All language subtitles for LHP S08E13 Stone Soup

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,847 --> 00:00:11,482 LOS PIONEROS 2 00:00:56,259 --> 00:00:59,069 SOPA DE PIEDRAS 3 00:01:20,878 --> 00:01:23,790 - �Est�s cansada? - Pero contenta. 4 00:01:24,620 --> 00:01:26,265 Hace mucho calor. 5 00:01:26,265 --> 00:01:28,058 A m�, me encanta. 6 00:01:28,058 --> 00:01:31,088 Vamos a tener el huerto m�s grande del condado. 7 00:01:31,088 --> 00:01:33,672 Eso espero, todo lo que tenemos est� invertido aqu�. 8 00:01:33,672 --> 00:01:35,070 No est�s preocupado. 9 00:01:35,070 --> 00:01:38,126 No, si todo sale como t� dijiste. 10 00:01:38,126 --> 00:01:39,804 Esto es s�lo el principio. 11 00:01:39,804 --> 00:01:42,854 Con el dinero que ganaremos, podremos comprar 100 acres... 12 00:01:42,854 --> 00:01:44,898 ...para el ganado que siempre has querido tener. 13 00:01:44,898 --> 00:01:48,663 Y tal vez vengan m�s acres, y m�s trigo 14 00:01:49,378 --> 00:01:51,566 �Sabes cu�les es mi verdadero sue�o? 15 00:01:51,566 --> 00:01:53,231 Antes era yo. 16 00:01:54,393 --> 00:01:56,808 A�n lo eres. 17 00:01:57,548 --> 00:01:58,779 Y el beb�. 18 00:01:58,779 --> 00:02:03,176 Y todos los hijos que tendremos, y los hijos de sus hijos. 19 00:02:03,176 --> 00:02:08,000 Pero para trabajar esta tierra, un tractor de vapor. 20 00:02:08,488 --> 00:02:10,870 Una de esas m�quinas que hace el trabajo de 16 caballos... 21 00:02:10,870 --> 00:02:13,329 ...sin necesidad de alimentarlas. 22 00:02:14,341 --> 00:02:15,966 Imag�nate. 23 00:02:17,398 --> 00:02:19,935 Y todo comenzar� con este huerto. 24 00:02:32,418 --> 00:02:34,011 - Hola, pap�. - �C�mo est�n? 25 00:02:34,011 --> 00:02:35,255 S� que pareces contento. 26 00:02:35,255 --> 00:02:37,724 - Ser� por las buenas noticias. - �Qu�? 27 00:02:37,724 --> 00:02:40,540 Nos ofrecieron 300 d�lares por llevar maquinaria a una mina. 28 00:02:40,540 --> 00:02:42,406 - �300 d�lares? - S�. 29 00:02:42,406 --> 00:02:44,019 �Hay que llevarlo a California? 30 00:02:44,019 --> 00:02:46,097 Casi, al norte de Arizona. 31 00:02:46,097 --> 00:02:49,476 El mi�rcoles llega por tren a Sleepy Eye, tenemos que recogerlo enseguida. 32 00:02:49,476 --> 00:02:52,946 El mi�rcoles, s�lo faltan dos d�as. 33 00:02:52,946 --> 00:02:54,390 Y estar�amos fuera un par de meses. 34 00:02:54,390 --> 00:02:57,111 Se trata de 150 por cabeza. 35 00:02:57,111 --> 00:02:59,704 - Lo se, es mucho dinero. - Deber�as hacerlo. 36 00:02:59,704 --> 00:03:01,532 Pero no hemos terminado de plantar el huerto. 37 00:03:01,532 --> 00:03:04,320 Albert les ayudar�, no tomar� m�s de un par de d�as. 38 00:03:04,320 --> 00:03:06,573 Con eso est� solucionado. 39 00:03:06,573 --> 00:03:09,200 �No te importa que me vaya un par de meses? 40 00:03:09,200 --> 00:03:11,062 Claro que me importa. 41 00:03:11,062 --> 00:03:13,289 Pero nos vendr� bien el dinero. 42 00:03:13,289 --> 00:03:16,002 Estar� perfectamente, al beb� a�n le faltan 4 meses. 43 00:03:16,002 --> 00:03:18,702 Espero que tu madre sea igual de comprensiva, a�n no se lo he dicho. 44 00:03:18,702 --> 00:03:20,169 �Qu� dices, Almanzo? 45 00:03:20,169 --> 00:03:21,500 �Puedo pensarlo? 46 00:03:21,500 --> 00:03:24,787 - Ya lo acept�. - �De veras? 47 00:03:24,787 --> 00:03:26,883 Si no, lo perd�amos. 48 00:03:30,122 --> 00:03:32,153 Entonces, supongo que nos vamos a Arizona. 49 00:03:36,261 --> 00:03:37,967 Con 2 de repuesto por carruaje nos basta. 50 00:03:37,967 --> 00:03:39,840 Ojal� llev�ramos otra, es un viaje largo. 51 00:03:39,840 --> 00:03:42,471 - �LLevas grasa para los ejes? - Est� con las herramientas. 52 00:03:42,471 --> 00:03:45,620 Bien, ser� mejor que partamos, no podemos perder el tren. 53 00:03:46,918 --> 00:03:49,691 Pecosa, recuerda, siempre que quieras quedarte con tu madre... 54 00:03:49,691 --> 00:03:50,754 ...eres m�s que bien recibida. 55 00:03:50,754 --> 00:03:53,132 Lo har�. Gracias, por tu ayuda. Y a Albert tambi�n. 56 00:03:53,132 --> 00:03:54,572 No es nada. 57 00:03:55,630 --> 00:03:58,162 Hasta dentro de 2 meses, cu�date mucho. 58 00:04:11,236 --> 00:04:12,733 Ten mucho cuidado. 59 00:04:13,847 --> 00:04:16,858 Lo tendr�, te quiero. 60 00:04:18,206 --> 00:04:19,826 Y yo a t�. 61 00:04:27,005 --> 00:04:28,372 Vamos, socio. 62 00:04:59,191 --> 00:05:03,240 - Buenos d�as, Sra. Foster. - Buenos d�as, Harriet. 63 00:05:03,240 --> 00:05:05,495 Hace tanto calor. 64 00:05:06,461 --> 00:05:09,772 Suficiente para cocerle el cerebro a un lagarto. 65 00:05:10,543 --> 00:05:12,437 Est� terrible. 66 00:05:12,437 --> 00:05:15,290 �Le puedes dar �sto a Laura? 67 00:05:15,290 --> 00:05:18,956 Ha venido todos los d�as esperando saber algo de Almanzo. 68 00:05:19,644 --> 00:05:21,455 - S�, s�. - Gracias, Harriet. 69 00:05:41,916 --> 00:05:43,427 Buenos d�as, Sra. Oleson. 70 00:05:44,167 --> 00:05:47,776 Laura, tengo una postal para t�. 71 00:05:47,776 --> 00:05:49,038 Estupendo. 72 00:05:49,038 --> 00:05:53,687 Es incre�ble lo r�pido del correo en estos d�as. 73 00:05:53,687 --> 00:05:58,352 Desde Colorado a Walnut Grove en s�lo 10 d�as. 74 00:05:58,352 --> 00:06:00,379 La verdad, llevan un buen promedio. 75 00:06:00,379 --> 00:06:03,126 Supongo que no tienen que soportar este calor. 76 00:06:03,126 --> 00:06:08,034 Sra. Oleson, puede usted leer mi correo. 77 00:06:08,034 --> 00:06:11,190 Pero me gustar�a tener la oportunidad de leerlo yo primero. 78 00:06:12,463 --> 00:06:13,815 Insolente. 79 00:06:22,147 --> 00:06:24,616 - Buenos d�as, Laura. - Buenos d�as. Doc. 80 00:06:24,616 --> 00:06:27,113 �C�mo va la salud de Walnut Grove? 81 00:06:27,113 --> 00:06:30,554 Adem�s de insolaci�n y un par de casos de agotamiento por calor... 82 00:06:30,554 --> 00:06:33,855 ...la mayor�a de la gente es sensata y se refresca como mejor puede. 83 00:06:33,855 --> 00:06:36,577 - �C�mo est�s t�? - Bien. 84 00:06:37,037 --> 00:06:39,638 �Doctor, puede decirme... 85 00:06:39,638 --> 00:06:43,947 ...cu�nto tiempo aguanta un �rbol joven despu�s de secarse sus ra�ces? 86 00:06:44,909 --> 00:06:47,032 Se sale un poco de mi terreno. 87 00:06:47,032 --> 00:06:50,777 Pero cuando las hojas empiezan a marchitarse, se mueren enseguida. 88 00:06:51,644 --> 00:06:52,576 Gracias. 89 00:06:52,576 --> 00:06:55,448 Ya vas siendo hora de que vengas a revisi�n, Laura. 90 00:06:55,448 --> 00:06:57,875 Ir� la pr�xima semana. 91 00:06:58,415 --> 00:07:00,182 - Adi�s. - Adi�s. 92 00:07:38,220 --> 00:07:40,398 Nels, apres�rate. 93 00:07:40,398 --> 00:07:42,286 S�, querida. 94 00:07:46,526 --> 00:07:49,111 - Nels. - Ya voy. 95 00:07:51,946 --> 00:07:55,552 �Recuerdas a mi prima Opal, de Richmond, Virginia? 96 00:07:55,552 --> 00:07:56,643 Vagamente. 97 00:07:56,643 --> 00:08:02,320 Se queja porque lleva lloviendo dos semanas. 98 00:08:10,900 --> 00:08:12,642 Esto es el para�so. 99 00:08:12,642 --> 00:08:15,036 - �Algo m�s? - S�. 100 00:08:16,604 --> 00:08:18,376 M�s hielo. 101 00:08:27,960 --> 00:08:31,406 Al menos Charles y Almanzo no tienen que preocuparse por este calor. 102 00:08:31,406 --> 00:08:33,154 Eso es cierto. 103 00:08:34,228 --> 00:08:36,478 Mucha gente empieza a preocuparse por sus cosechas. 104 00:08:36,478 --> 00:08:40,702 James y Albert pasan su tiempo libre regando los campos. 105 00:08:40,702 --> 00:08:44,874 Nuestro huerto empieza a dar se�ales de resequedad. 106 00:08:44,874 --> 00:08:48,538 Laura, no intentes hacer demasiado. En tu estado... 107 00:08:48,538 --> 00:08:49,822 Mam�. 108 00:08:49,822 --> 00:08:53,336 Fui quien convenci� a Almanzo de comprar esos �rboles. 109 00:08:53,336 --> 00:08:56,060 No voy a permitir que cuando lleguen los encuentre... 110 00:08:56,060 --> 00:08:57,019 Laura. 111 00:08:57,019 --> 00:08:59,602 Tu salud es m�s importante. 112 00:09:00,632 --> 00:09:02,082 No te preocupes. 113 00:09:02,082 --> 00:09:04,002 S�lo har� hasta donde pueda. 114 00:09:04,002 --> 00:09:06,658 Tengo que irme, gracias por la limonada. 115 00:09:27,966 --> 00:09:30,904 No va a volver para encontrarlo todo seco. 116 00:10:36,214 --> 00:10:38,334 Sin los h�roes de la Guerra de Independencia... 117 00:10:38,334 --> 00:10:40,984 ...ser�amos todav�a una colonia de Inglaterra. 118 00:10:40,984 --> 00:10:43,841 Por eso les dar� algo interesante en qu� pensar. 119 00:10:43,841 --> 00:10:47,164 �Se convierte en h�roes los hombres gracias a la historia... 120 00:10:47,164 --> 00:10:50,727 ...o crean ellos los sucesos que los convierte en h�roes? 121 00:10:51,461 --> 00:10:52,757 �Nancy? 122 00:10:53,748 --> 00:10:56,187 Son los sucesos, sin el impuesto sobre el t�... 123 00:10:56,187 --> 00:11:00,380 ...no habr�a sucedido la Revuelta de Boston, que fue lo provoc� la guerra. 124 00:11:00,380 --> 00:11:01,894 Muy bien, Nancy. 125 00:11:01,894 --> 00:11:03,410 �Willie? 126 00:11:04,251 --> 00:11:05,676 Creo que son los hombres. 127 00:11:05,676 --> 00:11:08,750 Sin la cabalgata nocturna de Paul Revere para advertir a los colonos... 128 00:11:08,750 --> 00:11:13,195 ...habr�an capturado a John Hacock y a Sam Adams con la p�lvora. 129 00:11:13,195 --> 00:11:16,202 Por eso son los h�roes los que hacen la historia. 130 00:11:17,062 --> 00:11:20,206 Muy bien, Willie. Puedes sentarte. 131 00:11:20,206 --> 00:11:22,274 �Cassandra, t� qu� crees? 132 00:11:22,274 --> 00:11:25,476 Que hace demasiado calor y tengo sed. 133 00:11:25,476 --> 00:11:29,057 �Podr�a darme permiso para ir a beber agua? 134 00:11:30,814 --> 00:11:33,144 Tendremos un descanso de 10 minutos. 135 00:11:33,423 --> 00:11:36,039 Willie, quiero hablar contigo un momento. 136 00:11:37,999 --> 00:11:39,639 Esta ma�ana estuviste muy bien. 137 00:11:39,639 --> 00:11:42,732 Me sorprende descubrir que te interesa tanto la historia. 138 00:11:43,454 --> 00:11:47,972 Puedo creer en todos esos h�roes como Washington, Lewis y Clark, Buffalo Bill. 139 00:11:47,972 --> 00:11:51,346 Hiceron grandes cosas y... 140 00:11:51,346 --> 00:11:52,544 �Y? 141 00:11:52,544 --> 00:11:54,796 Me gustar�a ser como ellos. 142 00:11:54,796 --> 00:11:56,980 �Crees que no puedes? 143 00:11:58,408 --> 00:12:01,282 �En Walnut Grove? No queda nada por descubrir 144 00:12:01,282 --> 00:12:03,800 Ni indios con quien pelear ni b�falos qu� cazar. 145 00:12:03,800 --> 00:12:05,933 Excepto en Arizona. 146 00:12:05,933 --> 00:12:09,624 Willie, Arizona ya no es as�. Recuerda que estuve all�. 147 00:12:09,624 --> 00:12:12,212 Apuesto que no estuvo en el pa�s de los apaches. 148 00:12:12,212 --> 00:12:13,386 No, pero... 149 00:12:13,386 --> 00:12:16,590 Quiero ser como Bronco Bill, es mi h�roe. 150 00:12:16,590 --> 00:12:20,302 Pero acabar� dirigiendo el almac�n, llevando un mandil... 151 00:12:20,302 --> 00:12:22,242 ...en lugar de un rev�lver. 152 00:12:22,850 --> 00:12:26,244 Tendr�s tu oportunidad de salir al mundo. 153 00:12:26,244 --> 00:12:30,067 Y te llegar� mucho antes si procuras cultivarte. 154 00:12:30,067 --> 00:12:32,824 Los h�roes de verdad son los hombres que estudiaron. 155 00:12:32,824 --> 00:12:37,118 Como Benjamin Franklin y Lewis y Clark. 156 00:12:37,118 --> 00:12:39,832 Estudiar� m�s, lo prometo. 157 00:12:40,885 --> 00:12:42,067 Se que lo har�s. 158 00:12:42,067 --> 00:12:46,068 Ahora dame el libro, y sal a beber un poco de agua. 159 00:14:33,617 --> 00:14:38,834 Siento no poder pagarte, Nels. Pero en cuanto lo re�na, te pagar�. 160 00:14:38,834 --> 00:14:40,200 Comprendo, John. 161 00:14:40,200 --> 00:14:43,822 Gracias, Nels, lo siento. 162 00:14:45,354 --> 00:14:47,719 Hoy es el tercer que me pide cr�dito. 163 00:14:47,719 --> 00:14:52,553 Esta sequ�a, si se pierden las cosechas muchos no podr�n pagar. 164 00:14:52,553 --> 00:14:56,018 Por amor de Dios, no les des cr�dito. 165 00:14:56,018 --> 00:14:59,088 Son nuestro vecinos, nuestros amigos. 166 00:15:00,338 --> 00:15:02,014 Eres tan blando. 167 00:15:02,014 --> 00:15:05,436 Est� bien, pero tienes que cobrarles intereses, en serio. 168 00:15:15,840 --> 00:15:19,741 Willie, ponte en mi mesa y mira hacia la clase. 169 00:15:21,848 --> 00:15:25,052 Ahora, imagina que eres el profesor. 170 00:15:25,052 --> 00:15:27,765 Y que tu trabajo consiste en que todos los ni�os... 171 00:15:27,765 --> 00:15:32,582 ...aprendan a leer, escribir y hacer cuentas. 172 00:15:33,150 --> 00:15:37,199 Ahora, imagina a esos ni�os dentro de 5 o 10 a�os. 173 00:15:37,199 --> 00:15:40,745 Si no les ense�as bien, les ir� mal en la vida. 174 00:15:40,745 --> 00:15:43,920 - �Entiendes? - S�, se�orita. 175 00:15:44,740 --> 00:15:48,907 Por eso te env�o al rinc�n, por leer esto otra vez. 176 00:15:48,907 --> 00:15:52,654 En lugar de estudiar matem�ticas. No me ayudas en mi trabajo. 177 00:15:52,654 --> 00:15:55,156 Pero es emocionante y forma parte de la historia. 178 00:15:55,156 --> 00:15:58,762 Se que es emocionante, y est� muy bien que leas. 179 00:15:58,762 --> 00:16:01,871 Tambi�n debes leer libros de m�s contenido. 180 00:16:01,871 --> 00:16:05,011 Estas historias son de ficci�n, los sue�os de un escritor. 181 00:16:05,011 --> 00:16:07,875 Pero los apaches asesinan y le quitan la cabellera a la gente. 182 00:16:07,875 --> 00:16:09,106 Eso no es ficci�n. 183 00:16:09,106 --> 00:16:10,570 �Quieres dejar de decir eso? 184 00:16:10,570 --> 00:16:13,862 Ya tengo bastantes problemas como para que me recuerdes que... 185 00:16:13,862 --> 00:16:17,556 ...mi marido y mi padre pueden morir asesinados en cualquier momento. 186 00:16:19,236 --> 00:16:22,130 Lo siento, me exalt�. 187 00:16:23,258 --> 00:16:25,341 �Puedo hacer algo? 188 00:16:25,964 --> 00:16:29,894 No, pero gracias por preguntar. Puedes irte. 189 00:17:55,126 --> 00:17:58,398 �Willie, qu�...? 190 00:17:59,044 --> 00:18:03,441 "Nube de la ma�ana, una morena doncella sioux... 191 00:18:03,441 --> 00:18:09,890 ...que acababa de florecer como mujer comenz� su danza de fertilidad". 192 00:18:09,890 --> 00:18:16,044 "A trav�s de su traje se pod�a ver la graciosa forma de... 193 00:18:16,044 --> 00:18:17,948 ...sus muslos". 194 00:18:18,373 --> 00:18:19,771 Willie. 195 00:18:20,368 --> 00:18:23,106 Qu� verguenza, esto es basura. 196 00:18:23,106 --> 00:18:25,614 Esta clase de basura te corromper� la mente. 197 00:18:25,614 --> 00:18:28,382 Pero, mam�, es s�lo la historia del oeste. 198 00:18:28,786 --> 00:18:29,833 �Eso es historia? 199 00:18:29,833 --> 00:18:31,517 �Qu� pasa? 200 00:18:31,517 --> 00:18:35,270 Tu hijo, no me extra�a que le vaya tan mal en la escuela... 201 00:18:35,270 --> 00:18:37,030 ...leyendo esta clase de basura. 202 00:18:37,030 --> 00:18:41,930 Este chico es un so�ador, ya es hora que le ense�es la realidad de la vida. 203 00:18:41,930 --> 00:18:45,829 Ya tendr� tiempo para eso, d�jalo que sue�e un poco m�s. 204 00:18:45,829 --> 00:18:48,100 Deber�as leer �sto. 205 00:18:51,350 --> 00:18:53,486 No me importar�a. 206 00:18:55,060 --> 00:18:56,893 Se�or, ay�dame. 207 00:19:04,474 --> 00:19:07,216 Hola, cari�o. 208 00:19:09,804 --> 00:19:11,632 D�jame ver qu� est�s leyendo. 209 00:19:12,260 --> 00:19:14,176 Mujercitas. 210 00:19:14,176 --> 00:19:17,946 Me alegro que alguien en esta casa aprecie los cl�sicos. 211 00:19:17,946 --> 00:19:21,610 Es una historia preciosa, �la le�ste alguna vez? 212 00:19:21,610 --> 00:19:25,578 Es una historia fabulosa. 213 00:19:26,318 --> 00:19:29,651 Cari�o, no leas demasiado. 214 00:19:29,651 --> 00:19:31,750 - S�, madre. - Muy bien, hija. 215 00:19:31,750 --> 00:19:33,542 - Buenas noches. - Buenas noches. 216 00:19:46,662 --> 00:19:49,290 "Des�teme, exigi� ella". 217 00:19:49,290 --> 00:19:52,066 "No hizo caso y la agarr� el corpi�o". 218 00:19:52,066 --> 00:19:56,360 "Ella, protest�: es usted un sinverg�enza". 219 00:20:15,868 --> 00:20:17,958 Ay, no. Se me hizo tarde. 220 00:20:27,243 --> 00:20:30,169 Adem�s de cazar b�falos para alimentar a los trabajadores... 221 00:20:30,169 --> 00:20:33,724 ...el coronel Cody era jefe del 5o. de caballer�a. 222 00:20:33,724 --> 00:20:36,854 Hab�an pasado muy pocos a�os desde la batalla de Sammy Springs... 223 00:20:36,854 --> 00:20:39,165 ...contra una tribu de cheyennes sedientos de sangre... 224 00:20:39,165 --> 00:20:41,456 ...que buscaban venganza. 225 00:20:41,456 --> 00:20:45,634 La milicia de Colorado hab�a asesinado a casi todas sus mujeres e hijos... 226 00:20:45,634 --> 00:20:48,218 ...s�lo un a�o antes, en Sand Creek. 227 00:20:51,865 --> 00:20:55,406 Albert, James. �Jugamos a la pelota? 228 00:20:55,406 --> 00:20:58,818 - No, tengo que regar la cosecha. - Adem�s, hace demasiado calor. 229 00:20:58,818 --> 00:21:00,474 Bien. 230 00:21:14,994 --> 00:21:17,795 Laura, hace mucho que no te ve�a y pens�... 231 00:21:17,795 --> 00:21:20,318 �Qu� te pas� en las manos? 232 00:21:20,318 --> 00:21:23,116 - Nada, es s�lo... - D�jame ver. 233 00:21:23,116 --> 00:21:24,613 �Nada? 234 00:21:24,613 --> 00:21:26,652 Est�n en carne viva. 235 00:21:26,652 --> 00:21:29,260 �Tanto trabajas en el huerto? 236 00:21:29,260 --> 00:21:31,158 No es nada, usar� guantes. 237 00:21:31,158 --> 00:21:34,304 Los guantes pueden proteger tus manos, pero no proteger�n tu salud. 238 00:21:35,638 --> 00:21:40,472 M�rate, nunca te hab�a visto tan exhausta. 239 00:21:41,031 --> 00:21:43,079 Es el calor, mam�. 240 00:21:44,418 --> 00:21:47,561 Ya veo que no conseguir� que lo dejes. 241 00:21:47,561 --> 00:21:50,927 Al menos permite que James y Albert te ayuden. 242 00:21:50,927 --> 00:21:54,177 Mam�, no soy un caso especial, todo el que tiene un huerto... 243 00:21:54,177 --> 00:21:57,108 El estar embarazada te convierte en un caso especial. 244 00:21:58,852 --> 00:22:04,134 Mam�, cuando estabas embarazada de Grace trabajabas en el campo. 245 00:22:04,134 --> 00:22:09,140 Necesitas a Albert y a James, y no pienso quit�rtelos. 246 00:22:09,933 --> 00:22:11,800 Ir� m�s despacio. 247 00:22:11,800 --> 00:22:14,971 Lo prometo, �de acuerdo? 248 00:22:15,904 --> 00:22:17,837 Entre t� y tu padre... 249 00:22:17,837 --> 00:22:19,199 Me tengo que ir. 250 00:22:20,488 --> 00:22:21,898 Adi�s, mam�. 251 00:22:22,486 --> 00:22:23,827 Laura... 252 00:22:38,019 --> 00:22:39,799 Dios, ya est� seco. 253 00:23:54,168 --> 00:23:55,639 Aqu� tienes. 254 00:24:27,398 --> 00:24:29,830 - Hola, Sra. Foster. - Buenos d�as, Laura. 255 00:24:29,830 --> 00:24:32,336 - �Tiene correo para m�? - Pues s�. 256 00:24:32,612 --> 00:24:34,390 Una carta de Almanzo. 257 00:24:36,806 --> 00:24:40,034 - �Laura, est�s enferma? - No. 258 00:24:40,034 --> 00:24:43,386 No tienes buen aspecto, para nada. 259 00:24:43,386 --> 00:24:45,835 Estoy un poco cansada. 260 00:24:46,762 --> 00:24:48,038 Vaya. 261 00:24:48,798 --> 00:24:51,265 Pap� y Manly perdieron un d�a a causa de las lluvias. 262 00:24:51,265 --> 00:24:53,418 �Qu� te parece? 263 00:24:54,152 --> 00:24:59,235 Se quedaron atrapados en el barro y un grupo de indios navajos les ayud�. 264 00:24:59,806 --> 00:25:03,524 No quisieron aceptar dinero y se llevaron un trozo de tocino. 265 00:25:03,524 --> 00:25:05,006 Espere a que se lo cuente a Wilie. 266 00:25:05,006 --> 00:25:06,127 �A Willie? 267 00:25:06,127 --> 00:25:08,676 Es algo que estamos estudiando en clase. 268 00:25:08,676 --> 00:25:10,482 - Gracias. - De nada, Laura. 269 00:25:10,482 --> 00:25:12,182 - Adi�s. - Adi�s. 270 00:25:37,312 --> 00:25:40,722 Hay 15 enmiendas a la Constituci�n. 271 00:25:43,030 --> 00:25:47,212 Vamos a aprenderlas todas y su significado de cada una. 272 00:25:49,564 --> 00:25:55,002 La primera enmienda restringe los poderes del Congreso y dice: 273 00:25:57,134 --> 00:26:01,214 "El Congreso no instituir� leyes sobre el asentamiento de la religi�n... 274 00:26:01,214 --> 00:26:05,807 ...ni prohibiendo el libre ejercicio de la misma, ni recortando... 275 00:26:05,807 --> 00:26:08,816 ...la libertad de expresi�n ni de la prensa". 276 00:26:08,816 --> 00:26:13,144 Harriet, est�s usando tanto hielo que pronto no quedar� m�s. 277 00:26:13,144 --> 00:26:14,829 No me importa. 278 00:26:14,829 --> 00:26:17,868 Meter los pies en hielo es lo �nico que me hace soportar este calor. 279 00:26:17,868 --> 00:26:21,748 Podr�as pensar en los dem�s. Ellos tambi�n pueden necesitarlo. 280 00:26:21,748 --> 00:26:26,080 El hielo es nuestro y har� con �l lo que me plazca. 281 00:26:26,080 --> 00:26:27,972 Vamos, date prisa. 282 00:26:31,622 --> 00:26:35,206 Ap�rate, Nels. 283 00:26:36,059 --> 00:26:38,100 Eres tan lento. 284 00:26:50,857 --> 00:26:52,737 Que alivio. 285 00:27:00,842 --> 00:27:02,352 La n�mero 4. 286 00:27:03,086 --> 00:27:08,013 "La gente tiene derecho a estar segura en relaci�n... 287 00:27:08,013 --> 00:27:10,963 ...a su persona, casa y papeles... 288 00:27:10,963 --> 00:27:15,052 ...contra cualquier... 289 00:27:15,052 --> 00:27:18,430 ...registro l�gico... 290 00:27:19,424 --> 00:27:20,657 ...y... 291 00:27:24,842 --> 00:27:27,178 T� eres su hermano, haz algo. 292 00:27:30,708 --> 00:27:34,188 �C�mo se determina si es l�gico o no? 293 00:27:40,107 --> 00:27:43,329 �Puede repetirme la pregunta, por favor? 294 00:27:57,577 --> 00:27:58,829 Laura. 295 00:27:58,829 --> 00:28:00,114 �S�? 296 00:28:01,350 --> 00:28:04,083 �Qu� te parece si voy a casa contigo y te ayudo? 297 00:28:04,083 --> 00:28:06,099 Mam� necesita tu ayuda. 298 00:28:06,666 --> 00:28:09,691 Ayer llegaste tarde, hoy te quedas dormida en clase. 299 00:28:09,691 --> 00:28:10,416 Necesitas ayuda. 300 00:28:10,416 --> 00:28:12,953 Mam� tambi�n, no se hable m�s. 301 00:28:12,953 --> 00:28:14,457 - Laura... - Albert. 302 00:28:22,281 --> 00:28:23,448 Albert. 303 00:28:28,936 --> 00:28:31,044 Gracias por preocuparte por m�. 304 00:28:37,828 --> 00:28:39,272 �Qu� dijo? 305 00:28:39,272 --> 00:28:41,474 Dijo que no. 306 00:28:41,474 --> 00:28:44,994 Se va matar, esas cubetas pesan demasiado para ella. 307 00:28:44,994 --> 00:28:46,270 Es sensata. 308 00:28:46,270 --> 00:28:48,334 Pedir� ayuda si la necesita. 309 00:28:48,334 --> 00:28:50,755 Es sensata a veces. 310 00:28:50,755 --> 00:28:54,128 Cuando lleguemos a casa veremos qu� dice mam�. 311 00:28:59,894 --> 00:29:01,959 Intent� razonar con ella, pero no quiso escuchar. 312 00:29:01,959 --> 00:29:03,945 Ten�a muy mal aspecto. 313 00:29:03,945 --> 00:29:06,108 Est� bien. Va a escuchar. 314 00:30:48,532 --> 00:30:50,347 �Laura? 315 00:30:50,347 --> 00:30:52,103 Seguro que est� en el huerto. 316 00:30:52,103 --> 00:30:54,157 - Ir� por ac�. - Bien. 317 00:31:10,325 --> 00:31:12,642 �Albert! 318 00:31:14,877 --> 00:31:17,007 Laura. 319 00:31:18,716 --> 00:31:20,856 �Albert! 320 00:31:24,182 --> 00:31:27,402 Est� ardiendo, ay�dame a sacarla del sol. 321 00:31:32,142 --> 00:31:33,505 Vamos. 322 00:31:42,994 --> 00:31:44,327 Willie, avisa al Dr. Baker. 323 00:31:44,327 --> 00:31:48,069 Dile que es una insolaci�n grave, corre. 324 00:32:02,039 --> 00:32:04,888 Dr. Baker, Dr. Baker. 325 00:32:08,550 --> 00:32:10,062 - Sra. Foster. - Willie. 326 00:32:10,062 --> 00:32:10,853 �D�nde est� el doctor? 327 00:32:10,853 --> 00:32:14,316 Fue a casa de los Johnson hace un par de horas, no debe tardar. 328 00:32:14,316 --> 00:32:16,923 - �Puedo hacer algo por t�? - Se trata de Laura. 329 00:32:17,423 --> 00:32:19,162 Dr. Baker. 330 00:32:19,162 --> 00:32:22,877 C�lmate, Willie. Respira profundamente. 331 00:32:22,877 --> 00:32:24,847 �Dime qu� te ocurre exactamente? 332 00:32:24,847 --> 00:32:27,063 La Sra. Wilder se desmay�. 333 00:32:27,063 --> 00:32:29,158 La Sra. Ingalls dice que es una insolaci�n. 334 00:32:29,158 --> 00:32:32,756 Est� bien, enseguida voy para all�. �Viniste corriendo? 335 00:32:32,756 --> 00:32:34,284 S�, se�or. 336 00:32:34,860 --> 00:32:37,621 Willie, eres un caso de agotamiento por calor a punto de estallar. 337 00:32:37,621 --> 00:32:40,687 Quiero que te pongas en la sombra y bebas un vaso de agua... 338 00:32:40,687 --> 00:32:44,322 ...con un par de cucharadas de sal dilu�das, muy lentamente. 339 00:32:44,322 --> 00:32:46,580 Despu�s de eso, quiero que busques alguien que lleve... 340 00:32:46,580 --> 00:32:48,559 ...un bloque de hielo a casa de Laura. 341 00:32:48,559 --> 00:32:49,583 S�, se�or. 342 00:32:49,583 --> 00:32:52,216 Y Willie, haz exactamente lo que te digo. 343 00:32:52,216 --> 00:32:54,699 No quiero tener a ning�n h�roe muerto por aqu�. 344 00:32:55,856 --> 00:32:57,476 S�, se�or. 345 00:33:23,332 --> 00:33:26,018 Gracias a Dios, le va bajando la temperatura. 346 00:33:37,072 --> 00:33:38,880 Tengo fr�o. 347 00:33:41,903 --> 00:33:44,616 Nos metiste un buen susto, jovencita. 348 00:33:44,616 --> 00:33:47,502 �Crees que puedas tomar agua? 349 00:33:54,415 --> 00:33:58,718 Quiero que te quedes en la cama, al menos un par de d�as, y descanses. 350 00:33:58,718 --> 00:34:02,653 Ma�ana tengo que dar clase, y regar los �rboles. 351 00:34:05,381 --> 00:34:08,811 Caroline, a ver si haces que tu hija entre en raz�n. 352 00:34:08,811 --> 00:34:11,146 Ponle el hielo durante media hora m�s. 353 00:34:11,146 --> 00:34:13,189 Tengo que volver al pueblo. 354 00:34:14,414 --> 00:34:15,835 �C�mo estaba Willie cuando saliste? 355 00:34:15,835 --> 00:34:19,183 Se est� refrescando en la hielera. 356 00:34:19,183 --> 00:34:22,731 Por si no te lo dijo, cuando fue a avisarme... 357 00:34:22,731 --> 00:34:25,584 ...fue corriendo todo el camino. 358 00:34:28,021 --> 00:34:30,300 Dele las gracias a Willie. 359 00:34:30,832 --> 00:34:33,442 - Desde luego. - Adi�s. 360 00:34:34,423 --> 00:34:38,241 Albert, ve a casa y dile a los ni�os que me quedo con Laura y... 361 00:34:38,241 --> 00:34:41,244 ...prep�rales la cena. 362 00:34:41,244 --> 00:34:43,680 - Claro, yo me ocupo. - Gracias. 363 00:34:54,645 --> 00:34:58,091 Hoy los voy a dejar salir temprano porque hace calor. 364 00:34:59,318 --> 00:35:01,781 �Quieren que les cuente un cuento primero? 365 00:35:02,432 --> 00:35:04,408 Sol�a cont�rselo a Laura. 366 00:35:04,408 --> 00:35:08,437 A la Sra. Wilder, cuando a�n era muy peque�a. 367 00:35:09,341 --> 00:35:12,396 Se llama "Sopa de piedras". 368 00:35:14,372 --> 00:35:16,685 �Han estado estudiando la Guerra de Independencia? 369 00:35:16,685 --> 00:35:17,937 - S�. - S�. 370 00:35:17,937 --> 00:35:23,323 Bien, imaginen que son un soldado brit�nico muerto de hambre. 371 00:35:23,323 --> 00:35:29,923 Y que est�n perdidos en un pa�s desconocido donde nadie los quiere. 372 00:35:31,493 --> 00:35:36,200 Este joven soldado sali� del bosque y lleg� a una aldea. 373 00:35:36,200 --> 00:35:41,476 Estaba d�bil del hambre y casi muerto de fr�o. 374 00:35:41,476 --> 00:35:45,796 Era muy joven, no mucho mayor que Willie. 375 00:35:45,796 --> 00:35:49,383 De hecho, se llamaba William. 376 00:35:50,522 --> 00:35:53,913 Llam� a todas las puertas pidiendo comida y cobija. 377 00:35:53,913 --> 00:35:56,932 Pero la gente le dijo que ellos tambi�n se mor�an de hambre. 378 00:35:56,932 --> 00:35:59,800 Se ofreci� a cortar madera a cambio de comida. 379 00:36:00,418 --> 00:36:03,307 Pero le cerraron todas las puertas en la cara. 380 00:36:03,764 --> 00:36:07,150 �Volvi� William al bosque para morirse de fr�o? 381 00:36:07,150 --> 00:36:08,489 - No. - No. 382 00:36:08,489 --> 00:36:15,014 Eso es, se fue al centro de la aldea y se quit� la mochila. 383 00:36:15,014 --> 00:36:19,583 Luego encontr� una cacerola de hierro y la llen� de nieve. 384 00:36:19,583 --> 00:36:24,712 Despu�s, William prepar� un fuego bajo la cacerola para derretir la nieve. 385 00:36:25,432 --> 00:36:29,134 �Y qu� suponen que hizo la gente la aldea? 386 00:36:29,484 --> 00:36:31,209 No lo se. 387 00:36:31,209 --> 00:36:35,548 Lo estaban mirando porque sent�an curiosidad. 388 00:36:35,959 --> 00:36:40,430 Y sintieron a�n m�s curiosidad cuando abri� la mochila... 389 00:36:40,430 --> 00:36:46,243 ...y sac� 3 piedras muy brillantes y redondas. 390 00:36:46,243 --> 00:36:49,630 �Y qu� creen que hizo con esas piedras? 391 00:36:51,917 --> 00:36:54,615 Las ech� en el agua hirviendo. 392 00:36:54,989 --> 00:36:59,035 Lentamente, una por una. 393 00:36:59,035 --> 00:37:02,956 Para que toda la gente que miraba por la ventana, pudiera verlo. 394 00:37:02,956 --> 00:37:07,756 En unos minutos abri� la mochila, sac� una gran cuchara... 395 00:37:08,435 --> 00:37:11,471 ...y revolvi� el agua hirviendo. 396 00:37:11,471 --> 00:37:16,570 Luego, sac� la cuchara llena y la oli�. 397 00:37:17,298 --> 00:37:23,680 Entonces, sonri� como si fuera la comida m�s maravillosa del mundo. 398 00:37:23,680 --> 00:37:26,335 �Y qu� creen que hac�an los aldeanos? 399 00:37:26,944 --> 00:37:29,007 Se acercaron a ver qu� ocurr�a. 400 00:37:29,007 --> 00:37:31,059 Exacto. 401 00:37:31,059 --> 00:37:33,584 La curiosidad les hizo acudir. 402 00:37:33,584 --> 00:37:36,392 Y fueron atravesando la nieve hasta quedarse de pie... 403 00:37:36,392 --> 00:37:39,037 ...mirando la cacerola hirviendo. 404 00:37:40,248 --> 00:37:42,943 Entonces, una ni�a de la edad de Cassandra... 405 00:37:42,943 --> 00:37:45,522 ...pregunt� lo que todo mundo quer�a saber. 406 00:37:46,229 --> 00:37:48,328 �Qu� est�s cocinando? 407 00:37:48,328 --> 00:37:51,889 �Y qu� les dijo William que estaba cocinando? 408 00:37:51,889 --> 00:37:54,453 - Sopa de piedras. - Sopa de piedras. 409 00:37:54,453 --> 00:37:56,119 Eso es. 410 00:37:56,119 --> 00:38:03,963 Y antes de que nadie preguntara, volvi� a probar la sopa y dijo: 411 00:38:04,599 --> 00:38:10,912 Si tuvi�semos alguna cebolla, esta sopa estar�a perfecta. 412 00:38:12,276 --> 00:38:17,670 Un viejo confes� que tal vez le quedaban una cebollas en la bodega. 413 00:38:17,670 --> 00:38:25,898 William las ech� a la sopa y la volvi� a probar. 414 00:38:27,109 --> 00:38:34,184 Con unas cuantas zanahorias y unas 20 papas estar�a mejor. 415 00:38:34,184 --> 00:38:37,267 Y otras personas encontraron zanahorias y papas. 416 00:38:37,267 --> 00:38:42,312 Sin duda, esa gente estaba ocultando alimentos. 417 00:38:43,042 --> 00:38:46,611 Ahora la sopa ol�a mucho mejor. 418 00:38:47,758 --> 00:38:49,579 Luego aparecieron huesos de ternera... 419 00:38:49,579 --> 00:38:52,965 ...y William dijo que la sopa ya estaba terminada. 420 00:38:52,965 --> 00:38:55,166 Permiti� que el viejo que hab�a hecho la primera contribuci�n... 421 00:38:55,166 --> 00:38:57,302 ...tomara el primer plato. 422 00:38:58,009 --> 00:39:00,145 �Y adivinan qu� dijo? 423 00:39:03,494 --> 00:39:05,350 Pues dijo: 424 00:39:06,131 --> 00:39:11,063 Es la mejor de piedras que he probado jam�s. 425 00:39:13,698 --> 00:39:15,148 �Eso es todo? 426 00:39:15,933 --> 00:39:20,701 Si esperan que les diga lo que significa el cuento... 427 00:39:21,844 --> 00:39:24,921 ...creo que van a tener qu� descubrirlo por su cuenta. 428 00:39:29,400 --> 00:39:32,321 Supongo que significa que debemos ayudarnos. 429 00:39:32,963 --> 00:39:36,419 El cuento no s�lo dice que debemos ayudar a la gente. 430 00:39:36,831 --> 00:39:38,397 �Qu� dice, Willie? 431 00:39:39,300 --> 00:39:43,977 Que si se junta el esfuerzo de mucha gente, se pueden hacer m�s cosas. 432 00:39:47,069 --> 00:39:50,831 S�, s�. 433 00:40:07,487 --> 00:40:09,177 Aqu� tienes. 434 00:40:11,902 --> 00:40:14,130 Volver�n dentro de dos semanas. 435 00:40:14,981 --> 00:40:17,119 No van a encontrar mucho. 436 00:40:17,499 --> 00:40:20,756 Nuestros sue�os se est�n secando all� afuera. 437 00:40:21,403 --> 00:40:23,571 Si hubiese podido salvar el huerto. 438 00:40:23,571 --> 00:40:26,336 Era demasiado para un solo cuerpo. 439 00:40:27,189 --> 00:40:28,940 Lo se. 440 00:40:34,969 --> 00:40:38,096 Pero no demasiado para un mont�n de gente. 441 00:40:38,506 --> 00:40:40,277 Mira. 442 00:40:46,599 --> 00:40:48,911 Pero, �qu� pasa? 443 00:40:53,941 --> 00:40:55,667 Nosotros salvaremos los �rboles, Sra. Wilder. 444 00:40:55,712 --> 00:40:57,730 Vamos al estanque por agua. 445 00:41:02,226 --> 00:41:03,868 Vamos, Nancy. 446 00:41:07,257 --> 00:41:09,245 �Mam�, de d�nde sali� todo �sto? 447 00:41:09,245 --> 00:41:11,492 Ven adentro y te lo contar�. 448 00:41:29,938 --> 00:41:33,488 - �Vas a ayudar, Nancy? - Hace demasiado calor. 449 00:41:33,488 --> 00:41:35,673 �Ayudar�as si estuvieras m�s fresca? 450 00:41:35,673 --> 00:41:38,354 Claro que s�, Willie. 451 00:41:42,201 --> 00:41:43,649 Ya est�s m�s fresca. 452 00:41:43,649 --> 00:41:46,166 Ahora, toma tu cubeta y vamos. 453 00:42:57,680 --> 00:42:59,476 Les dimos una buena regada, Sra. Wilder. 454 00:42:59,476 --> 00:43:01,893 S�, les durar� al menos una semana. 455 00:43:01,893 --> 00:43:04,212 Por mis h�roes, Albert y Willie. 456 00:43:04,212 --> 00:43:05,945 Y por todos ustedes. 457 00:43:06,769 --> 00:43:09,996 Tal vez otra gente necesite ayuda para regar. 458 00:43:09,996 --> 00:43:13,359 S�, ma�ana iremos a casa de los Hudson, est�n cerca del arroyo. 459 00:43:13,359 --> 00:43:15,769 Y luego a casa de los Hills, podemos hacerlo. 460 00:43:15,769 --> 00:43:17,655 - S�. - S�. 461 00:43:17,655 --> 00:43:23,353 Sra. Ingalls, eso de trabajar juntos, me hace sentir bien. 462 00:43:23,353 --> 00:43:25,062 Claro que s�. 463 00:43:25,719 --> 00:43:29,443 Ahora vamos a tomar una limonada, y aqu� tengo unos bocadillos. 464 00:43:32,581 --> 00:43:34,731 �Tienen hambre, verdad? 465 00:43:54,858 --> 00:43:57,632 Vaya, ese trueno es indicio de que llover�. 466 00:43:57,632 --> 00:44:00,337 Y por como est� todo, no caer� nada mal. 467 00:44:00,337 --> 00:44:01,960 Dale mis recuerdos a la pecosa. 468 00:44:01,960 --> 00:44:02,642 Claro que s�. 469 00:44:02,642 --> 00:44:05,473 Andando, tengo ganas de comer en casa. 470 00:44:26,689 --> 00:44:29,709 Beth, ya estoy en casa. 471 00:44:29,709 --> 00:44:31,151 Manly. 472 00:44:35,066 --> 00:44:36,083 Cari�o. 473 00:44:38,344 --> 00:44:42,483 Cari�o, te extra�� tanto. 474 00:44:42,483 --> 00:44:45,128 Y yo, nunca sabr�s cu�nto. 475 00:44:45,448 --> 00:44:48,634 Pas� por el huerto al venir, y est� muy bien. 476 00:44:48,634 --> 00:44:49,943 Menos mal que llueve. 477 00:44:49,943 --> 00:44:52,642 Me daba miedo pensar que al llegar iba a tener que regar los �rboles. 478 00:44:54,141 --> 00:44:54,807 �De qu� te r�es? 479 00:44:54,807 --> 00:44:57,365 De nada, entra y s�cate. 480 00:44:57,365 --> 00:44:59,928 Me muero de hambre. 481 00:44:59,928 --> 00:45:01,865 Tengo sopa de piedras en el fuego. 482 00:45:01,865 --> 00:45:03,280 �Qu� es eso de sopa de piedras? 483 00:45:03,280 --> 00:45:05,578 Es una larga historia. 484 00:45:08,000 --> 00:45:13,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 485 00:45:13,000 --> 00:45:18,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 486 00:45:18,000 --> 00:45:23,000 www.martinlarios.com.mx www.facebook.com/mlariososorio 38001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.