Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,847 --> 00:00:11,482
LOS PIONEROS
2
00:00:56,259 --> 00:00:59,069
SOPA DE PIEDRAS
3
00:01:20,878 --> 00:01:23,790
- �Est�s cansada?
- Pero contenta.
4
00:01:24,620 --> 00:01:26,265
Hace mucho calor.
5
00:01:26,265 --> 00:01:28,058
A m�, me encanta.
6
00:01:28,058 --> 00:01:31,088
Vamos a tener el huerto
m�s grande del condado.
7
00:01:31,088 --> 00:01:33,672
Eso espero, todo lo que tenemos
est� invertido aqu�.
8
00:01:33,672 --> 00:01:35,070
No est�s preocupado.
9
00:01:35,070 --> 00:01:38,126
No, si todo sale como t� dijiste.
10
00:01:38,126 --> 00:01:39,804
Esto es s�lo el principio.
11
00:01:39,804 --> 00:01:42,854
Con el dinero que ganaremos,
podremos comprar 100 acres...
12
00:01:42,854 --> 00:01:44,898
...para el ganado que siempre has
querido tener.
13
00:01:44,898 --> 00:01:48,663
Y tal vez vengan m�s acres,
y m�s trigo
14
00:01:49,378 --> 00:01:51,566
�Sabes cu�les es mi verdadero sue�o?
15
00:01:51,566 --> 00:01:53,231
Antes era yo.
16
00:01:54,393 --> 00:01:56,808
A�n lo eres.
17
00:01:57,548 --> 00:01:58,779
Y el beb�.
18
00:01:58,779 --> 00:02:03,176
Y todos los hijos que tendremos,
y los hijos de sus hijos.
19
00:02:03,176 --> 00:02:08,000
Pero para trabajar esta tierra,
un tractor de vapor.
20
00:02:08,488 --> 00:02:10,870
Una de esas m�quinas que hace
el trabajo de 16 caballos...
21
00:02:10,870 --> 00:02:13,329
...sin necesidad de alimentarlas.
22
00:02:14,341 --> 00:02:15,966
Imag�nate.
23
00:02:17,398 --> 00:02:19,935
Y todo comenzar� con este huerto.
24
00:02:32,418 --> 00:02:34,011
- Hola, pap�.
- �C�mo est�n?
25
00:02:34,011 --> 00:02:35,255
S� que pareces contento.
26
00:02:35,255 --> 00:02:37,724
- Ser� por las buenas noticias.
- �Qu�?
27
00:02:37,724 --> 00:02:40,540
Nos ofrecieron 300 d�lares por
llevar maquinaria a una mina.
28
00:02:40,540 --> 00:02:42,406
- �300 d�lares?
- S�.
29
00:02:42,406 --> 00:02:44,019
�Hay que llevarlo a California?
30
00:02:44,019 --> 00:02:46,097
Casi, al norte de Arizona.
31
00:02:46,097 --> 00:02:49,476
El mi�rcoles llega por tren a Sleepy Eye,
tenemos que recogerlo enseguida.
32
00:02:49,476 --> 00:02:52,946
El mi�rcoles, s�lo faltan
dos d�as.
33
00:02:52,946 --> 00:02:54,390
Y estar�amos fuera un par de meses.
34
00:02:54,390 --> 00:02:57,111
Se trata de 150 por cabeza.
35
00:02:57,111 --> 00:02:59,704
- Lo se, es mucho dinero.
- Deber�as hacerlo.
36
00:02:59,704 --> 00:03:01,532
Pero no hemos terminado de
plantar el huerto.
37
00:03:01,532 --> 00:03:04,320
Albert les ayudar�, no tomar�
m�s de un par de d�as.
38
00:03:04,320 --> 00:03:06,573
Con eso est� solucionado.
39
00:03:06,573 --> 00:03:09,200
�No te importa que me vaya
un par de meses?
40
00:03:09,200 --> 00:03:11,062
Claro que me importa.
41
00:03:11,062 --> 00:03:13,289
Pero nos vendr� bien el dinero.
42
00:03:13,289 --> 00:03:16,002
Estar� perfectamente,
al beb� a�n le faltan 4 meses.
43
00:03:16,002 --> 00:03:18,702
Espero que tu madre sea igual
de comprensiva, a�n no se lo he dicho.
44
00:03:18,702 --> 00:03:20,169
�Qu� dices, Almanzo?
45
00:03:20,169 --> 00:03:21,500
�Puedo pensarlo?
46
00:03:21,500 --> 00:03:24,787
- Ya lo acept�.
- �De veras?
47
00:03:24,787 --> 00:03:26,883
Si no, lo perd�amos.
48
00:03:30,122 --> 00:03:32,153
Entonces, supongo que nos
vamos a Arizona.
49
00:03:36,261 --> 00:03:37,967
Con 2 de repuesto por carruaje
nos basta.
50
00:03:37,967 --> 00:03:39,840
Ojal� llev�ramos otra,
es un viaje largo.
51
00:03:39,840 --> 00:03:42,471
- �LLevas grasa para los ejes?
- Est� con las herramientas.
52
00:03:42,471 --> 00:03:45,620
Bien, ser� mejor que partamos,
no podemos perder el tren.
53
00:03:46,918 --> 00:03:49,691
Pecosa, recuerda, siempre que
quieras quedarte con tu madre...
54
00:03:49,691 --> 00:03:50,754
...eres m�s que bien recibida.
55
00:03:50,754 --> 00:03:53,132
Lo har�. Gracias, por tu ayuda.
Y a Albert tambi�n.
56
00:03:53,132 --> 00:03:54,572
No es nada.
57
00:03:55,630 --> 00:03:58,162
Hasta dentro de 2 meses,
cu�date mucho.
58
00:04:11,236 --> 00:04:12,733
Ten mucho cuidado.
59
00:04:13,847 --> 00:04:16,858
Lo tendr�, te quiero.
60
00:04:18,206 --> 00:04:19,826
Y yo a t�.
61
00:04:27,005 --> 00:04:28,372
Vamos, socio.
62
00:04:59,191 --> 00:05:03,240
- Buenos d�as, Sra. Foster.
- Buenos d�as, Harriet.
63
00:05:03,240 --> 00:05:05,495
Hace tanto calor.
64
00:05:06,461 --> 00:05:09,772
Suficiente para cocerle el
cerebro a un lagarto.
65
00:05:10,543 --> 00:05:12,437
Est� terrible.
66
00:05:12,437 --> 00:05:15,290
�Le puedes dar �sto a Laura?
67
00:05:15,290 --> 00:05:18,956
Ha venido todos los d�as esperando
saber algo de Almanzo.
68
00:05:19,644 --> 00:05:21,455
- S�, s�.
- Gracias, Harriet.
69
00:05:41,916 --> 00:05:43,427
Buenos d�as, Sra. Oleson.
70
00:05:44,167 --> 00:05:47,776
Laura, tengo una postal para t�.
71
00:05:47,776 --> 00:05:49,038
Estupendo.
72
00:05:49,038 --> 00:05:53,687
Es incre�ble lo r�pido del correo
en estos d�as.
73
00:05:53,687 --> 00:05:58,352
Desde Colorado a Walnut Grove
en s�lo 10 d�as.
74
00:05:58,352 --> 00:06:00,379
La verdad, llevan un buen promedio.
75
00:06:00,379 --> 00:06:03,126
Supongo que no tienen que
soportar este calor.
76
00:06:03,126 --> 00:06:08,034
Sra. Oleson, puede usted leer
mi correo.
77
00:06:08,034 --> 00:06:11,190
Pero me gustar�a tener la
oportunidad de leerlo yo primero.
78
00:06:12,463 --> 00:06:13,815
Insolente.
79
00:06:22,147 --> 00:06:24,616
- Buenos d�as, Laura.
- Buenos d�as. Doc.
80
00:06:24,616 --> 00:06:27,113
�C�mo va la salud de Walnut Grove?
81
00:06:27,113 --> 00:06:30,554
Adem�s de insolaci�n y un par de
casos de agotamiento por calor...
82
00:06:30,554 --> 00:06:33,855
...la mayor�a de la gente es sensata
y se refresca como mejor puede.
83
00:06:33,855 --> 00:06:36,577
- �C�mo est�s t�?
- Bien.
84
00:06:37,037 --> 00:06:39,638
�Doctor, puede decirme...
85
00:06:39,638 --> 00:06:43,947
...cu�nto tiempo aguanta un �rbol
joven despu�s de secarse sus ra�ces?
86
00:06:44,909 --> 00:06:47,032
Se sale un poco de mi terreno.
87
00:06:47,032 --> 00:06:50,777
Pero cuando las hojas empiezan a
marchitarse, se mueren enseguida.
88
00:06:51,644 --> 00:06:52,576
Gracias.
89
00:06:52,576 --> 00:06:55,448
Ya vas siendo hora de que vengas
a revisi�n, Laura.
90
00:06:55,448 --> 00:06:57,875
Ir� la pr�xima semana.
91
00:06:58,415 --> 00:07:00,182
- Adi�s.
- Adi�s.
92
00:07:38,220 --> 00:07:40,398
Nels, apres�rate.
93
00:07:40,398 --> 00:07:42,286
S�, querida.
94
00:07:46,526 --> 00:07:49,111
- Nels.
- Ya voy.
95
00:07:51,946 --> 00:07:55,552
�Recuerdas a mi prima Opal,
de Richmond, Virginia?
96
00:07:55,552 --> 00:07:56,643
Vagamente.
97
00:07:56,643 --> 00:08:02,320
Se queja porque lleva lloviendo
dos semanas.
98
00:08:10,900 --> 00:08:12,642
Esto es el para�so.
99
00:08:12,642 --> 00:08:15,036
- �Algo m�s?
- S�.
100
00:08:16,604 --> 00:08:18,376
M�s hielo.
101
00:08:27,960 --> 00:08:31,406
Al menos Charles y Almanzo no tienen
que preocuparse por este calor.
102
00:08:31,406 --> 00:08:33,154
Eso es cierto.
103
00:08:34,228 --> 00:08:36,478
Mucha gente empieza a preocuparse
por sus cosechas.
104
00:08:36,478 --> 00:08:40,702
James y Albert pasan su tiempo
libre regando los campos.
105
00:08:40,702 --> 00:08:44,874
Nuestro huerto empieza a dar se�ales
de resequedad.
106
00:08:44,874 --> 00:08:48,538
Laura, no intentes hacer demasiado.
En tu estado...
107
00:08:48,538 --> 00:08:49,822
Mam�.
108
00:08:49,822 --> 00:08:53,336
Fui quien convenci� a Almanzo
de comprar esos �rboles.
109
00:08:53,336 --> 00:08:56,060
No voy a permitir que cuando
lleguen los encuentre...
110
00:08:56,060 --> 00:08:57,019
Laura.
111
00:08:57,019 --> 00:08:59,602
Tu salud es m�s importante.
112
00:09:00,632 --> 00:09:02,082
No te preocupes.
113
00:09:02,082 --> 00:09:04,002
S�lo har� hasta donde pueda.
114
00:09:04,002 --> 00:09:06,658
Tengo que irme, gracias por
la limonada.
115
00:09:27,966 --> 00:09:30,904
No va a volver para encontrarlo
todo seco.
116
00:10:36,214 --> 00:10:38,334
Sin los h�roes de la Guerra de
Independencia...
117
00:10:38,334 --> 00:10:40,984
...ser�amos todav�a una
colonia de Inglaterra.
118
00:10:40,984 --> 00:10:43,841
Por eso les dar� algo
interesante en qu� pensar.
119
00:10:43,841 --> 00:10:47,164
�Se convierte en h�roes los hombres
gracias a la historia...
120
00:10:47,164 --> 00:10:50,727
...o crean ellos los sucesos
que los convierte en h�roes?
121
00:10:51,461 --> 00:10:52,757
�Nancy?
122
00:10:53,748 --> 00:10:56,187
Son los sucesos, sin el impuesto
sobre el t�...
123
00:10:56,187 --> 00:11:00,380
...no habr�a sucedido la Revuelta
de Boston, que fue lo provoc� la guerra.
124
00:11:00,380 --> 00:11:01,894
Muy bien, Nancy.
125
00:11:01,894 --> 00:11:03,410
�Willie?
126
00:11:04,251 --> 00:11:05,676
Creo que son los hombres.
127
00:11:05,676 --> 00:11:08,750
Sin la cabalgata nocturna de Paul
Revere para advertir a los colonos...
128
00:11:08,750 --> 00:11:13,195
...habr�an capturado a John Hacock y
a Sam Adams con la p�lvora.
129
00:11:13,195 --> 00:11:16,202
Por eso son los h�roes los
que hacen la historia.
130
00:11:17,062 --> 00:11:20,206
Muy bien, Willie.
Puedes sentarte.
131
00:11:20,206 --> 00:11:22,274
�Cassandra, t� qu� crees?
132
00:11:22,274 --> 00:11:25,476
Que hace demasiado calor
y tengo sed.
133
00:11:25,476 --> 00:11:29,057
�Podr�a darme permiso para
ir a beber agua?
134
00:11:30,814 --> 00:11:33,144
Tendremos un descanso de 10 minutos.
135
00:11:33,423 --> 00:11:36,039
Willie, quiero hablar contigo
un momento.
136
00:11:37,999 --> 00:11:39,639
Esta ma�ana estuviste muy bien.
137
00:11:39,639 --> 00:11:42,732
Me sorprende descubrir que te
interesa tanto la historia.
138
00:11:43,454 --> 00:11:47,972
Puedo creer en todos esos h�roes como
Washington, Lewis y Clark, Buffalo Bill.
139
00:11:47,972 --> 00:11:51,346
Hiceron grandes cosas y...
140
00:11:51,346 --> 00:11:52,544
�Y?
141
00:11:52,544 --> 00:11:54,796
Me gustar�a ser como ellos.
142
00:11:54,796 --> 00:11:56,980
�Crees que no puedes?
143
00:11:58,408 --> 00:12:01,282
�En Walnut Grove?
No queda nada por descubrir
144
00:12:01,282 --> 00:12:03,800
Ni indios con quien pelear
ni b�falos qu� cazar.
145
00:12:03,800 --> 00:12:05,933
Excepto en Arizona.
146
00:12:05,933 --> 00:12:09,624
Willie, Arizona ya no es as�.
Recuerda que estuve all�.
147
00:12:09,624 --> 00:12:12,212
Apuesto que no estuvo en el
pa�s de los apaches.
148
00:12:12,212 --> 00:12:13,386
No, pero...
149
00:12:13,386 --> 00:12:16,590
Quiero ser como Bronco Bill,
es mi h�roe.
150
00:12:16,590 --> 00:12:20,302
Pero acabar� dirigiendo el almac�n,
llevando un mandil...
151
00:12:20,302 --> 00:12:22,242
...en lugar de un rev�lver.
152
00:12:22,850 --> 00:12:26,244
Tendr�s tu oportunidad de salir
al mundo.
153
00:12:26,244 --> 00:12:30,067
Y te llegar� mucho antes si
procuras cultivarte.
154
00:12:30,067 --> 00:12:32,824
Los h�roes de verdad son
los hombres que estudiaron.
155
00:12:32,824 --> 00:12:37,118
Como Benjamin Franklin y
Lewis y Clark.
156
00:12:37,118 --> 00:12:39,832
Estudiar� m�s, lo prometo.
157
00:12:40,885 --> 00:12:42,067
Se que lo har�s.
158
00:12:42,067 --> 00:12:46,068
Ahora dame el libro,
y sal a beber un poco de agua.
159
00:14:33,617 --> 00:14:38,834
Siento no poder pagarte, Nels.
Pero en cuanto lo re�na, te pagar�.
160
00:14:38,834 --> 00:14:40,200
Comprendo, John.
161
00:14:40,200 --> 00:14:43,822
Gracias, Nels, lo siento.
162
00:14:45,354 --> 00:14:47,719
Hoy es el tercer que me pide cr�dito.
163
00:14:47,719 --> 00:14:52,553
Esta sequ�a, si se pierden las
cosechas muchos no podr�n pagar.
164
00:14:52,553 --> 00:14:56,018
Por amor de Dios,
no les des cr�dito.
165
00:14:56,018 --> 00:14:59,088
Son nuestro vecinos, nuestros amigos.
166
00:15:00,338 --> 00:15:02,014
Eres tan blando.
167
00:15:02,014 --> 00:15:05,436
Est� bien, pero tienes que
cobrarles intereses, en serio.
168
00:15:15,840 --> 00:15:19,741
Willie, ponte en mi mesa
y mira hacia la clase.
169
00:15:21,848 --> 00:15:25,052
Ahora, imagina que eres el
profesor.
170
00:15:25,052 --> 00:15:27,765
Y que tu trabajo consiste en que
todos los ni�os...
171
00:15:27,765 --> 00:15:32,582
...aprendan a leer, escribir
y hacer cuentas.
172
00:15:33,150 --> 00:15:37,199
Ahora, imagina a esos ni�os dentro
de 5 o 10 a�os.
173
00:15:37,199 --> 00:15:40,745
Si no les ense�as bien,
les ir� mal en la vida.
174
00:15:40,745 --> 00:15:43,920
- �Entiendes?
- S�, se�orita.
175
00:15:44,740 --> 00:15:48,907
Por eso te env�o al rinc�n,
por leer esto otra vez.
176
00:15:48,907 --> 00:15:52,654
En lugar de estudiar matem�ticas.
No me ayudas en mi trabajo.
177
00:15:52,654 --> 00:15:55,156
Pero es emocionante y
forma parte de la historia.
178
00:15:55,156 --> 00:15:58,762
Se que es emocionante,
y est� muy bien que leas.
179
00:15:58,762 --> 00:16:01,871
Tambi�n debes leer libros
de m�s contenido.
180
00:16:01,871 --> 00:16:05,011
Estas historias son de ficci�n,
los sue�os de un escritor.
181
00:16:05,011 --> 00:16:07,875
Pero los apaches asesinan y le
quitan la cabellera a la gente.
182
00:16:07,875 --> 00:16:09,106
Eso no es ficci�n.
183
00:16:09,106 --> 00:16:10,570
�Quieres dejar de decir eso?
184
00:16:10,570 --> 00:16:13,862
Ya tengo bastantes problemas como
para que me recuerdes que...
185
00:16:13,862 --> 00:16:17,556
...mi marido y mi padre pueden morir
asesinados en cualquier momento.
186
00:16:19,236 --> 00:16:22,130
Lo siento, me exalt�.
187
00:16:23,258 --> 00:16:25,341
�Puedo hacer algo?
188
00:16:25,964 --> 00:16:29,894
No, pero gracias por preguntar.
Puedes irte.
189
00:17:55,126 --> 00:17:58,398
�Willie, qu�...?
190
00:17:59,044 --> 00:18:03,441
"Nube de la ma�ana, una morena
doncella sioux...
191
00:18:03,441 --> 00:18:09,890
...que acababa de florecer como
mujer comenz� su danza de fertilidad".
192
00:18:09,890 --> 00:18:16,044
"A trav�s de su traje se pod�a
ver la graciosa forma de...
193
00:18:16,044 --> 00:18:17,948
...sus muslos".
194
00:18:18,373 --> 00:18:19,771
Willie.
195
00:18:20,368 --> 00:18:23,106
Qu� verguenza, esto es basura.
196
00:18:23,106 --> 00:18:25,614
Esta clase de basura
te corromper� la mente.
197
00:18:25,614 --> 00:18:28,382
Pero, mam�, es s�lo la historia
del oeste.
198
00:18:28,786 --> 00:18:29,833
�Eso es historia?
199
00:18:29,833 --> 00:18:31,517
�Qu� pasa?
200
00:18:31,517 --> 00:18:35,270
Tu hijo, no me extra�a que le
vaya tan mal en la escuela...
201
00:18:35,270 --> 00:18:37,030
...leyendo esta clase de basura.
202
00:18:37,030 --> 00:18:41,930
Este chico es un so�ador, ya es hora
que le ense�es la realidad de la vida.
203
00:18:41,930 --> 00:18:45,829
Ya tendr� tiempo para eso,
d�jalo que sue�e un poco m�s.
204
00:18:45,829 --> 00:18:48,100
Deber�as leer �sto.
205
00:18:51,350 --> 00:18:53,486
No me importar�a.
206
00:18:55,060 --> 00:18:56,893
Se�or, ay�dame.
207
00:19:04,474 --> 00:19:07,216
Hola, cari�o.
208
00:19:09,804 --> 00:19:11,632
D�jame ver qu� est�s leyendo.
209
00:19:12,260 --> 00:19:14,176
Mujercitas.
210
00:19:14,176 --> 00:19:17,946
Me alegro que alguien en esta casa
aprecie los cl�sicos.
211
00:19:17,946 --> 00:19:21,610
Es una historia preciosa,
�la le�ste alguna vez?
212
00:19:21,610 --> 00:19:25,578
Es una historia fabulosa.
213
00:19:26,318 --> 00:19:29,651
Cari�o, no leas demasiado.
214
00:19:29,651 --> 00:19:31,750
- S�, madre.
- Muy bien, hija.
215
00:19:31,750 --> 00:19:33,542
- Buenas noches.
- Buenas noches.
216
00:19:46,662 --> 00:19:49,290
"Des�teme, exigi� ella".
217
00:19:49,290 --> 00:19:52,066
"No hizo caso y la agarr� el corpi�o".
218
00:19:52,066 --> 00:19:56,360
"Ella, protest�: es usted un
sinverg�enza".
219
00:20:15,868 --> 00:20:17,958
Ay, no. Se me hizo tarde.
220
00:20:27,243 --> 00:20:30,169
Adem�s de cazar b�falos para
alimentar a los trabajadores...
221
00:20:30,169 --> 00:20:33,724
...el coronel Cody era jefe
del 5o. de caballer�a.
222
00:20:33,724 --> 00:20:36,854
Hab�an pasado muy pocos a�os desde
la batalla de Sammy Springs...
223
00:20:36,854 --> 00:20:39,165
...contra una tribu de cheyennes
sedientos de sangre...
224
00:20:39,165 --> 00:20:41,456
...que buscaban venganza.
225
00:20:41,456 --> 00:20:45,634
La milicia de Colorado hab�a asesinado
a casi todas sus mujeres e hijos...
226
00:20:45,634 --> 00:20:48,218
...s�lo un a�o antes,
en Sand Creek.
227
00:20:51,865 --> 00:20:55,406
Albert, James.
�Jugamos a la pelota?
228
00:20:55,406 --> 00:20:58,818
- No, tengo que regar la cosecha.
- Adem�s, hace demasiado calor.
229
00:20:58,818 --> 00:21:00,474
Bien.
230
00:21:14,994 --> 00:21:17,795
Laura, hace mucho que no te ve�a
y pens�...
231
00:21:17,795 --> 00:21:20,318
�Qu� te pas� en las manos?
232
00:21:20,318 --> 00:21:23,116
- Nada, es s�lo...
- D�jame ver.
233
00:21:23,116 --> 00:21:24,613
�Nada?
234
00:21:24,613 --> 00:21:26,652
Est�n en carne viva.
235
00:21:26,652 --> 00:21:29,260
�Tanto trabajas en el huerto?
236
00:21:29,260 --> 00:21:31,158
No es nada, usar� guantes.
237
00:21:31,158 --> 00:21:34,304
Los guantes pueden proteger tus
manos, pero no proteger�n tu salud.
238
00:21:35,638 --> 00:21:40,472
M�rate, nunca te hab�a visto
tan exhausta.
239
00:21:41,031 --> 00:21:43,079
Es el calor, mam�.
240
00:21:44,418 --> 00:21:47,561
Ya veo que no conseguir�
que lo dejes.
241
00:21:47,561 --> 00:21:50,927
Al menos permite que James
y Albert te ayuden.
242
00:21:50,927 --> 00:21:54,177
Mam�, no soy un caso especial,
todo el que tiene un huerto...
243
00:21:54,177 --> 00:21:57,108
El estar embarazada te convierte
en un caso especial.
244
00:21:58,852 --> 00:22:04,134
Mam�, cuando estabas embarazada de
Grace trabajabas en el campo.
245
00:22:04,134 --> 00:22:09,140
Necesitas a Albert y a James,
y no pienso quit�rtelos.
246
00:22:09,933 --> 00:22:11,800
Ir� m�s despacio.
247
00:22:11,800 --> 00:22:14,971
Lo prometo, �de acuerdo?
248
00:22:15,904 --> 00:22:17,837
Entre t� y tu padre...
249
00:22:17,837 --> 00:22:19,199
Me tengo que ir.
250
00:22:20,488 --> 00:22:21,898
Adi�s, mam�.
251
00:22:22,486 --> 00:22:23,827
Laura...
252
00:22:38,019 --> 00:22:39,799
Dios, ya est� seco.
253
00:23:54,168 --> 00:23:55,639
Aqu� tienes.
254
00:24:27,398 --> 00:24:29,830
- Hola, Sra. Foster.
- Buenos d�as, Laura.
255
00:24:29,830 --> 00:24:32,336
- �Tiene correo para m�?
- Pues s�.
256
00:24:32,612 --> 00:24:34,390
Una carta de Almanzo.
257
00:24:36,806 --> 00:24:40,034
- �Laura, est�s enferma?
- No.
258
00:24:40,034 --> 00:24:43,386
No tienes buen aspecto,
para nada.
259
00:24:43,386 --> 00:24:45,835
Estoy un poco cansada.
260
00:24:46,762 --> 00:24:48,038
Vaya.
261
00:24:48,798 --> 00:24:51,265
Pap� y Manly perdieron un d�a
a causa de las lluvias.
262
00:24:51,265 --> 00:24:53,418
�Qu� te parece?
263
00:24:54,152 --> 00:24:59,235
Se quedaron atrapados en el barro
y un grupo de indios navajos les ayud�.
264
00:24:59,806 --> 00:25:03,524
No quisieron aceptar dinero y
se llevaron un trozo de tocino.
265
00:25:03,524 --> 00:25:05,006
Espere a que se lo cuente a Wilie.
266
00:25:05,006 --> 00:25:06,127
�A Willie?
267
00:25:06,127 --> 00:25:08,676
Es algo que estamos estudiando
en clase.
268
00:25:08,676 --> 00:25:10,482
- Gracias.
- De nada, Laura.
269
00:25:10,482 --> 00:25:12,182
- Adi�s.
- Adi�s.
270
00:25:37,312 --> 00:25:40,722
Hay 15 enmiendas a la Constituci�n.
271
00:25:43,030 --> 00:25:47,212
Vamos a aprenderlas todas
y su significado de cada una.
272
00:25:49,564 --> 00:25:55,002
La primera enmienda restringe los
poderes del Congreso y dice:
273
00:25:57,134 --> 00:26:01,214
"El Congreso no instituir� leyes
sobre el asentamiento de la religi�n...
274
00:26:01,214 --> 00:26:05,807
...ni prohibiendo el libre ejercicio
de la misma, ni recortando...
275
00:26:05,807 --> 00:26:08,816
...la libertad de expresi�n
ni de la prensa".
276
00:26:08,816 --> 00:26:13,144
Harriet, est�s usando tanto hielo
que pronto no quedar� m�s.
277
00:26:13,144 --> 00:26:14,829
No me importa.
278
00:26:14,829 --> 00:26:17,868
Meter los pies en hielo es lo �nico
que me hace soportar este calor.
279
00:26:17,868 --> 00:26:21,748
Podr�as pensar en los dem�s.
Ellos tambi�n pueden necesitarlo.
280
00:26:21,748 --> 00:26:26,080
El hielo es nuestro y har� con �l
lo que me plazca.
281
00:26:26,080 --> 00:26:27,972
Vamos, date prisa.
282
00:26:31,622 --> 00:26:35,206
Ap�rate, Nels.
283
00:26:36,059 --> 00:26:38,100
Eres tan lento.
284
00:26:50,857 --> 00:26:52,737
Que alivio.
285
00:27:00,842 --> 00:27:02,352
La n�mero 4.
286
00:27:03,086 --> 00:27:08,013
"La gente tiene derecho a estar
segura en relaci�n...
287
00:27:08,013 --> 00:27:10,963
...a su persona, casa y papeles...
288
00:27:10,963 --> 00:27:15,052
...contra cualquier...
289
00:27:15,052 --> 00:27:18,430
...registro l�gico...
290
00:27:19,424 --> 00:27:20,657
...y...
291
00:27:24,842 --> 00:27:27,178
T� eres su hermano, haz algo.
292
00:27:30,708 --> 00:27:34,188
�C�mo se determina si es l�gico o no?
293
00:27:40,107 --> 00:27:43,329
�Puede repetirme la pregunta,
por favor?
294
00:27:57,577 --> 00:27:58,829
Laura.
295
00:27:58,829 --> 00:28:00,114
�S�?
296
00:28:01,350 --> 00:28:04,083
�Qu� te parece si voy a casa
contigo y te ayudo?
297
00:28:04,083 --> 00:28:06,099
Mam� necesita tu ayuda.
298
00:28:06,666 --> 00:28:09,691
Ayer llegaste tarde,
hoy te quedas dormida en clase.
299
00:28:09,691 --> 00:28:10,416
Necesitas ayuda.
300
00:28:10,416 --> 00:28:12,953
Mam� tambi�n, no se hable m�s.
301
00:28:12,953 --> 00:28:14,457
- Laura...
- Albert.
302
00:28:22,281 --> 00:28:23,448
Albert.
303
00:28:28,936 --> 00:28:31,044
Gracias por preocuparte por m�.
304
00:28:37,828 --> 00:28:39,272
�Qu� dijo?
305
00:28:39,272 --> 00:28:41,474
Dijo que no.
306
00:28:41,474 --> 00:28:44,994
Se va matar, esas cubetas pesan
demasiado para ella.
307
00:28:44,994 --> 00:28:46,270
Es sensata.
308
00:28:46,270 --> 00:28:48,334
Pedir� ayuda si la necesita.
309
00:28:48,334 --> 00:28:50,755
Es sensata a veces.
310
00:28:50,755 --> 00:28:54,128
Cuando lleguemos a casa veremos
qu� dice mam�.
311
00:28:59,894 --> 00:29:01,959
Intent� razonar con ella,
pero no quiso escuchar.
312
00:29:01,959 --> 00:29:03,945
Ten�a muy mal aspecto.
313
00:29:03,945 --> 00:29:06,108
Est� bien.
Va a escuchar.
314
00:30:48,532 --> 00:30:50,347
�Laura?
315
00:30:50,347 --> 00:30:52,103
Seguro que est� en el huerto.
316
00:30:52,103 --> 00:30:54,157
- Ir� por ac�.
- Bien.
317
00:31:10,325 --> 00:31:12,642
�Albert!
318
00:31:14,877 --> 00:31:17,007
Laura.
319
00:31:18,716 --> 00:31:20,856
�Albert!
320
00:31:24,182 --> 00:31:27,402
Est� ardiendo,
ay�dame a sacarla del sol.
321
00:31:32,142 --> 00:31:33,505
Vamos.
322
00:31:42,994 --> 00:31:44,327
Willie, avisa al Dr. Baker.
323
00:31:44,327 --> 00:31:48,069
Dile que es una insolaci�n
grave, corre.
324
00:32:02,039 --> 00:32:04,888
Dr. Baker, Dr. Baker.
325
00:32:08,550 --> 00:32:10,062
- Sra. Foster.
- Willie.
326
00:32:10,062 --> 00:32:10,853
�D�nde est� el doctor?
327
00:32:10,853 --> 00:32:14,316
Fue a casa de los Johnson hace
un par de horas, no debe tardar.
328
00:32:14,316 --> 00:32:16,923
- �Puedo hacer algo por t�?
- Se trata de Laura.
329
00:32:17,423 --> 00:32:19,162
Dr. Baker.
330
00:32:19,162 --> 00:32:22,877
C�lmate, Willie.
Respira profundamente.
331
00:32:22,877 --> 00:32:24,847
�Dime qu� te ocurre exactamente?
332
00:32:24,847 --> 00:32:27,063
La Sra. Wilder se desmay�.
333
00:32:27,063 --> 00:32:29,158
La Sra. Ingalls dice que es
una insolaci�n.
334
00:32:29,158 --> 00:32:32,756
Est� bien, enseguida voy para all�.
�Viniste corriendo?
335
00:32:32,756 --> 00:32:34,284
S�, se�or.
336
00:32:34,860 --> 00:32:37,621
Willie, eres un caso de agotamiento
por calor a punto de estallar.
337
00:32:37,621 --> 00:32:40,687
Quiero que te pongas en la sombra
y bebas un vaso de agua...
338
00:32:40,687 --> 00:32:44,322
...con un par de cucharadas de sal
dilu�das, muy lentamente.
339
00:32:44,322 --> 00:32:46,580
Despu�s de eso, quiero que busques
alguien que lleve...
340
00:32:46,580 --> 00:32:48,559
...un bloque de hielo a
casa de Laura.
341
00:32:48,559 --> 00:32:49,583
S�, se�or.
342
00:32:49,583 --> 00:32:52,216
Y Willie, haz exactamente lo que
te digo.
343
00:32:52,216 --> 00:32:54,699
No quiero tener a ning�n h�roe
muerto por aqu�.
344
00:32:55,856 --> 00:32:57,476
S�, se�or.
345
00:33:23,332 --> 00:33:26,018
Gracias a Dios,
le va bajando la temperatura.
346
00:33:37,072 --> 00:33:38,880
Tengo fr�o.
347
00:33:41,903 --> 00:33:44,616
Nos metiste un buen susto, jovencita.
348
00:33:44,616 --> 00:33:47,502
�Crees que puedas tomar agua?
349
00:33:54,415 --> 00:33:58,718
Quiero que te quedes en la cama,
al menos un par de d�as, y descanses.
350
00:33:58,718 --> 00:34:02,653
Ma�ana tengo que dar clase,
y regar los �rboles.
351
00:34:05,381 --> 00:34:08,811
Caroline, a ver si haces que
tu hija entre en raz�n.
352
00:34:08,811 --> 00:34:11,146
Ponle el hielo durante media
hora m�s.
353
00:34:11,146 --> 00:34:13,189
Tengo que volver al pueblo.
354
00:34:14,414 --> 00:34:15,835
�C�mo estaba Willie cuando saliste?
355
00:34:15,835 --> 00:34:19,183
Se est� refrescando en la hielera.
356
00:34:19,183 --> 00:34:22,731
Por si no te lo dijo,
cuando fue a avisarme...
357
00:34:22,731 --> 00:34:25,584
...fue corriendo todo el camino.
358
00:34:28,021 --> 00:34:30,300
Dele las gracias a Willie.
359
00:34:30,832 --> 00:34:33,442
- Desde luego.
- Adi�s.
360
00:34:34,423 --> 00:34:38,241
Albert, ve a casa y dile a los
ni�os que me quedo con Laura y...
361
00:34:38,241 --> 00:34:41,244
...prep�rales la cena.
362
00:34:41,244 --> 00:34:43,680
- Claro, yo me ocupo.
- Gracias.
363
00:34:54,645 --> 00:34:58,091
Hoy los voy a dejar salir
temprano porque hace calor.
364
00:34:59,318 --> 00:35:01,781
�Quieren que les cuente un cuento
primero?
365
00:35:02,432 --> 00:35:04,408
Sol�a cont�rselo a Laura.
366
00:35:04,408 --> 00:35:08,437
A la Sra. Wilder, cuando a�n
era muy peque�a.
367
00:35:09,341 --> 00:35:12,396
Se llama "Sopa de piedras".
368
00:35:14,372 --> 00:35:16,685
�Han estado estudiando la Guerra
de Independencia?
369
00:35:16,685 --> 00:35:17,937
- S�.
- S�.
370
00:35:17,937 --> 00:35:23,323
Bien, imaginen que son un soldado
brit�nico muerto de hambre.
371
00:35:23,323 --> 00:35:29,923
Y que est�n perdidos en un pa�s
desconocido donde nadie los quiere.
372
00:35:31,493 --> 00:35:36,200
Este joven soldado sali�
del bosque y lleg� a una aldea.
373
00:35:36,200 --> 00:35:41,476
Estaba d�bil del hambre
y casi muerto de fr�o.
374
00:35:41,476 --> 00:35:45,796
Era muy joven, no mucho mayor
que Willie.
375
00:35:45,796 --> 00:35:49,383
De hecho, se llamaba William.
376
00:35:50,522 --> 00:35:53,913
Llam� a todas las puertas
pidiendo comida y cobija.
377
00:35:53,913 --> 00:35:56,932
Pero la gente le dijo que ellos
tambi�n se mor�an de hambre.
378
00:35:56,932 --> 00:35:59,800
Se ofreci� a cortar madera
a cambio de comida.
379
00:36:00,418 --> 00:36:03,307
Pero le cerraron todas las puertas
en la cara.
380
00:36:03,764 --> 00:36:07,150
�Volvi� William al bosque para
morirse de fr�o?
381
00:36:07,150 --> 00:36:08,489
- No.
- No.
382
00:36:08,489 --> 00:36:15,014
Eso es, se fue al centro de la aldea
y se quit� la mochila.
383
00:36:15,014 --> 00:36:19,583
Luego encontr� una cacerola de
hierro y la llen� de nieve.
384
00:36:19,583 --> 00:36:24,712
Despu�s, William prepar� un fuego
bajo la cacerola para derretir la nieve.
385
00:36:25,432 --> 00:36:29,134
�Y qu� suponen que hizo
la gente la aldea?
386
00:36:29,484 --> 00:36:31,209
No lo se.
387
00:36:31,209 --> 00:36:35,548
Lo estaban mirando porque
sent�an curiosidad.
388
00:36:35,959 --> 00:36:40,430
Y sintieron a�n m�s curiosidad
cuando abri� la mochila...
389
00:36:40,430 --> 00:36:46,243
...y sac� 3 piedras muy brillantes
y redondas.
390
00:36:46,243 --> 00:36:49,630
�Y qu� creen que hizo con
esas piedras?
391
00:36:51,917 --> 00:36:54,615
Las ech� en el agua hirviendo.
392
00:36:54,989 --> 00:36:59,035
Lentamente, una por una.
393
00:36:59,035 --> 00:37:02,956
Para que toda la gente que miraba
por la ventana, pudiera verlo.
394
00:37:02,956 --> 00:37:07,756
En unos minutos abri� la mochila,
sac� una gran cuchara...
395
00:37:08,435 --> 00:37:11,471
...y revolvi� el agua hirviendo.
396
00:37:11,471 --> 00:37:16,570
Luego, sac� la cuchara llena
y la oli�.
397
00:37:17,298 --> 00:37:23,680
Entonces, sonri� como si fuera la
comida m�s maravillosa del mundo.
398
00:37:23,680 --> 00:37:26,335
�Y qu� creen que hac�an
los aldeanos?
399
00:37:26,944 --> 00:37:29,007
Se acercaron a ver qu� ocurr�a.
400
00:37:29,007 --> 00:37:31,059
Exacto.
401
00:37:31,059 --> 00:37:33,584
La curiosidad les hizo acudir.
402
00:37:33,584 --> 00:37:36,392
Y fueron atravesando la nieve
hasta quedarse de pie...
403
00:37:36,392 --> 00:37:39,037
...mirando la cacerola hirviendo.
404
00:37:40,248 --> 00:37:42,943
Entonces, una ni�a de la edad de
Cassandra...
405
00:37:42,943 --> 00:37:45,522
...pregunt� lo que todo mundo
quer�a saber.
406
00:37:46,229 --> 00:37:48,328
�Qu� est�s cocinando?
407
00:37:48,328 --> 00:37:51,889
�Y qu� les dijo William que
estaba cocinando?
408
00:37:51,889 --> 00:37:54,453
- Sopa de piedras.
- Sopa de piedras.
409
00:37:54,453 --> 00:37:56,119
Eso es.
410
00:37:56,119 --> 00:38:03,963
Y antes de que nadie preguntara,
volvi� a probar la sopa y dijo:
411
00:38:04,599 --> 00:38:10,912
Si tuvi�semos alguna cebolla,
esta sopa estar�a perfecta.
412
00:38:12,276 --> 00:38:17,670
Un viejo confes� que tal vez
le quedaban una cebollas en la bodega.
413
00:38:17,670 --> 00:38:25,898
William las ech� a la sopa
y la volvi� a probar.
414
00:38:27,109 --> 00:38:34,184
Con unas cuantas zanahorias
y unas 20 papas estar�a mejor.
415
00:38:34,184 --> 00:38:37,267
Y otras personas encontraron
zanahorias y papas.
416
00:38:37,267 --> 00:38:42,312
Sin duda, esa gente estaba ocultando
alimentos.
417
00:38:43,042 --> 00:38:46,611
Ahora la sopa ol�a mucho mejor.
418
00:38:47,758 --> 00:38:49,579
Luego aparecieron huesos de ternera...
419
00:38:49,579 --> 00:38:52,965
...y William dijo que la sopa
ya estaba terminada.
420
00:38:52,965 --> 00:38:55,166
Permiti� que el viejo que hab�a hecho
la primera contribuci�n...
421
00:38:55,166 --> 00:38:57,302
...tomara el primer plato.
422
00:38:58,009 --> 00:39:00,145
�Y adivinan qu� dijo?
423
00:39:03,494 --> 00:39:05,350
Pues dijo:
424
00:39:06,131 --> 00:39:11,063
Es la mejor de piedras que
he probado jam�s.
425
00:39:13,698 --> 00:39:15,148
�Eso es todo?
426
00:39:15,933 --> 00:39:20,701
Si esperan que les diga lo que
significa el cuento...
427
00:39:21,844 --> 00:39:24,921
...creo que van a tener qu�
descubrirlo por su cuenta.
428
00:39:29,400 --> 00:39:32,321
Supongo que significa que
debemos ayudarnos.
429
00:39:32,963 --> 00:39:36,419
El cuento no s�lo dice que
debemos ayudar a la gente.
430
00:39:36,831 --> 00:39:38,397
�Qu� dice, Willie?
431
00:39:39,300 --> 00:39:43,977
Que si se junta el esfuerzo de
mucha gente, se pueden hacer m�s cosas.
432
00:39:47,069 --> 00:39:50,831
S�, s�.
433
00:40:07,487 --> 00:40:09,177
Aqu� tienes.
434
00:40:11,902 --> 00:40:14,130
Volver�n dentro de dos semanas.
435
00:40:14,981 --> 00:40:17,119
No van a encontrar mucho.
436
00:40:17,499 --> 00:40:20,756
Nuestros sue�os se est�n secando
all� afuera.
437
00:40:21,403 --> 00:40:23,571
Si hubiese podido salvar
el huerto.
438
00:40:23,571 --> 00:40:26,336
Era demasiado para un solo cuerpo.
439
00:40:27,189 --> 00:40:28,940
Lo se.
440
00:40:34,969 --> 00:40:38,096
Pero no demasiado para
un mont�n de gente.
441
00:40:38,506 --> 00:40:40,277
Mira.
442
00:40:46,599 --> 00:40:48,911
Pero, �qu� pasa?
443
00:40:53,941 --> 00:40:55,667
Nosotros salvaremos los �rboles,
Sra. Wilder.
444
00:40:55,712 --> 00:40:57,730
Vamos al estanque por agua.
445
00:41:02,226 --> 00:41:03,868
Vamos, Nancy.
446
00:41:07,257 --> 00:41:09,245
�Mam�, de d�nde sali� todo �sto?
447
00:41:09,245 --> 00:41:11,492
Ven adentro y te lo contar�.
448
00:41:29,938 --> 00:41:33,488
- �Vas a ayudar, Nancy?
- Hace demasiado calor.
449
00:41:33,488 --> 00:41:35,673
�Ayudar�as si estuvieras
m�s fresca?
450
00:41:35,673 --> 00:41:38,354
Claro que s�, Willie.
451
00:41:42,201 --> 00:41:43,649
Ya est�s m�s fresca.
452
00:41:43,649 --> 00:41:46,166
Ahora, toma tu cubeta y vamos.
453
00:42:57,680 --> 00:42:59,476
Les dimos una buena regada,
Sra. Wilder.
454
00:42:59,476 --> 00:43:01,893
S�, les durar� al menos una semana.
455
00:43:01,893 --> 00:43:04,212
Por mis h�roes, Albert y Willie.
456
00:43:04,212 --> 00:43:05,945
Y por todos ustedes.
457
00:43:06,769 --> 00:43:09,996
Tal vez otra gente
necesite ayuda para regar.
458
00:43:09,996 --> 00:43:13,359
S�, ma�ana iremos a casa de
los Hudson, est�n cerca del arroyo.
459
00:43:13,359 --> 00:43:15,769
Y luego a casa de los Hills,
podemos hacerlo.
460
00:43:15,769 --> 00:43:17,655
- S�.
- S�.
461
00:43:17,655 --> 00:43:23,353
Sra. Ingalls, eso de trabajar juntos,
me hace sentir bien.
462
00:43:23,353 --> 00:43:25,062
Claro que s�.
463
00:43:25,719 --> 00:43:29,443
Ahora vamos a tomar una limonada,
y aqu� tengo unos bocadillos.
464
00:43:32,581 --> 00:43:34,731
�Tienen hambre, verdad?
465
00:43:54,858 --> 00:43:57,632
Vaya, ese trueno es indicio
de que llover�.
466
00:43:57,632 --> 00:44:00,337
Y por como est� todo,
no caer� nada mal.
467
00:44:00,337 --> 00:44:01,960
Dale mis recuerdos a la pecosa.
468
00:44:01,960 --> 00:44:02,642
Claro que s�.
469
00:44:02,642 --> 00:44:05,473
Andando, tengo ganas de comer en casa.
470
00:44:26,689 --> 00:44:29,709
Beth, ya estoy en casa.
471
00:44:29,709 --> 00:44:31,151
Manly.
472
00:44:35,066 --> 00:44:36,083
Cari�o.
473
00:44:38,344 --> 00:44:42,483
Cari�o, te extra�� tanto.
474
00:44:42,483 --> 00:44:45,128
Y yo, nunca sabr�s cu�nto.
475
00:44:45,448 --> 00:44:48,634
Pas� por el huerto al venir,
y est� muy bien.
476
00:44:48,634 --> 00:44:49,943
Menos mal que llueve.
477
00:44:49,943 --> 00:44:52,642
Me daba miedo pensar que al llegar
iba a tener que regar los �rboles.
478
00:44:54,141 --> 00:44:54,807
�De qu� te r�es?
479
00:44:54,807 --> 00:44:57,365
De nada, entra y s�cate.
480
00:44:57,365 --> 00:44:59,928
Me muero de hambre.
481
00:44:59,928 --> 00:45:01,865
Tengo sopa de piedras en
el fuego.
482
00:45:01,865 --> 00:45:03,280
�Qu� es eso de sopa de piedras?
483
00:45:03,280 --> 00:45:05,578
Es una larga historia.
484
00:45:08,000 --> 00:45:13,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
485
00:45:13,000 --> 00:45:18,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
486
00:45:18,000 --> 00:45:23,000
www.martinlarios.com.mx
www.facebook.com/mlariososorio
38001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.