All language subtitles for LHP S08E18 Days of Sunshine, Days of Shadow-Pt2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,108 --> 00:00:11,817 LOS PIONEROS 2 00:00:53,239 --> 00:00:54,745 �Almanzo, qu� tienes? 3 00:00:56,392 --> 00:00:58,583 Que uno vaya a desenganchar el caballo y lo baje. 4 00:00:58,583 --> 00:00:59,880 Yo lo har�. 5 00:00:59,880 --> 00:01:02,434 - �Qu� te pasa? - Ll�vame a casa. 6 00:01:02,473 --> 00:01:04,675 �Qu� es, doctor? �Neumon�a? 7 00:01:04,675 --> 00:01:08,090 Difteria, es muy contagiosa. 8 00:01:08,090 --> 00:01:10,671 �Difteria? �D�nde se habr� contagiado? 9 00:01:10,671 --> 00:01:12,140 �Qui�n sabe? 10 00:01:12,780 --> 00:01:14,580 Hay una epidemia en la regi�n. 11 00:01:14,580 --> 00:01:18,867 Estar bajo de defensas por el resfriado lo ha hecho vulnerable. 12 00:01:20,510 --> 00:01:21,885 Dios m�o. 13 00:01:22,554 --> 00:01:24,460 �Manly, qu� pasa? 14 00:01:24,460 --> 00:01:27,260 Una granizada, mis semillas se echar�n a perder. 15 00:01:27,260 --> 00:01:28,070 �Qu� haces, Manly? 16 00:01:28,070 --> 00:01:29,757 Es todo nuestro futuro, tengo que salvarlo. 17 00:01:29,757 --> 00:01:31,673 Manly, no puedes salir. 18 00:01:33,751 --> 00:01:36,061 - Manly, no puedes hacer nada. - Tengo que intentarlo. 19 00:01:36,061 --> 00:01:38,924 D�jame. 20 00:01:39,519 --> 00:01:41,451 Por favor, para. 21 00:01:43,486 --> 00:01:45,493 Almanzo. 22 00:01:46,091 --> 00:01:47,584 Ya vuelve en s�. 23 00:02:04,193 --> 00:02:05,932 No... 24 00:02:06,506 --> 00:02:11,306 ...siento el brazo. 25 00:02:15,023 --> 00:02:18,761 No siento la pierna. 26 00:02:20,222 --> 00:02:22,367 �Dr. Baker, qu� pasa? 27 00:02:23,144 --> 00:02:24,736 �Qu�? 28 00:02:26,652 --> 00:02:29,359 Su lado izquierdo est� paralizado. 29 00:02:29,359 --> 00:02:31,313 Una hemiplej�a. 30 00:02:31,313 --> 00:02:33,773 Todo se arreglar�, te ayudaremos en lo que podamos. 31 00:02:33,773 --> 00:02:36,744 Al menos su casa est� libre de deudas. 32 00:02:36,744 --> 00:02:40,000 Eso es lo que yo pensaba. 33 00:02:41,977 --> 00:02:44,950 Sin que yo lo supiese... 34 00:02:45,587 --> 00:02:48,862 ...Almanzo la hipotec� por 500 d�lares. 35 00:02:50,444 --> 00:02:52,312 Pues el banco tendr� que esperar. 36 00:02:52,312 --> 00:02:53,998 Pero no. 37 00:02:54,909 --> 00:02:57,686 El Sr. Anderson estuvo aqu� ayer. 38 00:02:59,172 --> 00:03:01,429 Pap�, vamos a perder la casa. 39 00:03:01,429 --> 00:03:02,827 C�lmate. 40 00:03:04,726 --> 00:03:08,385 Precisar�n 2 o 3 meses para recuperarse. 41 00:03:08,385 --> 00:03:13,113 �Cu�nto me supone saldar el pr�stamo y pagar 3 meses por adelantado? 42 00:03:13,113 --> 00:03:15,511 Cerca de 100 d�lares. 43 00:03:19,234 --> 00:03:21,697 De acuerdo. �Qu� necesita el banco para pr�starmelos? 44 00:03:21,697 --> 00:03:23,960 Una garant�a sobre tu propiedad. 45 00:03:23,960 --> 00:03:25,898 Pero no te lo aconsejo, Charles. 46 00:03:25,898 --> 00:03:29,929 Los tiempos dif�ciles, estar�as poniendo en peligro a toda tu familia. 47 00:03:30,767 --> 00:03:34,424 Parte ya lo est�, no permitir� que los chicos pierdan la casa. 48 00:03:34,935 --> 00:03:36,327 �Qu� pas�? 49 00:03:37,019 --> 00:03:38,309 Se cay�. 50 00:03:38,309 --> 00:03:39,021 Manly... 51 00:03:39,021 --> 00:03:41,252 Tranquilo, int�ntalo de nuevo. 52 00:03:41,252 --> 00:03:43,811 - No. - Vamos, es la �nica manera. 53 00:03:43,811 --> 00:03:45,859 Ay�deme a meterme en la cama. 54 00:03:45,859 --> 00:03:49,555 - Eso no te har� ning�n bien. - Nada me har� bien. 55 00:03:49,555 --> 00:03:52,184 �Cu�nto tiempo tardar�n todos en darse cuenta? 56 00:03:52,184 --> 00:03:57,817 Soy un inv�lido, y lo ser� el resto de mi vida. 57 00:03:59,501 --> 00:04:01,730 Ay�deme a meterme en la cama. 58 00:04:02,034 --> 00:04:05,851 Ni tu sabes lo que es para m� ver como se rinde mi marido. 59 00:04:06,919 --> 00:04:09,146 Sospecho que quieres ser inv�lido. 60 00:04:09,146 --> 00:04:11,466 Beth, lo he intentado. 61 00:04:11,466 --> 00:04:14,239 �S�? S�lo el primer d�a. 62 00:04:14,239 --> 00:04:17,401 El doctor te dio unos ejercicios y ni siquiera los haces. 63 00:04:17,401 --> 00:04:20,568 No sirven para nada. �Acaso no lo entiendes? 64 00:04:20,568 --> 00:04:25,309 No, se�or, ya no comprendo nada absolutamente de t�. 65 00:04:26,499 --> 00:04:27,304 Dios m�o. 66 00:04:27,304 --> 00:04:29,584 �Laura, qu� te pasa? 67 00:04:30,700 --> 00:04:31,614 Ll�vame adentro. 68 00:04:31,614 --> 00:04:34,742 �Qu� ocurre, Beth? 69 00:04:37,213 --> 00:04:40,418 Pap�, te presento a Rose Wilder. 70 00:04:40,418 --> 00:04:42,788 �Verdad que es preciosa? 71 00:04:42,788 --> 00:04:44,653 Mejor que sea ni�a. 72 00:04:44,653 --> 00:04:48,284 No podr�a jugar con un chico siendo un inv�lido. 73 00:04:54,510 --> 00:04:55,778 Me alegro que hayas vuelto. 74 00:04:55,778 --> 00:04:59,614 Almanzo y yo estamos hablando de su mudanza a Minneapolis. 75 00:04:59,614 --> 00:05:02,090 Por lo visto lo hablaste con todo el pueblo. 76 00:05:02,090 --> 00:05:04,024 �Cu�ndo pensabas comunicarme tus planes? 77 00:05:04,024 --> 00:05:04,680 Laura... 78 00:05:04,680 --> 00:05:06,492 �No crees que yo ten�a algo qu� decir? 79 00:05:06,492 --> 00:05:07,455 Claro que s�. 80 00:05:07,455 --> 00:05:08,769 En ese caso, digo que nos quedamos. 81 00:05:08,769 --> 00:05:10,750 Manly, h�blame. 82 00:05:10,750 --> 00:05:13,111 Dime qu� sucede, no me rechaces. 83 00:05:13,111 --> 00:05:17,161 Soy un inv�lido. �Deseas acostarte con un inv�lido? 84 00:05:17,534 --> 00:05:19,215 Lo que deseo es acostarme con mi esposo. 85 00:05:19,215 --> 00:05:21,963 El hombre con el que te casaste ya no existe. 86 00:05:27,458 --> 00:05:28,731 Beth. 87 00:05:30,873 --> 00:05:35,815 Puede que todo se arregle, en la ciudad. 88 00:05:40,448 --> 00:05:41,830 Puede. 89 00:05:44,683 --> 00:05:48,015 ALEGR�AS Y TRISTEZAS (PARTE II) 90 00:06:29,263 --> 00:06:30,378 Creo que llover�. 91 00:06:30,378 --> 00:06:32,699 Ojal� que no, es duro embalar heno cuando llueve. 92 00:06:32,699 --> 00:06:35,394 - �Cu�nto calculas que tardar�s? - Casi todo el d�a. 93 00:06:35,394 --> 00:06:36,138 Buenos d�as. 94 00:06:36,138 --> 00:06:39,506 Hola, pecosa, �c�mo est� mi preciosa nieta esta ma�ana? 95 00:06:39,506 --> 00:06:41,492 Muy bien, abuelo. 96 00:06:43,001 --> 00:06:45,671 Vaya, que linda. 97 00:06:46,039 --> 00:06:47,887 Eliza est� ocupada mostrando la casa a un matrimonio. 98 00:06:47,887 --> 00:06:51,057 Vengo a decirte que Almanzo no te acompa�ar�. 99 00:06:51,057 --> 00:06:54,657 �Le dijiste que Ed lo invit� especialmente? La pasar�a bien. 100 00:06:55,201 --> 00:06:56,689 S�, ya lo sabe. 101 00:06:57,266 --> 00:07:00,422 Lo intentaste, te ver� en la cena. 102 00:07:01,354 --> 00:07:02,708 Adi�s, cari�o. 103 00:07:03,824 --> 00:07:05,302 Cuidado, Bandido. 104 00:07:06,725 --> 00:07:09,358 Procuren que no les agarre la lluvia. 105 00:07:09,358 --> 00:07:10,427 Descuida. 106 00:07:10,427 --> 00:07:12,529 - Adi�s. - Adi�s. 107 00:07:15,346 --> 00:07:16,092 Mam�, tengo que irme. 108 00:07:16,092 --> 00:07:20,297 - Entra a tomar una taza de t�. - De acuerdo, pero s�lo una. 109 00:07:25,651 --> 00:07:29,773 Como ver�n, la casa est� construida s�lidamente y es muy confortable. 110 00:07:29,773 --> 00:07:31,728 Costar� bastante mantenerla caliente. 111 00:07:31,728 --> 00:07:32,771 S�, costar� bastante. 112 00:07:32,771 --> 00:07:35,804 Pues no, no crean. S�ganme. 113 00:07:35,804 --> 00:07:38,404 Y luego, otra de sus ventajas es que dispone de mucho espacio... 114 00:07:38,404 --> 00:07:41,485 ...en caso de que la familia aumente. 115 00:07:41,485 --> 00:07:44,334 - Ya somos muchos de familia. - M�s que suficientes. 116 00:07:44,334 --> 00:07:48,961 Espero que se decidan pronto porque tenemos otros compradores interesados. 117 00:07:48,961 --> 00:07:51,865 - Ya le avisaremos. - Le avisaremos. 118 00:07:56,251 --> 00:07:59,152 Parec�an interesados, �verdad? 119 00:07:59,566 --> 00:08:01,171 �Almanzo? 120 00:08:01,171 --> 00:08:03,254 Ll�vame a casa de Ed Smith. 121 00:08:03,254 --> 00:08:04,560 �C�mo? 122 00:08:04,560 --> 00:08:09,408 Est�n embalando el heno de Ed. �Me llevar�s o no? 123 00:08:09,908 --> 00:08:14,225 Almanzo, se razonable. All� no hay nada que t� puedas hacer. 124 00:08:15,837 --> 00:08:18,072 Puedo mirar. 125 00:08:18,072 --> 00:08:22,279 Ya s�lo sirvo para eso, pero al menos algo es algo. 126 00:08:25,073 --> 00:08:27,086 Ir� a enganchar los caballos. 127 00:08:55,822 --> 00:08:57,631 Est� bien, entra. 128 00:09:19,545 --> 00:09:23,075 Bueno, ya que vienes con tanta frecuencia, te pondr� un nombre. 129 00:09:23,075 --> 00:09:27,866 Que tal Hambriento, te queda bien. 130 00:09:30,239 --> 00:09:33,627 �Qu� ocurre? �Tambi�n tienes hambre? 131 00:09:35,347 --> 00:09:37,480 Mami te dar� de comer enseguida. 132 00:09:37,480 --> 00:09:38,947 S�. 133 00:09:49,180 --> 00:09:51,017 �Qu� es eso? 134 00:10:00,903 --> 00:10:02,583 Ay, no. 135 00:10:13,110 --> 00:10:14,493 Gato. 136 00:10:16,864 --> 00:10:18,643 Arriba no. 137 00:10:19,928 --> 00:10:21,296 Gato. 138 00:10:46,136 --> 00:10:49,478 Debo ir a buscar al gato, vuelvo enseguida, no temas. 139 00:11:10,026 --> 00:11:13,274 Gato, gato. 140 00:12:27,090 --> 00:12:28,509 �C�mo est�? 141 00:12:28,509 --> 00:12:30,770 Volvi� a dormirse. 142 00:12:30,770 --> 00:12:35,045 Sufri� una conmoci�n leve, no recuerda casi nada de lo ocurrido. 143 00:12:35,045 --> 00:12:36,753 Pero se pondr� bien. 144 00:12:37,647 --> 00:12:41,524 Me pregunt� por la casa, y no supe qu� decirle. 145 00:12:41,979 --> 00:12:45,638 Creo que ser� mejor no decirle nada hasta que se reponga. 146 00:12:45,638 --> 00:12:47,603 S�, tienes raz�n. 147 00:12:48,006 --> 00:12:49,725 �No hay manera de reconstruir la casa? 148 00:12:49,725 --> 00:12:53,606 �Reconstruirla? Est� hecha astillas, es le�a para el fuego. 149 00:12:55,070 --> 00:12:58,629 Dormir� bastante durante 2 o 3 d�as. 150 00:12:58,629 --> 00:13:01,205 - Procuren que coma en cuanto despierte. - Lo haremos. 151 00:13:02,782 --> 00:13:05,941 Lamento mucho su mala racha, Almanzo. 152 00:13:08,154 --> 00:13:10,022 Gracias por venir, doctor. 153 00:13:10,843 --> 00:13:14,065 Volver� dentro de un par de d�as, pero si me necesitan antes, ll�menme. 154 00:13:14,065 --> 00:13:15,419 As� lo haremos. 155 00:13:16,541 --> 00:13:18,503 Saldr� a tomar aire. 156 00:13:25,441 --> 00:13:28,527 �Por qu� les estar� pasando todo �sto a ellos? 157 00:13:29,067 --> 00:13:31,311 No es justo. 158 00:13:32,866 --> 00:13:34,281 Ya lo se. 159 00:13:34,674 --> 00:13:37,959 Almanzo, Almanzo. 160 00:13:39,007 --> 00:13:42,794 Est� bien, cari�o, est� bien. 161 00:13:44,367 --> 00:13:48,675 Pap�, que miedo pas�. So�� que algo malo le pasaba a Rose. 162 00:13:49,715 --> 00:13:52,514 Mi nieta est� durmiendo a los pies de la cama. 163 00:13:54,321 --> 00:13:56,224 Algo me golp�o. 164 00:13:56,681 --> 00:13:58,434 El tejado entero. 165 00:13:59,476 --> 00:14:01,359 Nos diste un gran susto. 166 00:14:01,359 --> 00:14:03,641 Eres my fuerte. �Lo sab�as? 167 00:14:04,197 --> 00:14:05,817 La casa... 168 00:14:06,699 --> 00:14:08,650 �El tornado la afect�? 169 00:14:09,239 --> 00:14:12,200 No, s�lo rompi� algunas ventanas. 170 00:14:12,200 --> 00:14:14,053 Pueden repararse. 171 00:14:15,457 --> 00:14:16,933 Gracias a Dios. 172 00:14:17,696 --> 00:14:19,919 Ahora procura descansar. 173 00:14:20,551 --> 00:14:23,968 Recupera fuerzas, todo va bien. 174 00:14:27,482 --> 00:14:29,513 Todo va bien. 175 00:14:31,849 --> 00:14:33,645 Bien... 176 00:15:00,157 --> 00:15:03,193 Estupendo, a�n no te has ido. 177 00:15:03,193 --> 00:15:05,483 Quer�a preguntarte por el estado de Laura. 178 00:15:05,483 --> 00:15:07,156 Est� mucho mejor. 179 00:15:07,156 --> 00:15:10,545 Ayer por la tarde estuvo unas horas levantada de la cama. 180 00:15:10,545 --> 00:15:12,467 Deben estar muy apretujados en casa. 181 00:15:12,467 --> 00:15:16,991 Imag�nate, Almanzo y Charles tienen que dormir en el granero. 182 00:15:16,991 --> 00:15:18,977 Aunque lo hacen encantados. 183 00:15:18,977 --> 00:15:22,019 Todo se solucionar� cuando Laura est� lista para el traslado. 184 00:15:22,019 --> 00:15:25,904 Tambi�n yo deseo dejar ese min�sculo cuarto de hotel. 185 00:15:27,127 --> 00:15:31,221 Pero, me temo que ser� m�s dif�cil vender la propiedad sin la casa. 186 00:15:31,221 --> 00:15:33,019 �A�n sigues queriendo vender? 187 00:15:33,019 --> 00:15:37,313 Por supuesto, necesitamos el dinero para irnos a Minneapolis. 188 00:15:37,313 --> 00:15:38,905 Eso es verdad. 189 00:15:39,807 --> 00:15:43,680 Almanzo me pidi� que te dijera que quiere hablar contigo. 190 00:15:44,266 --> 00:15:48,449 �Lo ves? Seguro que quiere hablarme del traslado. 191 00:15:49,261 --> 00:15:52,906 Tengo que preparar las lecciones, hasta ma�ana. 192 00:16:09,905 --> 00:16:11,603 - Buenos d�as, Eliza. - Buenos d�as. 193 00:16:11,603 --> 00:16:13,547 - �Est� Almanzo en casa? - S�. 194 00:16:13,547 --> 00:16:17,275 Hubiera querido llegar antes, pero mi despertador no son�. 195 00:16:17,275 --> 00:16:19,153 �Quieres que te esperemos? Te llevaremos de vuelta. 196 00:16:19,153 --> 00:16:21,066 No, gracias, ir� a pie. 197 00:16:21,066 --> 00:16:25,699 Albert, si ves que me retraso, �podr�as dar la clase? 198 00:16:25,699 --> 00:16:26,543 Claro que s�. 199 00:16:26,543 --> 00:16:29,145 Gracias, adi�s a todos. 200 00:16:34,535 --> 00:16:38,488 Soy yo. Laura, Almanzo. 201 00:16:38,488 --> 00:16:39,971 Buenos d�as, Eliza Jane. 202 00:16:39,971 --> 00:16:41,895 Caroline me dijo que quieres hablar conmigo. 203 00:16:41,895 --> 00:16:44,925 �Podr�amos ir al lago? 204 00:16:44,925 --> 00:16:47,647 �Por qu� no hablan aqu�? 205 00:16:47,647 --> 00:16:48,981 Es privado. 206 00:16:50,633 --> 00:16:51,995 �Privado? 207 00:16:51,995 --> 00:16:54,520 Es s�lo entre Eliza y yo. 208 00:16:56,142 --> 00:16:58,869 En ese caso, claro que se pueden ir al lago. 209 00:17:06,776 --> 00:17:08,261 �Privado? 210 00:17:16,918 --> 00:17:20,756 Lo siento, lo he pensado y no veo otra salida. 211 00:17:20,756 --> 00:17:23,275 No, no me ir� sin t�. 212 00:17:23,275 --> 00:17:26,951 No hay raz�n para continuar con nuestro plan original. 213 00:17:26,951 --> 00:17:30,197 Nadie comprar� la propiedad si no hay casa. 214 00:17:30,197 --> 00:17:33,107 - No lo sabemos, Almanzo. - Se realista. 215 00:17:33,993 --> 00:17:36,905 No tenemos dinero para irnos, ni casa qu� vender. 216 00:17:36,905 --> 00:17:38,710 Laura y la ni�a pueden quedarse con mis suegros... 217 00:17:38,710 --> 00:17:41,127 - ...hasta que Laura se recupere. - �Y despu�s? 218 00:17:41,127 --> 00:17:44,235 No se, Eliza Jane. No se qu� pasar� despu�s. 219 00:17:45,009 --> 00:17:48,153 S�lo se que debes vivir tu propia vida. 220 00:17:48,153 --> 00:17:51,165 Almanzo, t� siempre has sido mi vida. 221 00:17:52,567 --> 00:17:55,469 Siempre cuid� de ti desde que eras ni�o. 222 00:17:56,025 --> 00:17:58,821 No, no quiero que nadie cuide de m�. 223 00:17:58,821 --> 00:18:02,543 Ni t�, ni Laura. Nadie. 224 00:18:02,543 --> 00:18:05,067 - No tienes opci�n. - S� la tengo. 225 00:18:07,145 --> 00:18:08,687 Morir. 226 00:18:11,589 --> 00:18:13,178 Almanzo... 227 00:18:13,178 --> 00:18:15,205 No hablas en serio. 228 00:18:15,205 --> 00:18:17,733 Oro para ello todas las noches. 229 00:18:19,447 --> 00:18:22,189 Si hay un Dios en el cielo, me dejar� morir. 230 00:18:24,695 --> 00:18:27,261 Por favor, m�rchate, Eliza. 231 00:18:28,490 --> 00:18:30,057 Vete a casa. 232 00:18:48,499 --> 00:18:51,665 Es sorprendente lo bien que sabe el t� cuando no est�s en cama. 233 00:18:51,665 --> 00:18:55,781 La verdad es que todo sabe mucho mejor cuando est�s levantado. 234 00:18:57,195 --> 00:19:00,578 �Grace, sabes de qu� est�n hablando? 235 00:19:01,525 --> 00:19:04,375 Del viaje, de irse a la ciudad. 236 00:19:04,921 --> 00:19:08,191 Y es privado, como si no tuviera que ver nada conmigo. 237 00:19:08,191 --> 00:19:12,752 Bueno, pues s� tiene mucho que ver. 238 00:19:13,634 --> 00:19:16,327 Y no pienso dejarles que me manejen la vida. 239 00:19:16,327 --> 00:19:18,373 No me ir�. 240 00:19:18,373 --> 00:19:21,949 Amo mi casa, y amo mi escuela, y no pienso abandonarlas. 241 00:19:22,677 --> 00:19:25,435 �Grace, quieres dar un paseo? 242 00:19:25,435 --> 00:19:29,223 Acabo de tener una idea fant�stica, ir� a limpiar mi casa. 243 00:19:29,223 --> 00:19:31,839 Voy a vestirme, salgo enseguida. 244 00:19:34,363 --> 00:19:38,261 Quitaremos los cristales rotos y barreremos el suelo. 245 00:19:38,261 --> 00:19:39,867 Debe estar lleno de polvo. 246 00:19:39,867 --> 00:19:42,126 Y cuando todos regresen les dir� que sacar� adelante esa granja... 247 00:19:42,126 --> 00:19:44,927 ...aunque tenga que hacerlo sola. 248 00:19:44,927 --> 00:19:46,541 No pienso rendirme. 249 00:19:46,541 --> 00:19:48,601 Todo mundo tiene problemas de vez en cuando... 250 00:19:48,601 --> 00:19:50,329 ...pero no puedes dejar que te hundan. 251 00:19:50,975 --> 00:19:54,077 Grace, que ganas tengo de estar en mi casa. 252 00:19:54,077 --> 00:20:40,561 No puedo creerlo. 253 00:20:42,623 --> 00:20:48,359 S�lo eran unas ventanas, eso dijo pap�. 254 00:20:49,320 --> 00:20:50,710 No. 255 00:20:51,843 --> 00:20:55,014 No, no. 256 00:20:57,509 --> 00:20:59,081 No. 257 00:20:59,659 --> 00:21:01,662 No. 258 00:21:31,914 --> 00:21:33,291 Fue un error. 259 00:21:33,291 --> 00:21:36,145 Debimos dec�rtelo, pero est�bamos preocupados. 260 00:21:36,145 --> 00:21:38,173 No sab�amos c�mo lo tomar�as. 261 00:21:38,173 --> 00:21:40,045 Me mintieron. 262 00:21:40,045 --> 00:21:44,127 No es una mentira, s�lo hicimos lo m�s conveniente para t�. 263 00:21:47,191 --> 00:21:48,953 Todo se perdi�. 264 00:21:50,431 --> 00:21:52,004 Todo. 265 00:21:52,004 --> 00:21:54,132 No tengo nada. 266 00:21:54,132 --> 00:21:55,917 �C�mo puedes decir eso? 267 00:21:55,917 --> 00:22:00,234 Est�s viva, y salvaste la vida de nuestra hija. 268 00:22:00,234 --> 00:22:04,308 Y tambi�n la del gato, no te olvides del gato. 269 00:22:20,667 --> 00:22:21,843 �De d�nde sali�? 270 00:22:21,843 --> 00:22:25,594 La encontr�, es un milagro que no se rompiera. 271 00:22:28,039 --> 00:22:32,595 Bien, tenemos un beb�... 272 00:22:32,958 --> 00:22:37,010 ...un gato y una panera... 273 00:22:37,583 --> 00:22:39,591 ...pero no hay casa. 274 00:22:40,152 --> 00:22:41,707 No hay casa. 275 00:22:46,545 --> 00:22:50,415 "Danos hoy nuestro pan de cada d�a". 276 00:23:13,769 --> 00:23:18,385 Nos ten�as intranquilos, llevas fuera muchas horas. 277 00:23:24,637 --> 00:23:27,349 No se qu� esperaba encontrarme aqu�. 278 00:23:32,861 --> 00:23:36,869 Laura tiene raz�n, es in�til. 279 00:23:40,040 --> 00:23:42,395 Volvamos a casa, �quieres? 280 00:23:49,017 --> 00:23:52,016 - Un momento. - �Qu�? 281 00:23:53,933 --> 00:23:58,177 F�jate en eso, mira esa planta. 282 00:23:59,180 --> 00:24:00,920 Es incre�ble. 283 00:24:00,920 --> 00:24:02,615 Es un simple geranio. 284 00:24:02,615 --> 00:24:04,441 Geranio est�pido. 285 00:24:05,382 --> 00:24:08,065 Lo regu�, pod� y cuid� cuando no era m�s que una ramita... 286 00:24:08,065 --> 00:24:09,043 ...y se empe�aba en secarse. 287 00:24:09,043 --> 00:24:10,455 Ahora, m�ralo. Le pasa un tornado por encima... 288 00:24:10,455 --> 00:24:12,670 ...y echa ra�ces entre las ruinas. 289 00:24:16,475 --> 00:24:18,493 �Sabes por qu�, Charles? 290 00:24:19,309 --> 00:24:21,511 Porque lo proteg�a en exceso. 291 00:24:22,647 --> 00:24:26,101 Precisaba estar solo para crecer por s� mismo. 292 00:24:28,851 --> 00:24:30,533 Igual que yo. 293 00:24:31,491 --> 00:24:33,497 Mientras Laura y Eliza lo hac�an todo por m�... 294 00:24:33,497 --> 00:24:35,935 ...yo no ten�a motivos para cambiar. 295 00:24:38,666 --> 00:24:43,677 Pero ahora que Laura me necesita le demostrar� que puede contar conmigo. 296 00:24:45,043 --> 00:24:47,389 Se pondr� muy contenta cuando se lo digas. 297 00:24:49,237 --> 00:24:51,827 No quiero que sepa nada todav�a. 298 00:24:51,827 --> 00:24:54,773 Tengo mucho trabajo si pretendo volver a caminar. 299 00:24:55,663 --> 00:24:58,579 Veamos antes qu� puedo hacer antes de ilusionarla. 300 00:25:01,717 --> 00:25:03,963 Construir� una casa... 301 00:25:03,963 --> 00:25:06,416 ...y quiero estar de pie en la puerta cuando la vea. 302 00:25:06,416 --> 00:25:07,990 Eso es mucho pedir. 303 00:25:07,990 --> 00:25:09,361 �Me ayudar�s? 304 00:25:10,369 --> 00:25:12,809 Dime lo que necesitas y cuenta con ello. 305 00:25:14,753 --> 00:25:16,100 Gracias. 306 00:25:38,959 --> 00:25:40,389 Ya qued�. 307 00:25:41,771 --> 00:25:43,387 Bueno, vamos a intentarlo. 308 00:25:50,225 --> 00:25:51,923 Con cuidado, chico. 309 00:25:55,609 --> 00:25:57,134 Eso es. 310 00:26:03,644 --> 00:26:04,873 Muy bien. 311 00:26:09,420 --> 00:26:11,259 As�. 312 00:26:13,687 --> 00:26:14,592 Muy bien. 313 00:26:17,788 --> 00:26:19,545 As� es. 314 00:26:30,185 --> 00:26:32,389 As� es. 315 00:26:42,513 --> 00:26:44,584 Contin�a. 316 00:26:57,038 --> 00:26:58,947 Ya est�s a medio camino. 317 00:27:15,074 --> 00:27:16,652 Ya casi llegas. 318 00:27:23,949 --> 00:27:25,547 �Qu� tal? 319 00:27:29,703 --> 00:27:31,163 Otra vez. 320 00:27:36,627 --> 00:27:38,086 Otra vez. 321 00:27:52,100 --> 00:27:52,877 Hola, doctor. 322 00:27:52,877 --> 00:27:54,204 Buenas tardes, Charles. 323 00:27:54,204 --> 00:27:56,885 Acabo de recibir el reconstituyente para Laura. 324 00:27:56,885 --> 00:27:57,943 Vaya, muchas gracias. 325 00:27:57,943 --> 00:27:59,781 Eso le levantar� el �nimo. 326 00:27:59,781 --> 00:28:04,061 Eso espero, a veces creo que no tiene ganas de recuperarse. 327 00:28:04,061 --> 00:28:07,093 Ha sufrido mucho �ltimamente, dale tiempo. 328 00:28:07,093 --> 00:28:08,667 �C�mo est� Almanzo? 329 00:28:08,667 --> 00:28:11,299 Jam�s hab�a visto trabajar a alguien con tanto ah�nco como �l. 330 00:28:11,299 --> 00:28:13,755 Los ejercicios que le puso, los hace d�a y noche. 331 00:28:13,755 --> 00:28:15,538 Son buenas noticias. 332 00:28:15,538 --> 00:28:18,395 Tiene tanto m�rito que le hice este modesto regalo. 333 00:28:18,853 --> 00:28:20,647 Eso deber�a levantarlo de esa silla. 334 00:28:20,647 --> 00:28:23,019 Ya casi no la usa. 335 00:28:24,027 --> 00:28:25,489 Dime qu� tal le cae �sto. 336 00:28:25,489 --> 00:28:27,131 Claro, gracias, doctor. 337 00:28:39,874 --> 00:28:40,616 Muy bien. 338 00:28:40,616 --> 00:28:42,342 No estuvo tan mal. 339 00:28:42,342 --> 00:28:44,827 Creo que ya es hora que camines fuera de all�. 340 00:28:45,153 --> 00:28:46,466 No lo se. 341 00:28:47,029 --> 00:28:49,256 Te hice este bast�n, �salo. 342 00:28:51,474 --> 00:28:52,937 De acuerdo. 343 00:29:01,035 --> 00:29:02,873 Hazlo con calma. 344 00:29:07,162 --> 00:29:08,321 Eso es. 345 00:29:09,366 --> 00:29:11,041 Despacio. 346 00:29:13,013 --> 00:29:14,211 As�. 347 00:29:16,711 --> 00:29:18,501 Almanzo. 348 00:29:18,501 --> 00:29:20,085 �Puedes caminar? 349 00:29:20,512 --> 00:29:22,749 Es una sorpresa que quiere darle a Laura. 350 00:29:23,586 --> 00:29:26,769 Ya estoy preparado para empezar la segunda parte de la sorpresa. 351 00:29:27,659 --> 00:29:30,091 Le promet� a Almanzo que le ayudar�a a construir una nueva casa. 352 00:29:31,157 --> 00:29:33,441 �No se ir�n de Walnut Grove? 353 00:29:34,107 --> 00:29:35,863 No, si puedo evitarlo. 354 00:29:38,291 --> 00:29:39,949 �Ya se lo dijiste a Laura? 355 00:29:39,949 --> 00:29:43,275 No, s�lo lo sabe el Dr. Baker, y ahora t�. 356 00:29:43,275 --> 00:29:46,818 De momento no le digas nada a Laura, por favor. 357 00:29:46,818 --> 00:29:48,675 Hasta que sepamos c�mo va saliendo todo. 358 00:29:50,197 --> 00:29:51,811 Pierde cuidado. 359 00:29:52,297 --> 00:29:54,179 No dir� nada. 360 00:29:54,741 --> 00:29:58,627 Pero no creo que pueda borrar la sonrisa de mi cara. 361 00:31:14,997 --> 00:31:16,409 Hola, Sra. Foster. 362 00:31:16,409 --> 00:31:19,765 Eliza Jane, ahora mismo iba a verte. 363 00:31:19,765 --> 00:31:21,601 Acaba de llegar una carta de Minneapolis. 364 00:31:29,234 --> 00:31:30,911 Espero que sean buenas noticias. 365 00:31:30,911 --> 00:31:35,192 Lo son, es un empleo para Almanzo. Por fin, muchas gracias. 366 00:31:35,192 --> 00:31:36,307 Adi�s. 367 00:31:39,798 --> 00:31:42,949 Caroline, por fin, las noticias que est�bamos esperando. 368 00:31:42,949 --> 00:31:46,162 Almanzo ya tiene trabajo en Minneapolis. 369 00:31:46,162 --> 00:31:51,715 Escucha �sto, tendr� que vender aceros y material de granja. 370 00:31:51,715 --> 00:31:54,719 Probar nuevo equipamiento y redactar informes... 371 00:31:54,719 --> 00:31:56,599 ...sobre los �ltimos descubrimientos agr�colas. 372 00:31:56,599 --> 00:31:58,957 Es perfecto, ir� a dec�rselo inmediatamente. 373 00:31:58,957 --> 00:32:01,391 Si quieres, vamos juntas. 374 00:32:04,151 --> 00:32:05,875 Ver�s, no est� en casa. 375 00:32:06,657 --> 00:32:08,713 �Qu� quieres decir? �D�nde est�? 376 00:32:10,649 --> 00:32:12,341 Est� con Charles. 377 00:32:13,630 --> 00:32:17,675 �Caroline, qu� ocurre? �D�nde est�? 378 00:32:20,570 --> 00:32:22,175 Trabajando. 379 00:32:23,565 --> 00:32:28,606 Eliza Jane, Almanzo est� reconstruyendo. 380 00:32:31,365 --> 00:32:32,643 �Qu�? 381 00:32:39,020 --> 00:32:40,915 Eliza Jane. 382 00:33:03,546 --> 00:33:04,403 �Almanzo, est�s bien? 383 00:33:04,403 --> 00:33:06,341 Mis piernas, no quieren seguir mi ritmo. 384 00:33:06,341 --> 00:33:07,957 Vamos, si�ntate un rato en la silla. 385 00:33:10,645 --> 00:33:13,446 Muchacho, est�s forz�ndote mucho, necesitas descansar. 386 00:33:15,829 --> 00:33:17,055 �C�mo te sientes? 387 00:33:17,999 --> 00:33:21,447 A decir verdad, me siento genial. 388 00:33:21,777 --> 00:33:25,723 A�n queda mucho camino por recorrer, pero no me hab�a sentido mejor. 389 00:33:27,914 --> 00:33:33,261 Hubo una �poca no muy lejana en la que deseaba morir. 390 00:33:35,159 --> 00:33:37,965 Pero ahora quiero vivir como jam�s he querido. 391 00:33:39,274 --> 00:33:42,683 Disfrutar cada d�a como si fuese el �ltimo. 392 00:33:43,975 --> 00:33:47,618 La vida para m� tiene mucho m�s valor que antes. 393 00:33:49,211 --> 00:33:50,955 �Crees que tiene sentido? 394 00:33:51,231 --> 00:33:52,985 Tiene much�simo. 395 00:33:53,567 --> 00:33:55,677 Ya no te la tomas tan a la ligera. 396 00:34:01,055 --> 00:34:02,503 Ay, no. 397 00:34:13,253 --> 00:34:16,488 �Qu� est� pasando aqu�? �Qu� est�s haciendo? 398 00:34:18,793 --> 00:34:21,409 Estoy construyendo un hogar para mi familia. 399 00:34:22,771 --> 00:34:24,242 �Por qu�? 400 00:34:24,242 --> 00:34:29,147 Nos vamos a Minneapolis, no puedes levantar una casa aqu�. 401 00:34:30,273 --> 00:34:31,737 Eliza Jane... 402 00:34:31,737 --> 00:34:34,276 Miren, lleg� hoy. 403 00:34:34,276 --> 00:34:38,381 Es un trabajo para Almanzo, un trabajo decente. 404 00:34:38,381 --> 00:34:40,995 Podr�as desempe�arlo desde tu silla de ruedas. 405 00:34:42,108 --> 00:34:45,527 Ya no tendr�s que dejar tu salud en una est�pida granja. 406 00:34:45,527 --> 00:34:48,619 Puede que Almanzo no crea que sea est�pida. 407 00:34:50,587 --> 00:34:52,887 Su vida ser� m�s f�cil en Minneapolis. 408 00:34:52,887 --> 00:34:55,801 No quiere pasar el resto de su vida sentado en una silla. 409 00:34:57,273 --> 00:35:00,029 No es culpa m�a que est� en la silla de ruedas. 410 00:35:00,029 --> 00:35:01,687 �Ah, no? 411 00:35:03,231 --> 00:35:06,888 Pues parece que no deseas motivarlo para que se levante de ella. 412 00:35:08,272 --> 00:35:10,063 �C�mo te atreves? 413 00:35:11,121 --> 00:35:12,825 Tiene raz�n, Eliza. 414 00:35:15,129 --> 00:35:17,447 No deb� ocult�rtelo, pero... 415 00:35:18,437 --> 00:35:22,469 ...ahora estoy mejor, ya casi camino. 416 00:35:25,564 --> 00:35:29,165 No, no. Imposible. 417 00:35:44,041 --> 00:35:50,660 Como ves, ya me sostengo, y no puedes evitarlo. 418 00:35:50,955 --> 00:35:52,539 Almanzo. 419 00:35:53,288 --> 00:35:56,201 Siempre has sido mi hermana mayor. 420 00:35:56,965 --> 00:36:00,413 Te he escuchado y obedecido. 421 00:36:00,779 --> 00:36:03,399 Siempre pens� que sab�as lo que era mejor para m�. 422 00:36:03,399 --> 00:36:05,967 Y se lo que es mejor para t�. 423 00:36:05,967 --> 00:36:07,438 Te creo. 424 00:36:08,743 --> 00:36:10,221 Pero ahora tendr�s que permitir que sea yo quien decida... 425 00:36:10,221 --> 00:36:12,489 ...lo que va a ser mi vida. 426 00:36:13,466 --> 00:36:16,401 Este trabajo es lo que est�bamos esperando. 427 00:36:16,401 --> 00:36:19,761 Es lo que t� estabas esperando. 428 00:36:20,337 --> 00:36:25,285 Me gusta ser granjero, es lo que siempre he querido. 429 00:36:26,677 --> 00:36:29,883 Cuando hayamos terminado esta casa, empezar� a trabajar... 430 00:36:29,883 --> 00:36:32,453 ...los campos para la pr�xima cosecha. 431 00:36:32,453 --> 00:36:35,637 Hace unas semanas no sab�a lo que quer�a hacer. 432 00:36:37,046 --> 00:36:38,569 Ahora s�. 433 00:36:41,596 --> 00:36:44,345 Despu�s de lo todo que hice por t�. 434 00:36:45,383 --> 00:36:49,145 �As� es c�mo me lo agradeces? 435 00:36:51,409 --> 00:36:52,649 Eliza Jane. 436 00:36:59,235 --> 00:37:01,681 Lamento haberla herido de ese modo. 437 00:37:04,422 --> 00:37:06,359 Te quiere, ya se le pasar�. 438 00:37:09,190 --> 00:37:12,079 Es hora de que Laura vea c�mo va su nueva casa. 439 00:37:19,905 --> 00:37:23,163 No entiendo por qu� el Dr. Baker no viene para revisarme. 440 00:37:23,163 --> 00:37:26,108 Porque no eres su �nica paciente. 441 00:37:26,108 --> 00:37:28,070 Pero no tengo ganas de ir de viaje. 442 00:37:28,070 --> 00:37:29,473 Laura, s�lo te llevo al pueblo. 443 00:37:29,473 --> 00:37:32,960 Quien te oiga, pensar�a que nos vamos a Chicago. 444 00:37:32,960 --> 00:37:36,890 Tiene semanas que no sales de casa, el aire te caer� bien. 445 00:37:37,592 --> 00:37:38,661 Vamos. 446 00:38:01,667 --> 00:38:03,157 �Mam�, por qu� tomaste este camino? 447 00:38:03,157 --> 00:38:05,948 El otro est� lleno de baches. 448 00:38:05,948 --> 00:38:08,412 Pens� que por aqu� no saltaremos tanto. 449 00:38:09,168 --> 00:38:11,673 Pero este pasa justo por delante de mi casa. 450 00:38:12,574 --> 00:38:14,152 Ya lo se. 451 00:38:14,152 --> 00:38:17,698 Mam�, no puedo. No soporto verla otra vez. 452 00:38:18,175 --> 00:38:20,581 Bueno, pues cierra los ojos. 453 00:38:50,874 --> 00:38:52,400 �Mam�, por qu� nos...? 454 00:38:59,175 --> 00:39:00,912 Mam�... 455 00:39:02,060 --> 00:39:04,723 No tienes que mirar, si no quieres. 456 00:39:27,338 --> 00:39:29,285 Qu�date all�, Beth. 457 00:39:55,018 --> 00:39:56,611 Almanzo. 458 00:40:01,280 --> 00:40:02,946 Se que es peque�a. 459 00:40:05,135 --> 00:40:07,658 Todos tendremos que dormir en el mismo cuarto. 460 00:40:10,840 --> 00:40:12,838 Estoy acostumbrada. 461 00:40:17,485 --> 00:40:20,028 Tendr�s que traer agua del pozo. 462 00:40:21,178 --> 00:40:24,008 Ya no tienes bomba en la cocina, como antes. 463 00:40:26,091 --> 00:40:28,062 Tambi�n estoy acostumbrada. 464 00:40:29,196 --> 00:40:31,743 Seremos m�s pobres que las ratas una temporada. 465 00:40:31,743 --> 00:40:34,696 Pero el almanaque pronostica un buen a�o. 466 00:40:36,414 --> 00:40:39,778 Un verano fresco y un invierno suave. 467 00:40:42,131 --> 00:40:46,460 Pues si el almanaque lo dice, ser� verdad. 468 00:40:52,543 --> 00:40:56,978 Tendremos que volver a empezar, puedes jurarlo. 469 00:40:57,399 --> 00:40:59,544 Pero la tierra es nuestra. 470 00:41:00,892 --> 00:41:03,984 Y nadie podr� arrebat�rnosla. 471 00:41:05,495 --> 00:41:07,472 Que no lo intenten. 472 00:41:13,634 --> 00:41:15,584 Bienvenida a casa, Beth. 473 00:41:30,044 --> 00:41:32,737 No se ustedes, pero yo me muero de hambre. 474 00:41:34,454 --> 00:41:36,944 �Podemos pasa a su nueva a casa a cenar? 475 00:41:37,748 --> 00:41:40,917 Pero antes tendr�n que limpiarse bien los pies. 476 00:42:02,164 --> 00:42:04,455 Este pollo est� para chuparse los dedos. 477 00:42:04,455 --> 00:42:05,159 Hay de sobra. 478 00:42:05,159 --> 00:42:08,553 Cari�o, no le digas eso, el que queda es para m�. 479 00:42:10,142 --> 00:42:11,315 Hola. 480 00:42:16,902 --> 00:42:19,022 Espero no molestarlos. 481 00:42:22,756 --> 00:42:24,002 Claro que no. 482 00:42:24,704 --> 00:42:25,692 �Quieres acompa�arnos? 483 00:42:25,692 --> 00:42:27,953 No, gracias. 484 00:42:28,394 --> 00:42:32,543 Vine a decirles algo, y ser� mejor que lo diga ya. 485 00:42:35,412 --> 00:42:40,986 Supongo que este tiempo me hab�a imaginado c�mo iban a ser las cosas. 486 00:42:42,722 --> 00:42:46,367 Luego, cuando todo tom� otra direcci�n... 487 00:42:49,873 --> 00:42:54,564 ...pensar�n que deseaba ver caminar a Almanzo, pero... 488 00:42:54,564 --> 00:42:58,156 ...lo cierto es que no quer�a que se curara. 489 00:42:59,054 --> 00:43:01,374 Eliza Jane, eso no es verdad. 490 00:43:01,374 --> 00:43:04,948 Lo es, en parte. 491 00:43:07,481 --> 00:43:12,190 Anoche me di cuenta de cu�nto los extra�� en la ciudad. 492 00:43:12,190 --> 00:43:14,998 Quer�a que vinieran a vivir conmigo. 493 00:43:14,998 --> 00:43:17,356 Pensabe en ello d�a y noche. 494 00:43:19,198 --> 00:43:22,436 Luego, cuando me dijeron que se iba a quedar a vivir aqu�... 495 00:43:22,436 --> 00:43:25,749 ...fue una decepci�n terrible. 496 00:43:32,838 --> 00:43:37,115 S�lo quer�a decir que siento el modo en que me comport�. 497 00:43:40,930 --> 00:43:43,677 Es todo lo que ten�a que decirles. 498 00:43:45,291 --> 00:43:46,754 Eliza Jane. 499 00:43:50,615 --> 00:43:52,850 �Quieres quedarte a cenar con nosotros? 500 00:43:55,473 --> 00:43:57,916 Me gustar�a, pero... 501 00:43:57,916 --> 00:43:59,730 Nada de peros. 502 00:44:02,161 --> 00:44:03,758 Si�ntate aqu�. 503 00:44:09,491 --> 00:44:12,493 - Necesitaremos otro plato. - Traje uno. 504 00:44:14,722 --> 00:44:16,848 Buen momento para usarlo. 505 00:44:22,677 --> 00:44:25,138 Hay cosas de las que no puedes deshacerte. 506 00:44:30,180 --> 00:44:31,832 No empiecen con los mimos. 507 00:44:31,832 --> 00:44:33,954 Esta mujer est� esperando su plato. 508 00:45:00,000 --> 00:45:05,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 509 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 510 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 www.martinlarios.com.mx www.facebook.com/mlariososorio 37640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.