All language subtitles for LHP S08E17 Days of Sunshine, Days of Shadow-Pt1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,847 --> 00:00:11,482 LOS PIONEROS 2 00:00:54,658 --> 00:00:57,525 ALEGR�AS Y TRISTEZAS (PARTE I) 3 00:01:34,128 --> 00:01:36,824 Vaya, qu� habrienta est�s esta ma�ana. 4 00:01:38,171 --> 00:01:40,057 Vamos, fuera. 5 00:01:41,006 --> 00:01:42,803 Cari�o, ya estamos aqu�. 6 00:01:53,268 --> 00:01:56,160 Son preciosos, �verdad? 7 00:01:56,160 --> 00:01:57,255 Manly, s�. 8 00:01:57,255 --> 00:01:59,751 Se�ora, por fin seremos criadores de caballos. 9 00:01:59,751 --> 00:02:02,637 Un sue�o hecho realidad. 10 00:02:02,637 --> 00:02:04,299 �Y podemos pagarlos? 11 00:02:04,299 --> 00:02:06,859 Cuando recojamos esa cosecha de trigo, ver�s como s�. 12 00:02:06,859 --> 00:02:09,055 Casi me da verg�enza ser tan feliz. 13 00:02:09,055 --> 00:02:11,791 Y lo mejor de todo, dentro de dos meses ser� padre. 14 00:02:11,791 --> 00:02:14,549 A ver si vuelven a llamarme abuel�n. 15 00:02:17,087 --> 00:02:18,609 �Quieres tomar algo? 16 00:02:18,609 --> 00:02:21,054 Me encantar�a, pero debo terminar un encargo. 17 00:02:22,061 --> 00:02:23,202 Muchas gracias por tu ayuda. 18 00:02:24,014 --> 00:02:25,334 De nada, son unos animales estupendos. 19 00:02:25,334 --> 00:02:26,986 Los ver� el domingo en la iglesia. 20 00:02:32,469 --> 00:02:33,777 �Vienes a almorzar? 21 00:02:33,777 --> 00:02:36,212 Estoy deseando comenzar a arar ese campo. 22 00:02:36,212 --> 00:02:38,028 Te lo llevar� hasta all�. 23 00:02:38,028 --> 00:02:39,113 �No te importa? 24 00:02:39,113 --> 00:02:43,158 Me conviene el aire puro y el ejercicio, �rdenes del doctor. 25 00:02:43,158 --> 00:02:44,957 A darle duro. 26 00:02:44,957 --> 00:02:46,566 S�, se�ora. 27 00:03:15,106 --> 00:03:16,698 Vamos. 28 00:03:16,895 --> 00:03:19,020 - Hora del almuerzo. - Bien. 29 00:03:20,669 --> 00:03:21,825 Me muero de hambre. 30 00:03:21,825 --> 00:03:23,703 Se nubl� de repente. 31 00:03:24,033 --> 00:03:25,231 S�. 32 00:03:27,813 --> 00:03:29,222 Y hay mucha humedad. 33 00:03:29,222 --> 00:03:30,889 �Est�s bien abrigada? 34 00:03:30,889 --> 00:03:33,627 �Quieres dejar de preocuparte por m�, por favor? 35 00:03:33,627 --> 00:03:34,947 �Y c�mo va? 36 00:03:34,947 --> 00:03:38,465 Bien, 3 acres m�s y listo. Dinero seguro. 37 00:03:38,465 --> 00:03:39,964 Eso espero. 38 00:03:39,964 --> 00:03:43,785 Te parecer� una tonter�a, pero no me gusta mucho la idea... 39 00:03:43,785 --> 00:03:45,558 ...de comprar tanto a cr�dito. 40 00:03:45,558 --> 00:03:47,941 Tienes raz�n, es una tonter�a. 41 00:03:47,941 --> 00:03:50,149 As� me han educado. 42 00:03:50,149 --> 00:03:53,747 Pap� no puede comprar nada a menos que tenga el dinero al contado. 43 00:03:53,747 --> 00:03:56,355 Lo se, intentaba disimular, pero se le ve�a inc�modo... 44 00:03:56,355 --> 00:03:59,572 ...cuando entregu� el primer plazo de esos caballos. 45 00:04:00,093 --> 00:04:02,065 Siempre ha sido as�, desde que nac�. 46 00:04:02,065 --> 00:04:05,503 Desde que una plaga de saltamontes arras� su mayor cosecha. 47 00:04:05,503 --> 00:04:08,035 Tard� a�os en pagar lo que deb�a. 48 00:04:08,761 --> 00:04:11,251 Beth, sabes que nunca criticar�a a tu padre. 49 00:04:11,251 --> 00:04:14,351 No digo que se equivoque, pero ahora es diferente. 50 00:04:15,089 --> 00:04:16,396 Ya lo se. 51 00:04:16,396 --> 00:04:19,345 En cuanto recoja esta cosecha, le pagar� a todo mundo... 52 00:04:19,345 --> 00:04:21,119 ...y ser� igual que tu padre. 53 00:04:21,119 --> 00:04:23,846 Habr� dinero ahorrado a partir de entonces. 54 00:04:24,599 --> 00:04:26,124 Manly... 55 00:04:28,030 --> 00:04:29,879 ...c�mo te quiero. 56 00:04:29,879 --> 00:04:31,779 Y yo a t� tambi�n, amor m�o. 57 00:04:44,891 --> 00:04:48,072 - �Piensas trabajar toda la noche? - Tal vez. 58 00:04:48,072 --> 00:04:49,982 Los ni�os duermen desde hace una hora. 59 00:04:49,982 --> 00:04:52,126 Se me pas� como agua el tiempo. 60 00:04:53,339 --> 00:04:56,856 - Esto parece especial. - Eso espero. 61 00:04:56,856 --> 00:04:58,299 Ser� para nuestro nieto. 62 00:04:58,299 --> 00:05:01,751 Adem�s, dispongo de mucho tiempo para hacer de �sto algo especial. 63 00:05:01,751 --> 00:05:03,448 �Ocurre algo? 64 00:05:03,448 --> 00:05:05,737 No hay mucho trabajo en el aserradero. 65 00:05:05,737 --> 00:05:08,376 El embarque que despach� hoy era el �ltimo que ten�a. 66 00:05:09,016 --> 00:05:10,796 Ya te har�n m�s, siempre pasa lo mismo. 67 00:05:10,796 --> 00:05:12,275 S�, supongo. 68 00:05:12,275 --> 00:05:16,232 Pero con 2 ni�os m�s, no podemos ingresar menos dinero. 69 00:05:16,232 --> 00:05:17,684 Lo se. 70 00:05:18,188 --> 00:05:20,696 Incluso he pensado en unirme a la cuadrilla. 71 00:05:20,696 --> 00:05:21,572 �Qu�? 72 00:05:21,572 --> 00:05:24,918 Van a construir un nuevo ramal de la v�a f�rrea del norte y buscan hombres. 73 00:05:25,711 --> 00:05:28,434 Dijiste que no volver�as a hacer ese trabajo. 74 00:05:28,434 --> 00:05:30,145 No es m�s que una idea. 75 00:05:30,145 --> 00:05:31,798 No quiero ni que lo pienses. 76 00:05:31,798 --> 00:05:34,697 All� los muertos y heridos se cuentan por docenas. 77 00:05:34,697 --> 00:05:37,925 Calma, Caroline, no voy a ir a ning�n lugar. 78 00:05:39,264 --> 00:05:40,672 Lo siento. 79 00:05:43,225 --> 00:05:46,342 �Cu�ndo llegar� el d�a en que no nos inquiete el dinero? 80 00:05:47,242 --> 00:05:49,496 Charles, no somos diferentes al resto. 81 00:05:49,496 --> 00:05:51,367 S�, lo somos. 82 00:05:51,367 --> 00:05:54,052 Vamos a tener un nieto. 83 00:06:08,370 --> 00:06:10,160 Mi espalda. 84 00:06:10,160 --> 00:06:12,939 �Te doy un masaje con linimento? 85 00:06:12,939 --> 00:06:16,467 No, s�lo quiero dormir. 86 00:06:19,323 --> 00:06:22,577 Manly, est�s trabajando demasiado. 87 00:06:22,577 --> 00:06:26,208 S�, tal vez, pero no me importa. 88 00:06:26,208 --> 00:06:30,224 Para que todos est� listo para cuando llegue el beb�. 89 00:06:31,315 --> 00:06:34,721 Hable con la Sra. Oleson para que me sustituya en la escuela. 90 00:06:34,721 --> 00:06:36,756 Dijo que lo har�a. 91 00:06:37,476 --> 00:06:40,180 Pero se que no le entusiasma la idea. 92 00:06:40,789 --> 00:06:44,582 Y la Sra. Hastings cuidar� del beb� cuando yo vuelva a dar clases. 93 00:06:44,582 --> 00:06:46,498 Necesita el dinero. 94 00:06:47,507 --> 00:06:49,643 Pero hay algo que me preocupa. 95 00:06:53,444 --> 00:06:56,590 �Piensas que est� bien que vuelva a la ense�anza? 96 00:06:56,590 --> 00:07:01,961 Se que s�, pero quiero que est�s completamente seguro. 97 00:07:01,961 --> 00:07:04,392 Claro que est� bien. 98 00:07:05,926 --> 00:07:07,831 Bueno. 99 00:07:08,667 --> 00:07:10,338 Casi lo olvido. 100 00:07:11,087 --> 00:07:15,351 Sabes cu�nto nos est� costando decidirnos por un nombre si es ni�a. 101 00:07:16,691 --> 00:07:18,192 Pues... 102 00:07:18,962 --> 00:07:21,614 Cassandra me trajo hoy una rosa. 103 00:07:21,614 --> 00:07:25,612 Y pens�, eso es. 104 00:07:27,374 --> 00:07:29,943 Rose Wilder. 105 00:07:31,170 --> 00:07:33,278 Me gusta como suena. 106 00:07:33,278 --> 00:07:35,200 �Qu� te parece? 107 00:07:37,573 --> 00:07:39,081 �Manly? 108 00:07:46,507 --> 00:07:49,214 Rose Wilder Ingalls. 109 00:07:56,206 --> 00:07:57,528 Parece que va a llover. 110 00:07:57,528 --> 00:07:59,695 Mejor, as� ablandar� el campo que estoy arando. 111 00:07:59,695 --> 00:08:02,268 Pero que no te agarre la lluvia, tienes mucho trabajo por hacer. 112 00:08:02,268 --> 00:08:03,736 Est� bien. 113 00:08:06,636 --> 00:08:07,602 �Te encuentras bien? 114 00:08:07,602 --> 00:08:11,527 - S�, �por qu�? - Pareces cansado. 115 00:08:11,527 --> 00:08:13,642 No, estoy bien. Anda, vete. 116 00:08:13,642 --> 00:08:17,003 Que tengas un buen d�a. Arre, vamos. 117 00:08:54,412 --> 00:08:55,758 Eres de lo peor. 118 00:08:55,758 --> 00:08:59,289 Beth, c�lmate, s�lo es un resfriado, no es la primera vez. 119 00:08:59,289 --> 00:09:01,136 Arar bajo la lluvia. 120 00:09:01,136 --> 00:09:04,842 Est� bien, fue una estupidez de mi parte. �Por qu� no lo olvidas? 121 00:09:04,842 --> 00:09:08,248 Siento armar tanto pleito, pero no quiero que te enfermes. 122 00:09:08,248 --> 00:09:09,729 Me pondr� bien. 123 00:09:10,781 --> 00:09:13,637 �Le pediste a Albert que venga a cepillar los caballos? 124 00:09:13,637 --> 00:09:16,353 �l y James vendr�n conmigo ma�ana. 125 00:09:17,515 --> 00:09:19,266 Son de gran ayuda. 126 00:09:19,266 --> 00:09:20,705 S�. 127 00:09:24,932 --> 00:09:26,336 Beth. 128 00:09:28,777 --> 00:09:30,384 Perd�name. 129 00:09:34,594 --> 00:09:36,206 No. 130 00:09:40,321 --> 00:09:42,227 Ahora, come. 131 00:09:43,195 --> 00:09:45,050 Est� muy bueno. 132 00:11:11,471 --> 00:11:14,222 Estoy deseando que nazca el beb� de Laura. 133 00:11:14,222 --> 00:11:17,062 Yo tambi�n, ojal� sea ni�o. 134 00:11:17,062 --> 00:11:20,196 A m� de da igual, s�lo quiero que Laura vuelva a la escuela. 135 00:11:20,196 --> 00:11:22,303 La Sra. Oleson no para de hablar. 136 00:11:22,303 --> 00:11:25,079 �C�mo se sentir� el Sr. Oleson? 137 00:11:26,529 --> 00:11:28,654 Albert, mira. 138 00:11:42,919 --> 00:11:44,425 �Almanzo, qu� tienes? 139 00:11:46,072 --> 00:11:48,263 Que uno vaya a desenganchar el caballo y lo baje. 140 00:11:48,263 --> 00:11:49,560 Yo lo har�. 141 00:11:49,560 --> 00:11:52,114 - �Qu� te pasa? - Ll�vame a casa. 142 00:11:55,991 --> 00:11:58,886 Laura, Laura. 143 00:12:00,133 --> 00:12:01,970 �Qu� pasa? 144 00:12:01,970 --> 00:12:03,824 No puedo respirar. 145 00:12:04,740 --> 00:12:08,428 Dios m�o, est�s ardiendo en fiebre. Ve a buscar al Dr. Baker. 146 00:12:22,982 --> 00:12:26,072 Dime ex�ctamente qu� sientes, Almanzo. 147 00:12:26,937 --> 00:12:28,492 Calor. 148 00:12:29,344 --> 00:12:31,284 Debilidad. 149 00:12:31,873 --> 00:12:34,403 Nunca me hab�a sentido tan d�bil. 150 00:12:36,394 --> 00:12:39,496 - La garganta. - �Te duele? 151 00:12:40,286 --> 00:12:42,374 M�s que eso. 152 00:12:43,816 --> 00:12:45,979 Tengo algo all� pegado... 153 00:12:45,979 --> 00:12:49,236 ...que no me deja respirar. 154 00:12:49,236 --> 00:12:51,887 Almanzo, tendr�s que tener mucho cuidado. 155 00:12:51,887 --> 00:12:56,047 Te quedar�s en la cama, bien tapado aunque tengas calor. 156 00:12:56,047 --> 00:12:58,808 �Por cu�nto tiempo? 157 00:12:58,808 --> 00:13:00,827 Hasta que te recuperes. 158 00:13:00,827 --> 00:13:03,089 Un par de semanas, puede que m�s. 159 00:13:03,089 --> 00:13:05,369 Pero, la cosecha... 160 00:13:06,327 --> 00:13:08,986 Ya puedes olvidarte de la cosecha, joven. 161 00:13:08,986 --> 00:13:10,270 Me ocupar� de ello. 162 00:13:10,270 --> 00:13:12,856 Har�s lo que te diga el doctor, t� no preocupes. 163 00:13:12,856 --> 00:13:15,889 Es vital que te quedes en la cama, Almanzo. 164 00:13:15,889 --> 00:13:18,247 Har� que lo cumpla. 165 00:13:19,793 --> 00:13:21,573 Estoy agotado. 166 00:13:21,573 --> 00:13:25,865 Duerme, es lo mejor que puedes hacer ahora. 167 00:13:38,396 --> 00:13:40,598 �Qu� es, doctor? �Neumon�a? 168 00:13:40,598 --> 00:13:44,013 Difteria, es muy contagiosa. 169 00:13:44,013 --> 00:13:46,594 �Difteria? �D�nde se habr� contagiado? 170 00:13:46,594 --> 00:13:48,063 �Qui�n sabe? 171 00:13:48,703 --> 00:13:50,503 Hay una epidemia en la regi�n. 172 00:13:50,503 --> 00:13:55,150 Estar bajo de defensas por el resfriado lo ha hecho vulnerable. 173 00:13:55,964 --> 00:13:58,874 �Quiere decir que corre peligro? 174 00:13:59,621 --> 00:14:03,698 Laura, ahora me preocupan t� y el beb�, m�s que Almanzo. 175 00:14:03,698 --> 00:14:05,889 Como les dije, es muy contagiosa. 176 00:14:05,889 --> 00:14:08,540 Deber�as dejar que otra persona lo cuidara, dado tu estado. 177 00:14:08,540 --> 00:14:09,738 No, de eso ni hablar. 178 00:14:09,738 --> 00:14:12,813 - Cari�o, el doctor tiene raz�n. - Pap�, no puedo evitarlo. 179 00:14:13,699 --> 00:14:17,468 Yo cuidar� de �l y tendr� cuidado. 180 00:14:20,208 --> 00:14:24,387 Bien, pero no dormir�s en el mismo cuarto. 181 00:14:24,387 --> 00:14:28,031 Y quiero que hiervas todos los utensilios que toque. 182 00:14:28,031 --> 00:14:31,361 Lo mismo que su ropa y las s�banas. �Entendiste? 183 00:14:32,258 --> 00:14:33,438 S�. 184 00:14:35,213 --> 00:14:37,473 Volver� despu�s con las medicinas. 185 00:14:42,994 --> 00:14:45,521 Espero que cambies de idea. 186 00:14:45,521 --> 00:14:46,983 Yo tambi�n. 187 00:14:47,864 --> 00:14:49,825 No lo dejar�. 188 00:16:06,455 --> 00:16:08,064 Dios m�o. 189 00:16:08,476 --> 00:16:10,290 �Manly, qu� pasa? 190 00:16:10,290 --> 00:16:13,075 Una granizada, mis semillas se echar�n a perder. 191 00:16:13,075 --> 00:16:13,809 �Qu� haces, Manly? 192 00:16:13,809 --> 00:16:15,672 Es todo nuestro futuro, tengo que salvarlo. 193 00:16:15,672 --> 00:16:17,463 Manly, no puedes salir. 194 00:16:17,463 --> 00:16:20,356 Manly, por favor, no salgas. Por favor. 195 00:16:21,558 --> 00:16:25,765 Quieto, por favor. 196 00:16:26,765 --> 00:16:29,075 - Manly, no puedes hacer nada. - Tengo que intentarlo. 197 00:16:29,075 --> 00:16:31,938 D�jame. 198 00:16:32,533 --> 00:16:34,465 Por favor, para. 199 00:16:36,500 --> 00:16:38,507 Almanzo. 200 00:16:42,160 --> 00:16:45,493 Manly. 201 00:16:48,361 --> 00:16:50,542 Dios m�o, Manly. 202 00:16:51,990 --> 00:16:53,930 Manly. 203 00:16:56,048 --> 00:16:57,615 Por favor. 204 00:17:26,037 --> 00:17:27,688 Ya vuelve en s�. 205 00:17:37,294 --> 00:17:39,084 Manly. 206 00:17:44,989 --> 00:17:47,283 Beth. 207 00:18:01,919 --> 00:18:04,059 No... 208 00:18:05,370 --> 00:18:09,584 ...siento el brazo. 209 00:18:13,295 --> 00:18:17,337 No siento la pierna. 210 00:18:19,120 --> 00:18:22,237 Tranquilo, c�lmate. 211 00:18:24,096 --> 00:18:26,241 �Dr. Baker, qu� pasa? 212 00:18:27,018 --> 00:18:28,610 �Qu�? 213 00:18:31,786 --> 00:18:34,493 Su lado izquierdo est� paralizado. 214 00:18:34,493 --> 00:18:36,720 Una hemiplej�a. 215 00:18:39,136 --> 00:18:42,217 Ay�dame, Beth. 216 00:18:45,750 --> 00:18:48,346 Ay�dame, Beth. 217 00:19:12,168 --> 00:19:16,469 Vamos, Almanzo, intenta cerrar la mano. 218 00:19:22,223 --> 00:19:25,855 M�s, m�s fuerte. 219 00:19:27,225 --> 00:19:29,991 No, no puedo. 220 00:19:31,438 --> 00:19:33,130 No... 221 00:19:33,192 --> 00:19:34,904 - Int�ntalo. - No puedo. 222 00:19:34,904 --> 00:19:37,168 Int�ntalo, con fuerza. 223 00:19:46,290 --> 00:19:49,051 Eso es, eso es. 224 00:20:00,607 --> 00:20:04,993 Eso es, bien. 225 00:20:30,488 --> 00:20:32,171 Hola, tesoro. 226 00:20:33,170 --> 00:20:34,643 Hola, pap�. 227 00:20:36,496 --> 00:20:38,391 �C�mo est� mi ni�a? 228 00:20:38,391 --> 00:20:39,605 Bien. 229 00:20:40,702 --> 00:20:43,290 - �Y Almanzo? - Igual. 230 00:20:43,290 --> 00:20:45,803 Ven, el Dr. Baker est� con �l. 231 00:20:49,297 --> 00:20:50,868 Doctor. 232 00:20:50,868 --> 00:20:54,686 Me complace anunciarles que hay una peque�a buena noticia. 233 00:20:54,686 --> 00:20:57,264 El lado de izquierdo de Almanzo no est� totalmente paralizado. 234 00:20:57,264 --> 00:21:01,125 Hay un ligero movimiento. No mucho, pero puede mejorarse. 235 00:21:02,210 --> 00:21:03,968 Podr�... 236 00:21:05,642 --> 00:21:07,799 Podr� volver a ser como antes. 237 00:21:07,799 --> 00:21:09,477 Laura, no lo se. 238 00:21:09,477 --> 00:21:16,442 Es posible, lamento no saber m�s de esta enfermedad. 239 00:21:16,442 --> 00:21:21,589 Una hemiplej�a suele da�ar parte del cerebro. 240 00:21:21,589 --> 00:21:29,323 En este caso, es la que controla el brazo y la pierna. 241 00:21:29,323 --> 00:21:32,886 Lo que se pretende, es que la parte intacta del cerebro... 242 00:21:32,886 --> 00:21:35,152 ...vuelva a aprender estas funciones. 243 00:21:35,152 --> 00:21:37,827 Es como si queremos que una persona que usa la mano derecha... 244 00:21:37,827 --> 00:21:40,838 ...aprenda a escribir con la mano izquierda. 245 00:21:40,838 --> 00:21:45,997 Pero lo que viene para Almanzo es m�s complicado y dif�cil. 246 00:21:46,679 --> 00:21:48,029 Pero no imposible. 247 00:21:48,029 --> 00:21:51,897 Desde luego que no. Con fe, paciencia... 248 00:21:51,897 --> 00:21:54,786 ...y muchas dosis de amor. 249 00:21:54,786 --> 00:21:57,843 A ese respecto se que no le faltar� nada. 250 00:21:58,901 --> 00:22:02,162 - �Est� despierto? - No, se qued� dormido. 251 00:22:02,933 --> 00:22:10,069 Laura, si vas a continuar cuid�ndolo t�, sugiero que lo acomodes abajo. 252 00:22:10,069 --> 00:22:13,508 No es buen momento para que andes subiendo y bajando escaleras. 253 00:22:13,508 --> 00:22:14,834 Me encargar� de que as� sea. 254 00:22:14,834 --> 00:22:17,519 Vovler� a visitarlos esta noche. 255 00:22:21,340 --> 00:22:22,887 Muchas gracias por todo. 256 00:22:22,887 --> 00:22:25,573 Charles, enc�rgate de que me hace caso. 257 00:22:25,573 --> 00:22:27,164 Descuide. 258 00:22:46,206 --> 00:22:48,107 Pap�... 259 00:22:49,324 --> 00:22:51,612 �Por qu�? 260 00:22:54,558 --> 00:22:56,453 �Por qu�? 261 00:23:05,006 --> 00:23:07,401 No se por qu�, cari�o. 262 00:23:09,475 --> 00:23:12,618 Pero Almanzo est� vivo y se pondr� bien. 263 00:23:14,102 --> 00:23:16,695 Oro para que tengas raz�n. 264 00:23:17,507 --> 00:23:22,629 Nuestra cosecha se perdi�, tenemos tantas deudas. 265 00:23:22,629 --> 00:23:25,135 Y yo, sin poder trabajar. 266 00:23:25,934 --> 00:23:28,350 Debiste tener alg�n dinero. 267 00:23:29,587 --> 00:23:31,245 Un poco. 268 00:23:32,359 --> 00:23:37,040 Algunas tendr�n que esperar mientras pago los intereses. 269 00:23:37,040 --> 00:23:39,203 Durante cu�nto tiempo. 270 00:23:40,121 --> 00:23:42,691 Dos o tres meses. 271 00:23:42,691 --> 00:23:45,582 Para entonces, Almanzo ya estar� recuperado. 272 00:23:45,582 --> 00:23:49,506 Todo se arreglar�, te ayudaremos en lo que podamos. 273 00:23:49,506 --> 00:23:52,643 Al menos su casa est� libre de deudas. 274 00:23:53,790 --> 00:23:55,800 Eso es lo que yo pensaba. 275 00:23:57,318 --> 00:24:00,633 Sin que yo lo supiese... 276 00:24:00,904 --> 00:24:04,570 ...Almanzo la hipotec� por 500 d�lares. 277 00:24:05,937 --> 00:24:07,805 Pues el banco tendr� que esperar. 278 00:24:07,805 --> 00:24:09,491 Pero no. 279 00:24:10,402 --> 00:24:13,179 El Sr. Anderson estuvo aqu� ayer. 280 00:24:14,665 --> 00:24:16,922 Pap�, vamos a perder la casa. 281 00:24:16,922 --> 00:24:18,320 C�lmate. 282 00:24:20,254 --> 00:24:25,002 �C�mo pudo hacerlo? �C�mo pudo hacerlo? 283 00:24:25,002 --> 00:24:27,276 Espera un momento, no pienso culpar a Almanzo. 284 00:24:27,276 --> 00:24:29,740 No conzco a nadie m�s trabajador que �l. 285 00:24:30,843 --> 00:24:34,139 Faltaba poco para recoger su cosecha cuando cay� el granizo. 286 00:24:34,139 --> 00:24:35,397 No tiene la culpa. 287 00:24:35,397 --> 00:24:40,098 Sufri� un rev�s bastante serio, pero no es el fin del mundo. 288 00:24:42,390 --> 00:24:45,683 Ir� a hablar con Anderson al banco, ya encontraremos un arreglo. 289 00:24:47,267 --> 00:24:51,033 Lo importante es que te cuides, y cuides de tu marido. 290 00:24:52,433 --> 00:24:54,653 Y de mi nieto. 291 00:24:57,313 --> 00:24:59,308 Prom�temelo. 292 00:25:06,167 --> 00:25:08,729 Ir� a hablar con Anderson ahora mismo. 293 00:25:09,204 --> 00:25:10,924 Nos veremos luego. 294 00:25:13,713 --> 00:25:15,731 - Pap�. - �S�? 295 00:25:16,782 --> 00:25:18,466 Gracias. 296 00:25:19,900 --> 00:25:22,329 Gracias a t� por ser mi hija. 297 00:25:49,751 --> 00:25:52,188 Pero el chico est� enfermo y ha perdido su cosecha. 298 00:25:52,188 --> 00:25:58,087 Charles, si el banco esper� tanto fue en la esperanza de esa cosecha. 299 00:25:58,087 --> 00:26:00,786 Prolongar�a el plazo pero tengo las manos atadas. 300 00:26:00,786 --> 00:26:03,760 La junta directiva no lo permitir�. 301 00:26:03,760 --> 00:26:05,994 Es lo m�s inhumano que he o�do. 302 00:26:05,994 --> 00:26:08,821 Estoy de acuerdo, pero as� son las cosas. 303 00:26:08,821 --> 00:26:12,035 Si ese pr�stamo no est� liquidado el fin de semana... 304 00:26:12,035 --> 00:26:15,416 ...no tendremos otra opci�n que tomar la hipoteca. 305 00:26:16,229 --> 00:26:19,004 �No hay forma de qu� puedas reunir esa cantidad? 306 00:26:19,004 --> 00:26:21,442 Bill, sabes bien que ando peor que nunca. 307 00:26:21,442 --> 00:26:23,626 En ese caso... 308 00:26:23,626 --> 00:26:27,285 Precisar�n 2 o 3 meses para recuperarse. 309 00:26:27,285 --> 00:26:32,479 �Cu�nto me supone saldar el pr�stamo y pagar 3 meses por adelantado? 310 00:26:32,479 --> 00:26:34,248 Veamos. 311 00:26:41,311 --> 00:26:43,839 Cerca de 100 d�lares. 312 00:26:44,594 --> 00:26:47,464 - �Tanto? - Me temo que s�. 313 00:26:51,161 --> 00:26:53,624 De acuerdo. �Qu� necesita el banco para pr�starmelos? 314 00:26:53,624 --> 00:26:55,887 Una garant�a sobre tu propiedad. 315 00:26:55,887 --> 00:26:57,825 Pero no te lo aconsejo, Charles. 316 00:26:57,825 --> 00:27:01,856 Los tiempos dif�ciles, estar�as poniendo en peligro a toda tu familia. 317 00:27:02,694 --> 00:27:06,351 Parte ya lo est�, no permitir� que los chicos pierdan la casa. 318 00:27:06,351 --> 00:27:09,433 �Cu�ndo tendr�s listos los documentos? 319 00:27:10,068 --> 00:27:11,579 Ma�ana. 320 00:27:12,452 --> 00:27:14,277 Muy bien, adelante. 321 00:27:14,277 --> 00:27:16,449 No le digas a nadie, y a Laura menos. 322 00:27:16,449 --> 00:27:19,118 S�lo le dir� que aplazaron los pagos. 323 00:27:19,118 --> 00:27:21,124 Tienes mi palabra. 324 00:27:26,497 --> 00:27:29,620 Ojal� hubiera otro modo, pero no lo hay. 325 00:27:29,620 --> 00:27:33,220 Pero, el ferrocarril es tan peligroso. 326 00:27:33,220 --> 00:27:35,686 Por eso pagan tanto, cari�o. 327 00:27:37,410 --> 00:27:40,131 No estar�s cuando nazca el beb�. 328 00:27:40,131 --> 00:27:42,211 Por desgracia, no. 329 00:27:42,211 --> 00:27:45,986 Pero al menos mi nieto tendr� un techo sobre su cabeza. 330 00:27:47,828 --> 00:27:52,822 Charles, quiero que me prometas que no te quedar�s ni un d�a m�s de lo necesario. 331 00:27:52,822 --> 00:27:55,268 Caroline, no me pasar� nada. 332 00:27:55,268 --> 00:27:57,734 Ni un d�a m�s. 333 00:27:58,436 --> 00:28:00,483 Te lo prometo. 334 00:28:04,142 --> 00:28:07,606 Les dir� a los ni�os que parto para una gran aventura. 335 00:28:07,606 --> 00:28:09,363 Pero si ven que lo tomas as�. 336 00:28:09,363 --> 00:28:11,254 No me ver�n. 337 00:28:16,840 --> 00:28:19,901 Si te pierdo, no sabr�a vivir sin t�. 338 00:28:22,673 --> 00:28:24,800 No digas eso. 339 00:28:26,824 --> 00:28:29,539 Volver� a casa, te amo. 340 00:28:52,957 --> 00:28:57,514 Ahora eres el hombre de la casa. Cuida de todo y a todos en mi ausencia. 341 00:28:57,514 --> 00:28:58,447 Lo har�. 342 00:29:01,750 --> 00:29:04,509 - Adi�s, hijo. - Adi�s, pap�. 343 00:29:31,225 --> 00:29:34,015 Manly, apenas has probado la sopa. 344 00:29:35,913 --> 00:29:38,000 No tengo hambre. 345 00:29:38,000 --> 00:29:40,970 - Pero el Dr. Baker dijo... - Y yo digo... 346 00:29:42,381 --> 00:29:46,205 ...que no tengo hambre. 347 00:29:48,424 --> 00:29:50,233 Como quieras. 348 00:29:54,990 --> 00:29:57,441 Yo lo siento. 349 00:29:59,162 --> 00:30:04,384 Nunca me hab�a sentido as�. 350 00:30:05,640 --> 00:30:07,352 Dios. 351 00:30:08,781 --> 00:30:12,976 �Por qu� nos saldr�n las cosas tan mal? 352 00:30:15,134 --> 00:30:17,286 Todo se arreglar�. 353 00:30:17,697 --> 00:30:23,209 S�lo tienes que recuperar fuerzas y ejercitar el brazo y la pierna. 354 00:30:26,161 --> 00:30:31,565 �Crees que esto se pondr� bien alg�n d�a? 355 00:30:34,225 --> 00:30:37,693 Mira, mira. 356 00:30:38,407 --> 00:30:39,681 Con �sto te has casado. 357 00:30:39,681 --> 00:30:40,959 Basta. 358 00:30:42,313 --> 00:30:44,587 Ya arruin� mi vida. 359 00:30:45,457 --> 00:30:50,147 Ahora voy a arruinar la tuya. 360 00:30:50,921 --> 00:30:54,203 Si eso es lo que piensas, no tengo respuesta. 361 00:30:56,350 --> 00:30:58,937 Es la pura verdad, Laura. 362 00:31:01,995 --> 00:31:04,123 Te quiero. 363 00:31:04,123 --> 00:31:06,646 Esa es la verdad. 364 00:31:08,972 --> 00:31:12,604 Vamos, c�brete. 365 00:31:18,292 --> 00:31:20,756 Tienes cara de cansado. 366 00:31:21,355 --> 00:31:24,354 Procura dormir, por favor. 367 00:31:26,800 --> 00:31:28,986 Ir� a lavar estos trastos y enseguida vuelvo. 368 00:31:28,986 --> 00:31:31,239 Tambi�n tengo ganas de acostarme. 369 00:31:31,784 --> 00:31:33,444 Beth. 370 00:31:35,420 --> 00:31:39,915 �Por qu� no vas a dormir arriba? 371 00:31:41,960 --> 00:31:42,835 �Por qu�? 372 00:31:42,835 --> 00:31:45,188 Hay mucho lugar aqu�. 373 00:31:47,368 --> 00:31:49,777 S�lo una temporada. 374 00:31:52,615 --> 00:31:54,382 Es que... 375 00:31:55,455 --> 00:32:02,215 ...me gustar�a estar solo. 376 00:32:08,665 --> 00:32:10,783 Si eso es lo que quieres. 377 00:32:14,470 --> 00:32:16,324 S�. 378 00:33:32,490 --> 00:33:35,596 Vamos, Almanzo, arriba. 379 00:33:35,596 --> 00:33:37,003 Vamos. 380 00:33:38,617 --> 00:33:40,274 Puedes hacerlo. 381 00:33:41,708 --> 00:33:48,111 Carga todo tu peso sobre el lado derecho, eso es. 382 00:33:48,111 --> 00:33:53,092 - Lo intento. - Bien, bien. 383 00:33:56,784 --> 00:33:58,493 Da un paso. 384 00:33:59,509 --> 00:34:01,536 Da un paso, vamos. 385 00:34:02,366 --> 00:34:04,892 - No puedo. - Claro que puedes. 386 00:34:04,892 --> 00:34:09,183 No puedo, no puedo. 387 00:34:09,819 --> 00:34:10,963 Int�ntalo. 388 00:34:10,963 --> 00:34:14,133 Es como si no tuviera pierna, no puedo. 389 00:34:26,569 --> 00:34:29,400 - Hola, Laura. - Eliza Jane. 390 00:34:31,465 --> 00:34:32,905 �C�mo est�? 391 00:34:32,905 --> 00:34:34,946 El Dr. Baker est� con �l. 392 00:34:34,946 --> 00:34:36,089 Qu� sorpresa. 393 00:34:36,089 --> 00:34:39,269 No pod�a mantenerme al margen. �Puedo verlo? 394 00:34:39,269 --> 00:34:43,161 El doctor terminar� enseguida, vamos a la cocina. 395 00:34:50,073 --> 00:34:51,857 Preparar� un poco de t�. 396 00:34:51,857 --> 00:34:54,921 La escuela me dio una licencia indefinida. 397 00:34:54,921 --> 00:34:58,397 As� Almanzo tendr� todos los cuidados que necesite. 398 00:34:58,397 --> 00:35:00,521 - Eliza Jane, yo... - Y t� tambi�n. 399 00:35:00,521 --> 00:35:05,035 M�rate, si no lo supiera, dir�a que est�s a punto de dar a luz. 400 00:35:05,035 --> 00:35:09,463 Debe ser dif�cil llevar semejante responsabilidad. 401 00:35:09,463 --> 00:35:11,055 No creas que es tan dif�cil. 402 00:35:11,055 --> 00:35:15,026 No te hagas la valiente, se lo que debes estar pasando. 403 00:35:15,026 --> 00:35:17,789 As� que rel�jate y deja que me ocupe de todo. 404 00:35:17,789 --> 00:35:20,663 - No podr�a, Eliza. - �C�mo? 405 00:35:20,663 --> 00:35:24,586 Hasta que nazca el beb� soy capaz de cuidar de Almanzo. 406 00:35:24,586 --> 00:35:27,472 Bueno, ahora que estoy aqu� no tienes por qu�. 407 00:35:28,927 --> 00:35:32,830 Eliza Jane, apreci� tu inter�s, pero... 408 00:35:32,830 --> 00:35:34,309 Al fin y al cabo, es mi hermano. 409 00:35:34,309 --> 00:35:36,234 Pero es mi marido. 410 00:35:36,234 --> 00:35:41,898 Es muy importante para ambos que sea yo quien le atienda. 411 00:35:41,898 --> 00:35:44,022 �Y no podr�a ayudarte? 412 00:35:44,022 --> 00:35:46,316 Nos estorbar�amos mutuamente. 413 00:35:46,316 --> 00:35:49,254 Laura, tengo que hacer algo. 414 00:35:50,072 --> 00:35:55,669 Por supuesto, hay algo. Podr�as ocupar mi puesto en la escuela. 415 00:35:55,669 --> 00:35:56,782 �Qu�? 416 00:35:57,036 --> 00:36:00,970 La Sra. Oleson me ha suplido, pero tiene mucha clientela en esta �poca. 417 00:36:00,970 --> 00:36:02,722 Para ella supone un gran esfuerzo. 418 00:36:02,722 --> 00:36:07,273 Lo odia, los ni�os la odian, y yo me siento culpable. 419 00:36:07,273 --> 00:36:08,826 Si pudieras ocupar mi puesto... 420 00:36:08,826 --> 00:36:11,576 Laura, no vine aqu� a ense�ar. 421 00:36:11,576 --> 00:36:13,878 Pero dijiste que quer�as ayudar. 422 00:36:13,878 --> 00:36:15,179 S�. 423 00:36:15,179 --> 00:36:19,006 Entonces, por favor d� que lo har�s. 424 00:36:20,228 --> 00:36:23,154 Est� bien, si ese es tu deseo. 425 00:36:29,868 --> 00:36:31,260 �Qu� pas�? 426 00:36:31,952 --> 00:36:33,242 Se cay�. 427 00:36:33,242 --> 00:36:33,954 Manly... 428 00:36:33,954 --> 00:36:36,859 Tranquilo, int�ntalo de nuevo. 429 00:36:36,859 --> 00:36:39,418 - No. - Vamos, es la �nica manera. 430 00:36:39,418 --> 00:36:41,466 Ay�deme a meterme en la cama. 431 00:36:41,466 --> 00:36:45,162 - Eso no te har� ning�n bien. - Nada me har� bien. 432 00:36:45,162 --> 00:36:47,791 �Cu�nto tiempo tardar�n todos en darse cuenta? 433 00:36:47,791 --> 00:36:53,424 Soy un inv�lido, y lo ser� el resto de mi vida. 434 00:36:55,108 --> 00:36:57,337 Ay�deme a meterme en la cama. 435 00:37:21,038 --> 00:37:23,526 Una de las dos deber�a ir a hacerle compa��a. 436 00:37:24,249 --> 00:37:27,228 El Dr. Baker dijo que necesita valerse por s� mismo. 437 00:37:27,228 --> 00:37:29,074 Tiene que levantarse de esa cama. 438 00:37:29,074 --> 00:37:32,887 - Pero... - Eliza Jane, a m� tambi�n me duele. 439 00:37:32,887 --> 00:37:35,129 Deber�a estar en la mesa con nosotras. 440 00:37:35,129 --> 00:37:37,062 Se lo hemos ofrecido y ha dicho que no. 441 00:37:37,062 --> 00:37:41,502 No pienso fomentar que siga acostando yendo all� a hacerle compa��a. 442 00:37:44,350 --> 00:37:47,250 - �Tomar�s m�s caf�? - S�. 443 00:37:47,250 --> 00:37:49,624 Ir� a prepararlo. 444 00:38:01,268 --> 00:38:04,820 �T� otra vez? Ven aqu�, hola. 445 00:38:05,996 --> 00:38:08,259 �Quieres un poco de leche? 446 00:38:11,774 --> 00:38:15,574 Un poco de leche para este gatito tan bonito. 447 00:38:30,054 --> 00:38:33,468 El pollo est� delicioso y ni siquiera lo has probado. 448 00:38:35,517 --> 00:38:38,912 Tendr� que hacer lo que hac�a cuando eras peque�o. 449 00:38:46,157 --> 00:38:48,978 Abre la boquita, Almanzo. 450 00:38:49,988 --> 00:38:51,805 Vamos, abre. 451 00:38:52,999 --> 00:38:58,130 No quiero que los vecinos te vean flaco y piensen que no te alimento. 452 00:38:58,550 --> 00:39:00,080 Abre. 453 00:39:05,077 --> 00:39:07,202 As� me gusta. 454 00:39:07,914 --> 00:39:13,152 Tu hermanita te dar� de comer hasta que recuperes todas tus fuerzas. 455 00:39:34,496 --> 00:39:38,756 - Laura, ya te acostaste. - Son m�s de las 10. 456 00:39:38,756 --> 00:39:42,912 Le di todo el pollo y comi� casi todas las verduras. 457 00:39:42,912 --> 00:39:43,934 Qu� bien. 458 00:39:43,934 --> 00:39:46,480 Voy a llevarle otra almohada. 459 00:39:46,480 --> 00:39:49,751 Me pidi� que me quedara con �l hasta que se duerma. 460 00:39:49,751 --> 00:39:53,009 �Te lo pidi� o se lo ofreciste? 461 00:39:53,009 --> 00:39:55,672 Dijo que les gustar�a. Si no te importa. 462 00:39:55,672 --> 00:39:57,028 Claro que no. 463 00:39:57,028 --> 00:39:59,657 - Buenas noches, Laura. - Eliza Jane. 464 00:39:59,657 --> 00:40:03,600 A tu hermano ya no le asusta la oscuridad. 465 00:40:18,664 --> 00:40:23,006 Las semanas se convirtieron en meses y Almanzo segu�a igual. 466 00:40:23,006 --> 00:40:25,874 Hab�a abandonado sus ejercicios completamente. 467 00:40:26,488 --> 00:40:31,170 Cuanto menos hac�a por s� mismo, m�s le hac�a Eliza Jane. 468 00:40:35,784 --> 00:40:37,189 Aqu� tienes. 469 00:40:37,189 --> 00:40:39,162 Gracias. 470 00:40:39,478 --> 00:40:41,400 - Beth. - �S�? 471 00:40:41,400 --> 00:40:42,480 Lo he decidido. 472 00:40:42,480 --> 00:40:45,841 Le dir� al Dr. Baker que me consiga una silla de ruedas. 473 00:40:46,992 --> 00:40:48,328 �Por qu�? 474 00:40:48,798 --> 00:40:53,228 Tenemos que ser realistas y pensar que no voy a mejorar. 475 00:40:53,228 --> 00:40:56,761 Es lo mejor, al menos podr� moverme. 476 00:40:56,761 --> 00:40:59,573 Todo ser�a mucho m�s sencillo, cuando vuelva Charles podemos... 477 00:40:59,573 --> 00:41:01,629 Eliza Jane, por favor. 478 00:41:01,629 --> 00:41:05,992 - Laura, Almanzo es mi hermano... - Y es mi marido. 479 00:41:07,600 --> 00:41:09,680 No necesitas una silla de ruedas. 480 00:41:09,680 --> 00:41:12,070 Si lo intentaras, podr�as caminar. 481 00:41:12,070 --> 00:41:14,325 Volvemos a lo mismo. 482 00:41:14,325 --> 00:41:15,700 No sabes lo que es �sto. 483 00:41:15,700 --> 00:41:19,517 Ni tu sabes lo que es para m� ver como se rinde mi marido. 484 00:41:20,585 --> 00:41:23,174 Sospecho que quieres ser inv�lido. 485 00:41:25,605 --> 00:41:28,118 �C�mo se te ocurre decirme algo as�? 486 00:41:28,118 --> 00:41:30,262 Porque es la verdad. 487 00:41:30,262 --> 00:41:32,582 Beth, lo he intentado. 488 00:41:32,582 --> 00:41:35,355 �S�? S�lo el primer d�a. 489 00:41:35,355 --> 00:41:38,517 El doctor te dio unos ejercicios y ni siquiera los haces. 490 00:41:38,517 --> 00:41:41,684 No sirven para nada. �Acaso no lo entiendes? 491 00:41:41,684 --> 00:41:46,425 No, se�or, ya no comprendo nada absolutamente de t�. 492 00:41:47,615 --> 00:41:48,420 Dios m�o. 493 00:41:48,420 --> 00:41:50,700 �Laura, qu� te pasa? 494 00:41:51,816 --> 00:41:52,730 Ll�vame adentro. 495 00:41:52,730 --> 00:41:55,858 �Qu� ocurre, Beth? 496 00:41:56,332 --> 00:41:57,616 �Beth! 497 00:41:59,858 --> 00:42:02,126 Trae al Dr. Baker, r�pido. 498 00:42:22,980 --> 00:42:24,883 Dr. Baker, Dr. Baker. 499 00:42:24,883 --> 00:42:25,810 �Qu� pasa, Eliza? 500 00:42:25,810 --> 00:42:27,822 Es Laura, lo necesita inmediatamente. 501 00:42:27,822 --> 00:42:31,037 Voy por mi malet�n, t� ve a buscar a Caroline. 502 00:42:47,000 --> 00:42:48,811 Esa ha estado bien. 503 00:42:53,992 --> 00:42:56,080 Aqu� viene otra. 504 00:42:56,080 --> 00:42:59,223 As� es, Laura, empuja. 505 00:43:00,888 --> 00:43:03,166 Y chilla si tienes ganas. 506 00:43:03,166 --> 00:43:05,224 No. 507 00:43:07,936 --> 00:43:11,812 No quiero que mi hijo oiga mis gritos justo al nacer. 508 00:43:13,304 --> 00:43:15,584 Quiero que me oiga reir. 509 00:43:52,386 --> 00:43:55,487 - �C�mo est� Laura? - Bien. 510 00:43:55,487 --> 00:43:58,866 Tan bien como tu hijita. 511 00:44:01,269 --> 00:44:04,474 Pap�, te presento a Rose Wilder. 512 00:44:04,474 --> 00:44:06,844 �Verdad que es preciosa? 513 00:44:06,844 --> 00:44:08,709 Mejor que sea ni�a. 514 00:44:08,709 --> 00:44:12,340 No podr�a jugar con un chico siendo un inv�lido. 515 00:44:47,510 --> 00:44:49,732 �Una tira de carne, amigo? 516 00:44:50,967 --> 00:44:54,118 - �Un poco de carne? - No, gracias. 517 00:44:54,488 --> 00:44:56,286 Est� a muchas millas de distancia. 518 00:44:56,286 --> 00:44:58,468 S�, supongo que s�. 519 00:44:58,468 --> 00:45:03,467 Cu�ndo los j�venes se quedan viendo al infinito, se dice que piensan. 520 00:45:03,467 --> 00:45:09,816 Pero cuando lo hacemos los viejos dicen que chocheamos. 521 00:45:09,816 --> 00:45:12,100 Mis hijos piensan que desatino. 522 00:45:12,100 --> 00:45:14,524 No lo dir�n con mala intenci�n. 523 00:45:14,524 --> 00:45:16,668 - �Ad�nde se dirige? - Regreso a casa. 524 00:45:16,668 --> 00:45:19,499 - �Lleva afuera mucho tiempo? - Lo suficiente. 525 00:45:19,499 --> 00:45:21,522 Mi nieta naci� en mi ausencia. 526 00:45:21,522 --> 00:45:24,586 Vaya, amigo, lo felicito. 527 00:45:24,586 --> 00:45:27,454 Muchas gracias, 3.8 kilos. 528 00:45:27,454 --> 00:45:29,268 �Qu� m�s da? 529 00:45:30,797 --> 00:45:32,519 Lo que pese, �qu� m�s da? 530 00:45:32,519 --> 00:45:35,536 �A qui�n le importa lo que pesen al nacer? 531 00:45:36,954 --> 00:45:39,192 No lo se, no lo hab�a pensado nunca. 532 00:45:39,192 --> 00:45:42,426 Esa es la cuesti�n, la gente no piensa. 533 00:45:43,041 --> 00:45:45,264 En cuanto le dices a la gente que has tenido un hijo... 534 00:45:45,264 --> 00:45:48,253 ...lo primero que pregunta es: �Cu�nto pes�? 535 00:45:48,720 --> 00:45:50,578 Qu� tonter�as. 536 00:45:50,578 --> 00:45:54,886 Lo primero que deber�an preguntar es: �Cu�ntos brazos y piernas tiene? 537 00:45:54,886 --> 00:45:58,250 �Su cabeza es redonda o es igual a un huevo? 538 00:45:58,250 --> 00:46:03,908 Y la siguiente pregunta est�pida que hacen es: �Naci� con mucho pelo? 539 00:46:03,908 --> 00:46:07,037 Si quieres mucho pelo, c�mprate un perro. 540 00:46:07,037 --> 00:46:11,776 Una vez tuve un perro, le puse de nombre Valiente. 541 00:46:11,776 --> 00:46:16,535 Sigo sin comprender por qu� le puse as�, era el tipo m�s cobarde del mundo. 542 00:46:16,535 --> 00:46:23,087 Un buen d�a ocurri� una cosa horrible, le dispararon y le cortaron la pierna. 543 00:46:23,087 --> 00:46:25,509 Pero le colocaron una de su madre. 544 00:46:33,411 --> 00:46:35,444 Deber�an ser tiempos alegres. 545 00:46:35,444 --> 00:46:40,174 Pap� hab�a vuelto a casa y Rose era un rayo de luz en nuestras vidas. 546 00:46:40,174 --> 00:46:42,062 Pero a pesar de nuestras bendiciones... 547 00:46:42,062 --> 00:46:45,454 ...Almanzo no parec�a con deseos de recuperar su fortaleza. 548 00:46:46,218 --> 00:46:48,815 Era como si aquella granizada hubiera matado todos sus sue�os... 549 00:46:48,815 --> 00:46:51,028 ...al mismo tiempo que su trigo. 550 00:46:51,674 --> 00:46:54,514 �Por qu� no te sientas? Nosotras terminaremos aqu�. 551 00:46:54,514 --> 00:46:55,598 No, estoy bien. 552 00:46:55,598 --> 00:46:58,968 �Est�s segura? No deber�as hacer esfuerzos. 553 00:46:58,968 --> 00:47:01,700 Mam�, es muy importante para m� tenerlos a todos. 554 00:47:01,700 --> 00:47:03,304 Quiero celebrar el regreso de pap�. 555 00:47:03,304 --> 00:47:06,716 Lo se, cari�o, pero no quiero que te canses. 556 00:47:06,716 --> 00:47:07,780 No lo har�. 557 00:47:07,780 --> 00:47:10,140 Llevar� �sto. �Pueden con lo dem�s? 558 00:47:10,140 --> 00:47:12,004 Nos la arreglaremos. 559 00:47:12,910 --> 00:47:15,092 Me alegra verte tan llena de energ�a. 560 00:47:15,092 --> 00:47:18,369 Alguien debe mantener el buen �nimo por aqu�. 561 00:47:18,369 --> 00:47:23,100 Te traje algo, y esta la ocasi�n perfecta para d�rtelo. 562 00:47:25,469 --> 00:47:27,256 - �Qu� es? - �brelo. 563 00:47:27,256 --> 00:47:29,948 Mi madre me la dio cuando te tuve a t�. 564 00:47:29,948 --> 00:47:33,049 Y me dije que te lo dar�a cuando tuvieras tu primer hijo. 565 00:47:33,049 --> 00:47:35,225 Ma, la panera. 566 00:47:35,225 --> 00:47:38,026 Jam�s nos dejabas tocarla, era especial. 567 00:47:38,026 --> 00:47:39,496 Lo es. 568 00:47:43,766 --> 00:47:48,619 Gracias, la cuidar� mucho. Lo prometo. 569 00:47:49,044 --> 00:47:51,936 Ser� mejor que empecemos a comer. 570 00:47:58,250 --> 00:48:00,730 Vengan todos, hora de comer. 571 00:48:00,730 --> 00:48:02,190 Ir� a buscar a Almanzo. 572 00:48:02,190 --> 00:48:03,859 Quiero sentarme al lado de Carrie. 573 00:48:03,859 --> 00:48:07,894 Te sentar�s donde diga Eliza Jane, ella es la organizadora. 574 00:48:08,584 --> 00:48:10,369 Vuelvo enseguida. 575 00:48:19,806 --> 00:48:21,248 �Qu� tienes all�? 576 00:48:23,286 --> 00:48:27,336 Mi nueva cosecha, una mata de geranio. 577 00:48:27,336 --> 00:48:32,121 Como soy tan bueno con el trigo, pens� que era hora de ampliar el mercado. 578 00:48:33,552 --> 00:48:35,766 Est�s siendo muy duro contigo mismo. 579 00:48:36,519 --> 00:48:37,692 �S�? 580 00:48:41,286 --> 00:48:43,204 Vamos, la cena est� servida. 581 00:50:14,438 --> 00:50:16,580 Aqu� tiene, Sra. Oleson. 582 00:50:17,422 --> 00:50:19,782 Por Dios, m�s propaganda. 583 00:50:19,782 --> 00:50:24,209 El servicio postal se ir� a la ruina si siguen mandando estos papeles. 584 00:50:24,209 --> 00:50:28,036 - Buenas tardes. - Hola, Eliza Jane. 585 00:50:28,036 --> 00:50:30,765 Deseo enviar estas cartas. �Cu�ndo saldr�an? 586 00:50:30,765 --> 00:50:33,367 - Ma�ana a pimera hora. - Perfecto. 587 00:50:33,367 --> 00:50:37,190 Vaya, debes extra�ar a tus amistades de Minneapolis. 588 00:50:37,190 --> 00:50:38,922 Algunas veces. 589 00:50:38,922 --> 00:50:42,552 �Cu�nto tiempo te quedar�s por aqu�? �Te ir�s pronto? 590 00:50:42,552 --> 00:50:45,898 Eso depende del fruto de esas cartas. 591 00:50:47,234 --> 00:50:49,556 Escrib� a todos mis conocidos de Minneapolis que pueden... 592 00:50:49,556 --> 00:50:52,417 ...ofrecerle un empleo a Almanzo. 593 00:50:52,417 --> 00:50:54,362 Un trabajo sentado. 594 00:50:54,362 --> 00:50:57,006 En cuanto salga algo, venderemos la casa... 595 00:50:57,006 --> 00:51:00,512 ...y Almanzo y Laura se mudar�n a Minneapolis conmigo. 596 00:51:00,512 --> 00:51:01,993 Es la soluci�n ideal. 597 00:51:02,510 --> 00:51:04,594 �Laura y Almanzo se ir�n? 598 00:51:04,594 --> 00:51:09,405 S�, y en ocasiones, la respuesta a tus problemas es muy simple. 599 00:51:09,405 --> 00:51:11,716 Y la tienes delante de tus ojos. 600 00:51:13,044 --> 00:51:16,157 Le promet� a Laura que cuidar�a de Rose esta tarde. 601 00:51:16,157 --> 00:51:17,970 Ya tengo que irme. 602 00:51:21,660 --> 00:51:24,526 Igual que Nellie y Percival. 603 00:51:24,954 --> 00:51:28,757 Todos nuestros j�venes se marchan de aqu�. 604 00:51:28,757 --> 00:51:30,484 Pobre Caroline. 605 00:51:44,877 --> 00:51:47,488 Laura est� prepar�ndose para ir al pueblo contigo. 606 00:51:47,488 --> 00:51:49,686 Me pidi� que te lo recuerde. 607 00:51:49,686 --> 00:51:53,240 Ya me lo record� 4 veces. �C�mo podr�a olvidarlo? 608 00:51:56,612 --> 00:51:59,624 Esta rampa qued� muy firme, aunque es provisional. 609 00:51:59,624 --> 00:52:02,005 Podr�s desmontarla una vez que te levantes de esa silla. 610 00:52:03,215 --> 00:52:06,064 No creo que vaya a levantarme de esta silla, Charles. 611 00:52:07,150 --> 00:52:09,442 Qu� ridiculez, por supuesto que s�. 612 00:52:09,442 --> 00:52:11,682 El Dr. Baker te dio unos ejericios, �C�mo vas? 613 00:52:11,682 --> 00:52:13,706 Ejercicios. 614 00:52:14,846 --> 00:52:18,281 - �Qu� tienen de malo? - Nada, si fueran �tiles. 615 00:52:18,281 --> 00:52:21,681 �Cu�ntas veces tengo que caerme de boca para que todos comprendan... 616 00:52:21,681 --> 00:52:24,194 ...que nunca m�s volver� a caminar? 617 00:52:24,194 --> 00:52:26,762 �Crees que me agrada estar en esta silla? 618 00:52:30,493 --> 00:52:32,394 Empiezo a dudarlo. 619 00:52:32,394 --> 00:52:35,782 Has trabajado con el brazo, y lo mueves como siempre. 620 00:52:37,555 --> 00:52:40,249 No tengo por qu� convencerte de nada. 621 00:52:40,249 --> 00:52:43,524 Ya tengo con intentar convencerme a m� mismo. 622 00:52:46,863 --> 00:52:47,843 Rose est� durmiendo. 623 00:52:47,843 --> 00:52:50,660 Echale un vistazo de vez en cuando, hasta que llegue Eliza Jane. 624 00:52:50,660 --> 00:52:51,898 Claro. 625 00:52:51,898 --> 00:52:54,352 - �Listo, pap�? - S�. 626 00:53:06,538 --> 00:53:07,919 Charles. 627 00:53:09,184 --> 00:53:10,400 �S�? 628 00:53:11,666 --> 00:53:14,144 Gracias por hacer la rampa. 629 00:53:15,277 --> 00:53:17,559 Te lo agradezco de coraz�n. 630 00:53:19,091 --> 00:53:20,805 De nada, hijo. 631 00:54:00,850 --> 00:54:02,884 �Te importa si te hago una pregunta personal? 632 00:54:02,884 --> 00:54:04,363 Claro que no. 633 00:54:05,404 --> 00:54:07,366 �C�mo van las cosas entre t� y Almanzo? 634 00:54:08,396 --> 00:54:11,016 Todo lo bien que puede esperarse, considerando... 635 00:54:11,530 --> 00:54:13,331 �Qu� significa ese "considerando"? 636 00:54:15,441 --> 00:54:18,666 Que yo duermo en un cuarto y �l en otro. 637 00:54:20,267 --> 00:54:22,545 Lleva meses sin darme un beso... 638 00:54:23,368 --> 00:54:27,440 ...y cuando se lo doy yo, me ignora. 639 00:54:28,222 --> 00:54:29,864 �No has hablado con �l? 640 00:54:30,768 --> 00:54:32,902 Siempre es igual, pap�. 641 00:54:33,692 --> 00:54:37,119 Dice que no es nada, que est� cansado. 642 00:54:37,119 --> 00:54:39,384 Siempre est� cansado. 643 00:54:41,630 --> 00:54:45,448 Pap�, puedo vivir con su enfermedad... 644 00:54:47,874 --> 00:54:50,085 ...pero no con su silencio. 645 00:54:51,445 --> 00:54:55,301 Es como si hubiera un muro en torno suyo y no pudiera entrar nadie. 646 00:54:55,301 --> 00:54:56,970 Ni siquiera yo. 647 00:54:57,773 --> 00:55:00,142 Como si yo no existiese. 648 00:55:00,142 --> 00:55:02,669 Con la �nica que pasa algo de tiempo es con Eliza Jane. 649 00:55:02,669 --> 00:55:05,112 Pero porque ella le hace todo. 650 00:55:06,186 --> 00:55:08,274 Ojal� no hubiese vuelto nunca. 651 00:55:09,582 --> 00:55:12,122 Vaya recibimiento que te hemos dado. 652 00:55:12,122 --> 00:55:14,232 Vamos, ni lo digas. 653 00:55:14,232 --> 00:55:16,676 Tengo una nieta, �no es cierto? 654 00:55:20,533 --> 00:55:22,458 No est�s sola, pecosa. 655 00:55:23,368 --> 00:55:24,800 Nunca. 656 00:55:26,873 --> 00:55:28,322 Lo se. 657 00:55:43,769 --> 00:55:45,065 �No quieres que te lleve de vuelta a casa? 658 00:55:45,065 --> 00:55:48,716 Ir� a charlar con mam� un rato, y luego ir� al almac�n. 659 00:55:48,716 --> 00:55:50,939 Ir� dando un paseo hasta la casa. 660 00:55:50,939 --> 00:55:52,799 - Adi�s, cari�o. - Adi�s. 661 00:56:00,282 --> 00:56:04,682 Caroline, me parece raro que Laura no te haya dicho que se mudan. 662 00:56:04,682 --> 00:56:06,255 Ser� por que no se van. 663 00:56:06,255 --> 00:56:08,468 Pero Eliza Jane me dijo que s�. 664 00:56:08,468 --> 00:56:09,816 Hola, mam�. 665 00:56:10,430 --> 00:56:14,134 Laura, d�celo a tu madre. Dile a tu madre que es cierto. 666 00:56:14,134 --> 00:56:15,938 �Qu� es cierto qu�? 667 00:56:15,938 --> 00:56:20,896 Que t� y Almanzo se ir�n a Minneapolis con Eliza Jane. 668 00:56:20,896 --> 00:56:22,471 �C�mo? 669 00:56:23,708 --> 00:56:26,628 Era un secreto y met� la pata. 670 00:56:26,628 --> 00:56:29,376 No es ning�n secreto, y no es cierto. 671 00:56:29,376 --> 00:56:30,805 �Lo ve? 672 00:56:32,011 --> 00:56:35,352 Ser� mejor que hables con Eliza Jane. 673 00:56:35,352 --> 00:56:37,963 Evidentemente, aqu� hay alguien mal informado. 674 00:56:37,963 --> 00:56:39,210 Disc�lpenme. 675 00:56:42,672 --> 00:56:45,814 - Debi� entender mal. - Seguro que s�. 676 00:56:58,652 --> 00:57:00,300 - Laura. - Hola, doctor. 677 00:57:00,300 --> 00:57:04,358 Eliza Jane me dijo que se van a Minneapolis. Los extra�ar�. 678 00:57:04,358 --> 00:57:06,620 No, nos vamos. 679 00:57:09,384 --> 00:57:11,000 Vaya, celebro oir eso. 680 00:57:12,963 --> 00:57:14,613 Adi�s. 681 00:57:19,710 --> 00:57:22,643 �Laura, cu�ndo se van a Minneapolis? 682 00:57:23,602 --> 00:57:26,673 Cuando nieve el 4 de julio. 683 00:57:42,960 --> 00:57:45,630 - Eliza Jane. - Ac�, Laura. 684 00:57:48,126 --> 00:57:49,394 Me alegro que hayas vuelto. 685 00:57:49,394 --> 00:57:53,230 Almanzo y yo estamos hablando de su mudanza a Minneapolis. 686 00:57:53,230 --> 00:57:55,706 Por lo visto lo hablaste con todo el pueblo. 687 00:57:55,706 --> 00:57:57,640 �Cu�ndo pensabas comunicarme tus planes? 688 00:57:57,640 --> 00:57:58,296 Laura... 689 00:57:58,296 --> 00:58:00,108 �No crees que yo ten�a algo qu� decir? 690 00:58:00,108 --> 00:58:01,071 Claro que s�. 691 00:58:01,071 --> 00:58:02,398 En ese caso, digo que nos quedamos. 692 00:58:02,398 --> 00:58:05,222 Laura, lamento haberme dejado llevar por mi entusiasmo. 693 00:58:05,222 --> 00:58:07,807 Se que deber�a haberlo hablado contigo primero. 694 00:58:07,807 --> 00:58:09,028 Tambi�n lo creo yo. 695 00:58:09,028 --> 00:58:10,936 Pero es la soluci�n perfecta a nuestros problemas... 696 00:58:10,936 --> 00:58:13,080 Ser� la soluci�n perfecta para t�. 697 00:58:13,080 --> 00:58:16,850 Pero yo amo Walnut Grove y no tengo ninguna intenci�n de irme. 698 00:58:17,562 --> 00:58:18,125 Laura. 699 00:58:18,125 --> 00:58:21,642 Y por lo que a m� respecta, se acab� la discusi�n. 700 00:58:24,424 --> 00:58:28,385 Cielos, presiento que no lo he planteado muy bien. 701 00:58:29,287 --> 00:58:30,916 Ir� a hablar con ella. 702 00:58:40,135 --> 00:58:42,119 �Qu� te pasa? 703 00:58:42,119 --> 00:58:44,693 �No te atreves a bajar de all�? Vamos. 704 00:58:46,407 --> 00:58:48,655 De veras. 705 00:58:55,802 --> 00:58:58,061 Vamos, quieto. 706 00:59:04,139 --> 00:59:07,292 Antes, no te asustaba hacerle frente a los problemas. 707 00:59:10,883 --> 00:59:13,139 Tu tambi�n eras as�. 708 00:59:14,619 --> 00:59:16,901 �Almanzo, qu� te ha pasado? 709 00:59:16,901 --> 00:59:21,483 Laura, sabes tan bien como yo lo que me ha pasado. 710 00:59:23,735 --> 00:59:26,167 Te rendiste a la primera. 711 00:59:26,520 --> 00:59:31,433 Antes luchabas por cambiar lo que deseabas. 712 00:59:31,433 --> 00:59:34,702 Era partidario de cambiar lo que pod�a... 713 00:59:34,702 --> 00:59:39,336 ...pero no puedo cambiar �sto, Beth. Lo intent�. 714 00:59:40,336 --> 00:59:43,737 Por eso pienso que deber�amos aceptar la propuesta de Eliza Jane. 715 00:59:43,969 --> 00:59:45,229 No. 716 00:59:45,767 --> 00:59:48,807 No puedo trabajar en la granja, no puedo mantener a mi familia. 717 00:59:48,807 --> 00:59:51,207 Al menos en Minneapolis me ganar� la vida. 718 00:59:54,155 --> 00:59:55,799 Manly. 719 01:00:01,885 --> 01:00:04,119 Dime que lo pensar�s. 720 01:00:04,973 --> 01:00:06,336 �De acuerdo? 721 01:00:08,116 --> 01:00:09,347 �Beth? 722 01:00:15,419 --> 01:00:16,940 Est� bien. 723 01:00:18,766 --> 01:00:20,513 Lo pensar�. 724 01:00:31,461 --> 01:00:32,940 Aqu� tienes. 725 01:00:33,721 --> 01:00:35,447 Hasta ma�ana. 726 01:01:01,891 --> 01:01:03,395 Hola. 727 01:01:04,315 --> 01:01:05,531 Hola. 728 01:01:10,815 --> 01:01:12,427 �No tienes sue�o? 729 01:01:13,757 --> 01:01:15,037 No. 730 01:01:15,851 --> 01:01:17,415 Yo tampoco. 731 01:01:17,793 --> 01:01:20,389 Con tanto en qu� pensar. 732 01:01:21,631 --> 01:01:23,369 Es cierto. 733 01:01:25,090 --> 01:01:28,687 Oyendo hablar a Eliza Jane todo parece una maravilla. 734 01:01:30,885 --> 01:01:32,780 Ya lo creo. 735 01:01:35,457 --> 01:01:39,833 Arriba hace mucho calor, apenas puedes respirar. 736 01:01:39,833 --> 01:01:42,433 Aqu�, en cambio, est� m�s fresco. 737 01:01:43,528 --> 01:01:45,499 �Te importa si duermo contigo esta noche? 738 01:01:45,499 --> 01:01:47,968 Beth, por favor. 739 01:01:47,968 --> 01:01:49,949 Manly, h�blame. 740 01:01:49,949 --> 01:01:52,310 Dime qu� sucede, no me rechaces. 741 01:01:52,310 --> 01:01:56,360 Soy un inv�lido. �Deseas acostarte con un inv�lido? 742 01:01:57,741 --> 01:01:59,422 Lo que deseo es acostarme con mi esposo. 743 01:01:59,422 --> 01:02:02,170 El hombre con el que te casaste ya no existe. 744 01:02:08,730 --> 01:02:10,003 Beth. 745 01:02:12,956 --> 01:02:18,387 Puede que todo se arregle, en la ciudad. 746 01:02:24,568 --> 01:02:25,810 Puede. 747 01:02:36,348 --> 01:02:39,244 La vida de granja le resulta muy dura. 748 01:02:40,488 --> 01:02:43,347 En la ciudad trabajar�a en una oficina. 749 01:02:43,347 --> 01:02:46,161 Estar�a mucho m�s con su familia. 750 01:02:46,161 --> 01:02:49,332 Nada de jornadas de 16 o 17 horas. 751 01:02:49,531 --> 01:02:52,489 Nuestro sustento no estar�a a merced del tiempo. 752 01:02:53,052 --> 01:02:55,771 Y piensen en Rose, podr�amos ingresarla en una buena escuela. 753 01:02:55,771 --> 01:02:58,674 Vamos, no tienes que convencernos. 754 01:02:59,336 --> 01:03:02,660 Si crees que es lo m�s conveniente, te apoyaremos. 755 01:03:06,237 --> 01:03:08,855 No se si es lo m�s conveniente, pap�. 756 01:03:11,187 --> 01:03:13,544 Se que no quiero irme. 757 01:03:16,028 --> 01:03:18,795 Pero debo hacer lo mejor para todos. 758 01:03:21,090 --> 01:03:23,194 �Qu� me aconsejan? 759 01:03:24,827 --> 01:03:30,588 Si el futuro va a ser como ha sido como hasta ahora, lo sabr�a. 760 01:03:31,979 --> 01:03:36,304 Lo importante es que sigas discuti�ndolo con Almanzo. 761 01:03:36,304 --> 01:03:39,011 Y que no tomen ninguna decisi�n precipitada. 762 01:03:40,728 --> 01:03:42,163 Tienes raz�n. 763 01:03:43,828 --> 01:03:46,750 Al fin y al cabo, no me ir� ma�ana. 764 01:03:48,614 --> 01:03:49,691 Ya me voy. 765 01:03:49,691 --> 01:03:53,779 No me agrada dejarlo solo mucho tiempo, sigue necesit�ndome. 766 01:04:36,470 --> 01:04:38,338 �Quieres que te seque los trastos? 767 01:04:41,726 --> 01:04:43,897 Todos abandonan el nido. 768 01:04:43,897 --> 01:04:45,465 Vamos, a�n no se van. 769 01:04:45,465 --> 01:04:47,701 Todav�a pueden cambiar de idea. 770 01:04:47,701 --> 01:04:52,593 Tengo ganas de ir a esa casa y darle una zarandeada a Almanzo. 771 01:04:52,593 --> 01:04:55,935 Tendr�s que hacer fila, porque tambi�n yo tengo ganas. 772 01:04:59,307 --> 01:05:02,554 Tenemos que limitarnos a dejarlos que vivan su propia vida. 773 01:05:02,554 --> 01:05:04,092 Lo se. 774 01:05:06,603 --> 01:05:08,175 Lo se. 775 01:05:12,026 --> 01:05:14,488 �Ves que se acaba pronto cuando dos personas trabajan juntas? 776 01:05:14,488 --> 01:05:15,255 S�. 777 01:05:15,255 --> 01:05:16,594 Hola, pareja. 778 01:05:16,594 --> 01:05:20,985 No ha habido cartas, pero estoy segura que recibiremos algo dentro de poco. 779 01:05:20,985 --> 01:05:23,901 �Me pregunto d�nde colgar�n la ropa en Minneapolis? 780 01:05:23,901 --> 01:05:27,372 Laura, en la ciudad tambi�n hay tendederos. 781 01:05:28,076 --> 01:05:31,595 Ahora te parece distante y aterrador. 782 01:05:31,595 --> 01:05:35,226 Pero en cuanto est�s all� te encantar�, lo ver�s. 783 01:05:35,226 --> 01:05:36,276 Ojal� sea as�. 784 01:05:36,276 --> 01:05:39,865 Hay un lago precioso donde podremos llevar a Rose los fines de semana. 785 01:05:39,865 --> 01:05:43,973 Almanzo, hay un sitio en las afueras de la ciudad con unas formaciones... 786 01:05:43,973 --> 01:05:46,427 ...geol�gicas que son de lo m�s curioso. 787 01:05:46,427 --> 01:05:48,336 Se que te van a gustar. 788 01:05:48,336 --> 01:05:50,914 Y luego, la Universidad, podr�s continuar tus estudios, Laura. 789 01:05:50,914 --> 01:05:52,464 Yo cuidar�a de Rose. 790 01:05:52,464 --> 01:05:55,884 Eliza Jane, Almanzo me estaba pasando las pinzas. 791 01:05:55,884 --> 01:05:56,778 No importa. 792 01:05:56,778 --> 01:05:59,027 Tengo que hacer otras cosas. 793 01:06:08,650 --> 01:06:13,041 No puedes seguir haci�ndole todo, necesita sentirse �til. 794 01:06:13,041 --> 01:06:16,824 �Crees que s�lo con pasarte las pinzas ya se siente �til? 795 01:06:16,824 --> 01:06:20,816 Tener un trabajo, ganarse la vida, eso lo har� sentirse �til. 796 01:06:21,495 --> 01:06:22,878 Hola. 797 01:06:23,133 --> 01:06:26,992 Ese debe ser el Sr. Walsh, dijo que vendr�a hoy a ver la granja. 798 01:06:26,992 --> 01:06:28,145 Voy a buscar a Almanzo. 799 01:06:28,145 --> 01:06:29,833 Yo se la mostrar�. 800 01:06:29,833 --> 01:06:32,946 Estamos hablando de nuestra casa, Eliza Jane. 801 01:06:32,946 --> 01:06:34,886 Por supuesto. 802 01:06:41,789 --> 01:06:44,880 Cu�nto me alegro que haya podido venir, Sr. Walsh. 803 01:06:49,714 --> 01:06:51,163 Almanzo, vino alguien a ver la casa. 804 01:06:51,163 --> 01:06:53,368 Deber�as ense��rsela. 805 01:06:54,698 --> 01:06:56,916 �Por qu� no lo hace Eliza? 806 01:06:58,048 --> 01:07:00,235 La casa es nuestra. 807 01:07:05,245 --> 01:07:07,202 Enseguida salgo. 808 01:07:18,276 --> 01:07:20,738 - �Han tenido buenas cosechas? - Muy buenas. 809 01:07:20,738 --> 01:07:22,753 Eso no es cierto, Eliza. 810 01:07:22,753 --> 01:07:24,435 No hemos tenido una buena cosecha desde que vivimos aqu�. 811 01:07:24,435 --> 01:07:25,599 Laura. 812 01:07:25,599 --> 01:07:26,801 Es la verdad. 813 01:07:26,801 --> 01:07:29,106 Y cuando pensamos que nuestro campo iba a darnos bastante dinero... 814 01:07:29,106 --> 01:07:31,097 ...cay� una granizada y lo perdimos todo. 815 01:07:31,097 --> 01:07:32,958 Pero eso le ocurre a todos nosotros. 816 01:07:32,958 --> 01:07:35,800 Nuestro pozo se sec�, tendr�n que abrir otro. 817 01:07:35,800 --> 01:07:39,515 Y luego tenemos un campo que hemos sido incapaces de trabajar. 818 01:07:39,515 --> 01:07:40,791 Muy rocoso. 819 01:07:40,791 --> 01:07:43,871 Entiendo. Tendr� que pensarlo. 820 01:07:43,871 --> 01:07:48,423 - Pero si a�n no ha visto la casa. - En otro momento, Srita. Wilder. 821 01:07:54,030 --> 01:07:55,905 �C�mo has podido...? 822 01:07:55,905 --> 01:07:58,291 Beth dijo la verdad. 823 01:07:59,642 --> 01:08:01,464 Act�an como si no quisieran vender. 824 01:08:01,464 --> 01:08:04,997 A partir de ahora, ser� yo quien hable con la gente. 825 01:08:05,962 --> 01:08:08,855 Tienes raz�n, Eliza Jane. Lo siento. 826 01:08:37,947 --> 01:08:39,775 Dame fuerzas. 827 01:08:42,029 --> 01:08:44,584 Dios m�o, dame fuerzas. 828 01:08:47,000 --> 01:08:52,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 829 01:08:52,000 --> 01:08:57,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 830 01:08:57,000 --> 01:09:02,000 www.martinlarios.com.mx www.facebook.com/mlariososorio 61721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.