All language subtitles for LHP S08E12 No Beast So Fierce

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,847 --> 00:00:11,482 LOS PIONEROS 2 00:00:56,295 --> 00:00:58,947 EL ANIMAL SALVAJE 3 00:02:25,103 --> 00:02:28,512 Buen golpe, hijo. Casi la mandas a una milla de distancia. 4 00:02:28,512 --> 00:02:29,971 Gracias. 5 00:02:30,607 --> 00:02:32,111 �Empiezas hoy? 6 00:02:32,111 --> 00:02:34,763 No ha estado mal, corres mucho. 7 00:02:34,763 --> 00:02:36,938 Somos nuevos en el pueblo. 8 00:02:36,938 --> 00:02:39,367 Mi hijo Gideon, yo soy Braden Hale. 9 00:02:39,367 --> 00:02:41,702 James Cooper, encantado de conocerlo. 10 00:02:41,702 --> 00:02:43,410 Vamos, llegaremos tarde. 11 00:02:48,319 --> 00:02:50,341 Vamos, tienes que entrar. 12 00:02:50,341 --> 00:02:52,089 No quiero que la maestra te ponga una falta. 13 00:02:52,089 --> 00:02:53,785 No se preocupe por la maestra. 14 00:02:53,785 --> 00:02:56,902 Es mi hermana, y es muy simp�tica. 15 00:02:59,859 --> 00:03:01,569 Vamos, hijo. 16 00:03:14,192 --> 00:03:15,713 Jo Marson. 17 00:03:17,028 --> 00:03:20,761 Acabo de ponerte falta, James, y ya voy por la "N". 18 00:03:20,761 --> 00:03:22,799 Traigo a un alumno nuevo. 19 00:03:22,799 --> 00:03:26,725 Ambos llegamos tarde, se apellida Hale, con "H". 20 00:03:29,204 --> 00:03:31,186 �Cu�l es tu nombre, Sr. Hale? 21 00:03:31,186 --> 00:03:33,642 - Se llama... - James. 22 00:03:33,642 --> 00:03:36,351 Deja que conteste �l. 23 00:03:36,351 --> 00:03:37,631 �Y bien? 24 00:03:41,078 --> 00:03:45,356 Gi... Gi... deon. 25 00:03:46,072 --> 00:03:49,476 Suficiente. Dije que es suficiente. 26 00:03:50,524 --> 00:03:52,634 - Gideon, espera. - Ir� a buscarlo. 27 00:04:07,930 --> 00:04:11,256 No te lo tomes as�, son unos tontos. 28 00:04:12,004 --> 00:04:16,833 Da... igual... A donde vaya... 29 00:04:17,818 --> 00:04:23,351 ...la gente... se r�e de mi. 30 00:04:23,351 --> 00:04:25,795 Yo no me r�o de t�, �verdad? 31 00:04:25,795 --> 00:04:26,617 No. 32 00:04:26,617 --> 00:04:28,038 �Ya ves? 33 00:04:28,038 --> 00:04:31,030 Tienes que demostrarles que no te afecta. 34 00:04:31,030 --> 00:04:34,283 Y no lo har�n, no hay otro modo. 35 00:04:34,283 --> 00:04:37,470 Pero... no... puedo. 36 00:04:37,470 --> 00:04:39,367 Claro que puedes. 37 00:04:40,384 --> 00:04:43,561 Yo tambi�n estaba asustado el primer d�a que vine a la escuela. 38 00:04:43,561 --> 00:04:46,287 Cre�a que no le iba a caer bien a nadie por ser nuevo. 39 00:04:46,287 --> 00:04:49,670 Pero ahora, todos los chicos me aprecian mucho. 40 00:04:49,670 --> 00:04:53,243 Y si eres mi amigo, y no me r�o de t�... 41 00:04:53,243 --> 00:04:55,137 ...ellos tampoco se reiran. 42 00:04:56,249 --> 00:04:57,718 �Quieres que seamos amigos? 43 00:04:57,718 --> 00:04:59,692 Me... gusta... r�a. 44 00:04:59,692 --> 00:05:01,394 Estupendo. 45 00:05:01,394 --> 00:05:03,371 Vamos a clase. 46 00:05:04,576 --> 00:05:06,339 "Las alas de los murci�lagos no tienen plumas. 47 00:05:06,339 --> 00:05:10,387 Una membrana recubre las extremidades en cuyo interior hay huesos". 48 00:05:10,387 --> 00:05:13,362 "Aparte de eso... 49 00:05:13,925 --> 00:05:16,133 �Puede sentarse a mi lado? 50 00:05:16,889 --> 00:05:18,357 Por supuesto. 51 00:05:19,493 --> 00:05:21,443 Albert, contin�a. 52 00:05:21,443 --> 00:05:24,364 "...y como murci�lago puede elevarse por los aires... 53 00:05:24,364 --> 00:05:26,713 ...y volar de un sitio a otro como cualquier p�jaro". 54 00:05:26,713 --> 00:05:31,072 "Existe un divertido cuento que descubri� su doble identidad de bestia y p�jaro". 55 00:05:32,026 --> 00:05:33,744 Excelente, Albert. 56 00:05:33,744 --> 00:05:35,558 Willie, contin�a t�. 57 00:05:38,968 --> 00:05:43,700 Un b�ho hac�a s... su... ronda c... cuando... 58 00:05:43,700 --> 00:05:44,860 Willie. 59 00:05:44,860 --> 00:05:46,529 Al rinc�n. 60 00:05:56,669 --> 00:05:58,587 Bien, sigue t�. 61 00:06:01,068 --> 00:06:03,917 "Cuando lo atrap� entre sus garras y estaba a punto de devorarlo. 62 00:06:03,917 --> 00:06:06,742 Y entonces el murci�lago comenz� a chillar desesperadamente... 63 00:06:06,742 --> 00:06:10,162 ...y le dijo al b�ho: �Por qu� me atrapas? 64 00:06:10,162 --> 00:06:13,134 Para que no me ataques t� despu�s". 65 00:06:18,704 --> 00:06:21,316 Con las que tienes podr�as llenar una casa. 66 00:06:21,316 --> 00:06:23,669 Nos caer�n muy bien unos cuantos d�lares extras. 67 00:06:24,948 --> 00:06:27,125 Estas sillas valen m�s que unos cu�ntos d�lares. 68 00:06:27,125 --> 00:06:30,901 La Sra. Foster me dijo que su t�a paga una fortuna por sillas as�. 69 00:06:30,901 --> 00:06:32,243 �Y d�nde vive? 70 00:06:32,243 --> 00:06:34,006 En Boston. 71 00:06:34,006 --> 00:06:36,785 Lo supon�a, las grandes ciudades son un mejor mercado. 72 00:06:36,785 --> 00:06:39,542 All� hay gente que no sabe colgar un cuadro, y menos a�n hacer muebles. 73 00:06:39,542 --> 00:06:43,251 Minneapolis no es Boston, pero a�n as� obtendr� un buen precio. 74 00:06:43,251 --> 00:06:47,255 - �Cu�ndo estar�s listo para partir? - Dentro de unos d�as. 75 00:06:47,255 --> 00:06:50,163 Pero en realidad, no tengo ganas de irme. 76 00:06:50,962 --> 00:06:52,539 �Por qu�? 77 00:06:52,539 --> 00:06:55,689 Porque t� no vendr�s conmigo, tonta. 78 00:06:56,548 --> 00:06:58,578 Esperaba que dijeras eso. 79 00:07:08,674 --> 00:07:09,781 - Ja... mes. - �S�? 80 00:07:09,781 --> 00:07:13,806 Gr... gracias por ser mi... amigo. 81 00:07:13,806 --> 00:07:16,126 No me des las gracias, quiero serlo. 82 00:07:16,126 --> 00:07:19,184 - Adi�s. - Hasta ma�ana. 83 00:07:19,184 --> 00:07:20,956 James. 84 00:07:23,447 --> 00:07:26,778 �Q... Qu� tal t... tu nuevo a... amigo? 85 00:07:27,963 --> 00:07:29,661 V�monos, James, no tiene gracia. 86 00:07:29,661 --> 00:07:31,055 �Entonces por qu� se r�en todos? 87 00:07:31,055 --> 00:07:34,318 Es horrible, pero tiene mucha gracia. 88 00:07:34,318 --> 00:07:35,497 No la tiene. 89 00:07:35,497 --> 00:07:37,789 Apuesto a que te r�es. 90 00:07:37,789 --> 00:07:41,524 �S�? Ver�s como no me r�o. 91 00:07:42,730 --> 00:07:47,004 M... Me... llamo Gi... Gideon. 92 00:07:48,091 --> 00:07:51,726 Es cierto, t� ganas. Ti... tiene gracia. 93 00:07:51,726 --> 00:07:53,104 James. 94 00:08:02,261 --> 00:08:03,934 Gideon. 95 00:08:20,786 --> 00:08:22,883 O� que hay una nueva familia en el pueblo. 96 00:08:22,883 --> 00:08:25,204 S�, los Hale. Tienen un hijo peque�o de la edad de Cassandra. 97 00:08:25,204 --> 00:08:27,035 S�, hoy fue a la escuela. 98 00:08:27,035 --> 00:08:29,595 - Y se sienta junto a James. - �C�mo se llama? 99 00:08:29,595 --> 00:08:30,934 Gideon. 100 00:08:30,934 --> 00:08:32,910 Disc�lpenme. 101 00:08:35,462 --> 00:08:36,675 �Saben qu� le pasa? 102 00:08:36,675 --> 00:08:40,107 No lo se, apenas ha tocado la cena. 103 00:08:40,107 --> 00:08:41,627 Habla raro. 104 00:08:41,627 --> 00:08:45,269 - �Qui�n? - Gideon. 105 00:08:45,269 --> 00:08:46,403 Tartamudea. 106 00:08:46,403 --> 00:08:49,153 De veras, a veces los ni�os son de lo m�s cruel. 107 00:08:49,153 --> 00:08:52,979 Pero me siento orgullosa de James, fue muy amable con Gideon. 108 00:08:52,979 --> 00:08:55,898 Hubo un problema despu�s de clase. 109 00:08:57,140 --> 00:08:58,965 �Qu� tipo de problema? 110 00:09:09,029 --> 00:09:11,790 Tu hermano me cont� lo que pas� con Gideon al salir de la escuela. 111 00:09:13,101 --> 00:09:17,139 Pap�, qu� mal me siento. Lo oy� todo. 112 00:09:17,403 --> 00:09:19,306 �No hablaste con �l? 113 00:09:19,306 --> 00:09:21,856 No pude, se ech� a correr. 114 00:09:21,856 --> 00:09:25,764 Y lo peor, es que le hab�a pedido que fu�ramos amigos. 115 00:09:26,983 --> 00:09:30,842 - �Por qu� pasan estas cosas? - No lo se. 116 00:09:32,798 --> 00:09:37,142 - Es culpa m�a. - Ve a disculparte. 117 00:09:37,142 --> 00:09:41,719 - No creo que sirva de nada. - Si no lo intentas, no lo sabr�s nunca. 118 00:09:43,479 --> 00:09:45,141 Eso es verdad. 119 00:09:45,833 --> 00:09:48,302 Hazlo sin falta a primera hora de la ma�ana. 120 00:09:50,628 --> 00:09:54,122 Y ahora entremos, porque el pollo frito se est� enfriando. 121 00:10:12,111 --> 00:10:14,842 Pensaba que eras Gideon. 122 00:10:14,842 --> 00:10:17,744 - �D�nde est�? - No lo sabemos. 123 00:10:17,744 --> 00:10:20,347 Ayer no regres� a casa despu�s de la escuela. 124 00:10:20,347 --> 00:10:23,058 - �No? - No. 125 00:10:33,098 --> 00:10:37,278 - �James, has visto a Gideon? - No, se�or. Ven�a a hablar con �l. 126 00:10:37,278 --> 00:10:38,887 Llevo despierto toda la noche busc�ndole. 127 00:10:38,887 --> 00:10:40,851 �Brad, en d�nde crees que pueda estar? 128 00:10:40,851 --> 00:10:43,818 No se, pero ambos sabemos por qu�. 129 00:10:46,267 --> 00:10:51,116 �Se rieron de �l, verdad? �De su forma de hablar? 130 00:10:53,738 --> 00:10:55,855 Por eso nos fuimos de Reedwood Falls. 131 00:10:55,855 --> 00:10:58,761 All� tambi�n se escap�. 132 00:10:58,761 --> 00:11:01,496 �Por qu� son tan crueles con �l? 133 00:11:02,770 --> 00:11:04,748 No lo se, se�or. 134 00:11:07,095 --> 00:11:08,682 Yo tampoco. 135 00:11:10,044 --> 00:11:13,965 Lo que se es que mi hijo anda por all� dolido y avergonzado. 136 00:11:13,965 --> 00:11:15,979 Por algo que no puede evitar. 137 00:11:18,825 --> 00:11:22,083 Hazme un caf�, saldr� en su b�squeda. 138 00:11:24,740 --> 00:11:26,060 Se�or. 139 00:11:29,113 --> 00:11:31,254 �Puedo ayudarle a buscarlo? 140 00:11:32,381 --> 00:11:36,071 Gracias, hijo. Te lo agradezco de veras. 141 00:11:36,071 --> 00:11:39,911 L�stima que los otros ni�os no sean como t�. 142 00:11:39,911 --> 00:11:43,736 S�, se�or. Empezar� a buscarlo ahora mismo. 143 00:12:07,547 --> 00:12:09,575 Gideon. 144 00:12:12,908 --> 00:12:14,852 Gideon. 145 00:12:27,432 --> 00:12:29,335 �Gideon! 146 00:12:31,435 --> 00:12:33,402 �Gideon! 147 00:12:44,238 --> 00:12:46,508 �Gideon! 148 00:12:49,370 --> 00:12:52,888 Por favor, cont�stame. 149 00:12:55,477 --> 00:12:57,987 Gideon. 150 00:13:01,577 --> 00:13:03,564 Gideon. 151 00:13:08,955 --> 00:13:12,000 Gideon. 152 00:13:17,144 --> 00:13:19,397 Gideon. 153 00:13:29,510 --> 00:13:31,614 - Hola, cielo. - Hola, pap�. 154 00:13:31,614 --> 00:13:32,679 �Alguna novedad? 155 00:13:32,679 --> 00:13:34,789 No, medio pueblo est� busc�ndolo. 156 00:13:34,789 --> 00:13:37,476 James ya perdi� 2 d�as de clase. 157 00:13:37,476 --> 00:13:41,307 Lo se, pero no puedo evitarlo. Se siente responsable. 158 00:13:41,307 --> 00:13:46,097 Pecosa, si falta algunos d�as m�s, �afectar� su calificaci�n? 159 00:13:46,097 --> 00:13:49,439 No, pero no se lo digas. �Por qu�? 160 00:13:49,439 --> 00:13:52,504 Se me ocurri� algo, pero a�n no lo decido. 161 00:13:52,815 --> 00:13:55,029 - Saluda a Almanzo de mi parte. - Lo har�. 162 00:13:55,029 --> 00:13:57,136 - Adi�s, hija. - Adi�s, pap�. 163 00:14:07,950 --> 00:14:10,104 Hora de acostarse, peque�a. 164 00:14:10,104 --> 00:14:11,883 �Me dejas que le cuente un cuento? 165 00:14:11,883 --> 00:14:14,964 Pero no como el �ltimo, tuvo pesadillas una semana. 166 00:14:14,964 --> 00:14:17,205 Le contar� uno bonito. 167 00:14:21,179 --> 00:14:23,104 Yo tambi�n quiero escucharlo. 168 00:14:23,104 --> 00:14:24,551 Bien, ve con ellas. 169 00:14:30,301 --> 00:14:31,972 Tal vez quiera jugar a las damas. 170 00:14:31,972 --> 00:14:35,499 Estaba tan deprimido. 171 00:14:50,314 --> 00:14:52,448 Por la ma�ana saldr� para Minneapolis. 172 00:14:53,852 --> 00:14:55,820 �Te gustar�a venir conmigo? 173 00:14:57,265 --> 00:14:58,662 �Yo? 174 00:14:59,242 --> 00:15:01,857 Ya habl� con Laura, tienes su permiso. 175 00:15:04,087 --> 00:15:07,147 Pap�, no puedo ir hasta que no encuentren a Gideon. 176 00:15:08,270 --> 00:15:12,706 James, si Gideon no se escondiera deliberadamente, ya lo habr�an encontrado. 177 00:15:13,644 --> 00:15:16,147 - �T� crees? - Claro. 178 00:15:16,147 --> 00:15:18,824 No es la primera vez que escapa, y siempre vuelve. 179 00:15:21,586 --> 00:15:26,457 - An�mate, necesito compa��a. - Yo tambi�n. 180 00:15:26,457 --> 00:15:28,326 Entonces, de acuerdo. 181 00:15:28,326 --> 00:15:30,943 A dormir, saldremos muy temprano. 182 00:15:31,977 --> 00:15:33,324 Te amo. 183 00:15:35,819 --> 00:15:38,185 - �Pap�? - S�, dime. 184 00:15:38,577 --> 00:15:40,539 Gracias. 185 00:15:41,587 --> 00:15:43,223 Procura dormir. 186 00:15:49,266 --> 00:15:50,853 Listos, chicos. 187 00:15:53,825 --> 00:15:55,023 Ya nos vamos. 188 00:15:55,023 --> 00:15:56,751 Necesitar�n �sto. 189 00:15:56,751 --> 00:15:59,091 Al menos comeremos bien durante buena parte del camino. 190 00:15:59,091 --> 00:16:02,642 Tendr�n que racionarlo, Minneapolis no est� cerca. 191 00:16:02,642 --> 00:16:04,275 Lo haremos. 192 00:16:04,275 --> 00:16:05,899 Adi�s, querida. 193 00:16:11,720 --> 00:16:15,581 Mam�, si vuelve Gideon, no olvides decirle que quiero hablar con �l. 194 00:16:15,581 --> 00:16:17,525 No te preocupes. 195 00:16:17,525 --> 00:16:20,171 P�satela bien. 196 00:16:20,171 --> 00:16:22,365 - Adi�s, mam�. - Adi�s. 197 00:16:26,446 --> 00:16:29,855 Que tengan buen viaje. 198 00:17:04,129 --> 00:17:05,442 �Te sientes mejor? 199 00:17:05,442 --> 00:17:07,103 Gracias por haberme traido. 200 00:17:07,103 --> 00:17:09,809 No lo hago por t�, tambi�n lo hago por m�. 201 00:17:09,809 --> 00:17:12,220 El camino se hace muy largo sin compa��a. 202 00:17:12,220 --> 00:17:14,231 Esa no es la verdad, y t� lo sabes. 203 00:17:14,231 --> 00:17:16,983 Pensaste que me caer�a bien. �Verdad? 204 00:17:16,983 --> 00:17:20,423 S�, pero tambi�n para no sentirme solo. 205 00:17:21,085 --> 00:17:24,096 Acamparemos dentro de un par de horas, podr�s darte un chapuz�n. 206 00:17:24,096 --> 00:17:25,745 Bien. 207 00:18:21,443 --> 00:18:23,125 �Qu� tal estaba el agua? 208 00:18:23,125 --> 00:18:24,973 Necesito calentarme. 209 00:18:25,504 --> 00:18:27,147 Eres m�s valiente que yo. 210 00:18:27,147 --> 00:18:30,259 Baj� a buscar agua para el caf�, y casi se me congelan los dedos. 211 00:18:32,714 --> 00:18:33,249 Qu� rico. 212 00:18:33,249 --> 00:18:35,789 - �Qu� hay de cenar? - Puchero de carne. 213 00:18:36,368 --> 00:18:39,060 No pongas esa cara, lo hizo tu madre. Yo s�lo lo calent�. 214 00:18:39,060 --> 00:18:41,555 - Menos mal. - Qu� gracioso. 215 00:18:41,555 --> 00:18:43,981 Ve a secarte y vestirte, casi est� listo. 216 00:18:59,079 --> 00:19:02,683 Esto es muy bonito. 217 00:19:04,017 --> 00:19:05,599 Y muy tranquilo. 218 00:19:06,854 --> 00:19:08,154 Queda m�s queso, si quieres. 219 00:19:08,154 --> 00:19:09,983 Con el hambre que tengo, me lo comer�a todo. 220 00:19:09,983 --> 00:19:11,858 De eso nada, la mitad es m�a. 221 00:19:15,973 --> 00:19:17,237 �Qu� fue eso? 222 00:19:17,237 --> 00:19:18,596 �Qu�? 223 00:19:19,236 --> 00:19:20,545 Escucha. 224 00:19:23,215 --> 00:19:25,659 Viene de esos arbustos. 225 00:19:28,998 --> 00:19:31,043 �Qu� puede ser? 226 00:19:32,315 --> 00:19:33,837 No lo se. 227 00:19:44,015 --> 00:19:46,201 Es un perro. 228 00:19:46,201 --> 00:19:47,207 Cruzado con lobo. 229 00:19:47,207 --> 00:19:48,505 No le dispares. 230 00:19:48,505 --> 00:19:51,147 No pienso hacerlo, ser� tan amistoso como lo sea �l. 231 00:19:51,767 --> 00:19:54,921 A lo mejor tiene hambre. �Puedo darle algo de comida? 232 00:19:57,259 --> 00:20:00,099 De acuerdo, pero no te acerques demasiado. 233 00:20:00,099 --> 00:20:02,799 No me gusta su gru�ido, s�lo ac�rcale el plato. 234 00:20:07,969 --> 00:20:09,677 Eso es, ah� d�jalo. 235 00:20:14,933 --> 00:20:16,249 Vuelve. 236 00:20:34,759 --> 00:20:36,677 Ten�as raz�n, est� hambriento. 237 00:20:43,265 --> 00:20:46,236 Qu� bicho m�s feo, le dar� m�s guiso. 238 00:20:52,025 --> 00:20:53,667 Tranquilo. 239 00:20:56,468 --> 00:20:58,659 Tranquilo, amigo. 240 00:21:07,065 --> 00:21:08,839 Tiene mal car�cter. 241 00:21:09,413 --> 00:21:11,816 S�lo est� asustado. 242 00:21:31,559 --> 00:21:34,029 Carrie, quiero que atiendas a Grace por m�. 243 00:21:34,029 --> 00:21:36,586 - Saldr� a buscar a Gideon. - Bien. 244 00:21:36,586 --> 00:21:40,494 Albert, expl�caselo a Laura. Y dale �sto a Hester Sue. 245 00:21:40,494 --> 00:21:43,636 Dile que procurar� llegar a tiempo para preparar el almuerzo. 246 00:21:43,636 --> 00:21:45,015 �A d�nde vas? 247 00:21:45,395 --> 00:21:48,929 Nadie ha buscado en la vieja caba�a de Taylor, me asomar� por all�. 248 00:21:48,929 --> 00:21:50,739 - Buena suerte. - Gracias. 249 00:21:55,675 --> 00:21:57,609 James, asegura que la fogata quede bien apagada. 250 00:21:57,609 --> 00:21:59,381 Descuida, pap�. 251 00:22:10,561 --> 00:22:12,313 Pap�, mira. 252 00:22:14,063 --> 00:22:16,447 Creo que quiere hacer amigos. 253 00:22:17,599 --> 00:22:19,883 No estar�a tan seguro, a lo mejor sigue con hambre. 254 00:22:19,883 --> 00:22:23,759 A mi me parece bueno. De veras. 255 00:22:30,739 --> 00:22:34,095 Hijo, no te acerques a �l, es un animal salvaje. 256 00:22:37,271 --> 00:22:39,775 Quiere hacer amigos. 257 00:22:44,883 --> 00:22:46,095 �Lo ves? 258 00:22:47,873 --> 00:22:50,185 Tranquilo, no te har� da�o. 259 00:22:51,090 --> 00:22:54,117 Mira �sto, pap�. �No vas a saludarlo? 260 00:22:54,117 --> 00:22:57,025 No creo, adem�s se lo que piensa de m�. 261 00:22:57,025 --> 00:23:00,526 Tenemos camino por andar, v�monos. 262 00:23:03,109 --> 00:23:07,469 Bueno, ya lo oiste, ya me voy. 263 00:23:22,448 --> 00:23:24,906 Cu�date mucho, chico. 264 00:23:56,424 --> 00:23:58,392 Pap�, mira. 265 00:24:02,123 --> 00:24:06,237 Condenado animal, ya se cansar�. 266 00:24:08,088 --> 00:24:09,893 S�, supongo. 267 00:24:11,693 --> 00:24:13,902 �Te gusta ese perro? 268 00:24:14,502 --> 00:24:16,332 Ya lo creo. 269 00:24:17,535 --> 00:24:19,609 Pues a m� me espanta. 270 00:24:20,442 --> 00:24:23,155 Tiene algo, no se. 271 00:24:23,155 --> 00:24:29,184 Es como si se sintiera solo, y dese�se tener amigos. 272 00:24:31,745 --> 00:24:33,674 Igual que Gideon. 273 00:25:12,305 --> 00:25:13,565 �Gideon? 274 00:25:13,565 --> 00:25:17,013 Me llamo Caroline, soy la madre de James... 275 00:25:18,564 --> 00:25:20,011 Gideon. 276 00:25:20,347 --> 00:25:23,223 S�lo quiero hablar contigo. 277 00:25:26,883 --> 00:25:29,241 Gideon. 278 00:25:45,595 --> 00:25:48,172 Ten�as raz�n, se fue. 279 00:25:48,172 --> 00:25:49,778 No me sorprende. 280 00:25:49,778 --> 00:25:53,420 Es un animal salvaje, la vida de la ciudad no est� hecha para �l. 281 00:25:53,420 --> 00:25:55,904 La verdad, no est� hecha para m� tampoco. 282 00:26:01,115 --> 00:26:02,655 Ya llegamos. 283 00:26:06,177 --> 00:26:08,256 Retira la lona, por favor. 284 00:26:08,256 --> 00:26:10,173 - Ir� a saludar a Sven. - S�. 285 00:26:20,174 --> 00:26:22,729 - Hola, Sven. - Charles. 286 00:26:23,858 --> 00:26:26,845 - Me alegro de verte. - No te esperaba tan pronto, amigo. 287 00:26:26,845 --> 00:26:28,340 Me puse a trabajar en cuanto recib� tu carta. 288 00:26:28,340 --> 00:26:30,338 Un buen carpintero como t� no deber�a echarse a perder. 289 00:26:30,338 --> 00:26:32,505 �Cu�nto tiempo ha pasado? �Dos a�os? 290 00:26:32,505 --> 00:26:33,757 Casi tres. 291 00:26:33,757 --> 00:26:34,463 �Y la familia? 292 00:26:34,463 --> 00:26:36,527 Todos bien, mis dos hijas mayores se casaron. 293 00:26:36,527 --> 00:26:38,121 La casa debe estar muy tranquila. 294 00:26:38,121 --> 00:26:40,246 No creas, tengo m�s peque�os en casa. 295 00:26:40,246 --> 00:26:41,455 Tengo al chico afuera. Ven, te lo presentar�. 296 00:26:41,455 --> 00:26:42,870 Se llama James. 297 00:26:44,870 --> 00:26:47,934 James, ac�rcate. Quiero que conozcas a un viejo amigo m�o. 298 00:26:50,583 --> 00:26:52,656 James, te presento a Sven Johannsen. 299 00:26:52,656 --> 00:26:55,730 - Mucho gusto, se�or. - Qu� buen chico. 300 00:26:57,354 --> 00:26:58,366 Tranquilo, chico. 301 00:26:58,366 --> 00:27:00,407 Caray, vaya animal. 302 00:27:08,516 --> 00:27:09,868 Vaya genio. 303 00:27:09,868 --> 00:27:11,927 Tienen un perro muy fiel. 304 00:27:11,927 --> 00:27:13,507 No es nuestro. 305 00:27:13,507 --> 00:27:16,434 Es un animal salvaje que se encari�� con James. 306 00:27:16,434 --> 00:27:18,938 Ya tienes quien te defienda. 307 00:27:19,835 --> 00:27:22,317 Bien, vamos a ver. 308 00:27:32,634 --> 00:27:35,232 Creo que har� una buena venta. Toma, cu�ntalo. 309 00:27:35,232 --> 00:27:36,002 Gracias, Sven. 310 00:27:36,002 --> 00:27:39,207 Lo que har� ser� poner un letrero. 311 00:27:39,207 --> 00:27:44,707 Aut�nticos muebles hechos a mano por Charles Ingalls. 312 00:27:44,707 --> 00:27:48,801 Me har�s ganar mucho dinero, Charles. Espero haberte pagado suficiente. 313 00:27:48,801 --> 00:27:52,463 Sven, me pagaste m�s que suficiente. Esta noche dormiremos en un hotel. 314 00:27:52,463 --> 00:27:55,493 Vi uno a la entrada de la ciudad, era muy bonito. 315 00:27:55,493 --> 00:27:57,103 Tambi�n muy caro, hijo. 316 00:27:57,103 --> 00:27:59,715 Si no lo molesta el ruido, en el sal�n hay habitaciones. 317 00:27:59,715 --> 00:28:01,825 - Baratas y limpias. - Suena bien. 318 00:28:01,825 --> 00:28:05,711 - Est� a dos manzanas de aqu�. - Muchas gracias, Sven. 319 00:28:05,711 --> 00:28:08,313 - Saludos a la familia. - Por supuesto, hasta pronto. 320 00:28:10,185 --> 00:28:14,160 - �Desean algo, se�ores? - S�, una caja de calibre 40. 321 00:28:33,808 --> 00:28:35,293 Dos whiskys. 322 00:28:38,025 --> 00:28:39,627 �Tiene habitaciones? 323 00:28:39,627 --> 00:28:42,856 Elijan la que quieran, todas est�n vac�as menos la 6. 324 00:28:45,207 --> 00:28:46,663 Deje la botella. 325 00:28:47,956 --> 00:28:49,357 D�jela. 326 00:28:55,437 --> 00:28:56,987 No nos vamos a quedar. 327 00:28:57,822 --> 00:28:59,130 Es temprano. 328 00:29:03,080 --> 00:29:06,709 Beberemos un poco y esperaremos que haya m�s gente. 329 00:29:34,837 --> 00:29:36,350 Vamos. 330 00:30:02,232 --> 00:30:04,883 - �Qu� pasa? - No lo se. 331 00:30:27,050 --> 00:30:28,107 �Qu� ocurri�? 332 00:30:28,107 --> 00:30:30,171 No estoy seguro, alguien intentaba entrar en nuestra habitaci�n. 333 00:30:30,171 --> 00:30:34,692 Un perro enorme les hizo salir, el perro m�s feo que he visto. 334 00:30:35,292 --> 00:30:36,977 Han tenido suerte. 335 00:30:52,044 --> 00:30:54,020 �Qu� pretender� ese perro? 336 00:30:55,615 --> 00:30:57,487 No lo se. 337 00:30:59,761 --> 00:31:02,071 Vamos, tenemos que procurar dormir algo. 338 00:31:40,205 --> 00:31:41,469 Hola, mam�. 339 00:31:41,786 --> 00:31:44,252 - �Nada? - No. 340 00:31:44,252 --> 00:31:47,494 Salimos a la hora del almuerzo y toda la clase lo estuvo buscando. 341 00:31:47,494 --> 00:31:53,966 De camino a casa pasar� por el lago, si es que esa gente termina de almorzar. 342 00:31:54,411 --> 00:31:56,241 �Quieres que friegue lo platos? 343 00:31:56,917 --> 00:31:59,532 - Te lo agradecer�a. - De acuerdo. 344 00:32:00,701 --> 00:32:04,141 Llegar� a casa como a las 6. 345 00:32:06,439 --> 00:32:09,717 - Dile a Carrie que me pele las papas. - Lo har� yo. 346 00:32:09,717 --> 00:32:10,801 Gracias. 347 00:32:10,801 --> 00:32:12,314 - Adi�s. - Adi�s. 348 00:33:31,047 --> 00:33:32,914 Su... Su�lteme. 349 00:33:32,914 --> 00:33:34,534 Tenemos que hablar. 350 00:33:34,534 --> 00:33:37,509 No... pienso... regresar. 351 00:33:37,509 --> 00:33:42,011 Gideon, tengo algo que decirte y vas a escucharme. �Entendido? 352 00:33:46,459 --> 00:33:48,339 Te traje una manzana. 353 00:33:49,841 --> 00:33:51,705 �No tienes hambre? 354 00:33:53,903 --> 00:33:59,195 Mira, te soltar� y te dar� esta manzana. 355 00:33:59,195 --> 00:34:04,359 Pero me escuchar�s el tiempo que tarde en com�rtela. �S�? 356 00:34:06,593 --> 00:34:08,593 �S�lo eso? 357 00:34:16,219 --> 00:34:17,683 �Nos sentamos? 358 00:34:26,075 --> 00:34:28,944 Que bonita choza est�s haciendo. 359 00:34:34,554 --> 00:34:37,797 Gideon, James siente mucho lo ocurrido. 360 00:34:39,442 --> 00:34:41,158 Y est� preocupado por t�. 361 00:34:42,397 --> 00:34:44,461 Igual que tus padres. 362 00:34:46,579 --> 00:34:50,968 �No crees que es hora de que vuelvas a casa para que sepan que est�s bien? 363 00:34:50,968 --> 00:34:53,847 Han... mentido. 364 00:34:54,064 --> 00:34:57,262 �Qui�n? �James? 365 00:34:57,262 --> 00:35:00,187 Mam�.... y... pap�. 366 00:35:00,187 --> 00:35:06,233 Dijeron que... aqu� ser�a... diferente. 367 00:35:06,233 --> 00:35:08,283 Y no... 368 00:35:08,283 --> 00:35:12,056 Todos se.... r�en... de m�. 369 00:35:12,565 --> 00:35:14,541 Yo no me r�o. 370 00:35:14,541 --> 00:35:17,063 Lo... har�. 371 00:35:23,539 --> 00:35:26,419 Gideon, se que est�s lastimado... 372 00:35:27,580 --> 00:35:29,660 ...y decepcionado. 373 00:35:32,459 --> 00:35:36,119 No puedo prometerte que nadie va a reirse de t�. 374 00:35:36,119 --> 00:35:41,291 Hay gente cruel e incosciente. 375 00:35:41,959 --> 00:35:44,121 Pero debes hacerles frente. 376 00:35:44,121 --> 00:35:46,170 Tu padre no estar� siempre contigo asegur�ndose... 377 00:35:46,170 --> 00:35:47,698 ...que nadie se r�a de t�. 378 00:35:47,698 --> 00:35:50,411 Ni tu madre, ni nadie. 379 00:35:52,432 --> 00:35:55,411 T� eres el �nico que puede hacerlos callar. 380 00:36:05,695 --> 00:36:07,915 Se agot� mi tiempo. 381 00:36:13,627 --> 00:36:15,150 Bueno. 382 00:36:19,371 --> 00:36:24,795 Me voy al pueblo, espero que vengas conmigo. 383 00:36:25,943 --> 00:36:27,585 Depende de t�. 384 00:36:29,875 --> 00:36:32,029 Sra... I... Ingalls. 385 00:36:32,029 --> 00:36:35,890 Me gustar�a... volver. 386 00:36:37,107 --> 00:36:40,883 Pero s�lo... a mi casa. 387 00:36:40,883 --> 00:36:45,617 No pienso v... volver a la e... escuela. 388 00:36:46,789 --> 00:36:49,407 La escuela no tiene prisa, de momento. 389 00:36:50,518 --> 00:36:52,364 Vamos a tu casa. 390 00:37:19,160 --> 00:37:21,484 Me gust� descansar bajo este �rbol. 391 00:37:23,177 --> 00:37:25,759 Me siento como un jefe indio fumando la pipa de la paz. 392 00:37:29,340 --> 00:37:31,356 �Tienes ganas de llegar a casa ma�ana? 393 00:37:32,993 --> 00:37:36,337 Las tendr�a si supiera que Gideon ha vuelto. 394 00:37:38,100 --> 00:37:40,516 Yo no lo dudar�a, es lo m�s probable. 395 00:37:42,565 --> 00:37:44,209 Eso espero. 396 00:37:47,568 --> 00:37:48,602 Ay, no. 397 00:37:58,253 --> 00:38:00,098 Otra vez este animal. 398 00:38:00,098 --> 00:38:01,969 Nunca hab�a visto un perro tan pesado. 399 00:38:06,344 --> 00:38:09,414 Pap�, sup�n que nos sigue hasta casa. 400 00:38:11,151 --> 00:38:13,956 En nuestra casa no hay sitio para un perro as�. 401 00:38:14,629 --> 00:38:16,468 Seguramente matar�a a Bandido. 402 00:38:16,468 --> 00:38:19,280 Y no podr�a estar tranquilo dej�ndolo con tu madre y tus hermanas. 403 00:38:20,083 --> 00:38:22,025 Es un perro muy libre. 404 00:38:22,899 --> 00:38:26,385 Lo se, pero le caigo tan bien. 405 00:38:28,175 --> 00:38:32,555 Claro, por eso ser�s t� quien lo ahuyente ma�ana temprano. 406 00:38:35,787 --> 00:38:37,881 S�. 407 00:39:00,417 --> 00:39:02,393 Le ense�� un truco. 408 00:39:02,393 --> 00:39:04,916 Hab�amos quedado que lo ahuyentar�as por la ma�ana. 409 00:39:04,916 --> 00:39:06,527 Lo har�. 410 00:39:06,527 --> 00:39:07,789 �Cu�ndo piensas hacerlo? 411 00:39:07,789 --> 00:39:10,472 Despu�s del desayuno, de verdad. 412 00:39:10,472 --> 00:39:12,049 De acuerdo, despu�s de desayunar. 413 00:39:12,049 --> 00:39:13,925 �Te ense�o el truco? 414 00:39:14,501 --> 00:39:16,086 Bien, a ver qu� puede hacer. 415 00:39:16,086 --> 00:39:19,908 Ve a buscarlo, chico. 416 00:39:23,094 --> 00:39:24,816 Corre, tra�melo. 417 00:39:28,659 --> 00:39:32,284 - �Te gust�? - Mucho, pero lo ahuyentar�s despu�s. 418 00:39:32,805 --> 00:39:35,907 Vamos, chico. Tranquilo. 419 00:39:41,073 --> 00:39:43,147 Tengo el presentimiento de que no le gust�. 420 00:40:10,773 --> 00:40:12,377 �Est� mal herido? 421 00:40:13,121 --> 00:40:16,960 No lo se con certeza, sangra bastante. 422 00:40:18,161 --> 00:40:20,811 No podemos dejarlo aqu�, tenemos que curarlo. 423 00:40:21,669 --> 00:40:23,582 S�, se lo debemos. 424 00:40:24,206 --> 00:40:25,863 Se lo llevaremos al Dr. Baker. 425 00:40:25,863 --> 00:40:27,925 Vamos, regresemos a casa. 426 00:40:58,445 --> 00:40:59,367 Hola, pap�. 427 00:40:59,367 --> 00:41:02,206 Hola, Albert. Hola, cari�o. �C�mo est�n? 428 00:41:02,206 --> 00:41:03,039 �Qu� tal el viaje? 429 00:41:03,039 --> 00:41:04,944 Creo que todo un �xito. �Nos extra�aron? 430 00:41:04,944 --> 00:41:06,065 Vaya pregunta. 431 00:41:06,065 --> 00:41:07,759 �Nos traes algo, pap�? 432 00:41:07,759 --> 00:41:10,509 Segura que est� en la carreta. 433 00:41:10,509 --> 00:41:12,252 Cassandra, no te acerques. 434 00:41:19,875 --> 00:41:22,419 Charles, pero que demonios... 435 00:41:22,804 --> 00:41:24,661 Se hizo amigo de James. 436 00:41:24,661 --> 00:41:26,425 Nos salv� la vida. 437 00:41:27,533 --> 00:41:29,042 Charles. 438 00:41:29,538 --> 00:41:31,557 Tranquila, te lo contar� todo. 439 00:41:31,557 --> 00:41:32,719 �Gideon ha...? 440 00:41:32,719 --> 00:41:34,380 Ya regres�. 441 00:41:34,380 --> 00:41:36,178 �Ves, qu� te dije? 442 00:41:36,525 --> 00:41:38,303 Tengo que ir a hablar con �l. 443 00:41:38,303 --> 00:41:39,874 Bien, hijo, adelante. 444 00:41:42,672 --> 00:41:44,401 James. 445 00:41:45,406 --> 00:41:47,174 Recuerda lo dicho por el Dr. Baker. 446 00:41:47,174 --> 00:41:49,994 El perro puede correr y cuidar de s� mismo. 447 00:41:50,853 --> 00:41:52,919 Procura volver sin �l. 448 00:41:53,875 --> 00:41:55,404 S�, pap�. 449 00:42:01,535 --> 00:42:03,024 Entremos a casa. 450 00:42:23,683 --> 00:42:26,523 - Buenas tardes, Sra. Hale. - �Qu� quieres? 451 00:42:26,523 --> 00:42:27,651 �Est� Gideon en casa? 452 00:42:27,651 --> 00:42:29,498 Para t�, no. No est�. 453 00:42:29,498 --> 00:42:34,055 No eres bienvenido, James. Gideon nos cont� lo que hiciste. 454 00:42:39,934 --> 00:42:43,777 Se c�mo debe sentirse. Si al menos pudiera hablar con �l. 455 00:42:43,777 --> 00:42:46,094 Gideon, vengo a disculparme. 456 00:42:46,094 --> 00:42:48,920 Pedirle perd�n no le har� olvidar lo que hiciste. 457 00:42:50,912 --> 00:42:51,903 Por favor, no podr�a... 458 00:42:51,903 --> 00:42:55,171 Mi hijo no requiere ir a la escuela con ni�os como ustedes. 459 00:42:55,171 --> 00:42:57,399 Aprender� todo lo que le haga falta en casa. 460 00:42:57,399 --> 00:43:00,175 Y ahora, vete. 461 00:43:00,175 --> 00:43:02,034 D�janos en paz. 462 00:43:02,034 --> 00:43:04,541 S�lo quer�a decirte lo mucho que lo lamento. 463 00:43:05,101 --> 00:43:08,181 Fue una estupidez de mi parte, y lo siento. 464 00:43:08,181 --> 00:43:11,070 Hablaba en serio cuando te dije que quer�a ser tu amigo. 465 00:43:11,593 --> 00:43:13,489 Pero ya es tarde. 466 00:43:14,716 --> 00:43:16,349 Vamos, chico. 467 00:43:19,289 --> 00:43:20,904 V�monos. 468 00:43:31,593 --> 00:43:33,593 Gideon, no te acerques. 469 00:43:41,709 --> 00:43:43,414 Le gustas. 470 00:43:43,414 --> 00:43:45,491 Sr. Hale, tenga cuidado. 471 00:43:48,600 --> 00:43:50,787 Vaya, tambi�n le gusta usted. 472 00:43:51,961 --> 00:43:57,858 Oj... ojal� pudiera tener un perro... como �ste. 473 00:43:57,858 --> 00:43:59,148 �De verdad? 474 00:43:59,148 --> 00:44:01,251 Ya... lo creo. 475 00:44:02,116 --> 00:44:05,803 No es m�o, no es de nadie. 476 00:44:06,327 --> 00:44:08,777 Puedes qued�rtelo, si �l quiere. 477 00:44:10,132 --> 00:44:11,909 �En... serio? 478 00:44:11,909 --> 00:44:14,575 �Pap�, puedo...? 479 00:44:15,521 --> 00:44:17,513 Nos vendr�a un perro guardi�n. 480 00:44:17,513 --> 00:44:19,634 En eso es muy bueno. 481 00:44:21,410 --> 00:44:22,946 �Qu� dices querida? 482 00:44:23,529 --> 00:44:25,516 Si Gideon lo quiere. 483 00:44:26,544 --> 00:44:30,267 Gracias, pa, ma... James. 484 00:44:30,970 --> 00:44:33,020 Ser� mejor que vaya a casa. 485 00:44:36,369 --> 00:44:38,013 - �James? - S�. 486 00:44:38,013 --> 00:44:41,011 �Quieres... ir a p... pescar? 487 00:44:41,011 --> 00:44:44,225 S�, ir� corriendo a buscar mi ca�a. 488 00:44:44,225 --> 00:44:46,795 Yo tengo dos. 489 00:44:46,795 --> 00:44:48,998 P.... Puedo ir, mam�. 490 00:44:53,697 --> 00:44:57,520 Si quieres darle otra oportunidad a James, nosotros tambi�n se la daremos. 491 00:44:57,520 --> 00:45:00,148 Voy... por las ca�as. 492 00:45:03,987 --> 00:45:05,550 Que te diviertas, hijo. 493 00:45:06,313 --> 00:45:07,905 S�. 494 00:45:09,099 --> 00:45:13,037 �Por qu�... tiene tantos... rasgu�os? 495 00:45:13,037 --> 00:45:15,159 Es una larga historia. 496 00:45:15,159 --> 00:45:17,225 Nos encontramos con un oso. 497 00:45:17,225 --> 00:45:18,536 �Un... oso? 498 00:45:18,536 --> 00:45:19,767 S�. 499 00:45:22,000 --> 00:45:27,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 500 00:45:27,000 --> 00:45:32,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 501 00:45:32,000 --> 00:45:37,000 www.martinlarios.com.mx www.facebook.com/mlariososorio 36108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.