All language subtitles for LHP S08E22 He Was Only Twelve-Pt.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,847 --> 00:00:11,482 LOS PIONEROS 2 00:00:53,055 --> 00:00:55,631 Vamos, Leon. 3 00:01:00,458 --> 00:01:01,960 Sal ya, r�pido. 4 00:01:03,402 --> 00:01:04,571 Los cubrir�. 5 00:01:18,985 --> 00:01:20,903 Temo que es muy grave. 6 00:01:21,350 --> 00:01:22,954 �Tan serio es? 7 00:01:22,954 --> 00:01:26,916 Tengo que decirle la verdad, es muy dif�cil salvarlo. 8 00:01:31,768 --> 00:01:33,431 No hay peligro. 9 00:01:37,540 --> 00:01:39,583 Hay una tumba reciente. 10 00:01:40,487 --> 00:01:42,014 Desenterr�moslo. 11 00:01:47,992 --> 00:01:51,972 Una caja de cerillos, dice algo. 12 00:01:51,972 --> 00:01:56,901 "Wooden Nickle Saloon" en Hobbs. 13 00:02:02,899 --> 00:02:05,425 �D�nde est� su amigo? 14 00:02:05,425 --> 00:02:06,628 Quieto. 15 00:02:11,845 --> 00:02:13,432 Deme �sto. 16 00:02:13,688 --> 00:02:16,621 Es �l. Es el que le dispar� a James. 17 00:02:16,621 --> 00:02:17,944 �James? 18 00:02:19,424 --> 00:02:21,010 Mi hijo. 19 00:02:23,339 --> 00:02:25,092 El ni�o del banco. 20 00:02:25,092 --> 00:02:29,456 �Se refiere al ni�o que entr� corriendo en el banco? 21 00:02:29,456 --> 00:02:32,504 �As� que es s�lo por eso? 22 00:02:32,504 --> 00:02:36,804 �Nos siguieron los 3 s�lo por un ni�o? 23 00:03:00,861 --> 00:03:02,320 Su�ltalo, Charles. 24 00:03:03,800 --> 00:03:05,194 Charles. 25 00:03:06,016 --> 00:03:08,707 Por amor de Dios, su�ltalo. 26 00:03:15,667 --> 00:03:18,945 S�LO TEN�A DOCE A�OS (PARTE II) 27 00:03:26,714 --> 00:03:30,797 James sobrevivi� a la operaci�n, pero sigui� en coma. 28 00:03:31,343 --> 00:03:35,248 Pap� lo llev� a casa sin dudar jam�s que su hijo se recuperar�a. 29 00:03:35,782 --> 00:03:39,400 Pero las semanas pasaron, y James sigui� igual. 30 00:03:40,057 --> 00:03:42,589 El Dr. Baker iba a verlo dos veces por semana. 31 00:03:42,589 --> 00:03:45,142 Pero s�lo porque pap� se lo hab�a pedido. 32 00:03:45,686 --> 00:03:47,705 Siempre dec�a lo mismo. 33 00:03:47,705 --> 00:03:49,339 Sigue igual. 34 00:03:57,047 --> 00:03:58,888 Sigue igual. 35 00:03:59,334 --> 00:04:02,258 Ojal� pudiera darte una esperanza. 36 00:04:03,682 --> 00:04:07,252 A veces cuando le hablo, se que me escucha. 37 00:04:08,017 --> 00:04:10,810 Hay una mirada en sus ojos, se que me comprende. 38 00:04:10,810 --> 00:04:12,808 Quieres creerlo. 39 00:04:12,808 --> 00:04:16,011 Pero el da�o est� all�, es irreversible. 40 00:04:16,867 --> 00:04:18,537 Tienes que empezar a aceptarlo. 41 00:04:18,537 --> 00:04:21,008 No puedo aceptarlo, y no quiero. 42 00:04:21,804 --> 00:04:23,196 Debes hacerlo. 43 00:04:24,623 --> 00:04:26,445 Dios no permitir� que muera. 44 00:04:26,445 --> 00:04:30,442 Lo que sucedi� en Sleepy Eye no tiene nada que ver con Dios. 45 00:04:31,139 --> 00:04:33,038 Fue un atraco a un banco. 46 00:04:33,038 --> 00:04:36,354 Tu hijo tuvo la mala suerte de estar all� en ese momento. 47 00:04:36,354 --> 00:04:38,890 Nadie tiene la culpa, excepto el hombre que dispar�. 48 00:04:38,890 --> 00:04:40,901 �Entonces qu� puedo hacer? 49 00:04:41,900 --> 00:04:44,686 �Sentarme a ver c�mo se consume mi hijo y muere? 50 00:04:46,327 --> 00:04:48,600 Al menos, no tendr�a dolor. 51 00:04:50,038 --> 00:04:52,298 James no va a morir. 52 00:04:52,298 --> 00:04:54,341 - Charles. - V�yase, Hiram. 53 00:04:54,341 --> 00:04:55,744 Charles. 54 00:04:55,744 --> 00:04:58,813 - S�lo intento ser... - V�yase, Hiram. 55 00:05:08,581 --> 00:05:11,584 Lo que est�s pidiendo es un milagro. 56 00:05:14,946 --> 00:05:17,772 Llevo toda mi vida creyendo en la palabra de Dios. 57 00:05:19,706 --> 00:05:21,907 �Por qu� no iba pedirle un milagro? 58 00:06:44,596 --> 00:06:46,001 Ni siquiera lo hab�a escuchado. 59 00:06:46,001 --> 00:06:50,511 Lo se, Caroline me dijo que estabas aqu�. 60 00:06:50,511 --> 00:06:52,957 Dice que vienes todas las noches. 61 00:06:54,525 --> 00:06:56,355 �S�lo le dijo eso? 62 00:06:56,355 --> 00:06:59,081 Y que est� preocupada por t�. 63 00:07:06,394 --> 00:07:08,484 Es dif�cil de explicar. 64 00:07:11,443 --> 00:07:14,422 Al principio le ped�a a Dios que le salvara la vida a mi hijo. 65 00:07:15,622 --> 00:07:18,724 Creia que me estaba castigando por algo que hab�a hecho yo. 66 00:07:20,670 --> 00:07:23,168 Le dije a Dios que intentar�a ser mejor persona. 67 00:07:28,638 --> 00:07:30,713 Es tan dif�cil de explicar. 68 00:07:33,482 --> 00:07:35,593 Int�ntalo, Charles. 69 00:07:42,912 --> 00:07:45,086 Empec� a venir aqu�... 70 00:07:48,016 --> 00:07:50,327 ...y a pensar en Dios y en Jes�s. 71 00:07:51,695 --> 00:07:53,374 En sus ense�anzas. 72 00:07:57,514 --> 00:07:59,611 Empec� a sentir algo. 73 00:08:01,801 --> 00:08:04,017 Algo dentro de m� que dec�a: 74 00:08:05,198 --> 00:08:10,624 Cree en m� y todo ser� posible. 75 00:08:14,754 --> 00:08:17,478 Siento una presencia cuando estoy aqu� solo. 76 00:08:24,961 --> 00:08:27,784 Reverendo, se que Dios salvar� a mi hijo. 77 00:08:29,652 --> 00:08:34,211 Charles, nunca podr�s estar totalmente seguro de eso. 78 00:08:34,211 --> 00:08:35,716 Pero lo estoy. 79 00:08:37,193 --> 00:08:38,662 Igual que lo estoy de que Jes�s... 80 00:08:38,662 --> 00:08:41,388 ...hizo ver a los ciegos y caminar a los cojos. 81 00:08:42,389 --> 00:08:44,168 Los milagros existen. 82 00:08:45,832 --> 00:08:47,248 S�. 83 00:08:48,586 --> 00:08:50,401 Estoy seguro de ello, pero... 84 00:08:50,401 --> 00:08:52,168 �Pero qu�? 85 00:08:54,843 --> 00:08:56,634 Nunca he visto uno. 86 00:08:57,698 --> 00:09:03,548 En mis 30 a�os de ministerio, honestamente no he presenciado ninguno. 87 00:09:03,548 --> 00:09:05,590 Pero la Biblia habla de ellos. 88 00:09:06,171 --> 00:09:09,888 �Por qu� existir�a la palabra "milagro" si no existieran? 89 00:09:14,180 --> 00:09:16,454 Reverendo, mi hijo est� vivo. 90 00:09:18,281 --> 00:09:21,293 No le pido a Dios que me lo devuelva de entre los muertos. 91 00:09:21,293 --> 00:09:24,276 Si estuviera en el cielo, podr�a aceptarlo, estar�a en paz. 92 00:09:25,200 --> 00:09:26,273 Pero est� vivo. 93 00:09:26,273 --> 00:09:29,051 Si Dios lo hubiera querido, se lo habr�a llevado ya. 94 00:09:29,586 --> 00:09:31,232 Todos los m�dicos te han dicho que... 95 00:09:31,232 --> 00:09:33,443 No me importa lo que me hayan dicho. 96 00:09:34,954 --> 00:09:38,025 Mi hijo vivir�, Dios me mostrar� el camino. 97 00:09:41,288 --> 00:09:43,368 �Y si no lo hace? 98 00:09:44,919 --> 00:09:45,929 Lo har�. 99 00:09:50,307 --> 00:09:54,434 Charles, si oramos es para pedir fuerza. 100 00:09:55,550 --> 00:10:00,320 Una fuerza que nos ayude en los momentos tr�gicos de nuestras vidas. 101 00:10:02,508 --> 00:10:07,267 Cuando perdiste al peque�o Charles oramos juntos. 102 00:10:07,267 --> 00:10:08,844 Pedimos la ayuda de Dios. 103 00:10:08,844 --> 00:10:10,644 Para nosotros. 104 00:10:11,599 --> 00:10:14,653 Para que nos ayudara despu�s de haber perdido a un ser querido. 105 00:10:14,653 --> 00:10:16,799 Ahora se trata de algo m�s. 106 00:10:18,876 --> 00:10:20,969 Charles, deja que te ayude. 107 00:10:22,042 --> 00:10:23,346 Oremos juntos. 108 00:10:23,346 --> 00:10:24,704 No. 109 00:10:30,712 --> 00:10:33,150 Reverendo, usted no sabe lo que siento. 110 00:10:36,461 --> 00:10:38,805 Esto es entre Dios y yo. 111 00:10:41,245 --> 00:10:43,293 Y �l me mostrar� el camino. 112 00:10:48,773 --> 00:10:50,843 Me mostrar� el camino. 113 00:11:17,926 --> 00:11:21,100 El tubo que nos dio el Dr. Baker nos ayuda a darle el caldo. 114 00:11:21,100 --> 00:11:22,943 Se tom� casi todo el taz�n. 115 00:11:24,959 --> 00:11:27,262 Me mir� todo el tiempo que le di de comer. 116 00:11:27,593 --> 00:11:30,528 Se que me entiende cu�ndo le hablo, lo se. 117 00:11:33,818 --> 00:11:35,151 Cassandra. 118 00:11:47,885 --> 00:11:49,320 Cassandra. 119 00:11:52,055 --> 00:11:55,129 �Por qu� sigue hablando pap� como si fuera a recuperarse? 120 00:11:55,548 --> 00:11:57,061 �Por qu�? 121 00:11:57,941 --> 00:12:00,038 Porque quiere que sea verdad. 122 00:12:00,481 --> 00:12:02,007 Pero no lo es. 123 00:12:02,007 --> 00:12:04,405 Ni puedo seguir mir�ndolo d�a tras d�a. 124 00:12:04,868 --> 00:12:07,759 No puedo verlo morir. 125 00:12:08,885 --> 00:12:12,346 Por favor, mam�, dejame irme. 126 00:12:13,017 --> 00:12:16,363 D�jame vivir con Laura, por favor. 127 00:12:16,870 --> 00:12:18,943 Quiero a James, pero... 128 00:12:21,789 --> 00:12:23,493 ...no puedo. 129 00:12:23,493 --> 00:12:24,937 De acuerdo. 130 00:12:25,804 --> 00:12:27,121 De acuerdo. 131 00:12:28,327 --> 00:12:30,278 Hablar� con tu padre. 132 00:12:32,276 --> 00:12:34,093 Todo se arreglar�. 133 00:12:39,972 --> 00:12:42,655 Ahora ve adentro, toma tus libros... 134 00:12:42,655 --> 00:12:44,797 ...y di a los dem�s que es hora de irse. 135 00:13:14,105 --> 00:13:15,500 Caroline, escucha �sto. 136 00:13:15,500 --> 00:13:17,646 Se trata de un lugar llamado Lourdes, en Francia. 137 00:13:17,646 --> 00:13:20,441 Dice que en 1858 una ni�a llamada Bernardette... 138 00:13:20,441 --> 00:13:22,524 ...tuvo una visi�n de la virgen Mar�a. 139 00:13:22,524 --> 00:13:25,110 Y desde entonces all� se han producido milagros. 140 00:13:25,110 --> 00:13:28,081 Incluso la gente deja sus muletas all� como prueba. 141 00:13:32,252 --> 00:13:33,440 �Est�s bien? 142 00:13:33,440 --> 00:13:35,802 Estoy bien. 143 00:13:36,288 --> 00:13:37,168 �Qu� es...? 144 00:13:37,168 --> 00:13:41,218 Charles, no puedo evitarlo. 145 00:13:41,218 --> 00:13:45,790 Nuestro hijo est� arriba muri�ndose y t� sigues hablando de milagros. 146 00:13:46,254 --> 00:13:50,380 Cassandra estuvo llorando pidiendo que la dejara ir a casa de Laura. 147 00:13:50,380 --> 00:13:54,002 Es demasiado para todos nosotros. 148 00:13:54,619 --> 00:13:58,508 Todos los m�dicos nos han dicho lo mismo, y t� lo sabes. 149 00:13:58,508 --> 00:14:01,004 Si pudieras aceptarlo. 150 00:14:01,004 --> 00:14:02,348 Charles... 151 00:14:02,969 --> 00:14:04,870 No intento hacerte da�o. 152 00:14:05,587 --> 00:14:08,991 Pero por tu propio bien, y por el bien de tu familia. 153 00:14:12,458 --> 00:14:14,520 Y 3 latas de melocot�n. �Algo m�s? 154 00:14:14,520 --> 00:14:16,206 No, est� todo. 155 00:14:16,206 --> 00:14:17,945 Vamos a ver. 156 00:14:17,945 --> 00:14:20,941 Es 1.38. 157 00:14:20,941 --> 00:14:22,054 Cada semana sube m�s. 158 00:14:22,054 --> 00:14:24,684 Lo se, y tendr� que parar alg�n d�a. 159 00:14:24,684 --> 00:14:27,664 El caf� ya est� a 12 centavos la libra. 160 00:14:34,736 --> 00:14:35,740 Buenas tardes, Charles. 161 00:14:35,740 --> 00:14:37,640 - Nels, doctor. - Charles. 162 00:14:37,640 --> 00:14:39,763 Doctor, casi lo olvido. 163 00:14:39,763 --> 00:14:40,685 Ya llegaron las tarjetas que encargaste... 164 00:14:40,685 --> 00:14:42,614 ...pero a�n no las he desempacado. 165 00:14:42,962 --> 00:14:45,346 Esperar�, atiende a Charles. 166 00:14:45,346 --> 00:14:46,915 No tengo prisa. 167 00:14:47,206 --> 00:14:49,844 No, echar� una ojeada por ah�. 168 00:14:52,864 --> 00:14:54,806 �Qu� puedo hacer por t�? 169 00:14:56,017 --> 00:14:58,888 Me pregunto cu�nto podr�as darme por este reloj. 170 00:15:01,748 --> 00:15:03,464 �El reloj de tu padre? 171 00:15:03,851 --> 00:15:05,871 S�, siempre te ha gustado. 172 00:15:07,438 --> 00:15:10,014 Charles, no es necesario que lo vendas. 173 00:15:10,317 --> 00:15:11,759 Si necesitas cr�dito. 174 00:15:11,759 --> 00:15:14,909 Me marchar� una temporada con mi hijo James. 175 00:15:15,975 --> 00:15:18,555 No trabajar� hasta que se ponga bien. 176 00:15:18,555 --> 00:15:20,510 Necesito dinero para la familia. 177 00:15:21,351 --> 00:15:22,747 Charles. 178 00:15:23,696 --> 00:15:26,524 Es igual, no importa. Lo que te parezca justo. 179 00:15:27,498 --> 00:15:31,378 Es un magn�fico reloj. 180 00:15:32,256 --> 00:15:33,901 Cincuenta d�lares. 181 00:15:37,380 --> 00:15:39,877 El reloj no vale tanto, y lo sabes. 182 00:15:40,595 --> 00:15:42,380 Para m�, s�. 183 00:15:42,380 --> 00:15:44,758 No te metas en mi negocio. 184 00:15:49,680 --> 00:15:50,936 Gracias. 185 00:15:52,259 --> 00:15:53,735 De nada. 186 00:15:56,038 --> 00:15:59,569 - Ponlos en mi cuenta. - Est� bien. 187 00:16:19,423 --> 00:16:21,486 - Doctor. - Buenas noches, Charles. 188 00:16:22,466 --> 00:16:25,117 Quiero que conozcas a un viejo amigo m�o de Sleepy Eye. 189 00:16:25,117 --> 00:16:27,776 El Dr. Stanfill. Charles Ingalls. 190 00:16:27,776 --> 00:16:30,161 - Hola, doctor. - Sr. Ingalls. 191 00:16:30,816 --> 00:16:35,097 �En qu� est� trabajando? 192 00:16:36,386 --> 00:16:38,236 Es un respaldo para mi hijo. 193 00:16:38,749 --> 00:16:41,942 Nos vamos de viaje, con �sto estar� m�s c�modo. 194 00:16:42,564 --> 00:16:46,956 S�, el doctor me habl� de su hijo. 195 00:16:49,377 --> 00:16:51,318 Lo siento mucho. 196 00:16:55,714 --> 00:16:57,608 Supongo que no se trata de una visita de cortes�a. 197 00:16:57,608 --> 00:16:59,363 �A qu� vienen? 198 00:17:00,396 --> 00:17:04,629 Charles, le ped� al doctor que viniera para hablar contigo. 199 00:17:06,080 --> 00:17:07,560 �Sobre James? 200 00:17:09,224 --> 00:17:12,763 No, Sr. Ingalls, sobre usted. 201 00:17:15,916 --> 00:17:17,647 Me temo que no entiendo. 202 00:17:18,845 --> 00:17:21,131 Soy psiquiatra. 203 00:17:21,131 --> 00:17:24,888 Es una especialidad nueva. 204 00:17:25,703 --> 00:17:29,743 Tal vez no sepa la clase de trabajo que hago. 205 00:17:32,212 --> 00:17:33,909 He le�do algo en el diario. 206 00:17:33,909 --> 00:17:36,114 La gente le paga para que le escuche hablar. 207 00:17:36,921 --> 00:17:40,310 Bueno, se puede decir que s�. 208 00:17:41,282 --> 00:17:43,207 Me temo que pierde el tiempo. 209 00:17:43,622 --> 00:17:45,495 Doctor, no estoy loco. 210 00:17:45,495 --> 00:17:47,713 Y no tengo intenci�n de pagar a nadie para que me escuche hablar. 211 00:17:47,713 --> 00:17:50,514 Tengo la casa llena de gente que me escucha hablar gratis. 212 00:17:52,453 --> 00:17:55,917 Nadie sugiri� que est� loco, Sr. Ingalls. 213 00:17:57,544 --> 00:17:59,737 �Entonces por qu� est� aqu�? 214 00:18:01,629 --> 00:18:05,133 Charles, deb� de haber hablado antes contigo de �sto. 215 00:18:05,133 --> 00:18:07,154 Eso es, debi� hacerlo. 216 00:18:09,299 --> 00:18:12,203 Me marcho ma�ana temprano y tengo muchas cosas que hacer. 217 00:18:12,203 --> 00:18:13,734 As� que, si me disculpan. 218 00:18:17,247 --> 00:18:18,980 Sr. Ingalls. 219 00:18:19,414 --> 00:18:24,211 �Qu� le hace pensar que su hijo puede curarse? 220 00:18:24,620 --> 00:18:26,728 No lo pienso, doctor. Lo se. 221 00:18:27,602 --> 00:18:29,116 �C�mo lo sabe? 222 00:18:29,855 --> 00:18:31,408 Me lo dijo Dios. 223 00:18:32,186 --> 00:18:35,317 �Dios le habl�? 224 00:18:35,317 --> 00:18:37,058 No con palabras. 225 00:18:39,278 --> 00:18:41,977 La fe es algo maravilloso, Sr. Ingalls. 226 00:18:42,725 --> 00:18:44,940 Pero cuando se lleva demasiado lejos. 227 00:18:44,940 --> 00:18:47,799 �Cree que una persona puede tener demasiada fe, doctor? 228 00:18:47,799 --> 00:18:50,298 Estoy diciendo que una persona puede evitar la verdad... 229 00:18:50,298 --> 00:18:53,712 ...creyendo que Dios le habla. 230 00:18:57,910 --> 00:19:00,976 Es una pena que no viviera usted hace dos mil a�os, doctor. 231 00:19:01,898 --> 00:19:04,912 Pudo haberle ahorrado a Mois�s la larga subida al monte Sina�. 232 00:19:06,186 --> 00:19:06,955 Sr. Ingalls... 233 00:19:06,955 --> 00:19:09,554 Doctor, siento que haya hecho su viaje para nada. 234 00:19:11,055 --> 00:19:12,167 Buenas noches. 235 00:19:22,533 --> 00:19:24,157 Buenas noches, Charles. 236 00:21:04,904 --> 00:21:06,336 Aqu� est�. 237 00:21:07,790 --> 00:21:12,309 No es tan bueno como el que hace tu madre, pero no est� mal. 238 00:21:16,180 --> 00:21:17,611 Muy bien. 239 00:21:19,278 --> 00:21:21,144 Eso es. 240 00:21:22,698 --> 00:21:25,936 En cu�nto te tomes este caldo, te bajar� al lago para ba�arte. 241 00:21:26,270 --> 00:21:28,452 Te librar�s del polvo del camino. 242 00:21:36,058 --> 00:21:37,907 Que vista tan bonita. 243 00:21:39,253 --> 00:21:40,827 El vuelo del ganso. 244 00:21:43,216 --> 00:21:45,915 Cuando era peque�o quer�a volar como los p�jaros. 245 00:21:47,183 --> 00:21:49,491 Supongo que eso le pasa a todos los ni�os. 246 00:21:57,435 --> 00:21:59,149 �James, puedes ver? 247 00:22:05,002 --> 00:22:06,586 Puedes ver. 248 00:22:12,774 --> 00:22:14,253 M�rame. 249 00:22:17,399 --> 00:22:18,987 M�rame, hijo. 250 00:22:32,216 --> 00:22:34,021 �Y puedes entenderme? 251 00:22:36,010 --> 00:22:37,693 Se los dije. 252 00:22:46,905 --> 00:22:49,499 Gracias, Se�or. Me entiende. 253 00:22:53,067 --> 00:22:55,147 Me entiende. 254 00:23:10,362 --> 00:23:15,076 "Y el Se�or dijo a Mois�s: As� dir�s a los hijos de Israel: 255 00:23:15,076 --> 00:23:18,209 Vosotros hab�is visto que he hablado desde el cielo con vosotros. 256 00:23:18,831 --> 00:23:24,873 No hag�is conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os har�is. 257 00:23:25,709 --> 00:23:30,678 Altar de tierra har�s para m�, y sacrificar�s sobre �l tus holocaustos... 258 00:23:30,678 --> 00:23:34,963 ...y tus ofrendas de paz, tus ovejas y tus vacas; 259 00:23:35,393 --> 00:23:37,497 en todo lugar donde yo hiciere que est� la memoria de mi nombre, 260 00:23:37,497 --> 00:23:40,911 vendr� a ti y te bendecir�. 261 00:23:41,799 --> 00:23:47,681 Y si me hicieres altar de piedras, no las labres de canter�a; 262 00:23:48,478 --> 00:23:53,369 porque si alzares herramienta sobre �l, lo profanar�s". 263 00:23:57,046 --> 00:24:00,166 Y si me hicieres altar de piedras... 264 00:24:04,587 --> 00:24:05,941 S�. 265 00:24:09,643 --> 00:24:11,278 James. 266 00:24:20,895 --> 00:24:23,073 Alzar� ese altar, Se�or. 267 00:26:01,739 --> 00:26:03,251 Ya est� acabado. 268 00:26:04,507 --> 00:26:06,534 Como Dios quer�a que estuviese. 269 00:26:12,196 --> 00:26:16,675 Ahora vendr� a nosotros, se que lo har�. 270 00:26:41,797 --> 00:26:43,209 James. 271 00:26:45,294 --> 00:26:47,227 Tienes que intentar comer algo. 272 00:26:49,173 --> 00:26:50,883 Vamos, s�lo un poco. 273 00:27:25,989 --> 00:27:27,797 Se est� debilitando, Se�or. 274 00:27:29,409 --> 00:27:31,185 No se qu� hacer. 275 00:27:32,696 --> 00:27:34,951 No se qu� quieres que haga. 276 00:27:36,001 --> 00:27:43,185 Por favor, d�melo, ay�dame. Dame una se�al de esperanza. 277 00:27:44,249 --> 00:27:46,049 Buenos d�as, amigo. 278 00:27:48,017 --> 00:27:49,603 No quiero interrumpir. 279 00:27:50,261 --> 00:27:52,613 Eso est� muy bonito. 280 00:27:53,128 --> 00:27:57,377 Con la cruz arriba, nunca hab�a visto algo as�. 281 00:27:57,726 --> 00:27:59,065 �Lo hiciste t�? 282 00:27:59,370 --> 00:28:00,544 S�. 283 00:28:01,929 --> 00:28:03,673 �Para qu�? 284 00:28:05,074 --> 00:28:06,851 Ten�a mis motivos. 285 00:28:06,851 --> 00:28:11,922 No quiero entrometerme, los ancianos nos volvemos curiosos. 286 00:28:12,804 --> 00:28:15,293 Veo que tienes ternera al fuego. 287 00:28:15,293 --> 00:28:17,722 S�lo es un caldo, pero puede compartirlo con nosotros si gusta. 288 00:28:17,722 --> 00:28:19,303 No me caer�a mal algo caliente. 289 00:28:19,303 --> 00:28:20,890 Le traer� un poco. 290 00:28:44,339 --> 00:28:46,097 �Ese es tu hijo? 291 00:28:46,872 --> 00:28:47,899 S�. 292 00:28:48,663 --> 00:28:50,379 Tiene mal aspecto. 293 00:28:51,361 --> 00:28:52,669 Est� muy enfermo. 294 00:28:53,693 --> 00:28:55,241 Ya veo. 295 00:28:56,039 --> 00:28:57,739 Eso explica lo de la cruz. 296 00:28:58,167 --> 00:29:00,458 �Buscas un milagro, cierto? 297 00:29:04,569 --> 00:29:06,109 M�s o menos. 298 00:29:06,109 --> 00:29:07,201 Tenga. 299 00:29:07,201 --> 00:29:08,543 Bendito seas. 300 00:29:10,713 --> 00:29:12,386 Qu� sopa tan buena. 301 00:29:13,155 --> 00:29:15,907 Ojal� consiguiera que el chico tomara algo, est� tan d�bil. 302 00:29:16,537 --> 00:29:18,069 �Te importa si intento yo? 303 00:29:18,069 --> 00:29:22,375 Los chicos hacen cosas con los extra�os que no hacen con los suyos. 304 00:29:22,375 --> 00:29:24,176 Lo he intentado, cr�ame. 305 00:29:26,909 --> 00:29:28,669 D�jame a mi. 306 00:29:33,651 --> 00:29:34,834 De acuerdo. 307 00:29:48,394 --> 00:29:50,628 No puede beber del taz�n, tiene que... 308 00:29:57,695 --> 00:30:00,578 A veces los extra�os consiguen el milagro. 309 00:30:27,773 --> 00:30:30,038 Tienes que comer tambi�n, hijo. 310 00:30:30,038 --> 00:30:31,867 Necesitar�s fuerzas. 311 00:30:34,369 --> 00:30:36,141 Que Dios est� contigo. 312 00:30:49,138 --> 00:30:51,743 Es un hermoso altar. 313 00:30:55,716 --> 00:30:56,799 Anciano. 314 00:31:01,661 --> 00:31:03,165 Anciano. 315 00:32:55,446 --> 00:32:57,543 Estaba ba�ando al chico en el lago. 316 00:33:00,445 --> 00:33:02,049 �C�mo me encontraste? 317 00:33:02,792 --> 00:33:05,610 La gente de la diligencia hablaba de eso. 318 00:33:08,573 --> 00:33:10,157 �Por qu�, Charles? 319 00:33:14,565 --> 00:33:15,989 No lo se. 320 00:33:18,937 --> 00:33:20,590 Fue algo dentro de m�. 321 00:33:22,557 --> 00:33:24,729 Una voz que me dijo: lev�ntalo. 322 00:33:25,445 --> 00:33:26,800 �Una voz? 323 00:33:29,320 --> 00:33:31,487 No me pidas que te explique c�mo me siento. 324 00:33:32,309 --> 00:33:34,632 Debo hacerlo, Charles, no lo entiendo. 325 00:33:35,500 --> 00:33:39,039 Tu familia no lo entiende, est�n preocupados. 326 00:33:40,671 --> 00:33:43,511 �Por qu� te llevas al chico a casa y oras all� por �l? 327 00:33:44,699 --> 00:33:46,138 No puedo. 328 00:33:48,225 --> 00:33:49,685 �C�mo est�? 329 00:33:52,386 --> 00:33:54,002 Est� igual. 330 00:33:56,827 --> 00:33:58,753 Charles, vuelve a casa. 331 00:34:00,045 --> 00:34:01,494 No, Isaiah. 332 00:34:03,062 --> 00:34:04,884 No puedes pensar. 333 00:34:04,884 --> 00:34:07,681 �Por qu�? �Porque no creo lo que creen los dem�s? 334 00:34:08,944 --> 00:34:13,993 Isaiah, esta ma�ana se me acerc� un anciano, habl� conmigo. 335 00:34:15,971 --> 00:34:20,740 Le dio sopa a James, no con el popote que me dio el Dr. Baker. 336 00:34:22,033 --> 00:34:24,273 James bebi� del taz�n. 337 00:34:25,436 --> 00:34:27,170 �Qu� significa eso? 338 00:34:29,729 --> 00:34:31,409 Fue enviado. 339 00:34:36,186 --> 00:34:39,636 Fue enviado, Isaiah, y ning�n mortal puede decirme lo contrario. 340 00:34:41,522 --> 00:34:43,515 �No vas a volver conmigo? 341 00:34:48,177 --> 00:34:50,095 Vuelve a casa, Isaiah. 342 00:34:51,965 --> 00:34:53,521 Te lo ruego. 343 00:35:07,637 --> 00:35:09,416 �Qu� le digo a Caroline? 344 00:35:12,500 --> 00:35:17,881 Dile que la quiero, y que tenga fe. 345 00:35:39,761 --> 00:35:42,252 No me ir� de este lugar, Se�or. 346 00:36:16,325 --> 00:36:17,723 �Los encontraste? 347 00:36:18,664 --> 00:36:19,668 S�. 348 00:36:22,519 --> 00:36:25,894 Al norte, al otro lado de la pradera Kennedy. 349 00:36:28,833 --> 00:36:30,649 Supongo que no quiso volver. 350 00:36:31,374 --> 00:36:32,654 No. 351 00:36:33,452 --> 00:36:37,070 Es raro, Caroline, muy raro. 352 00:36:38,471 --> 00:36:43,140 Levant� un altar, dice que se le acerc� un anciano. 353 00:36:43,140 --> 00:36:44,877 Y que fue enviado. 354 00:36:45,459 --> 00:36:46,969 �Enviado? 355 00:36:47,464 --> 00:36:50,986 Caroline, Charles cree que ese anciano fue enviado por Dios. 356 00:36:55,801 --> 00:36:57,804 Tenemos que traerlo a casa. 357 00:36:58,097 --> 00:36:59,153 Lo se. 358 00:36:59,668 --> 00:37:02,009 Pero no ser� f�cil, cr�eme. 359 00:37:02,759 --> 00:37:05,126 �Me acompa�ar�s? 360 00:37:05,126 --> 00:37:06,265 Claro. 361 00:37:06,791 --> 00:37:08,617 Puedes usar el carruaje de Almanzo. 362 00:37:08,617 --> 00:37:11,759 Albert se ocupar� de todos mientras estamos fuera. 363 00:37:12,173 --> 00:37:13,255 Bien. 364 00:37:13,487 --> 00:37:15,509 Pasar� por t� dentro de una hora. 365 00:37:22,653 --> 00:37:25,847 Se avecina una tormenta, esta noche har� fr�o. 366 00:37:25,847 --> 00:37:27,311 Lleva ropa abrigadora. 367 00:37:43,736 --> 00:37:45,301 �Seguro que no quiere que lo acompa�e? 368 00:37:45,301 --> 00:37:48,519 Seguro, si ella no le hace cambiar de idea, nadie lo har�. 369 00:37:48,907 --> 00:37:49,988 Tiene raz�n. 370 00:37:49,988 --> 00:37:52,235 Edwards, quiero que nos avise tan pronto regrese. 371 00:37:52,235 --> 00:37:53,221 Lo har�. 372 00:37:54,071 --> 00:37:55,054 Suerte. 373 00:38:23,078 --> 00:38:26,171 No vayas con �l esta noche, Isaiah. 374 00:38:28,821 --> 00:38:30,403 �De qu� est� hablando? 375 00:38:31,981 --> 00:38:34,311 Dile a Caroline que vaya ma�ana. 376 00:38:37,645 --> 00:38:41,286 �C�mo sabe todo eso? �Qui�n es usted? 377 00:38:42,686 --> 00:38:44,487 Un amigo de Charles. 378 00:38:45,767 --> 00:38:46,664 �Un amigo? 379 00:38:49,153 --> 00:38:51,950 Un momento, �qui�n le dijo que ir�amos esta noche? 380 00:38:53,285 --> 00:38:55,311 No importa c�mo lo se. 381 00:38:56,554 --> 00:38:59,988 Es m�s importante que no vayan all� esta noche. 382 00:39:01,158 --> 00:39:02,896 �Qu� importancia tiene esta noche? 383 00:39:05,656 --> 00:39:07,332 Ya lo ver�s. 384 00:39:14,291 --> 00:39:16,102 Espere, quiero saber c�mo.. 385 00:39:51,677 --> 00:39:53,245 Esta noche, �verdad? 386 00:39:59,071 --> 00:40:00,689 Lo llevo sintiendo todo el d�a. 387 00:40:04,357 --> 00:40:05,854 �Qu� hago? 388 00:40:07,142 --> 00:40:09,106 Ve al altar. 389 00:40:17,833 --> 00:40:19,591 �Salvar� a mi hijo? 390 00:40:21,503 --> 00:40:23,589 S�lo �l lo sabe. 391 00:40:28,195 --> 00:40:32,780 Si no lo hace, �perder�s tu fe? 392 00:40:37,135 --> 00:40:38,311 No. 393 00:40:41,841 --> 00:40:44,379 Entonces, ve al altar, hijo m�o. 394 00:42:23,821 --> 00:42:24,942 Pap�. 395 00:42:28,064 --> 00:42:29,319 Pap�. 396 00:42:47,308 --> 00:42:48,747 �Est�s bien? 397 00:42:51,698 --> 00:42:53,333 �James? 398 00:42:58,707 --> 00:43:00,493 James. 399 00:43:21,075 --> 00:43:22,536 James. 400 00:44:07,223 --> 00:44:08,597 Ah� est�. 401 00:44:44,175 --> 00:44:45,699 �James? 402 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 403 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 404 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 www.martinlarios.com.mx www.facebook.com/mlariososorio 28745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.