Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,847 --> 00:00:11,482
LOS PIONEROS
2
00:01:10,570 --> 00:01:11,304
No puedo creerlo.
3
00:01:11,304 --> 00:01:12,794
37 grados cent�grados y
sigue sin funcionar.
4
00:01:12,794 --> 00:01:16,036
No importa, me gusta estar en un
sauna en pleno verano.
5
00:01:16,036 --> 00:01:17,670
Vamos, no seas as�.
6
00:01:17,670 --> 00:01:20,316
Sabes que te gusta buscar antig�edades
tanto como a m�.
7
00:01:20,316 --> 00:01:24,528
Lo se, parece que siempre
vamos por caminos de segunda.
8
00:01:24,528 --> 00:01:27,619
As� es como se encuentran
las mejores piezas, lo sabes.
9
00:01:28,028 --> 00:01:29,514
- Hazme un favor.
- �Qu� es?
10
00:01:29,514 --> 00:01:31,511
Si encontramos una buena oferta...
11
00:01:31,511 --> 00:01:33,404
...promete que comprar�s otra
camioneta...
12
00:01:33,404 --> 00:01:35,100
...con un aire acondicionado
que funcione.
13
00:01:35,648 --> 00:01:38,647
Lo prometo, ahora an�mate.
14
00:01:40,243 --> 00:01:43,008
Es aqu�, a la derecha en
el pr�ximo crucero.
15
00:02:06,299 --> 00:02:09,290
El siguiente objeto es una
pieza preciosa.
16
00:02:09,290 --> 00:02:13,548
Est� tallada a mano y creemos que
se puede datar su origen...
17
00:02:13,548 --> 00:02:15,348
...a finales de la d�cada de 1880.
18
00:02:15,348 --> 00:02:19,258
Lleva la marca del artesano
y necesita un buen pulido.
19
00:02:19,258 --> 00:02:22,134
Pero debajo de esta pintura
hay un buen mueble.
20
00:02:22,134 --> 00:02:24,898
- Empezamos por 50 d�lares.
- Cincuenta.
21
00:02:24,898 --> 00:02:28,768
- Ya tenemos 50.
- 55.
22
00:02:28,768 --> 00:02:29,960
Sesenta.
23
00:02:29,960 --> 00:02:33,710
�Ofrecen 65?
70, 75.
24
00:02:33,710 --> 00:02:35,421
Ochenta.
25
00:02:35,421 --> 00:02:37,438
80, 85.
26
00:02:39,237 --> 00:02:42,210
EL LEGADO
27
00:03:22,704 --> 00:03:27,372
Ya est� todo, Sven.
Firma aqu� abajo.
28
00:03:27,372 --> 00:03:29,598
Este viaje hicieron muy buen tiempo.
29
00:03:29,598 --> 00:03:33,432
Puedes agradecerle a Jack, quiere
volver antes que cambie el tiempo.
30
00:03:33,432 --> 00:03:35,850
Charles, no vengas con cuentos.
31
00:03:35,850 --> 00:03:39,610
Fuiste t� quien olvidaste los
calzones largos.
32
00:03:41,789 --> 00:03:44,267
De todos modos, gracias por traer
la mesa, es preciosa.
33
00:03:44,267 --> 00:03:46,393
Perdona la tardanza, he estado
muy ocupado.
34
00:03:46,393 --> 00:03:50,387
Escucha, Charles, si decides
dedicarte en exclusiva a �sto...
35
00:03:50,387 --> 00:03:52,734
... estoy dispuesto a comprarte
todo lo que hagas.
36
00:03:52,734 --> 00:03:55,418
Eres muy amable, Sven,
pero s�lo lo hago por afici�n.
37
00:03:55,896 --> 00:03:59,538
Es mejor que salgamos ya o te
quedar�s congelado en el asiento.
38
00:03:59,538 --> 00:04:00,656
Tiene raz�n, Jack.
39
00:04:00,656 --> 00:04:02,135
Gracias, otra vez,
hasta la pr�xima.
40
00:04:02,135 --> 00:04:03,238
Gracias.
41
00:04:19,600 --> 00:04:21,259
Va a hacer fr�o.
42
00:04:23,252 --> 00:04:26,218
�Est�s bien? Llevas todo el d�a
frotando el brazo.
43
00:04:26,218 --> 00:04:28,104
Me encuentro un poco mal.
44
00:04:28,797 --> 00:04:33,597
Debe ser el fr�o,
adem�s de la edad.
45
00:04:33,597 --> 00:04:36,540
Vamos, Jack, ni que estuvieras
para usar mecedora.
46
00:04:36,540 --> 00:04:39,096
A veces parece que no estoy para m�s.
47
00:04:39,096 --> 00:04:42,341
A�n puedes darles batalla a los j�venes
del pueblo, y lo sabes.
48
00:04:42,341 --> 00:04:48,400
S�, tal vez, pero dentro de poco
cumplir� los 60.
49
00:04:49,241 --> 00:04:54,394
El final del t�nel me est� esperando,
ya lo ver�s.
50
00:04:54,394 --> 00:04:58,026
Cuando llegues a mi edad,
sentir�s lo mismo.
51
00:04:59,254 --> 00:05:01,896
En fin, gracias por el consejo,
Matusal�n.
52
00:05:02,425 --> 00:05:03,642
Que te parece si acampamos.
53
00:05:03,642 --> 00:05:06,068
Encederemos una fogata para que
calientes esos viejos huesos.
54
00:05:06,068 --> 00:05:07,783
De acuerdo.
55
00:05:31,944 --> 00:05:33,980
De saber que empeorar�a,
nos hubi�semos quedado en un hotel.
56
00:05:33,980 --> 00:05:35,124
S�.
57
00:05:36,162 --> 00:05:37,517
Tendremos que aguantar.
58
00:05:37,517 --> 00:05:42,502
�Charles, quieres dejar la
l�mpara encendida?
59
00:05:44,046 --> 00:05:45,627
Claro.
60
00:05:48,251 --> 00:05:53,602
�Nunca quisiste hacer algo
diferente s�lo por hacerlo?
61
00:05:55,116 --> 00:05:56,862
No lo se.
�C�mo qu�?
62
00:05:56,862 --> 00:06:01,272
No se, algo distinto.
63
00:06:01,794 --> 00:06:03,367
Algo...
64
00:06:07,762 --> 00:06:10,250
...importante, como...
65
00:06:12,649 --> 00:06:17,888
...dejar tu marca, para que el
mundo sepa que estuviste aqu�.
66
00:06:19,507 --> 00:06:21,950
�Vaya, quieres ser famoso, Jack?
67
00:06:22,692 --> 00:06:27,724
No se trata de eso.
Bueno, tal vez un poco, s�.
68
00:06:34,461 --> 00:06:37,724
Ver�s, nacemos.
69
00:06:39,359 --> 00:06:44,510
Crecemos, nos casamos, construimos
una casa.
70
00:06:45,970 --> 00:06:51,979
Tenemos hijos y trabajamos en lo
que podemos para pagarlo todo.
71
00:06:52,435 --> 00:06:55,134
En la tierra, transportando cosas.
72
00:06:57,280 --> 00:06:59,474
Y los hijos crecen.
73
00:07:01,681 --> 00:07:03,732
Se marchan y de repente...
74
00:07:06,540 --> 00:07:13,474
...aqu� estamos, enfrent�ndonos
a la idea...
75
00:07:16,422 --> 00:07:20,076
...de que ni una sola vez hemos
hecho algo...
76
00:07:21,344 --> 00:07:23,062
...especial.
77
00:07:24,582 --> 00:07:27,921
Por nosotros mismos,
para que nos recuerden.
78
00:07:32,472 --> 00:07:33,606
�Como qu�?
79
00:07:33,606 --> 00:07:36,559
Eso es, que no lo se.
80
00:07:36,559 --> 00:07:38,576
Algo...
81
00:07:41,912 --> 00:07:44,054
...que dure.
82
00:07:48,136 --> 00:07:52,822
Que le diga a la gente que Jack
Prescott recorri� esta Tierra.
83
00:07:54,169 --> 00:07:58,394
Y dej� ese algo para
que lo recordaran.
84
00:08:05,443 --> 00:08:07,990
Vaya humor que tienes.
85
00:08:12,333 --> 00:08:13,694
S�.
86
00:08:15,534 --> 00:08:17,112
Caray.
87
00:08:18,055 --> 00:08:21,284
Ni siquiera se bien
de qu� estoy hablando.
88
00:08:32,122 --> 00:08:34,004
Buenas noches, Charles.
89
00:08:37,090 --> 00:08:38,632
Buenas noches, Jack.
90
00:08:38,632 --> 00:08:40,466
Charles.
91
00:08:41,120 --> 00:08:42,866
Deja la l�mpara.
92
00:08:50,795 --> 00:08:52,398
Claro.
93
00:09:28,038 --> 00:09:29,948
Jack...
�Qu� ocurre?
94
00:09:29,948 --> 00:09:32,406
No siento el brazo...
95
00:09:32,406 --> 00:09:33,930
...y el pecho me quema.
96
00:09:33,930 --> 00:09:34,351
Jack, recu�state.
97
00:09:34,351 --> 00:09:36,272
- No puedo...
- Recu�state.
98
00:09:36,272 --> 00:09:38,725
No puedo respirar.
99
00:09:39,670 --> 00:09:43,615
Por amor de Dios, recu�state.
100
00:09:43,883 --> 00:09:46,413
- No puedo respirar.
- Recu�state.
101
00:09:55,502 --> 00:09:56,978
Jack.
102
00:10:03,536 --> 00:10:06,516
Jack, Jack.
103
00:10:10,465 --> 00:10:12,418
Jack.
104
00:10:17,569 --> 00:10:19,498
Jack.
105
00:10:23,686 --> 00:10:28,646
Te entregamos, Se�or,
el cuerpo de tu hijo Jack.
106
00:10:28,646 --> 00:10:31,536
Te pedimos que lo recibas en
tu Reino...
107
00:10:31,536 --> 00:10:34,630
...y les des fuerzas a sus seres
queridos, que ha dejado atr�s.
108
00:10:35,244 --> 00:10:36,700
Am�n.
109
00:10:39,990 --> 00:10:43,348
Mam�, debes comprender que no
hay otra salida.
110
00:10:43,348 --> 00:10:45,486
No puedes quedarte aqu� sola.
111
00:10:45,486 --> 00:10:48,246
- Sara acept� que...
- Matthew.
112
00:10:48,246 --> 00:10:51,552
Me las arreglar�,
siempre lo he hecho.
113
00:10:51,552 --> 00:10:55,660
Madre, Matthew tiene raz�n,
no puedes llevar la granja t� sola.
114
00:10:55,660 --> 00:10:59,162
Adem�s, pap� no era capaz de lograr
una cosecha. �Por qu� crees que t� s�?
115
00:10:59,162 --> 00:11:01,580
Pr�stenme atenci�n, los dos.
116
00:11:01,580 --> 00:11:04,493
No, mam�, t� escucha.
117
00:11:06,607 --> 00:11:10,648
Sara y yo tenemos derecho a la parte
que nos corresponde de todo �sto.
118
00:11:10,648 --> 00:11:14,369
Y el �nico modo de aprovecharla
es vendiendo.
119
00:11:15,565 --> 00:11:21,143
No permitir� que vendan lo que
su padre tard� a�os en construir.
120
00:11:23,561 --> 00:11:23,561
Yo me quedo.
121
00:11:23,561 --> 00:11:26,887
Madre, vendr�s a venir a vivir
conmigo, y eso es todo.
122
00:11:34,360 --> 00:11:35,285
Sr. Ingalls.
123
00:11:35,285 --> 00:11:39,128
Matthew, siento molestar.
�Puede atenderme tu madre?
124
00:11:39,128 --> 00:11:41,996
Claro, Charles, pasa.
125
00:11:43,028 --> 00:11:43,897
Gracias.
126
00:11:43,897 --> 00:11:47,974
S�lo pas� a devolverte estos buriles
que Jack me prest�.
127
00:11:47,974 --> 00:11:49,792
Pens� que te gustar�a tenerlos.
128
00:11:50,815 --> 00:11:52,590
Qu�datelos, Charles.
129
00:11:52,590 --> 00:11:56,232
Jack s�lo los compr� porque admiraba
mucho tu trabajo.
130
00:11:56,232 --> 00:11:59,719
Quiz�s pensaba hacerlo
un d�a igual.
131
00:12:01,385 --> 00:12:03,396
Pues, muchas gracias.
132
00:12:04,246 --> 00:12:08,715
Dales buen uso,
a Jack le habr�a gustado.
133
00:12:10,864 --> 00:12:14,731
Me gustar�a tallarte una cruz
para su tumba, si te parece bien.
134
00:12:15,870 --> 00:12:19,910
S�, Charles.
Te lo agradecer�a.
135
00:12:19,910 --> 00:12:22,099
Entonces la har�.
136
00:12:23,389 --> 00:12:25,417
Ser� mejor que me vaya.
137
00:12:25,417 --> 00:12:28,444
�No te quedas un rato?
�Quieres un caf�?
138
00:12:28,444 --> 00:12:30,581
De verdad, tengo que irme.
139
00:12:30,581 --> 00:12:32,595
Pasar� a verte dentro de unos d�as.
140
00:12:33,454 --> 00:12:34,693
Muy bien.
141
00:12:37,127 --> 00:12:38,394
Sr. Ingalls.
142
00:12:42,497 --> 00:12:45,094
Madre, Sara te hizo una oferta
muy generosa.
143
00:12:45,094 --> 00:12:47,970
Ya les dije, no vender� esta granja.
144
00:12:47,970 --> 00:12:50,043
�C�mo vas a vivir?
�De d�nde sacar�s dinero?
145
00:12:50,043 --> 00:12:55,776
- Trabajar�, cocinar� para otros.
- No seguir� discutiendo contigo.
146
00:12:55,776 --> 00:12:58,862
La granja es tan nuestra
como tuya.
147
00:12:58,862 --> 00:13:02,793
Hablar� con un abogado para ver qu�
podemos hacer Sara y yo al respecto.
148
00:13:02,793 --> 00:13:08,286
- �Le har�as eso a tu madre?
- No me dejas otra opci�n.
149
00:13:21,874 --> 00:13:23,523
�C�mo vas?
150
00:13:23,523 --> 00:13:26,263
Ya casi la tengo.
�Qu� te parece?
151
00:13:27,642 --> 00:13:30,444
Charles, es preciosa.
152
00:13:30,444 --> 00:13:33,239
A Dolphie le encantar�.
153
00:13:34,223 --> 00:13:37,378
Vale los 3 d�as de trabajo que me
ha tomado terminarla.
154
00:13:40,101 --> 00:13:43,877
Tiene gracia, alguien muere
y nos sentimos impotentes.
155
00:13:43,877 --> 00:13:47,184
Por una vez, siento que
puedo hacer algo.
156
00:13:47,184 --> 00:13:49,406
Debe ser un sentimiento agradable.
157
00:13:49,406 --> 00:13:50,797
S�.
158
00:13:52,117 --> 00:13:53,988
Fue un buen amigo para m�.
159
00:13:54,674 --> 00:13:56,231
La colocar� esta tarde.
160
00:13:56,231 --> 00:13:59,315
Luego, ir� s buscar a Dolphie,
quiero que la vea.
161
00:14:03,050 --> 00:14:04,927
Te dejo para que la termines.
162
00:15:11,182 --> 00:15:14,938
Chicos, recojan le�a
y ll�venla adentro.
163
00:15:23,852 --> 00:15:25,144
Buenos d�as.
164
00:15:26,519 --> 00:15:28,855
- Soy Josh Bennett.
- Charles Ingalls.
165
00:15:28,855 --> 00:15:30,135
Josh...
166
00:15:30,135 --> 00:15:30,920
Necesito que me ayudes.
167
00:15:30,920 --> 00:15:31,759
Enseguida voy, Birdie.
168
00:15:31,759 --> 00:15:34,171
Nos acabamos de mudar.
169
00:15:34,171 --> 00:15:37,218
�Cu�ndo vendieron la granja?
170
00:15:37,218 --> 00:15:39,481
Hace como 3 d�as, en una subasta.
171
00:15:39,481 --> 00:15:41,675
Parece que hubo una muerte
y la familia necesitaba el dinero.
172
00:15:41,675 --> 00:15:43,799
As� que la compr� muy barata.
173
00:15:44,633 --> 00:15:45,666
Entiendo.
174
00:15:45,666 --> 00:15:48,661
Tengo que irme,
me alegro de conocerlo.
175
00:15:49,957 --> 00:15:51,484
Encantado.
176
00:15:54,819 --> 00:15:56,411
�Qu� necesitas, cari�o?
177
00:17:00,838 --> 00:17:03,435
- Bonita noches.
- S�.
178
00:17:04,737 --> 00:17:06,678
Y ya es tarde.
179
00:17:06,678 --> 00:17:10,088
Dijiste que saldr�as ma�ana
muy temprano.
180
00:17:10,088 --> 00:17:12,463
Es que no tengo sue�o.
181
00:17:15,500 --> 00:17:17,695
Me cuesta tanto creerlo.
182
00:17:19,994 --> 00:17:23,383
Hace s�lo 2 semanas, Jack
intentaba expresarme sus sentimientos.
183
00:17:25,766 --> 00:17:29,702
Entonces no comprend� bien lo
que quer�a decirme, pero ahora...
184
00:17:32,202 --> 00:17:34,973
Present�a que as� acabar�a.
185
00:17:34,973 --> 00:17:37,175
�As�, c�mo?
186
00:17:37,175 --> 00:17:38,996
Charles, el pobre ha muerto.
187
00:17:38,996 --> 00:17:41,585
Todo lo que queda es su tumba.
188
00:17:44,258 --> 00:17:47,777
Sus hijos s�lo quer�an el dinero
que pod�an sacarle a la casa.
189
00:17:49,379 --> 00:17:51,905
Y obligaron a su madre a irse
con ellos.
190
00:17:55,386 --> 00:18:02,443
Hoy llegaron unos desconocidos,
ya hay otro letrero en la casa.
191
00:18:06,093 --> 00:18:10,448
El viejo est� abandonado entre el
polvo, arrancado.
192
00:18:14,359 --> 00:18:18,306
Nada recuerda al mundo en
el que Jack Prescott estuvo aqu�.
193
00:18:23,378 --> 00:18:26,415
Se�or, no quiero que eso
me ocurra a m�.
194
00:18:28,680 --> 00:18:31,257
No se que me est� pasando.
195
00:18:51,388 --> 00:18:56,597
SVEN.
MUEBLES Y ARMAS.
196
00:19:03,848 --> 00:19:07,999
- Buenas tardes, Sven.
- Hola, Charles, llegas temprano.
197
00:19:08,639 --> 00:19:10,710
Supe lo de Jack.
198
00:19:11,779 --> 00:19:15,351
- Es dif�cil creerlo.
- S�, as� es.
199
00:19:16,401 --> 00:19:18,382
Quiero mostrarte algo.
200
00:19:23,736 --> 00:19:28,203
Vaya, ya vendiste mi mesa.
- La vend� en 12.50 d�lares.
201
00:19:28,613 --> 00:19:30,226
�12.50?
202
00:19:30,226 --> 00:19:33,071
No imaginas la conmoci�n que caus�
esa pieza.
203
00:19:33,071 --> 00:19:34,569
Estupendo.
204
00:19:34,569 --> 00:19:36,548
Tal vez pueda empezar otra
cuando llegue a casa.
205
00:19:36,548 --> 00:19:38,830
Esperaba que dijeras 10 m�s.
206
00:19:38,830 --> 00:19:41,849
�Diez? Sabes el tiempo
que llev� hacer esa.
207
00:19:41,849 --> 00:19:44,560
Pero s�lo trabajaste en ella
tiempo parcial.
208
00:19:44,560 --> 00:19:46,489
�Recuerdas la oferta que
te hice?
209
00:19:46,489 --> 00:19:47,930
Claro.
210
00:19:47,930 --> 00:19:53,407
Charles, podemos ganar una fortuna.
El apellido Ingalls se har�a famoso.
211
00:19:53,407 --> 00:19:54,815
Ya lo pens� todo.
212
00:19:54,815 --> 00:19:59,552
Ah� atr�s tengo un almac�n enorme,
ser�a el taller perfecto.
213
00:19:59,552 --> 00:20:01,942
Claro que tendr�as que mudarte
aqu�, pero...
214
00:20:01,942 --> 00:20:02,918
�Mudarme aqu�?
215
00:20:02,918 --> 00:20:05,048
Claro, si no c�mo funcionar�a.
216
00:20:05,048 --> 00:20:08,529
Yo te propociono el material,
y t� pones el talento.
217
00:20:08,529 --> 00:20:11,846
Esta ciudad est� bien,
tiene buenas escuelas.
218
00:20:11,846 --> 00:20:15,046
Bueno, �qu� dices? �Aceptas?
219
00:20:16,985 --> 00:20:19,357
No lo se, Sven,
es una decisi�n muy importante.
220
00:20:19,357 --> 00:20:22,024
Debo pensarlo y discutirlo
con mi familia.
221
00:20:22,024 --> 00:20:25,488
Claro, habla con la familia.
Pero me gustar�a empezar pronto.
222
00:20:27,063 --> 00:20:29,177
Descargar� la carreta para ponerme
en marcha.
223
00:20:29,177 --> 00:20:33,001
Recuerda, el apellido Ingalls en
un buen mueble...
224
00:20:33,001 --> 00:20:35,737
...significar� mucho para
la posteridad.
225
00:20:38,758 --> 00:20:40,522
Lo pensar�.
226
00:20:49,360 --> 00:20:52,884
Se que no ser� f�cil para nadie
mudarnos para Minneapolis.
227
00:20:52,884 --> 00:20:56,499
Pero es la oportunidad de la
vida, no puedo dejarla pasar.
228
00:20:57,215 --> 00:20:59,920
Charles, no puedo creer que
hables en serio.
229
00:20:59,920 --> 00:21:03,738
Renunciar�as a la granja y
a todo por lo que hemos luchado.
230
00:21:03,738 --> 00:21:05,433
Lo har�a.
231
00:21:06,315 --> 00:21:09,585
Pero t� eres granjero, siempre
te has sentido satisfecho con eso.
232
00:21:09,585 --> 00:21:11,056
Pues ya no lo estoy.
233
00:21:12,360 --> 00:21:15,715
Imagina que a m� me ocurre algo.
�Qu� ser�a de todo �sto?
234
00:21:15,715 --> 00:21:18,221
Albert es casi un hombre,
�l me ayudar�a.
235
00:21:18,221 --> 00:21:22,138
Albert quiere ser m�dico, es su sue�o.
No puedo pedirle que renuncie a eso.
236
00:21:22,138 --> 00:21:23,817
Adem�s, con todo el dinero que
ganar�...
237
00:21:23,817 --> 00:21:26,150
...podemos mandarlo a una
escuela mejor.
238
00:21:27,986 --> 00:21:33,097
�Es por Jack, verdad?
�Se trata de eso?
239
00:21:35,617 --> 00:21:39,558
Tienes mucho miedo a acabar
del mismo modo.
240
00:21:40,853 --> 00:21:45,143
- Es una de mis razones.
- Es la �nica, Charles.
241
00:21:49,509 --> 00:21:54,786
Jack Prescott era un buen hombre,
pero no era Charles Ingalls.
242
00:21:54,786 --> 00:21:58,609
Si lo fuera, sus hijos no hubieran
hecho lo que hicieron.
243
00:22:01,303 --> 00:22:07,199
Si lo que buscas es un legado,
no hay otro mejor que nuestros hijos.
244
00:22:13,125 --> 00:22:16,835
Caroline, no se por qu� me afecta
�sto, pero as� es.
245
00:22:19,133 --> 00:22:21,935
Y aunque est� equivocado,
tengo que intentarlo.
246
00:22:28,928 --> 00:22:30,840
Charles, tengo miedo.
247
00:22:31,723 --> 00:22:33,644
Pues no lo tengas.
248
00:22:34,804 --> 00:22:39,877
Me ir� 3 meses solo a Minneapolis,
s�lo as� sabr� si todo funcionar�.
249
00:22:40,361 --> 00:22:41,485
�Tres meses?
250
00:22:41,485 --> 00:22:45,289
Con lo que gane, podremos contratar
a un pe�n para que te ayude.
251
00:22:45,289 --> 00:22:46,173
Charles.
252
00:22:46,173 --> 00:22:49,442
�Caroline, qu� son 3 meses a cambio
de una vida mejor?
253
00:22:58,833 --> 00:23:01,668
Si eso es lo quieres.
254
00:23:03,661 --> 00:23:05,589
Lo es.
255
00:23:11,162 --> 00:23:13,435
Hazlo.
256
00:23:24,127 --> 00:23:27,943
SVEN. MUEBLES Y ARMAS.
MERCANC�A EN GENERAL.
257
00:24:09,477 --> 00:24:12,520
"La demanda de mesas crece
d�a con d�a.
258
00:24:12,520 --> 00:24:15,612
Contratamos m�s gente pero seguimos
trabajando muchas horas.
259
00:24:15,612 --> 00:24:18,253
Y aunque parece que se junta
un d�a con el siguiente...
260
00:24:18,253 --> 00:24:21,529
...vale la pena cuando pienso en
el �xito que tenemos.
261
00:24:23,449 --> 00:24:26,289
Puedo enviarles m�s dinero para
ayudarle a mantener las cosas.
262
00:24:26,289 --> 00:24:28,716
Pero estoy deseando que llegue el
d�a en que estemos...
263
00:24:28,716 --> 00:24:30,905
...todos juntos aqu� en
Minneapolis.
264
00:24:30,905 --> 00:24:33,833
Besos a todos. Los extra�o mucho.
265
00:24:33,833 --> 00:24:36,658
Los quiere, su padre".
266
00:24:38,351 --> 00:24:43,680
Parece que las cosas est�n saliendo
como esperaba su padre.
267
00:24:43,680 --> 00:24:46,927
S�, pero mudarnos a Minneapolis...
268
00:24:46,927 --> 00:24:48,385
�No quieres?
269
00:24:48,385 --> 00:24:49,887
No lo se.
270
00:24:49,887 --> 00:24:51,023
Es muy grande.
271
00:24:51,023 --> 00:24:52,212
Ya he estado all�.
272
00:24:52,212 --> 00:24:54,951
Vamos a extra�ar a nuestros amigos.
273
00:24:54,951 --> 00:24:59,841
S�, pero ya nos hemos mudado
antes y hemos hecho amigos.
274
00:24:59,841 --> 00:25:03,584
Mientras estemos juntos
no me importa adonde vayamos.
275
00:25:05,223 --> 00:25:06,960
Abrir�.
276
00:25:07,798 --> 00:25:11,815
Buenas tardes, joven,
quiero hablar con tu madre.
277
00:25:11,815 --> 00:25:13,911
Yo soy la Sra. Ingalls.
278
00:25:14,460 --> 00:25:16,002
Hola, se�ora.
279
00:25:16,002 --> 00:25:20,299
Le� un cartel en la ciudad que
dice que necesita ayuda en la granja.
280
00:25:21,863 --> 00:25:23,510
�Llego tarde?
281
00:25:24,648 --> 00:25:27,353
Pues, no exactamente.
282
00:25:27,973 --> 00:25:28,617
Se�or...
283
00:25:28,617 --> 00:25:31,329
Cooper, Uriah Cooper.
284
00:25:31,329 --> 00:25:33,459
Ese es tambi�n nuestro apellido.
285
00:25:34,155 --> 00:25:36,095
�De veras?
286
00:25:36,095 --> 00:25:37,915
Podr�amos ser parientes.
287
00:25:38,406 --> 00:25:40,737
No lo creo.
288
00:25:41,551 --> 00:25:46,243
Para serle sincera, Sr. Cooper,
no me parece un agricultor.
289
00:25:46,243 --> 00:25:49,999
No se deje enga�ar por esta ropa
de viaje, Sra. Ingalls.
290
00:25:49,999 --> 00:25:53,613
He pasado m�s tiempo del que
cree detr�s de un arado.
291
00:25:55,183 --> 00:25:58,521
Bueno, es el primero que vino.
292
00:25:58,521 --> 00:26:04,701
Y probablemente el �ltimo,
con el salario que ofrece.
293
00:26:10,070 --> 00:26:15,061
De acuerdo, Sr. Cooper,
vamos a probar.
294
00:26:15,061 --> 00:26:19,615
Tiene que arar el campo de
arriba y reparar el muro del granero.
295
00:26:20,090 --> 00:26:21,355
Bueno...
296
00:26:21,355 --> 00:26:24,943
Ya casi termina el d�a,
as� que empezar� por el granero.
297
00:26:24,943 --> 00:26:26,197
Bien.
298
00:26:26,197 --> 00:26:28,552
Albert, muestra al Sr. Cooper
donde est�n las herramientas.
299
00:26:28,552 --> 00:26:30,404
S�, se�ora.
300
00:26:45,309 --> 00:26:48,627
- Ema se pondr� muy contenta.
- Estoy seguro, Sr. Hastings.
301
00:26:48,627 --> 00:26:53,633
Nunca hab�amos pagado tanto
por un solo mueble, pero vale la pena.
302
00:26:57,427 --> 00:26:59,124
Disculpe, se�or.
303
00:26:59,124 --> 00:27:01,813
No he podido dejar de admirar
esa mesa.
304
00:27:01,813 --> 00:27:03,251
Es una buena pieza.
305
00:27:03,251 --> 00:27:06,270
Gracias, este es el artesano
responsable de ella.
306
00:27:06,270 --> 00:27:07,533
Mucho gusto, se�or...
307
00:27:07,533 --> 00:27:09,646
Ingalls, Charles Ingalls.
308
00:27:09,646 --> 00:27:10,736
Yo soy Sven Johanssen.
309
00:27:10,736 --> 00:27:12,292
Addison Fisk.
310
00:27:13,009 --> 00:27:15,568
�Por casualidad no tendr� otra igual?
311
00:27:15,568 --> 00:27:16,818
Ojal� la tuviera.
312
00:27:16,818 --> 00:27:18,859
La lista de espera crece d�a
con d�a.
313
00:27:18,859 --> 00:27:20,277
Lo que me recuerda que debo
volver al trabajo.
314
00:27:20,277 --> 00:27:21,749
Encantado, Sr. Fisk.
315
00:27:21,749 --> 00:27:25,011
Podemos ponerlo en la lista,
pero no le aseguro la entrega...
316
00:27:25,011 --> 00:27:26,951
...hasta dentro de varios meses.
317
00:27:27,131 --> 00:27:28,658
Que pena.
318
00:27:28,658 --> 00:27:30,701
Muy pronto ser� el cumplea�os
de mi mujer...
319
00:27:30,701 --> 00:27:33,107
...y se que le encantar�a.
320
00:27:34,301 --> 00:27:36,259
�Puedo preguntar cu�nto cobra?
321
00:27:36,259 --> 00:27:38,996
- 12.50.
- Qu� caro.
322
00:27:38,996 --> 00:27:42,115
- Es la ley de la oferta y la demanda.
- Claro, claro.
323
00:27:42,483 --> 00:27:44,457
Sr. Johanssen, le hago una propuesta.
324
00:27:44,457 --> 00:27:49,014
Le doy ahora 12.50 y otro
tanto cuando me la entregue.
325
00:27:49,014 --> 00:27:51,429
Si me coloca al principio de la lista.
326
00:27:51,429 --> 00:27:52,850
El doble.
327
00:27:52,850 --> 00:27:55,192
No puedo pagarle m�s.
328
00:27:55,192 --> 00:27:57,761
Es usted muy generoso.
329
00:27:57,761 --> 00:27:59,688
Acomp��ene, levantar� el pedido.
330
00:28:19,454 --> 00:28:21,705
�M�s pastel, Sr. Cooper?
331
00:28:21,705 --> 00:28:26,229
No, gracias, con 3 raciones
es suficiente.
332
00:28:26,717 --> 00:28:29,234
�C�mo va la pared del granero, Sr. Cooper?
333
00:28:29,234 --> 00:28:35,509
Bueno, ser� mejor que me acueste
temprano, la ma�ana llegar� enseguida.
334
00:28:37,189 --> 00:28:39,225
�Y la pared del granero, Sr. Cooper?
335
00:28:39,225 --> 00:28:42,932
A media noche me dan ataques
de hambre.
336
00:28:42,932 --> 00:28:44,960
- �Le parece bien que...?
- Claro.
337
00:28:44,960 --> 00:28:46,548
�Y la pared del granero?
338
00:28:46,548 --> 00:28:49,479
S�, s�.
La har� ma�ana.
339
00:28:49,479 --> 00:28:51,033
Buenas noches.
340
00:28:59,174 --> 00:29:01,311
Nunca hab�a visto a nadie comer tanto.
341
00:29:01,311 --> 00:29:04,225
Esperaba que el pastel alcanzara
para ma�ana.
342
00:29:04,765 --> 00:29:07,541
Y c�mo tarda con la pared del granero.
343
00:29:07,541 --> 00:29:09,410
�Albert, a t� qu� te parece?
344
00:29:09,410 --> 00:29:12,112
Que pap� tendr� que volver a hacerla.
345
00:29:12,112 --> 00:29:13,734
Bueno.
346
00:29:14,047 --> 00:29:16,295
Tal vez sea mejor para arar.
347
00:29:22,103 --> 00:29:23,516
Hasta ma�ana.
348
00:29:25,139 --> 00:29:26,496
Hasta ma�ana.
349
00:29:36,820 --> 00:29:38,269
Que d�a tan largo.
350
00:29:38,743 --> 00:29:40,137
Ni lo menciones.
351
00:29:41,130 --> 00:29:43,334
Charles, pareces agotado.
352
00:29:43,334 --> 00:29:44,413
No puedo evitarlo.
353
00:29:44,413 --> 00:29:46,884
Tenemos que entregar estos pedidos
mientras sigan llegando.
354
00:29:46,884 --> 00:29:48,185
�Crees que pararan?
355
00:29:48,185 --> 00:29:51,733
Nunca sabes, se puso de moda
tener una de estas mesas.
356
00:29:51,733 --> 00:29:53,507
Aunque podr�an llegar a cansar.
357
00:29:53,507 --> 00:29:55,367
No me gusta dar las cosas
buenas por hechas.
358
00:29:55,367 --> 00:29:57,446
Te dir� algo.
359
00:29:58,244 --> 00:29:59,789
En eso te equivocas.
360
00:29:59,789 --> 00:30:04,000
La maestr�a en el dise�o es demasiado
buena como para pasar de moda.
361
00:30:04,000 --> 00:30:06,835
Llevo mucho tiempo en este negocio
y se lo que digo.
362
00:30:06,835 --> 00:30:10,643
No har�amos los suficientes para
satisfacer la demanda de 100 a�os.
363
00:30:10,643 --> 00:30:12,968
Espera, no tengo intenci�n
de trabajar tanto.
364
00:30:13,475 --> 00:30:18,375
Tal vez exagere, pero vamos
a hacernos ricos, tenlo por seguro.
365
00:30:19,199 --> 00:30:22,126
Ojal� tuvi�semos m�s espacio para
trabajar.
366
00:30:22,126 --> 00:30:24,915
Podr�amos contratar m�s gente.
Pero, �d�nde la metemos?
367
00:30:25,744 --> 00:30:28,823
He pensado en eso.
�Y un turno nocturno?
368
00:30:29,691 --> 00:30:32,822
- �Trabajar las 24 horas?
- Claro. �Por qu� no?
369
00:30:32,822 --> 00:30:35,202
No podr�as aguantar un horario as�.
370
00:30:35,202 --> 00:30:38,539
Vamos, Sven.
Estoy aqu� todo el d�a.
371
00:30:38,539 --> 00:30:41,634
Pondr� un catre all� y
dormir� cuando pueda.
372
00:30:44,057 --> 00:30:45,955
T� eres quien manda.
373
00:30:45,955 --> 00:30:49,375
- Ma�ana empezar� la contrataci�n.
- Estupendo.
374
00:30:49,776 --> 00:30:52,562
- Buenas noches.
- Buenas noches, Sven.
375
00:31:21,955 --> 00:31:23,920
Albert.
376
00:31:24,707 --> 00:31:28,329
- �Por qu� no est�s durmiendo?
- No puedo.
377
00:31:29,757 --> 00:31:31,517
�Qu� pasa?
378
00:31:33,174 --> 00:31:35,500
Es ese Sr. Cooper.
379
00:31:35,500 --> 00:31:37,155
�Ahora qu� hizo?
380
00:31:37,155 --> 00:31:40,152
Parece que no sabe hacer nada bien.
381
00:31:40,152 --> 00:31:42,581
Hoy, despu�s de la escuela,
pas� por el campo de arriba...
382
00:31:42,581 --> 00:31:44,519
...y no hab�a hecho nada.
383
00:31:44,519 --> 00:31:48,190
�Por qu� tiene que trabajar tanto
pap� para pagar a alguien como �l?
384
00:31:48,190 --> 00:31:52,301
Y come por 3 personas.
No me parece correcto.
385
00:31:52,301 --> 00:31:53,701
Lo se.
386
00:31:53,701 --> 00:31:56,399
Pero necesitamos ayuda.
387
00:31:56,399 --> 00:32:01,691
Ya habl� con James sobre eso,
entre los 2 podemos solucionarlo todo.
388
00:32:02,633 --> 00:32:06,088
�Y sus tareas y quehaceres?
389
00:32:06,088 --> 00:32:09,304
No ser� f�cil,
pero lo conseguiremos.
390
00:32:13,775 --> 00:32:15,405
Est� bien, Albert.
391
00:32:15,405 --> 00:32:18,616
Al no estar tu padre,
eres el hombre de la casa.
392
00:32:18,616 --> 00:32:20,647
Ma�ana, vigila c�mo trabaja...
393
00:32:20,647 --> 00:32:24,372
...y si piensas igual todav�a
dile que puede marcharse.
394
00:32:26,108 --> 00:32:27,654
Gracias, mam�.
395
00:32:27,654 --> 00:32:29,525
A t�.
396
00:32:31,045 --> 00:32:32,147
Ahora, ve a dormir.
397
00:32:32,147 --> 00:32:34,783
- Bien, buenas noches.
- Buenas noches.
398
00:32:47,267 --> 00:32:49,767
�Esta es su idea de un d�a
bien aprovechado, Sr. Cooper?
399
00:32:51,785 --> 00:32:53,781
Hola, jovencito.
400
00:32:53,781 --> 00:32:58,484
Estaba dejando descansar al caballo.
Empieza a hacer calor aqu� afuera.
401
00:32:58,484 --> 00:33:00,933
Ya vi lo caliente que est� el caballo.
402
00:33:00,933 --> 00:33:02,343
�S�?
403
00:33:02,343 --> 00:33:04,000
Pues s�.
404
00:33:04,000 --> 00:33:06,680
Y creo que ya no necesitamos
de su ayuda.
405
00:33:06,680 --> 00:33:07,958
�Qu�?
406
00:33:07,958 --> 00:33:09,397
�Est�s diciendo que estoy despedido?
407
00:33:09,397 --> 00:33:10,644
S�, eso es.
408
00:33:11,875 --> 00:33:14,767
Ya veremos lo que dice
tu madre al respecto.
409
00:33:14,767 --> 00:33:16,743
No se moleste, ella lo dej� a
mi elecci�n.
410
00:33:16,743 --> 00:33:18,298
Adi�s, Sr. Cooper.
411
00:33:18,298 --> 00:33:19,688
Un momento.
412
00:33:19,688 --> 00:33:22,393
Me debes medio d�a de paga por hoy.
413
00:33:22,393 --> 00:33:24,245
�Por dormir debajo de ese �rbol?
414
00:33:24,245 --> 00:33:26,504
No le debemos nada, Sr. Cooper.
415
00:33:26,504 --> 00:33:28,937
Ni siquiera derechos de ocupaci�n ilegal.
416
00:33:28,937 --> 00:33:32,239
Y ahora, v�yase de esta propiedad,
por favor.
417
00:33:55,100 --> 00:33:56,298
Marvin.
418
00:34:08,899 --> 00:34:10,459
�As� que es esta?
419
00:34:10,459 --> 00:34:11,423
�Qu� te parece?
420
00:34:11,423 --> 00:34:13,319
Comprendo que se vendan.
421
00:34:13,319 --> 00:34:16,311
S�, no est� mal.
422
00:34:16,311 --> 00:34:19,787
Buen dise�o y a la vez sencillo.
423
00:34:19,787 --> 00:34:21,957
�Cu�ntas podemos hacer?
424
00:34:22,696 --> 00:34:24,671
25 o 30 a la semana, de forma regular.
425
00:34:24,671 --> 00:34:26,181
No creo que sean tan buenas
como �sta.
426
00:34:26,181 --> 00:34:28,328
Pero se vender�n mucho m�s baratas.
427
00:34:28,328 --> 00:34:30,423
Eso es lo que deseaba oir.
428
00:34:30,423 --> 00:34:34,408
- Vamos a empezar a copiarla.
- Bien.
429
00:34:56,994 --> 00:35:01,467
Sven, nos quedamos sin material.
Te hice una lista, oc�pate de ella.
430
00:35:02,775 --> 00:35:04,050
�Ocurre algo?
431
00:35:05,416 --> 00:35:08,490
No se, es muy raro.
432
00:35:08,490 --> 00:35:11,017
No hemos recibido ning�n
pedido en toda la semana.
433
00:35:11,017 --> 00:35:13,898
En cierto modo, me parece una
bendici�n tal como estamos.
434
00:35:14,447 --> 00:35:16,977
Eso pensaba yo, hasta que
empez� a llegar �sto.
435
00:35:17,577 --> 00:35:18,728
�Qu� es?
436
00:35:18,728 --> 00:35:20,936
Cancelaciones de pedidos.
437
00:35:21,852 --> 00:35:24,081
Las dos primeras no me preocuparon.
438
00:35:24,601 --> 00:35:26,478
La gente se arrepiente,
despu�s de todo.
439
00:35:26,478 --> 00:35:28,439
�Pero cinco?
440
00:35:29,702 --> 00:35:31,644
S�, te entiendo.
441
00:35:31,644 --> 00:35:33,588
�Crees que ten�a raz�n?
442
00:35:33,588 --> 00:35:37,717
�Que el inter�s por este mueble
empieza a pasar de moda?
443
00:35:40,344 --> 00:35:42,269
No lo se, espero que no.
444
00:35:43,547 --> 00:35:46,608
De todos modos, debemos tomar
precauciones.
445
00:35:46,608 --> 00:35:50,471
Despediremos al turno nocturno,
al menos por ahora.
446
00:35:51,319 --> 00:35:53,219
�Te parece bien que les
deje terminar la semana?
447
00:35:53,219 --> 00:35:54,474
S�.
448
00:35:54,474 --> 00:36:00,791
Charles, la pr�xima mesa que
termines, la dejaremos en exhibici�n.
449
00:36:00,791 --> 00:36:05,090
Antes no era necesario,
pero ahora lo es.
450
00:36:06,290 --> 00:36:08,258
Claro, no est� mal.
451
00:36:08,258 --> 00:36:10,035
Hablar� con los trabajadores.
452
00:36:21,503 --> 00:36:24,445
Querido Charles, la presente ser�
corta o llegar� tarde al trabajo.
453
00:36:24,445 --> 00:36:28,100
Te ser� sincera, me alegro que ya
no tengan el turno nocturno.
454
00:36:28,100 --> 00:36:30,699
Estaba muy preocupada sabiendo
que trabajabas tantas horas.
455
00:36:30,699 --> 00:36:33,181
Naturalmente, espero que el
negocio no vaya peor.
456
00:36:33,181 --> 00:36:34,857
Estoy segura que no ser� as�.
457
00:36:34,857 --> 00:36:37,663
Por cierto, el hombre que contrat�
era un harag�n.
458
00:36:37,663 --> 00:36:43,369
As� que lo despedimos.
Ahora, todo est� perfecto.
459
00:36:43,369 --> 00:36:47,803
Todos te extra�amos y te queremos.
Caroline.
460
00:37:03,499 --> 00:37:04,739
Disculpe.
461
00:37:04,739 --> 00:37:05,965
�Qu� desea?
462
00:37:05,965 --> 00:37:07,664
�De d�nde sac� esa mesa de all�?
463
00:37:07,664 --> 00:37:09,886
- �Por qu� lo pregunta?
- No tiene firma del artesano.
464
00:37:09,886 --> 00:37:13,568
Eso es un cumplido para el
fabricante.
465
00:37:13,568 --> 00:37:15,893
Esas mesas se hacen en serie.
466
00:37:15,893 --> 00:37:18,344
- �En serie?
- S�.
467
00:37:19,101 --> 00:37:20,745
�Cu�nto cuesta la mesa?
468
00:37:20,745 --> 00:37:23,475
4.95, �le interesa compar una?
469
00:37:24,307 --> 00:37:26,745
No, pero si me interesa saber
qui�n las produce.
470
00:37:26,745 --> 00:37:30,005
Muebles As, es la f�brica m�s
grande desde Madison hasta aqu�.
471
00:37:30,005 --> 00:37:33,387
- �D�nde est�?
- A unas manzanas de aqu�.
472
00:37:34,217 --> 00:37:36,199
- Gracias.
- De nada.
473
00:37:44,200 --> 00:37:45,421
Quisiera hablar con el encargado.
474
00:37:45,421 --> 00:37:47,299
Si es por un empleo,
tiene que hablar conmigo.
475
00:37:47,299 --> 00:37:49,619
No es por un empleo,
es una oportunidad comercial.
476
00:37:49,619 --> 00:37:51,897
La oficina est� all�.
477
00:37:59,179 --> 00:38:00,345
Disculpe.
478
00:38:01,419 --> 00:38:06,287
Vaya, Sr. Ingalls,
sab�a que recibir�a su visita.
479
00:38:06,287 --> 00:38:09,626
�As� es como se gana la vida?
�Robando los dise�os de otra gente?
480
00:38:09,626 --> 00:38:12,882
�Robando?
Esa es una grave acusaci�n.
481
00:38:12,882 --> 00:38:14,555
�C�mo lo llamar�a usted?
482
00:38:14,555 --> 00:38:15,941
Vaya al grano, Ingalls.
483
00:38:15,941 --> 00:38:21,069
�Qu� quiere? �Dinero?
Olv�delo, ni un centavo.
484
00:38:21,970 --> 00:38:24,003
�Y si lo llevo a los tribunales?
485
00:38:25,113 --> 00:38:30,984
Hasta podr�a ganar,
despu�s de mucho apelar.
486
00:38:30,984 --> 00:38:32,741
Claro, el fallo podr�a retrasarse
un tiempo.
487
00:38:32,741 --> 00:38:35,373
Y los costos legales son elevados.
488
00:38:35,373 --> 00:38:38,230
Pero si eso es lo quiere,
yo puedo permitirmelo.
489
00:38:38,230 --> 00:38:40,065
�Y usted puede?
490
00:38:41,923 --> 00:38:47,069
Seamos razonables, Sr. Ingalls,
los tiempos han cambiado.
491
00:38:47,069 --> 00:38:49,499
Ahora estamos en una era industrial.
492
00:38:50,839 --> 00:38:52,928
Y se puede ganar mucho dinero.
493
00:38:52,928 --> 00:38:56,565
Demasiado para que nos preocupen
ciertos detallitos.
494
00:38:57,157 --> 00:38:59,595
Usted tuvo su oportunidad y
ya gan� algo de dinero.
495
00:38:59,595 --> 00:39:01,660
Ahora me toca a m�.
496
00:39:01,660 --> 00:39:06,427
Negocios son negocios y, despu�s
de todo, s�lo es un dise�o.
497
00:39:07,263 --> 00:39:10,237
Ahora, si me disculpa,
estoy muy ocupado.
498
00:39:18,115 --> 00:39:20,276
No es s�lo un dise�o, es mi dise�o.
Lleva mi marca.
499
00:39:20,276 --> 00:39:22,246
Ya no.
500
00:39:34,187 --> 00:39:35,346
Det�nganlo.
501
00:39:51,652 --> 00:39:53,710
�chenlo a la calle.
502
00:40:02,675 --> 00:40:04,153
M�quinas.
503
00:40:04,856 --> 00:40:07,523
Ser�n la perdici�n de la humanidad.
504
00:40:08,598 --> 00:40:12,687
Sin ellas no se puede progresar.
505
00:40:13,471 --> 00:40:15,838
Aunque sea a expensas de gente
como nosotros.
506
00:40:15,838 --> 00:40:17,425
�Una copa?
507
00:40:17,425 --> 00:40:19,081
No, gracias.
508
00:40:20,466 --> 00:40:23,455
Al menos, podremos relajarnos un poco.
509
00:40:23,945 --> 00:40:24,816
Skal.
510
00:40:25,107 --> 00:40:26,437
Skal.
511
00:40:31,211 --> 00:40:35,129
Sobre todo t�,
con lo que has trabajado.
512
00:40:37,205 --> 00:40:39,775
No me hab�a dado cuenta de
lo cansado que estaba.
513
00:40:42,067 --> 00:40:44,995
Tal vez encontremos otro modo
de hacernos ricos.
514
00:40:52,900 --> 00:40:54,681
No en esta vida.
515
00:41:18,527 --> 00:41:21,190
- �Sabes una cosa, Sven?
- �Qu�?
516
00:41:22,003 --> 00:41:24,005
Me alegro que se haya acabado.
517
00:41:24,739 --> 00:41:29,498
- Es extra�o.
- �Qu�?
518
00:41:29,498 --> 00:41:31,273
Yo tambi�n.
519
00:41:33,909 --> 00:41:38,330
Un d�a, de repente, descubres que
s�lo tienes tiempo para trabajar.
520
00:41:38,330 --> 00:41:41,008
�Por qu� es tan importante?
521
00:41:42,629 --> 00:41:44,248
Tienes raz�n.
522
00:41:46,869 --> 00:41:50,335
�Sabes por qu� empec�
con toda esta locura?
523
00:41:51,515 --> 00:41:53,790
Porque quer�a ser recordado.
524
00:41:55,385 --> 00:41:57,949
Mis iniciales en un mueble.
525
00:41:59,801 --> 00:42:02,553
Quer�an que me recordaran
los desconocidos.
526
00:42:03,997 --> 00:42:07,129
Y ni siquiera le he dado a mis hijos
la oportunidad de recordarme.
527
00:42:08,271 --> 00:42:11,576
Tal y como trabajaba,
no llegar�an a recordarme.
528
00:42:14,509 --> 00:42:16,382
La gente es tonta.
529
00:42:19,972 --> 00:42:21,997
Por los hijos.
530
00:42:27,565 --> 00:42:29,626
Por los hijos.
531
00:42:46,013 --> 00:42:49,103
Albert, James, no olviden sacudir
los zapatos.
532
00:42:52,196 --> 00:42:54,115
�As� me das la bienvenida?
533
00:42:54,115 --> 00:42:54,830
Charles.
534
00:42:57,630 --> 00:42:58,812
Te extra�e tanto.
535
00:42:58,812 --> 00:43:00,034
�Qu� pas�?
536
00:43:00,034 --> 00:43:02,354
Las cosas no salieron
como hab�a planeado.
537
00:43:02,354 --> 00:43:03,604
Lo siento.
538
00:43:03,604 --> 00:43:05,256
No lo sientas, ten�as raz�n.
539
00:43:05,256 --> 00:43:08,166
Los ni�os son mi legado,
no necesito nada m�s.
540
00:43:08,166 --> 00:43:10,204
Y te extra�� mucho.
541
00:43:11,814 --> 00:43:13,666
Mira todo, el pe�n lo hizo muy bien.
542
00:43:13,666 --> 00:43:15,454
Peones, Charles,
no s�lo uno.
543
00:43:15,454 --> 00:43:17,569
�M�s de uno?
�No fue un poco caro?
544
00:43:17,569 --> 00:43:19,554
Mira la libreta.
545
00:43:23,002 --> 00:43:25,144
Esto es casi todo lo que
te mand�.
546
00:43:25,829 --> 00:43:27,792
Y lo hicieron James y Albert.
547
00:43:28,418 --> 00:43:31,309
- �Se ocuparon de todo?
- De todo.
548
00:43:31,842 --> 00:43:32,785
Vaya chicos.
549
00:43:32,785 --> 00:43:34,656
- �D�nde est�n?
- En el huerto de zanahorias?
550
00:43:34,656 --> 00:43:36,670
- Quiero saludarlos.
- Bien.
551
00:43:36,670 --> 00:43:38,041
Enseguida vuelvo.
552
00:43:54,156 --> 00:43:55,770
Ustedes, no trabajen tanto.
553
00:43:55,770 --> 00:43:57,828
- Pap�.
- Pap�.
554
00:44:01,936 --> 00:44:02,666
�C�mo les va?
555
00:44:02,666 --> 00:44:04,269
�Hasta cu�ndo te quedas?
556
00:44:04,269 --> 00:44:05,761
Hasta que les deje de ser �til.
557
00:44:05,761 --> 00:44:07,454
�Quieres decir que no vamos
a Minneapolis?
558
00:44:07,454 --> 00:44:08,832
As� es.
559
00:44:08,832 --> 00:44:12,039
No vamos a ir a Minneapolis,
nos quedamos aqu�.
560
00:44:13,816 --> 00:44:16,528
- �Les importa que les ayude?
- Claro que no.
561
00:44:16,528 --> 00:44:19,128
- Pues vamos, manos a la obra.
- Bien.
562
00:44:35,108 --> 00:44:37,304
A la una, a las dos...
563
00:44:37,304 --> 00:44:41,622
Vendida a la se�ora de Creek Lake
por 125 d�lares.
564
00:44:43,870 --> 00:44:45,218
�Sabe a quien pertenec�a
esa marca?
565
00:44:45,218 --> 00:44:49,314
No, de vez en cuando nos llega alguna
pieza con la misma marca.
566
00:44:49,314 --> 00:44:51,492
Pero no logramos saber de qui�n es.
567
00:44:51,764 --> 00:44:55,454
Bueno, no importa quien fuese,
es una gran pieza.
568
00:44:55,454 --> 00:44:58,150
No lo discuto,
bien por ustedes.
569
00:44:58,150 --> 00:44:58,871
Gracias.
570
00:44:59,206 --> 00:45:01,036
Ojal� supi�ramos qui�n lo hizo.
571
00:45:01,036 --> 00:45:03,072
Lo sabremos alg�n d�a.
572
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
573
00:45:15,000 --> 00:45:20,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
574
00:45:20,000 --> 00:45:25,000
www.martinlarios.com.mx
www.facebook.com/mlariososorio
43728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.