All language subtitles for LHP S08E17 Days of Sunshine, Days of Shadow-Pt1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,847 --> 00:00:11,482
LOS PIONEROS
2
00:00:54,658 --> 00:00:57,525
ALEGR�AS Y TRISTEZAS
(PARTE I)
3
00:01:34,128 --> 00:01:36,824
Vaya, qu� habrienta est�s
esta ma�ana.
4
00:01:38,171 --> 00:01:40,057
Vamos, fuera.
5
00:01:41,006 --> 00:01:42,803
Cari�o, ya estamos aqu�.
6
00:01:53,268 --> 00:01:56,160
Son preciosos, �verdad?
7
00:01:56,160 --> 00:01:57,255
Manly, s�.
8
00:01:57,255 --> 00:01:59,751
Se�ora, por fin seremos criadores
de caballos.
9
00:01:59,751 --> 00:02:02,637
Un sue�o hecho realidad.
10
00:02:02,637 --> 00:02:04,299
�Y podemos pagarlos?
11
00:02:04,299 --> 00:02:06,859
Cuando recojamos esa cosecha de
trigo, ver�s como s�.
12
00:02:06,859 --> 00:02:09,055
Casi me da verg�enza ser
tan feliz.
13
00:02:09,055 --> 00:02:11,791
Y lo mejor de todo, dentro
de dos meses ser� padre.
14
00:02:11,791 --> 00:02:14,549
A ver si vuelven a llamarme
abuel�n.
15
00:02:17,087 --> 00:02:18,609
�Quieres tomar algo?
16
00:02:18,609 --> 00:02:21,054
Me encantar�a, pero debo
terminar un encargo.
17
00:02:22,061 --> 00:02:23,202
Muchas gracias por tu ayuda.
18
00:02:24,014 --> 00:02:25,334
De nada, son unos animales
estupendos.
19
00:02:25,334 --> 00:02:26,986
Los ver� el domingo en la iglesia.
20
00:02:32,469 --> 00:02:33,777
�Vienes a almorzar?
21
00:02:33,777 --> 00:02:36,212
Estoy deseando comenzar a arar
ese campo.
22
00:02:36,212 --> 00:02:38,028
Te lo llevar� hasta all�.
23
00:02:38,028 --> 00:02:39,113
�No te importa?
24
00:02:39,113 --> 00:02:43,158
Me conviene el aire puro y el ejercicio,
�rdenes del doctor.
25
00:02:43,158 --> 00:02:44,957
A darle duro.
26
00:02:44,957 --> 00:02:46,566
S�, se�ora.
27
00:03:15,106 --> 00:03:16,698
Vamos.
28
00:03:16,895 --> 00:03:19,020
- Hora del almuerzo.
- Bien.
29
00:03:20,669 --> 00:03:21,825
Me muero de hambre.
30
00:03:21,825 --> 00:03:23,703
Se nubl� de repente.
31
00:03:24,033 --> 00:03:25,231
S�.
32
00:03:27,813 --> 00:03:29,222
Y hay mucha humedad.
33
00:03:29,222 --> 00:03:30,889
�Est�s bien abrigada?
34
00:03:30,889 --> 00:03:33,627
�Quieres dejar de preocuparte
por m�, por favor?
35
00:03:33,627 --> 00:03:34,947
�Y c�mo va?
36
00:03:34,947 --> 00:03:38,465
Bien, 3 acres m�s y listo.
Dinero seguro.
37
00:03:38,465 --> 00:03:39,964
Eso espero.
38
00:03:39,964 --> 00:03:43,785
Te parecer� una tonter�a, pero no
me gusta mucho la idea...
39
00:03:43,785 --> 00:03:45,558
...de comprar tanto a cr�dito.
40
00:03:45,558 --> 00:03:47,941
Tienes raz�n, es una tonter�a.
41
00:03:47,941 --> 00:03:50,149
As� me han educado.
42
00:03:50,149 --> 00:03:53,747
Pap� no puede comprar nada a menos
que tenga el dinero al contado.
43
00:03:53,747 --> 00:03:56,355
Lo se, intentaba disimular,
pero se le ve�a inc�modo...
44
00:03:56,355 --> 00:03:59,572
...cuando entregu� el primer
plazo de esos caballos.
45
00:04:00,093 --> 00:04:02,065
Siempre ha sido as�, desde que nac�.
46
00:04:02,065 --> 00:04:05,503
Desde que una plaga de saltamontes
arras� su mayor cosecha.
47
00:04:05,503 --> 00:04:08,035
Tard� a�os en pagar lo que deb�a.
48
00:04:08,761 --> 00:04:11,251
Beth, sabes que nunca criticar�a
a tu padre.
49
00:04:11,251 --> 00:04:14,351
No digo que se equivoque,
pero ahora es diferente.
50
00:04:15,089 --> 00:04:16,396
Ya lo se.
51
00:04:16,396 --> 00:04:19,345
En cuanto recoja esta cosecha,
le pagar� a todo mundo...
52
00:04:19,345 --> 00:04:21,119
...y ser� igual que tu padre.
53
00:04:21,119 --> 00:04:23,846
Habr� dinero ahorrado a partir
de entonces.
54
00:04:24,599 --> 00:04:26,124
Manly...
55
00:04:28,030 --> 00:04:29,879
...c�mo te quiero.
56
00:04:29,879 --> 00:04:31,779
Y yo a t� tambi�n, amor m�o.
57
00:04:44,891 --> 00:04:48,072
- �Piensas trabajar toda la noche?
- Tal vez.
58
00:04:48,072 --> 00:04:49,982
Los ni�os duermen desde hace
una hora.
59
00:04:49,982 --> 00:04:52,126
Se me pas� como agua el tiempo.
60
00:04:53,339 --> 00:04:56,856
- Esto parece especial.
- Eso espero.
61
00:04:56,856 --> 00:04:58,299
Ser� para nuestro nieto.
62
00:04:58,299 --> 00:05:01,751
Adem�s, dispongo de mucho tiempo
para hacer de �sto algo especial.
63
00:05:01,751 --> 00:05:03,448
�Ocurre algo?
64
00:05:03,448 --> 00:05:05,737
No hay mucho trabajo en el aserradero.
65
00:05:05,737 --> 00:05:08,376
El embarque que despach� hoy
era el �ltimo que ten�a.
66
00:05:09,016 --> 00:05:10,796
Ya te har�n m�s,
siempre pasa lo mismo.
67
00:05:10,796 --> 00:05:12,275
S�, supongo.
68
00:05:12,275 --> 00:05:16,232
Pero con 2 ni�os m�s, no podemos
ingresar menos dinero.
69
00:05:16,232 --> 00:05:17,684
Lo se.
70
00:05:18,188 --> 00:05:20,696
Incluso he pensado en unirme
a la cuadrilla.
71
00:05:20,696 --> 00:05:21,572
�Qu�?
72
00:05:21,572 --> 00:05:24,918
Van a construir un nuevo ramal de la
v�a f�rrea del norte y buscan hombres.
73
00:05:25,711 --> 00:05:28,434
Dijiste que no volver�as a
hacer ese trabajo.
74
00:05:28,434 --> 00:05:30,145
No es m�s que una idea.
75
00:05:30,145 --> 00:05:31,798
No quiero ni que lo pienses.
76
00:05:31,798 --> 00:05:34,697
All� los muertos y heridos se
cuentan por docenas.
77
00:05:34,697 --> 00:05:37,925
Calma, Caroline, no voy
a ir a ning�n lugar.
78
00:05:39,264 --> 00:05:40,672
Lo siento.
79
00:05:43,225 --> 00:05:46,342
�Cu�ndo llegar� el d�a en que no
nos inquiete el dinero?
80
00:05:47,242 --> 00:05:49,496
Charles, no somos diferentes al resto.
81
00:05:49,496 --> 00:05:51,367
S�, lo somos.
82
00:05:51,367 --> 00:05:54,052
Vamos a tener un nieto.
83
00:06:08,370 --> 00:06:10,160
Mi espalda.
84
00:06:10,160 --> 00:06:12,939
�Te doy un masaje con linimento?
85
00:06:12,939 --> 00:06:16,467
No, s�lo quiero dormir.
86
00:06:19,323 --> 00:06:22,577
Manly, est�s trabajando demasiado.
87
00:06:22,577 --> 00:06:26,208
S�, tal vez,
pero no me importa.
88
00:06:26,208 --> 00:06:30,224
Para que todos est� listo
para cuando llegue el beb�.
89
00:06:31,315 --> 00:06:34,721
Hable con la Sra. Oleson para que
me sustituya en la escuela.
90
00:06:34,721 --> 00:06:36,756
Dijo que lo har�a.
91
00:06:37,476 --> 00:06:40,180
Pero se que no le entusiasma la idea.
92
00:06:40,789 --> 00:06:44,582
Y la Sra. Hastings cuidar� del
beb� cuando yo vuelva a dar clases.
93
00:06:44,582 --> 00:06:46,498
Necesita el dinero.
94
00:06:47,507 --> 00:06:49,643
Pero hay algo que me preocupa.
95
00:06:53,444 --> 00:06:56,590
�Piensas que est� bien
que vuelva a la ense�anza?
96
00:06:56,590 --> 00:07:01,961
Se que s�, pero quiero que
est�s completamente seguro.
97
00:07:01,961 --> 00:07:04,392
Claro que est� bien.
98
00:07:05,926 --> 00:07:07,831
Bueno.
99
00:07:08,667 --> 00:07:10,338
Casi lo olvido.
100
00:07:11,087 --> 00:07:15,351
Sabes cu�nto nos est� costando
decidirnos por un nombre si es ni�a.
101
00:07:16,691 --> 00:07:18,192
Pues...
102
00:07:18,962 --> 00:07:21,614
Cassandra me trajo hoy una rosa.
103
00:07:21,614 --> 00:07:25,612
Y pens�, eso es.
104
00:07:27,374 --> 00:07:29,943
Rose Wilder.
105
00:07:31,170 --> 00:07:33,278
Me gusta como suena.
106
00:07:33,278 --> 00:07:35,200
�Qu� te parece?
107
00:07:37,573 --> 00:07:39,081
�Manly?
108
00:07:46,507 --> 00:07:49,214
Rose Wilder Ingalls.
109
00:07:56,206 --> 00:07:57,528
Parece que va a llover.
110
00:07:57,528 --> 00:07:59,695
Mejor, as� ablandar� el campo
que estoy arando.
111
00:07:59,695 --> 00:08:02,268
Pero que no te agarre la lluvia,
tienes mucho trabajo por hacer.
112
00:08:02,268 --> 00:08:03,736
Est� bien.
113
00:08:06,636 --> 00:08:07,602
�Te encuentras bien?
114
00:08:07,602 --> 00:08:11,527
- S�, �por qu�?
- Pareces cansado.
115
00:08:11,527 --> 00:08:13,642
No, estoy bien.
Anda, vete.
116
00:08:13,642 --> 00:08:17,003
Que tengas un buen d�a.
Arre, vamos.
117
00:08:54,412 --> 00:08:55,758
Eres de lo peor.
118
00:08:55,758 --> 00:08:59,289
Beth, c�lmate, s�lo es un resfriado,
no es la primera vez.
119
00:08:59,289 --> 00:09:01,136
Arar bajo la lluvia.
120
00:09:01,136 --> 00:09:04,842
Est� bien, fue una estupidez de mi parte.
�Por qu� no lo olvidas?
121
00:09:04,842 --> 00:09:08,248
Siento armar tanto pleito,
pero no quiero que te enfermes.
122
00:09:08,248 --> 00:09:09,729
Me pondr� bien.
123
00:09:10,781 --> 00:09:13,637
�Le pediste a Albert que venga a
cepillar los caballos?
124
00:09:13,637 --> 00:09:16,353
�l y James vendr�n conmigo ma�ana.
125
00:09:17,515 --> 00:09:19,266
Son de gran ayuda.
126
00:09:19,266 --> 00:09:20,705
S�.
127
00:09:24,932 --> 00:09:26,336
Beth.
128
00:09:28,777 --> 00:09:30,384
Perd�name.
129
00:09:34,594 --> 00:09:36,206
No.
130
00:09:40,321 --> 00:09:42,227
Ahora, come.
131
00:09:43,195 --> 00:09:45,050
Est� muy bueno.
132
00:11:11,471 --> 00:11:14,222
Estoy deseando que nazca el beb�
de Laura.
133
00:11:14,222 --> 00:11:17,062
Yo tambi�n, ojal� sea ni�o.
134
00:11:17,062 --> 00:11:20,196
A m� de da igual, s�lo quiero
que Laura vuelva a la escuela.
135
00:11:20,196 --> 00:11:22,303
La Sra. Oleson no para de hablar.
136
00:11:22,303 --> 00:11:25,079
�C�mo se sentir� el Sr. Oleson?
137
00:11:26,529 --> 00:11:28,654
Albert, mira.
138
00:11:42,919 --> 00:11:44,425
�Almanzo, qu� tienes?
139
00:11:46,072 --> 00:11:48,263
Que uno vaya a desenganchar el
caballo y lo baje.
140
00:11:48,263 --> 00:11:49,560
Yo lo har�.
141
00:11:49,560 --> 00:11:52,114
- �Qu� te pasa?
- Ll�vame a casa.
142
00:11:55,991 --> 00:11:58,886
Laura, Laura.
143
00:12:00,133 --> 00:12:01,970
�Qu� pasa?
144
00:12:01,970 --> 00:12:03,824
No puedo respirar.
145
00:12:04,740 --> 00:12:08,428
Dios m�o, est�s ardiendo en fiebre.
Ve a buscar al Dr. Baker.
146
00:12:22,982 --> 00:12:26,072
Dime ex�ctamente qu� sientes, Almanzo.
147
00:12:26,937 --> 00:12:28,492
Calor.
148
00:12:29,344 --> 00:12:31,284
Debilidad.
149
00:12:31,873 --> 00:12:34,403
Nunca me hab�a sentido tan d�bil.
150
00:12:36,394 --> 00:12:39,496
- La garganta.
- �Te duele?
151
00:12:40,286 --> 00:12:42,374
M�s que eso.
152
00:12:43,816 --> 00:12:45,979
Tengo algo all� pegado...
153
00:12:45,979 --> 00:12:49,236
...que no me deja respirar.
154
00:12:49,236 --> 00:12:51,887
Almanzo, tendr�s que tener
mucho cuidado.
155
00:12:51,887 --> 00:12:56,047
Te quedar�s en la cama, bien tapado
aunque tengas calor.
156
00:12:56,047 --> 00:12:58,808
�Por cu�nto tiempo?
157
00:12:58,808 --> 00:13:00,827
Hasta que te recuperes.
158
00:13:00,827 --> 00:13:03,089
Un par de semanas,
puede que m�s.
159
00:13:03,089 --> 00:13:05,369
Pero, la cosecha...
160
00:13:06,327 --> 00:13:08,986
Ya puedes olvidarte de la cosecha,
joven.
161
00:13:08,986 --> 00:13:10,270
Me ocupar� de ello.
162
00:13:10,270 --> 00:13:12,856
Har�s lo que te diga el doctor,
t� no preocupes.
163
00:13:12,856 --> 00:13:15,889
Es vital que te quedes en la
cama, Almanzo.
164
00:13:15,889 --> 00:13:18,247
Har� que lo cumpla.
165
00:13:19,793 --> 00:13:21,573
Estoy agotado.
166
00:13:21,573 --> 00:13:25,865
Duerme, es lo mejor que puedes hacer ahora.
167
00:13:38,396 --> 00:13:40,598
�Qu� es, doctor?
�Neumon�a?
168
00:13:40,598 --> 00:13:44,013
Difteria, es muy contagiosa.
169
00:13:44,013 --> 00:13:46,594
�Difteria?
�D�nde se habr� contagiado?
170
00:13:46,594 --> 00:13:48,063
�Qui�n sabe?
171
00:13:48,703 --> 00:13:50,503
Hay una epidemia en la regi�n.
172
00:13:50,503 --> 00:13:55,150
Estar bajo de defensas por el resfriado
lo ha hecho vulnerable.
173
00:13:55,964 --> 00:13:58,874
�Quiere decir que corre peligro?
174
00:13:59,621 --> 00:14:03,698
Laura, ahora me preocupan t� y
el beb�, m�s que Almanzo.
175
00:14:03,698 --> 00:14:05,889
Como les dije, es muy contagiosa.
176
00:14:05,889 --> 00:14:08,540
Deber�as dejar que otra persona
lo cuidara, dado tu estado.
177
00:14:08,540 --> 00:14:09,738
No, de eso ni hablar.
178
00:14:09,738 --> 00:14:12,813
- Cari�o, el doctor tiene raz�n.
- Pap�, no puedo evitarlo.
179
00:14:13,699 --> 00:14:17,468
Yo cuidar� de �l y tendr� cuidado.
180
00:14:20,208 --> 00:14:24,387
Bien, pero no dormir�s en
el mismo cuarto.
181
00:14:24,387 --> 00:14:28,031
Y quiero que hiervas todos los
utensilios que toque.
182
00:14:28,031 --> 00:14:31,361
Lo mismo que su ropa y las s�banas.
�Entendiste?
183
00:14:32,258 --> 00:14:33,438
S�.
184
00:14:35,213 --> 00:14:37,473
Volver� despu�s con las medicinas.
185
00:14:42,994 --> 00:14:45,521
Espero que cambies de idea.
186
00:14:45,521 --> 00:14:46,983
Yo tambi�n.
187
00:14:47,864 --> 00:14:49,825
No lo dejar�.
188
00:16:06,455 --> 00:16:08,064
Dios m�o.
189
00:16:08,476 --> 00:16:10,290
�Manly, qu� pasa?
190
00:16:10,290 --> 00:16:13,075
Una granizada, mis semillas
se echar�n a perder.
191
00:16:13,075 --> 00:16:13,809
�Qu� haces, Manly?
192
00:16:13,809 --> 00:16:15,672
Es todo nuestro futuro,
tengo que salvarlo.
193
00:16:15,672 --> 00:16:17,463
Manly, no puedes salir.
194
00:16:17,463 --> 00:16:20,356
Manly, por favor, no salgas.
Por favor.
195
00:16:21,558 --> 00:16:25,765
Quieto, por favor.
196
00:16:26,765 --> 00:16:29,075
- Manly, no puedes hacer nada.
- Tengo que intentarlo.
197
00:16:29,075 --> 00:16:31,938
D�jame.
198
00:16:32,533 --> 00:16:34,465
Por favor, para.
199
00:16:36,500 --> 00:16:38,507
Almanzo.
200
00:16:42,160 --> 00:16:45,493
Manly.
201
00:16:48,361 --> 00:16:50,542
Dios m�o, Manly.
202
00:16:51,990 --> 00:16:53,930
Manly.
203
00:16:56,048 --> 00:16:57,615
Por favor.
204
00:17:26,037 --> 00:17:27,688
Ya vuelve en s�.
205
00:17:37,294 --> 00:17:39,084
Manly.
206
00:17:44,989 --> 00:17:47,283
Beth.
207
00:18:01,919 --> 00:18:04,059
No...
208
00:18:05,370 --> 00:18:09,584
...siento el brazo.
209
00:18:13,295 --> 00:18:17,337
No siento la pierna.
210
00:18:19,120 --> 00:18:22,237
Tranquilo, c�lmate.
211
00:18:24,096 --> 00:18:26,241
�Dr. Baker, qu� pasa?
212
00:18:27,018 --> 00:18:28,610
�Qu�?
213
00:18:31,786 --> 00:18:34,493
Su lado izquierdo est� paralizado.
214
00:18:34,493 --> 00:18:36,720
Una hemiplej�a.
215
00:18:39,136 --> 00:18:42,217
Ay�dame, Beth.
216
00:18:45,750 --> 00:18:48,346
Ay�dame, Beth.
217
00:19:12,168 --> 00:19:16,469
Vamos, Almanzo,
intenta cerrar la mano.
218
00:19:22,223 --> 00:19:25,855
M�s, m�s fuerte.
219
00:19:27,225 --> 00:19:29,991
No, no puedo.
220
00:19:31,438 --> 00:19:33,130
No...
221
00:19:33,192 --> 00:19:34,904
- Int�ntalo.
- No puedo.
222
00:19:34,904 --> 00:19:37,168
Int�ntalo, con fuerza.
223
00:19:46,290 --> 00:19:49,051
Eso es, eso es.
224
00:20:00,607 --> 00:20:04,993
Eso es, bien.
225
00:20:30,488 --> 00:20:32,171
Hola, tesoro.
226
00:20:33,170 --> 00:20:34,643
Hola, pap�.
227
00:20:36,496 --> 00:20:38,391
�C�mo est� mi ni�a?
228
00:20:38,391 --> 00:20:39,605
Bien.
229
00:20:40,702 --> 00:20:43,290
- �Y Almanzo?
- Igual.
230
00:20:43,290 --> 00:20:45,803
Ven, el Dr. Baker est� con �l.
231
00:20:49,297 --> 00:20:50,868
Doctor.
232
00:20:50,868 --> 00:20:54,686
Me complace anunciarles que hay
una peque�a buena noticia.
233
00:20:54,686 --> 00:20:57,264
El lado de izquierdo de Almanzo
no est� totalmente paralizado.
234
00:20:57,264 --> 00:21:01,125
Hay un ligero movimiento.
No mucho, pero puede mejorarse.
235
00:21:02,210 --> 00:21:03,968
Podr�...
236
00:21:05,642 --> 00:21:07,799
Podr� volver a ser como antes.
237
00:21:07,799 --> 00:21:09,477
Laura, no lo se.
238
00:21:09,477 --> 00:21:16,442
Es posible, lamento no saber m�s
de esta enfermedad.
239
00:21:16,442 --> 00:21:21,589
Una hemiplej�a suele da�ar parte
del cerebro.
240
00:21:21,589 --> 00:21:29,323
En este caso, es la que controla
el brazo y la pierna.
241
00:21:29,323 --> 00:21:32,886
Lo que se pretende, es que la parte
intacta del cerebro...
242
00:21:32,886 --> 00:21:35,152
...vuelva a aprender estas
funciones.
243
00:21:35,152 --> 00:21:37,827
Es como si queremos que una persona que
usa la mano derecha...
244
00:21:37,827 --> 00:21:40,838
...aprenda a escribir con
la mano izquierda.
245
00:21:40,838 --> 00:21:45,997
Pero lo que viene para Almanzo es
m�s complicado y dif�cil.
246
00:21:46,679 --> 00:21:48,029
Pero no imposible.
247
00:21:48,029 --> 00:21:51,897
Desde luego que no.
Con fe, paciencia...
248
00:21:51,897 --> 00:21:54,786
...y muchas dosis de amor.
249
00:21:54,786 --> 00:21:57,843
A ese respecto se que no le
faltar� nada.
250
00:21:58,901 --> 00:22:02,162
- �Est� despierto?
- No, se qued� dormido.
251
00:22:02,933 --> 00:22:10,069
Laura, si vas a continuar cuid�ndolo t�,
sugiero que lo acomodes abajo.
252
00:22:10,069 --> 00:22:13,508
No es buen momento para que andes
subiendo y bajando escaleras.
253
00:22:13,508 --> 00:22:14,834
Me encargar� de que as� sea.
254
00:22:14,834 --> 00:22:17,519
Vovler� a visitarlos esta noche.
255
00:22:21,340 --> 00:22:22,887
Muchas gracias por todo.
256
00:22:22,887 --> 00:22:25,573
Charles, enc�rgate de que
me hace caso.
257
00:22:25,573 --> 00:22:27,164
Descuide.
258
00:22:46,206 --> 00:22:48,107
Pap�...
259
00:22:49,324 --> 00:22:51,612
�Por qu�?
260
00:22:54,558 --> 00:22:56,453
�Por qu�?
261
00:23:05,006 --> 00:23:07,401
No se por qu�, cari�o.
262
00:23:09,475 --> 00:23:12,618
Pero Almanzo est� vivo y
se pondr� bien.
263
00:23:14,102 --> 00:23:16,695
Oro para que tengas raz�n.
264
00:23:17,507 --> 00:23:22,629
Nuestra cosecha se perdi�,
tenemos tantas deudas.
265
00:23:22,629 --> 00:23:25,135
Y yo, sin poder trabajar.
266
00:23:25,934 --> 00:23:28,350
Debiste tener alg�n dinero.
267
00:23:29,587 --> 00:23:31,245
Un poco.
268
00:23:32,359 --> 00:23:37,040
Algunas tendr�n que esperar mientras
pago los intereses.
269
00:23:37,040 --> 00:23:39,203
Durante cu�nto tiempo.
270
00:23:40,121 --> 00:23:42,691
Dos o tres meses.
271
00:23:42,691 --> 00:23:45,582
Para entonces, Almanzo
ya estar� recuperado.
272
00:23:45,582 --> 00:23:49,506
Todo se arreglar�,
te ayudaremos en lo que podamos.
273
00:23:49,506 --> 00:23:52,643
Al menos su casa est� libre
de deudas.
274
00:23:53,790 --> 00:23:55,800
Eso es lo que yo pensaba.
275
00:23:57,318 --> 00:24:00,633
Sin que yo lo supiese...
276
00:24:00,904 --> 00:24:04,570
...Almanzo la hipotec�
por 500 d�lares.
277
00:24:05,937 --> 00:24:07,805
Pues el banco tendr� que esperar.
278
00:24:07,805 --> 00:24:09,491
Pero no.
279
00:24:10,402 --> 00:24:13,179
El Sr. Anderson estuvo aqu� ayer.
280
00:24:14,665 --> 00:24:16,922
Pap�, vamos a perder la casa.
281
00:24:16,922 --> 00:24:18,320
C�lmate.
282
00:24:20,254 --> 00:24:25,002
�C�mo pudo hacerlo?
�C�mo pudo hacerlo?
283
00:24:25,002 --> 00:24:27,276
Espera un momento, no pienso
culpar a Almanzo.
284
00:24:27,276 --> 00:24:29,740
No conzco a nadie m�s trabajador que �l.
285
00:24:30,843 --> 00:24:34,139
Faltaba poco para recoger su
cosecha cuando cay� el granizo.
286
00:24:34,139 --> 00:24:35,397
No tiene la culpa.
287
00:24:35,397 --> 00:24:40,098
Sufri� un rev�s bastante serio,
pero no es el fin del mundo.
288
00:24:42,390 --> 00:24:45,683
Ir� a hablar con Anderson al banco,
ya encontraremos un arreglo.
289
00:24:47,267 --> 00:24:51,033
Lo importante es que te cuides,
y cuides de tu marido.
290
00:24:52,433 --> 00:24:54,653
Y de mi nieto.
291
00:24:57,313 --> 00:24:59,308
Prom�temelo.
292
00:25:06,167 --> 00:25:08,729
Ir� a hablar con Anderson ahora mismo.
293
00:25:09,204 --> 00:25:10,924
Nos veremos luego.
294
00:25:13,713 --> 00:25:15,731
- Pap�.
- �S�?
295
00:25:16,782 --> 00:25:18,466
Gracias.
296
00:25:19,900 --> 00:25:22,329
Gracias a t� por ser mi hija.
297
00:25:49,751 --> 00:25:52,188
Pero el chico est� enfermo
y ha perdido su cosecha.
298
00:25:52,188 --> 00:25:58,087
Charles, si el banco esper� tanto
fue en la esperanza de esa cosecha.
299
00:25:58,087 --> 00:26:00,786
Prolongar�a el plazo pero tengo
las manos atadas.
300
00:26:00,786 --> 00:26:03,760
La junta directiva no lo permitir�.
301
00:26:03,760 --> 00:26:05,994
Es lo m�s inhumano que he o�do.
302
00:26:05,994 --> 00:26:08,821
Estoy de acuerdo, pero as�
son las cosas.
303
00:26:08,821 --> 00:26:12,035
Si ese pr�stamo no est� liquidado
el fin de semana...
304
00:26:12,035 --> 00:26:15,416
...no tendremos otra opci�n que
tomar la hipoteca.
305
00:26:16,229 --> 00:26:19,004
�No hay forma de qu� puedas
reunir esa cantidad?
306
00:26:19,004 --> 00:26:21,442
Bill, sabes bien que ando
peor que nunca.
307
00:26:21,442 --> 00:26:23,626
En ese caso...
308
00:26:23,626 --> 00:26:27,285
Precisar�n 2 o 3 meses para recuperarse.
309
00:26:27,285 --> 00:26:32,479
�Cu�nto me supone saldar el pr�stamo
y pagar 3 meses por adelantado?
310
00:26:32,479 --> 00:26:34,248
Veamos.
311
00:26:41,311 --> 00:26:43,839
Cerca de 100 d�lares.
312
00:26:44,594 --> 00:26:47,464
- �Tanto?
- Me temo que s�.
313
00:26:51,161 --> 00:26:53,624
De acuerdo. �Qu� necesita el banco
para pr�starmelos?
314
00:26:53,624 --> 00:26:55,887
Una garant�a sobre tu propiedad.
315
00:26:55,887 --> 00:26:57,825
Pero no te lo aconsejo, Charles.
316
00:26:57,825 --> 00:27:01,856
Los tiempos dif�ciles, estar�as
poniendo en peligro a toda tu familia.
317
00:27:02,694 --> 00:27:06,351
Parte ya lo est�, no permitir�
que los chicos pierdan la casa.
318
00:27:06,351 --> 00:27:09,433
�Cu�ndo tendr�s listos los documentos?
319
00:27:10,068 --> 00:27:11,579
Ma�ana.
320
00:27:12,452 --> 00:27:14,277
Muy bien, adelante.
321
00:27:14,277 --> 00:27:16,449
No le digas a nadie,
y a Laura menos.
322
00:27:16,449 --> 00:27:19,118
S�lo le dir� que aplazaron los pagos.
323
00:27:19,118 --> 00:27:21,124
Tienes mi palabra.
324
00:27:26,497 --> 00:27:29,620
Ojal� hubiera otro modo,
pero no lo hay.
325
00:27:29,620 --> 00:27:33,220
Pero, el ferrocarril es tan peligroso.
326
00:27:33,220 --> 00:27:35,686
Por eso pagan tanto, cari�o.
327
00:27:37,410 --> 00:27:40,131
No estar�s cuando nazca el beb�.
328
00:27:40,131 --> 00:27:42,211
Por desgracia, no.
329
00:27:42,211 --> 00:27:45,986
Pero al menos mi nieto tendr�
un techo sobre su cabeza.
330
00:27:47,828 --> 00:27:52,822
Charles, quiero que me prometas que no
te quedar�s ni un d�a m�s de lo necesario.
331
00:27:52,822 --> 00:27:55,268
Caroline, no me pasar� nada.
332
00:27:55,268 --> 00:27:57,734
Ni un d�a m�s.
333
00:27:58,436 --> 00:28:00,483
Te lo prometo.
334
00:28:04,142 --> 00:28:07,606
Les dir� a los ni�os que parto
para una gran aventura.
335
00:28:07,606 --> 00:28:09,363
Pero si ven que lo tomas as�.
336
00:28:09,363 --> 00:28:11,254
No me ver�n.
337
00:28:16,840 --> 00:28:19,901
Si te pierdo, no sabr�a vivir sin t�.
338
00:28:22,673 --> 00:28:24,800
No digas eso.
339
00:28:26,824 --> 00:28:29,539
Volver� a casa, te amo.
340
00:28:52,957 --> 00:28:57,514
Ahora eres el hombre de la casa.
Cuida de todo y a todos en mi ausencia.
341
00:28:57,514 --> 00:28:58,447
Lo har�.
342
00:29:01,750 --> 00:29:04,509
- Adi�s, hijo.
- Adi�s, pap�.
343
00:29:31,225 --> 00:29:34,015
Manly, apenas has probado la sopa.
344
00:29:35,913 --> 00:29:38,000
No tengo hambre.
345
00:29:38,000 --> 00:29:40,970
- Pero el Dr. Baker dijo...
- Y yo digo...
346
00:29:42,381 --> 00:29:46,205
...que no tengo hambre.
347
00:29:48,424 --> 00:29:50,233
Como quieras.
348
00:29:54,990 --> 00:29:57,441
Yo lo siento.
349
00:29:59,162 --> 00:30:04,384
Nunca me hab�a sentido as�.
350
00:30:05,640 --> 00:30:07,352
Dios.
351
00:30:08,781 --> 00:30:12,976
�Por qu� nos saldr�n las cosas tan mal?
352
00:30:15,134 --> 00:30:17,286
Todo se arreglar�.
353
00:30:17,697 --> 00:30:23,209
S�lo tienes que recuperar fuerzas
y ejercitar el brazo y la pierna.
354
00:30:26,161 --> 00:30:31,565
�Crees que esto se pondr� bien
alg�n d�a?
355
00:30:34,225 --> 00:30:37,693
Mira, mira.
356
00:30:38,407 --> 00:30:39,681
Con �sto te has casado.
357
00:30:39,681 --> 00:30:40,959
Basta.
358
00:30:42,313 --> 00:30:44,587
Ya arruin� mi vida.
359
00:30:45,457 --> 00:30:50,147
Ahora voy a arruinar la tuya.
360
00:30:50,921 --> 00:30:54,203
Si eso es lo que piensas,
no tengo respuesta.
361
00:30:56,350 --> 00:30:58,937
Es la pura verdad, Laura.
362
00:31:01,995 --> 00:31:04,123
Te quiero.
363
00:31:04,123 --> 00:31:06,646
Esa es la verdad.
364
00:31:08,972 --> 00:31:12,604
Vamos, c�brete.
365
00:31:18,292 --> 00:31:20,756
Tienes cara de cansado.
366
00:31:21,355 --> 00:31:24,354
Procura dormir, por favor.
367
00:31:26,800 --> 00:31:28,986
Ir� a lavar estos trastos
y enseguida vuelvo.
368
00:31:28,986 --> 00:31:31,239
Tambi�n tengo ganas de acostarme.
369
00:31:31,784 --> 00:31:33,444
Beth.
370
00:31:35,420 --> 00:31:39,915
�Por qu� no vas a dormir arriba?
371
00:31:41,960 --> 00:31:42,835
�Por qu�?
372
00:31:42,835 --> 00:31:45,188
Hay mucho lugar aqu�.
373
00:31:47,368 --> 00:31:49,777
S�lo una temporada.
374
00:31:52,615 --> 00:31:54,382
Es que...
375
00:31:55,455 --> 00:32:02,215
...me gustar�a estar solo.
376
00:32:08,665 --> 00:32:10,783
Si eso es lo que quieres.
377
00:32:14,470 --> 00:32:16,324
S�.
378
00:33:32,490 --> 00:33:35,596
Vamos, Almanzo, arriba.
379
00:33:35,596 --> 00:33:37,003
Vamos.
380
00:33:38,617 --> 00:33:40,274
Puedes hacerlo.
381
00:33:41,708 --> 00:33:48,111
Carga todo tu peso sobre el lado
derecho, eso es.
382
00:33:48,111 --> 00:33:53,092
- Lo intento.
- Bien, bien.
383
00:33:56,784 --> 00:33:58,493
Da un paso.
384
00:33:59,509 --> 00:34:01,536
Da un paso, vamos.
385
00:34:02,366 --> 00:34:04,892
- No puedo.
- Claro que puedes.
386
00:34:04,892 --> 00:34:09,183
No puedo, no puedo.
387
00:34:09,819 --> 00:34:10,963
Int�ntalo.
388
00:34:10,963 --> 00:34:14,133
Es como si no tuviera pierna,
no puedo.
389
00:34:26,569 --> 00:34:29,400
- Hola, Laura.
- Eliza Jane.
390
00:34:31,465 --> 00:34:32,905
�C�mo est�?
391
00:34:32,905 --> 00:34:34,946
El Dr. Baker est� con �l.
392
00:34:34,946 --> 00:34:36,089
Qu� sorpresa.
393
00:34:36,089 --> 00:34:39,269
No pod�a mantenerme al margen.
�Puedo verlo?
394
00:34:39,269 --> 00:34:43,161
El doctor terminar� enseguida,
vamos a la cocina.
395
00:34:50,073 --> 00:34:51,857
Preparar� un poco de t�.
396
00:34:51,857 --> 00:34:54,921
La escuela me dio una licencia
indefinida.
397
00:34:54,921 --> 00:34:58,397
As� Almanzo tendr� todos los
cuidados que necesite.
398
00:34:58,397 --> 00:35:00,521
- Eliza Jane, yo...
- Y t� tambi�n.
399
00:35:00,521 --> 00:35:05,035
M�rate, si no lo supiera, dir�a que
est�s a punto de dar a luz.
400
00:35:05,035 --> 00:35:09,463
Debe ser dif�cil llevar
semejante responsabilidad.
401
00:35:09,463 --> 00:35:11,055
No creas que es tan dif�cil.
402
00:35:11,055 --> 00:35:15,026
No te hagas la valiente,
se lo que debes estar pasando.
403
00:35:15,026 --> 00:35:17,789
As� que rel�jate y deja que
me ocupe de todo.
404
00:35:17,789 --> 00:35:20,663
- No podr�a, Eliza.
- �C�mo?
405
00:35:20,663 --> 00:35:24,586
Hasta que nazca el beb� soy
capaz de cuidar de Almanzo.
406
00:35:24,586 --> 00:35:27,472
Bueno, ahora que estoy aqu�
no tienes por qu�.
407
00:35:28,927 --> 00:35:32,830
Eliza Jane, apreci� tu inter�s,
pero...
408
00:35:32,830 --> 00:35:34,309
Al fin y al cabo, es mi hermano.
409
00:35:34,309 --> 00:35:36,234
Pero es mi marido.
410
00:35:36,234 --> 00:35:41,898
Es muy importante para ambos que
sea yo quien le atienda.
411
00:35:41,898 --> 00:35:44,022
�Y no podr�a ayudarte?
412
00:35:44,022 --> 00:35:46,316
Nos estorbar�amos mutuamente.
413
00:35:46,316 --> 00:35:49,254
Laura, tengo que hacer algo.
414
00:35:50,072 --> 00:35:55,669
Por supuesto, hay algo.
Podr�as ocupar mi puesto en la escuela.
415
00:35:55,669 --> 00:35:56,782
�Qu�?
416
00:35:57,036 --> 00:36:00,970
La Sra. Oleson me ha suplido,
pero tiene mucha clientela en esta �poca.
417
00:36:00,970 --> 00:36:02,722
Para ella supone un gran esfuerzo.
418
00:36:02,722 --> 00:36:07,273
Lo odia, los ni�os la odian,
y yo me siento culpable.
419
00:36:07,273 --> 00:36:08,826
Si pudieras ocupar mi puesto...
420
00:36:08,826 --> 00:36:11,576
Laura, no vine aqu� a ense�ar.
421
00:36:11,576 --> 00:36:13,878
Pero dijiste que quer�as ayudar.
422
00:36:13,878 --> 00:36:15,179
S�.
423
00:36:15,179 --> 00:36:19,006
Entonces, por favor d� que
lo har�s.
424
00:36:20,228 --> 00:36:23,154
Est� bien, si ese es tu deseo.
425
00:36:29,868 --> 00:36:31,260
�Qu� pas�?
426
00:36:31,952 --> 00:36:33,242
Se cay�.
427
00:36:33,242 --> 00:36:33,954
Manly...
428
00:36:33,954 --> 00:36:36,859
Tranquilo, int�ntalo de nuevo.
429
00:36:36,859 --> 00:36:39,418
- No.
- Vamos, es la �nica manera.
430
00:36:39,418 --> 00:36:41,466
Ay�deme a meterme en la cama.
431
00:36:41,466 --> 00:36:45,162
- Eso no te har� ning�n bien.
- Nada me har� bien.
432
00:36:45,162 --> 00:36:47,791
�Cu�nto tiempo tardar�n todos
en darse cuenta?
433
00:36:47,791 --> 00:36:53,424
Soy un inv�lido, y lo ser� el resto
de mi vida.
434
00:36:55,108 --> 00:36:57,337
Ay�deme a meterme en la cama.
435
00:37:21,038 --> 00:37:23,526
Una de las dos deber�a ir a hacerle
compa��a.
436
00:37:24,249 --> 00:37:27,228
El Dr. Baker dijo que necesita
valerse por s� mismo.
437
00:37:27,228 --> 00:37:29,074
Tiene que levantarse de esa cama.
438
00:37:29,074 --> 00:37:32,887
- Pero...
- Eliza Jane, a m� tambi�n me duele.
439
00:37:32,887 --> 00:37:35,129
Deber�a estar en la mesa
con nosotras.
440
00:37:35,129 --> 00:37:37,062
Se lo hemos ofrecido y ha dicho que no.
441
00:37:37,062 --> 00:37:41,502
No pienso fomentar que siga acostando
yendo all� a hacerle compa��a.
442
00:37:44,350 --> 00:37:47,250
- �Tomar�s m�s caf�?
- S�.
443
00:37:47,250 --> 00:37:49,624
Ir� a prepararlo.
444
00:38:01,268 --> 00:38:04,820
�T� otra vez?
Ven aqu�, hola.
445
00:38:05,996 --> 00:38:08,259
�Quieres un poco de leche?
446
00:38:11,774 --> 00:38:15,574
Un poco de leche para este gatito
tan bonito.
447
00:38:30,054 --> 00:38:33,468
El pollo est� delicioso y
ni siquiera lo has probado.
448
00:38:35,517 --> 00:38:38,912
Tendr� que hacer lo que hac�a
cuando eras peque�o.
449
00:38:46,157 --> 00:38:48,978
Abre la boquita, Almanzo.
450
00:38:49,988 --> 00:38:51,805
Vamos, abre.
451
00:38:52,999 --> 00:38:58,130
No quiero que los vecinos te vean
flaco y piensen que no te alimento.
452
00:38:58,550 --> 00:39:00,080
Abre.
453
00:39:05,077 --> 00:39:07,202
As� me gusta.
454
00:39:07,914 --> 00:39:13,152
Tu hermanita te dar� de comer hasta
que recuperes todas tus fuerzas.
455
00:39:34,496 --> 00:39:38,756
- Laura, ya te acostaste.
- Son m�s de las 10.
456
00:39:38,756 --> 00:39:42,912
Le di todo el pollo y comi�
casi todas las verduras.
457
00:39:42,912 --> 00:39:43,934
Qu� bien.
458
00:39:43,934 --> 00:39:46,480
Voy a llevarle otra almohada.
459
00:39:46,480 --> 00:39:49,751
Me pidi� que me quedara con �l
hasta que se duerma.
460
00:39:49,751 --> 00:39:53,009
�Te lo pidi� o se lo ofreciste?
461
00:39:53,009 --> 00:39:55,672
Dijo que les gustar�a.
Si no te importa.
462
00:39:55,672 --> 00:39:57,028
Claro que no.
463
00:39:57,028 --> 00:39:59,657
- Buenas noches, Laura.
- Eliza Jane.
464
00:39:59,657 --> 00:40:03,600
A tu hermano ya no le asusta
la oscuridad.
465
00:40:18,664 --> 00:40:23,006
Las semanas se convirtieron en
meses y Almanzo segu�a igual.
466
00:40:23,006 --> 00:40:25,874
Hab�a abandonado sus ejercicios
completamente.
467
00:40:26,488 --> 00:40:31,170
Cuanto menos hac�a por s� mismo,
m�s le hac�a Eliza Jane.
468
00:40:35,784 --> 00:40:37,189
Aqu� tienes.
469
00:40:37,189 --> 00:40:39,162
Gracias.
470
00:40:39,478 --> 00:40:41,400
- Beth.
- �S�?
471
00:40:41,400 --> 00:40:42,480
Lo he decidido.
472
00:40:42,480 --> 00:40:45,841
Le dir� al Dr. Baker que me
consiga una silla de ruedas.
473
00:40:46,992 --> 00:40:48,328
�Por qu�?
474
00:40:48,798 --> 00:40:53,228
Tenemos que ser realistas y
pensar que no voy a mejorar.
475
00:40:53,228 --> 00:40:56,761
Es lo mejor, al menos podr�
moverme.
476
00:40:56,761 --> 00:40:59,573
Todo ser�a mucho m�s sencillo,
cuando vuelva Charles podemos...
477
00:40:59,573 --> 00:41:01,629
Eliza Jane, por favor.
478
00:41:01,629 --> 00:41:05,992
- Laura, Almanzo es mi hermano...
- Y es mi marido.
479
00:41:07,600 --> 00:41:09,680
No necesitas una silla de
ruedas.
480
00:41:09,680 --> 00:41:12,070
Si lo intentaras, podr�as caminar.
481
00:41:12,070 --> 00:41:14,325
Volvemos a lo mismo.
482
00:41:14,325 --> 00:41:15,700
No sabes lo que es �sto.
483
00:41:15,700 --> 00:41:19,517
Ni tu sabes lo que es para m� ver
como se rinde mi marido.
484
00:41:20,585 --> 00:41:23,174
Sospecho que quieres ser inv�lido.
485
00:41:25,605 --> 00:41:28,118
�C�mo se te ocurre decirme
algo as�?
486
00:41:28,118 --> 00:41:30,262
Porque es la verdad.
487
00:41:30,262 --> 00:41:32,582
Beth, lo he intentado.
488
00:41:32,582 --> 00:41:35,355
�S�? S�lo el primer d�a.
489
00:41:35,355 --> 00:41:38,517
El doctor te dio unos ejercicios
y ni siquiera los haces.
490
00:41:38,517 --> 00:41:41,684
No sirven para nada.
�Acaso no lo entiendes?
491
00:41:41,684 --> 00:41:46,425
No, se�or, ya no comprendo nada
absolutamente de t�.
492
00:41:47,615 --> 00:41:48,420
Dios m�o.
493
00:41:48,420 --> 00:41:50,700
�Laura, qu� te pasa?
494
00:41:51,816 --> 00:41:52,730
Ll�vame adentro.
495
00:41:52,730 --> 00:41:55,858
�Qu� ocurre, Beth?
496
00:41:56,332 --> 00:41:57,616
�Beth!
497
00:41:59,858 --> 00:42:02,126
Trae al Dr. Baker, r�pido.
498
00:42:22,980 --> 00:42:24,883
Dr. Baker, Dr. Baker.
499
00:42:24,883 --> 00:42:25,810
�Qu� pasa, Eliza?
500
00:42:25,810 --> 00:42:27,822
Es Laura, lo necesita inmediatamente.
501
00:42:27,822 --> 00:42:31,037
Voy por mi malet�n,
t� ve a buscar a Caroline.
502
00:42:47,000 --> 00:42:48,811
Esa ha estado bien.
503
00:42:53,992 --> 00:42:56,080
Aqu� viene otra.
504
00:42:56,080 --> 00:42:59,223
As� es, Laura, empuja.
505
00:43:00,888 --> 00:43:03,166
Y chilla si tienes ganas.
506
00:43:03,166 --> 00:43:05,224
No.
507
00:43:07,936 --> 00:43:11,812
No quiero que mi hijo oiga mis
gritos justo al nacer.
508
00:43:13,304 --> 00:43:15,584
Quiero que me oiga reir.
509
00:43:52,386 --> 00:43:55,487
- �C�mo est� Laura?
- Bien.
510
00:43:55,487 --> 00:43:58,866
Tan bien como tu hijita.
511
00:44:01,269 --> 00:44:04,474
Pap�, te presento a Rose Wilder.
512
00:44:04,474 --> 00:44:06,844
�Verdad que es preciosa?
513
00:44:06,844 --> 00:44:08,709
Mejor que sea ni�a.
514
00:44:08,709 --> 00:44:12,340
No podr�a jugar con un chico
siendo un inv�lido.
515
00:44:47,510 --> 00:44:49,732
�Una tira de carne, amigo?
516
00:44:50,967 --> 00:44:54,118
- �Un poco de carne?
- No, gracias.
517
00:44:54,488 --> 00:44:56,286
Est� a muchas millas de distancia.
518
00:44:56,286 --> 00:44:58,468
S�, supongo que s�.
519
00:44:58,468 --> 00:45:03,467
Cu�ndo los j�venes se quedan viendo
al infinito, se dice que piensan.
520
00:45:03,467 --> 00:45:09,816
Pero cuando lo hacemos los
viejos dicen que chocheamos.
521
00:45:09,816 --> 00:45:12,100
Mis hijos piensan que desatino.
522
00:45:12,100 --> 00:45:14,524
No lo dir�n con mala intenci�n.
523
00:45:14,524 --> 00:45:16,668
- �Ad�nde se dirige?
- Regreso a casa.
524
00:45:16,668 --> 00:45:19,499
- �Lleva afuera mucho tiempo?
- Lo suficiente.
525
00:45:19,499 --> 00:45:21,522
Mi nieta naci� en mi ausencia.
526
00:45:21,522 --> 00:45:24,586
Vaya, amigo, lo felicito.
527
00:45:24,586 --> 00:45:27,454
Muchas gracias, 3.8 kilos.
528
00:45:27,454 --> 00:45:29,268
�Qu� m�s da?
529
00:45:30,797 --> 00:45:32,519
Lo que pese, �qu� m�s da?
530
00:45:32,519 --> 00:45:35,536
�A qui�n le importa lo que
pesen al nacer?
531
00:45:36,954 --> 00:45:39,192
No lo se, no lo hab�a pensado nunca.
532
00:45:39,192 --> 00:45:42,426
Esa es la cuesti�n, la gente no piensa.
533
00:45:43,041 --> 00:45:45,264
En cuanto le dices a la gente que
has tenido un hijo...
534
00:45:45,264 --> 00:45:48,253
...lo primero que pregunta es:
�Cu�nto pes�?
535
00:45:48,720 --> 00:45:50,578
Qu� tonter�as.
536
00:45:50,578 --> 00:45:54,886
Lo primero que deber�an preguntar es:
�Cu�ntos brazos y piernas tiene?
537
00:45:54,886 --> 00:45:58,250
�Su cabeza es redonda o
es igual a un huevo?
538
00:45:58,250 --> 00:46:03,908
Y la siguiente pregunta est�pida
que hacen es: �Naci� con mucho pelo?
539
00:46:03,908 --> 00:46:07,037
Si quieres mucho pelo,
c�mprate un perro.
540
00:46:07,037 --> 00:46:11,776
Una vez tuve un perro,
le puse de nombre Valiente.
541
00:46:11,776 --> 00:46:16,535
Sigo sin comprender por qu� le puse
as�, era el tipo m�s cobarde del mundo.
542
00:46:16,535 --> 00:46:23,087
Un buen d�a ocurri� una cosa horrible,
le dispararon y le cortaron la pierna.
543
00:46:23,087 --> 00:46:25,509
Pero le colocaron una de su madre.
544
00:46:33,411 --> 00:46:35,444
Deber�an ser tiempos alegres.
545
00:46:35,444 --> 00:46:40,174
Pap� hab�a vuelto a casa y Rose
era un rayo de luz en nuestras vidas.
546
00:46:40,174 --> 00:46:42,062
Pero a pesar de nuestras bendiciones...
547
00:46:42,062 --> 00:46:45,454
...Almanzo no parec�a con deseos de
recuperar su fortaleza.
548
00:46:46,218 --> 00:46:48,815
Era como si aquella granizada hubiera
matado todos sus sue�os...
549
00:46:48,815 --> 00:46:51,028
...al mismo tiempo que su trigo.
550
00:46:51,674 --> 00:46:54,514
�Por qu� no te sientas?
Nosotras terminaremos aqu�.
551
00:46:54,514 --> 00:46:55,598
No, estoy bien.
552
00:46:55,598 --> 00:46:58,968
�Est�s segura?
No deber�as hacer esfuerzos.
553
00:46:58,968 --> 00:47:01,700
Mam�, es muy importante para m�
tenerlos a todos.
554
00:47:01,700 --> 00:47:03,304
Quiero celebrar el regreso de pap�.
555
00:47:03,304 --> 00:47:06,716
Lo se, cari�o,
pero no quiero que te canses.
556
00:47:06,716 --> 00:47:07,780
No lo har�.
557
00:47:07,780 --> 00:47:10,140
Llevar� �sto.
�Pueden con lo dem�s?
558
00:47:10,140 --> 00:47:12,004
Nos la arreglaremos.
559
00:47:12,910 --> 00:47:15,092
Me alegra verte tan llena de energ�a.
560
00:47:15,092 --> 00:47:18,369
Alguien debe mantener el buen
�nimo por aqu�.
561
00:47:18,369 --> 00:47:23,100
Te traje algo, y esta la ocasi�n
perfecta para d�rtelo.
562
00:47:25,469 --> 00:47:27,256
- �Qu� es?
- �brelo.
563
00:47:27,256 --> 00:47:29,948
Mi madre me la dio cuando te
tuve a t�.
564
00:47:29,948 --> 00:47:33,049
Y me dije que te lo dar�a cuando
tuvieras tu primer hijo.
565
00:47:33,049 --> 00:47:35,225
Ma, la panera.
566
00:47:35,225 --> 00:47:38,026
Jam�s nos dejabas tocarla,
era especial.
567
00:47:38,026 --> 00:47:39,496
Lo es.
568
00:47:43,766 --> 00:47:48,619
Gracias, la cuidar� mucho.
Lo prometo.
569
00:47:49,044 --> 00:47:51,936
Ser� mejor que empecemos a comer.
570
00:47:58,250 --> 00:48:00,730
Vengan todos, hora de comer.
571
00:48:00,730 --> 00:48:02,190
Ir� a buscar a Almanzo.
572
00:48:02,190 --> 00:48:03,859
Quiero sentarme al lado de Carrie.
573
00:48:03,859 --> 00:48:07,894
Te sentar�s donde diga Eliza Jane,
ella es la organizadora.
574
00:48:08,584 --> 00:48:10,369
Vuelvo enseguida.
575
00:48:19,806 --> 00:48:21,248
�Qu� tienes all�?
576
00:48:23,286 --> 00:48:27,336
Mi nueva cosecha,
una mata de geranio.
577
00:48:27,336 --> 00:48:32,121
Como soy tan bueno con el trigo,
pens� que era hora de ampliar el mercado.
578
00:48:33,552 --> 00:48:35,766
Est�s siendo muy duro contigo mismo.
579
00:48:36,519 --> 00:48:37,692
�S�?
580
00:48:41,286 --> 00:48:43,204
Vamos, la cena est� servida.
581
00:50:14,438 --> 00:50:16,580
Aqu� tiene, Sra. Oleson.
582
00:50:17,422 --> 00:50:19,782
Por Dios, m�s propaganda.
583
00:50:19,782 --> 00:50:24,209
El servicio postal se ir� a la ruina
si siguen mandando estos papeles.
584
00:50:24,209 --> 00:50:28,036
- Buenas tardes.
- Hola, Eliza Jane.
585
00:50:28,036 --> 00:50:30,765
Deseo enviar estas cartas.
�Cu�ndo saldr�an?
586
00:50:30,765 --> 00:50:33,367
- Ma�ana a pimera hora.
- Perfecto.
587
00:50:33,367 --> 00:50:37,190
Vaya, debes extra�ar a tus
amistades de Minneapolis.
588
00:50:37,190 --> 00:50:38,922
Algunas veces.
589
00:50:38,922 --> 00:50:42,552
�Cu�nto tiempo te quedar�s por aqu�?
�Te ir�s pronto?
590
00:50:42,552 --> 00:50:45,898
Eso depende del fruto de esas
cartas.
591
00:50:47,234 --> 00:50:49,556
Escrib� a todos mis conocidos de
Minneapolis que pueden...
592
00:50:49,556 --> 00:50:52,417
...ofrecerle un empleo a Almanzo.
593
00:50:52,417 --> 00:50:54,362
Un trabajo sentado.
594
00:50:54,362 --> 00:50:57,006
En cuanto salga algo, venderemos
la casa...
595
00:50:57,006 --> 00:51:00,512
...y Almanzo y Laura se mudar�n
a Minneapolis conmigo.
596
00:51:00,512 --> 00:51:01,993
Es la soluci�n ideal.
597
00:51:02,510 --> 00:51:04,594
�Laura y Almanzo se ir�n?
598
00:51:04,594 --> 00:51:09,405
S�, y en ocasiones, la respuesta
a tus problemas es muy simple.
599
00:51:09,405 --> 00:51:11,716
Y la tienes delante de tus ojos.
600
00:51:13,044 --> 00:51:16,157
Le promet� a Laura que cuidar�a
de Rose esta tarde.
601
00:51:16,157 --> 00:51:17,970
Ya tengo que irme.
602
00:51:21,660 --> 00:51:24,526
Igual que Nellie y Percival.
603
00:51:24,954 --> 00:51:28,757
Todos nuestros j�venes se marchan de aqu�.
604
00:51:28,757 --> 00:51:30,484
Pobre Caroline.
605
00:51:44,877 --> 00:51:47,488
Laura est� prepar�ndose para ir
al pueblo contigo.
606
00:51:47,488 --> 00:51:49,686
Me pidi� que te lo recuerde.
607
00:51:49,686 --> 00:51:53,240
Ya me lo record� 4 veces.
�C�mo podr�a olvidarlo?
608
00:51:56,612 --> 00:51:59,624
Esta rampa qued� muy firme,
aunque es provisional.
609
00:51:59,624 --> 00:52:02,005
Podr�s desmontarla una vez
que te levantes de esa silla.
610
00:52:03,215 --> 00:52:06,064
No creo que vaya a levantarme
de esta silla, Charles.
611
00:52:07,150 --> 00:52:09,442
Qu� ridiculez, por supuesto que s�.
612
00:52:09,442 --> 00:52:11,682
El Dr. Baker te dio unos ejericios,
�C�mo vas?
613
00:52:11,682 --> 00:52:13,706
Ejercicios.
614
00:52:14,846 --> 00:52:18,281
- �Qu� tienen de malo?
- Nada, si fueran �tiles.
615
00:52:18,281 --> 00:52:21,681
�Cu�ntas veces tengo que caerme de
boca para que todos comprendan...
616
00:52:21,681 --> 00:52:24,194
...que nunca m�s volver� a caminar?
617
00:52:24,194 --> 00:52:26,762
�Crees que me agrada estar en esta silla?
618
00:52:30,493 --> 00:52:32,394
Empiezo a dudarlo.
619
00:52:32,394 --> 00:52:35,782
Has trabajado con el brazo,
y lo mueves como siempre.
620
00:52:37,555 --> 00:52:40,249
No tengo por qu� convencerte de nada.
621
00:52:40,249 --> 00:52:43,524
Ya tengo con intentar convencerme
a m� mismo.
622
00:52:46,863 --> 00:52:47,843
Rose est� durmiendo.
623
00:52:47,843 --> 00:52:50,660
Echale un vistazo de vez en cuando,
hasta que llegue Eliza Jane.
624
00:52:50,660 --> 00:52:51,898
Claro.
625
00:52:51,898 --> 00:52:54,352
- �Listo, pap�?
- S�.
626
00:53:06,538 --> 00:53:07,919
Charles.
627
00:53:09,184 --> 00:53:10,400
�S�?
628
00:53:11,666 --> 00:53:14,144
Gracias por hacer la rampa.
629
00:53:15,277 --> 00:53:17,559
Te lo agradezco de coraz�n.
630
00:53:19,091 --> 00:53:20,805
De nada, hijo.
631
00:54:00,850 --> 00:54:02,884
�Te importa si te hago
una pregunta personal?
632
00:54:02,884 --> 00:54:04,363
Claro que no.
633
00:54:05,404 --> 00:54:07,366
�C�mo van las cosas entre t� y Almanzo?
634
00:54:08,396 --> 00:54:11,016
Todo lo bien que puede esperarse,
considerando...
635
00:54:11,530 --> 00:54:13,331
�Qu� significa ese "considerando"?
636
00:54:15,441 --> 00:54:18,666
Que yo duermo en un cuarto
y �l en otro.
637
00:54:20,267 --> 00:54:22,545
Lleva meses sin darme un beso...
638
00:54:23,368 --> 00:54:27,440
...y cuando se lo doy yo,
me ignora.
639
00:54:28,222 --> 00:54:29,864
�No has hablado con �l?
640
00:54:30,768 --> 00:54:32,902
Siempre es igual, pap�.
641
00:54:33,692 --> 00:54:37,119
Dice que no es nada,
que est� cansado.
642
00:54:37,119 --> 00:54:39,384
Siempre est� cansado.
643
00:54:41,630 --> 00:54:45,448
Pap�, puedo vivir con su enfermedad...
644
00:54:47,874 --> 00:54:50,085
...pero no con su silencio.
645
00:54:51,445 --> 00:54:55,301
Es como si hubiera un muro en torno suyo
y no pudiera entrar nadie.
646
00:54:55,301 --> 00:54:56,970
Ni siquiera yo.
647
00:54:57,773 --> 00:55:00,142
Como si yo no existiese.
648
00:55:00,142 --> 00:55:02,669
Con la �nica que pasa algo de
tiempo es con Eliza Jane.
649
00:55:02,669 --> 00:55:05,112
Pero porque ella le hace todo.
650
00:55:06,186 --> 00:55:08,274
Ojal� no hubiese vuelto nunca.
651
00:55:09,582 --> 00:55:12,122
Vaya recibimiento que te hemos dado.
652
00:55:12,122 --> 00:55:14,232
Vamos, ni lo digas.
653
00:55:14,232 --> 00:55:16,676
Tengo una nieta, �no es cierto?
654
00:55:20,533 --> 00:55:22,458
No est�s sola, pecosa.
655
00:55:23,368 --> 00:55:24,800
Nunca.
656
00:55:26,873 --> 00:55:28,322
Lo se.
657
00:55:43,769 --> 00:55:45,065
�No quieres que te lleve de vuelta a casa?
658
00:55:45,065 --> 00:55:48,716
Ir� a charlar con mam� un rato,
y luego ir� al almac�n.
659
00:55:48,716 --> 00:55:50,939
Ir� dando un paseo hasta la casa.
660
00:55:50,939 --> 00:55:52,799
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s.
661
00:56:00,282 --> 00:56:04,682
Caroline, me parece raro que Laura
no te haya dicho que se mudan.
662
00:56:04,682 --> 00:56:06,255
Ser� por que no se van.
663
00:56:06,255 --> 00:56:08,468
Pero Eliza Jane me dijo que s�.
664
00:56:08,468 --> 00:56:09,816
Hola, mam�.
665
00:56:10,430 --> 00:56:14,134
Laura, d�celo a tu madre.
Dile a tu madre que es cierto.
666
00:56:14,134 --> 00:56:15,938
�Qu� es cierto qu�?
667
00:56:15,938 --> 00:56:20,896
Que t� y Almanzo se ir�n a Minneapolis
con Eliza Jane.
668
00:56:20,896 --> 00:56:22,471
�C�mo?
669
00:56:23,708 --> 00:56:26,628
Era un secreto y met� la pata.
670
00:56:26,628 --> 00:56:29,376
No es ning�n secreto,
y no es cierto.
671
00:56:29,376 --> 00:56:30,805
�Lo ve?
672
00:56:32,011 --> 00:56:35,352
Ser� mejor que hables con Eliza Jane.
673
00:56:35,352 --> 00:56:37,963
Evidentemente, aqu� hay alguien
mal informado.
674
00:56:37,963 --> 00:56:39,210
Disc�lpenme.
675
00:56:42,672 --> 00:56:45,814
- Debi� entender mal.
- Seguro que s�.
676
00:56:58,652 --> 00:57:00,300
- Laura.
- Hola, doctor.
677
00:57:00,300 --> 00:57:04,358
Eliza Jane me dijo que se van
a Minneapolis. Los extra�ar�.
678
00:57:04,358 --> 00:57:06,620
No, nos vamos.
679
00:57:09,384 --> 00:57:11,000
Vaya, celebro oir eso.
680
00:57:12,963 --> 00:57:14,613
Adi�s.
681
00:57:19,710 --> 00:57:22,643
�Laura, cu�ndo se van a Minneapolis?
682
00:57:23,602 --> 00:57:26,673
Cuando nieve el 4 de julio.
683
00:57:42,960 --> 00:57:45,630
- Eliza Jane.
- Ac�, Laura.
684
00:57:48,126 --> 00:57:49,394
Me alegro que hayas vuelto.
685
00:57:49,394 --> 00:57:53,230
Almanzo y yo estamos hablando de
su mudanza a Minneapolis.
686
00:57:53,230 --> 00:57:55,706
Por lo visto lo hablaste con todo
el pueblo.
687
00:57:55,706 --> 00:57:57,640
�Cu�ndo pensabas comunicarme tus planes?
688
00:57:57,640 --> 00:57:58,296
Laura...
689
00:57:58,296 --> 00:58:00,108
�No crees que yo ten�a algo qu� decir?
690
00:58:00,108 --> 00:58:01,071
Claro que s�.
691
00:58:01,071 --> 00:58:02,398
En ese caso, digo que nos quedamos.
692
00:58:02,398 --> 00:58:05,222
Laura, lamento haberme dejado llevar
por mi entusiasmo.
693
00:58:05,222 --> 00:58:07,807
Se que deber�a haberlo hablado
contigo primero.
694
00:58:07,807 --> 00:58:09,028
Tambi�n lo creo yo.
695
00:58:09,028 --> 00:58:10,936
Pero es la soluci�n perfecta
a nuestros problemas...
696
00:58:10,936 --> 00:58:13,080
Ser� la soluci�n perfecta
para t�.
697
00:58:13,080 --> 00:58:16,850
Pero yo amo Walnut Grove y no tengo
ninguna intenci�n de irme.
698
00:58:17,562 --> 00:58:18,125
Laura.
699
00:58:18,125 --> 00:58:21,642
Y por lo que a m� respecta,
se acab� la discusi�n.
700
00:58:24,424 --> 00:58:28,385
Cielos, presiento que no lo
he planteado muy bien.
701
00:58:29,287 --> 00:58:30,916
Ir� a hablar con ella.
702
00:58:40,135 --> 00:58:42,119
�Qu� te pasa?
703
00:58:42,119 --> 00:58:44,693
�No te atreves a bajar de all�?
Vamos.
704
00:58:46,407 --> 00:58:48,655
De veras.
705
00:58:55,802 --> 00:58:58,061
Vamos, quieto.
706
00:59:04,139 --> 00:59:07,292
Antes, no te asustaba hacerle
frente a los problemas.
707
00:59:10,883 --> 00:59:13,139
Tu tambi�n eras as�.
708
00:59:14,619 --> 00:59:16,901
�Almanzo, qu� te ha pasado?
709
00:59:16,901 --> 00:59:21,483
Laura, sabes tan bien como yo
lo que me ha pasado.
710
00:59:23,735 --> 00:59:26,167
Te rendiste a la primera.
711
00:59:26,520 --> 00:59:31,433
Antes luchabas por cambiar
lo que deseabas.
712
00:59:31,433 --> 00:59:34,702
Era partidario de cambiar lo que pod�a...
713
00:59:34,702 --> 00:59:39,336
...pero no puedo cambiar �sto, Beth.
Lo intent�.
714
00:59:40,336 --> 00:59:43,737
Por eso pienso que deber�amos
aceptar la propuesta de Eliza Jane.
715
00:59:43,969 --> 00:59:45,229
No.
716
00:59:45,767 --> 00:59:48,807
No puedo trabajar en la granja,
no puedo mantener a mi familia.
717
00:59:48,807 --> 00:59:51,207
Al menos en Minneapolis me ganar�
la vida.
718
00:59:54,155 --> 00:59:55,799
Manly.
719
01:00:01,885 --> 01:00:04,119
Dime que lo pensar�s.
720
01:00:04,973 --> 01:00:06,336
�De acuerdo?
721
01:00:08,116 --> 01:00:09,347
�Beth?
722
01:00:15,419 --> 01:00:16,940
Est� bien.
723
01:00:18,766 --> 01:00:20,513
Lo pensar�.
724
01:00:31,461 --> 01:00:32,940
Aqu� tienes.
725
01:00:33,721 --> 01:00:35,447
Hasta ma�ana.
726
01:01:01,891 --> 01:01:03,395
Hola.
727
01:01:04,315 --> 01:01:05,531
Hola.
728
01:01:10,815 --> 01:01:12,427
�No tienes sue�o?
729
01:01:13,757 --> 01:01:15,037
No.
730
01:01:15,851 --> 01:01:17,415
Yo tampoco.
731
01:01:17,793 --> 01:01:20,389
Con tanto en qu� pensar.
732
01:01:21,631 --> 01:01:23,369
Es cierto.
733
01:01:25,090 --> 01:01:28,687
Oyendo hablar a Eliza Jane
todo parece una maravilla.
734
01:01:30,885 --> 01:01:32,780
Ya lo creo.
735
01:01:35,457 --> 01:01:39,833
Arriba hace mucho calor,
apenas puedes respirar.
736
01:01:39,833 --> 01:01:42,433
Aqu�, en cambio,
est� m�s fresco.
737
01:01:43,528 --> 01:01:45,499
�Te importa si duermo contigo esta noche?
738
01:01:45,499 --> 01:01:47,968
Beth, por favor.
739
01:01:47,968 --> 01:01:49,949
Manly, h�blame.
740
01:01:49,949 --> 01:01:52,310
Dime qu� sucede,
no me rechaces.
741
01:01:52,310 --> 01:01:56,360
Soy un inv�lido.
�Deseas acostarte con un inv�lido?
742
01:01:57,741 --> 01:01:59,422
Lo que deseo es acostarme con
mi esposo.
743
01:01:59,422 --> 01:02:02,170
El hombre con el que te casaste
ya no existe.
744
01:02:08,730 --> 01:02:10,003
Beth.
745
01:02:12,956 --> 01:02:18,387
Puede que todo se arregle,
en la ciudad.
746
01:02:24,568 --> 01:02:25,810
Puede.
747
01:02:36,348 --> 01:02:39,244
La vida de granja le resulta
muy dura.
748
01:02:40,488 --> 01:02:43,347
En la ciudad trabajar�a en una oficina.
749
01:02:43,347 --> 01:02:46,161
Estar�a mucho m�s con su familia.
750
01:02:46,161 --> 01:02:49,332
Nada de jornadas de 16 o 17 horas.
751
01:02:49,531 --> 01:02:52,489
Nuestro sustento no estar�a
a merced del tiempo.
752
01:02:53,052 --> 01:02:55,771
Y piensen en Rose, podr�amos
ingresarla en una buena escuela.
753
01:02:55,771 --> 01:02:58,674
Vamos, no tienes que convencernos.
754
01:02:59,336 --> 01:03:02,660
Si crees que es lo m�s conveniente,
te apoyaremos.
755
01:03:06,237 --> 01:03:08,855
No se si es lo m�s conveniente, pap�.
756
01:03:11,187 --> 01:03:13,544
Se que no quiero irme.
757
01:03:16,028 --> 01:03:18,795
Pero debo hacer lo mejor
para todos.
758
01:03:21,090 --> 01:03:23,194
�Qu� me aconsejan?
759
01:03:24,827 --> 01:03:30,588
Si el futuro va a ser como ha sido
como hasta ahora, lo sabr�a.
760
01:03:31,979 --> 01:03:36,304
Lo importante es que sigas
discuti�ndolo con Almanzo.
761
01:03:36,304 --> 01:03:39,011
Y que no tomen ninguna decisi�n precipitada.
762
01:03:40,728 --> 01:03:42,163
Tienes raz�n.
763
01:03:43,828 --> 01:03:46,750
Al fin y al cabo,
no me ir� ma�ana.
764
01:03:48,614 --> 01:03:49,691
Ya me voy.
765
01:03:49,691 --> 01:03:53,779
No me agrada dejarlo solo mucho
tiempo, sigue necesit�ndome.
766
01:04:36,470 --> 01:04:38,338
�Quieres que te seque los trastos?
767
01:04:41,726 --> 01:04:43,897
Todos abandonan el nido.
768
01:04:43,897 --> 01:04:45,465
Vamos, a�n no se van.
769
01:04:45,465 --> 01:04:47,701
Todav�a pueden cambiar de idea.
770
01:04:47,701 --> 01:04:52,593
Tengo ganas de ir a esa casa y darle
una zarandeada a Almanzo.
771
01:04:52,593 --> 01:04:55,935
Tendr�s que hacer fila,
porque tambi�n yo tengo ganas.
772
01:04:59,307 --> 01:05:02,554
Tenemos que limitarnos a dejarlos
que vivan su propia vida.
773
01:05:02,554 --> 01:05:04,092
Lo se.
774
01:05:06,603 --> 01:05:08,175
Lo se.
775
01:05:12,026 --> 01:05:14,488
�Ves que se acaba pronto cuando
dos personas trabajan juntas?
776
01:05:14,488 --> 01:05:15,255
S�.
777
01:05:15,255 --> 01:05:16,594
Hola, pareja.
778
01:05:16,594 --> 01:05:20,985
No ha habido cartas, pero estoy segura
que recibiremos algo dentro de poco.
779
01:05:20,985 --> 01:05:23,901
�Me pregunto d�nde colgar�n la ropa
en Minneapolis?
780
01:05:23,901 --> 01:05:27,372
Laura, en la ciudad tambi�n
hay tendederos.
781
01:05:28,076 --> 01:05:31,595
Ahora te parece distante y aterrador.
782
01:05:31,595 --> 01:05:35,226
Pero en cuanto est�s all�
te encantar�, lo ver�s.
783
01:05:35,226 --> 01:05:36,276
Ojal� sea as�.
784
01:05:36,276 --> 01:05:39,865
Hay un lago precioso donde podremos
llevar a Rose los fines de semana.
785
01:05:39,865 --> 01:05:43,973
Almanzo, hay un sitio en las afueras
de la ciudad con unas formaciones...
786
01:05:43,973 --> 01:05:46,427
...geol�gicas que son de lo m�s
curioso.
787
01:05:46,427 --> 01:05:48,336
Se que te van a gustar.
788
01:05:48,336 --> 01:05:50,914
Y luego, la Universidad, podr�s
continuar tus estudios, Laura.
789
01:05:50,914 --> 01:05:52,464
Yo cuidar�a de Rose.
790
01:05:52,464 --> 01:05:55,884
Eliza Jane, Almanzo me estaba pasando
las pinzas.
791
01:05:55,884 --> 01:05:56,778
No importa.
792
01:05:56,778 --> 01:05:59,027
Tengo que hacer otras cosas.
793
01:06:08,650 --> 01:06:13,041
No puedes seguir haci�ndole todo,
necesita sentirse �til.
794
01:06:13,041 --> 01:06:16,824
�Crees que s�lo con pasarte las
pinzas ya se siente �til?
795
01:06:16,824 --> 01:06:20,816
Tener un trabajo, ganarse la vida,
eso lo har� sentirse �til.
796
01:06:21,495 --> 01:06:22,878
Hola.
797
01:06:23,133 --> 01:06:26,992
Ese debe ser el Sr. Walsh, dijo que
vendr�a hoy a ver la granja.
798
01:06:26,992 --> 01:06:28,145
Voy a buscar a Almanzo.
799
01:06:28,145 --> 01:06:29,833
Yo se la mostrar�.
800
01:06:29,833 --> 01:06:32,946
Estamos hablando de nuestra
casa, Eliza Jane.
801
01:06:32,946 --> 01:06:34,886
Por supuesto.
802
01:06:41,789 --> 01:06:44,880
Cu�nto me alegro que haya
podido venir, Sr. Walsh.
803
01:06:49,714 --> 01:06:51,163
Almanzo, vino alguien a ver
la casa.
804
01:06:51,163 --> 01:06:53,368
Deber�as ense��rsela.
805
01:06:54,698 --> 01:06:56,916
�Por qu� no lo hace Eliza?
806
01:06:58,048 --> 01:07:00,235
La casa es nuestra.
807
01:07:05,245 --> 01:07:07,202
Enseguida salgo.
808
01:07:18,276 --> 01:07:20,738
- �Han tenido buenas cosechas?
- Muy buenas.
809
01:07:20,738 --> 01:07:22,753
Eso no es cierto, Eliza.
810
01:07:22,753 --> 01:07:24,435
No hemos tenido una buena cosecha
desde que vivimos aqu�.
811
01:07:24,435 --> 01:07:25,599
Laura.
812
01:07:25,599 --> 01:07:26,801
Es la verdad.
813
01:07:26,801 --> 01:07:29,106
Y cuando pensamos que nuestro campo
iba a darnos bastante dinero...
814
01:07:29,106 --> 01:07:31,097
...cay� una granizada y
lo perdimos todo.
815
01:07:31,097 --> 01:07:32,958
Pero eso le ocurre a todos nosotros.
816
01:07:32,958 --> 01:07:35,800
Nuestro pozo se sec�,
tendr�n que abrir otro.
817
01:07:35,800 --> 01:07:39,515
Y luego tenemos un campo que hemos
sido incapaces de trabajar.
818
01:07:39,515 --> 01:07:40,791
Muy rocoso.
819
01:07:40,791 --> 01:07:43,871
Entiendo.
Tendr� que pensarlo.
820
01:07:43,871 --> 01:07:48,423
- Pero si a�n no ha visto la casa.
- En otro momento, Srita. Wilder.
821
01:07:54,030 --> 01:07:55,905
�C�mo has podido...?
822
01:07:55,905 --> 01:07:58,291
Beth dijo la verdad.
823
01:07:59,642 --> 01:08:01,464
Act�an como si no quisieran vender.
824
01:08:01,464 --> 01:08:04,997
A partir de ahora, ser� yo quien
hable con la gente.
825
01:08:05,962 --> 01:08:08,855
Tienes raz�n, Eliza Jane.
Lo siento.
826
01:08:37,947 --> 01:08:39,775
Dame fuerzas.
827
01:08:42,029 --> 01:08:44,584
Dios m�o, dame fuerzas.
828
01:08:47,000 --> 01:08:52,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
829
01:08:52,000 --> 01:08:57,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
830
01:08:57,000 --> 01:09:02,000
www.martinlarios.com.mx
www.facebook.com/mlariososorio
61721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.