All language subtitles for LHP S09E01 Times Are Changing - Pt.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,701 --> 00:00:25,237 LOS PIONEROS: UNA NUEVA GENERACI�N 2 00:01:08,127 --> 00:01:10,754 LOS TIEMPOS CAMBIAN (PARTE I) 3 00:01:12,618 --> 00:01:15,361 Era la primavera de 1887. 4 00:01:15,855 --> 00:01:20,412 Para todos hab�a sido un duro invierno, en especial para pap�. 5 00:01:21,179 --> 00:01:24,783 Que tuvo que vender la granja e irse a donde hubiera trabajo. 6 00:01:24,783 --> 00:01:28,546 As� que llev� a la familia a Burr Oak, Iowa. 7 00:01:29,376 --> 00:01:33,014 Y despu�s, regres� por las �ltimas cosas. 8 00:01:39,886 --> 00:01:44,075 Pap� daba a entender que el cambio era algo excelente para la familia. 9 00:01:44,545 --> 00:01:47,967 Pero yo sab�a cu�nto amaba esa casita en Plum Creek. 10 00:01:48,301 --> 00:01:51,314 Y cu�nto dolor estaba sintiendo por dentro. 11 00:02:35,850 --> 00:02:39,046 Sarah te prepar� unos panecillos para el viaje. 12 00:02:39,046 --> 00:02:41,105 Qu� amable, gracias. 13 00:02:41,471 --> 00:02:43,545 �Qu�dese a comer con nosotros? 14 00:02:43,728 --> 00:02:46,976 Quisiera, pero es un viaje pesado y ya tengo que salir. 15 00:02:48,734 --> 00:02:51,452 �Puedo ver la casa por �ltima vez, Sarah? 16 00:02:51,452 --> 00:02:53,693 -Claro que s�, h�galo. -Seguro. 17 00:04:17,984 --> 00:04:20,485 Recuerdo cuando llegamos. 18 00:04:23,067 --> 00:04:26,369 Me emocionaba tanto dormir en el desv�n. 19 00:04:27,192 --> 00:04:29,494 Con mi propia ventana. 20 00:04:32,142 --> 00:04:34,101 Yo tambi�n lo recuerdo. 21 00:04:36,084 --> 00:04:38,299 Que linda beb� eras. 22 00:04:39,410 --> 00:04:41,447 Con mis dientes de conejo. 23 00:04:43,459 --> 00:04:44,882 S�. 24 00:04:46,280 --> 00:04:49,045 No tienes que ocultar tus l�grimas, pap�. 25 00:04:56,796 --> 00:04:58,538 Fueron buenos tiempos. 26 00:04:59,432 --> 00:05:02,600 -Buenos tiempos. -S�. 27 00:05:07,485 --> 00:05:09,976 Jason, devu�lveme mi caja. 28 00:05:09,976 --> 00:05:12,698 -Si la quieres, qu�tamela. -Est� bien, ya basta. 29 00:05:13,312 --> 00:05:15,514 Jason, Jeb, ya me oyeron. 30 00:05:15,514 --> 00:05:18,453 -Tiene mi caja de l�pices. -Y el rompi� mi regla. 31 00:05:18,453 --> 00:05:20,496 -No fue a prop�sito. -Claro que s�. 32 00:05:20,496 --> 00:05:22,926 Despu�s veremos qui�n es el culpable. 33 00:05:22,926 --> 00:05:26,578 Ahora, Jason, devu�lvele esa caja. 34 00:05:31,192 --> 00:05:32,663 S�, se�or. 35 00:05:34,893 --> 00:05:36,611 Esperen afuera. 36 00:05:42,009 --> 00:05:44,323 Perdonen, no logr� evitar que entraran. 37 00:05:44,323 --> 00:05:44,799 No tengas cuidado. 38 00:05:44,799 --> 00:05:47,117 John, Sarah, les presento a Laura Wilder, mi hija. 39 00:05:47,117 --> 00:05:48,595 S�, ya la conoc�. 40 00:05:48,954 --> 00:05:51,152 En ese caso, debo marcharme. 41 00:05:51,152 --> 00:05:54,555 Tome el tiempo que guste, se que el cambio es dif�cil. 42 00:05:55,090 --> 00:05:58,221 Gracias, pero ya tengo que irme. Muy amables. 43 00:05:58,221 --> 00:06:00,035 Cuidaremos la casa. 44 00:06:00,704 --> 00:06:02,143 Se que lo har�n. 45 00:06:02,317 --> 00:06:03,827 �Te llevo a tu casa? 46 00:06:04,114 --> 00:06:05,155 Fue un placer verlos. 47 00:06:05,155 --> 00:06:08,747 -Gracias, espero verlos pronto. -S�, adi�s. 48 00:06:08,747 --> 00:06:10,453 -Buena suerte. -Gracias. 49 00:06:12,130 --> 00:06:14,192 �l lloraba cuando entramos. 50 00:06:14,192 --> 00:06:15,477 Lo se. 51 00:06:17,700 --> 00:06:19,451 Prom�teme una cosa. 52 00:06:21,256 --> 00:06:22,933 Si puedo. 53 00:06:24,915 --> 00:06:27,648 Prom�teme que ya no nos mudaremos. 54 00:06:29,719 --> 00:06:31,380 Lo prometo. 55 00:06:41,537 --> 00:06:43,423 �Te caen bien los Carter? 56 00:06:43,934 --> 00:06:45,460 Claro que s�. 57 00:06:45,810 --> 00:06:48,304 �l es buen herrero, dej� bien a los caballos. 58 00:06:48,304 --> 00:06:49,933 As� parece. 59 00:06:51,139 --> 00:06:54,090 La se�ora planea iniciar un peri�dico en Walnut Grove. 60 00:06:54,465 --> 00:06:55,951 Eso dicen. 61 00:06:55,951 --> 00:06:58,241 El peri�dico har� bien al pueblo. 62 00:06:58,241 --> 00:07:01,438 Nunca imagin� que una mujer dirigiera un peri�dico. 63 00:07:01,916 --> 00:07:03,262 Los tiempos cambian. 64 00:07:03,262 --> 00:07:04,738 Es cierto. 65 00:07:05,753 --> 00:07:08,064 �Por qu� no los invitas a tu casa? 66 00:07:09,077 --> 00:07:10,754 S�, tal vez. 67 00:07:12,639 --> 00:07:13,990 �Qu� tienes? 68 00:07:15,323 --> 00:07:16,634 Nada. 69 00:07:17,152 --> 00:07:20,302 Soy tu padre, se que algo te molesta. 70 00:07:21,748 --> 00:07:23,378 �Es sobre los Carter? 71 00:07:28,072 --> 00:07:30,102 Se que es una tonter�a. 72 00:07:33,413 --> 00:07:37,956 Yo crec� en esa casa, y al verlos ocup�ndola... 73 00:07:40,265 --> 00:07:42,534 ...sent� cierta molestia. 74 00:07:44,125 --> 00:07:46,235 S�, es una tonter�a. 75 00:07:47,026 --> 00:07:48,639 Pero te entiendo. 76 00:07:50,368 --> 00:07:51,630 �En serio? 77 00:07:52,297 --> 00:07:56,968 Claro, te v� crecer en esa casa. �Ya lo olvidaste? 78 00:08:14,396 --> 00:08:15,694 Pasa un momento. 79 00:08:15,694 --> 00:08:17,343 No, creo que es mejor que me vaya. 80 00:08:17,343 --> 00:08:18,853 S�lo unos minutos. 81 00:08:18,853 --> 00:08:21,680 Bueno, est� bien. Tomar� una taza de caf�, y me ir�. 82 00:08:27,237 --> 00:08:28,331 �D�nde est� Almanzo? 83 00:08:28,331 --> 00:08:30,941 Debe estar en el cuarto con Rose. Lo llamar�. 84 00:08:31,300 --> 00:08:32,562 Pondr� el caf�. 85 00:08:35,265 --> 00:08:36,613 �Sorpresa! 86 00:08:38,578 --> 00:08:39,868 �Qu� est� pasando? 87 00:08:39,868 --> 00:08:40,758 �Qu� les parece? 88 00:08:40,758 --> 00:08:42,784 Nos escondemos aqu� como ratones de iglesia esperando... 89 00:08:42,784 --> 00:08:46,743 ...despedirnos de un viejo amigo, y s�lo dice: "�Qu� est� pasando?". 90 00:08:47,077 --> 00:08:48,423 Te tienen una sorpresa. 91 00:08:48,423 --> 00:08:50,173 Aqu�, esta caja. 92 00:08:50,845 --> 00:08:52,155 �Y qu� es? 93 00:08:52,155 --> 00:08:53,318 Pues �brelo. 94 00:08:53,533 --> 00:08:55,162 Est� bien, lo abrir�. 95 00:09:08,144 --> 00:09:09,397 Santo Dios. 96 00:09:11,028 --> 00:09:14,030 Quer�amos darte un regalo de despedida y nos dijeron que... 97 00:09:14,030 --> 00:09:16,757 ...trabajar�as en una tienda para caballeros. 98 00:09:16,948 --> 00:09:19,480 Y pensamos que un traje nuevo te convendr�a. 99 00:09:19,480 --> 00:09:23,038 No puedes venderle a esa gente si llegas vestido como campesino. 100 00:09:25,236 --> 00:09:26,435 �Te gusta? 101 00:09:34,231 --> 00:09:36,131 Es un buen traje. 102 00:10:14,378 --> 00:10:15,704 Lo siento. 103 00:10:17,039 --> 00:10:18,699 No te preocupes. 104 00:10:20,536 --> 00:10:22,838 Hice tan buenos amigos aqu�. 105 00:10:25,565 --> 00:10:27,578 Los mejores de mi vida. 106 00:10:31,385 --> 00:10:33,039 Es tan dif�cil. 107 00:10:35,702 --> 00:10:38,333 Hablas como si ya no nos fu�ramos a ver. 108 00:10:38,890 --> 00:10:40,287 Pero no ser� as�. 109 00:10:40,542 --> 00:10:43,452 Soy como un dolor de cabeza que no desaparece. 110 00:10:46,427 --> 00:10:48,737 Cuida a mi familia, por favor. 111 00:10:48,737 --> 00:10:50,332 Claro que s�. 112 00:10:52,081 --> 00:10:53,944 Me honras pidi�ndomelo. 113 00:11:04,536 --> 00:11:07,758 Ahora entremos y pru�bate tu traje nuevo. 114 00:11:28,924 --> 00:11:32,994 Pap� se qued� hasta muy entrada la noche, bailando y riendo. 115 00:11:33,817 --> 00:11:37,987 Yo pod�a ver las l�grimas en sus ojos, pues �l sab�a que pasar�a... 116 00:11:37,987 --> 00:11:41,090 ...mucho tiempo antes de que volviera a ver a sus amigos. 117 00:11:42,249 --> 00:11:44,209 �Se�or, me permite esta pieza? 118 00:12:06,109 --> 00:12:07,898 Buenos d�as. 119 00:12:25,064 --> 00:12:26,719 Muy bien, ni�os, a sus lugares. 120 00:12:28,228 --> 00:12:31,923 Se que es el primer d�a y est�n inquietos, pero deben tomar su lugar. 121 00:12:36,841 --> 00:12:42,260 Bien, todos saben que no seguir� dando clases aqu� en Walnut Grove. 122 00:12:42,260 --> 00:12:46,730 Pero estar� disponible para quienes necesiten clases extra. 123 00:12:48,040 --> 00:12:51,302 Y ahora quiero presentarles a su nueva maestra: 124 00:12:51,302 --> 00:12:54,197 La Srita. Etta Plum. �Srita. Plum? 125 00:12:54,197 --> 00:12:56,034 Gracias, Sra. Wilder. 126 00:12:56,369 --> 00:12:57,935 Buenos d�as, ni�os. 127 00:12:57,935 --> 00:12:59,978 -Buenos d�as, Srita. Plum. -Buenos d�as, Srita. Plum. 128 00:13:00,118 --> 00:13:02,811 Ya habl� con varios de ustedes esta ma�ana. 129 00:13:02,811 --> 00:13:05,372 Y se lo que sienten por la Sra. Wilder. 130 00:13:05,372 --> 00:13:10,335 Har� posible por ganarme el respeto y el afecto que le dan a ella. 131 00:13:10,788 --> 00:13:15,586 Ahora, me parece que Willie y Nancy Oleson presentar�n algo especial. 132 00:13:22,399 --> 00:13:25,284 Srita. Plum, yo hice este trabajo. 133 00:13:25,284 --> 00:13:29,453 Tal vez no le han dicho que soy la mejor artista de la clase. 134 00:13:29,453 --> 00:13:33,207 Y jam�s recibo menos de 10 en mis calificaciones. 135 00:13:33,342 --> 00:13:36,180 -Y quisiera decirle... -Nancy, es suficiente. 136 00:13:37,403 --> 00:13:42,625 Sra. Wilder, no sab�amos qu� darle en su �ltimo d�a aqu�. 137 00:13:43,447 --> 00:13:45,986 As� que decidimos hacer �sto. 138 00:13:45,986 --> 00:13:49,225 Tienen nuestros nombres para que no nos olvide. 139 00:13:50,583 --> 00:13:52,972 Se que he sido un problema para usted. 140 00:13:53,674 --> 00:13:57,903 Y primero no me gust� la idea de que me ense�ara y me dijera qu� hacer. 141 00:13:59,614 --> 00:14:02,946 Pero se que lo hizo porque se interesaba por m�. 142 00:14:04,698 --> 00:14:09,481 Y hoy quiero decirle que todos la apreciamos. 143 00:14:11,832 --> 00:14:13,174 Tenga. 144 00:14:18,331 --> 00:14:20,806 "Sra. Wilder, nunca la olvidaremos". 145 00:14:25,430 --> 00:14:26,898 Gracias. 146 00:14:30,850 --> 00:14:33,279 Cre� estar preparada para hoy... 147 00:14:33,925 --> 00:14:36,467 ...pero todos notar�n que no. 148 00:14:38,634 --> 00:14:42,808 Gracias a todos por �sto, ser� un tesoro para m�. 149 00:14:45,750 --> 00:14:51,164 Y no se sientan tristes, no olvidar� a ninguno de ustedes. 150 00:14:52,107 --> 00:14:54,353 Son muy importantes para m�. 151 00:14:57,937 --> 00:15:00,139 La Srita. Plum es su maestra ahora. 152 00:15:00,139 --> 00:15:05,899 Se que todos har�n lo mejor y me har�n sentir sumamente orgullosa. 153 00:15:07,579 --> 00:15:13,706 Sra. Wilder, una vez m�s, como sol�a hacerlo. 154 00:15:17,234 --> 00:15:20,585 Willie, al rinc�n. 155 00:15:21,823 --> 00:15:23,574 S�, se�ora. 156 00:15:35,814 --> 00:15:37,372 Buena suerte. 157 00:16:14,836 --> 00:16:15,937 Laura... 158 00:16:16,439 --> 00:16:17,602 Laura. 159 00:16:17,602 --> 00:16:21,153 -�Ahora qu� ocurre? -Nunca lo adivinar�s. 160 00:16:21,153 --> 00:16:23,628 Si no lo adivinar�, �para qu� lo intento? 161 00:16:23,628 --> 00:16:26,121 Royal viene a visitarnos y trae a su hija Jenny. 162 00:16:26,121 --> 00:16:27,307 Es increible. 163 00:16:27,307 --> 00:16:30,034 Llegar� el 14 y s�lo faltan 3 d�as. 164 00:16:30,034 --> 00:16:32,905 Y no lo he visto en 10 a�os. 165 00:16:33,105 --> 00:16:35,150 �Y d�nde los vas a instalar? 166 00:16:35,150 --> 00:16:37,606 �Por qu� no hice ese cuarto extra del que hablamos? 167 00:16:37,606 --> 00:16:39,079 Porque no has tenido tiempo. 168 00:16:39,079 --> 00:16:42,478 Pues voy a hacer es cuarto, y ahora. 169 00:16:42,478 --> 00:16:44,155 �Tratar�s de hacer un cuarto en 3 d�as? 170 00:16:44,155 --> 00:16:46,031 No voy a tratar, voy a hacerlo. 171 00:16:46,031 --> 00:16:48,239 Mi hermano no va a dormir en el piso de nuestra sala. 172 00:16:48,239 --> 00:16:50,194 Voy al pueblo por madera. 173 00:16:52,745 --> 00:16:55,543 Es incre�ble, mi hermano viene a visitarme. 174 00:17:50,139 --> 00:17:53,858 Beth, la diligencia debi� llegar hace 20 minutos. 175 00:17:53,858 --> 00:17:56,721 Almanzo, t� sabes que siempre ha llegado tarde. 176 00:17:56,721 --> 00:17:59,011 Hace 10 a�os que no ves a Royal. 177 00:17:59,011 --> 00:18:02,211 No creo que otros 10 minutos te har�n gran da�o. 178 00:18:02,961 --> 00:18:04,321 Lo se, s�lo que... 179 00:18:04,760 --> 00:18:06,061 Ah� est�. 180 00:18:24,316 --> 00:18:26,530 -�Jenny? -T�o Almanzo. 181 00:18:26,530 --> 00:18:30,368 La �ltima vez que te vi ten�as la altura de un saltamontes. 182 00:18:30,368 --> 00:18:31,453 Mira c�mo has crecido. 183 00:18:32,084 --> 00:18:33,139 Royal. 184 00:18:34,321 --> 00:18:37,823 Almanzo, a�os sin verte. 185 00:18:40,901 --> 00:18:42,923 Muchos, hermano. 186 00:18:46,329 --> 00:18:51,094 Royal, Jenny, ella es mi esposa Laura y nuestra peque�a Rose. 187 00:18:52,539 --> 00:18:54,976 Es un placer conocerlos al fin. 188 00:18:55,503 --> 00:18:56,997 El placer es m�o. 189 00:18:57,571 --> 00:18:59,258 Encantada, se�ora. 190 00:19:00,018 --> 00:19:01,836 Deben estar muy cansados de viajar. 191 00:19:01,836 --> 00:19:04,262 �Qu� tal si suben a mi carreta mientras saco las maletas? 192 00:19:04,262 --> 00:19:06,605 Gracias, fue un viaje muy pesado. 193 00:19:06,844 --> 00:19:08,203 Vamos, Jenny. 194 00:19:21,818 --> 00:19:23,416 Los alcanzar�. 195 00:19:37,850 --> 00:19:42,776 Al morir mi esposa, sent� que se me ven�a el mundo encima. 196 00:19:44,283 --> 00:19:47,063 S�lo sent�a l�stima de m� mismo. 197 00:19:47,470 --> 00:19:49,225 Ya no trabajaba. 198 00:19:49,913 --> 00:19:53,544 De no haber sido por Jenny, no se que me habr�a pasado. 199 00:19:54,046 --> 00:19:58,234 Ella se puso en acci�n, me cuid�. 200 00:19:59,378 --> 00:20:00,460 Fue genial. 201 00:20:00,460 --> 00:20:02,066 Pap�. 202 00:20:02,505 --> 00:20:05,066 Acepta siempre los cumplidos de tu padre. 203 00:20:05,066 --> 00:20:08,335 No los reparte gratis. Yo crec� con �l y lo se. 204 00:20:10,415 --> 00:20:12,494 �Cu�ntos d�as se quedar�n? 205 00:20:12,494 --> 00:20:17,117 No estoy seguro, Jenny y yo lo discutimos y... 206 00:20:17,668 --> 00:20:19,706 ...con tan triste pasado... 207 00:20:21,410 --> 00:20:25,080 ...tal vez nos convendr�a quedarnos a vivir aqu�. 208 00:20:26,704 --> 00:20:29,392 Royal, ser�a estupendo, hay mucha gente buena aqu� que... 209 00:20:29,392 --> 00:20:33,190 Aguarda, hermano, s�lo dije que quiz�s lo hagamos. 210 00:20:33,190 --> 00:20:34,381 Debo buscar donde vivir. 211 00:20:34,381 --> 00:20:35,543 Tenemos un cuarto extra. 212 00:20:35,543 --> 00:20:39,522 No, no. Que bueno que nos dejan vivir ahora, pero... 213 00:20:40,210 --> 00:20:43,824 No creo que un matrimonio joven quiera compa��a todo el tiempo. 214 00:20:46,927 --> 00:20:48,405 Es cierto. 215 00:20:49,293 --> 00:20:51,322 �Y la escuela de Jenny? 216 00:20:52,174 --> 00:20:55,058 La verdad, no hab�a pensado mucho en eso. 217 00:20:55,881 --> 00:20:58,143 El nuevo a�o se inici� hace unos d�as. 218 00:20:58,143 --> 00:21:00,618 Y si se van a quedar debe inscribirse ya. 219 00:21:00,618 --> 00:21:02,685 �Ya quieres entrar a estudiar? 220 00:21:02,685 --> 00:21:04,535 S�, me encantar�a. 221 00:21:05,079 --> 00:21:07,509 Con gusto la llevar� al pueblo ma�ana. 222 00:21:07,509 --> 00:21:09,704 Es muy amable de tu parte. 223 00:21:09,704 --> 00:21:12,156 �Por qu�? Para m� ser� un placer. 224 00:21:12,395 --> 00:21:17,098 Bueno, en cuanto consiga recuperar fuerzas empezar� a buscar trabajo. 225 00:21:17,497 --> 00:21:20,062 Este a�o que pas� me descuid�. 226 00:21:20,062 --> 00:21:21,923 Quiz� sea buena idea ver al Dr. Baker. 227 00:21:21,923 --> 00:21:25,000 -�l te revisar� y... -No, no es necesario. 228 00:21:25,000 --> 00:21:27,359 S�lo necesito vivir como se debe. 229 00:21:27,359 --> 00:21:30,378 Uno envejece muy r�pido sentado en un sill�n. 230 00:21:30,378 --> 00:21:32,714 Todo eso qued� atr�s. Beth es una estupenda cocinara... 231 00:21:32,714 --> 00:21:36,453 ...y yo me encargar� de que no te sientes demasiado. 232 00:21:36,453 --> 00:21:39,465 Eso es muchachos, muy despacio, no dejen que se balancee. 233 00:21:42,337 --> 00:21:45,622 As�, con firmeza, eso es. 234 00:21:46,229 --> 00:21:48,043 As� tiene que hacerse. 235 00:21:49,123 --> 00:21:50,995 No dejen que se de vuelta. 236 00:21:50,995 --> 00:21:53,042 -Hola, Sr. Edwards. -Buenos d�as, pecosa. 237 00:21:53,042 --> 00:21:56,579 La sobrina de Almanzo, Jenny Wilder, el Sr. Edwards. 238 00:21:56,579 --> 00:21:58,760 -Es un placer. -Encantada. 239 00:22:00,310 --> 00:22:01,615 Verbena de lim�n. 240 00:22:01,615 --> 00:22:04,811 Toda dama que use Verbena de lim�n es mi amiga. 241 00:22:05,292 --> 00:22:06,136 �Qu� est�n haciendo? 242 00:22:06,136 --> 00:22:08,167 Subiendo la prensa de la Sra. Carter. 243 00:22:08,167 --> 00:22:11,866 �Es incre�ble, verdad? Walnut Grove tendr� su propio peri�dico. 244 00:22:11,866 --> 00:22:13,789 Y una mujer lo dirigir�. 245 00:22:14,227 --> 00:22:16,265 �Y eso qu� significa? 246 00:22:16,265 --> 00:22:18,214 Nada, nada. 247 00:22:18,214 --> 00:22:19,760 Los tiempos cambian. 248 00:22:19,760 --> 00:22:21,044 Ya lo creo. 249 00:22:21,044 --> 00:22:22,398 Qu� triste, �no? 250 00:22:23,397 --> 00:22:25,454 Vamos, Jenny, te voy a inscribir en la escuela. 251 00:22:25,454 --> 00:22:27,028 Fue un placer, se�or. 252 00:22:27,219 --> 00:22:29,814 Oye, cuando quieras aprender a escupir, ven a verme. 253 00:22:29,814 --> 00:22:31,133 �Escupir? 254 00:22:31,133 --> 00:22:33,094 Te lo explicar� en el camino. 255 00:22:33,591 --> 00:22:35,125 Hasta luego. 256 00:22:39,038 --> 00:22:40,567 Buenos d�as, Laura y Jenny. 257 00:22:40,567 --> 00:22:42,231 Buenos d�as, Sra. Oleson. 258 00:22:42,231 --> 00:22:43,622 �Y ella por qu� sabe mi nombre? 259 00:22:43,622 --> 00:22:47,543 Es la Sra. Oleson, ella sabe todo lo que pasa en Walnut Grove. 260 00:22:47,543 --> 00:22:50,139 Y lo que no sabe, lo inventa. 261 00:22:53,434 --> 00:22:55,481 No vayas a maltratar la pintura. 262 00:22:56,200 --> 00:22:59,063 -Sr. Edwards. -Ah, es usted. 263 00:22:59,686 --> 00:23:03,070 �No es sensacional? Tendremos un peri�dico. 264 00:23:03,070 --> 00:23:04,907 S�, si sabe leer. 265 00:23:06,122 --> 00:23:09,300 Perdone que escupa pero si me trago ese jugo me hace eructar. 266 00:23:09,300 --> 00:23:10,214 Y es muy feo. 267 00:23:10,214 --> 00:23:12,660 No quiero que me hable de eso. 268 00:23:13,688 --> 00:23:15,602 -�Y la Sra. Carter? -Arriba, en su oficina. 269 00:23:15,986 --> 00:23:17,681 -Gracias. -De nada. 270 00:23:21,055 --> 00:23:23,781 Esa mujer har�a desviar un tren. 271 00:23:28,509 --> 00:23:30,815 -�C�mo qued�? -Estupenda. 272 00:23:30,815 --> 00:23:33,474 -Traeremos el resto. -Gracias. 273 00:23:38,036 --> 00:23:40,374 -�Sra. Carter? -S�. 274 00:23:40,374 --> 00:23:41,980 �En qu� puedo servirle? 275 00:23:42,601 --> 00:23:45,376 Por amor de Dios, �ya se olvid� de m�? 276 00:23:45,376 --> 00:23:47,283 Me ha herido. 277 00:23:47,283 --> 00:23:52,830 Soy la Sra. Oleson, nos conocimos en la iglesia. 278 00:23:54,093 --> 00:23:56,806 S�, claro, Sra. Oleson. Disculpe. 279 00:23:56,806 --> 00:23:58,266 Descuide. 280 00:23:58,817 --> 00:24:02,408 Decid� venir a verla y ofrecerle mis servicios. 281 00:24:02,544 --> 00:24:07,742 Yo sol�a navegar en el periodismo tambi�n. 282 00:24:07,742 --> 00:24:08,590 �En serio? 283 00:24:08,590 --> 00:24:10,146 S�, si. 284 00:24:10,921 --> 00:24:14,111 Y ten�a mi columna: "Los sucesos de Harriet". 285 00:24:14,111 --> 00:24:15,560 Estupendo. 286 00:24:15,560 --> 00:24:17,077 S�, si. 287 00:24:17,651 --> 00:24:20,706 Por supuesto, ahora mi horario est� muy lleno. 288 00:24:20,706 --> 00:24:23,702 Con la tienda y el restaurante. 289 00:24:23,702 --> 00:24:26,801 Pero podr�a brindarle alg�n tiempo. 290 00:24:26,801 --> 00:24:29,196 �Para qu� son los amigos, no? 291 00:24:29,699 --> 00:24:31,585 S�, claro, gracias. 292 00:24:32,272 --> 00:24:33,981 �Y qu� podr�a escribir? 293 00:24:34,913 --> 00:24:37,764 "Los sucesos de Harriet". 294 00:24:37,764 --> 00:24:42,038 Cr�ame, soy la �nica que conoce todos los sucesos de este lugar. 295 00:24:43,849 --> 00:24:47,935 Hoy recib� un precioso y jugos�simo chisme. 296 00:24:47,935 --> 00:24:50,005 Fresco de labios de la Sra. Foster. 297 00:24:50,005 --> 00:24:53,094 �No le encanta esa palabra? "Jugos�simo" es tan, tan... 298 00:24:53,094 --> 00:24:55,034 ...period�stico. 299 00:24:55,683 --> 00:25:01,258 Bueno, Sra. Oleson, temo que no hay espacio en mi peri�dico para chismes. 300 00:25:01,777 --> 00:25:03,511 �No hay chismes? 301 00:25:04,968 --> 00:25:07,575 Entonces, �qu� rayos pondr� en el peri�dico? 302 00:25:07,575 --> 00:25:08,681 Noticias. 303 00:25:08,681 --> 00:25:11,144 �Noticias? Pero que aburrido. 304 00:25:11,144 --> 00:25:12,526 �D�nde quiere �sto? 305 00:25:16,704 --> 00:25:17,935 P�ngalo all�. 306 00:25:21,150 --> 00:25:22,555 Contra la pared. 307 00:25:27,211 --> 00:25:27,672 As� est� muy bien. 308 00:25:27,672 --> 00:25:30,224 -Gracias. -De nada. 309 00:25:30,719 --> 00:25:32,195 Sra. Carter. 310 00:25:32,195 --> 00:25:33,853 S�lo ll�meme Sarah. 311 00:25:34,700 --> 00:25:35,930 Sarah. 312 00:25:36,841 --> 00:25:39,649 �No hay nada que yo pueda hacer por el peri�dico? 313 00:25:39,649 --> 00:25:42,118 -S�lo repartirlo. -�Qu�? 314 00:25:43,157 --> 00:25:46,348 -Sra. Oleson... -Por favor, ll�meme Harriet. 315 00:25:46,746 --> 00:25:48,001 Harriet, 316 00:25:48,518 --> 00:25:53,492 Temo que fuera de un par de anuncios, el peri�dico consistir� de noticias. 317 00:25:53,492 --> 00:25:55,938 -Y el clima, as� que... -�El clima? 318 00:25:55,938 --> 00:25:58,143 Yo podr�a hacer eso. 319 00:25:58,143 --> 00:26:00,338 -No creo que... -Por favor. 320 00:26:00,338 --> 00:26:04,061 Ya me imagino todo: "Harriet predice". 321 00:26:04,308 --> 00:26:06,701 Tengo un almanaque campesino en la casa. 322 00:26:06,701 --> 00:26:08,956 Le quitar� el problema de consultarlo. 323 00:26:09,202 --> 00:26:10,373 Tal vez sea as�, pero... 324 00:26:10,373 --> 00:26:14,752 Ser� algo estupendo, lo tendr� listo esta noche. 325 00:26:15,240 --> 00:26:18,217 S�, "Harriet predice". No, aguarde. 326 00:26:18,217 --> 00:26:22,078 Ya lo tengo: "El hurac�n Harriet predice". 327 00:26:22,398 --> 00:26:24,499 Ser�... No. 328 00:26:26,531 --> 00:26:29,649 "Harriet y los aires de hoy". 329 00:26:31,570 --> 00:26:32,913 Qu� hermoso. 330 00:26:33,551 --> 00:26:34,911 Hasta pronto. 331 00:26:37,998 --> 00:26:39,500 Hasta pronto. 332 00:26:41,874 --> 00:26:45,472 Tenemos una nueva alumna: Jenny Wilder. 333 00:26:45,472 --> 00:26:47,044 Denle la bienvenida. 334 00:26:47,044 --> 00:26:49,383 -Bienvenida, Jenny. -Bienvenida, Jenny. 335 00:26:50,757 --> 00:26:53,331 Toma tus libros, y si�ntate all�. 336 00:26:59,177 --> 00:27:00,222 Gracias. 337 00:27:00,222 --> 00:27:01,802 Aqu� estar� bien. 338 00:27:02,201 --> 00:27:06,087 Ser� preferible que me vaya antes de que mande a Willie al rinc�n. 339 00:27:06,486 --> 00:27:08,060 -Adi�s. -Adi�s. 340 00:27:11,691 --> 00:27:14,040 Abran su libro en la p�gina 31. 341 00:27:18,327 --> 00:27:19,900 �Jeb, puedes empezar? 342 00:27:26,867 --> 00:27:30,081 �Jeb? �Jeb Carter? 343 00:27:31,281 --> 00:27:33,504 Esa no es forma de contestar. 344 00:27:34,689 --> 00:27:36,934 Disculpe, Srita. Plum. Diga. 345 00:27:37,205 --> 00:27:39,283 Lee la p�gina 31. 346 00:27:40,050 --> 00:27:41,647 S�, Srita. Plum. 347 00:27:43,693 --> 00:27:45,034 "El castor". 348 00:27:45,034 --> 00:27:47,047 "El castor vive m�s que todo en Norteam�rica". 349 00:27:47,047 --> 00:27:51,045 "Mide como un metro de largo, incluyendo su cola plana... 350 00:27:51,045 --> 00:27:52,916 ...en forma de remo que mide 30 cent�metros". 351 00:27:56,909 --> 00:27:58,931 Almanzo, el beb� est� llorando. 352 00:27:58,931 --> 00:28:04,055 Dios, como voy a trabajar en esta granja cuando tambi�n debo ser madre. 353 00:28:04,055 --> 00:28:06,425 Puede haber llevado a Jenny a la escuela. 354 00:28:06,425 --> 00:28:09,045 No es culpa tuya, Beth ya debi� haber vuelto. 355 00:28:09,045 --> 00:28:11,482 Te garantizo que fue a perder el tiempo con Hester Sue. 356 00:28:11,482 --> 00:28:13,399 Dame eso, d�jame ayudarte. 357 00:28:14,293 --> 00:28:15,772 No te excedas. 358 00:28:15,772 --> 00:28:18,646 Oye, yo te cargaba en mis rodillas. �Lo olvidaste? 359 00:28:18,646 --> 00:28:21,713 -Ve a cambiar al beb�, mam�. -Est� bien. 360 00:28:41,660 --> 00:28:43,995 �Mi esposo te ha puesto a trabajar? 361 00:28:44,346 --> 00:28:46,728 S�lo le ayudo. 362 00:28:46,991 --> 00:28:50,403 Almanzo est� adentro cambiando a tu hija. 363 00:28:51,570 --> 00:28:53,689 Mejor me voy, ya me retras�. 364 00:28:55,031 --> 00:28:56,523 Lista, hija. 365 00:28:56,523 --> 00:29:01,457 Ahora, quiero que te duermas un rato. �Entendido? 366 00:29:02,750 --> 00:29:03,788 Beth. 367 00:29:07,835 --> 00:29:08,779 Hola. 368 00:29:09,378 --> 00:29:12,953 -Perd�n el retraso, s�lo pase... -A ver a Hester Sue. 369 00:29:16,128 --> 00:29:17,534 �Qui�n te lo dijo? 370 00:29:17,534 --> 00:29:19,291 Intuici�n femenina. 371 00:29:19,291 --> 00:29:21,511 Se obtiene siendo madre. 372 00:29:23,238 --> 00:29:24,692 �Te disgusta? 373 00:29:24,692 --> 00:29:27,520 Claro que no, si me das un beso. 374 00:29:33,335 --> 00:29:36,974 Oye a Royal como trabaja, empe�ado en superar a su hermano menor. 375 00:29:36,974 --> 00:29:39,684 -No permitas que se exceda. -Descuida. 376 00:29:40,483 --> 00:29:41,786 �Qu� cenaremos? 377 00:29:42,218 --> 00:29:43,756 �T� nunca piensas en otra cosa? 378 00:29:43,756 --> 00:29:47,386 S�, pero es temprano para pensar en el desayuno de ma�ana. 379 00:29:48,353 --> 00:29:49,911 Pollo al horno. 380 00:29:52,197 --> 00:29:54,803 Ir� a trabajar para abrir el apetito. 381 00:30:03,210 --> 00:30:05,977 Cre� que ya me hab�as dejado sin trabajo. 382 00:30:09,119 --> 00:30:12,095 -Es suficiente, yo acabar�. -Puedo hacerlo. 383 00:30:12,886 --> 00:30:13,946 Royal. 384 00:30:16,729 --> 00:30:18,177 Yo lo har�. 385 00:30:19,927 --> 00:30:23,500 S�, adelante, hace calor aqu�. 386 00:30:25,443 --> 00:30:26,913 Descansa un poco. 387 00:31:04,303 --> 00:31:05,911 �Qui�n quiere ir a nadar? 388 00:31:06,661 --> 00:31:08,130 Nos veremos en el lago. 389 00:31:09,418 --> 00:31:12,004 Traer� mi traje de ba�o, es el de Par�s. 390 00:31:12,004 --> 00:31:13,171 �Y qu�? 391 00:31:15,720 --> 00:31:17,911 Descuida, ve con ellos. 392 00:31:17,911 --> 00:31:19,033 �Seguro? 393 00:31:19,576 --> 00:31:22,847 Claro, no llegues tarde a la cena. 394 00:31:22,847 --> 00:31:23,834 De acuerdo. 395 00:31:26,449 --> 00:31:27,854 �Vas a ir a nadar? 396 00:31:28,061 --> 00:31:30,292 Yo, no. 397 00:31:30,292 --> 00:31:32,743 Hace mucho calor, vamos. 398 00:31:33,519 --> 00:31:36,894 Otro d�a, voy a atender a mis palomas. 399 00:31:37,644 --> 00:31:39,050 �Palomas? 400 00:31:39,545 --> 00:31:42,919 S�, son mensajeras, tengo 4. 401 00:31:42,919 --> 00:31:44,930 �Podr�a verlas alguna vez? 402 00:31:45,619 --> 00:31:47,714 Claro, cuando quieras. 403 00:31:47,714 --> 00:31:49,349 Oye, Jenny. �No vienes? 404 00:31:49,349 --> 00:31:51,969 �Seguro que no vendr�s a nadar? 405 00:31:53,649 --> 00:31:54,734 S�. 406 00:31:56,661 --> 00:31:59,459 Bueno, adi�s. 407 00:31:59,705 --> 00:32:01,553 Adi�s. 408 00:32:19,777 --> 00:32:21,767 Willie, acaba de comer. 409 00:32:21,767 --> 00:32:23,155 No tengo hambre 410 00:32:23,547 --> 00:32:26,513 �T� sin hambre? No seas rid�culo. 411 00:32:26,513 --> 00:32:30,699 Tal vez tu hijo no quiera comer sobras del restaurante, como yo. 412 00:32:30,699 --> 00:32:34,378 Por amor de Dios, no tuve tiempo de preparales la cena. 413 00:32:34,378 --> 00:32:37,961 -Tuve que escribir mi columna. -�Columna? 414 00:32:38,704 --> 00:32:41,078 �No era s�lo informaci�n sobre el clima? 415 00:32:41,078 --> 00:32:47,284 S�, claro, pero alguien de mi talento no s�lo escribe "d�a claro y soleado". 416 00:32:47,284 --> 00:32:49,838 �Y qu� es lo que escribe alguien de tu talento? 417 00:32:50,990 --> 00:32:52,236 �Quieres oirlo? 418 00:32:52,665 --> 00:32:54,784 Si no hay m�s remedio. 419 00:32:56,542 --> 00:32:59,555 "Harriet y los aires de hoy". 420 00:33:00,850 --> 00:33:03,471 -�No es interesante? -Mucho. 421 00:33:05,894 --> 00:33:09,788 "El sol estar� brillando, as� que Harry Gorman... 422 00:33:09,788 --> 00:33:13,552 ...no deber� llevar su sombrilla cuando visite a la viuda Baines". 423 00:33:13,552 --> 00:33:17,062 -Harriet... -No he terminado. 424 00:33:18,236 --> 00:33:22,250 "Ser� un d�a muy c�lido, casi tan c�lido como las miradas... 425 00:33:22,250 --> 00:33:27,207 ...en la iglesia el domingo entre Silvie Brooks y Arnold Farnsworth". 426 00:33:27,718 --> 00:33:32,419 "Me pregunto si la novia de Arnold lo nota". 427 00:33:32,419 --> 00:33:35,405 Oye, Harriet, no est�s hablando del clima, es chisme. 428 00:33:36,364 --> 00:33:38,162 �Y qu� tiene? 429 00:33:38,297 --> 00:33:42,408 Por eso llamo a la columna "Harriet y los aires de hoy". 430 00:33:42,408 --> 00:33:46,066 Siempre, el aire trae rumores. 431 00:33:46,066 --> 00:33:48,466 Si no pasaras tanto tiempo chismorreando por tel�fono... 432 00:33:48,466 --> 00:33:50,647 ...podr�as darnos de cenar. 433 00:33:50,647 --> 00:33:53,745 Por amor de Dios, otra vez con tu molesta cena. 434 00:33:53,745 --> 00:33:54,765 �A d�nde vas? 435 00:33:54,765 --> 00:33:58,935 Debo llevar mi columna al peri�dico, entra a prensa esta noche. 436 00:33:59,406 --> 00:34:02,011 As� hablamos los periodistas, t� no lo comprendes. 437 00:34:02,011 --> 00:34:04,235 T� lava los platos, hasta pronto. 438 00:34:04,235 --> 00:34:05,776 Harriet... 439 00:34:06,151 --> 00:34:07,492 �Harriet! 440 00:34:10,556 --> 00:34:14,418 Primero no quiere cocinar, ahora no quiere lavar. 441 00:34:15,266 --> 00:34:17,064 Nancy, t� lavas. 442 00:34:17,064 --> 00:34:18,521 Y tu secas. 443 00:34:18,977 --> 00:34:22,735 Ella no dijo que yo lavara los platos, te lo dijo a t�. 444 00:34:22,735 --> 00:34:24,627 Y yo te lo ordeno a t�. 445 00:34:26,747 --> 00:34:28,305 No lo har�. 446 00:34:28,305 --> 00:34:32,557 No me siento bien, una ni�a me molest� en la escuela. 447 00:34:34,060 --> 00:34:35,514 �Te molest�? 448 00:34:35,959 --> 00:34:39,877 Esa horrible Jenny Wilder, la odio. 449 00:34:39,877 --> 00:34:44,112 Hoy vi a Jenny y me pareci� una ni�a muy simp�tica. 450 00:34:44,663 --> 00:34:47,747 Claro que s�, est�s de su lado. 451 00:34:47,747 --> 00:34:49,800 Me odias tambi�n. 452 00:34:49,944 --> 00:34:53,193 Esc�chame, Nancy, yo no te odio, s�lo te... 453 00:34:53,193 --> 00:34:58,872 Es cierto, respalda a esa horrible ni�a y haz a un lado a tu hija. 454 00:34:59,359 --> 00:35:00,993 No me importa. 455 00:35:00,993 --> 00:35:02,480 Nancy. 456 00:35:05,695 --> 00:35:08,704 �Qu� hizo Jenny Wilder que tanto molest� a Nancy? 457 00:35:08,704 --> 00:35:10,095 Nada. 458 00:35:11,174 --> 00:35:13,557 Pues algo de Jenny debi� molestarla. 459 00:35:13,557 --> 00:35:14,960 Que es bonita. 460 00:35:15,950 --> 00:35:17,283 �Es todo? 461 00:35:17,939 --> 00:35:20,033 Es suficiente para Nancy. 462 00:35:22,993 --> 00:35:27,215 Bien, yo lavar� y su secar�s. 463 00:35:27,215 --> 00:35:30,663 Sin discusiones. �Qued� entendido? 464 00:35:59,760 --> 00:36:02,054 �Jeb, qu� tienes? 465 00:36:02,643 --> 00:36:04,098 Nada. 466 00:36:04,656 --> 00:36:07,584 Oye, nadie llora por nada. 467 00:36:08,481 --> 00:36:10,929 Lloro cuando me dan ganas. 468 00:36:11,862 --> 00:36:15,507 �Es por lo de hoy, verdad? Porque no nadaste. 469 00:36:15,835 --> 00:36:17,115 No. 470 00:36:17,721 --> 00:36:20,942 De nada te sirve mentir, soy tu hermano. 471 00:36:22,941 --> 00:36:27,782 Yo no quer�a venir a Minnesota, tierra de lagos. 472 00:36:27,782 --> 00:36:29,978 Y yo sin saber nadar. 473 00:36:30,249 --> 00:36:33,480 Haz el intento, es sencillo. 474 00:36:34,933 --> 00:36:37,075 No quiero intentarlo. 475 00:36:38,258 --> 00:36:42,128 Jeb, no tengas miedo de hacerlo. 476 00:36:42,968 --> 00:36:46,023 No logro evitarlo. 477 00:36:47,005 --> 00:36:48,648 Pap� te ense�ar�a si quieres. 478 00:36:48,648 --> 00:36:54,890 No le digas que tengo miedo, me dar�a verg�enza. 479 00:36:54,890 --> 00:36:57,108 Pero seguramente lo averiguar�. 480 00:36:57,108 --> 00:37:02,122 No, nunca, jura que no dir�s nada. A ninguna persona. 481 00:37:03,954 --> 00:37:05,351 De acuerdo. 482 00:37:05,527 --> 00:37:06,862 J�ralo. 483 00:37:07,132 --> 00:37:09,106 Jeb, qu� tonter�a. 484 00:37:09,106 --> 00:37:10,549 Prom�telo. 485 00:37:13,060 --> 00:37:15,570 Est� bien, lo prometo. 486 00:37:18,233 --> 00:37:20,071 Vete ahora a tu cama. 487 00:37:49,475 --> 00:37:51,225 �Jenny se fue a la escuela? 488 00:37:51,225 --> 00:37:54,284 Quer�a llegar temprano para jugar un rato. 489 00:37:54,284 --> 00:37:56,862 S�, anoche nos habl� como perico de esa escuela. 490 00:37:56,862 --> 00:37:58,121 Le encant�. 491 00:37:59,488 --> 00:38:03,167 Despertar� a Royal, quiero preguntarle si desea trabajar. 492 00:38:03,167 --> 00:38:09,181 Dejalo dormir un poco m�s. Lo not� muy mal anoche, agotado. 493 00:38:09,181 --> 00:38:13,010 Francamente es un necio, ponerse a cortar le�a as�. 494 00:38:17,192 --> 00:38:19,472 �Royal, qu�...? 495 00:38:22,016 --> 00:38:23,662 �Dios m�o, qu� tiene? 496 00:38:23,662 --> 00:38:26,273 No se, ir� por el doctor. 497 00:38:26,273 --> 00:38:29,044 Tranquilo, Royal, ir� por el doctor. 498 00:38:34,420 --> 00:38:37,938 Tranquilo, eso es. 499 00:39:01,300 --> 00:39:02,612 Esa mujer. 500 00:39:03,547 --> 00:39:06,214 Esa mujer... �C�mo se atreve a hacerme �sto? 501 00:39:06,214 --> 00:39:08,782 -C�lmate. -T� vete al demonio. 502 00:39:08,782 --> 00:39:11,393 �C�mo pudo hacerlo? 503 00:39:11,393 --> 00:39:13,317 �Cu�l mujer? �Qu� es lo que te hicieron? 504 00:39:13,317 --> 00:39:15,798 �Cu�l mujer? La Sra. Carter, esa es la mujer. 505 00:39:15,798 --> 00:39:19,835 Mira lo que hizo. Toma, lee �sto. 506 00:39:20,794 --> 00:39:22,961 "Harriet y los aires de hoy". 507 00:39:22,961 --> 00:39:24,524 "Calor y sol". 508 00:39:24,866 --> 00:39:27,805 Calor y sol... Calor y sol. 509 00:39:27,805 --> 00:39:32,778 Hizo pedazos mi columna. S�lo dej� "calor" y "sol". 510 00:39:32,778 --> 00:39:35,889 �Alguna vez le�ste algo m�s est�pido? 511 00:39:38,711 --> 00:39:41,882 No, Harriet, jam�s le� algo m�s est�pido en toda mi vida. 512 00:40:00,974 --> 00:40:01,320 Doc... 513 00:40:01,320 --> 00:40:02,683 Aguarde, Sra. Vitas. 514 00:40:02,683 --> 00:40:04,916 Mi hermano Royal est� muy enfermo. 515 00:40:05,131 --> 00:40:06,922 La llamar� m�s tarde. 516 00:40:07,170 --> 00:40:08,344 �S�ntomas? 517 00:40:08,344 --> 00:40:11,191 No puede respirar y se aprieta el pecho. 518 00:40:11,191 --> 00:40:13,307 Puede ser el coraz�n. V�monos. 519 00:40:21,025 --> 00:40:22,440 �C�mo se siente? 520 00:40:22,711 --> 00:40:26,788 Mejor, s�lo cansado. 521 00:40:32,699 --> 00:40:33,908 Por el sonido que da... 522 00:40:33,908 --> 00:40:37,042 ...me atrevo a decir que no es el primer ataque que ha tenido. 523 00:40:37,811 --> 00:40:39,201 �No es verdad? 524 00:40:42,976 --> 00:40:45,270 �Ya consult� con otro m�dico? 525 00:40:49,574 --> 00:40:51,413 �Y le dio medicina? 526 00:40:53,012 --> 00:40:54,226 S�. 527 00:40:55,314 --> 00:40:56,776 S�lo que... 528 00:41:05,131 --> 00:41:08,490 Laura, si le duele el pecho, dale una de �stas. 529 00:41:08,490 --> 00:41:10,029 S�, doctor. 530 00:41:27,323 --> 00:41:29,105 �C�mo est�, doctor? 531 00:41:29,799 --> 00:41:31,894 Temo que muy mal. 532 00:41:31,894 --> 00:41:35,400 Si �l lo hubiera sabido, jam�s hubiera dejado esa medicina. 533 00:41:37,159 --> 00:41:39,581 Cuando llegu� estaba agonizando. 534 00:41:40,659 --> 00:41:42,152 Dios. 535 00:41:42,815 --> 00:41:47,029 Que guarde reposo, aseg�rate que entienda cuan serio es �sto. 536 00:41:47,029 --> 00:41:48,243 Lo har�. 537 00:41:48,243 --> 00:41:52,277 Y luego, ll�valo a que lo examinen en St. Paul. 538 00:41:53,213 --> 00:41:54,475 Bien. 539 00:41:54,971 --> 00:41:56,520 Volver� ma�ana. 540 00:41:56,711 --> 00:41:59,802 -Lo llevar� al pueblo, doctor. -No es necesario. 541 00:41:59,802 --> 00:42:03,038 Qu�date con tu hermano, ya no llueve. 542 00:42:03,460 --> 00:42:05,795 Y har� un poco de ejercicio. 543 00:42:06,330 --> 00:42:07,712 Gracias, doctor. 544 00:42:16,021 --> 00:42:18,516 Nos diste un buen susto, hermano. 545 00:42:19,227 --> 00:42:20,778 Lo siento. 546 00:42:23,420 --> 00:42:25,846 Ya pas� todo, voy a estar bien. 547 00:42:25,846 --> 00:42:28,094 No quiero estar en la cama cuando Jenny vuelva de la escuela. 548 00:42:28,094 --> 00:42:31,907 No te levantes, orden del doctor. 549 00:42:32,322 --> 00:42:35,185 -Almanzo, esc�chame... -No, t� esc�chame. 550 00:42:35,185 --> 00:42:39,347 No se que te dijo tu doctor, pero est�s bastante enfermo. 551 00:42:39,347 --> 00:42:41,235 Y lo que necesitas es descanso. 552 00:42:41,235 --> 00:42:44,796 Cuando est�s mejor, te llevar� a Minneapolis y te har�n unas pruebas. 553 00:42:44,796 --> 00:42:47,361 Almanzo, ya me hicieron todo eso. 554 00:42:53,248 --> 00:42:54,863 Y morir�. 555 00:43:00,662 --> 00:43:02,371 �Qu� has dicho? 556 00:43:03,395 --> 00:43:05,002 Ya oiste. 557 00:43:05,920 --> 00:43:10,654 De verdad lo siento, se que deb� hab�rtelo dicho mucho antes pero... 558 00:43:11,893 --> 00:43:15,514 Quer�a que Jenny llegara a conocerlos a los dos. 559 00:43:16,378 --> 00:43:18,279 Y ustedes a ella. 560 00:43:19,014 --> 00:43:21,406 Son la �nica familia que tendr�. 561 00:43:23,104 --> 00:43:24,406 Ahora... 562 00:43:25,932 --> 00:43:28,322 ...quiero que dejes de hablar as�. 563 00:43:29,169 --> 00:43:32,302 A�n eres un hombre muy joven. 564 00:43:33,973 --> 00:43:37,267 Un hombre joven con un coraz�n muy viejo. 565 00:43:38,033 --> 00:43:40,375 Cr�eme que ya todo es imposible. 566 00:43:41,566 --> 00:43:45,163 Jenny debe ignorarlo. 567 00:43:46,281 --> 00:43:48,615 Ella sabe que no he estado muy bien. 568 00:43:50,534 --> 00:43:53,133 Me queda muy poco tiempo con ella. 569 00:43:55,028 --> 00:43:59,371 No quiero pasarlo con una hija que llora cada vez que me mira. 570 00:44:00,634 --> 00:44:04,793 Quiero que el tiempo que me quede est� alegre. 571 00:44:05,688 --> 00:44:07,478 �Lo entendieron? 572 00:44:10,773 --> 00:44:17,650 Almanzo, tampoco quiero un hermano que llora cada vez que me mira. 573 00:44:55,000 --> 00:45:00,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 574 00:45:00,000 --> 00:45:05,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 575 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 www.martinlarios.com.mx 42389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.