Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,847 --> 00:00:11,482
LOS PIONEROS
2
00:00:54,658 --> 00:00:57,525
ALEGR�AS Y TRISTEZAS
(PARTE I)
3
00:01:34,128 --> 00:01:36,824
Vaya, qu� habrienta est�s
esta ma�ana.
4
00:01:38,171 --> 00:01:40,057
Vamos, fuera.
5
00:01:41,006 --> 00:01:42,803
Cari�o, ya estamos aqu�.
6
00:01:53,268 --> 00:01:56,160
Son preciosos, �verdad?
7
00:01:56,160 --> 00:01:57,255
Manly, s�.
8
00:01:57,255 --> 00:01:59,751
Se�ora, por fin seremos criadores
de caballos.
9
00:01:59,751 --> 00:02:02,637
Un sue�o hecho realidad.
10
00:02:02,637 --> 00:02:04,299
�Y podemos pagarlos?
11
00:02:04,299 --> 00:02:06,859
Cuando recojamos esa cosecha de
trigo, ver�s como s�.
12
00:02:06,859 --> 00:02:09,055
Casi me da verg�enza ser
tan feliz.
13
00:02:09,055 --> 00:02:11,791
Y lo mejor de todo, dentro
de dos meses ser� padre.
14
00:02:11,791 --> 00:02:14,549
A ver si vuelven a llamarme
abuel�n.
15
00:02:17,087 --> 00:02:18,609
�Quieres tomar algo?
16
00:02:18,609 --> 00:02:21,054
Me encantar�a, pero debo
terminar un encargo.
17
00:02:22,061 --> 00:02:23,202
Muchas gracias por tu ayuda.
18
00:02:24,014 --> 00:02:25,334
De nada, son unos animales
estupendos.
19
00:02:25,334 --> 00:02:26,986
Los ver� el domingo en la iglesia.
20
00:02:32,469 --> 00:02:33,777
�Vienes a almorzar?
21
00:02:33,777 --> 00:02:36,212
Estoy deseando comenzar a arar
ese campo.
22
00:02:36,212 --> 00:02:38,028
Te lo llevar� hasta all�.
23
00:02:38,028 --> 00:02:39,113
�No te importa?
24
00:02:39,113 --> 00:02:43,158
Me conviene el aire puro y el ejercicio,
�rdenes del doctor.
25
00:02:43,158 --> 00:02:44,957
A darle duro.
26
00:02:44,957 --> 00:02:46,566
S�, se�ora.
27
00:03:15,106 --> 00:03:16,698
Vamos.
28
00:03:16,895 --> 00:03:19,020
- Hora del almuerzo.
- Bien.
29
00:03:20,669 --> 00:03:21,825
Me muero de hambre.
30
00:03:21,825 --> 00:03:23,703
Se nubl� de repente.
31
00:03:24,033 --> 00:03:25,231
S�.
32
00:03:27,813 --> 00:03:29,222
Y hay mucha humedad.
33
00:03:29,222 --> 00:03:30,889
�Est�s bien abrigada?
34
00:03:30,889 --> 00:03:33,627
�Quieres dejar de preocuparte
por m�, por favor?
35
00:03:33,627 --> 00:03:34,947
�Y c�mo va?
36
00:03:34,947 --> 00:03:38,465
Bien, 3 acres m�s y listo.
Dinero seguro.
37
00:03:38,465 --> 00:03:39,964
Eso espero.
38
00:03:39,964 --> 00:03:43,785
Te parecer� una tonter�a, pero no
me gusta mucho la idea...
39
00:03:43,785 --> 00:03:45,558
...de comprar tanto a cr�dito.
40
00:03:45,558 --> 00:03:47,941
Tienes raz�n, es una tonter�a.
41
00:03:47,941 --> 00:03:50,149
As� me han educado.
42
00:03:50,149 --> 00:03:53,747
Pap� no puede comprar nada a menos
que tenga el dinero al contado.
43
00:03:53,747 --> 00:03:56,355
Lo se, intentaba disimular,
pero se le ve�a inc�modo...
44
00:03:56,355 --> 00:03:59,572
...cuando entregu� el primer
plazo de esos caballos.
45
00:04:00,093 --> 00:04:02,065
Siempre ha sido as�, desde que nac�.
46
00:04:02,065 --> 00:04:05,503
Desde que una plaga de saltamontes
arras� su mayor cosecha.
47
00:04:05,503 --> 00:04:08,035
Tard� a�os en pagar lo que deb�a.
48
00:04:08,761 --> 00:04:11,251
Beth, sabes que nunca criticar�a
a tu padre.
49
00:04:11,251 --> 00:04:14,351
No digo que se equivoque,
pero ahora es diferente.
50
00:04:15,089 --> 00:04:16,396
Ya lo se.
51
00:04:16,396 --> 00:04:19,345
En cuanto recoja esta cosecha,
le pagar� a todo mundo...
52
00:04:19,345 --> 00:04:21,119
...y ser� igual que tu padre.
53
00:04:21,119 --> 00:04:23,846
Habr� dinero ahorrado a partir
de entonces.
54
00:04:24,599 --> 00:04:26,124
Manly...
55
00:04:28,030 --> 00:04:29,879
...c�mo te quiero.
56
00:04:29,879 --> 00:04:31,779
Y yo a t� tambi�n, amor m�o.
57
00:04:44,891 --> 00:04:48,072
- �Piensas trabajar toda la noche?
- Tal vez.
58
00:04:48,072 --> 00:04:49,982
Los ni�os duermen desde hace
una hora.
59
00:04:49,982 --> 00:04:52,126
Se me pas� como agua el tiempo.
60
00:04:53,339 --> 00:04:56,856
- Esto parece especial.
- Eso espero.
61
00:04:56,856 --> 00:04:58,299
Ser� para nuestro nieto.
62
00:04:58,299 --> 00:05:01,751
Adem�s, dispongo de mucho tiempo
para hacer de �sto algo especial.
63
00:05:01,751 --> 00:05:03,448
�Ocurre algo?
64
00:05:03,448 --> 00:05:05,737
No hay mucho trabajo en el aserradero.
65
00:05:05,737 --> 00:05:08,376
El embarque que despach� hoy
era el �ltimo que ten�a.
66
00:05:09,016 --> 00:05:10,796
Ya te har�n m�s,
siempre pasa lo mismo.
67
00:05:10,796 --> 00:05:12,275
S�, supongo.
68
00:05:12,275 --> 00:05:16,232
Pero con 2 ni�os m�s, no podemos
ingresar menos dinero.
69
00:05:16,232 --> 00:05:17,684
Lo se.
70
00:05:18,188 --> 00:05:20,696
Incluso he pensado en unirme
a la cuadrilla.
71
00:05:20,696 --> 00:05:21,572
�Qu�?
72
00:05:21,572 --> 00:05:24,918
Van a construir un nuevo ramal de la
v�a f�rrea del norte y buscan hombres.
73
00:05:25,711 --> 00:05:28,434
Dijiste que no volver�as a
hacer ese trabajo.
74
00:05:28,434 --> 00:05:30,145
No es m�s que una idea.
75
00:05:30,145 --> 00:05:31,798
No quiero ni que lo pienses.
76
00:05:31,798 --> 00:05:34,697
All� los muertos y heridos se
cuentan por docenas.
77
00:05:34,697 --> 00:05:37,925
Calma, Caroline, no voy
a ir a ning�n lugar.
78
00:05:39,264 --> 00:05:40,672
Lo siento.
79
00:05:43,225 --> 00:05:46,342
�Cu�ndo llegar� el d�a en que no
nos inquiete el dinero?
80
00:05:47,242 --> 00:05:49,496
Charles, no somos diferentes al resto.
81
00:05:49,496 --> 00:05:51,367
S�, lo somos.
82
00:05:51,367 --> 00:05:54,052
Vamos a tener un nieto.
83
00:06:08,370 --> 00:06:10,160
Mi espalda.
84
00:06:10,160 --> 00:06:12,939
�Te doy un masaje con linimento?
85
00:06:12,939 --> 00:06:16,467
No, s�lo quiero dormir.
86
00:06:19,323 --> 00:06:22,577
Manly, est�s trabajando demasiado.
87
00:06:22,577 --> 00:06:26,208
S�, tal vez,
pero no me importa.
88
00:06:26,208 --> 00:06:30,224
Para que todos est� listo
para cuando llegue el beb�.
89
00:06:31,315 --> 00:06:34,721
Hable con la Sra. Oleson para que
me sustituya en la escuela.
90
00:06:34,721 --> 00:06:36,756
Dijo que lo har�a.
91
00:06:37,476 --> 00:06:40,180
Pero se que no le entusiasma la idea.
92
00:06:40,789 --> 00:06:44,582
Y la Sra. Hastings cuidar� del
beb� cuando yo vuelva a dar clases.
93
00:06:44,582 --> 00:06:46,498
Necesita el dinero.
94
00:06:47,507 --> 00:06:49,643
Pero hay algo que me preocupa.
95
00:06:53,444 --> 00:06:56,590
�Piensas que est� bien
que vuelva a la ense�anza?
96
00:06:56,590 --> 00:07:01,961
Se que s�, pero quiero que
est�s completamente seguro.
97
00:07:01,961 --> 00:07:04,392
Claro que est� bien.
98
00:07:05,926 --> 00:07:07,831
Bueno.
99
00:07:08,667 --> 00:07:10,338
Casi lo olvido.
100
00:07:11,087 --> 00:07:15,351
Sabes cu�nto nos est� costando
decidirnos por un nombre si es ni�a.
101
00:07:16,691 --> 00:07:18,192
Pues...
102
00:07:18,962 --> 00:07:21,614
Cassandra me trajo hoy una rosa.
103
00:07:21,614 --> 00:07:25,612
Y pens�, eso es.
104
00:07:27,374 --> 00:07:29,943
Rose Wilder.
105
00:07:31,170 --> 00:07:33,278
Me gusta como suena.
106
00:07:33,278 --> 00:07:35,200
�Qu� te parece?
107
00:07:37,573 --> 00:07:39,081
�Manly?
108
00:07:46,507 --> 00:07:49,214
Rose Wilder Ingalls.
109
00:07:56,206 --> 00:07:57,528
Parece que va a llover.
110
00:07:57,528 --> 00:07:59,695
Mejor, as� ablandar� el campo
que estoy arando.
111
00:07:59,695 --> 00:08:02,268
Pero que no te agarre la lluvia,
tienes mucho trabajo por hacer.
112
00:08:02,268 --> 00:08:03,736
Est� bien.
113
00:08:06,636 --> 00:08:07,602
�Te encuentras bien?
114
00:08:07,602 --> 00:08:11,527
- S�, �por qu�?
- Pareces cansado.
115
00:08:11,527 --> 00:08:13,642
No, estoy bien.
Anda, vete.
116
00:08:13,642 --> 00:08:17,003
Que tengas un buen d�a.
Arre, vamos.
117
00:08:54,412 --> 00:08:55,758
Eres de lo peor.
118
00:08:55,758 --> 00:08:59,289
Beth, c�lmate, s�lo es un resfriado,
no es la primera vez.
119
00:08:59,289 --> 00:09:01,136
Arar bajo la lluvia.
120
00:09:01,136 --> 00:09:04,842
Est� bien, fue una estupidez de mi parte.
�Por qu� no lo olvidas?
121
00:09:04,842 --> 00:09:08,248
Siento armar tanto pleito,
pero no quiero que te enfermes.
122
00:09:08,248 --> 00:09:09,729
Me pondr� bien.
123
00:09:10,781 --> 00:09:13,637
�Le pediste a Albert que venga a
cepillar los caballos?
124
00:09:13,637 --> 00:09:16,353
�l y James vendr�n conmigo ma�ana.
125
00:09:17,515 --> 00:09:19,266
Son de gran ayuda.
126
00:09:19,266 --> 00:09:20,705
S�.
127
00:09:24,932 --> 00:09:26,336
Beth.
128
00:09:28,777 --> 00:09:30,384
Perd�name.
129
00:09:34,594 --> 00:09:36,206
No.
130
00:09:40,321 --> 00:09:42,227
Ahora, come.
131
00:09:43,195 --> 00:09:45,050
Est� muy bueno.
132
00:11:11,471 --> 00:11:14,222
Estoy deseando que nazca el beb�
de Laura.
133
00:11:14,222 --> 00:11:17,062
Yo tambi�n, ojal� sea ni�o.
134
00:11:17,062 --> 00:11:20,196
A m� de da igual, s�lo quiero
que Laura vuelva a la escuela.
135
00:11:20,196 --> 00:11:22,303
La Sra. Oleson no para de hablar.
136
00:11:22,303 --> 00:11:25,079
�C�mo se sentir� el Sr. Oleson?
137
00:11:26,529 --> 00:11:28,654
Albert, mira.
138
00:11:42,919 --> 00:11:44,425
�Almanzo, qu� tienes?
139
00:11:46,072 --> 00:11:48,263
Que uno vaya a desenganchar el
caballo y lo baje.
140
00:11:48,263 --> 00:11:49,560
Yo lo har�.
141
00:11:49,560 --> 00:11:52,114
- �Qu� te pasa?
- Ll�vame a casa.
142
00:11:55,991 --> 00:11:58,886
Laura, Laura.
143
00:12:00,133 --> 00:12:01,970
�Qu� pasa?
144
00:12:01,970 --> 00:12:03,824
No puedo respirar.
145
00:12:04,740 --> 00:12:08,428
Dios m�o, est�s ardiendo en fiebre.
Ve a buscar al Dr. Baker.
146
00:12:22,982 --> 00:12:26,072
Dime ex�ctamente qu� sientes, Almanzo.
147
00:12:26,937 --> 00:12:28,492
Calor.
148
00:12:29,344 --> 00:12:31,284
Debilidad.
149
00:12:31,873 --> 00:12:34,403
Nunca me hab�a sentido tan d�bil.
150
00:12:36,394 --> 00:12:39,496
- La garganta.
- �Te duele?
151
00:12:40,286 --> 00:12:42,374
M�s que eso.
152
00:12:43,816 --> 00:12:45,979
Tengo algo all� pegado...
153
00:12:45,979 --> 00:12:49,236
...que no me deja respirar.
154
00:12:49,236 --> 00:12:51,887
Almanzo, tendr�s que tener
mucho cuidado.
155
00:12:51,887 --> 00:12:56,047
Te quedar�s en la cama, bien tapado
aunque tengas calor.
156
00:12:56,047 --> 00:12:58,808
�Por cu�nto tiempo?
157
00:12:58,808 --> 00:13:00,827
Hasta que te recuperes.
158
00:13:00,827 --> 00:13:03,089
Un par de semanas,
puede que m�s.
159
00:13:03,089 --> 00:13:05,369
Pero, la cosecha...
160
00:13:06,327 --> 00:13:08,986
Ya puedes olvidarte de la cosecha,
joven.
161
00:13:08,986 --> 00:13:10,270
Me ocupar� de ello.
162
00:13:10,270 --> 00:13:12,856
Har�s lo que te diga el doctor,
t� no preocupes.
163
00:13:12,856 --> 00:13:15,889
Es vital que te quedes en la
cama, Almanzo.
164
00:13:15,889 --> 00:13:18,247
Har� que lo cumpla.
165
00:13:19,793 --> 00:13:21,573
Estoy agotado.
166
00:13:21,573 --> 00:13:25,865
Duerme, es lo mejor que puedes hacer ahora.
167
00:13:38,396 --> 00:13:40,598
�Qu� es, doctor?
�Neumon�a?
168
00:13:40,598 --> 00:13:44,013
Difteria, es muy contagiosa.
169
00:13:44,013 --> 00:13:46,594
�Difteria?
�D�nde se habr� contagiado?
170
00:13:46,594 --> 00:13:48,063
�Qui�n sabe?
171
00:13:48,703 --> 00:13:50,503
Hay una epidemia en la regi�n.
172
00:13:50,503 --> 00:13:55,150
Estar bajo de defensas por el resfriado
lo ha hecho vulnerable.
173
00:13:55,964 --> 00:13:58,874
�Quiere decir que corre peligro?
174
00:13:59,621 --> 00:14:03,698
Laura, ahora me preocupan t� y
el beb�, m�s que Almanzo.
175
00:14:03,698 --> 00:14:05,889
Como les dije, es muy contagiosa.
176
00:14:05,889 --> 00:14:08,540
Deber�as dejar que otra persona
lo cuidara, dado tu estado.
177
00:14:08,540 --> 00:14:09,738
No, de eso ni hablar.
178
00:14:09,738 --> 00:14:12,813
- Cari�o, el doctor tiene raz�n.
- Pap�, no puedo evitarlo.
179
00:14:13,699 --> 00:14:17,468
Yo cuidar� de �l y tendr� cuidado.
180
00:14:20,208 --> 00:14:24,387
Bien, pero no dormir�s en
el mismo cuarto.
181
00:14:24,387 --> 00:14:28,031
Y quiero que hiervas todos los
utensilios que toque.
182
00:14:28,031 --> 00:14:31,361
Lo mismo que su ropa y las s�banas.
�Entendiste?
183
00:14:32,258 --> 00:14:33,438
S�.
184
00:14:35,213 --> 00:14:37,473
Volver� despu�s con las medicinas.
185
00:14:42,994 --> 00:14:45,521
Espero que cambies de idea.
186
00:14:45,521 --> 00:14:46,983
Yo tambi�n.
187
00:14:47,864 --> 00:14:49,825
No lo dejar�.
188
00:16:06,455 --> 00:16:08,064
Dios m�o.
189
00:16:08,476 --> 00:16:10,290
�Manly, qu� pasa?
190
00:16:10,290 --> 00:16:13,075
Una granizada, mis semillas
se echar�n a perder.
191
00:16:13,075 --> 00:16:13,809
�Qu� haces, Manly?
192
00:16:13,809 --> 00:16:15,672
Es todo nuestro futuro,
tengo que salvarlo.
193
00:16:15,672 --> 00:16:17,463
Manly, no puedes salir.
194
00:16:17,463 --> 00:16:20,356
Manly, por favor, no salgas.
Por favor.
195
00:16:21,558 --> 00:16:25,765
Quieto, por favor.
196
00:16:26,765 --> 00:16:29,075
- Manly, no puedes hacer nada.
- Tengo que intentarlo.
197
00:16:29,075 --> 00:16:31,938
D�jame.
198
00:16:32,533 --> 00:16:34,465
Por favor, para.
199
00:16:36,500 --> 00:16:38,507
Almanzo.
200
00:16:42,160 --> 00:16:45,493
Manly.
201
00:16:48,361 --> 00:16:50,542
Dios m�o, Manly.
202
00:16:51,990 --> 00:16:53,930
Manly.
203
00:16:56,048 --> 00:16:57,615
Por favor.
204
00:17:26,037 --> 00:17:27,688
Ya vuelve en s�.
205
00:17:37,294 --> 00:17:39,084
Manly.
206
00:17:44,989 --> 00:17:47,283
Beth.
207
00:18:01,919 --> 00:18:04,059
No...
208
00:18:05,370 --> 00:18:09,584
...siento el brazo.
209
00:18:13,295 --> 00:18:17,337
No siento la pierna.
210
00:18:19,120 --> 00:18:22,237
Tranquilo, c�lmate.
211
00:18:24,096 --> 00:18:26,241
�Dr. Baker, qu� pasa?
212
00:18:27,018 --> 00:18:28,610
�Qu�?
213
00:18:31,786 --> 00:18:34,493
Su lado izquierdo est� paralizado.
214
00:18:34,493 --> 00:18:36,720
Una hemiplej�a.
215
00:18:39,136 --> 00:18:42,217
Ay�dame, Beth.
216
00:18:45,750 --> 00:18:48,346
Ay�dame, Beth.
217
00:19:12,168 --> 00:19:16,469
Vamos, Almanzo,
intenta cerrar la mano.
218
00:19:22,223 --> 00:19:25,855
M�s, m�s fuerte.
219
00:19:27,225 --> 00:19:29,991
No, no puedo.
220
00:19:31,438 --> 00:19:33,130
No...
221
00:19:33,192 --> 00:19:34,904
- Int�ntalo.
- No puedo.
222
00:19:34,904 --> 00:19:37,168
Int�ntalo, con fuerza.
223
00:19:46,290 --> 00:19:49,051
Eso es, eso es.
224
00:20:00,607 --> 00:20:04,993
Eso es, bien.
225
00:20:30,488 --> 00:20:32,171
Hola, tesoro.
226
00:20:33,170 --> 00:20:34,643
Hola, pap�.
227
00:20:36,496 --> 00:20:38,391
�C�mo est� mi ni�a?
228
00:20:38,391 --> 00:20:39,605
Bien.
229
00:20:40,702 --> 00:20:43,290
- �Y Almanzo?
- Igual.
230
00:20:43,290 --> 00:20:45,803
Ven, el Dr. Baker est� con �l.
231
00:20:49,297 --> 00:20:50,868
Doctor.
232
00:20:50,868 --> 00:20:54,686
Me complace anunciarles que hay
una peque�a buena noticia.
233
00:20:54,686 --> 00:20:57,264
El lado de izquierdo de Almanzo
no est� totalmente paralizado.
234
00:20:57,264 --> 00:21:01,125
Hay un ligero movimiento.
No mucho, pero puede mejorarse.
235
00:21:02,210 --> 00:21:03,968
Podr�...
236
00:21:05,642 --> 00:21:07,799
Podr� volver a ser como antes.
237
00:21:07,799 --> 00:21:09,477
Laura, no lo se.
238
00:21:09,477 --> 00:21:16,442
Es posible, lamento no saber m�s
de esta enfermedad.
239
00:21:16,442 --> 00:21:21,589
Una hemiplej�a suele da�ar parte
del cerebro.
240
00:21:21,589 --> 00:21:29,323
En este caso, es la que controla
el brazo y la pierna.
241
00:21:29,323 --> 00:21:32,886
Lo que se pretende, es que la parte
intacta del cerebro...
242
00:21:32,886 --> 00:21:35,152
...vuelva a aprender estas
funciones.
243
00:21:35,152 --> 00:21:37,827
Es como si queremos que una persona que
usa la mano derecha...
244
00:21:37,827 --> 00:21:40,838
...aprenda a escribir con
la mano izquierda.
245
00:21:40,838 --> 00:21:45,997
Pero lo que viene para Almanzo es
m�s complicado y dif�cil.
246
00:21:46,679 --> 00:21:48,029
Pero no imposible.
247
00:21:48,029 --> 00:21:51,897
Desde luego que no.
Con fe, paciencia...
248
00:21:51,897 --> 00:21:54,786
...y muchas dosis de amor.
249
00:21:54,786 --> 00:21:57,843
A ese respecto se que no le
faltar� nada.
250
00:21:58,901 --> 00:22:02,162
- �Est� despierto?
- No, se qued� dormido.
251
00:22:02,933 --> 00:22:10,069
Laura, si vas a continuar cuid�ndolo t�,
sugiero que lo acomodes abajo.
252
00:22:10,069 --> 00:22:13,508
No es buen momento para que andes
subiendo y bajando escaleras.
253
00:22:13,508 --> 00:22:14,834
Me encargar� de que as� sea.
254
00:22:14,834 --> 00:22:17,519
Vovler� a visitarlos esta noche.
255
00:22:21,340 --> 00:22:22,887
Muchas gracias por todo.
256
00:22:22,887 --> 00:22:25,573
Charles, enc�rgate de que
me hace caso.
257
00:22:25,573 --> 00:22:27,164
Descuide.
258
00:22:46,206 --> 00:22:48,107
Pap�...
259
00:22:49,324 --> 00:22:51,612
�Por qu�?
260
00:22:54,558 --> 00:22:56,453
�Por qu�?
261
00:23:05,006 --> 00:23:07,401
No se por qu�, cari�o.
262
00:23:09,475 --> 00:23:12,618
Pero Almanzo est� vivo y
se pondr� bien.
263
00:23:14,102 --> 00:23:16,695
Oro para que tengas raz�n.
264
00:23:17,507 --> 00:23:22,629
Nuestra cosecha se perdi�,
tenemos tantas deudas.
265
00:23:22,629 --> 00:23:25,135
Y yo, sin poder trabajar.
266
00:23:25,934 --> 00:23:28,350
Debiste tener alg�n dinero.
267
00:23:29,587 --> 00:23:31,245
Un poco.
268
00:23:32,359 --> 00:23:37,040
Algunas tendr�n que esperar mientras
pago los intereses.
269
00:23:37,040 --> 00:23:39,203
Durante cu�nto tiempo.
270
00:23:40,121 --> 00:23:42,691
Dos o tres meses.
271
00:23:42,691 --> 00:23:45,582
Para entonces, Almanzo
ya estar� recuperado.
272
00:23:45,582 --> 00:23:49,506
Todo se arreglar�,
te ayudaremos en lo que podamos.
273
00:23:49,506 --> 00:23:52,643
Al menos su casa est� libre
de deudas.
274
00:23:53,790 --> 00:23:55,800
Eso es lo que yo pensaba.
275
00:23:57,318 --> 00:24:00,633
Sin que yo lo supiese...
276
00:24:00,904 --> 00:24:04,570
...Almanzo la hipotec�
por 500 d�lares.
277
00:24:05,937 --> 00:24:07,805
Pues el banco tendr� que esperar.
278
00:24:07,805 --> 00:24:09,491
Pero no.
279
00:24:10,402 --> 00:24:13,179
El Sr. Anderson estuvo aqu� ayer.
280
00:24:14,665 --> 00:24:16,922
Pap�, vamos a perder la casa.
281
00:24:16,922 --> 00:24:18,320
C�lmate.
282
00:24:20,254 --> 00:24:25,002
�C�mo pudo hacerlo?
�C�mo pudo hacerlo?
283
00:24:25,002 --> 00:24:27,276
Espera un momento, no pienso
culpar a Almanzo.
284
00:24:27,276 --> 00:24:29,740
No conzco a nadie m�s trabajador que �l.
285
00:24:30,843 --> 00:24:34,139
Faltaba poco para recoger su
cosecha cuando cay� el granizo.
286
00:24:34,139 --> 00:24:35,397
No tiene la culpa.
287
00:24:35,397 --> 00:24:40,098
Sufri� un rev�s bastante serio,
pero no es el fin del mundo.
288
00:24:42,390 --> 00:24:45,683
Ir� a hablar con Anderson al banco,
ya encontraremos un arreglo.
289
00:24:47,267 --> 00:24:51,033
Lo importante es que te cuides,
y cuides de tu marido.
290
00:24:52,433 --> 00:24:54,653
Y de mi nieto.
291
00:24:57,313 --> 00:24:59,308
Prom�temelo.
292
00:25:06,167 --> 00:25:08,729
Ir� a hablar con Anderson ahora mismo.
293
00:25:09,204 --> 00:25:10,924
Nos veremos luego.
294
00:25:13,713 --> 00:25:15,731
- Pap�.
- �S�?
295
00:25:16,782 --> 00:25:18,466
Gracias.
296
00:25:19,900 --> 00:25:22,329
Gracias a t� por ser mi hija.
297
00:25:49,751 --> 00:25:52,188
Pero el chico est� enfermo
y ha perdido su cosecha.
298
00:25:52,188 --> 00:25:58,087
Charles, si el banco esper� tanto
fue en la esperanza de esa cosecha.
299
00:25:58,087 --> 00:26:00,786
Prolongar�a el plazo pero tengo
las manos atadas.
300
00:26:00,786 --> 00:26:03,760
La junta directiva no lo permitir�.
301
00:26:03,760 --> 00:26:05,994
Es lo m�s inhumano que he o�do.
302
00:26:05,994 --> 00:26:08,821
Estoy de acuerdo, pero as�
son las cosas.
303
00:26:08,821 --> 00:26:12,035
Si ese pr�stamo no est� liquidado
el fin de semana...
304
00:26:12,035 --> 00:26:15,416
...no tendremos otra opci�n que
tomar la hipoteca.
305
00:26:16,229 --> 00:26:19,004
�No hay forma de qu� puedas
reunir esa cantidad?
306
00:26:19,004 --> 00:26:21,442
Bill, sabes bien que ando
peor que nunca.
307
00:26:21,442 --> 00:26:23,626
En ese caso...
308
00:26:23,626 --> 00:26:27,285
Precisar�n 2 o 3 meses para recuperarse.
309
00:26:27,285 --> 00:26:32,479
�Cu�nto me supone saldar el pr�stamo
y pagar 3 meses por adelantado?
310
00:26:32,479 --> 00:26:34,248
Veamos.
311
00:26:41,311 --> 00:26:43,839
Cerca de 100 d�lares.
312
00:26:44,594 --> 00:26:47,464
- �Tanto?
- Me temo que s�.
313
00:26:51,161 --> 00:26:53,624
De acuerdo. �Qu� necesita el banco
para pr�starmelos?
314
00:26:53,624 --> 00:26:55,887
Una garant�a sobre tu propiedad.
315
00:26:55,887 --> 00:26:57,825
Pero no te lo aconsejo, Charles.
316
00:26:57,825 --> 00:27:01,856
Los tiempos dif�ciles, estar�as
poniendo en peligro a toda tu familia.
317
00:27:02,694 --> 00:27:06,351
Parte ya lo est�, no permitir�
que los chicos pierdan la casa.
318
00:27:06,351 --> 00:27:09,433
�Cu�ndo tendr�s listos los documentos?
319
00:27:10,068 --> 00:27:11,579
Ma�ana.
320
00:27:12,452 --> 00:27:14,277
Muy bien, adelante.
321
00:27:14,277 --> 00:27:16,449
No le digas a nadie,
y a Laura menos.
322
00:27:16,449 --> 00:27:19,118
S�lo le dir� que aplazaron los pagos.
323
00:27:19,118 --> 00:27:21,124
Tienes mi palabra.
324
00:27:26,497 --> 00:27:29,620
Ojal� hubiera otro modo,
pero no lo hay.
325
00:27:29,620 --> 00:27:33,220
Pero, el ferrocarril es tan peligroso.
326
00:27:33,220 --> 00:27:35,686
Por eso pagan tanto, cari�o.
327
00:27:37,410 --> 00:27:40,131
No estar�s cuando nazca el beb�.
328
00:27:40,131 --> 00:27:42,211
Por desgracia, no.
329
00:27:42,211 --> 00:27:45,986
Pero al menos mi nieto tendr�
un techo sobre su cabeza.
330
00:27:47,828 --> 00:27:52,822
Charles, quiero que me prometas que no
te quedar�s ni un d�a m�s de lo necesario.
331
00:27:52,822 --> 00:27:55,268
Caroline, no me pasar� nada.
332
00:27:55,268 --> 00:27:57,734
Ni un d�a m�s.
333
00:27:58,436 --> 00:28:00,483
Te lo prometo.
334
00:28:04,142 --> 00:28:07,606
Les dir� a los ni�os que parto
para una gran aventura.
335
00:28:07,606 --> 00:28:09,363
Pero si ven que lo tomas as�.
336
00:28:09,363 --> 00:28:11,254
No me ver�n.
337
00:28:16,840 --> 00:28:19,901
Si te pierdo, no sabr�a vivir sin t�.
338
00:28:22,673 --> 00:28:24,800
No digas eso.
339
00:28:26,824 --> 00:28:29,539
Volver� a casa, te amo.
340
00:28:52,957 --> 00:28:57,514
Ahora eres el hombre de la casa.
Cuida de todo y a todos en mi ausencia.
341
00:28:57,514 --> 00:28:58,447
Lo har�.
342
00:29:01,750 --> 00:29:04,509
- Adi�s, hijo.
- Adi�s, pap�.
343
00:29:31,225 --> 00:29:34,015
Manly, apenas has probado la sopa.
344
00:29:35,913 --> 00:29:38,000
No tengo hambre.
345
00:29:38,000 --> 00:29:40,970
- Pero el Dr. Baker dijo...
- Y yo digo...
346
00:29:42,381 --> 00:29:46,205
...que no tengo hambre.
347
00:29:48,424 --> 00:29:50,233
Como quieras.
348
00:29:54,990 --> 00:29:57,441
Yo lo siento.
349
00:29:59,162 --> 00:30:04,384
Nunca me hab�a sentido as�.
350
00:30:05,640 --> 00:30:07,352
Dios.
351
00:30:08,781 --> 00:30:12,976
�Por qu� nos saldr�n las cosas tan mal?
352
00:30:15,134 --> 00:30:17,286
Todo se arreglar�.
353
00:30:17,697 --> 00:30:23,209
S�lo tienes que recuperar fuerzas
y ejercitar el brazo y la pierna.
354
00:30:26,161 --> 00:30:31,565
�Crees que esto se pondr� bien
alg�n d�a?
355
00:30:34,225 --> 00:30:37,693
Mira, mira.
356
00:30:38,407 --> 00:30:39,681
Con �sto te has casado.
357
00:30:39,681 --> 00:30:40,959
Basta.
358
00:30:42,313 --> 00:30:44,587
Ya arruin� mi vida.
359
00:30:45,457 --> 00:30:50,147
Ahora voy a arruinar la tuya.
360
00:30:50,921 --> 00:30:54,203
Si eso es lo que piensas,
no tengo respuesta.
361
00:30:56,350 --> 00:30:58,937
Es la pura verdad, Laura.
362
00:31:01,995 --> 00:31:04,123
Te quiero.
363
00:31:04,123 --> 00:31:06,646
Esa es la verdad.
364
00:31:08,972 --> 00:31:12,604
Vamos, c�brete.
365
00:31:18,292 --> 00:31:20,756
Tienes cara de cansado.
366
00:31:21,355 --> 00:31:24,354
Procura dormir, por favor.
367
00:31:26,800 --> 00:31:28,986
Ir� a lavar estos trastos
y enseguida vuelvo.
368
00:31:28,986 --> 00:31:31,239
Tambi�n tengo ganas de acostarme.
369
00:31:31,784 --> 00:31:33,444
Beth.
370
00:31:35,420 --> 00:31:39,915
�Por qu� no vas a dormir arriba?
371
00:31:41,960 --> 00:31:42,835
�Por qu�?
372
00:31:42,835 --> 00:31:45,188
Hay mucho lugar aqu�.
373
00:31:47,368 --> 00:31:49,777
S�lo una temporada.
374
00:31:52,615 --> 00:31:54,382
Es que...
375
00:31:55,455 --> 00:32:02,215
...me gustar�a estar solo.
376
00:32:08,665 --> 00:32:10,783
Si eso es lo que quieres.
377
00:32:14,470 --> 00:32:16,324
S�.
378
00:33:32,490 --> 00:33:35,596
Vamos, Almanzo, arriba.
379
00:33:35,596 --> 00:33:37,003
Vamos.
380
00:33:38,617 --> 00:33:40,274
Puedes hacerlo.
381
00:33:41,708 --> 00:33:48,111
Carga todo tu peso sobre el lado
derecho, eso es.
382
00:33:48,111 --> 00:33:53,092
- Lo intento.
- Bien, bien.
383
00:33:56,784 --> 00:33:58,493
Da un paso.
384
00:33:59,509 --> 00:34:01,536
Da un paso, vamos.
385
00:34:02,366 --> 00:34:04,892
- No puedo.
- Claro que puedes.
386
00:34:04,892 --> 00:34:09,183
No puedo, no puedo.
387
00:34:09,819 --> 00:34:10,963
Int�ntalo.
388
00:34:10,963 --> 00:34:14,133
Es como si no tuviera pierna,
no puedo.
389
00:34:26,569 --> 00:34:29,400
- Hola, Laura.
- Eliza Jane.
390
00:34:31,465 --> 00:34:32,905
�C�mo est�?
391
00:34:32,905 --> 00:34:34,946
El Dr. Baker est� con �l.
392
00:34:34,946 --> 00:34:36,089
Qu� sorpresa.
393
00:34:36,089 --> 00:34:39,269
No pod�a mantenerme al margen.
�Puedo verlo?
394
00:34:39,269 --> 00:34:43,161
El doctor terminar� enseguida,
vamos a la cocina.
395
00:34:50,073 --> 00:34:51,857
Preparar� un poco de t�.
396
00:34:51,857 --> 00:34:54,921
La escuela me dio una licencia
indefinida.
397
00:34:54,921 --> 00:34:58,397
As� Almanzo tendr� todos los
cuidados que necesite.
398
00:34:58,397 --> 00:35:00,521
- Eliza Jane, yo...
- Y t� tambi�n.
399
00:35:00,521 --> 00:35:05,035
M�rate, si no lo supiera, dir�a que
est�s a punto de dar a luz.
400
00:35:05,035 --> 00:35:09,463
Debe ser dif�cil llevar
semejante responsabilidad.
401
00:35:09,463 --> 00:35:11,055
No creas que es tan dif�cil.
402
00:35:11,055 --> 00:35:15,026
No te hagas la valiente,
se lo que debes estar pasando.
403
00:35:15,026 --> 00:35:17,789
As� que rel�jate y deja que
me ocupe de todo.
404
00:35:17,789 --> 00:35:20,663
- No podr�a, Eliza.
- �C�mo?
405
00:35:20,663 --> 00:35:24,586
Hasta que nazca el beb� soy
capaz de cuidar de Almanzo.
406
00:35:24,586 --> 00:35:27,472
Bueno, ahora que estoy aqu�
no tienes por qu�.
407
00:35:28,927 --> 00:35:32,830
Eliza Jane, apreci� tu inter�s,
pero...
408
00:35:32,830 --> 00:35:34,309
Al fin y al cabo, es mi hermano.
409
00:35:34,309 --> 00:35:36,234
Pero es mi marido.
410
00:35:36,234 --> 00:35:41,898
Es muy importante para ambos que
sea yo quien le atienda.
411
00:35:41,898 --> 00:35:44,022
�Y no podr�a ayudarte?
412
00:35:44,022 --> 00:35:46,316
Nos estorbar�amos mutuamente.
413
00:35:46,316 --> 00:35:49,254
Laura, tengo que hacer algo.
414
00:35:50,072 --> 00:35:55,669
Por supuesto, hay algo.
Podr�as ocupar mi puesto en la escuela.
415
00:35:55,669 --> 00:35:56,782
�Qu�?
416
00:35:57,036 --> 00:36:00,970
La Sra. Oleson me ha suplido,
pero tiene mucha clientela en esta �poca.
417
00:36:00,970 --> 00:36:02,722
Para ella supone un gran esfuerzo.
418
00:36:02,722 --> 00:36:07,273
Lo odia, los ni�os la odian,
y yo me siento culpable.
419
00:36:07,273 --> 00:36:08,826
Si pudieras ocupar mi puesto...
420
00:36:08,826 --> 00:36:11,576
Laura, no vine aqu� a ense�ar.
421
00:36:11,576 --> 00:36:13,878
Pero dijiste que quer�as ayudar.
422
00:36:13,878 --> 00:36:15,179
S�.
423
00:36:15,179 --> 00:36:19,006
Entonces, por favor d� que
lo har�s.
424
00:36:20,228 --> 00:36:23,154
Est� bien, si ese es tu deseo.
425
00:36:29,868 --> 00:36:31,260
�Qu� pas�?
426
00:36:31,952 --> 00:36:33,242
Se cay�.
427
00:36:33,242 --> 00:36:33,954
Manly...
428
00:36:33,954 --> 00:36:36,859
Tranquilo, int�ntalo de nuevo.
429
00:36:36,859 --> 00:36:39,418
- No.
- Vamos, es la �nica manera.
430
00:36:39,418 --> 00:36:41,466
Ay�deme a meterme en la cama.
431
00:36:41,466 --> 00:36:45,162
- Eso no te har� ning�n bien.
- Nada me har� bien.
432
00:36:45,162 --> 00:36:47,791
�Cu�nto tiempo tardar�n todos
en darse cuenta?
433
00:36:47,791 --> 00:36:53,424
Soy un inv�lido, y lo ser� el resto
de mi vida.
434
00:36:55,108 --> 00:36:57,337
Ay�deme a meterme en la cama.
435
00:37:21,038 --> 00:37:23,526
Una de las dos deber�a ir a hacerle
compa��a.
436
00:37:24,249 --> 00:37:27,228
El Dr. Baker dijo que necesita
valerse por s� mismo.
437
00:37:27,228 --> 00:37:29,074
Tiene que levantarse de esa cama.
438
00:37:29,074 --> 00:37:32,887
- Pero...
- Eliza Jane, a m� tambi�n me duele.
439
00:37:32,887 --> 00:37:35,129
Deber�a estar en la mesa
con nosotras.
440
00:37:35,129 --> 00:37:37,062
Se lo hemos ofrecido y ha dicho que no.
441
00:37:37,062 --> 00:37:41,502
No pienso fomentar que siga acostando
yendo all� a hacerle compa��a.
442
00:37:44,350 --> 00:37:47,250
- �Tomar�s m�s caf�?
- S�.
443
00:37:47,250 --> 00:37:49,624
Ir� a prepararlo.
444
00:38:01,268 --> 00:38:04,820
�T� otra vez?
Ven aqu�, hola.
445
00:38:05,996 --> 00:38:08,259
�Quieres un poco de leche?
446
00:38:11,774 --> 00:38:15,574
Un poco de leche para este gatito
tan bonito.
447
00:38:30,054 --> 00:38:33,468
El pollo est� delicioso y
ni siquiera lo has probado.
448
00:38:35,517 --> 00:38:38,912
Tendr� que hacer lo que hac�a
cuando eras peque�o.
449
00:38:46,157 --> 00:38:48,978
Abre la boquita, Almanzo.
450
00:38:49,988 --> 00:38:51,805
Vamos, abre.
451
00:38:52,999 --> 00:38:58,130
No quiero que los vecinos te vean
flaco y piensen que no te alimento.
452
00:38:58,550 --> 00:39:00,080
Abre.
453
00:39:05,077 --> 00:39:07,202
As� me gusta.
454
00:39:07,914 --> 00:39:13,152
Tu hermanita te dar� de comer hasta
que recuperes todas tus fuerzas.
455
00:39:34,496 --> 00:39:38,756
- Laura, ya te acostaste.
- Son m�s de las 10.
456
00:39:38,756 --> 00:39:42,912
Le di todo el pollo y comi�
casi todas las verduras.
457
00:39:42,912 --> 00:39:43,934
Qu� bien.
458
00:39:43,934 --> 00:39:46,480
Voy a llevarle otra almohada.
459
00:39:46,480 --> 00:39:49,751
Me pidi� que me quedara con �l
hasta que se duerma.
460
00:39:49,751 --> 00:39:53,009
�Te lo pidi� o se lo ofreciste?
461
00:39:53,009 --> 00:39:55,672
Dijo que les gustar�a.
Si no te importa.
462
00:39:55,672 --> 00:39:57,028
Claro que no.
463
00:39:57,028 --> 00:39:59,657
- Buenas noches, Laura.
- Eliza Jane.
464
00:39:59,657 --> 00:40:03,600
A tu hermano ya no le asusta
la oscuridad.
465
00:40:18,664 --> 00:40:23,006
Las semanas se convirtieron en
meses y Almanzo segu�a igual.
466
00:40:23,006 --> 00:40:25,874
Hab�a abandonado sus ejercicios
completamente.
467
00:40:26,488 --> 00:40:31,170
Cuanto menos hac�a por s� mismo,
m�s le hac�a Eliza Jane.
468
00:40:35,784 --> 00:40:37,189
Aqu� tienes.
469
00:40:37,189 --> 00:40:39,162
Gracias.
470
00:40:39,478 --> 00:40:41,400
- Beth.
- �S�?
471
00:40:41,400 --> 00:40:42,480
Lo he decidido.
472
00:40:42,480 --> 00:40:45,841
Le dir� al Dr. Baker que me
consiga una silla de ruedas.
473
00:40:46,992 --> 00:40:48,328
�Por qu�?
474
00:40:48,798 --> 00:40:53,228
Tenemos que ser realistas y
pensar que no voy a mejorar.
475
00:40:53,228 --> 00:40:56,761
Es lo mejor, al menos podr�
moverme.
476
00:40:56,761 --> 00:40:59,573
Todo ser�a mucho m�s sencillo,
cuando vuelva Charles podemos...
477
00:40:59,573 --> 00:41:01,629
Eliza Jane, por favor.
478
00:41:01,629 --> 00:41:05,992
- Laura, Almanzo es mi hermano...
- Y es mi marido.
479
00:41:07,600 --> 00:41:09,680
No necesitas una silla de
ruedas.
480
00:41:09,680 --> 00:41:12,070
Si lo intentaras, podr�as caminar.
481
00:41:12,070 --> 00:41:14,325
Volvemos a lo mismo.
482
00:41:14,325 --> 00:41:15,700
No sabes lo que es �sto.
483
00:41:15,700 --> 00:41:19,517
Ni tu sabes lo que es para m� ver
como se rinde mi marido.
484
00:41:20,585 --> 00:41:23,174
Sospecho que quieres ser inv�lido.
485
00:41:25,605 --> 00:41:28,118
�C�mo se te ocurre decirme
algo as�?
486
00:41:28,118 --> 00:41:30,262
Porque es la verdad.
487
00:41:30,262 --> 00:41:32,582
Beth, lo he intentado.
488
00:41:32,582 --> 00:41:35,355
�S�? S�lo el primer d�a.
489
00:41:35,355 --> 00:41:38,517
El doctor te dio unos ejercicios
y ni siquiera los haces.
490
00:41:38,517 --> 00:41:41,684
No sirven para nada.
�Acaso no lo entiendes?
491
00:41:41,684 --> 00:41:46,425
No, se�or, ya no comprendo nada
absolutamente de t�.
492
00:41:47,615 --> 00:41:48,420
Dios m�o.
493
00:41:48,420 --> 00:41:50,700
�Laura, qu� te pasa?
494
00:41:51,816 --> 00:41:52,730
Ll�vame adentro.
495
00:41:52,730 --> 00:41:55,858
�Qu� ocurre, Beth?
496
00:41:56,332 --> 00:41:57,616
�Beth!
497
00:41:59,858 --> 00:42:02,126
Trae al Dr. Baker, r�pido.
498
00:42:22,980 --> 00:42:24,883
Dr. Baker, Dr. Baker.
499
00:42:24,883 --> 00:42:25,810
�Qu� pasa, Eliza?
500
00:42:25,810 --> 00:42:27,822
Es Laura, lo necesita inmediatamente.
501
00:42:27,822 --> 00:42:31,037
Voy por mi malet�n,
t� ve a buscar a Caroline.
502
00:42:47,000 --> 00:42:48,811
Esa ha estado bien.
503
00:42:53,992 --> 00:42:56,080
Aqu� viene otra.
504
00:42:56,080 --> 00:42:59,223
As� es, Laura, empuja.
505
00:43:00,888 --> 00:43:03,166
Y chilla si tienes ganas.
506
00:43:03,166 --> 00:43:05,224
No.
507
00:43:07,936 --> 00:43:11,812
No quiero que mi hijo oiga mis
gritos justo al nacer.
508
00:43:13,304 --> 00:43:15,584
Quiero que me oiga reir.
509
00:43:52,386 --> 00:43:55,487
- �C�mo est� Laura?
- Bien.
510
00:43:55,487 --> 00:43:58,866
Tan bien como tu hijita.
511
00:44:01,269 --> 00:44:04,474
Pap�, te presento a Rose Wilder.
512
00:44:04,474 --> 00:44:06,844
�Verdad que es preciosa?
513
00:44:06,844 --> 00:44:08,709
Mejor que sea ni�a.
514
00:44:08,709 --> 00:44:12,340
No podr�a jugar con un chico
siendo un inv�lido.
515
00:44:47,510 --> 00:44:49,732
�Una tira de carne, amigo?
516
00:44:50,967 --> 00:44:54,118
- �Un poco de carne?
- No, gracias.
517
00:44:54,488 --> 00:44:56,286
Est� a muchas millas de distancia.
518
00:44:56,286 --> 00:44:58,468
S�, supongo que s�.
519
00:44:58,468 --> 00:45:03,467
Cu�ndo los j�venes se quedan viendo
al infinito, se dice que piensan.
520
00:45:03,467 --> 00:45:09,816
Pero cuando lo hacemos los
viejos dicen que chocheamos.
521
00:45:09,816 --> 00:45:12,100
Mis hijos piensan que desatino.
522
00:45:12,100 --> 00:45:14,524
No lo dir�n con mala intenci�n.
523
00:45:14,524 --> 00:45:16,668
- �Ad�nde se dirige?
- Regreso a casa.
524
00:45:16,668 --> 00:45:19,499
- �Lleva afuera mucho tiempo?
- Lo suficiente.
525
00:45:19,499 --> 00:45:21,522
Mi nieta naci� en mi ausencia.
526
00:45:21,522 --> 00:45:24,586
Vaya, amigo, lo felicito.
527
00:45:24,586 --> 00:45:27,454
Muchas gracias, 3.8 kilos.
528
00:45:27,454 --> 00:45:29,268
�Qu� m�s da?
529
00:45:30,797 --> 00:45:32,519
Lo que pese, �qu� m�s da?
530
00:45:32,519 --> 00:45:35,536
�A qui�n le importa lo que
pesen al nacer?
531
00:45:36,954 --> 00:45:39,192
No lo se, no lo hab�a pensado nunca.
532
00:45:39,192 --> 00:45:42,426
Esa es la cuesti�n, la gente no piensa.
533
00:45:43,041 --> 00:45:45,264
En cuanto le dices a la gente que
has tenido un hijo...
534
00:45:45,264 --> 00:45:48,253
...lo primero que pregunta es:
�Cu�nto pes�?
535
00:45:48,720 --> 00:45:50,578
Qu� tonter�as.
536
00:45:50,578 --> 00:45:54,886
Lo primero que deber�an preguntar es:
�Cu�ntos brazos y piernas tiene?
537
00:45:54,886 --> 00:45:58,250
�Su cabeza es redonda o
es igual a un huevo?
538
00:45:58,250 --> 00:46:03,908
Y la siguiente pregunta est�pida
que hacen es: �Naci� con mucho pelo?
539
00:46:03,908 --> 00:46:07,037
Si quieres mucho pelo,
c�mprate un perro.
540
00:46:07,037 --> 00:46:11,776
Una vez tuve un perro,
le puse de nombre Valiente.
541
00:46:11,776 --> 00:46:16,535
Sigo sin comprender por qu� le puse
as�, era el tipo m�s cobarde del mundo.
542
00:46:16,535 --> 00:46:23,087
Un buen d�a ocurri� una cosa horrible,
le dispararon y le cortaron la pierna.
543
00:46:23,087 --> 00:46:25,509
Pero le colocaron una de su madre.
544
00:46:33,411 --> 00:46:35,444
Deber�an ser tiempos alegres.
545
00:46:35,444 --> 00:46:40,174
Pap� hab�a vuelto a casa y Rose
era un rayo de luz en nuestras vidas.
546
00:46:40,174 --> 00:46:42,062
Pero a pesar de nuestras bendiciones...
547
00:46:42,062 --> 00:46:45,454
...Almanzo no parec�a con deseos de
recuperar su fortaleza.
548
00:46:46,218 --> 00:46:48,815
Era como si aquella granizada hubiera
matado todos sus sue�os...
549
00:46:48,815 --> 00:46:51,028
...al mismo tiempo que su trigo.
550
00:46:51,674 --> 00:46:54,514
�Por qu� no te sientas?
Nosotras terminaremos aqu�.
551
00:46:54,514 --> 00:46:55,598
No, estoy bien.
552
00:46:55,598 --> 00:46:58,968
�Est�s segura?
No deber�as hacer esfuerzos.
553
00:46:58,968 --> 00:47:01,700
Mam�, es muy importante para m�
tenerlos a todos.
554
00:47:01,700 --> 00:47:03,304
Quiero celebrar el regreso de pap�.
555
00:47:03,304 --> 00:47:06,716
Lo se, cari�o,
pero no quiero que te canses.
556
00:47:06,716 --> 00:47:07,780
No lo har�.
557
00:47:07,780 --> 00:47:10,140
Llevar� �sto.
�Pueden con lo dem�s?
558
00:47:10,140 --> 00:47:12,004
Nos la arreglaremos.
559
00:47:12,910 --> 00:47:15,092
Me alegra verte tan llena de energ�a.
560
00:47:15,092 --> 00:47:18,369
Alguien debe mantener el buen
�nimo por aqu�.
561
00:47:18,369 --> 00:47:23,100
Te traje algo, y esta la ocasi�n
perfecta para d�rtelo.
562
00:47:25,469 --> 00:47:27,256
- �Qu� es?
- �brelo.
563
00:47:27,256 --> 00:47:29,948
Mi madre me la dio cuando te
tuve a t�.
564
00:47:29,948 --> 00:47:33,049
Y me dije que te lo dar�a cuando
tuvieras tu primer hijo.
565
00:47:33,049 --> 00:47:35,225
Ma, la panera.
566
00:47:35,225 --> 00:47:38,026
Jam�s nos dejabas tocarla,
era especial.
567
00:47:38,026 --> 00:47:39,496
Lo es.
568
00:47:43,766 --> 00:47:48,619
Gracias, la cuidar� mucho.
Lo prometo.
569
00:47:49,044 --> 00:47:51,936
Ser� mejor que empecemos a comer.
570
00:47:58,250 --> 00:48:00,730
Vengan todos, hora de comer.
571
00:48:00,730 --> 00:48:02,190
Ir� a buscar a Almanzo.
572
00:48:02,190 --> 00:48:03,859
Quiero sentarme al lado de Carrie.
573
00:48:03,859 --> 00:48:07,894
Te sentar�s donde diga Eliza Jane,
ella es la organizadora.
574
00:48:08,584 --> 00:48:10,369
Vuelvo enseguida.
575
00:48:19,806 --> 00:48:21,248
�Qu� tienes all�?
576
00:48:23,286 --> 00:48:27,336
Mi nueva cosecha,
una mata de geranio.
577
00:48:27,336 --> 00:48:32,121
Como soy tan bueno con el trigo,
pens� que era hora de ampliar el mercado.
578
00:48:33,552 --> 00:48:35,766
Est�s siendo muy duro contigo mismo.
579
00:48:36,519 --> 00:48:37,692
�S�?
580
00:48:41,286 --> 00:48:43,204
Vamos, la cena est� servida.
581
00:50:14,438 --> 00:50:16,580
Aqu� tiene, Sra. Oleson.
582
00:50:17,422 --> 00:50:19,782
Por Dios, m�s propaganda.
583
00:50:19,782 --> 00:50:24,209
El servicio postal se ir� a la ruina
si siguen mandando estos papeles.
584
00:50:24,209 --> 00:50:28,036
- Buenas tardes.
- Hola, Eliza Jane.
585
00:50:28,036 --> 00:50:30,765
Deseo enviar estas cartas.
�Cu�ndo saldr�an?
586
00:50:30,765 --> 00:50:33,367
- Ma�ana a pimera hora.
- Perfecto.
587
00:50:33,367 --> 00:50:37,190
Vaya, debes extra�ar a tus
amistades de Minneapolis.
588
00:50:37,190 --> 00:50:38,922
Algunas veces.
589
00:50:38,922 --> 00:50:42,552
�Cu�nto tiempo te quedar�s por aqu�?
�Te ir�s pronto?
590
00:50:42,552 --> 00:50:45,898
Eso depende del fruto de esas
cartas.
591
00:50:47,234 --> 00:50:49,556
Escrib� a todos mis conocidos de
Minneapolis que pueden...
592
00:50:49,556 --> 00:50:52,417
...ofrecerle un empleo a Almanzo.
593
00:50:52,417 --> 00:50:54,362
Un trabajo sentado.
594
00:50:54,362 --> 00:50:57,006
En cuanto salga algo, venderemos
la casa...
595
00:50:57,006 --> 00:51:00,512
...y Almanzo y Laura se mudar�n
a Minneapolis conmigo.
596
00:51:00,512 --> 00:51:01,993
Es la soluci�n ideal.
597
00:51:02,510 --> 00:51:04,594
�Laura y Almanzo se ir�n?
598
00:51:04,594 --> 00:51:09,405
S�, y en ocasiones, la respuesta
a tus problemas es muy simple.
599
00:51:09,405 --> 00:51:11,716
Y la tienes delante de tus ojos.
600
00:51:13,044 --> 00:51:16,157
Le promet� a Laura que cuidar�a
de Rose esta tarde.
601
00:51:16,157 --> 00:51:17,970
Ya tengo que irme.
602
00:51:21,660 --> 00:51:24,526
Igual que Nellie y Percival.
603
00:51:24,954 --> 00:51:28,757
Todos nuestros j�venes se marchan de aqu�.
604
00:51:28,757 --> 00:51:30,484
Pobre Caroline.
605
00:51:44,877 --> 00:51:47,488
Laura est� prepar�ndose para ir
al pueblo contigo.
606
00:51:47,488 --> 00:51:49,686
Me pidi� que te lo recuerde.
607
00:51:49,686 --> 00:51:53,240
Ya me lo record� 4 veces.
�C�mo podr�a olvidarlo?
608
00:51:56,612 --> 00:51:59,624
Esta rampa qued� muy firme,
aunque es provisional.
609
00:51:59,624 --> 00:52:02,005
Podr�s desmontarla una vez
que te levantes de esa silla.
610
00:52:03,215 --> 00:52:06,064
No creo que vaya a levantarme
de esta silla, Charles.
611
00:52:07,150 --> 00:52:09,442
Qu� ridiculez, por supuesto que s�.
612
00:52:09,442 --> 00:52:11,682
El Dr. Baker te dio unos ejericios,
�C�mo vas?
613
00:52:11,682 --> 00:52:13,706
Ejercicios.
614
00:52:14,846 --> 00:52:18,281
- �Qu� tienen de malo?
- Nada, si fueran �tiles.
615
00:52:18,281 --> 00:52:21,681
�Cu�ntas veces tengo que caerme de
boca para que todos comprendan...
616
00:52:21,681 --> 00:52:24,194
...que nunca m�s volver� a caminar?
617
00:52:24,194 --> 00:52:26,762
�Crees que me agrada estar en esta silla?
618
00:52:30,493 --> 00:52:32,394
Empiezo a dudarlo.
619
00:52:32,394 --> 00:52:35,782
Has trabajado con el brazo,
y lo mueves como siempre.
620
00:52:37,555 --> 00:52:40,249
No tengo por qu� convencerte de nada.
621
00:52:40,249 --> 00:52:43,524
Ya tengo con intentar convencerme
a m� mismo.
622
00:52:46,863 --> 00:52:47,843
Rose est� durmiendo.
623
00:52:47,843 --> 00:52:50,660
Echale un vistazo de vez en cuando,
hasta que llegue Eliza Jane.
624
00:52:50,660 --> 00:52:51,898
Claro.
625
00:52:51,898 --> 00:52:54,352
- �Listo, pap�?
- S�.
626
00:53:06,538 --> 00:53:07,919
Charles.
627
00:53:09,184 --> 00:53:10,400
�S�?
628
00:53:11,666 --> 00:53:14,144
Gracias por hacer la rampa.
629
00:53:15,277 --> 00:53:17,559
Te lo agradezco de coraz�n.
630
00:53:19,091 --> 00:53:20,805
De nada, hijo.
631
00:54:00,850 --> 00:54:02,884
�Te importa si te hago
una pregunta personal?
632
00:54:02,884 --> 00:54:04,363
Claro que no.
633
00:54:05,404 --> 00:54:07,366
�C�mo van las cosas entre t� y Almanzo?
634
00:54:08,396 --> 00:54:11,016
Todo lo bien que puede esperarse,
considerando...
635
00:54:11,530 --> 00:54:13,331
�Qu� significa ese "considerando"?
636
00:54:15,441 --> 00:54:18,666
Que yo duermo en un cuarto
y �l en otro.
637
00:54:20,267 --> 00:54:22,545
Lleva meses sin darme un beso...
638
00:54:23,368 --> 00:54:27,440
...y cuando se lo doy yo,
me ignora.
639
00:54:28,222 --> 00:54:29,864
�No has hablado con �l?
640
00:54:30,768 --> 00:54:32,902
Siempre es igual, pap�.
641
00:54:33,692 --> 00:54:37,119
Dice que no es nada,
que est� cansado.
642
00:54:37,119 --> 00:54:39,384
Siempre est� cansado.
643
00:54:41,630 --> 00:54:45,448
Pap�, puedo vivir con su enfermedad...
644
00:54:47,874 --> 00:54:50,085
...pero no con su silencio.
645
00:54:51,445 --> 00:54:55,301
Es como si hubiera un muro en torno suyo
y no pudiera entrar nadie.
646
00:54:55,301 --> 00:54:56,970
Ni siquiera yo.
647
00:54:57,773 --> 00:55:00,142
Como si yo no existiese.
648
00:55:00,142 --> 00:55:02,669
Con la �nica que pasa algo de
tiempo es con Eliza Jane.
649
00:55:02,669 --> 00:55:05,112
Pero porque ella le hace todo.
650
00:55:06,186 --> 00:55:08,274
Ojal� no hubiese vuelto nunca.
651
00:55:09,582 --> 00:55:12,122
Vaya recibimiento que te hemos dado.
652
00:55:12,122 --> 00:55:14,232
Vamos, ni lo digas.
653
00:55:14,232 --> 00:55:16,676
Tengo una nieta, �no es cierto?
654
00:55:20,533 --> 00:55:22,458
No est�s sola, pecosa.
655
00:55:23,368 --> 00:55:24,800
Nunca.
656
00:55:26,873 --> 00:55:28,322
Lo se.
657
00:55:43,769 --> 00:55:45,065
�No quieres que te lleve de vuelta a casa?
658
00:55:45,065 --> 00:55:48,716
Ir� a charlar con mam� un rato,
y luego ir� al almac�n.
659
00:55:48,716 --> 00:55:50,939
Ir� dando un paseo hasta la casa.
660
00:55:50,939 --> 00:55:52,799
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s.
661
00:56:00,282 --> 00:56:04,682
Caroline, me parece raro que Laura
no te haya dicho que se mudan.
662
00:56:04,682 --> 00:56:06,255
Ser� por que no se van.
663
00:56:06,255 --> 00:56:08,468
Pero Eliza Jane me dijo que s�.
664
00:56:08,468 --> 00:56:09,816
Hola, mam�.
665
00:56:10,430 --> 00:56:14,134
Laura, d�celo a tu madre.
Dile a tu madre que es cierto.
666
00:56:14,134 --> 00:56:15,938
�Qu� es cierto qu�?
667
00:56:15,938 --> 00:56:20,896
Que t� y Almanzo se ir�n a Minneapolis
con Eliza Jane.
668
00:56:20,896 --> 00:56:22,471
�C�mo?
669
00:56:23,708 --> 00:56:26,628
Era un secreto y met� la pata.
670
00:56:26,628 --> 00:56:29,376
No es ning�n secreto,
y no es cierto.
671
00:56:29,376 --> 00:56:30,805
�Lo ve?
672
00:56:32,011 --> 00:56:35,352
Ser� mejor que hables con Eliza Jane.
673
00:56:35,352 --> 00:56:37,963
Evidentemente, aqu� hay alguien
mal informado.
674
00:56:37,963 --> 00:56:39,210
Disc�lpenme.
675
00:56:42,672 --> 00:56:45,814
- Debi� entender mal.
- Seguro que s�.
676
00:56:58,652 --> 00:57:00,300
- Laura.
- Hola, doctor.
677
00:57:00,300 --> 00:57:04,358
Eliza Jane me dijo que se van
a Minneapolis. Los extra�ar�.
678
00:57:04,358 --> 00:57:06,620
No, nos vamos.
679
00:57:09,384 --> 00:57:11,000
Vaya, celebro oir eso.
680
00:57:12,963 --> 00:57:14,613
Adi�s.
681
00:57:19,710 --> 00:57:22,643
�Laura, cu�ndo se van a Minneapolis?
682
00:57:23,602 --> 00:57:26,673
Cuando nieve el 4 de julio.
683
00:57:42,960 --> 00:57:45,630
- Eliza Jane.
- Ac�, Laura.
684
00:57:48,126 --> 00:57:49,394
Me alegro que hayas vuelto.
685
00:57:49,394 --> 00:57:53,230
Almanzo y yo estamos hablando de
su mudanza a Minneapolis.
686
00:57:53,230 --> 00:57:55,706
Por lo visto lo hablaste con todo
el pueblo.
687
00:57:55,706 --> 00:57:57,640
�Cu�ndo pensabas comunicarme tus planes?
688
00:57:57,640 --> 00:57:58,296
Laura...
689
00:57:58,296 --> 00:58:00,108
�No crees que yo ten�a algo qu� decir?
690
00:58:00,108 --> 00:58:01,071
Claro que s�.
691
00:58:01,071 --> 00:58:02,398
En ese caso, digo que nos quedamos.
692
00:58:02,398 --> 00:58:05,222
Laura, lamento haberme dejado llevar
por mi entusiasmo.
693
00:58:05,222 --> 00:58:07,807
Se que deber�a haberlo hablado
contigo primero.
694
00:58:07,807 --> 00:58:09,028
Tambi�n lo creo yo.
695
00:58:09,028 --> 00:58:10,936
Pero es la soluci�n perfecta
a nuestros problemas...
696
00:58:10,936 --> 00:58:13,080
Ser� la soluci�n perfecta
para t�.
697
00:58:13,080 --> 00:58:16,850
Pero yo amo Walnut Grove y no tengo
ninguna intenci�n de irme.
698
00:58:17,562 --> 00:58:18,125
Laura.
699
00:58:18,125 --> 00:58:21,642
Y por lo que a m� respecta,
se acab� la discusi�n.
700
00:58:24,424 --> 00:58:28,385
Cielos, presiento que no lo
he planteado muy bien.
701
00:58:29,287 --> 00:58:30,916
Ir� a hablar con ella.
702
00:58:40,135 --> 00:58:42,119
�Qu� te pasa?
703
00:58:42,119 --> 00:58:44,693
�No te atreves a bajar de all�?
Vamos.
704
00:58:46,407 --> 00:58:48,655
De veras.
705
00:58:55,802 --> 00:58:58,061
Vamos, quieto.
706
00:59:04,139 --> 00:59:07,292
Antes, no te asustaba hacerle
frente a los problemas.
707
00:59:10,883 --> 00:59:13,139
Tu tambi�n eras as�.
708
00:59:14,619 --> 00:59:16,901
�Almanzo, qu� te ha pasado?
709
00:59:16,901 --> 00:59:21,483
Laura, sabes tan bien como yo
lo que me ha pasado.
710
00:59:23,735 --> 00:59:26,167
Te rendiste a la primera.
711
00:59:26,520 --> 00:59:31,433
Antes luchabas por cambiar
lo que deseabas.
712
00:59:31,433 --> 00:59:34,702
Era partidario de cambiar lo que pod�a...
713
00:59:34,702 --> 00:59:39,336
...pero no puedo cambiar �sto, Beth.
Lo intent�.
714
00:59:40,336 --> 00:59:43,737
Por eso pienso que deber�amos
aceptar la propuesta de Eliza Jane.
715
00:59:43,969 --> 00:59:45,229
No.
716
00:59:45,767 --> 00:59:48,807
No puedo trabajar en la granja,
no puedo mantener a mi familia.
717
00:59:48,807 --> 00:59:51,207
Al menos en Minneapolis me ganar�
la vida.
718
00:59:54,155 --> 00:59:55,799
Manly.
719
01:00:01,885 --> 01:00:04,119
Dime que lo pensar�s.
720
01:00:04,973 --> 01:00:06,336
�De acuerdo?
721
01:00:08,116 --> 01:00:09,347
�Beth?
722
01:00:15,419 --> 01:00:16,940
Est� bien.
723
01:00:18,766 --> 01:00:20,513
Lo pensar�.
724
01:00:31,461 --> 01:00:32,940
Aqu� tienes.
725
01:00:33,721 --> 01:00:35,447
Hasta ma�ana.
726
01:01:01,891 --> 01:01:03,395
Hola.
727
01:01:04,315 --> 01:01:05,531
Hola.
728
01:01:10,815 --> 01:01:12,427
�No tienes sue�o?
729
01:01:13,757 --> 01:01:15,037
No.
730
01:01:15,851 --> 01:01:17,415
Yo tampoco.
731
01:01:17,793 --> 01:01:20,389
Con tanto en qu� pensar.
732
01:01:21,631 --> 01:01:23,369
Es cierto.
733
01:01:25,090 --> 01:01:28,687
Oyendo hablar a Eliza Jane
todo parece una maravilla.
734
01:01:30,885 --> 01:01:32,780
Ya lo creo.
735
01:01:35,457 --> 01:01:39,833
Arriba hace mucho calor,
apenas puedes respirar.
736
01:01:39,833 --> 01:01:42,433
Aqu�, en cambio,
est� m�s fresco.
737
01:01:43,528 --> 01:01:45,499
�Te importa si duermo contigo esta noche?
738
01:01:45,499 --> 01:01:47,968
Beth, por favor.
739
01:01:47,968 --> 01:01:49,949
Manly, h�blame.
740
01:01:49,949 --> 01:01:52,310
Dime qu� sucede,
no me rechaces.
741
01:01:52,310 --> 01:01:56,360
Soy un inv�lido.
�Deseas acostarte con un inv�lido?
742
01:01:57,741 --> 01:01:59,422
Lo que deseo es acostarme con
mi esposo.
743
01:01:59,422 --> 01:02:02,170
El hombre con el que te casaste
ya no existe.
744
01:02:08,730 --> 01:02:10,003
Beth.
745
01:02:12,956 --> 01:02:18,387
Puede que todo se arregle,
en la ciudad.
746
01:02:24,568 --> 01:02:25,810
Puede.
747
01:02:36,348 --> 01:02:39,244
La vida de granja le resulta
muy dura.
748
01:02:40,488 --> 01:02:43,347
En la ciudad trabajar�a en una oficina.
749
01:02:43,347 --> 01:02:46,161
Estar�a mucho m�s con su familia.
750
01:02:46,161 --> 01:02:49,332
Nada de jornadas de 16 o 17 horas.
751
01:02:49,531 --> 01:02:52,489
Nuestro sustento no estar�a
a merced del tiempo.
752
01:02:53,052 --> 01:02:55,771
Y piensen en Rose, podr�amos
ingresarla en una buena escuela.
753
01:02:55,771 --> 01:02:58,674
Vamos, no tienes que convencernos.
754
01:02:59,336 --> 01:03:02,660
Si crees que es lo m�s conveniente,
te apoyaremos.
755
01:03:06,237 --> 01:03:08,855
No se si es lo m�s conveniente, pap�.
756
01:03:11,187 --> 01:03:13,544
Se que no quiero irme.
757
01:03:16,028 --> 01:03:18,795
Pero debo hacer lo mejor
para todos.
758
01:03:21,090 --> 01:03:23,194
�Qu� me aconsejan?
759
01:03:24,827 --> 01:03:30,588
Si el futuro va a ser como ha sido
como hasta ahora, lo sabr�a.
760
01:03:31,979 --> 01:03:36,304
Lo importante es que sigas
discuti�ndolo con Almanzo.
761
01:03:36,304 --> 01:03:39,011
Y que no tomen ninguna decisi�n precipitada.
762
01:03:40,728 --> 01:03:42,163
Tienes raz�n.
763
01:03:43,828 --> 01:03:46,750
Al fin y al cabo,
no me ir� ma�ana.
764
01:03:48,614 --> 01:03:49,691
Ya me voy.
765
01:03:49,691 --> 01:03:53,779
No me agrada dejarlo solo mucho
tiempo, sigue necesit�ndome.
766
01:04:36,470 --> 01:04:38,338
�Quieres que te seque los trastos?
767
01:04:41,726 --> 01:04:43,897
Todos abandonan el nido.
768
01:04:43,897 --> 01:04:45,465
Vamos, a�n no se van.
769
01:04:45,465 --> 01:04:47,701
Todav�a pueden cambiar de idea.
770
01:04:47,701 --> 01:04:52,593
Tengo ganas de ir a esa casa y darle
una zarandeada a Almanzo.
771
01:04:52,593 --> 01:04:55,935
Tendr�s que hacer fila,
porque tambi�n yo tengo ganas.
772
01:04:59,307 --> 01:05:02,554
Tenemos que limitarnos a dejarlos
que vivan su propia vida.
773
01:05:02,554 --> 01:05:04,092
Lo se.
774
01:05:06,603 --> 01:05:08,175
Lo se.
775
01:05:12,026 --> 01:05:14,488
�Ves que se acaba pronto cuando
dos personas trabajan juntas?
776
01:05:14,488 --> 01:05:15,255
S�.
777
01:05:15,255 --> 01:05:16,594
Hola, pareja.
778
01:05:16,594 --> 01:05:20,985
No ha habido cartas, pero estoy segura
que recibiremos algo dentro de poco.
779
01:05:20,985 --> 01:05:23,901
�Me pregunto d�nde colgar�n la ropa
en Minneapolis?
780
01:05:23,901 --> 01:05:27,372
Laura, en la ciudad tambi�n
hay tendederos.
781
01:05:28,076 --> 01:05:31,595
Ahora te parece distante y aterrador.
782
01:05:31,595 --> 01:05:35,226
Pero en cuanto est�s all�
te encantar�, lo ver�s.
783
01:05:35,226 --> 01:05:36,276
Ojal� sea as�.
784
01:05:36,276 --> 01:05:39,865
Hay un lago precioso donde podremos
llevar a Rose los fines de semana.
785
01:05:39,865 --> 01:05:43,973
Almanzo, hay un sitio en las afueras
de la ciudad con unas formaciones...
786
01:05:43,973 --> 01:05:46,427
...geol�gicas que son de lo m�s
curioso.
787
01:05:46,427 --> 01:05:48,336
Se que te van a gustar.
788
01:05:48,336 --> 01:05:50,914
Y luego, la Universidad, podr�s
continuar tus estudios, Laura.
789
01:05:50,914 --> 01:05:52,464
Yo cuidar�a de Rose.
790
01:05:52,464 --> 01:05:55,884
Eliza Jane, Almanzo me estaba pasando
las pinzas.
791
01:05:55,884 --> 01:05:56,778
No importa.
792
01:05:56,778 --> 01:05:59,027
Tengo que hacer otras cosas.
793
01:06:08,650 --> 01:06:13,041
No puedes seguir haci�ndole todo,
necesita sentirse �til.
794
01:06:13,041 --> 01:06:16,824
�Crees que s�lo con pasarte las
pinzas ya se siente �til?
795
01:06:16,824 --> 01:06:20,816
Tener un trabajo, ganarse la vida,
eso lo har� sentirse �til.
796
01:06:21,495 --> 01:06:22,878
Hola.
797
01:06:23,133 --> 01:06:26,992
Ese debe ser el Sr. Walsh, dijo que
vendr�a hoy a ver la granja.
798
01:06:26,992 --> 01:06:28,145
Voy a buscar a Almanzo.
799
01:06:28,145 --> 01:06:29,833
Yo se la mostrar�.
800
01:06:29,833 --> 01:06:32,946
Estamos hablando de nuestra
casa, Eliza Jane.
801
01:06:32,946 --> 01:06:34,886
Por supuesto.
802
01:06:41,789 --> 01:06:44,880
Cu�nto me alegro que haya
podido venir, Sr. Walsh.
803
01:06:49,714 --> 01:06:51,163
Almanzo, vino alguien a ver
la casa.
804
01:06:51,163 --> 01:06:53,368
Deber�as ense��rsela.
805
01:06:54,698 --> 01:06:56,916
�Por qu� no lo hace Eliza?
806
01:06:58,048 --> 01:07:00,235
La casa es nuestra.
807
01:07:05,245 --> 01:07:07,202
Enseguida salgo.
808
01:07:18,276 --> 01:07:20,738
- �Han tenido buenas cosechas?
- Muy buenas.
809
01:07:20,738 --> 01:07:22,753
Eso no es cierto, Eliza.
810
01:07:22,753 --> 01:07:24,435
No hemos tenido una buena cosecha
desde que vivimos aqu�.
811
01:07:24,435 --> 01:07:25,599
Laura.
812
01:07:25,599 --> 01:07:26,801
Es la verdad.
813
01:07:26,801 --> 01:07:29,106
Y cuando pensamos que nuestro campo
iba a darnos bastante dinero...
814
01:07:29,106 --> 01:07:31,097
...cay� una granizada y
lo perdimos todo.
815
01:07:31,097 --> 01:07:32,958
Pero eso le ocurre a todos nosotros.
816
01:07:32,958 --> 01:07:35,800
Nuestro pozo se sec�,
tendr�n que abrir otro.
817
01:07:35,800 --> 01:07:39,515
Y luego tenemos un campo que hemos
sido incapaces de trabajar.
818
01:07:39,515 --> 01:07:40,791
Muy rocoso.
819
01:07:40,791 --> 01:07:43,871
Entiendo.
Tendr� que pensarlo.
820
01:07:43,871 --> 01:07:48,423
- Pero si a�n no ha visto la casa.
- En otro momento, Srita. Wilder.
821
01:07:54,030 --> 01:07:55,905
�C�mo has podido...?
822
01:07:55,905 --> 01:07:58,291
Beth dijo la verdad.
823
01:07:59,642 --> 01:08:01,464
Act�an como si no quisieran vender.
824
01:08:01,464 --> 01:08:04,997
A partir de ahora, ser� yo quien
hable con la gente.
825
01:08:05,962 --> 01:08:08,855
Tienes raz�n, Eliza Jane.
Lo siento.
826
01:08:37,947 --> 01:08:39,775
Dame fuerzas.
827
01:08:42,029 --> 01:08:44,584
Dios m�o, dame fuerzas.
828
01:08:47,000 --> 01:08:52,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
829
01:08:52,000 --> 01:08:57,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
830
01:08:57,000 --> 01:09:02,000
www.martinlarios.com.mx
www.facebook.com/mlariososorio
61721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.