All language subtitles for LHP S08E19 A Promise To Keep

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,847 --> 00:00:11,482 LOS PIONEROS 2 00:00:53,860 --> 00:00:56,718 UNA PROMESA QUE CUMPLIR 3 00:01:20,761 --> 00:01:23,660 Empieza a cantar Isaiah, siempre eres t� el que... 4 00:01:27,234 --> 00:01:29,028 �Ad�nde fue su padre? 5 00:01:29,028 --> 00:01:30,909 Al granero. 6 00:01:39,202 --> 00:01:40,815 �Les soplo ya? 7 00:01:40,815 --> 00:01:44,222 S�, no olvides pedir un deseo. 8 00:02:19,944 --> 00:02:22,592 �Ni siquiera pudiste esperar al pastel? 9 00:02:24,401 --> 00:02:27,053 Yo intentando cumplir el cumplea�os de Carl en un d�a especial... 10 00:02:27,053 --> 00:02:29,750 ...y t� aqu� sentado, emborrach�ndote. 11 00:02:31,743 --> 00:02:34,156 No estoy borracho, Grace. 12 00:02:34,156 --> 00:02:42,203 Pero, empec� a pensar en los cumplea�os, en John Jr... 13 00:02:42,910 --> 00:02:48,576 ...y en la carta que nos envi�, y tuve que beber algo. 14 00:02:49,619 --> 00:02:52,990 He vuelto a leerla otra vez. 15 00:02:54,166 --> 00:02:57,775 Sabes que no me ha resultado f�cil superar todo �sto. 16 00:02:57,775 --> 00:03:00,094 �Superar todo �sto? 17 00:03:00,094 --> 00:03:01,731 Ya pas� un a�o. 18 00:03:01,731 --> 00:03:03,539 �Cu�nto tiempo vas a usar la muerte de nuestro hijo... 19 00:03:03,539 --> 00:03:05,548 ...como excusa para emborracharte? 20 00:03:05,548 --> 00:03:10,117 Yo no busco excusas para beber, no me acuses de eso. 21 00:03:10,117 --> 00:03:12,351 Puedo parar cuando quiera. 22 00:03:12,351 --> 00:03:14,273 �Entonces por qu� no lo haces? 23 00:03:15,556 --> 00:03:20,556 Isaiah, me has prometido miles de veces que vas a dejar de beber... 24 00:03:20,556 --> 00:03:23,182 ...y no has sido capaz. 25 00:03:24,290 --> 00:03:26,429 Lo siento, Grace. 26 00:03:27,146 --> 00:03:28,990 Lo conseguir�. 27 00:03:30,041 --> 00:03:34,210 Pero necesito un poco m�s de tiempo, un poco m�s. 28 00:03:34,210 --> 00:03:37,092 Estoy tan harta de oir eso. 29 00:04:08,378 --> 00:04:09,599 El pastel es precioso, mam�. 30 00:04:09,599 --> 00:04:12,240 Gracias, se que tu preferido es el de chocolate. 31 00:04:19,650 --> 00:04:22,122 Feliz... Feliz cumplea�os. 32 00:04:22,122 --> 00:04:23,745 Isaiah, por favor. 33 00:04:23,745 --> 00:04:25,208 �Por favor, qu�? 34 00:04:25,208 --> 00:04:28,865 Quiero desearle un feliz cumplea�os a mi hijo. 35 00:04:28,865 --> 00:04:31,274 Vamos, chico, lev�ntate. 36 00:04:31,729 --> 00:04:33,553 Pap�, por favor. 37 00:04:33,553 --> 00:04:37,161 �Qu� pasa? �Eres demasiado grande para abrazar a tu padre? 38 00:04:37,161 --> 00:04:41,299 Vamos, abr�zame como un hombre, no como un ni�o. 39 00:04:41,299 --> 00:04:43,139 Pap�, basta. 40 00:04:43,139 --> 00:04:44,915 Est�s borracho. 41 00:04:46,455 --> 00:04:48,233 Eres tan pesado como tu madre. 42 00:04:48,233 --> 00:04:53,566 Tom� s�lo un trago, pero no estoy borracho. 43 00:04:54,093 --> 00:05:00,097 �Alicia, t� crees que esoy borracho? �Qu� he bebido demasiado? 44 00:05:00,097 --> 00:05:03,115 �Isaiah, por qu� no te acuestas un rato? 45 00:05:03,920 --> 00:05:08,841 Hay que celebrar, vamos a celebrar todos juntos. 46 00:05:08,841 --> 00:05:12,425 �Cierto, hija? Vamos, arriba. 47 00:05:12,425 --> 00:05:14,177 No, por favor. 48 00:05:19,694 --> 00:05:21,937 Basta ya, Isaiah, est�s borracho. 49 00:05:21,937 --> 00:05:24,132 Grace, d�jame en paz. 50 00:05:24,580 --> 00:05:28,847 �Pap�, por qu� tienes que arruinarlo todo? �Por qu�? 51 00:05:45,002 --> 00:05:46,681 Lo siento, Carl. 52 00:05:46,681 --> 00:05:48,337 No empieces a disculpar a pap� como lo hace mam�... 53 00:05:48,337 --> 00:05:50,355 ...porque no quiero escucharte. 54 00:05:50,355 --> 00:05:52,125 No iba a hacerlo. 55 00:05:52,125 --> 00:05:56,409 S�lo quer�a que supieras que me siento tan mal como t�. 56 00:05:58,249 --> 00:06:00,145 Ni siquiera puedo invitar a mis amigos a mi cumplea�os... 57 00:06:00,145 --> 00:06:04,339 ...porque sab�a que se emborrachar�a. 58 00:06:06,209 --> 00:06:07,760 Lo odio. 59 00:06:07,760 --> 00:06:11,978 Carl, no digas eso. No lo dices en serio. 60 00:06:12,666 --> 00:06:16,191 Lo odio, Alicia, lo odio. 61 00:06:41,947 --> 00:06:48,096 Isaiah, quiero que recojas tus cosas y te vayas. 62 00:06:50,269 --> 00:06:51,781 �Qu�? 63 00:06:52,956 --> 00:06:56,671 Estoy harta y los ni�os tambi�n. 64 00:06:56,671 --> 00:06:59,098 Recoje tus cosas y vete. 65 00:07:02,673 --> 00:07:04,571 Esta es mi casa. 66 00:07:04,972 --> 00:07:08,252 Maldita sea, es mi casa, y no me marcho. 67 00:07:08,252 --> 00:07:10,249 �Qu� vas a hacer? �Pegarme? 68 00:07:10,968 --> 00:07:15,220 Es lo �nico que no nos has hecho a m� y a los ni�os. 69 00:07:27,879 --> 00:07:32,499 Isaiah, dices que esta es tu casa. 70 00:07:32,499 --> 00:07:38,094 Vine a vivir aqu� con un hombre que amaba con todo mi coraz�n. 71 00:07:38,094 --> 00:07:40,159 Que era un padre maravilloso. 72 00:07:40,159 --> 00:07:43,966 Pero se march� y te dej� a t� en su lugar. 73 00:07:46,958 --> 00:07:49,333 Por favor, vete. 74 00:07:50,295 --> 00:07:53,283 Por tu propio bien y por el nuestro. 75 00:08:29,014 --> 00:08:31,982 - �Qu� te parece si descansamos? - Buena idea. 76 00:08:36,588 --> 00:08:39,165 - Estoy agotado. - No me extra�a. 77 00:08:39,165 --> 00:08:42,822 S�lo nos queda cargar una carreta m�s y se acab� por hoy. 78 00:08:44,656 --> 00:08:46,481 �Qu� est�s diciendo, Charles? 79 00:08:46,481 --> 00:08:48,986 Isaiah, qu� sorpresa. 80 00:08:49,436 --> 00:08:52,073 - C�mo me alegro de verte. - Y yo de verte a t�, Charles. 81 00:08:52,073 --> 00:08:54,777 Isaiah, este es mi yerno, Almanzo. Isaiah Edwards. 82 00:08:54,777 --> 00:08:55,917 - Hola. - Es un placer. 83 00:08:55,917 --> 00:08:56,911 He oido hablar mucho de usted. 84 00:08:56,911 --> 00:09:01,241 Almanzo Wilder, as� que t� eres quien le rob� el coraz�n a la pecosa. 85 00:09:01,241 --> 00:09:02,438 S�, se�or. 86 00:09:02,438 --> 00:09:03,864 Qu� feo es. 87 00:09:03,864 --> 00:09:06,440 Cuidado, es el padre de mi nieta Rose. 88 00:09:06,440 --> 00:09:09,599 - Cierto, pecosa ya tiene una hija. - Y es una belleza. 89 00:09:09,599 --> 00:09:11,697 �D�nde est�n Grace y los ni�os? 90 00:09:11,697 --> 00:09:13,890 Se quedaron en casa. 91 00:09:13,890 --> 00:09:17,341 Hemos pensado en volver a Walnut Grove y me he adelantado... 92 00:09:17,341 --> 00:09:21,233 ...para buscar trabajo y un lugar donde vivir. 93 00:09:21,233 --> 00:09:23,276 Estupendo, Caroline se alegrar� de saberlo. 94 00:09:23,276 --> 00:09:25,892 Y Laura tambi�n, ella y el beb� est�n en el restaurante. 95 00:09:25,892 --> 00:09:27,131 �Lo llevo hasta all�? 96 00:09:27,131 --> 00:09:28,769 Tengo una idea. �Y si le doy una sorpresa? 97 00:09:28,769 --> 00:09:29,323 Muy bien. 98 00:09:29,323 --> 00:09:32,117 - Pasar� por all� ahora. - Te acompa�o. 99 00:09:34,755 --> 00:09:36,497 Isaiah, estaba pensando. 100 00:09:36,497 --> 00:09:38,936 Almanzo tiene que llevar unos pedidos a Minneapolis y Rochester. 101 00:09:38,936 --> 00:09:40,131 Estar� fuera alrededor de un mes. 102 00:09:40,131 --> 00:09:41,220 �Por qu� no ocupas su lugar aqu�? 103 00:09:41,220 --> 00:09:44,151 Al principio, puede no significar mucho, pero nunca se sabe. 104 00:09:44,151 --> 00:09:46,194 Gracias, Charles. 105 00:09:46,194 --> 00:09:50,446 Pero antes, voy a ver a pecosa y a tu nuevo reto�o, abuelito. 106 00:09:50,446 --> 00:09:51,874 Anda, vete. 107 00:09:55,653 --> 00:09:56,987 Isaiah. 108 00:09:58,370 --> 00:10:00,663 Me alegra tenerte otra vez con nosotros. 109 00:10:00,663 --> 00:10:03,400 Y a m�, estar aqu�, Charles. 110 00:10:07,674 --> 00:10:10,158 Acabo de hacer t�. �Alguien quiere m�s? 111 00:10:10,158 --> 00:10:13,475 - Yo s�, gracias. - Yo no, gracias. 112 00:10:35,387 --> 00:10:36,954 Hola. 113 00:10:37,555 --> 00:10:39,022 Isaiah. 114 00:10:39,022 --> 00:10:42,271 Esta es Hester Sue Terhune, trabaja aqu� conmigo. 115 00:10:42,271 --> 00:10:44,448 Es un placer conocerlo, por fin. 116 00:10:44,448 --> 00:10:46,550 El placer es m�o, se�ora. 117 00:10:46,915 --> 00:10:48,974 Laura, no cre� que recordaras la canci�n. 118 00:10:48,974 --> 00:10:50,587 Nunca podr� olvidarla. 119 00:10:50,982 --> 00:10:53,024 �Isaiah, qu� te traer por aqu�? 120 00:10:53,024 --> 00:10:55,048 �D�nde est�n Grace y los ni�os? 121 00:10:55,048 --> 00:10:56,797 Chales te lo explicar�. 122 00:10:56,797 --> 00:11:00,285 Ahora, quiero ver al nuevo reto�o de Laura. 123 00:11:00,744 --> 00:11:02,634 Vaya, no lo creo. 124 00:11:02,789 --> 00:11:06,751 Primero ese marido tan guapo y ahora esta preciosidad de beb�. 125 00:11:06,751 --> 00:11:08,891 Cuesta creerlo. 126 00:11:08,891 --> 00:11:10,948 �Qu� le ocurri� a mi ni�ita? 127 00:11:13,831 --> 00:11:15,418 Que creci�. 128 00:11:15,418 --> 00:11:17,634 S�, eso es claro. 129 00:11:18,862 --> 00:11:20,966 Un momento, casi olvido algo. 130 00:11:20,966 --> 00:11:21,910 �Qu� cosa? 131 00:11:21,910 --> 00:11:26,937 Cierra los ojos, vamos. No soporto a los mirones. 132 00:11:27,642 --> 00:11:30,755 - Aqu� tienes. - �Qu� es? 133 00:11:30,755 --> 00:11:32,180 Vamos, �brelo. 134 00:11:36,508 --> 00:11:37,894 Perfume de lim�n. 135 00:11:37,894 --> 00:11:39,096 Supuse que te gustar�a. 136 00:11:39,096 --> 00:11:40,458 Gracias, Sr. Edwards. 137 00:11:40,458 --> 00:11:42,515 Vamos, no es para tanto. 138 00:11:43,175 --> 00:11:45,286 �Caroline, tienes una habitaci�n para m�? 139 00:11:45,286 --> 00:11:46,736 �Para qu�? 140 00:11:46,736 --> 00:11:49,620 Sabes que Charles y yo queremos que te quedes con nosotros. 141 00:11:49,620 --> 00:11:52,546 Bueno, gracias, pero lo �ltimo que me dijo Grace... 142 00:11:52,546 --> 00:11:54,952 ...antes de salir de casa es que no molestara a nadie. 143 00:11:54,952 --> 00:11:56,568 �Hester Sue, tienes una habitaci�n para m�? 144 00:11:56,568 --> 00:11:59,282 Para usted, la mejor de la casa. 145 00:12:06,559 --> 00:12:08,445 No crean, lo de escupir es un verdadero arte. 146 00:12:08,445 --> 00:12:10,429 A Laura se le da casi tan bien como a m�. 147 00:12:10,429 --> 00:12:13,022 �De veras, Laura? �Puedes escupir muy lejos? 148 00:12:13,651 --> 00:12:15,857 Prefiero no hablar de m�. 149 00:12:16,380 --> 00:12:19,459 Laura desea decir algo, en nombre de los dos. 150 00:12:21,011 --> 00:12:22,437 Bueno. 151 00:12:23,091 --> 00:12:27,635 La cena de esta noche no es s�lo porque Manly se marche de viaje. 152 00:12:28,640 --> 00:12:30,840 En realidad es por otro motivo. 153 00:12:34,087 --> 00:12:38,797 Lo hemos hablado y Manly est� de acuerdo conmigo. 154 00:12:38,797 --> 00:12:45,504 En que la �nica ajena a mi familia que ha influenciado mucho en m�... 155 00:12:46,703 --> 00:12:49,027 ...es usted, Sr. Edwards. 156 00:12:51,907 --> 00:12:54,572 No puedo ennumerar todas las cosas que me ense��. 157 00:12:55,066 --> 00:12:58,101 Las risas y las l�grimas de mi ni�ez. 158 00:12:59,888 --> 00:13:03,016 Usted estaba all� para compartir todas esas cosas conmigo. 159 00:13:04,535 --> 00:13:07,665 Quiero que Rose pueda compartirlas tambi�n. 160 00:13:09,175 --> 00:13:14,085 Por eso queremos que usted, Sr. Edwards... 161 00:13:15,005 --> 00:13:17,950 ...sea el padrino de nuestra hija. 162 00:13:21,411 --> 00:13:22,528 Espera un momento. 163 00:13:22,528 --> 00:13:24,939 �Un viejo coyote como yo de padrino? 164 00:13:24,939 --> 00:13:27,306 �Laura, est�s segura? 165 00:13:27,306 --> 00:13:30,234 Lo estoy desde el d�a en que naci�. 166 00:13:30,234 --> 00:13:33,330 Ahora que est� aqu�, ser� perfecto. 167 00:13:33,999 --> 00:13:35,622 �Quiere? 168 00:13:40,923 --> 00:13:43,243 Intentar� que est�s orgullosa de m�. 169 00:14:05,304 --> 00:14:06,700 Charles. 170 00:14:07,765 --> 00:14:09,212 No esperaba verte en todo el d�a. 171 00:14:09,212 --> 00:14:10,452 Hester Sue nos dijo que estabas mal. 172 00:14:10,452 --> 00:14:13,930 No se qu� me ocurri�, lo siento. Pero ya estoy bien. 173 00:14:13,930 --> 00:14:16,409 �Seguro? Porque puedo arreg�rmelas yo solo. 174 00:14:16,409 --> 00:14:20,010 - No, estoy como nuevo. - De acuerdo. 175 00:14:23,428 --> 00:14:24,906 Que bueno. 176 00:14:26,287 --> 00:14:29,403 �Crees que Grace y los ni�os estar�n para el bautizo de Rose? 177 00:14:31,095 --> 00:14:32,652 No lo se. 178 00:14:32,652 --> 00:14:35,207 Ayer recib� carta de ella, dice que vendr� muy pronto. 179 00:14:35,207 --> 00:14:37,547 Siempre que todo vaya bien por ac�. 180 00:14:37,547 --> 00:14:40,687 En cuanto Grace sepa que ser�s el padrino, se presentar� aqu�. 181 00:14:40,687 --> 00:14:42,360 Seguramente. 182 00:14:43,946 --> 00:14:46,031 Bueno, ir� a buscar algo de leche. 183 00:15:53,516 --> 00:15:57,857 Salud por el Sr. Edwards, el padrino. 184 00:15:59,328 --> 00:16:01,587 Est� donde est�. 185 00:16:40,079 --> 00:16:41,631 Buenos d�as, Isaiah. 186 00:16:42,755 --> 00:16:44,353 �En qu� puedo ayudarte? 187 00:16:44,353 --> 00:16:45,644 Ver�s... 188 00:16:46,731 --> 00:16:50,019 Me preguntaba si ten�as algo para curar esta tos. 189 00:16:50,702 --> 00:16:52,067 Tengo un remedio. 190 00:16:52,067 --> 00:16:54,405 El elixir del Dr. Flag. 191 00:16:54,405 --> 00:16:58,340 Al Dr. Baker no le gusta que lo venda, tiene 50 por ciento de alcohol. 192 00:16:59,476 --> 00:17:01,182 �Y funciona? 193 00:17:01,182 --> 00:17:05,791 No demasiado, pero si tomas lo suficiente la tos es lo de menos. 194 00:17:06,821 --> 00:17:08,048 �De veras? 195 00:17:08,635 --> 00:17:11,257 Mira, Nels, �cu�ntas botellas te quedan? 196 00:17:12,087 --> 00:17:14,069 Me quedan 3 m�s. 197 00:17:14,069 --> 00:17:17,085 Entonces creo que me llevar� las cuatro. 198 00:17:17,633 --> 00:17:18,607 �Las 4? 199 00:17:18,607 --> 00:17:22,510 Esto es lo que voy a hacer: o me curo la tos, o me ahogo. 200 00:17:22,510 --> 00:17:24,616 De un modo u otro, no me importar�. 201 00:17:24,972 --> 00:17:26,499 Tienes raz�n. 202 00:17:29,898 --> 00:17:32,986 Bueno, son 50 centavos cada una. 203 00:17:33,860 --> 00:17:36,769 As� que me debes 2 d�lares. 204 00:17:36,769 --> 00:17:39,279 - Aqu� tienes, Nels. - Gracias. 205 00:17:40,400 --> 00:17:42,724 - Hasta luego. - Buenos d�as, Isaiah. 206 00:18:13,614 --> 00:18:16,109 Albert, ya contaste ese dinero cinco veces. 207 00:18:16,109 --> 00:18:17,756 Lo se. 208 00:18:17,756 --> 00:18:19,951 S�lo quiero estar seguro. 209 00:18:19,951 --> 00:18:23,258 Quiero conseguir un microscopio para mi trabajo de ciencias. 210 00:18:23,258 --> 00:18:25,902 Pero a�n me faltan casi 2 d�lares. 211 00:18:26,624 --> 00:18:28,128 �Por qu� no preguntas en el pueblo? 212 00:18:28,128 --> 00:18:30,632 Tal vez all� encuentres trabajo. 213 00:18:30,632 --> 00:18:32,887 El problema es que apenas tengo tiempo. 214 00:18:32,887 --> 00:18:35,753 En el cat�logo dice que tardan 6 semanas en enviarlo, pero... 215 00:18:35,753 --> 00:18:37,725 ...debo entregar el trabajo muy pronto. 216 00:18:37,725 --> 00:18:40,525 As� que s�lo tengo 2 semanas. 217 00:18:40,525 --> 00:18:43,168 Tendr� que hacerlo sobre otra cosa. 218 00:18:44,754 --> 00:18:45,877 Bien, Albert, tengo una idea. 219 00:18:45,877 --> 00:18:49,904 Edwards tiene que llevar una carga a Sleepy Eye, necesita ayuda. 220 00:18:49,904 --> 00:18:52,459 Podr�as ganar lo suficiente para el microscopio. 221 00:18:53,000 --> 00:18:53,751 �En serio? 222 00:18:53,751 --> 00:18:55,858 Claro que s�, pero ser� un viaje largo y duro. 223 00:18:55,858 --> 00:18:58,921 No me importa, lo har�. 224 00:18:58,921 --> 00:19:01,553 De acuerdo, mientras tanto yo te prestar� el dinero. 225 00:19:01,553 --> 00:19:03,645 No es necesario, puedo esperar hasta que regrese. 226 00:19:03,645 --> 00:19:06,385 No, manda el pedido por correo. 227 00:19:08,152 --> 00:19:10,455 Y deja ya de contar el dinero. 228 00:19:11,768 --> 00:19:14,813 - Gracias, pap�. - De nada. 229 00:19:40,444 --> 00:19:42,985 Lleva �sto al almac�n, que lo cubran y lo traes de regreso. 230 00:19:42,985 --> 00:19:44,147 S�, se�or. 231 00:19:44,147 --> 00:19:47,521 Tengo que hacer un par de encargos m�s, tardar� como una hora. 232 00:19:47,521 --> 00:19:48,889 Muy bien. 233 00:20:08,423 --> 00:20:10,664 - Whisky. - Enseguida. 234 00:20:11,898 --> 00:20:13,439 Le ped� un whisky. 235 00:20:13,439 --> 00:20:16,035 Ya le dije que enseguida le atiendo. 236 00:20:16,035 --> 00:20:17,487 Ahora. 237 00:20:25,775 --> 00:20:27,433 Deje la botella. 238 00:21:03,629 --> 00:21:06,522 �Disculpe, ha visto al Sr. Edwards? 239 00:21:06,522 --> 00:21:08,757 S�, lo vi por el bar. 240 00:21:08,757 --> 00:21:10,694 - Gracias. - De nada. 241 00:21:16,537 --> 00:21:19,504 �Est�s dispuesto a perder, amigo? 242 00:21:20,248 --> 00:21:22,115 Escucha, esto es lo que voy a hacer. 243 00:21:22,502 --> 00:21:27,100 Primero te voy a ganar, y despu�s a todos tus amigos. 244 00:21:27,100 --> 00:21:28,434 �Ya lo oyeron? 245 00:21:28,434 --> 00:21:31,004 No hablas en serio. 246 00:21:31,972 --> 00:21:35,898 Hablo en serio, ver�s. 247 00:21:41,279 --> 00:21:42,756 Una vez m�s. 248 00:21:43,374 --> 00:21:45,786 Chicos, hoy comeremos carne. 249 00:21:52,465 --> 00:21:55,231 �Dispuesto a perder otra vez, amigo? 250 00:21:55,231 --> 00:21:57,431 �Qu� dices, hombre? 251 00:22:06,666 --> 00:22:08,085 Sr. Edwards. 252 00:22:08,085 --> 00:22:10,527 - �Est� bien? - Estoy bien. 253 00:22:10,527 --> 00:22:13,602 - �Est� bien? - Te dije que me dejes. 254 00:22:13,602 --> 00:22:15,975 Les dar� una lecci�n a esos miserables. 255 00:22:17,212 --> 00:22:19,759 No quiero problemas en mi bar. 256 00:22:19,759 --> 00:22:24,028 Ya bebiste bastante, amigo. Vuelve otro d�a. 257 00:22:25,517 --> 00:22:28,521 - V�monos,Sr. Edwards. - Espera. 258 00:22:28,521 --> 00:22:30,273 Hablo en serio. 259 00:23:48,554 --> 00:23:51,598 �Sr. Edwards, quiere que conduzca? As� podr�a descansar un poco. 260 00:23:51,598 --> 00:23:54,316 �Qu�? �Crees que no puedo conducir? 261 00:23:54,316 --> 00:23:56,683 Te voy a ense�ar c�mo se conduce. 262 00:24:06,597 --> 00:24:09,016 Vaya m�s despacio, por favor. 263 00:24:09,016 --> 00:24:12,143 A�n no has visto nada. Arre. 264 00:25:00,317 --> 00:25:02,782 No me gusta su aspecto, Charles. 265 00:25:03,408 --> 00:25:05,355 �Est� muy grave, doctor? 266 00:25:05,727 --> 00:25:08,288 Es una fractura m�ltiple, pero la herida se agrav�... 267 00:25:08,288 --> 00:25:11,116 ...porque no lo llevaron enseguida al m�dico. 268 00:25:11,116 --> 00:25:12,995 �Qu� significa eso? 269 00:25:14,089 --> 00:25:16,138 Que podr�a perder la pierna. 270 00:25:16,138 --> 00:25:17,800 Charles. 271 00:25:19,421 --> 00:25:22,021 Charles, la Sra. Foster acaba de decirme lo que pas�. 272 00:25:22,021 --> 00:25:23,258 Un accidente, a�n no lo se. 273 00:25:23,258 --> 00:25:25,832 Le di morfina para aliviarle el dolor. 274 00:25:29,696 --> 00:25:31,207 Albert. 275 00:25:31,207 --> 00:25:33,726 Albert, estamos aqu�. 276 00:25:40,926 --> 00:25:42,486 Mam�. 277 00:25:45,931 --> 00:25:48,198 �Puedes decirme qu� ocurri�? 278 00:25:54,595 --> 00:25:56,943 El Sr. Edwards estuvo bebiendo... 279 00:25:59,858 --> 00:26:02,598 ...y no me quiso dejar conducir. 280 00:26:06,151 --> 00:26:10,802 Corr�a demasiado y perdi� el control. 281 00:26:14,613 --> 00:26:17,489 Le dije que fuera m�s despacio, pero... 282 00:26:20,830 --> 00:26:23,545 ...me ca� de la carreta. 283 00:26:28,107 --> 00:26:30,827 Ya no recuerdo nada m�s. 284 00:26:32,105 --> 00:26:35,112 �Por qu� no lo llev� Isaiah a un m�dico en Sleepy Eye? 285 00:26:35,112 --> 00:26:37,232 Porque estaba borracho... 286 00:26:40,131 --> 00:26:42,522 Porque estaba borracho y aterrado. 287 00:27:13,699 --> 00:27:15,559 Charles. 288 00:27:15,559 --> 00:27:18,326 Iba a tomar un trago, Charles. 289 00:27:18,326 --> 00:27:22,269 Con todo lo ocurrido, tambi�n a t� te har�a falta. 290 00:27:27,431 --> 00:27:30,310 Mi hijo podr�a perder la pierna por culpa de tu borrachera. 291 00:27:31,163 --> 00:27:34,747 Fue un accidente, Charles. Lo siento, lo siento. 292 00:27:34,747 --> 00:27:37,558 �Isaiah, qu� te ha pasado? 293 00:27:37,558 --> 00:27:41,692 �Qu� me ha pasado? Perd� a mi hijo. 294 00:27:42,244 --> 00:27:46,277 A mi mujer, Grace me ech� de casa. 295 00:27:46,277 --> 00:27:48,829 Ni ella ni los ni�os quieren saber de m�. 296 00:27:48,829 --> 00:27:49,670 �Por qu�? 297 00:27:49,670 --> 00:27:51,839 Porque bebo. 298 00:27:51,839 --> 00:27:53,376 Bebo. 299 00:27:53,376 --> 00:27:56,941 Si no encuentro whisky, bebo jarabes para la tos. 300 00:27:56,941 --> 00:27:59,089 Entonces por qu� no lo dejas. 301 00:27:59,089 --> 00:28:02,168 No puedo, �no lo comprendes? 302 00:28:02,168 --> 00:28:03,940 No puedo. 303 00:28:04,872 --> 00:28:06,679 Ese vicio te ha costado tu familia... 304 00:28:06,679 --> 00:28:09,364 ...y estuvo a punto de costarle la vida a mi hijo. 305 00:28:14,315 --> 00:28:16,287 Vete, Isaiah. 306 00:28:17,121 --> 00:28:20,059 No vuelvas a acercarte a m� o a mi familia. 307 00:28:55,278 --> 00:28:57,937 Esperaba poderle encontrar todav�a. 308 00:29:01,474 --> 00:29:03,317 �C�mo est� Albert? 309 00:29:04,420 --> 00:29:07,024 El doctor dice que se pondr� bien. 310 00:29:10,994 --> 00:29:13,114 �Te envi� tu padre? 311 00:29:14,434 --> 00:29:17,935 Vine porque creo que tal vez pueda ayudarle. 312 00:29:17,935 --> 00:29:20,402 No vale la pena ayudarme. 313 00:29:21,394 --> 00:29:24,462 Sr. Edwards, no puedo permitir que se marche as�. 314 00:29:24,462 --> 00:29:26,714 Significa mucho para m�. 315 00:29:28,259 --> 00:29:31,405 Es una persona muy especial de mi vida. 316 00:29:33,353 --> 00:29:36,149 Siempre estuvo a mi lado cuando lo necesit�. 317 00:29:36,970 --> 00:29:39,303 Y por eso estoy aqu� ahora. 318 00:29:42,074 --> 00:29:44,119 Pero todo est� perdido. 319 00:29:44,572 --> 00:29:48,644 Grace, la familia, ahora tu padre. 320 00:29:49,431 --> 00:29:51,277 �Qu� sentido tiene? 321 00:29:55,143 --> 00:29:58,405 Tal vez yo sea la �nica que a�n se preocupa. 322 00:29:59,461 --> 00:30:01,567 Pero si estoy dispuesta a ayudar... 323 00:30:02,743 --> 00:30:05,611 ...usted deber�a estar dispuesto a intentarlo. 324 00:30:05,611 --> 00:30:07,108 Pero... 325 00:30:08,786 --> 00:30:10,624 �Por qu� lo haces? 326 00:30:13,955 --> 00:30:15,602 Le debo una. 327 00:30:17,623 --> 00:30:20,436 Usted me ense�� a escupir. �Recuerda? 328 00:30:25,133 --> 00:30:26,384 Vamos. 329 00:31:11,395 --> 00:31:14,380 Las semanas pasaron y el Sr. Edwards trabaj� tanto como pudo. 330 00:31:14,380 --> 00:31:17,325 Que nosotros supi�ramos, no hab�a tomado ni un s�lo trago. 331 00:31:17,325 --> 00:31:19,306 Pap� estaba enfadado porque yo lo hab�a alojado. 332 00:31:19,306 --> 00:31:22,295 Y ni siquiera quer�a venir a visitarnos. 333 00:31:22,902 --> 00:31:25,133 No fue f�cil para ninguno de nosotros. 334 00:31:25,133 --> 00:31:27,299 Pero yo sab�a que todo valdr�a la pena... 335 00:31:27,299 --> 00:31:30,167 ...si el Sr. Edwards se pon�a bien otra vez. 336 00:31:37,477 --> 00:31:40,157 Bueno, esta noche estoy el doble de cansado. 337 00:31:40,157 --> 00:31:41,817 Pero me siento mucho mejor. 338 00:31:41,817 --> 00:31:45,372 Pap� siempre dijo que el sudor honrado fortalece el alma. 339 00:31:45,372 --> 00:31:48,973 Ya no recordaba lo que es tener agujetas por trabajar. 340 00:31:48,973 --> 00:31:51,663 Tiene buen aspecto, est� mucho mejor ahora. 341 00:31:51,663 --> 00:31:55,976 No puedo recordar la cantidad de veces que beb�a s�lo por beber. 342 00:31:55,976 --> 00:31:59,722 Brindaba por cualquier cosa, por la puesta del sol. 343 00:31:59,722 --> 00:32:02,093 Luego, sal�a y beb�a con la luna. 344 00:32:02,093 --> 00:32:03,943 Ten�a escondidas botellas por todas partes. 345 00:32:03,943 --> 00:32:06,093 Incluso en el retrete. 346 00:32:06,093 --> 00:32:09,337 Supongo que pensabe que si nadie me ve�a, no pasaba nada. 347 00:32:09,337 --> 00:32:12,380 A mi me ense�aron que hagas lo que hagas por ocultar las cosas... 348 00:32:12,380 --> 00:32:15,319 ...siempre hay alguien que sabe lo que est�s haciendo. 349 00:32:18,008 --> 00:32:19,694 Quiero que sepa... 350 00:32:21,227 --> 00:32:23,371 ...que estoy orgullosa de usted. 351 00:32:23,371 --> 00:32:25,755 De que haya llegado hasta aqu�. 352 00:32:27,121 --> 00:32:29,041 Lo digo en serio. 353 00:32:31,375 --> 00:32:34,105 Si quiero seguir trabajando para ustedes, explotadores... 354 00:32:34,105 --> 00:32:36,031 ...es mejor que me vaya al granero a dormir un poco. 355 00:32:36,031 --> 00:32:38,238 - Buenas noches. - Buenas noches. 356 00:32:41,551 --> 00:32:43,966 Eso que dijiste sobre ocultar cosas... 357 00:32:43,966 --> 00:32:46,675 No quiero volver a hacerlo. 358 00:32:46,675 --> 00:32:51,579 Por eso quiero que sepan, que a�n pienso en la bebida. 359 00:32:51,579 --> 00:32:54,295 Quer�a que lo supieran. 360 00:33:06,640 --> 00:33:09,123 No tienes que preocuparte de nada, yo me ocupo de todo. 361 00:33:09,123 --> 00:33:11,169 Ya sabe lo pesada que es la Sra. Oleson. 362 00:33:11,169 --> 00:33:13,935 Entre ella y el superintendente, es posible que tarde. 363 00:33:13,935 --> 00:33:17,885 No te preocupes, el padrino se ocupar� de todo. 364 00:33:37,928 --> 00:33:40,706 Estar� listo dentro de un momento, no te impacientes. 365 00:33:44,548 --> 00:33:45,936 Lo probar� yo. 366 00:33:47,925 --> 00:33:50,154 Creo que te encantar�, Rosie. 367 00:33:51,753 --> 00:33:55,380 Aqu� tienes, empieza a chupar. 368 00:34:16,149 --> 00:34:19,904 Siempre es lo mismo, la gente llama cuando est�s comiendo. 369 00:34:19,904 --> 00:34:22,650 No te vayas, ahora vuelvo. 370 00:34:24,535 --> 00:34:27,164 - Isaiah. - Hola, Sra. Foster. 371 00:34:27,164 --> 00:34:28,080 Laura fue a la ciudad. 372 00:34:28,080 --> 00:34:29,541 Lo se, me cruc� con ella en el camino. 373 00:34:29,541 --> 00:34:32,367 Me dijo que estaba usted aqu�, le traigo una carta. 374 00:34:32,367 --> 00:34:34,403 - �Para m�? - S�, claro. 375 00:34:34,403 --> 00:34:36,366 Pues, gracias por tra�rmela. 376 00:34:36,366 --> 00:34:38,448 - Que tenga un buen d�a. - Gracias. 377 00:34:47,751 --> 00:34:51,618 "Querido Isaiah, espero que te llegue esta carta. 378 00:34:52,144 --> 00:34:56,908 No sab�a adonde escribirte, pero imagin� que volver�as a Walnut Grove. 379 00:34:57,655 --> 00:35:03,554 Conoc� a alguien que me importa mucho, se llama Nathan Sims. 380 00:35:04,115 --> 00:35:07,935 Es un buen hombre y muy cari�oso con los ni�os. 381 00:35:09,061 --> 00:35:13,111 Solicit� los papeles necesarios para nuestro divorcio. 382 00:35:13,999 --> 00:35:17,393 Te enviar� una copia de los papeles tan pronto los reciba. 383 00:35:17,393 --> 00:35:19,084 Grace". 384 00:35:35,104 --> 00:35:38,582 Esa Sra. Oleson me pone furiosa, me hace ir hasta el pueblo... 385 00:35:38,582 --> 00:35:41,186 ...porque insiste en que la reuni�n era hoy. 386 00:35:41,186 --> 00:35:44,714 Y cuando llego all� me dice que es la semana pr�xima. 387 00:35:47,069 --> 00:35:48,533 �Est� bien? 388 00:35:50,558 --> 00:35:53,838 S�, s�lo me duele un poco la cabeza. 389 00:35:54,904 --> 00:35:59,536 �Te importa que tome la carreta para ir al pueblo por un remedio? 390 00:35:59,536 --> 00:36:00,804 �Quiere que vaya por �l? 391 00:36:00,804 --> 00:36:03,803 No es para tanto, ir� yo. 392 00:36:04,621 --> 00:36:05,984 No tardar�. 393 00:36:52,899 --> 00:36:54,332 Est� cerrado. 394 00:36:54,773 --> 00:36:57,813 - �Qu�? - Los s�bados cierran a las dos. 395 00:36:59,422 --> 00:37:00,935 Gracias. 396 00:38:24,641 --> 00:38:26,550 Se�or, yo... 397 00:38:29,216 --> 00:38:36,109 ...no tengo derecho a pedirte favores, pero tengo que hacerlo. 398 00:38:38,368 --> 00:38:40,024 Ver�s... 399 00:38:41,594 --> 00:38:44,869 He hecho da�o a mucha gente por beber. 400 00:38:47,793 --> 00:38:53,516 He perdido a mi mujer y a mis amigos. 401 00:38:56,982 --> 00:38:59,862 Eso ya no puedo cambiarlo de ning�n modo. 402 00:39:04,438 --> 00:39:08,300 Pero Laura me ense�� que puedo seguir adelante sin alcohol. 403 00:39:10,147 --> 00:39:12,293 Y quiero hacerlo... 404 00:39:13,379 --> 00:39:16,154 ...m�s que cualquier otra cosa en este mundo. 405 00:39:19,500 --> 00:39:21,535 Pero, tengo miedo. 406 00:39:23,792 --> 00:39:25,935 Tengo miedo. 407 00:39:30,478 --> 00:39:32,986 Lo que pido es, Se�or... 408 00:39:34,021 --> 00:39:38,979 ...un poco de tu ayuda para mantenerme fuerte. 409 00:39:42,136 --> 00:39:44,666 Por favor, Se�or. 410 00:39:45,091 --> 00:39:46,787 Por favor. 411 00:39:52,228 --> 00:39:53,724 Am�n. 412 00:39:55,717 --> 00:39:57,300 Am�n. 413 00:39:58,616 --> 00:40:00,872 Perdona, no quer�a sobresaltarte. 414 00:40:01,572 --> 00:40:03,715 Una oraci�n muy bonita, Isaiah. 415 00:40:06,118 --> 00:40:08,329 Lamento que haya tenido que oirla, reverendo. 416 00:40:17,939 --> 00:40:20,247 Isaiah, no temas pedirle ayuda a Dios. 417 00:40:20,247 --> 00:40:22,308 Para eso est� aqu�. 418 00:40:22,987 --> 00:40:25,046 Me da verg�enza ped�rsela. 419 00:40:25,046 --> 00:40:27,360 �Por qu� iba a querer ayudarme? 420 00:40:28,486 --> 00:40:31,537 Yo tambi�n me hice esa pregunta una vez. 421 00:40:33,009 --> 00:40:36,381 Isaiah, hace m�s de 30 a�os yo estaba exactamente.... 422 00:40:36,381 --> 00:40:38,535 ...donde t� est�s ahora. 423 00:40:38,535 --> 00:40:40,357 Lo hab�a perdido todo. 424 00:40:40,357 --> 00:40:42,494 �Tambi�n por culpa del whisky? 425 00:40:47,271 --> 00:40:49,192 Dios me ayud�. 426 00:40:50,690 --> 00:40:52,694 �l me dio la fuerza. 427 00:40:52,694 --> 00:40:55,185 Me hizo trabajar por ella. 428 00:40:57,271 --> 00:41:01,151 Pero me tom� la mano, y yo tom� la de �l. 429 00:41:02,966 --> 00:41:05,871 Isaiah, toma su mano. 430 00:41:08,837 --> 00:41:10,594 Quiero hacerlo. 431 00:41:11,480 --> 00:41:13,540 De verdad que s� quiero. 432 00:41:14,307 --> 00:41:15,984 T�mala. 433 00:41:54,428 --> 00:41:55,994 Isaiah. 434 00:41:58,217 --> 00:42:00,237 Charles. 435 00:42:03,815 --> 00:42:06,241 Me gustar�a hablar un momento contigo. 436 00:42:12,969 --> 00:42:14,627 �C�mo est�s? 437 00:42:16,531 --> 00:42:18,478 Estoy bien. 438 00:42:21,601 --> 00:42:23,595 Me va muy bien. 439 00:42:29,790 --> 00:42:32,704 Esta noche, el Rev. Alden vino a casa y... 440 00:42:45,183 --> 00:42:49,470 Quiero pedirte que me perdones. 441 00:42:53,398 --> 00:42:55,667 �Qu� yo te perdone a t�? 442 00:43:00,367 --> 00:43:04,086 Te quiero, amigo, te he extra�ado. 443 00:43:13,682 --> 00:43:15,845 Y yo a t� tambi�n, Charles. 444 00:43:34,987 --> 00:43:39,128 �Es tu deseo que Rose sea bautizada en la fe de nuestro Se�or? 445 00:43:39,128 --> 00:43:40,679 S�, lo es. 446 00:43:41,119 --> 00:43:45,229 Entonces yo te bautizo, Rose Wilder... 447 00:43:45,229 --> 00:43:50,543 ...en el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 448 00:43:53,194 --> 00:43:57,847 Por la gracia de Dios a trav�s del agua y del Esp�ritu Santo... 449 00:43:57,847 --> 00:44:01,508 ...renacemos a la vida eterna. 450 00:44:01,987 --> 00:44:06,958 Con su bondad, que contin�e bendiciendo a su nueva hija... 451 00:44:06,958 --> 00:44:10,464 ...y que nos env�e la paz a todos los aqu� reunidos. 452 00:44:10,464 --> 00:44:13,655 Por Cristo nuestro Se�or. Am�n. 453 00:44:15,899 --> 00:44:19,648 Me gustar�a decir algunas palabras antes que entremos a la casa... 454 00:44:19,648 --> 00:44:22,001 ...a disfrutar de una maravillosa comida. 455 00:44:22,793 --> 00:44:28,246 Como todos saben, el bautismo es la limpieza de los pecados. 456 00:44:28,246 --> 00:44:29,836 Es un perd�n. 457 00:44:30,808 --> 00:44:35,391 Y en este maravilloso d�a, es importante que hagamos... 458 00:44:35,391 --> 00:44:40,768 ...examen de conciencia para aceptar con seguridad la limpieza de nuestra alma. 459 00:44:40,768 --> 00:44:43,422 Que ocurra cuando y como sea. 460 00:44:43,422 --> 00:44:46,194 Imitemos lo que hace Dios. 461 00:44:47,113 --> 00:44:51,047 Perdonar y empezar una nueva vida... 462 00:44:53,008 --> 00:44:55,558 ...con m�s amor y comprensi�n. 463 00:44:59,640 --> 00:45:01,997 �Quiere tomar a su ahijada? 464 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 465 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 466 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 www.martinlarios.com.mx www.facebook.com/mlariososorio 35290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.