01,802
Aqu� estar� bien.
338
00:27:02,201 --> 00:27:06,087
Ser� preferible que me vaya
antes de que mande a Willie al rinc�n.
339
00:27:06,486 --> 00:27:08,060
-Adi�s.
-Adi�s.
340
00:27:11,691 --> 00:27:14,040
Abran su libro en la p�gina 31.
341
00:27:18,327 --> 00:27:19,900
�Jeb, puedes empezar?
342
00:27:26,867 --> 00:27:30,081
�Jeb?
�Jeb Carter?
343
00:27:31,281 --> 00:27:33,504
Esa no es forma de contestar.
344
00:27:34,689 --> 00:27:36,934
Disculpe, Srita. Plum.
Diga.
345
00:27:37,205 --> 00:27:39,283
Lee la p�gina 31.
346
00:27:40,050 --> 00:27:41,647
S�, Srita. Plum.
347
00:27:43,693 --> 00:27:45,034
"El castor".
348
00:27:45,034 --> 00:27:47,047
"El castor vive m�s que todo
en Norteam�rica".
349
00:27:47,047 --> 00:27:51,045
"Mide como un metro de largo,
incluyendo su cola plana...
350
00:27:51,045 --> 00:27:52,916
...en forma de remo
que mide 30 cent�metros".
351
00:27:56,909 --> 00:27:58,931
Almanzo, el beb� est� llorando.
352
00:27:58,931 --> 00:28:04,055
Dios, como voy a trabajar en esta
granja cuando tambi�n debo ser madre.
353
00:28:04,055 --> 00:28:06,425
Puede haber llevado a Jenny
a la escuela.
354
00:28:06,425 --> 00:28:09,045
No es culpa tuya,
Beth ya debi� haber vuelto.
355
00:28:09,045 --> 00:28:11,482
Te garantizo que fue a perder
el tiempo con Hester Sue.
356
00:28:11,482 --> 00:28:13,399
Dame eso, d�jame ayudarte.
357
00:28:14,293 --> 00:28:15,772
No te excedas.
358
00:28:15,772 --> 00:28:18,646
Oye, yo te cargaba en mis rodillas.
�Lo olvidaste?
359
00:28:18,646 --> 00:28:21,713
-Ve a cambiar al beb�, mam�.
-Est� bien.
360
00:28:41,660 --> 00:28:43,995
�Mi esposo te ha puesto a trabajar?
361
00:28:44,346 --> 00:28:46,728
S�lo le ayudo.
362
00:28:46,991 --> 00:28:50,403
Almanzo est� adentro
cambiando a tu hija.
363
00:28:51,570 --> 00:28:53,689
Mejor me voy,
ya me retras�.
364
00:28:55,031 --> 00:28:56,523
Lista, hija.
365
00:28:56,523 --> 00:29:01,457
Ahora, quiero que te duermas
un rato. �Entendido?
366
00:29:02,750 --> 00:29:03,788
Beth.
367
00:29:07,835 --> 00:29:08,779
Hola.
368
00:29:09,378 --> 00:29:12,953
-Perd�n el retraso, s�lo pase...
-A ver a Hester Sue.
369
00:29:16,128 --> 00:29:17,534
�Qui�n te lo dijo?
370
00:29:17,534 --> 00:29:19,291
Intuici�n femenina.
371
00:29:19,291 --> 00:29:21,511
Se obtiene siendo madre.
372
00:29:23,238 --> 00:29:24,692
�Te disgusta?
373
00:29:24,692 --> 00:29:27,520
Claro que no, si me das un beso.
374
00:29:33,335 --> 00:29:36,974
Oye a Royal como trabaja, empe�ado
en superar a su hermano menor.
375
00:29:36,974 --> 00:29:39,684
-No permitas que se exceda.
-Descuida.
376
00:29:40,483 --> 00:29:41,786
�Qu� cenaremos?
377
00:29:42,218 --> 00:29:43,756
�T� nunca piensas en otra cosa?
378
00:29:43,756 --> 00:29:47,386
S�, pero es temprano para pensar
en el desayuno de ma�ana.
379
00:29:48,353 --> 00:29:49,911
Pollo al horno.
380
00:29:52,197 --> 00:29:54,803
Ir� a trabajar para abrir el apetito.
381
00:30:03,210 --> 00:30:05,977
Cre� que ya me hab�as
dejado sin trabajo.
382
00:30:09,119 --> 00:30:12,095
-Es suficiente, yo acabar�.
-Puedo hacerlo.
383
00:30:12,886 --> 00:30:13,946
Royal.
384
00:30:16,729 --> 00:30:18,177
Yo lo har�.
385
00:30:19,927 --> 00:30:23,500
S�, adelante,
hace calor aqu�.
386
00:30:25,443 --> 00:30:26,913
Descansa un poco.
387
00:31:04,303 --> 00:31:05,911
�Qui�n quiere ir a nadar?
388
00:31:06,661 --> 00:31:08,130
Nos veremos en el lago.
389
00:31:09,418 --> 00:31:12,004
Traer� mi traje de ba�o,
es el de Par�s.
390
00:31:12,004 --> 00:31:13,171
�Y qu�?
391
00:31:15,720 --> 00:31:17,911
Descuida, ve con ellos.
392
00:31:17,911 --> 00:31:19,033
�Seguro?
393
00:31:19,576 --> 00:31:22,847
Claro, no llegues tarde a la cena.
394
00:31:22,847 --> 00:31:23,834
De acuerdo.
395
00:31:26,449 --> 00:31:27,854
�Vas a ir a nadar?
396
00:31:28,061 --> 00:31:30,292
Yo, no.
397
00:31:30,292 --> 00:31:32,743
Hace mucho calor, vamos.
398
00:31:33,519 --> 00:31:36,894
Otro d�a, voy a atender a mis palomas.
399
00:31:37,644 --> 00:31:39,050
�Palomas?
400
00:31:39,545 --> 00:31:42,919
S�, son mensajeras,
tengo 4.
401
00:31:42,919 --> 00:31:44,930
�Podr�a verlas alguna vez?
402
00:31:45,619 --> 00:31:47,714
Claro, cuando quieras.
403
00:31:47,714 --> 00:31:49,349
Oye, Jenny.
�No vienes?
404
00:31:49,349 --> 00:31:51,969
�Seguro que no vendr�s a nadar?
405
00:31:53,649 --> 00:31:54,734
S�.
406
00:31:56,661 --> 00:31:59,459
Bueno, adi�s.
407
00:31:59,705 --> 00:32:01,553
Adi�s.
408
00:32:19,777 --> 00:32:21,767
Willie, acaba de comer.
409
00:32:21,767 --> 00:32:23,155
No tengo hambre
410
00:32:23,547 --> 00:32:26,513
�T� sin hambre?
No seas rid�culo.
411
00:32:26,513 --> 00:32:30,699
Tal vez tu hijo no quiera comer
sobras del restaurante, como yo.
412
00:32:30,699 --> 00:32:34,378
Por amor de Dios, no tuve tiempo
de preparales la cena.
413
00:32:34,378 --> 00:32:37,961
-Tuve que escribir mi columna.
-�Columna?
414
00:32:38,704 --> 00:32:41,078
�No era s�lo informaci�n
sobre el clima?
415
00:32:41,078 --> 00:32:47,284
S�, claro, pero alguien de mi talento
no s�lo escribe "d�a claro y soleado".
416
00:32:47,284 --> 00:32:49,838
�Y qu� es lo que escribe
alguien de tu talento?
417
00:32:50,990 --> 00:32:52,236
�Quieres oirlo?
418
00:32:52,665 --> 00:32:54,784
Si no hay m�s remedio.
419
00:32:56,542 --> 00:32:59,555
"Harriet y los aires de hoy".
420
00:33:00,850 --> 00:33:03,471
-�No es interesante?
-Mucho.
421
00:33:05,894 --> 00:33:09,788
"El sol estar� brillando, as� que
Harry Gorman...
422
00:33:09,788 --> 00:33:13,552
...no deber� llevar su sombrilla
cuando visite a la viuda Baines".
423
00:33:13,552 --> 00:33:17,062
-Harriet...
-No he terminado.
424
00:33:18,236 --> 00:33:22,250
"Ser� un d�a muy c�lido,
casi tan c�lido como las miradas...
425
00:33:22,250 --> 00:33:27,207
...en la iglesia el domingo entre
Silvie Brooks y Arnold Farnsworth".
426
00:33:27,718 --> 00:33:32,419
"Me pregunto si la novia
de Arnold lo nota".
427
00:33:32,419 --> 00:33:35,405
Oye, Harriet, no est�s hablando
del clima, es chisme.
428
00:33:36,364 --> 00:33:38,162
�Y qu� tiene?
429
00:33:38,297 --> 00:33:42,408
Por eso llamo a la columna
"Harriet y los aires de hoy".
430
00:33:42,408 --> 00:33:46,066
Siempre, el aire trae rumores.
431
00:33:46,066 --> 00:33:48,466
Si no pasaras tanto tiempo
chismorreando por tel�fono...
432
00:33:48,466 --> 00:33:50,647
...podr�as darnos de cenar.
433
00:33:50,647 --> 00:33:53,745
Por amor de Dios, otra vez
con tu molesta cena.
434
00:33:53,745 --> 00:33:54,765
�A d�nde vas?
435
00:33:54,765 --> 00:33:58,935
Debo llevar mi columna al peri�dico,
entra a prensa esta noche.
436
00:33:59,406 --> 00:34:02,011
As� hablamos los periodistas,
t� no lo comprendes.
437
00:34:02,011 --> 00:34:04,235
T� lava los platos,
hasta pronto.
438
00:34:04,235 --> 00:34:05,776
Harriet...
439
00:34:06,151 --> 00:34:07,492
�Harriet!
440
00:34:10,556 --> 00:34:14,418
Primero no quiere cocinar,
ahora no quiere lavar.
441
00:34:15,266 --> 00:34:17,064
Nancy, t� lavas.
442
00:34:17,064 --> 00:34:18,521
Y tu secas.
443
00:34:18,977 --> 00:34:22,735
Ella no dijo que yo lavara los
platos, te lo dijo a t�.
444
00:34:22,735 --> 00:34:24,627
Y yo te lo ordeno a t�.
445
00:34:26,747 --> 00:34:28,305
No lo har�.
446
00:34:28,305 --> 00:34:32,557
No me siento bien,
una ni�a me molest� en la escuela.
447
00:34:34,060 --> 00:34:35,514
�Te molest�?
448
00:34:35,959 --> 00:34:39,877
Esa horrible Jenny Wilder,
la odio.
449
00:34:39,877 --> 00:34:44,112
Hoy vi a Jenny y me pareci�
una ni�a muy simp�tica.
450
00:34:44,663 --> 00:34:47,747
Claro que s�,
est�s de su lado.
451
00:34:47,747 --> 00:34:49,800
Me odias tambi�n.
452
00:34:49,944 --> 00:34:53,193
Esc�chame, Nancy, yo no te odio,
s�lo te...
453
00:34:53,193 --> 00:34:58,872
Es cierto, respalda a esa horrible
ni�a y haz a un lado a tu hija.
454
00:34:59,359 --> 00:35:00,993
No me importa.
455
00:35:00,993 --> 00:35:02,480
Nancy.
456
00:35:05,695 --> 00:35:08,704
�Qu� hizo Jenny Wilder
que tanto molest� a Nancy?
457
00:35:08,704 --> 00:35:10,095
Nada.
458
00:35:11,174 --> 00:35:13,557
Pues algo de Jenny debi� molestarla.
459
00:35:13,557 --> 00:35:14,960
Que es bonita.
460
00:35:15,950 --> 00:35:17,283
�Es todo?
461
00:35:17,939 --> 00:35:20,033
Es suficiente para Nancy.
462
00:35:22,993 --> 00:35:27,215
Bien, yo lavar� y su secar�s.
463
00:35:27,215 --> 00:35:30,663
Sin discusiones.
�Qued� entendido?
464
00:35:59,760 --> 00:36:02,054
�Jeb, qu� tienes?
465
00:36:02,643 --> 00:36:04,098
Nada.
466
00:36:04,656 --> 00:36:07,584
Oye, nadie llora por nada.
467
00:36:08,481 --> 00:36:10,929
Lloro cuando me dan ganas.
468
00:36:11,862 --> 00:36:15,507
�Es por lo de hoy, verdad?
Porque no nadaste.
469
00:36:15,835 --> 00:36:17,115
No.
470
00:36:17,721 --> 00:36:20,942
De nada te sirve mentir,
soy tu hermano.
471
00:36:22,941 --> 00:36:27,782
Yo no quer�a venir a Minnesota,
tierra de lagos.
472
00:36:27,782 --> 00:36:29,978
Y yo sin saber nadar.
473
00:36:30,249 --> 00:36:33,480
Haz el intento, es sencillo.
474
00:36:34,933 --> 00:36:37,075
No quiero intentarlo.
475
00:36:38,258 --> 00:36:42,128
Jeb, no tengas miedo de hacerlo.
476
00:36:42,968 --> 00:36:46,023
No logro evitarlo.
477
00:36:47,005 --> 00:36:48,648
Pap� te ense�ar�a si quieres.
478
00:36:48,648 --> 00:36:54,890
No le digas que tengo miedo,
me dar�a verg�enza.
479
00:36:54,890 --> 00:36:57,108
Pero seguramente lo averiguar�.
480
00:36:57,108 --> 00:37:02,122
No, nunca, jura que no dir�s nada.
A ninguna persona.
481
00:37:03,954 --> 00:37:05,351
De acuerdo.
482
00:37:05,527 --> 00:37:06,862
J�ralo.
483
00:37:07,132 --> 00:37:09,106
Jeb, qu� tonter�a.
484
00:37:09,106 --> 00:37:10,549
Prom�telo.
485
00:37:13,060 --> 00:37:15,570
Est� bien, lo prometo.
486
00:37:18,233 --> 00:37:20,071
Vete ahora a tu cama.
487
00:37:49,475 --> 00:37:51,225
�Jenny se fue a la escuela?
488
00:37:51,225 --> 00:37:54,284
Quer�a llegar temprano para
jugar un rato.
489
00:37:54,284 --> 00:37:56,862
S�, anoche nos habl� como
perico de esa escuela.
490
00:37:56,862 --> 00:37:58,121
Le encant�.
491
00:37:59,488 --> 00:38:03,167
Despertar� a Royal, quiero
preguntarle si desea trabajar.
492
00:38:03,167 --> 00:38:09,181
Dejalo dormir un poco m�s.
Lo not� muy mal anoche, agotado.
493
00:38:09,181 --> 00:38:13,010
Francamente es un necio,
ponerse a cortar le�a as�.
494
00:38:17,192 --> 00:38:19,472
�Royal, qu�...?
495
00:38:22,016 --> 00:38:23,662
�Dios m�o, qu� tiene?
496
00:38:23,662 --> 00:38:26,273
No se, ir� por el doctor.
497
00:38:26,273 --> 00:38:29,044
Tranquilo, Royal, ir� por el doctor.
498
00:38:34,420 --> 00:38:37,938
Tranquilo, eso es.
499
00:39:01,300 --> 00:39:02,612
Esa mujer.
500
00:39:03,547 --> 00:39:06,214
Esa mujer...
�C�mo se atreve a hacerme �sto?
501
00:39:06,214 --> 00:39:08,782
-C�lmate.
-T� vete al demonio.
502
00:39:08,782 --> 00:39:11,393
�C�mo pudo hacerlo?
503
00:39:11,393 --> 00:39:13,317
�Cu�l mujer?
�Qu� es lo que te hicieron?
504
00:39:13,317 --> 00:39:15,798
�Cu�l mujer?
La Sra. Carter, esa es la mujer.
505
00:39:15,798 --> 00:39:19,835
Mira lo que hizo.
Toma, lee �sto.
506
00:39:20,794 --> 00:39:22,961
"Harriet y los aires de hoy".
507
00:39:22,961 --> 00:39:24,524
"Calor y sol".
508
00:39:24,866 --> 00:39:27,805
Calor y sol...
Calor y sol.
509
00:39:27,805 --> 00:39:32,778
Hizo pedazos mi columna.
S�lo dej� "calor" y "sol".
510
00:39:32,778 --> 00:39:35,889
�Alguna vez le�ste algo m�s est�pido?
511
00:39:38,711 --> 00:39:41,882
No, Harriet, jam�s le� algo
m�s est�pido en toda mi vida.
512
00:40:00,974 --> 00:40:01,320
Doc...
513
00:40:01,320 --> 00:40:02,683
Aguarde, Sra. Vitas.
514
00:40:02,683 --> 00:40:04,916
Mi hermano Royal est� muy enfermo.
515
00:40:05,131 --> 00:40:06,922
La llamar� m�s tarde.
516
00:40:07,170 --> 00:40:08,344
�S�ntomas?
517
00:40:08,344 --> 00:40:11,191
No puede respirar y se
aprieta el pecho.
518
00:40:11,191 --> 00:40:13,307
Puede ser el coraz�n.
V�monos.
519
00:40:21,025 --> 00:40:22,440
�C�mo se siente?
520
00:40:22,711 --> 00:40:26,788
Mejor, s�lo cansado.
521
00:40:32,699 --> 00:40:33,908
Por el sonido que da...
522
00:40:33,908 --> 00:40:37,042
...me atrevo a decir que no
es el primer ataque que ha tenido.
523
00:40:37,811 --> 00:40:39,201
�No es verdad?
524
00:40:42,976 --> 00:40:45,270
�Ya consult� con otro m�dico?
525
00:40:49,574 --> 00:40:51,413
�Y le dio medicina?
526
00:40:53,012 --> 00:40:54,226
S�.
527
00:40:55,314 --> 00:40:56,776
S�lo que...
528
00:41:05,131 --> 00:41:08,490
Laura, si le duele el pecho,
dale una de �stas.
529
00:41:08,490 --> 00:41:10,029
S�, doctor.
530
00:41:27,323 --> 00:41:29,105
�C�mo est�, doctor?
531
00:41:29,799 --> 00:41:31,894
Temo que muy mal.
532
00:41:31,894 --> 00:41:35,400
Si �l lo hubiera sabido,
jam�s hubiera dejado esa medicina.
533
00:41:37,159 --> 00:41:39,581
Cuando llegu� estaba agonizando.
534
00:41:40,659 --> 00:41:42,152
Dios.
535
00:41:42,815 --> 00:41:47,029
Que guarde reposo, aseg�rate que
entienda cuan serio es �sto.
536
00:41:47,029 --> 00:41:48,243
Lo har�.
537
00:41:48,243 --> 00:41:52,277
Y luego, ll�valo a que lo examinen
en St. Paul.
538
00:41:53,213 --> 00:41:54,475
Bien.
539
00:41:54,971 --> 00:41:56,520
Volver� ma�ana.
540
00:41:56,711 --> 00:41:59,802
-Lo llevar� al pueblo, doctor.
-No es necesario.
541
00:41:59,802 --> 00:42:03,038
Qu�date con tu hermano,
ya no llueve.
542
00:42:03,460 --> 00:42:05,795
Y har� un poco de ejercicio.
543
00:42:06,330 --> 00:42:07,712
Gracias, doctor.
544
00:42:16,021 --> 00:42:18,516
Nos diste un buen susto, hermano.
545
00:42:19,227 --> 00:42:20,778
Lo siento.
546
00:42:23,420 --> 00:42:25,846
Ya pas� todo, voy a estar bien.
547
00:42:25,846 --> 00:42:28,094
No quiero estar en la cama
cuando Jenny vuelva de la escuela.
548
00:42:28,094 --> 00:42:31,907
No te levantes,
orden del doctor.
549
00:42:32,322 --> 00:42:35,185
-Almanzo, esc�chame...
-No, t� esc�chame.
550
00:42:35,185 --> 00:42:39,347
No se que te dijo tu doctor,
pero est�s bastante enfermo.
551
00:42:39,347 --> 00:42:41,235
Y lo que necesitas es descanso.
552
00:42:41,235 --> 00:42:44,796
Cuando est�s mejor, te llevar� a
Minneapolis y te har�n unas pruebas.
553
00:42:44,796 --> 00:42:47,361
Almanzo, ya me hicieron todo eso.
554
00:42:53,248 --> 00:42:54,863
Y morir�.
555
00:43:00,662 --> 00:43:02,371
�Qu� has dicho?
556
00:43:03,395 --> 00:43:05,002
Ya oiste.
557
00:43:05,920 --> 00:43:10,654
De verdad lo siento, se que deb�
hab�rtelo dicho mucho antes pero...
558
00:43:11,893 --> 00:43:15,514
Quer�a que Jenny llegara a
conocerlos a los dos.
559
00:43:16,378 --> 00:43:18,279
Y ustedes a ella.
560
00:43:19,014 --> 00:43:21,406
Son la �nica familia que tendr�.
561
00:43:23,104 --> 00:43:24,406
Ahora...
562
00:43:25,932 --> 00:43:28,322
...quiero que dejes de hablar as�.
563
00:43:29,169 --> 00:43:32,302
A�n eres un hombre muy joven.
564
00:43:33,973 --> 00:43:37,267
Un hombre joven con un coraz�n
muy viejo.
565
00:43:38,033 --> 00:43:40,375
Cr�eme que ya todo es imposible.
566
00:43:41,566 --> 00:43:45,163
Jenny debe ignorarlo.
567
00:43:46,281 --> 00:43:48,615
Ella sabe que no he estado
muy bien.
568
00:43:50,534 --> 00:43:53,133
Me queda muy poco tiempo con ella.
569
00:43:55,028 --> 00:43:59,371
No quiero pasarlo con una hija
que llora cada vez que me mira.
570
00:44:00,634 --> 00:44:04,793
Quiero que el tiempo que me
quede est� alegre.
571
00:44:05,688 --> 00:44:07,478
�Lo entendieron?
572
00:44:10,773 --> 00:44:17,650
Almanzo, tampoco quiero un hermano
que llora cada vez que me mira.
573
00:44:55,000 --> 00:45:00,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
574
00:45:00,000 --> 00:45:05,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
575
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
www.martinlarios.com.mx
42389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.