All language subtitles for LHP S08E18 Days of Sunshine, Days of Shadow-Pt2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,108 --> 00:00:11,817
LOS PIONEROS
2
00:00:53,239 --> 00:00:54,745
�Almanzo, qu� tienes?
3
00:00:56,392 --> 00:00:58,583
Que uno vaya a desenganchar el
caballo y lo baje.
4
00:00:58,583 --> 00:00:59,880
Yo lo har�.
5
00:00:59,880 --> 00:01:02,434
- �Qu� te pasa?
- Ll�vame a casa.
6
00:01:02,473 --> 00:01:04,675
�Qu� es, doctor?
�Neumon�a?
7
00:01:04,675 --> 00:01:08,090
Difteria, es muy contagiosa.
8
00:01:08,090 --> 00:01:10,671
�Difteria?
�D�nde se habr� contagiado?
9
00:01:10,671 --> 00:01:12,140
�Qui�n sabe?
10
00:01:12,780 --> 00:01:14,580
Hay una epidemia en la regi�n.
11
00:01:14,580 --> 00:01:18,867
Estar bajo de defensas por el resfriado
lo ha hecho vulnerable.
12
00:01:20,510 --> 00:01:21,885
Dios m�o.
13
00:01:22,554 --> 00:01:24,460
�Manly, qu� pasa?
14
00:01:24,460 --> 00:01:27,260
Una granizada, mis semillas
se echar�n a perder.
15
00:01:27,260 --> 00:01:28,070
�Qu� haces, Manly?
16
00:01:28,070 --> 00:01:29,757
Es todo nuestro futuro,
tengo que salvarlo.
17
00:01:29,757 --> 00:01:31,673
Manly, no puedes salir.
18
00:01:33,751 --> 00:01:36,061
- Manly, no puedes hacer nada.
- Tengo que intentarlo.
19
00:01:36,061 --> 00:01:38,924
D�jame.
20
00:01:39,519 --> 00:01:41,451
Por favor, para.
21
00:01:43,486 --> 00:01:45,493
Almanzo.
22
00:01:46,091 --> 00:01:47,584
Ya vuelve en s�.
23
00:02:04,193 --> 00:02:05,932
No...
24
00:02:06,506 --> 00:02:11,306
...siento el brazo.
25
00:02:15,023 --> 00:02:18,761
No siento la pierna.
26
00:02:20,222 --> 00:02:22,367
�Dr. Baker, qu� pasa?
27
00:02:23,144 --> 00:02:24,736
�Qu�?
28
00:02:26,652 --> 00:02:29,359
Su lado izquierdo est� paralizado.
29
00:02:29,359 --> 00:02:31,313
Una hemiplej�a.
30
00:02:31,313 --> 00:02:33,773
Todo se arreglar�,
te ayudaremos en lo que podamos.
31
00:02:33,773 --> 00:02:36,744
Al menos su casa est� libre
de deudas.
32
00:02:36,744 --> 00:02:40,000
Eso es lo que yo pensaba.
33
00:02:41,977 --> 00:02:44,950
Sin que yo lo supiese...
34
00:02:45,587 --> 00:02:48,862
...Almanzo la hipotec�
por 500 d�lares.
35
00:02:50,444 --> 00:02:52,312
Pues el banco tendr� que esperar.
36
00:02:52,312 --> 00:02:53,998
Pero no.
37
00:02:54,909 --> 00:02:57,686
El Sr. Anderson estuvo aqu� ayer.
38
00:02:59,172 --> 00:03:01,429
Pap�, vamos a perder la casa.
39
00:03:01,429 --> 00:03:02,827
C�lmate.
40
00:03:04,726 --> 00:03:08,385
Precisar�n 2 o 3 meses para recuperarse.
41
00:03:08,385 --> 00:03:13,113
�Cu�nto me supone saldar el pr�stamo
y pagar 3 meses por adelantado?
42
00:03:13,113 --> 00:03:15,511
Cerca de 100 d�lares.
43
00:03:19,234 --> 00:03:21,697
De acuerdo. �Qu� necesita el banco
para pr�starmelos?
44
00:03:21,697 --> 00:03:23,960
Una garant�a sobre tu propiedad.
45
00:03:23,960 --> 00:03:25,898
Pero no te lo aconsejo, Charles.
46
00:03:25,898 --> 00:03:29,929
Los tiempos dif�ciles, estar�as
poniendo en peligro a toda tu familia.
47
00:03:30,767 --> 00:03:34,424
Parte ya lo est�, no permitir�
que los chicos pierdan la casa.
48
00:03:34,935 --> 00:03:36,327
�Qu� pas�?
49
00:03:37,019 --> 00:03:38,309
Se cay�.
50
00:03:38,309 --> 00:03:39,021
Manly...
51
00:03:39,021 --> 00:03:41,252
Tranquilo, int�ntalo de nuevo.
52
00:03:41,252 --> 00:03:43,811
- No.
- Vamos, es la �nica manera.
53
00:03:43,811 --> 00:03:45,859
Ay�deme a meterme en la cama.
54
00:03:45,859 --> 00:03:49,555
- Eso no te har� ning�n bien.
- Nada me har� bien.
55
00:03:49,555 --> 00:03:52,184
�Cu�nto tiempo tardar�n todos
en darse cuenta?
56
00:03:52,184 --> 00:03:57,817
Soy un inv�lido, y lo ser� el resto
de mi vida.
57
00:03:59,501 --> 00:04:01,730
Ay�deme a meterme en la cama.
58
00:04:02,034 --> 00:04:05,851
Ni tu sabes lo que es para m� ver
como se rinde mi marido.
59
00:04:06,919 --> 00:04:09,146
Sospecho que quieres ser inv�lido.
60
00:04:09,146 --> 00:04:11,466
Beth, lo he intentado.
61
00:04:11,466 --> 00:04:14,239
�S�? S�lo el primer d�a.
62
00:04:14,239 --> 00:04:17,401
El doctor te dio unos ejercicios
y ni siquiera los haces.
63
00:04:17,401 --> 00:04:20,568
No sirven para nada.
�Acaso no lo entiendes?
64
00:04:20,568 --> 00:04:25,309
No, se�or, ya no comprendo nada
absolutamente de t�.
65
00:04:26,499 --> 00:04:27,304
Dios m�o.
66
00:04:27,304 --> 00:04:29,584
�Laura, qu� te pasa?
67
00:04:30,700 --> 00:04:31,614
Ll�vame adentro.
68
00:04:31,614 --> 00:04:34,742
�Qu� ocurre, Beth?
69
00:04:37,213 --> 00:04:40,418
Pap�, te presento a Rose Wilder.
70
00:04:40,418 --> 00:04:42,788
�Verdad que es preciosa?
71
00:04:42,788 --> 00:04:44,653
Mejor que sea ni�a.
72
00:04:44,653 --> 00:04:48,284
No podr�a jugar con un chico
siendo un inv�lido.
73
00:04:54,510 --> 00:04:55,778
Me alegro que hayas vuelto.
74
00:04:55,778 --> 00:04:59,614
Almanzo y yo estamos hablando de
su mudanza a Minneapolis.
75
00:04:59,614 --> 00:05:02,090
Por lo visto lo hablaste con todo
el pueblo.
76
00:05:02,090 --> 00:05:04,024
�Cu�ndo pensabas comunicarme tus planes?
77
00:05:04,024 --> 00:05:04,680
Laura...
78
00:05:04,680 --> 00:05:06,492
�No crees que yo ten�a algo qu� decir?
79
00:05:06,492 --> 00:05:07,455
Claro que s�.
80
00:05:07,455 --> 00:05:08,769
En ese caso, digo que nos quedamos.
81
00:05:08,769 --> 00:05:10,750
Manly, h�blame.
82
00:05:10,750 --> 00:05:13,111
Dime qu� sucede,
no me rechaces.
83
00:05:13,111 --> 00:05:17,161
Soy un inv�lido.
�Deseas acostarte con un inv�lido?
84
00:05:17,534 --> 00:05:19,215
Lo que deseo es acostarme con
mi esposo.
85
00:05:19,215 --> 00:05:21,963
El hombre con el que te casaste
ya no existe.
86
00:05:27,458 --> 00:05:28,731
Beth.
87
00:05:30,873 --> 00:05:35,815
Puede que todo se arregle,
en la ciudad.
88
00:05:40,448 --> 00:05:41,830
Puede.
89
00:05:44,683 --> 00:05:48,015
ALEGR�AS Y TRISTEZAS
(PARTE II)
90
00:06:29,263 --> 00:06:30,378
Creo que llover�.
91
00:06:30,378 --> 00:06:32,699
Ojal� que no, es duro embalar
heno cuando llueve.
92
00:06:32,699 --> 00:06:35,394
- �Cu�nto calculas que tardar�s?
- Casi todo el d�a.
93
00:06:35,394 --> 00:06:36,138
Buenos d�as.
94
00:06:36,138 --> 00:06:39,506
Hola, pecosa, �c�mo est� mi
preciosa nieta esta ma�ana?
95
00:06:39,506 --> 00:06:41,492
Muy bien, abuelo.
96
00:06:43,001 --> 00:06:45,671
Vaya, que linda.
97
00:06:46,039 --> 00:06:47,887
Eliza est� ocupada mostrando
la casa a un matrimonio.
98
00:06:47,887 --> 00:06:51,057
Vengo a decirte que Almanzo no
te acompa�ar�.
99
00:06:51,057 --> 00:06:54,657
�Le dijiste que Ed lo invit�
especialmente? La pasar�a bien.
100
00:06:55,201 --> 00:06:56,689
S�, ya lo sabe.
101
00:06:57,266 --> 00:07:00,422
Lo intentaste, te ver� en la cena.
102
00:07:01,354 --> 00:07:02,708
Adi�s, cari�o.
103
00:07:03,824 --> 00:07:05,302
Cuidado, Bandido.
104
00:07:06,725 --> 00:07:09,358
Procuren que no les agarre la lluvia.
105
00:07:09,358 --> 00:07:10,427
Descuida.
106
00:07:10,427 --> 00:07:12,529
- Adi�s.
- Adi�s.
107
00:07:15,346 --> 00:07:16,092
Mam�, tengo que irme.
108
00:07:16,092 --> 00:07:20,297
- Entra a tomar una taza de t�.
- De acuerdo, pero s�lo una.
109
00:07:25,651 --> 00:07:29,773
Como ver�n, la casa est� construida
s�lidamente y es muy confortable.
110
00:07:29,773 --> 00:07:31,728
Costar� bastante mantenerla
caliente.
111
00:07:31,728 --> 00:07:32,771
S�, costar� bastante.
112
00:07:32,771 --> 00:07:35,804
Pues no, no crean. S�ganme.
113
00:07:35,804 --> 00:07:38,404
Y luego, otra de sus ventajas es
que dispone de mucho espacio...
114
00:07:38,404 --> 00:07:41,485
...en caso de que la familia aumente.
115
00:07:41,485 --> 00:07:44,334
- Ya somos muchos de familia.
- M�s que suficientes.
116
00:07:44,334 --> 00:07:48,961
Espero que se decidan pronto porque
tenemos otros compradores interesados.
117
00:07:48,961 --> 00:07:51,865
- Ya le avisaremos.
- Le avisaremos.
118
00:07:56,251 --> 00:07:59,152
Parec�an interesados, �verdad?
119
00:07:59,566 --> 00:08:01,171
�Almanzo?
120
00:08:01,171 --> 00:08:03,254
Ll�vame a casa de Ed Smith.
121
00:08:03,254 --> 00:08:04,560
�C�mo?
122
00:08:04,560 --> 00:08:09,408
Est�n embalando el heno de Ed.
�Me llevar�s o no?
123
00:08:09,908 --> 00:08:14,225
Almanzo, se razonable.
All� no hay nada que t� puedas hacer.
124
00:08:15,837 --> 00:08:18,072
Puedo mirar.
125
00:08:18,072 --> 00:08:22,279
Ya s�lo sirvo para eso,
pero al menos algo es algo.
126
00:08:25,073 --> 00:08:27,086
Ir� a enganchar los caballos.
127
00:08:55,822 --> 00:08:57,631
Est� bien, entra.
128
00:09:19,545 --> 00:09:23,075
Bueno, ya que vienes con tanta
frecuencia, te pondr� un nombre.
129
00:09:23,075 --> 00:09:27,866
Que tal Hambriento,
te queda bien.
130
00:09:30,239 --> 00:09:33,627
�Qu� ocurre?
�Tambi�n tienes hambre?
131
00:09:35,347 --> 00:09:37,480
Mami te dar� de comer enseguida.
132
00:09:37,480 --> 00:09:38,947
S�.
133
00:09:49,180 --> 00:09:51,017
�Qu� es eso?
134
00:10:00,903 --> 00:10:02,583
Ay, no.
135
00:10:13,110 --> 00:10:14,493
Gato.
136
00:10:16,864 --> 00:10:18,643
Arriba no.
137
00:10:19,928 --> 00:10:21,296
Gato.
138
00:10:46,136 --> 00:10:49,478
Debo ir a buscar al gato,
vuelvo enseguida, no temas.
139
00:11:10,026 --> 00:11:13,274
Gato, gato.
140
00:12:27,090 --> 00:12:28,509
�C�mo est�?
141
00:12:28,509 --> 00:12:30,770
Volvi� a dormirse.
142
00:12:30,770 --> 00:12:35,045
Sufri� una conmoci�n leve,
no recuerda casi nada de lo ocurrido.
143
00:12:35,045 --> 00:12:36,753
Pero se pondr� bien.
144
00:12:37,647 --> 00:12:41,524
Me pregunt� por la casa,
y no supe qu� decirle.
145
00:12:41,979 --> 00:12:45,638
Creo que ser� mejor no decirle
nada hasta que se reponga.
146
00:12:45,638 --> 00:12:47,603
S�, tienes raz�n.
147
00:12:48,006 --> 00:12:49,725
�No hay manera de reconstruir
la casa?
148
00:12:49,725 --> 00:12:53,606
�Reconstruirla? Est� hecha astillas,
es le�a para el fuego.
149
00:12:55,070 --> 00:12:58,629
Dormir� bastante durante 2 o 3
d�as.
150
00:12:58,629 --> 00:13:01,205
- Procuren que coma en cuanto despierte.
- Lo haremos.
151
00:13:02,782 --> 00:13:05,941
Lamento mucho su mala racha, Almanzo.
152
00:13:08,154 --> 00:13:10,022
Gracias por venir, doctor.
153
00:13:10,843 --> 00:13:14,065
Volver� dentro de un par de d�as,
pero si me necesitan antes, ll�menme.
154
00:13:14,065 --> 00:13:15,419
As� lo haremos.
155
00:13:16,541 --> 00:13:18,503
Saldr� a tomar aire.
156
00:13:25,441 --> 00:13:28,527
�Por qu� les estar� pasando
todo �sto a ellos?
157
00:13:29,067 --> 00:13:31,311
No es justo.
158
00:13:32,866 --> 00:13:34,281
Ya lo se.
159
00:13:34,674 --> 00:13:37,959
Almanzo, Almanzo.
160
00:13:39,007 --> 00:13:42,794
Est� bien, cari�o, est� bien.
161
00:13:44,367 --> 00:13:48,675
Pap�, que miedo pas�.
So�� que algo malo le pasaba a Rose.
162
00:13:49,715 --> 00:13:52,514
Mi nieta est� durmiendo a los
pies de la cama.
163
00:13:54,321 --> 00:13:56,224
Algo me golp�o.
164
00:13:56,681 --> 00:13:58,434
El tejado entero.
165
00:13:59,476 --> 00:14:01,359
Nos diste un gran susto.
166
00:14:01,359 --> 00:14:03,641
Eres my fuerte.
�Lo sab�as?
167
00:14:04,197 --> 00:14:05,817
La casa...
168
00:14:06,699 --> 00:14:08,650
�El tornado la afect�?
169
00:14:09,239 --> 00:14:12,200
No, s�lo rompi� algunas ventanas.
170
00:14:12,200 --> 00:14:14,053
Pueden repararse.
171
00:14:15,457 --> 00:14:16,933
Gracias a Dios.
172
00:14:17,696 --> 00:14:19,919
Ahora procura descansar.
173
00:14:20,551 --> 00:14:23,968
Recupera fuerzas, todo va bien.
174
00:14:27,482 --> 00:14:29,513
Todo va bien.
175
00:14:31,849 --> 00:14:33,645
Bien...
176
00:15:00,157 --> 00:15:03,193
Estupendo, a�n no te has ido.
177
00:15:03,193 --> 00:15:05,483
Quer�a preguntarte por el estado
de Laura.
178
00:15:05,483 --> 00:15:07,156
Est� mucho mejor.
179
00:15:07,156 --> 00:15:10,545
Ayer por la tarde estuvo unas
horas levantada de la cama.
180
00:15:10,545 --> 00:15:12,467
Deben estar muy apretujados en casa.
181
00:15:12,467 --> 00:15:16,991
Imag�nate, Almanzo y Charles
tienen que dormir en el granero.
182
00:15:16,991 --> 00:15:18,977
Aunque lo hacen encantados.
183
00:15:18,977 --> 00:15:22,019
Todo se solucionar� cuando Laura
est� lista para el traslado.
184
00:15:22,019 --> 00:15:25,904
Tambi�n yo deseo dejar ese
min�sculo cuarto de hotel.
185
00:15:27,127 --> 00:15:31,221
Pero, me temo que ser� m�s dif�cil
vender la propiedad sin la casa.
186
00:15:31,221 --> 00:15:33,019
�A�n sigues queriendo vender?
187
00:15:33,019 --> 00:15:37,313
Por supuesto, necesitamos el
dinero para irnos a Minneapolis.
188
00:15:37,313 --> 00:15:38,905
Eso es verdad.
189
00:15:39,807 --> 00:15:43,680
Almanzo me pidi� que te dijera que
quiere hablar contigo.
190
00:15:44,266 --> 00:15:48,449
�Lo ves? Seguro que quiere
hablarme del traslado.
191
00:15:49,261 --> 00:15:52,906
Tengo que preparar las lecciones,
hasta ma�ana.
192
00:16:09,905 --> 00:16:11,603
- Buenos d�as, Eliza.
- Buenos d�as.
193
00:16:11,603 --> 00:16:13,547
- �Est� Almanzo en casa?
- S�.
194
00:16:13,547 --> 00:16:17,275
Hubiera querido llegar antes,
pero mi despertador no son�.
195
00:16:17,275 --> 00:16:19,153
�Quieres que te esperemos?
Te llevaremos de vuelta.
196
00:16:19,153 --> 00:16:21,066
No, gracias, ir� a pie.
197
00:16:21,066 --> 00:16:25,699
Albert, si ves que me retraso,
�podr�as dar la clase?
198
00:16:25,699 --> 00:16:26,543
Claro que s�.
199
00:16:26,543 --> 00:16:29,145
Gracias, adi�s a todos.
200
00:16:34,535 --> 00:16:38,488
Soy yo.
Laura, Almanzo.
201
00:16:38,488 --> 00:16:39,971
Buenos d�as, Eliza Jane.
202
00:16:39,971 --> 00:16:41,895
Caroline me dijo que quieres
hablar conmigo.
203
00:16:41,895 --> 00:16:44,925
�Podr�amos ir al lago?
204
00:16:44,925 --> 00:16:47,647
�Por qu� no hablan aqu�?
205
00:16:47,647 --> 00:16:48,981
Es privado.
206
00:16:50,633 --> 00:16:51,995
�Privado?
207
00:16:51,995 --> 00:16:54,520
Es s�lo entre Eliza y yo.
208
00:16:56,142 --> 00:16:58,869
En ese caso, claro que se
pueden ir al lago.
209
00:17:06,776 --> 00:17:08,261
�Privado?
210
00:17:16,918 --> 00:17:20,756
Lo siento, lo he pensado y
no veo otra salida.
211
00:17:20,756 --> 00:17:23,275
No, no me ir� sin t�.
212
00:17:23,275 --> 00:17:26,951
No hay raz�n para continuar
con nuestro plan original.
213
00:17:26,951 --> 00:17:30,197
Nadie comprar� la propiedad si
no hay casa.
214
00:17:30,197 --> 00:17:33,107
- No lo sabemos, Almanzo.
- Se realista.
215
00:17:33,993 --> 00:17:36,905
No tenemos dinero para irnos,
ni casa qu� vender.
216
00:17:36,905 --> 00:17:38,710
Laura y la ni�a pueden quedarse
con mis suegros...
217
00:17:38,710 --> 00:17:41,127
- ...hasta que Laura se recupere.
- �Y despu�s?
218
00:17:41,127 --> 00:17:44,235
No se, Eliza Jane.
No se qu� pasar� despu�s.
219
00:17:45,009 --> 00:17:48,153
S�lo se que debes vivir tu
propia vida.
220
00:17:48,153 --> 00:17:51,165
Almanzo, t� siempre has sido
mi vida.
221
00:17:52,567 --> 00:17:55,469
Siempre cuid� de ti desde
que eras ni�o.
222
00:17:56,025 --> 00:17:58,821
No, no quiero que nadie cuide de m�.
223
00:17:58,821 --> 00:18:02,543
Ni t�, ni Laura.
Nadie.
224
00:18:02,543 --> 00:18:05,067
- No tienes opci�n.
- S� la tengo.
225
00:18:07,145 --> 00:18:08,687
Morir.
226
00:18:11,589 --> 00:18:13,178
Almanzo...
227
00:18:13,178 --> 00:18:15,205
No hablas en serio.
228
00:18:15,205 --> 00:18:17,733
Oro para ello todas las noches.
229
00:18:19,447 --> 00:18:22,189
Si hay un Dios en el cielo,
me dejar� morir.
230
00:18:24,695 --> 00:18:27,261
Por favor, m�rchate, Eliza.
231
00:18:28,490 --> 00:18:30,057
Vete a casa.
232
00:18:48,499 --> 00:18:51,665
Es sorprendente lo bien que sabe
el t� cuando no est�s en cama.
233
00:18:51,665 --> 00:18:55,781
La verdad es que todo sabe mucho
mejor cuando est�s levantado.
234
00:18:57,195 --> 00:19:00,578
�Grace, sabes de qu� est�n hablando?
235
00:19:01,525 --> 00:19:04,375
Del viaje, de irse a la ciudad.
236
00:19:04,921 --> 00:19:08,191
Y es privado, como si no tuviera
que ver nada conmigo.
237
00:19:08,191 --> 00:19:12,752
Bueno, pues s� tiene mucho que ver.
238
00:19:13,634 --> 00:19:16,327
Y no pienso dejarles que me
manejen la vida.
239
00:19:16,327 --> 00:19:18,373
No me ir�.
240
00:19:18,373 --> 00:19:21,949
Amo mi casa, y amo mi escuela,
y no pienso abandonarlas.
241
00:19:22,677 --> 00:19:25,435
�Grace, quieres dar un paseo?
242
00:19:25,435 --> 00:19:29,223
Acabo de tener una idea fant�stica,
ir� a limpiar mi casa.
243
00:19:29,223 --> 00:19:31,839
Voy a vestirme, salgo enseguida.
244
00:19:34,363 --> 00:19:38,261
Quitaremos los cristales rotos
y barreremos el suelo.
245
00:19:38,261 --> 00:19:39,867
Debe estar lleno de polvo.
246
00:19:39,867 --> 00:19:42,126
Y cuando todos regresen les dir�
que sacar� adelante esa granja...
247
00:19:42,126 --> 00:19:44,927
...aunque tenga que hacerlo sola.
248
00:19:44,927 --> 00:19:46,541
No pienso rendirme.
249
00:19:46,541 --> 00:19:48,601
Todo mundo tiene problemas de
vez en cuando...
250
00:19:48,601 --> 00:19:50,329
...pero no puedes dejar
que te hundan.
251
00:19:50,975 --> 00:19:54,077
Grace, que ganas tengo
de estar en mi casa.
252
00:19:54,077 --> 00:20:40,561
No puedo creerlo.
253
00:20:42,623 --> 00:20:48,359
S�lo eran unas ventanas,
eso dijo pap�.
254
00:20:49,320 --> 00:20:50,710
No.
255
00:20:51,843 --> 00:20:55,014
No, no.
256
00:20:57,509 --> 00:20:59,081
No.
257
00:20:59,659 --> 00:21:01,662
No.
258
00:21:31,914 --> 00:21:33,291
Fue un error.
259
00:21:33,291 --> 00:21:36,145
Debimos dec�rtelo,
pero est�bamos preocupados.
260
00:21:36,145 --> 00:21:38,173
No sab�amos c�mo lo tomar�as.
261
00:21:38,173 --> 00:21:40,045
Me mintieron.
262
00:21:40,045 --> 00:21:44,127
No es una mentira, s�lo hicimos
lo m�s conveniente para t�.
263
00:21:47,191 --> 00:21:48,953
Todo se perdi�.
264
00:21:50,431 --> 00:21:52,004
Todo.
265
00:21:52,004 --> 00:21:54,132
No tengo nada.
266
00:21:54,132 --> 00:21:55,917
�C�mo puedes decir eso?
267
00:21:55,917 --> 00:22:00,234
Est�s viva, y salvaste
la vida de nuestra hija.
268
00:22:00,234 --> 00:22:04,308
Y tambi�n la del gato,
no te olvides del gato.
269
00:22:20,667 --> 00:22:21,843
�De d�nde sali�?
270
00:22:21,843 --> 00:22:25,594
La encontr�, es un milagro
que no se rompiera.
271
00:22:28,039 --> 00:22:32,595
Bien, tenemos un beb�...
272
00:22:32,958 --> 00:22:37,010
...un gato y una panera...
273
00:22:37,583 --> 00:22:39,591
...pero no hay casa.
274
00:22:40,152 --> 00:22:41,707
No hay casa.
275
00:22:46,545 --> 00:22:50,415
"Danos hoy nuestro pan de cada d�a".
276
00:23:13,769 --> 00:23:18,385
Nos ten�as intranquilos,
llevas fuera muchas horas.
277
00:23:24,637 --> 00:23:27,349
No se qu� esperaba encontrarme aqu�.
278
00:23:32,861 --> 00:23:36,869
Laura tiene raz�n,
es in�til.
279
00:23:40,040 --> 00:23:42,395
Volvamos a casa, �quieres?
280
00:23:49,017 --> 00:23:52,016
- Un momento.
- �Qu�?
281
00:23:53,933 --> 00:23:58,177
F�jate en eso, mira esa planta.
282
00:23:59,180 --> 00:24:00,920
Es incre�ble.
283
00:24:00,920 --> 00:24:02,615
Es un simple geranio.
284
00:24:02,615 --> 00:24:04,441
Geranio est�pido.
285
00:24:05,382 --> 00:24:08,065
Lo regu�, pod� y cuid� cuando
no era m�s que una ramita...
286
00:24:08,065 --> 00:24:09,043
...y se empe�aba en secarse.
287
00:24:09,043 --> 00:24:10,455
Ahora, m�ralo. Le pasa un tornado
por encima...
288
00:24:10,455 --> 00:24:12,670
...y echa ra�ces entre las ruinas.
289
00:24:16,475 --> 00:24:18,493
�Sabes por qu�, Charles?
290
00:24:19,309 --> 00:24:21,511
Porque lo proteg�a en exceso.
291
00:24:22,647 --> 00:24:26,101
Precisaba estar solo para
crecer por s� mismo.
292
00:24:28,851 --> 00:24:30,533
Igual que yo.
293
00:24:31,491 --> 00:24:33,497
Mientras Laura y Eliza lo hac�an
todo por m�...
294
00:24:33,497 --> 00:24:35,935
...yo no ten�a motivos para cambiar.
295
00:24:38,666 --> 00:24:43,677
Pero ahora que Laura me necesita
le demostrar� que puede contar conmigo.
296
00:24:45,043 --> 00:24:47,389
Se pondr� muy contenta cuando
se lo digas.
297
00:24:49,237 --> 00:24:51,827
No quiero que sepa nada todav�a.
298
00:24:51,827 --> 00:24:54,773
Tengo mucho trabajo si pretendo
volver a caminar.
299
00:24:55,663 --> 00:24:58,579
Veamos antes qu� puedo hacer
antes de ilusionarla.
300
00:25:01,717 --> 00:25:03,963
Construir� una casa...
301
00:25:03,963 --> 00:25:06,416
...y quiero estar de pie
en la puerta cuando la vea.
302
00:25:06,416 --> 00:25:07,990
Eso es mucho pedir.
303
00:25:07,990 --> 00:25:09,361
�Me ayudar�s?
304
00:25:10,369 --> 00:25:12,809
Dime lo que necesitas
y cuenta con ello.
305
00:25:14,753 --> 00:25:16,100
Gracias.
306
00:25:38,959 --> 00:25:40,389
Ya qued�.
307
00:25:41,771 --> 00:25:43,387
Bueno, vamos a intentarlo.
308
00:25:50,225 --> 00:25:51,923
Con cuidado, chico.
309
00:25:55,609 --> 00:25:57,134
Eso es.
310
00:26:03,644 --> 00:26:04,873
Muy bien.
311
00:26:09,420 --> 00:26:11,259
As�.
312
00:26:13,687 --> 00:26:14,592
Muy bien.
313
00:26:17,788 --> 00:26:19,545
As� es.
314
00:26:30,185 --> 00:26:32,389
As� es.
315
00:26:42,513 --> 00:26:44,584
Contin�a.
316
00:26:57,038 --> 00:26:58,947
Ya est�s a medio camino.
317
00:27:15,074 --> 00:27:16,652
Ya casi llegas.
318
00:27:23,949 --> 00:27:25,547
�Qu� tal?
319
00:27:29,703 --> 00:27:31,163
Otra vez.
320
00:27:36,627 --> 00:27:38,086
Otra vez.
321
00:27:52,100 --> 00:27:52,877
Hola, doctor.
322
00:27:52,877 --> 00:27:54,204
Buenas tardes, Charles.
323
00:27:54,204 --> 00:27:56,885
Acabo de recibir el reconstituyente
para Laura.
324
00:27:56,885 --> 00:27:57,943
Vaya, muchas gracias.
325
00:27:57,943 --> 00:27:59,781
Eso le levantar� el �nimo.
326
00:27:59,781 --> 00:28:04,061
Eso espero, a veces creo que no
tiene ganas de recuperarse.
327
00:28:04,061 --> 00:28:07,093
Ha sufrido mucho �ltimamente,
dale tiempo.
328
00:28:07,093 --> 00:28:08,667
�C�mo est� Almanzo?
329
00:28:08,667 --> 00:28:11,299
Jam�s hab�a visto trabajar a alguien
con tanto ah�nco como �l.
330
00:28:11,299 --> 00:28:13,755
Los ejercicios que le puso,
los hace d�a y noche.
331
00:28:13,755 --> 00:28:15,538
Son buenas noticias.
332
00:28:15,538 --> 00:28:18,395
Tiene tanto m�rito que le hice
este modesto regalo.
333
00:28:18,853 --> 00:28:20,647
Eso deber�a levantarlo
de esa silla.
334
00:28:20,647 --> 00:28:23,019
Ya casi no la usa.
335
00:28:24,027 --> 00:28:25,489
Dime qu� tal le cae �sto.
336
00:28:25,489 --> 00:28:27,131
Claro, gracias, doctor.
337
00:28:39,874 --> 00:28:40,616
Muy bien.
338
00:28:40,616 --> 00:28:42,342
No estuvo tan mal.
339
00:28:42,342 --> 00:28:44,827
Creo que ya es hora que
camines fuera de all�.
340
00:28:45,153 --> 00:28:46,466
No lo se.
341
00:28:47,029 --> 00:28:49,256
Te hice este bast�n, �salo.
342
00:28:51,474 --> 00:28:52,937
De acuerdo.
343
00:29:01,035 --> 00:29:02,873
Hazlo con calma.
344
00:29:07,162 --> 00:29:08,321
Eso es.
345
00:29:09,366 --> 00:29:11,041
Despacio.
346
00:29:13,013 --> 00:29:14,211
As�.
347
00:29:16,711 --> 00:29:18,501
Almanzo.
348
00:29:18,501 --> 00:29:20,085
�Puedes caminar?
349
00:29:20,512 --> 00:29:22,749
Es una sorpresa que quiere
darle a Laura.
350
00:29:23,586 --> 00:29:26,769
Ya estoy preparado para empezar
la segunda parte de la sorpresa.
351
00:29:27,659 --> 00:29:30,091
Le promet� a Almanzo que le ayudar�a
a construir una nueva casa.
352
00:29:31,157 --> 00:29:33,441
�No se ir�n de Walnut Grove?
353
00:29:34,107 --> 00:29:35,863
No, si puedo evitarlo.
354
00:29:38,291 --> 00:29:39,949
�Ya se lo dijiste a Laura?
355
00:29:39,949 --> 00:29:43,275
No, s�lo lo sabe el Dr. Baker,
y ahora t�.
356
00:29:43,275 --> 00:29:46,818
De momento no le digas nada
a Laura, por favor.
357
00:29:46,818 --> 00:29:48,675
Hasta que sepamos c�mo va
saliendo todo.
358
00:29:50,197 --> 00:29:51,811
Pierde cuidado.
359
00:29:52,297 --> 00:29:54,179
No dir� nada.
360
00:29:54,741 --> 00:29:58,627
Pero no creo que pueda borrar
la sonrisa de mi cara.
361
00:31:14,997 --> 00:31:16,409
Hola, Sra. Foster.
362
00:31:16,409 --> 00:31:19,765
Eliza Jane, ahora mismo
iba a verte.
363
00:31:19,765 --> 00:31:21,601
Acaba de llegar una carta
de Minneapolis.
364
00:31:29,234 --> 00:31:30,911
Espero que sean buenas noticias.
365
00:31:30,911 --> 00:31:35,192
Lo son, es un empleo para Almanzo.
Por fin, muchas gracias.
366
00:31:35,192 --> 00:31:36,307
Adi�s.
367
00:31:39,798 --> 00:31:42,949
Caroline, por fin, las noticias
que est�bamos esperando.
368
00:31:42,949 --> 00:31:46,162
Almanzo ya tiene trabajo
en Minneapolis.
369
00:31:46,162 --> 00:31:51,715
Escucha �sto, tendr� que vender
aceros y material de granja.
370
00:31:51,715 --> 00:31:54,719
Probar nuevo equipamiento y
redactar informes...
371
00:31:54,719 --> 00:31:56,599
...sobre los �ltimos
descubrimientos agr�colas.
372
00:31:56,599 --> 00:31:58,957
Es perfecto, ir� a dec�rselo
inmediatamente.
373
00:31:58,957 --> 00:32:01,391
Si quieres, vamos juntas.
374
00:32:04,151 --> 00:32:05,875
Ver�s, no est� en casa.
375
00:32:06,657 --> 00:32:08,713
�Qu� quieres decir?
�D�nde est�?
376
00:32:10,649 --> 00:32:12,341
Est� con Charles.
377
00:32:13,630 --> 00:32:17,675
�Caroline, qu� ocurre?
�D�nde est�?
378
00:32:20,570 --> 00:32:22,175
Trabajando.
379
00:32:23,565 --> 00:32:28,606
Eliza Jane, Almanzo est�
reconstruyendo.
380
00:32:31,365 --> 00:32:32,643
�Qu�?
381
00:32:39,020 --> 00:32:40,915
Eliza Jane.
382
00:33:03,546 --> 00:33:04,403
�Almanzo, est�s bien?
383
00:33:04,403 --> 00:33:06,341
Mis piernas, no quieren
seguir mi ritmo.
384
00:33:06,341 --> 00:33:07,957
Vamos, si�ntate un rato en la silla.
385
00:33:10,645 --> 00:33:13,446
Muchacho, est�s forz�ndote
mucho, necesitas descansar.
386
00:33:15,829 --> 00:33:17,055
�C�mo te sientes?
387
00:33:17,999 --> 00:33:21,447
A decir verdad,
me siento genial.
388
00:33:21,777 --> 00:33:25,723
A�n queda mucho camino por recorrer,
pero no me hab�a sentido mejor.
389
00:33:27,914 --> 00:33:33,261
Hubo una �poca no muy lejana
en la que deseaba morir.
390
00:33:35,159 --> 00:33:37,965
Pero ahora quiero vivir
como jam�s he querido.
391
00:33:39,274 --> 00:33:42,683
Disfrutar cada d�a como
si fuese el �ltimo.
392
00:33:43,975 --> 00:33:47,618
La vida para m� tiene mucho
m�s valor que antes.
393
00:33:49,211 --> 00:33:50,955
�Crees que tiene sentido?
394
00:33:51,231 --> 00:33:52,985
Tiene much�simo.
395
00:33:53,567 --> 00:33:55,677
Ya no te la tomas tan a la ligera.
396
00:34:01,055 --> 00:34:02,503
Ay, no.
397
00:34:13,253 --> 00:34:16,488
�Qu� est� pasando aqu�?
�Qu� est�s haciendo?
398
00:34:18,793 --> 00:34:21,409
Estoy construyendo un hogar
para mi familia.
399
00:34:22,771 --> 00:34:24,242
�Por qu�?
400
00:34:24,242 --> 00:34:29,147
Nos vamos a Minneapolis,
no puedes levantar una casa aqu�.
401
00:34:30,273 --> 00:34:31,737
Eliza Jane...
402
00:34:31,737 --> 00:34:34,276
Miren, lleg� hoy.
403
00:34:34,276 --> 00:34:38,381
Es un trabajo para Almanzo,
un trabajo decente.
404
00:34:38,381 --> 00:34:40,995
Podr�as desempe�arlo desde tu
silla de ruedas.
405
00:34:42,108 --> 00:34:45,527
Ya no tendr�s que dejar tu salud
en una est�pida granja.
406
00:34:45,527 --> 00:34:48,619
Puede que Almanzo no crea que
sea est�pida.
407
00:34:50,587 --> 00:34:52,887
Su vida ser� m�s f�cil en
Minneapolis.
408
00:34:52,887 --> 00:34:55,801
No quiere pasar el resto de
su vida sentado en una silla.
409
00:34:57,273 --> 00:35:00,029
No es culpa m�a que est�
en la silla de ruedas.
410
00:35:00,029 --> 00:35:01,687
�Ah, no?
411
00:35:03,231 --> 00:35:06,888
Pues parece que no deseas
motivarlo para que se levante de ella.
412
00:35:08,272 --> 00:35:10,063
�C�mo te atreves?
413
00:35:11,121 --> 00:35:12,825
Tiene raz�n, Eliza.
414
00:35:15,129 --> 00:35:17,447
No deb� ocult�rtelo, pero...
415
00:35:18,437 --> 00:35:22,469
...ahora estoy mejor,
ya casi camino.
416
00:35:25,564 --> 00:35:29,165
No, no. Imposible.
417
00:35:44,041 --> 00:35:50,660
Como ves, ya me sostengo,
y no puedes evitarlo.
418
00:35:50,955 --> 00:35:52,539
Almanzo.
419
00:35:53,288 --> 00:35:56,201
Siempre has sido mi hermana mayor.
420
00:35:56,965 --> 00:36:00,413
Te he escuchado y obedecido.
421
00:36:00,779 --> 00:36:03,399
Siempre pens� que sab�as lo
que era mejor para m�.
422
00:36:03,399 --> 00:36:05,967
Y se lo que es mejor para t�.
423
00:36:05,967 --> 00:36:07,438
Te creo.
424
00:36:08,743 --> 00:36:10,221
Pero ahora tendr�s que permitir
que sea yo quien decida...
425
00:36:10,221 --> 00:36:12,489
...lo que va a ser mi vida.
426
00:36:13,466 --> 00:36:16,401
Este trabajo es lo que
est�bamos esperando.
427
00:36:16,401 --> 00:36:19,761
Es lo que t� estabas esperando.
428
00:36:20,337 --> 00:36:25,285
Me gusta ser granjero,
es lo que siempre he querido.
429
00:36:26,677 --> 00:36:29,883
Cuando hayamos terminado esta
casa, empezar� a trabajar...
430
00:36:29,883 --> 00:36:32,453
...los campos para la pr�xima
cosecha.
431
00:36:32,453 --> 00:36:35,637
Hace unas semanas no sab�a lo que
quer�a hacer.
432
00:36:37,046 --> 00:36:38,569
Ahora s�.
433
00:36:41,596 --> 00:36:44,345
Despu�s de lo todo que hice
por t�.
434
00:36:45,383 --> 00:36:49,145
�As� es c�mo me lo agradeces?
435
00:36:51,409 --> 00:36:52,649
Eliza Jane.
436
00:36:59,235 --> 00:37:01,681
Lamento haberla herido de ese modo.
437
00:37:04,422 --> 00:37:06,359
Te quiere, ya se le pasar�.
438
00:37:09,190 --> 00:37:12,079
Es hora de que Laura
vea c�mo va su nueva casa.
439
00:37:19,905 --> 00:37:23,163
No entiendo por qu� el Dr. Baker
no viene para revisarme.
440
00:37:23,163 --> 00:37:26,108
Porque no eres su �nica
paciente.
441
00:37:26,108 --> 00:37:28,070
Pero no tengo ganas de
ir de viaje.
442
00:37:28,070 --> 00:37:29,473
Laura, s�lo te llevo al pueblo.
443
00:37:29,473 --> 00:37:32,960
Quien te oiga,
pensar�a que nos vamos a Chicago.
444
00:37:32,960 --> 00:37:36,890
Tiene semanas que no sales de casa,
el aire te caer� bien.
445
00:37:37,592 --> 00:37:38,661
Vamos.
446
00:38:01,667 --> 00:38:03,157
�Mam�, por qu� tomaste este camino?
447
00:38:03,157 --> 00:38:05,948
El otro est� lleno de baches.
448
00:38:05,948 --> 00:38:08,412
Pens� que por aqu� no saltaremos tanto.
449
00:38:09,168 --> 00:38:11,673
Pero este pasa justo por
delante de mi casa.
450
00:38:12,574 --> 00:38:14,152
Ya lo se.
451
00:38:14,152 --> 00:38:17,698
Mam�, no puedo.
No soporto verla otra vez.
452
00:38:18,175 --> 00:38:20,581
Bueno, pues cierra los ojos.
453
00:38:50,874 --> 00:38:52,400
�Mam�, por qu� nos...?
454
00:38:59,175 --> 00:39:00,912
Mam�...
455
00:39:02,060 --> 00:39:04,723
No tienes que mirar, si no quieres.
456
00:39:27,338 --> 00:39:29,285
Qu�date all�, Beth.
457
00:39:55,018 --> 00:39:56,611
Almanzo.
458
00:40:01,280 --> 00:40:02,946
Se que es peque�a.
459
00:40:05,135 --> 00:40:07,658
Todos tendremos que dormir en
el mismo cuarto.
460
00:40:10,840 --> 00:40:12,838
Estoy acostumbrada.
461
00:40:17,485 --> 00:40:20,028
Tendr�s que traer agua del pozo.
462
00:40:21,178 --> 00:40:24,008
Ya no tienes bomba en la cocina,
como antes.
463
00:40:26,091 --> 00:40:28,062
Tambi�n estoy acostumbrada.
464
00:40:29,196 --> 00:40:31,743
Seremos m�s pobres que las ratas
una temporada.
465
00:40:31,743 --> 00:40:34,696
Pero el almanaque pronostica
un buen a�o.
466
00:40:36,414 --> 00:40:39,778
Un verano fresco y un invierno suave.
467
00:40:42,131 --> 00:40:46,460
Pues si el almanaque lo dice,
ser� verdad.
468
00:40:52,543 --> 00:40:56,978
Tendremos que volver a empezar,
puedes jurarlo.
469
00:40:57,399 --> 00:40:59,544
Pero la tierra es nuestra.
470
00:41:00,892 --> 00:41:03,984
Y nadie podr� arrebat�rnosla.
471
00:41:05,495 --> 00:41:07,472
Que no lo intenten.
472
00:41:13,634 --> 00:41:15,584
Bienvenida a casa, Beth.
473
00:41:30,044 --> 00:41:32,737
No se ustedes,
pero yo me muero de hambre.
474
00:41:34,454 --> 00:41:36,944
�Podemos pasa a su nueva a
casa a cenar?
475
00:41:37,748 --> 00:41:40,917
Pero antes tendr�n que limpiarse
bien los pies.
476
00:42:02,164 --> 00:42:04,455
Este pollo est� para chuparse
los dedos.
477
00:42:04,455 --> 00:42:05,159
Hay de sobra.
478
00:42:05,159 --> 00:42:08,553
Cari�o, no le digas eso,
el que queda es para m�.
479
00:42:10,142 --> 00:42:11,315
Hola.
480
00:42:16,902 --> 00:42:19,022
Espero no molestarlos.
481
00:42:22,756 --> 00:42:24,002
Claro que no.
482
00:42:24,704 --> 00:42:25,692
�Quieres acompa�arnos?
483
00:42:25,692 --> 00:42:27,953
No, gracias.
484
00:42:28,394 --> 00:42:32,543
Vine a decirles algo,
y ser� mejor que lo diga ya.
485
00:42:35,412 --> 00:42:40,986
Supongo que este tiempo me hab�a
imaginado c�mo iban a ser las cosas.
486
00:42:42,722 --> 00:42:46,367
Luego, cuando todo tom� otra direcci�n...
487
00:42:49,873 --> 00:42:54,564
...pensar�n que deseaba ver
caminar a Almanzo, pero...
488
00:42:54,564 --> 00:42:58,156
...lo cierto es que no quer�a
que se curara.
489
00:42:59,054 --> 00:43:01,374
Eliza Jane, eso no es verdad.
490
00:43:01,374 --> 00:43:04,948
Lo es, en parte.
491
00:43:07,481 --> 00:43:12,190
Anoche me di cuenta de cu�nto los
extra�� en la ciudad.
492
00:43:12,190 --> 00:43:14,998
Quer�a que vinieran a vivir conmigo.
493
00:43:14,998 --> 00:43:17,356
Pensabe en ello d�a y noche.
494
00:43:19,198 --> 00:43:22,436
Luego, cuando me dijeron que se
iba a quedar a vivir aqu�...
495
00:43:22,436 --> 00:43:25,749
...fue una decepci�n terrible.
496
00:43:32,838 --> 00:43:37,115
S�lo quer�a decir que siento
el modo en que me comport�.
497
00:43:40,930 --> 00:43:43,677
Es todo lo que ten�a
que decirles.
498
00:43:45,291 --> 00:43:46,754
Eliza Jane.
499
00:43:50,615 --> 00:43:52,850
�Quieres quedarte a cenar con nosotros?
500
00:43:55,473 --> 00:43:57,916
Me gustar�a, pero...
501
00:43:57,916 --> 00:43:59,730
Nada de peros.
502
00:44:02,161 --> 00:44:03,758
Si�ntate aqu�.
503
00:44:09,491 --> 00:44:12,493
- Necesitaremos otro plato.
- Traje uno.
504
00:44:14,722 --> 00:44:16,848
Buen momento para usarlo.
505
00:44:22,677 --> 00:44:25,138
Hay cosas de las que no
puedes deshacerte.
506
00:44:30,180 --> 00:44:31,832
No empiecen con los mimos.
507
00:44:31,832 --> 00:44:33,954
Esta mujer est� esperando
su plato.
508
00:45:00,000 --> 00:45:05,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
509
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
510
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
www.martinlarios.com.mx
www.facebook.com/mlariososorio
37640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.