All language subtitles for LHP S08E14 The Legacy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,847 --> 00:00:11,482 LOS PIONEROS 2 00:01:10,570 --> 00:01:11,304 No puedo creerlo. 3 00:01:11,304 --> 00:01:12,794 37 grados cent�grados y sigue sin funcionar. 4 00:01:12,794 --> 00:01:16,036 No importa, me gusta estar en un sauna en pleno verano. 5 00:01:16,036 --> 00:01:17,670 Vamos, no seas as�. 6 00:01:17,670 --> 00:01:20,316 Sabes que te gusta buscar antig�edades tanto como a m�. 7 00:01:20,316 --> 00:01:24,528 Lo se, parece que siempre vamos por caminos de segunda. 8 00:01:24,528 --> 00:01:27,619 As� es como se encuentran las mejores piezas, lo sabes. 9 00:01:28,028 --> 00:01:29,514 - Hazme un favor. - �Qu� es? 10 00:01:29,514 --> 00:01:31,511 Si encontramos una buena oferta... 11 00:01:31,511 --> 00:01:33,404 ...promete que comprar�s otra camioneta... 12 00:01:33,404 --> 00:01:35,100 ...con un aire acondicionado que funcione. 13 00:01:35,648 --> 00:01:38,647 Lo prometo, ahora an�mate. 14 00:01:40,243 --> 00:01:43,008 Es aqu�, a la derecha en el pr�ximo crucero. 15 00:02:06,299 --> 00:02:09,290 El siguiente objeto es una pieza preciosa. 16 00:02:09,290 --> 00:02:13,548 Est� tallada a mano y creemos que se puede datar su origen... 17 00:02:13,548 --> 00:02:15,348 ...a finales de la d�cada de 1880. 18 00:02:15,348 --> 00:02:19,258 Lleva la marca del artesano y necesita un buen pulido. 19 00:02:19,258 --> 00:02:22,134 Pero debajo de esta pintura hay un buen mueble. 20 00:02:22,134 --> 00:02:24,898 - Empezamos por 50 d�lares. - Cincuenta. 21 00:02:24,898 --> 00:02:28,768 - Ya tenemos 50. - 55. 22 00:02:28,768 --> 00:02:29,960 Sesenta. 23 00:02:29,960 --> 00:02:33,710 �Ofrecen 65? 70, 75. 24 00:02:33,710 --> 00:02:35,421 Ochenta. 25 00:02:35,421 --> 00:02:37,438 80, 85. 26 00:02:39,237 --> 00:02:42,210 EL LEGADO 27 00:03:22,704 --> 00:03:27,372 Ya est� todo, Sven. Firma aqu� abajo. 28 00:03:27,372 --> 00:03:29,598 Este viaje hicieron muy buen tiempo. 29 00:03:29,598 --> 00:03:33,432 Puedes agradecerle a Jack, quiere volver antes que cambie el tiempo. 30 00:03:33,432 --> 00:03:35,850 Charles, no vengas con cuentos. 31 00:03:35,850 --> 00:03:39,610 Fuiste t� quien olvidaste los calzones largos. 32 00:03:41,789 --> 00:03:44,267 De todos modos, gracias por traer la mesa, es preciosa. 33 00:03:44,267 --> 00:03:46,393 Perdona la tardanza, he estado muy ocupado. 34 00:03:46,393 --> 00:03:50,387 Escucha, Charles, si decides dedicarte en exclusiva a �sto... 35 00:03:50,387 --> 00:03:52,734 ... estoy dispuesto a comprarte todo lo que hagas. 36 00:03:52,734 --> 00:03:55,418 Eres muy amable, Sven, pero s�lo lo hago por afici�n. 37 00:03:55,896 --> 00:03:59,538 Es mejor que salgamos ya o te quedar�s congelado en el asiento. 38 00:03:59,538 --> 00:04:00,656 Tiene raz�n, Jack. 39 00:04:00,656 --> 00:04:02,135 Gracias, otra vez, hasta la pr�xima. 40 00:04:02,135 --> 00:04:03,238 Gracias. 41 00:04:19,600 --> 00:04:21,259 Va a hacer fr�o. 42 00:04:23,252 --> 00:04:26,218 �Est�s bien? Llevas todo el d�a frotando el brazo. 43 00:04:26,218 --> 00:04:28,104 Me encuentro un poco mal. 44 00:04:28,797 --> 00:04:33,597 Debe ser el fr�o, adem�s de la edad. 45 00:04:33,597 --> 00:04:36,540 Vamos, Jack, ni que estuvieras para usar mecedora. 46 00:04:36,540 --> 00:04:39,096 A veces parece que no estoy para m�s. 47 00:04:39,096 --> 00:04:42,341 A�n puedes darles batalla a los j�venes del pueblo, y lo sabes. 48 00:04:42,341 --> 00:04:48,400 S�, tal vez, pero dentro de poco cumplir� los 60. 49 00:04:49,241 --> 00:04:54,394 El final del t�nel me est� esperando, ya lo ver�s. 50 00:04:54,394 --> 00:04:58,026 Cuando llegues a mi edad, sentir�s lo mismo. 51 00:04:59,254 --> 00:05:01,896 En fin, gracias por el consejo, Matusal�n. 52 00:05:02,425 --> 00:05:03,642 Que te parece si acampamos. 53 00:05:03,642 --> 00:05:06,068 Encederemos una fogata para que calientes esos viejos huesos. 54 00:05:06,068 --> 00:05:07,783 De acuerdo. 55 00:05:31,944 --> 00:05:33,980 De saber que empeorar�a, nos hubi�semos quedado en un hotel. 56 00:05:33,980 --> 00:05:35,124 S�. 57 00:05:36,162 --> 00:05:37,517 Tendremos que aguantar. 58 00:05:37,517 --> 00:05:42,502 �Charles, quieres dejar la l�mpara encendida? 59 00:05:44,046 --> 00:05:45,627 Claro. 60 00:05:48,251 --> 00:05:53,602 �Nunca quisiste hacer algo diferente s�lo por hacerlo? 61 00:05:55,116 --> 00:05:56,862 No lo se. �C�mo qu�? 62 00:05:56,862 --> 00:06:01,272 No se, algo distinto. 63 00:06:01,794 --> 00:06:03,367 Algo... 64 00:06:07,762 --> 00:06:10,250 ...importante, como... 65 00:06:12,649 --> 00:06:17,888 ...dejar tu marca, para que el mundo sepa que estuviste aqu�. 66 00:06:19,507 --> 00:06:21,950 �Vaya, quieres ser famoso, Jack? 67 00:06:22,692 --> 00:06:27,724 No se trata de eso. Bueno, tal vez un poco, s�. 68 00:06:34,461 --> 00:06:37,724 Ver�s, nacemos. 69 00:06:39,359 --> 00:06:44,510 Crecemos, nos casamos, construimos una casa. 70 00:06:45,970 --> 00:06:51,979 Tenemos hijos y trabajamos en lo que podemos para pagarlo todo. 71 00:06:52,435 --> 00:06:55,134 En la tierra, transportando cosas. 72 00:06:57,280 --> 00:06:59,474 Y los hijos crecen. 73 00:07:01,681 --> 00:07:03,732 Se marchan y de repente... 74 00:07:06,540 --> 00:07:13,474 ...aqu� estamos, enfrent�ndonos a la idea... 75 00:07:16,422 --> 00:07:20,076 ...de que ni una sola vez hemos hecho algo... 76 00:07:21,344 --> 00:07:23,062 ...especial. 77 00:07:24,582 --> 00:07:27,921 Por nosotros mismos, para que nos recuerden. 78 00:07:32,472 --> 00:07:33,606 �Como qu�? 79 00:07:33,606 --> 00:07:36,559 Eso es, que no lo se. 80 00:07:36,559 --> 00:07:38,576 Algo... 81 00:07:41,912 --> 00:07:44,054 ...que dure. 82 00:07:48,136 --> 00:07:52,822 Que le diga a la gente que Jack Prescott recorri� esta Tierra. 83 00:07:54,169 --> 00:07:58,394 Y dej� ese algo para que lo recordaran. 84 00:08:05,443 --> 00:08:07,990 Vaya humor que tienes. 85 00:08:12,333 --> 00:08:13,694 S�. 86 00:08:15,534 --> 00:08:17,112 Caray. 87 00:08:18,055 --> 00:08:21,284 Ni siquiera se bien de qu� estoy hablando. 88 00:08:32,122 --> 00:08:34,004 Buenas noches, Charles. 89 00:08:37,090 --> 00:08:38,632 Buenas noches, Jack. 90 00:08:38,632 --> 00:08:40,466 Charles. 91 00:08:41,120 --> 00:08:42,866 Deja la l�mpara. 92 00:08:50,795 --> 00:08:52,398 Claro. 93 00:09:28,038 --> 00:09:29,948 Jack... �Qu� ocurre? 94 00:09:29,948 --> 00:09:32,406 No siento el brazo... 95 00:09:32,406 --> 00:09:33,930 ...y el pecho me quema. 96 00:09:33,930 --> 00:09:34,351 Jack, recu�state. 97 00:09:34,351 --> 00:09:36,272 - No puedo... - Recu�state. 98 00:09:36,272 --> 00:09:38,725 No puedo respirar. 99 00:09:39,670 --> 00:09:43,615 Por amor de Dios, recu�state. 100 00:09:43,883 --> 00:09:46,413 - No puedo respirar. - Recu�state. 101 00:09:55,502 --> 00:09:56,978 Jack. 102 00:10:03,536 --> 00:10:06,516 Jack, Jack. 103 00:10:10,465 --> 00:10:12,418 Jack. 104 00:10:17,569 --> 00:10:19,498 Jack. 105 00:10:23,686 --> 00:10:28,646 Te entregamos, Se�or, el cuerpo de tu hijo Jack. 106 00:10:28,646 --> 00:10:31,536 Te pedimos que lo recibas en tu Reino... 107 00:10:31,536 --> 00:10:34,630 ...y les des fuerzas a sus seres queridos, que ha dejado atr�s. 108 00:10:35,244 --> 00:10:36,700 Am�n. 109 00:10:39,990 --> 00:10:43,348 Mam�, debes comprender que no hay otra salida. 110 00:10:43,348 --> 00:10:45,486 No puedes quedarte aqu� sola. 111 00:10:45,486 --> 00:10:48,246 - Sara acept� que... - Matthew. 112 00:10:48,246 --> 00:10:51,552 Me las arreglar�, siempre lo he hecho. 113 00:10:51,552 --> 00:10:55,660 Madre, Matthew tiene raz�n, no puedes llevar la granja t� sola. 114 00:10:55,660 --> 00:10:59,162 Adem�s, pap� no era capaz de lograr una cosecha. �Por qu� crees que t� s�? 115 00:10:59,162 --> 00:11:01,580 Pr�stenme atenci�n, los dos. 116 00:11:01,580 --> 00:11:04,493 No, mam�, t� escucha. 117 00:11:06,607 --> 00:11:10,648 Sara y yo tenemos derecho a la parte que nos corresponde de todo �sto. 118 00:11:10,648 --> 00:11:14,369 Y el �nico modo de aprovecharla es vendiendo. 119 00:11:15,565 --> 00:11:21,143 No permitir� que vendan lo que su padre tard� a�os en construir. 120 00:11:23,561 --> 00:11:23,561 Yo me quedo. 121 00:11:23,561 --> 00:11:26,887 Madre, vendr�s a venir a vivir conmigo, y eso es todo. 122 00:11:34,360 --> 00:11:35,285 Sr. Ingalls. 123 00:11:35,285 --> 00:11:39,128 Matthew, siento molestar. �Puede atenderme tu madre? 124 00:11:39,128 --> 00:11:41,996 Claro, Charles, pasa. 125 00:11:43,028 --> 00:11:43,897 Gracias. 126 00:11:43,897 --> 00:11:47,974 S�lo pas� a devolverte estos buriles que Jack me prest�. 127 00:11:47,974 --> 00:11:49,792 Pens� que te gustar�a tenerlos. 128 00:11:50,815 --> 00:11:52,590 Qu�datelos, Charles. 129 00:11:52,590 --> 00:11:56,232 Jack s�lo los compr� porque admiraba mucho tu trabajo. 130 00:11:56,232 --> 00:11:59,719 Quiz�s pensaba hacerlo un d�a igual. 131 00:12:01,385 --> 00:12:03,396 Pues, muchas gracias. 132 00:12:04,246 --> 00:12:08,715 Dales buen uso, a Jack le habr�a gustado. 133 00:12:10,864 --> 00:12:14,731 Me gustar�a tallarte una cruz para su tumba, si te parece bien. 134 00:12:15,870 --> 00:12:19,910 S�, Charles. Te lo agradecer�a. 135 00:12:19,910 --> 00:12:22,099 Entonces la har�. 136 00:12:23,389 --> 00:12:25,417 Ser� mejor que me vaya. 137 00:12:25,417 --> 00:12:28,444 �No te quedas un rato? �Quieres un caf�? 138 00:12:28,444 --> 00:12:30,581 De verdad, tengo que irme. 139 00:12:30,581 --> 00:12:32,595 Pasar� a verte dentro de unos d�as. 140 00:12:33,454 --> 00:12:34,693 Muy bien. 141 00:12:37,127 --> 00:12:38,394 Sr. Ingalls. 142 00:12:42,497 --> 00:12:45,094 Madre, Sara te hizo una oferta muy generosa. 143 00:12:45,094 --> 00:12:47,970 Ya les dije, no vender� esta granja. 144 00:12:47,970 --> 00:12:50,043 �C�mo vas a vivir? �De d�nde sacar�s dinero? 145 00:12:50,043 --> 00:12:55,776 - Trabajar�, cocinar� para otros. - No seguir� discutiendo contigo. 146 00:12:55,776 --> 00:12:58,862 La granja es tan nuestra como tuya. 147 00:12:58,862 --> 00:13:02,793 Hablar� con un abogado para ver qu� podemos hacer Sara y yo al respecto. 148 00:13:02,793 --> 00:13:08,286 - �Le har�as eso a tu madre? - No me dejas otra opci�n. 149 00:13:21,874 --> 00:13:23,523 �C�mo vas? 150 00:13:23,523 --> 00:13:26,263 Ya casi la tengo. �Qu� te parece? 151 00:13:27,642 --> 00:13:30,444 Charles, es preciosa. 152 00:13:30,444 --> 00:13:33,239 A Dolphie le encantar�. 153 00:13:34,223 --> 00:13:37,378 Vale los 3 d�as de trabajo que me ha tomado terminarla. 154 00:13:40,101 --> 00:13:43,877 Tiene gracia, alguien muere y nos sentimos impotentes. 155 00:13:43,877 --> 00:13:47,184 Por una vez, siento que puedo hacer algo. 156 00:13:47,184 --> 00:13:49,406 Debe ser un sentimiento agradable. 157 00:13:49,406 --> 00:13:50,797 S�. 158 00:13:52,117 --> 00:13:53,988 Fue un buen amigo para m�. 159 00:13:54,674 --> 00:13:56,231 La colocar� esta tarde. 160 00:13:56,231 --> 00:13:59,315 Luego, ir� s buscar a Dolphie, quiero que la vea. 161 00:14:03,050 --> 00:14:04,927 Te dejo para que la termines. 162 00:15:11,182 --> 00:15:14,938 Chicos, recojan le�a y ll�venla adentro. 163 00:15:23,852 --> 00:15:25,144 Buenos d�as. 164 00:15:26,519 --> 00:15:28,855 - Soy Josh Bennett. - Charles Ingalls. 165 00:15:28,855 --> 00:15:30,135 Josh... 166 00:15:30,135 --> 00:15:30,920 Necesito que me ayudes. 167 00:15:30,920 --> 00:15:31,759 Enseguida voy, Birdie. 168 00:15:31,759 --> 00:15:34,171 Nos acabamos de mudar. 169 00:15:34,171 --> 00:15:37,218 �Cu�ndo vendieron la granja? 170 00:15:37,218 --> 00:15:39,481 Hace como 3 d�as, en una subasta. 171 00:15:39,481 --> 00:15:41,675 Parece que hubo una muerte y la familia necesitaba el dinero. 172 00:15:41,675 --> 00:15:43,799 As� que la compr� muy barata. 173 00:15:44,633 --> 00:15:45,666 Entiendo. 174 00:15:45,666 --> 00:15:48,661 Tengo que irme, me alegro de conocerlo. 175 00:15:49,957 --> 00:15:51,484 Encantado. 176 00:15:54,819 --> 00:15:56,411 �Qu� necesitas, cari�o? 177 00:17:00,838 --> 00:17:03,435 - Bonita noches. - S�. 178 00:17:04,737 --> 00:17:06,678 Y ya es tarde. 179 00:17:06,678 --> 00:17:10,088 Dijiste que saldr�as ma�ana muy temprano. 180 00:17:10,088 --> 00:17:12,463 Es que no tengo sue�o. 181 00:17:15,500 --> 00:17:17,695 Me cuesta tanto creerlo. 182 00:17:19,994 --> 00:17:23,383 Hace s�lo 2 semanas, Jack intentaba expresarme sus sentimientos. 183 00:17:25,766 --> 00:17:29,702 Entonces no comprend� bien lo que quer�a decirme, pero ahora... 184 00:17:32,202 --> 00:17:34,973 Present�a que as� acabar�a. 185 00:17:34,973 --> 00:17:37,175 �As�, c�mo? 186 00:17:37,175 --> 00:17:38,996 Charles, el pobre ha muerto. 187 00:17:38,996 --> 00:17:41,585 Todo lo que queda es su tumba. 188 00:17:44,258 --> 00:17:47,777 Sus hijos s�lo quer�an el dinero que pod�an sacarle a la casa. 189 00:17:49,379 --> 00:17:51,905 Y obligaron a su madre a irse con ellos. 190 00:17:55,386 --> 00:18:02,443 Hoy llegaron unos desconocidos, ya hay otro letrero en la casa. 191 00:18:06,093 --> 00:18:10,448 El viejo est� abandonado entre el polvo, arrancado. 192 00:18:14,359 --> 00:18:18,306 Nada recuerda al mundo en el que Jack Prescott estuvo aqu�. 193 00:18:23,378 --> 00:18:26,415 Se�or, no quiero que eso me ocurra a m�. 194 00:18:28,680 --> 00:18:31,257 No se que me est� pasando. 195 00:18:51,388 --> 00:18:56,597 SVEN. MUEBLES Y ARMAS. 196 00:19:03,848 --> 00:19:07,999 - Buenas tardes, Sven. - Hola, Charles, llegas temprano. 197 00:19:08,639 --> 00:19:10,710 Supe lo de Jack. 198 00:19:11,779 --> 00:19:15,351 - Es dif�cil creerlo. - S�, as� es. 199 00:19:16,401 --> 00:19:18,382 Quiero mostrarte algo. 200 00:19:23,736 --> 00:19:28,203 Vaya, ya vendiste mi mesa. - La vend� en 12.50 d�lares. 201 00:19:28,613 --> 00:19:30,226 �12.50? 202 00:19:30,226 --> 00:19:33,071 No imaginas la conmoci�n que caus� esa pieza. 203 00:19:33,071 --> 00:19:34,569 Estupendo. 204 00:19:34,569 --> 00:19:36,548 Tal vez pueda empezar otra cuando llegue a casa. 205 00:19:36,548 --> 00:19:38,830 Esperaba que dijeras 10 m�s. 206 00:19:38,830 --> 00:19:41,849 �Diez? Sabes el tiempo que llev� hacer esa. 207 00:19:41,849 --> 00:19:44,560 Pero s�lo trabajaste en ella tiempo parcial. 208 00:19:44,560 --> 00:19:46,489 �Recuerdas la oferta que te hice? 209 00:19:46,489 --> 00:19:47,930 Claro. 210 00:19:47,930 --> 00:19:53,407 Charles, podemos ganar una fortuna. El apellido Ingalls se har�a famoso. 211 00:19:53,407 --> 00:19:54,815 Ya lo pens� todo. 212 00:19:54,815 --> 00:19:59,552 Ah� atr�s tengo un almac�n enorme, ser�a el taller perfecto. 213 00:19:59,552 --> 00:20:01,942 Claro que tendr�as que mudarte aqu�, pero... 214 00:20:01,942 --> 00:20:02,918 �Mudarme aqu�? 215 00:20:02,918 --> 00:20:05,048 Claro, si no c�mo funcionar�a. 216 00:20:05,048 --> 00:20:08,529 Yo te propociono el material, y t� pones el talento. 217 00:20:08,529 --> 00:20:11,846 Esta ciudad est� bien, tiene buenas escuelas. 218 00:20:11,846 --> 00:20:15,046 Bueno, �qu� dices? �Aceptas? 219 00:20:16,985 --> 00:20:19,357 No lo se, Sven, es una decisi�n muy importante. 220 00:20:19,357 --> 00:20:22,024 Debo pensarlo y discutirlo con mi familia. 221 00:20:22,024 --> 00:20:25,488 Claro, habla con la familia. Pero me gustar�a empezar pronto. 222 00:20:27,063 --> 00:20:29,177 Descargar� la carreta para ponerme en marcha. 223 00:20:29,177 --> 00:20:33,001 Recuerda, el apellido Ingalls en un buen mueble... 224 00:20:33,001 --> 00:20:35,737 ...significar� mucho para la posteridad. 225 00:20:38,758 --> 00:20:40,522 Lo pensar�. 226 00:20:49,360 --> 00:20:52,884 Se que no ser� f�cil para nadie mudarnos para Minneapolis. 227 00:20:52,884 --> 00:20:56,499 Pero es la oportunidad de la vida, no puedo dejarla pasar. 228 00:20:57,215 --> 00:20:59,920 Charles, no puedo creer que hables en serio. 229 00:20:59,920 --> 00:21:03,738 Renunciar�as a la granja y a todo por lo que hemos luchado. 230 00:21:03,738 --> 00:21:05,433 Lo har�a. 231 00:21:06,315 --> 00:21:09,585 Pero t� eres granjero, siempre te has sentido satisfecho con eso. 232 00:21:09,585 --> 00:21:11,056 Pues ya no lo estoy. 233 00:21:12,360 --> 00:21:15,715 Imagina que a m� me ocurre algo. �Qu� ser�a de todo �sto? 234 00:21:15,715 --> 00:21:18,221 Albert es casi un hombre, �l me ayudar�a. 235 00:21:18,221 --> 00:21:22,138 Albert quiere ser m�dico, es su sue�o. No puedo pedirle que renuncie a eso. 236 00:21:22,138 --> 00:21:23,817 Adem�s, con todo el dinero que ganar�... 237 00:21:23,817 --> 00:21:26,150 ...podemos mandarlo a una escuela mejor. 238 00:21:27,986 --> 00:21:33,097 �Es por Jack, verdad? �Se trata de eso? 239 00:21:35,617 --> 00:21:39,558 Tienes mucho miedo a acabar del mismo modo. 240 00:21:40,853 --> 00:21:45,143 - Es una de mis razones. - Es la �nica, Charles. 241 00:21:49,509 --> 00:21:54,786 Jack Prescott era un buen hombre, pero no era Charles Ingalls. 242 00:21:54,786 --> 00:21:58,609 Si lo fuera, sus hijos no hubieran hecho lo que hicieron. 243 00:22:01,303 --> 00:22:07,199 Si lo que buscas es un legado, no hay otro mejor que nuestros hijos. 244 00:22:13,125 --> 00:22:16,835 Caroline, no se por qu� me afecta �sto, pero as� es. 245 00:22:19,133 --> 00:22:21,935 Y aunque est� equivocado, tengo que intentarlo. 246 00:22:28,928 --> 00:22:30,840 Charles, tengo miedo. 247 00:22:31,723 --> 00:22:33,644 Pues no lo tengas. 248 00:22:34,804 --> 00:22:39,877 Me ir� 3 meses solo a Minneapolis, s�lo as� sabr� si todo funcionar�. 249 00:22:40,361 --> 00:22:41,485 �Tres meses? 250 00:22:41,485 --> 00:22:45,289 Con lo que gane, podremos contratar a un pe�n para que te ayude. 251 00:22:45,289 --> 00:22:46,173 Charles. 252 00:22:46,173 --> 00:22:49,442 �Caroline, qu� son 3 meses a cambio de una vida mejor? 253 00:22:58,833 --> 00:23:01,668 Si eso es lo quieres. 254 00:23:03,661 --> 00:23:05,589 Lo es. 255 00:23:11,162 --> 00:23:13,435 Hazlo. 256 00:23:24,127 --> 00:23:27,943 SVEN. MUEBLES Y ARMAS. MERCANC�A EN GENERAL. 257 00:24:09,477 --> 00:24:12,520 "La demanda de mesas crece d�a con d�a. 258 00:24:12,520 --> 00:24:15,612 Contratamos m�s gente pero seguimos trabajando muchas horas. 259 00:24:15,612 --> 00:24:18,253 Y aunque parece que se junta un d�a con el siguiente... 260 00:24:18,253 --> 00:24:21,529 ...vale la pena cuando pienso en el �xito que tenemos. 261 00:24:23,449 --> 00:24:26,289 Puedo enviarles m�s dinero para ayudarle a mantener las cosas. 262 00:24:26,289 --> 00:24:28,716 Pero estoy deseando que llegue el d�a en que estemos... 263 00:24:28,716 --> 00:24:30,905 ...todos juntos aqu� en Minneapolis. 264 00:24:30,905 --> 00:24:33,833 Besos a todos. Los extra�o mucho. 265 00:24:33,833 --> 00:24:36,658 Los quiere, su padre". 266 00:24:38,351 --> 00:24:43,680 Parece que las cosas est�n saliendo como esperaba su padre. 267 00:24:43,680 --> 00:24:46,927 S�, pero mudarnos a Minneapolis... 268 00:24:46,927 --> 00:24:48,385 �No quieres? 269 00:24:48,385 --> 00:24:49,887 No lo se. 270 00:24:49,887 --> 00:24:51,023 Es muy grande. 271 00:24:51,023 --> 00:24:52,212 Ya he estado all�. 272 00:24:52,212 --> 00:24:54,951 Vamos a extra�ar a nuestros amigos. 273 00:24:54,951 --> 00:24:59,841 S�, pero ya nos hemos mudado antes y hemos hecho amigos. 274 00:24:59,841 --> 00:25:03,584 Mientras estemos juntos no me importa adonde vayamos. 275 00:25:05,223 --> 00:25:06,960 Abrir�. 276 00:25:07,798 --> 00:25:11,815 Buenas tardes, joven, quiero hablar con tu madre. 277 00:25:11,815 --> 00:25:13,911 Yo soy la Sra. Ingalls. 278 00:25:14,460 --> 00:25:16,002 Hola, se�ora. 279 00:25:16,002 --> 00:25:20,299 Le� un cartel en la ciudad que dice que necesita ayuda en la granja. 280 00:25:21,863 --> 00:25:23,510 �Llego tarde? 281 00:25:24,648 --> 00:25:27,353 Pues, no exactamente. 282 00:25:27,973 --> 00:25:28,617 Se�or... 283 00:25:28,617 --> 00:25:31,329 Cooper, Uriah Cooper. 284 00:25:31,329 --> 00:25:33,459 Ese es tambi�n nuestro apellido. 285 00:25:34,155 --> 00:25:36,095 �De veras? 286 00:25:36,095 --> 00:25:37,915 Podr�amos ser parientes. 287 00:25:38,406 --> 00:25:40,737 No lo creo. 288 00:25:41,551 --> 00:25:46,243 Para serle sincera, Sr. Cooper, no me parece un agricultor. 289 00:25:46,243 --> 00:25:49,999 No se deje enga�ar por esta ropa de viaje, Sra. Ingalls. 290 00:25:49,999 --> 00:25:53,613 He pasado m�s tiempo del que cree detr�s de un arado. 291 00:25:55,183 --> 00:25:58,521 Bueno, es el primero que vino. 292 00:25:58,521 --> 00:26:04,701 Y probablemente el �ltimo, con el salario que ofrece. 293 00:26:10,070 --> 00:26:15,061 De acuerdo, Sr. Cooper, vamos a probar. 294 00:26:15,061 --> 00:26:19,615 Tiene que arar el campo de arriba y reparar el muro del granero. 295 00:26:20,090 --> 00:26:21,355 Bueno... 296 00:26:21,355 --> 00:26:24,943 Ya casi termina el d�a, as� que empezar� por el granero. 297 00:26:24,943 --> 00:26:26,197 Bien. 298 00:26:26,197 --> 00:26:28,552 Albert, muestra al Sr. Cooper donde est�n las herramientas. 299 00:26:28,552 --> 00:26:30,404 S�, se�ora. 300 00:26:45,309 --> 00:26:48,627 - Ema se pondr� muy contenta. - Estoy seguro, Sr. Hastings. 301 00:26:48,627 --> 00:26:53,633 Nunca hab�amos pagado tanto por un solo mueble, pero vale la pena. 302 00:26:57,427 --> 00:26:59,124 Disculpe, se�or. 303 00:26:59,124 --> 00:27:01,813 No he podido dejar de admirar esa mesa. 304 00:27:01,813 --> 00:27:03,251 Es una buena pieza. 305 00:27:03,251 --> 00:27:06,270 Gracias, este es el artesano responsable de ella. 306 00:27:06,270 --> 00:27:07,533 Mucho gusto, se�or... 307 00:27:07,533 --> 00:27:09,646 Ingalls, Charles Ingalls. 308 00:27:09,646 --> 00:27:10,736 Yo soy Sven Johanssen. 309 00:27:10,736 --> 00:27:12,292 Addison Fisk. 310 00:27:13,009 --> 00:27:15,568 �Por casualidad no tendr� otra igual? 311 00:27:15,568 --> 00:27:16,818 Ojal� la tuviera. 312 00:27:16,818 --> 00:27:18,859 La lista de espera crece d�a con d�a. 313 00:27:18,859 --> 00:27:20,277 Lo que me recuerda que debo volver al trabajo. 314 00:27:20,277 --> 00:27:21,749 Encantado, Sr. Fisk. 315 00:27:21,749 --> 00:27:25,011 Podemos ponerlo en la lista, pero no le aseguro la entrega... 316 00:27:25,011 --> 00:27:26,951 ...hasta dentro de varios meses. 317 00:27:27,131 --> 00:27:28,658 Que pena. 318 00:27:28,658 --> 00:27:30,701 Muy pronto ser� el cumplea�os de mi mujer... 319 00:27:30,701 --> 00:27:33,107 ...y se que le encantar�a. 320 00:27:34,301 --> 00:27:36,259 �Puedo preguntar cu�nto cobra? 321 00:27:36,259 --> 00:27:38,996 - 12.50. - Qu� caro. 322 00:27:38,996 --> 00:27:42,115 - Es la ley de la oferta y la demanda. - Claro, claro. 323 00:27:42,483 --> 00:27:44,457 Sr. Johanssen, le hago una propuesta. 324 00:27:44,457 --> 00:27:49,014 Le doy ahora 12.50 y otro tanto cuando me la entregue. 325 00:27:49,014 --> 00:27:51,429 Si me coloca al principio de la lista. 326 00:27:51,429 --> 00:27:52,850 El doble. 327 00:27:52,850 --> 00:27:55,192 No puedo pagarle m�s. 328 00:27:55,192 --> 00:27:57,761 Es usted muy generoso. 329 00:27:57,761 --> 00:27:59,688 Acomp��ene, levantar� el pedido. 330 00:28:19,454 --> 00:28:21,705 �M�s pastel, Sr. Cooper? 331 00:28:21,705 --> 00:28:26,229 No, gracias, con 3 raciones es suficiente. 332 00:28:26,717 --> 00:28:29,234 �C�mo va la pared del granero, Sr. Cooper? 333 00:28:29,234 --> 00:28:35,509 Bueno, ser� mejor que me acueste temprano, la ma�ana llegar� enseguida. 334 00:28:37,189 --> 00:28:39,225 �Y la pared del granero, Sr. Cooper? 335 00:28:39,225 --> 00:28:42,932 A media noche me dan ataques de hambre. 336 00:28:42,932 --> 00:28:44,960 - �Le parece bien que...? - Claro. 337 00:28:44,960 --> 00:28:46,548 �Y la pared del granero? 338 00:28:46,548 --> 00:28:49,479 S�, s�. La har� ma�ana. 339 00:28:49,479 --> 00:28:51,033 Buenas noches. 340 00:28:59,174 --> 00:29:01,311 Nunca hab�a visto a nadie comer tanto. 341 00:29:01,311 --> 00:29:04,225 Esperaba que el pastel alcanzara para ma�ana. 342 00:29:04,765 --> 00:29:07,541 Y c�mo tarda con la pared del granero. 343 00:29:07,541 --> 00:29:09,410 �Albert, a t� qu� te parece? 344 00:29:09,410 --> 00:29:12,112 Que pap� tendr� que volver a hacerla. 345 00:29:12,112 --> 00:29:13,734 Bueno. 346 00:29:14,047 --> 00:29:16,295 Tal vez sea mejor para arar. 347 00:29:22,103 --> 00:29:23,516 Hasta ma�ana. 348 00:29:25,139 --> 00:29:26,496 Hasta ma�ana. 349 00:29:36,820 --> 00:29:38,269 Que d�a tan largo. 350 00:29:38,743 --> 00:29:40,137 Ni lo menciones. 351 00:29:41,130 --> 00:29:43,334 Charles, pareces agotado. 352 00:29:43,334 --> 00:29:44,413 No puedo evitarlo. 353 00:29:44,413 --> 00:29:46,884 Tenemos que entregar estos pedidos mientras sigan llegando. 354 00:29:46,884 --> 00:29:48,185 �Crees que pararan? 355 00:29:48,185 --> 00:29:51,733 Nunca sabes, se puso de moda tener una de estas mesas. 356 00:29:51,733 --> 00:29:53,507 Aunque podr�an llegar a cansar. 357 00:29:53,507 --> 00:29:55,367 No me gusta dar las cosas buenas por hechas. 358 00:29:55,367 --> 00:29:57,446 Te dir� algo. 359 00:29:58,244 --> 00:29:59,789 En eso te equivocas. 360 00:29:59,789 --> 00:30:04,000 La maestr�a en el dise�o es demasiado buena como para pasar de moda. 361 00:30:04,000 --> 00:30:06,835 Llevo mucho tiempo en este negocio y se lo que digo. 362 00:30:06,835 --> 00:30:10,643 No har�amos los suficientes para satisfacer la demanda de 100 a�os. 363 00:30:10,643 --> 00:30:12,968 Espera, no tengo intenci�n de trabajar tanto. 364 00:30:13,475 --> 00:30:18,375 Tal vez exagere, pero vamos a hacernos ricos, tenlo por seguro. 365 00:30:19,199 --> 00:30:22,126 Ojal� tuvi�semos m�s espacio para trabajar. 366 00:30:22,126 --> 00:30:24,915 Podr�amos contratar m�s gente. Pero, �d�nde la metemos? 367 00:30:25,744 --> 00:30:28,823 He pensado en eso. �Y un turno nocturno? 368 00:30:29,691 --> 00:30:32,822 - �Trabajar las 24 horas? - Claro. �Por qu� no? 369 00:30:32,822 --> 00:30:35,202 No podr�as aguantar un horario as�. 370 00:30:35,202 --> 00:30:38,539 Vamos, Sven. Estoy aqu� todo el d�a. 371 00:30:38,539 --> 00:30:41,634 Pondr� un catre all� y dormir� cuando pueda. 372 00:30:44,057 --> 00:30:45,955 T� eres quien manda. 373 00:30:45,955 --> 00:30:49,375 - Ma�ana empezar� la contrataci�n. - Estupendo. 374 00:30:49,776 --> 00:30:52,562 - Buenas noches. - Buenas noches, Sven. 375 00:31:21,955 --> 00:31:23,920 Albert. 376 00:31:24,707 --> 00:31:28,329 - �Por qu� no est�s durmiendo? - No puedo. 377 00:31:29,757 --> 00:31:31,517 �Qu� pasa? 378 00:31:33,174 --> 00:31:35,500 Es ese Sr. Cooper. 379 00:31:35,500 --> 00:31:37,155 �Ahora qu� hizo? 380 00:31:37,155 --> 00:31:40,152 Parece que no sabe hacer nada bien. 381 00:31:40,152 --> 00:31:42,581 Hoy, despu�s de la escuela, pas� por el campo de arriba... 382 00:31:42,581 --> 00:31:44,519 ...y no hab�a hecho nada. 383 00:31:44,519 --> 00:31:48,190 �Por qu� tiene que trabajar tanto pap� para pagar a alguien como �l? 384 00:31:48,190 --> 00:31:52,301 Y come por 3 personas. No me parece correcto. 385 00:31:52,301 --> 00:31:53,701 Lo se. 386 00:31:53,701 --> 00:31:56,399 Pero necesitamos ayuda. 387 00:31:56,399 --> 00:32:01,691 Ya habl� con James sobre eso, entre los 2 podemos solucionarlo todo. 388 00:32:02,633 --> 00:32:06,088 �Y sus tareas y quehaceres? 389 00:32:06,088 --> 00:32:09,304 No ser� f�cil, pero lo conseguiremos. 390 00:32:13,775 --> 00:32:15,405 Est� bien, Albert. 391 00:32:15,405 --> 00:32:18,616 Al no estar tu padre, eres el hombre de la casa. 392 00:32:18,616 --> 00:32:20,647 Ma�ana, vigila c�mo trabaja... 393 00:32:20,647 --> 00:32:24,372 ...y si piensas igual todav�a dile que puede marcharse. 394 00:32:26,108 --> 00:32:27,654 Gracias, mam�. 395 00:32:27,654 --> 00:32:29,525 A t�. 396 00:32:31,045 --> 00:32:32,147 Ahora, ve a dormir. 397 00:32:32,147 --> 00:32:34,783 - Bien, buenas noches. - Buenas noches. 398 00:32:47,267 --> 00:32:49,767 �Esta es su idea de un d�a bien aprovechado, Sr. Cooper? 399 00:32:51,785 --> 00:32:53,781 Hola, jovencito. 400 00:32:53,781 --> 00:32:58,484 Estaba dejando descansar al caballo. Empieza a hacer calor aqu� afuera. 401 00:32:58,484 --> 00:33:00,933 Ya vi lo caliente que est� el caballo. 402 00:33:00,933 --> 00:33:02,343 �S�? 403 00:33:02,343 --> 00:33:04,000 Pues s�. 404 00:33:04,000 --> 00:33:06,680 Y creo que ya no necesitamos de su ayuda. 405 00:33:06,680 --> 00:33:07,958 �Qu�? 406 00:33:07,958 --> 00:33:09,397 �Est�s diciendo que estoy despedido? 407 00:33:09,397 --> 00:33:10,644 S�, eso es. 408 00:33:11,875 --> 00:33:14,767 Ya veremos lo que dice tu madre al respecto. 409 00:33:14,767 --> 00:33:16,743 No se moleste, ella lo dej� a mi elecci�n. 410 00:33:16,743 --> 00:33:18,298 Adi�s, Sr. Cooper. 411 00:33:18,298 --> 00:33:19,688 Un momento. 412 00:33:19,688 --> 00:33:22,393 Me debes medio d�a de paga por hoy. 413 00:33:22,393 --> 00:33:24,245 �Por dormir debajo de ese �rbol? 414 00:33:24,245 --> 00:33:26,504 No le debemos nada, Sr. Cooper. 415 00:33:26,504 --> 00:33:28,937 Ni siquiera derechos de ocupaci�n ilegal. 416 00:33:28,937 --> 00:33:32,239 Y ahora, v�yase de esta propiedad, por favor. 417 00:33:55,100 --> 00:33:56,298 Marvin. 418 00:34:08,899 --> 00:34:10,459 �As� que es esta? 419 00:34:10,459 --> 00:34:11,423 �Qu� te parece? 420 00:34:11,423 --> 00:34:13,319 Comprendo que se vendan. 421 00:34:13,319 --> 00:34:16,311 S�, no est� mal. 422 00:34:16,311 --> 00:34:19,787 Buen dise�o y a la vez sencillo. 423 00:34:19,787 --> 00:34:21,957 �Cu�ntas podemos hacer? 424 00:34:22,696 --> 00:34:24,671 25 o 30 a la semana, de forma regular. 425 00:34:24,671 --> 00:34:26,181 No creo que sean tan buenas como �sta. 426 00:34:26,181 --> 00:34:28,328 Pero se vender�n mucho m�s baratas. 427 00:34:28,328 --> 00:34:30,423 Eso es lo que deseaba oir. 428 00:34:30,423 --> 00:34:34,408 - Vamos a empezar a copiarla. - Bien. 429 00:34:56,994 --> 00:35:01,467 Sven, nos quedamos sin material. Te hice una lista, oc�pate de ella. 430 00:35:02,775 --> 00:35:04,050 �Ocurre algo? 431 00:35:05,416 --> 00:35:08,490 No se, es muy raro. 432 00:35:08,490 --> 00:35:11,017 No hemos recibido ning�n pedido en toda la semana. 433 00:35:11,017 --> 00:35:13,898 En cierto modo, me parece una bendici�n tal como estamos. 434 00:35:14,447 --> 00:35:16,977 Eso pensaba yo, hasta que empez� a llegar �sto. 435 00:35:17,577 --> 00:35:18,728 �Qu� es? 436 00:35:18,728 --> 00:35:20,936 Cancelaciones de pedidos. 437 00:35:21,852 --> 00:35:24,081 Las dos primeras no me preocuparon. 438 00:35:24,601 --> 00:35:26,478 La gente se arrepiente, despu�s de todo. 439 00:35:26,478 --> 00:35:28,439 �Pero cinco? 440 00:35:29,702 --> 00:35:31,644 S�, te entiendo. 441 00:35:31,644 --> 00:35:33,588 �Crees que ten�a raz�n? 442 00:35:33,588 --> 00:35:37,717 �Que el inter�s por este mueble empieza a pasar de moda? 443 00:35:40,344 --> 00:35:42,269 No lo se, espero que no. 444 00:35:43,547 --> 00:35:46,608 De todos modos, debemos tomar precauciones. 445 00:35:46,608 --> 00:35:50,471 Despediremos al turno nocturno, al menos por ahora. 446 00:35:51,319 --> 00:35:53,219 �Te parece bien que les deje terminar la semana? 447 00:35:53,219 --> 00:35:54,474 S�. 448 00:35:54,474 --> 00:36:00,791 Charles, la pr�xima mesa que termines, la dejaremos en exhibici�n. 449 00:36:00,791 --> 00:36:05,090 Antes no era necesario, pero ahora lo es. 450 00:36:06,290 --> 00:36:08,258 Claro, no est� mal. 451 00:36:08,258 --> 00:36:10,035 Hablar� con los trabajadores. 452 00:36:21,503 --> 00:36:24,445 Querido Charles, la presente ser� corta o llegar� tarde al trabajo. 453 00:36:24,445 --> 00:36:28,100 Te ser� sincera, me alegro que ya no tengan el turno nocturno. 454 00:36:28,100 --> 00:36:30,699 Estaba muy preocupada sabiendo que trabajabas tantas horas. 455 00:36:30,699 --> 00:36:33,181 Naturalmente, espero que el negocio no vaya peor. 456 00:36:33,181 --> 00:36:34,857 Estoy segura que no ser� as�. 457 00:36:34,857 --> 00:36:37,663 Por cierto, el hombre que contrat� era un harag�n. 458 00:36:37,663 --> 00:36:43,369 As� que lo despedimos. Ahora, todo est� perfecto. 459 00:36:43,369 --> 00:36:47,803 Todos te extra�amos y te queremos. Caroline. 460 00:37:03,499 --> 00:37:04,739 Disculpe. 461 00:37:04,739 --> 00:37:05,965 �Qu� desea? 462 00:37:05,965 --> 00:37:07,664 �De d�nde sac� esa mesa de all�? 463 00:37:07,664 --> 00:37:09,886 - �Por qu� lo pregunta? - No tiene firma del artesano. 464 00:37:09,886 --> 00:37:13,568 Eso es un cumplido para el fabricante. 465 00:37:13,568 --> 00:37:15,893 Esas mesas se hacen en serie. 466 00:37:15,893 --> 00:37:18,344 - �En serie? - S�. 467 00:37:19,101 --> 00:37:20,745 �Cu�nto cuesta la mesa? 468 00:37:20,745 --> 00:37:23,475 4.95, �le interesa compar una? 469 00:37:24,307 --> 00:37:26,745 No, pero si me interesa saber qui�n las produce. 470 00:37:26,745 --> 00:37:30,005 Muebles As, es la f�brica m�s grande desde Madison hasta aqu�. 471 00:37:30,005 --> 00:37:33,387 - �D�nde est�? - A unas manzanas de aqu�. 472 00:37:34,217 --> 00:37:36,199 - Gracias. - De nada. 473 00:37:44,200 --> 00:37:45,421 Quisiera hablar con el encargado. 474 00:37:45,421 --> 00:37:47,299 Si es por un empleo, tiene que hablar conmigo. 475 00:37:47,299 --> 00:37:49,619 No es por un empleo, es una oportunidad comercial. 476 00:37:49,619 --> 00:37:51,897 La oficina est� all�. 477 00:37:59,179 --> 00:38:00,345 Disculpe. 478 00:38:01,419 --> 00:38:06,287 Vaya, Sr. Ingalls, sab�a que recibir�a su visita. 479 00:38:06,287 --> 00:38:09,626 �As� es como se gana la vida? �Robando los dise�os de otra gente? 480 00:38:09,626 --> 00:38:12,882 �Robando? Esa es una grave acusaci�n. 481 00:38:12,882 --> 00:38:14,555 �C�mo lo llamar�a usted? 482 00:38:14,555 --> 00:38:15,941 Vaya al grano, Ingalls. 483 00:38:15,941 --> 00:38:21,069 �Qu� quiere? �Dinero? Olv�delo, ni un centavo. 484 00:38:21,970 --> 00:38:24,003 �Y si lo llevo a los tribunales? 485 00:38:25,113 --> 00:38:30,984 Hasta podr�a ganar, despu�s de mucho apelar. 486 00:38:30,984 --> 00:38:32,741 Claro, el fallo podr�a retrasarse un tiempo. 487 00:38:32,741 --> 00:38:35,373 Y los costos legales son elevados. 488 00:38:35,373 --> 00:38:38,230 Pero si eso es lo quiere, yo puedo permitirmelo. 489 00:38:38,230 --> 00:38:40,065 �Y usted puede? 490 00:38:41,923 --> 00:38:47,069 Seamos razonables, Sr. Ingalls, los tiempos han cambiado. 491 00:38:47,069 --> 00:38:49,499 Ahora estamos en una era industrial. 492 00:38:50,839 --> 00:38:52,928 Y se puede ganar mucho dinero. 493 00:38:52,928 --> 00:38:56,565 Demasiado para que nos preocupen ciertos detallitos. 494 00:38:57,157 --> 00:38:59,595 Usted tuvo su oportunidad y ya gan� algo de dinero. 495 00:38:59,595 --> 00:39:01,660 Ahora me toca a m�. 496 00:39:01,660 --> 00:39:06,427 Negocios son negocios y, despu�s de todo, s�lo es un dise�o. 497 00:39:07,263 --> 00:39:10,237 Ahora, si me disculpa, estoy muy ocupado. 498 00:39:18,115 --> 00:39:20,276 No es s�lo un dise�o, es mi dise�o. Lleva mi marca. 499 00:39:20,276 --> 00:39:22,246 Ya no. 500 00:39:34,187 --> 00:39:35,346 Det�nganlo. 501 00:39:51,652 --> 00:39:53,710 �chenlo a la calle. 502 00:40:02,675 --> 00:40:04,153 M�quinas. 503 00:40:04,856 --> 00:40:07,523 Ser�n la perdici�n de la humanidad. 504 00:40:08,598 --> 00:40:12,687 Sin ellas no se puede progresar. 505 00:40:13,471 --> 00:40:15,838 Aunque sea a expensas de gente como nosotros. 506 00:40:15,838 --> 00:40:17,425 �Una copa? 507 00:40:17,425 --> 00:40:19,081 No, gracias. 508 00:40:20,466 --> 00:40:23,455 Al menos, podremos relajarnos un poco. 509 00:40:23,945 --> 00:40:24,816 Skal. 510 00:40:25,107 --> 00:40:26,437 Skal. 511 00:40:31,211 --> 00:40:35,129 Sobre todo t�, con lo que has trabajado. 512 00:40:37,205 --> 00:40:39,775 No me hab�a dado cuenta de lo cansado que estaba. 513 00:40:42,067 --> 00:40:44,995 Tal vez encontremos otro modo de hacernos ricos. 514 00:40:52,900 --> 00:40:54,681 No en esta vida. 515 00:41:18,527 --> 00:41:21,190 - �Sabes una cosa, Sven? - �Qu�? 516 00:41:22,003 --> 00:41:24,005 Me alegro que se haya acabado. 517 00:41:24,739 --> 00:41:29,498 - Es extra�o. - �Qu�? 518 00:41:29,498 --> 00:41:31,273 Yo tambi�n. 519 00:41:33,909 --> 00:41:38,330 Un d�a, de repente, descubres que s�lo tienes tiempo para trabajar. 520 00:41:38,330 --> 00:41:41,008 �Por qu� es tan importante? 521 00:41:42,629 --> 00:41:44,248 Tienes raz�n. 522 00:41:46,869 --> 00:41:50,335 �Sabes por qu� empec� con toda esta locura? 523 00:41:51,515 --> 00:41:53,790 Porque quer�a ser recordado. 524 00:41:55,385 --> 00:41:57,949 Mis iniciales en un mueble. 525 00:41:59,801 --> 00:42:02,553 Quer�an que me recordaran los desconocidos. 526 00:42:03,997 --> 00:42:07,129 Y ni siquiera le he dado a mis hijos la oportunidad de recordarme. 527 00:42:08,271 --> 00:42:11,576 Tal y como trabajaba, no llegar�an a recordarme. 528 00:42:14,509 --> 00:42:16,382 La gente es tonta. 529 00:42:19,972 --> 00:42:21,997 Por los hijos. 530 00:42:27,565 --> 00:42:29,626 Por los hijos. 531 00:42:46,013 --> 00:42:49,103 Albert, James, no olviden sacudir los zapatos. 532 00:42:52,196 --> 00:42:54,115 �As� me das la bienvenida? 533 00:42:54,115 --> 00:42:54,830 Charles. 534 00:42:57,630 --> 00:42:58,812 Te extra�e tanto. 535 00:42:58,812 --> 00:43:00,034 �Qu� pas�? 536 00:43:00,034 --> 00:43:02,354 Las cosas no salieron como hab�a planeado. 537 00:43:02,354 --> 00:43:03,604 Lo siento. 538 00:43:03,604 --> 00:43:05,256 No lo sientas, ten�as raz�n. 539 00:43:05,256 --> 00:43:08,166 Los ni�os son mi legado, no necesito nada m�s. 540 00:43:08,166 --> 00:43:10,204 Y te extra�� mucho. 541 00:43:11,814 --> 00:43:13,666 Mira todo, el pe�n lo hizo muy bien. 542 00:43:13,666 --> 00:43:15,454 Peones, Charles, no s�lo uno. 543 00:43:15,454 --> 00:43:17,569 �M�s de uno? �No fue un poco caro? 544 00:43:17,569 --> 00:43:19,554 Mira la libreta. 545 00:43:23,002 --> 00:43:25,144 Esto es casi todo lo que te mand�. 546 00:43:25,829 --> 00:43:27,792 Y lo hicieron James y Albert. 547 00:43:28,418 --> 00:43:31,309 - �Se ocuparon de todo? - De todo. 548 00:43:31,842 --> 00:43:32,785 Vaya chicos. 549 00:43:32,785 --> 00:43:34,656 - �D�nde est�n? - En el huerto de zanahorias? 550 00:43:34,656 --> 00:43:36,670 - Quiero saludarlos. - Bien. 551 00:43:36,670 --> 00:43:38,041 Enseguida vuelvo. 552 00:43:54,156 --> 00:43:55,770 Ustedes, no trabajen tanto. 553 00:43:55,770 --> 00:43:57,828 - Pap�. - Pap�. 554 00:44:01,936 --> 00:44:02,666 �C�mo les va? 555 00:44:02,666 --> 00:44:04,269 �Hasta cu�ndo te quedas? 556 00:44:04,269 --> 00:44:05,761 Hasta que les deje de ser �til. 557 00:44:05,761 --> 00:44:07,454 �Quieres decir que no vamos a Minneapolis? 558 00:44:07,454 --> 00:44:08,832 As� es. 559 00:44:08,832 --> 00:44:12,039 No vamos a ir a Minneapolis, nos quedamos aqu�. 560 00:44:13,816 --> 00:44:16,528 - �Les importa que les ayude? - Claro que no. 561 00:44:16,528 --> 00:44:19,128 - Pues vamos, manos a la obra. - Bien. 562 00:44:35,108 --> 00:44:37,304 A la una, a las dos... 563 00:44:37,304 --> 00:44:41,622 Vendida a la se�ora de Creek Lake por 125 d�lares. 564 00:44:43,870 --> 00:44:45,218 �Sabe a quien pertenec�a esa marca? 565 00:44:45,218 --> 00:44:49,314 No, de vez en cuando nos llega alguna pieza con la misma marca. 566 00:44:49,314 --> 00:44:51,492 Pero no logramos saber de qui�n es. 567 00:44:51,764 --> 00:44:55,454 Bueno, no importa quien fuese, es una gran pieza. 568 00:44:55,454 --> 00:44:58,150 No lo discuto, bien por ustedes. 569 00:44:58,150 --> 00:44:58,871 Gracias. 570 00:44:59,206 --> 00:45:01,036 Ojal� supi�ramos qui�n lo hizo. 571 00:45:01,036 --> 00:45:03,072 Lo sabremos alg�n d�a. 572 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 573 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 574 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 www.martinlarios.com.mx www.facebook.com/mlariososorio 43728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.