All language subtitles for LHP S08E10 Wave Of The Future

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,847 --> 00:00:11,482 LOS PIONEROS 2 00:00:54,397 --> 00:00:57,169 OLA DEL FUTURO 3 00:01:01,490 --> 00:01:04,182 Ya estoy preparado. �D�nde est� la anciana? 4 00:01:04,182 --> 00:01:07,301 Ya tendr�a que estar aqu�, dijo que volver�a pronto. 5 00:01:07,301 --> 00:01:09,277 Hace una hora. 6 00:01:11,314 --> 00:01:12,824 Ah� viene. 7 00:01:21,858 --> 00:01:25,116 Debimos haber tomado la foto hace una hora. 8 00:01:25,871 --> 00:01:26,825 �LLeg� usted tarde? 9 00:01:26,825 --> 00:01:29,144 Vamos. 10 00:01:29,811 --> 00:01:31,040 Acomp��eme. 11 00:01:36,404 --> 00:01:37,867 P�ngase aqu�. 12 00:01:38,319 --> 00:01:40,932 - Me empuj�. - No la empuj�. 13 00:01:40,932 --> 00:01:42,413 Me empuj�. 14 00:01:42,413 --> 00:01:43,981 Diga que lo lamenta. 15 00:01:43,981 --> 00:01:47,406 Est� bien, lo lamento. 16 00:01:47,406 --> 00:01:49,963 Es demasiado tarde para lamentarlo. 17 00:01:49,963 --> 00:01:52,508 - Vamos. - Estoy intent�ndolo. 18 00:01:53,046 --> 00:01:54,048 Est� bien. 19 00:01:54,048 --> 00:01:57,471 Qu�dese aqu� con este pedazo de pastel de la Sra. Sullivan. 20 00:01:57,471 --> 00:01:59,662 �Este es el pastel de la Sra. Sullivan? 21 00:01:59,662 --> 00:02:00,787 S�. 22 00:02:00,787 --> 00:02:04,950 No quiero quitarle el pastel a esa pobre se�ora. 23 00:02:04,950 --> 00:02:08,487 Quiz�s est� muy hambrienta. 24 00:02:09,156 --> 00:02:11,332 Usted es la Sra. Sullivan. 25 00:02:12,644 --> 00:02:13,824 �Soy.. yo? 26 00:02:13,824 --> 00:02:14,910 S�. 27 00:02:14,910 --> 00:02:18,043 Entonces, �por qu� me empuj�? 28 00:02:18,043 --> 00:02:20,412 Me rindo, toma la foto. 29 00:02:23,904 --> 00:02:26,385 �Preparada? Una sonrisa bonita. 30 00:02:26,385 --> 00:02:27,787 Muestre el pastel. 31 00:02:31,052 --> 00:02:32,634 �Por qu� no sonr�e? 32 00:02:32,634 --> 00:02:35,682 No me gusta el pastel de chocolate. 33 00:02:36,164 --> 00:02:39,574 Me gusta la de ron. 34 00:02:40,032 --> 00:02:41,900 Pues si nos brinda una sonrisa bonita... 35 00:02:41,900 --> 00:02:45,891 ...depu�s de la foto le compro un pastel de ron precioso. 36 00:02:45,891 --> 00:02:48,658 - �S�? - S�. 37 00:02:50,041 --> 00:02:53,198 �Puede comprarme el ron sin el pastel? 38 00:02:54,678 --> 00:02:55,978 Estoy listo. 39 00:03:02,726 --> 00:03:03,698 "Cocina de la Sra. Sullivan". 40 00:03:12,238 --> 00:03:14,289 - Hester Sue. - �S�? 41 00:03:14,289 --> 00:03:17,998 Cambi� de opini�n, quiero un t� caliente en lugar de caf�. 42 00:03:17,998 --> 00:03:18,641 De acuerdo. 43 00:03:18,641 --> 00:03:20,014 - Hester Sue. - �S�? 44 00:03:20,014 --> 00:03:22,460 �D�nde est� ese pastel? Hace 10 minutos que espero. 45 00:03:22,460 --> 00:03:25,225 Sr. Taylor, lo lamento, lo olvid�. Estoy tan ocupada. 46 00:03:25,856 --> 00:03:28,961 Se me olvid� el pastel del Sr. Taylor, y quieren 2 filetes empanizados m�s. 47 00:03:28,961 --> 00:03:32,421 No hay filetes, prepar� el �ltimo hace 15 minutos. 48 00:03:32,421 --> 00:03:33,083 Ay, no. 49 00:03:33,083 --> 00:03:36,240 Son las noches como �stas las que me hacen desear estar en otro sitio. 50 00:03:36,240 --> 00:03:37,879 Te comprendo. 51 00:03:38,891 --> 00:03:41,812 Bien, aqu� est� la carne asada. 52 00:03:41,812 --> 00:03:43,180 Hester Sue. 53 00:03:43,852 --> 00:03:45,514 El pastel del Sr. Taylor. 54 00:03:48,891 --> 00:03:51,890 Hester Sue, te presento al Mayor Guffey. 55 00:03:51,890 --> 00:03:55,191 Hester Sue Terhune, una de mis empleadas. 56 00:03:55,191 --> 00:03:56,550 Encantado, se�ora. 57 00:03:56,550 --> 00:04:01,618 - Vaya, cu�nta gente. - Demasiada. 58 00:04:01,618 --> 00:04:04,895 Hester Sue, el Mayor y yo nos sentaremos all�... 59 00:04:04,895 --> 00:04:07,683 ...y quiero que pruebe los filetes empanizados. 60 00:04:07,683 --> 00:04:09,566 Se terminaron. 61 00:04:17,855 --> 00:04:19,385 Ah� tienes, Ernie. 62 00:04:19,385 --> 00:04:22,352 Eres el �nico cliente que nunca me causa problemas. 63 00:04:22,352 --> 00:04:24,393 Es que tu comida es la mejor, Hester Sue. 64 00:04:24,393 --> 00:04:26,080 Gracias. 65 00:04:26,080 --> 00:04:27,954 Hester Sue, ven en cuanto puedas. 66 00:04:27,954 --> 00:04:29,145 Ya voy. 67 00:04:29,145 --> 00:04:31,264 �Hester Sue, es m�o ese pastel? 68 00:04:32,033 --> 00:04:34,247 Sr. Taylor, perdone que haya tardado tanto. 69 00:04:34,247 --> 00:04:36,028 - �Mi t�? - Est� bien. 70 00:04:36,028 --> 00:04:38,422 No esperar� un segundo m�s por ese t�. 71 00:04:38,422 --> 00:04:41,879 Hester Sue, ven enseguida. 72 00:04:41,879 --> 00:04:42,794 Muy bien. 73 00:04:42,794 --> 00:04:44,738 M�s caf�, Hester Sue. 74 00:04:52,481 --> 00:04:53,728 Perd�n. 75 00:05:06,622 --> 00:05:10,955 Es evidente que sus empleadas est�n agotadas. 76 00:05:10,955 --> 00:05:13,097 Tienen m�s trabajo del que pueden hacer. 77 00:05:13,097 --> 00:05:16,216 Pero no se preocupe, tengo la respuesta. 78 00:05:16,216 --> 00:05:20,809 Recuerden: un restaurante es un campo de batalla. 79 00:05:20,809 --> 00:05:22,390 �Un campo de batalla? 80 00:05:22,888 --> 00:05:27,789 Un principio que desarroll� a partir de las grandes batallas. 81 00:05:27,789 --> 00:05:32,010 Dig, Shlog, Champs au Beaufille. 82 00:05:32,010 --> 00:05:35,233 Vaya. �Luch� en la guerra? 83 00:05:35,233 --> 00:05:39,181 Sra. Oleson, no soy un hombre belicoso, pero... 84 00:05:39,181 --> 00:05:43,089 ...me gusta pensar que ayud� a ganar esas batallas. 85 00:05:43,089 --> 00:05:47,989 Los ej�rcitos viajan sobre el est�mago, y yo aliment� al ej�rcito. 86 00:05:48,679 --> 00:05:51,750 Administraci�n militar, treinta a�os. 87 00:05:51,750 --> 00:05:53,361 Vaya. 88 00:05:53,361 --> 00:05:56,438 Tuve que dirigir miles de tropas a la vez. 89 00:05:56,438 --> 00:05:58,710 No pod�a permitirme una mala operaci�n. 90 00:05:58,710 --> 00:06:01,439 Eficacia, esa es la palabra clave. 91 00:06:03,037 --> 00:06:04,454 Eficacia. 92 00:06:04,952 --> 00:06:06,452 Ustedes tambi�n tienen que alimentar a la tropa. 93 00:06:06,452 --> 00:06:09,925 Cuanto m�s eficaz sea su comedor, menos trabajo tendr�n que hacer. 94 00:06:09,925 --> 00:06:12,548 Y m�s dinero pueden ganar. 95 00:06:15,087 --> 00:06:18,209 Menos trabajo, m�s dinero. 96 00:06:18,992 --> 00:06:23,541 He aplicado los principios de la eficacia militar al negocio del restaurante. 97 00:06:23,541 --> 00:06:27,657 Mi compa��a tiene una cadena de restaurantes por todo el oeste. 98 00:06:27,657 --> 00:06:32,005 Y todos ellos utilizan las ventajas de las t�cnicas m�s modernas. 99 00:06:32,005 --> 00:06:36,185 Eliminar lo que sobra, reducir costos y aumentar los beneficios. 100 00:06:38,121 --> 00:06:41,082 Es la ola del futuro. 101 00:06:43,059 --> 00:06:45,781 La ola del futuro. 102 00:06:50,413 --> 00:06:56,234 Bien, y si ahora firma este contrato, es una mera formalidad. 103 00:06:56,234 --> 00:06:58,000 Harriet, no te precipites sin pensar. 104 00:06:58,000 --> 00:06:59,495 �Por qu�? 105 00:06:59,495 --> 00:07:01,259 Es la respuesta a mis plegarias. 106 00:07:01,259 --> 00:07:03,027 Creo que tenemos que hablar de ello. 107 00:07:03,027 --> 00:07:04,875 Tonter�as. 108 00:07:04,875 --> 00:07:07,825 Es mi restaurante. 109 00:07:08,470 --> 00:07:10,729 Sra. Oleson, no tenga prisa. 110 00:07:10,729 --> 00:07:14,807 Ir� al norte, volver� dentro de 3 o 4 d�as. 111 00:07:14,807 --> 00:07:17,435 H�blenlo y volver� entonces. 112 00:07:18,387 --> 00:07:21,742 No tengo duda sobre cu�l ser� su decisi�n. 113 00:07:21,742 --> 00:07:25,935 Un buen producto se vende solo. 114 00:07:32,149 --> 00:07:36,641 Nels, debimos haberlo firmado hoy. Todo se est� retrasando. 115 00:07:36,641 --> 00:07:37,578 �Le�ste el contrato? 116 00:07:37,578 --> 00:07:42,307 No, es una mera formalidad, lo dijo el Mayor Guffey. 117 00:07:42,307 --> 00:07:44,605 Pues a m� me huele todo mal. 118 00:07:44,605 --> 00:07:47,023 Nancy, deja de golpear el piano. 119 00:07:47,023 --> 00:07:49,537 Nels, por amor de Dios, no le grites de ese modo. 120 00:07:49,537 --> 00:07:51,237 Dile que toque de otra manera. 121 00:07:51,237 --> 00:07:53,145 Me odia. 122 00:07:53,145 --> 00:07:55,047 Mira lo que has hecho. 123 00:07:55,047 --> 00:07:59,376 No, cari�o, no te odia. Toca, querida, es muy bonito. 124 00:07:59,376 --> 00:08:01,099 �Nels, a d�nde vas? 125 00:08:01,910 --> 00:08:04,340 Loco, voy volverme loco. 126 00:08:04,803 --> 00:08:07,733 No hemos terminado la discusi�n sobre el contrato. 127 00:08:07,733 --> 00:08:10,023 Harriet, como dijiste, es tu retaurante. 128 00:08:10,023 --> 00:08:11,820 Haz lo que quieras. 129 00:08:29,671 --> 00:08:34,288 CERRADO POR REMODELACION. PROXIMA APERTURA. 130 00:08:35,127 --> 00:08:39,601 Y reduciendo el tama�o de las mesas y situ�ndolas de este modo... 131 00:08:39,601 --> 00:08:43,247 ...aument� el n�mero de asiento un 22 por ciento. 132 00:08:43,247 --> 00:08:46,564 - Buenos d�as, Harriet. - Buenos d�as, Sra. Foster. 133 00:08:46,564 --> 00:08:47,392 �Cu�ndo volver�n a abrir? 134 00:08:47,392 --> 00:08:49,869 Dentro de un par de d�as, vuelva entonces. 135 00:08:49,869 --> 00:08:52,600 - Volver�. - Lo se. 136 00:08:55,897 --> 00:08:58,353 - Buenos d�as, Almanzo. - Buenos d�as, Sra. Foster. 137 00:09:01,762 --> 00:09:04,102 Sra. Oleson, las sillas est�n preparadas. 138 00:09:04,927 --> 00:09:06,437 Las sillas adorables. 139 00:09:06,437 --> 00:09:07,341 �Y d�nde est�n los respaldos? 140 00:09:07,341 --> 00:09:08,964 Es uno de nuestros secretos. 141 00:09:08,964 --> 00:09:10,256 �Secretos? 142 00:09:10,256 --> 00:09:13,771 No queremos se sientan demasiado c�modos y que se queden sentados. 143 00:09:14,850 --> 00:09:16,713 �No? No. 144 00:09:16,713 --> 00:09:20,799 Cu�ntos m�s clientes, m�s negocio. Y cu�nto m�s negocio, m�s beneficio. 145 00:09:22,253 --> 00:09:24,599 - Que interesante. - Le traer� las dem�s. 146 00:09:24,599 --> 00:09:27,123 Gracias, Almanzo. 147 00:09:27,123 --> 00:09:28,321 �D�nde pongo �sto, Mayor Guffey? 148 00:09:28,321 --> 00:09:29,877 �Los accesorios? Por all�. 149 00:09:29,877 --> 00:09:31,481 Hay m�s. 150 00:09:31,481 --> 00:09:33,655 �Accesorios? 151 00:09:33,655 --> 00:09:38,213 Manteles, cortinas, servilletas, platos, cubiertos, vasos. 152 00:09:38,213 --> 00:09:39,957 Nosotros no hemos pedido nada de eso. 153 00:09:39,957 --> 00:09:41,505 El reglamento, Nels. 154 00:09:41,505 --> 00:09:44,848 Toda la tropa usa el mismo suministro, para eliminar las disputas. 155 00:09:44,848 --> 00:09:46,141 Pero... 156 00:09:46,141 --> 00:09:48,748 Este tono, odio este tono de verde. 157 00:09:48,748 --> 00:09:52,059 Y lo mejor es que compramos los art�culos en tan grandes cantidades. 158 00:09:52,059 --> 00:09:55,462 S�lo tienen que pagar un poco m�s del costo. 159 00:09:55,462 --> 00:09:57,079 �Tenemos que pagar todo �sto? 160 00:09:57,079 --> 00:10:03,892 Aqu� est� explicado todo. Art�culo 4 p�rrafo 3 de su contrato. 161 00:10:03,892 --> 00:10:07,696 Y todos los art�culos necesarios para el funcionamiento del negocio... 162 00:10:07,696 --> 00:10:14,423 ...ser�n comprados a la organizaci�n principal, etc. etc. 163 00:10:14,423 --> 00:10:17,242 Lo dice all�, en el contrato. 164 00:10:17,774 --> 00:10:19,873 �Y no podemos hacer nada con el color? 165 00:10:19,873 --> 00:10:22,471 �Mayor Guffey, quiere ver el nuevo letrero? 166 00:10:22,471 --> 00:10:23,410 El nuevo letrero. 167 00:10:23,410 --> 00:10:25,249 �El nuevo letrero? 168 00:10:28,418 --> 00:10:29,928 �Un letrero nuevo? Qu� emocionante. 169 00:10:29,928 --> 00:10:32,388 - S�, pero qui�n lo paga. - Pues no lo se. 170 00:10:33,392 --> 00:10:39,537 COCINA DE LA SRA. SULLIVAN. 171 00:10:40,014 --> 00:10:43,496 �No es estupendo? Yo mismo lo dise��. 172 00:10:43,496 --> 00:10:44,525 Mayor Guffey, no... 173 00:10:44,525 --> 00:10:48,075 Cada vez que descubro uno, me emociono. 174 00:10:48,540 --> 00:10:51,874 Este debe ser un momento de orgullo para usted, Sra. Oleson. 175 00:10:52,900 --> 00:10:55,374 S�, desde luego, pero... 176 00:10:55,374 --> 00:11:01,251 No hab�a entendido que cambiar�amos el nombre del restaurante. 177 00:11:01,251 --> 00:11:04,312 Se llama "Caroline", y creo que debemos consultarlo con ella. 178 00:11:04,312 --> 00:11:09,342 Sra. Oleson, cierre los ojos. 179 00:11:10,129 --> 00:11:18,224 Imagine a un viajero solitario, cansado, hambriento, lejos de su hogar. 180 00:11:18,224 --> 00:11:25,062 S�lo, por la noche, con el cuerpo adolorido y el esp�ritu deprimido. 181 00:11:25,062 --> 00:11:28,549 Coloca un pie delante del otro. 182 00:11:28,873 --> 00:11:33,448 Temblando de fr�o, s�lo en la oscuridad y entonces... 183 00:11:33,448 --> 00:11:39,763 ...ve en la distancia, igual que un faro en la noche. 184 00:11:39,763 --> 00:11:41,522 �Qu� es lo que ve? 185 00:11:42,289 --> 00:11:44,798 La cocina de la Sra. Sullivan. 186 00:11:45,361 --> 00:11:47,979 Apura el paso, se le alegra el coraz�n. 187 00:11:47,979 --> 00:11:52,232 Porque sabe lo que le espera con la Sra. Sullivan. 188 00:11:52,628 --> 00:11:56,746 Los mismos manteles verdes, los mismos platos verdes y blancos. 189 00:11:56,746 --> 00:12:01,100 El mismo servicio eficiente y el mismo filete frito. 190 00:12:02,205 --> 00:12:09,806 El viajero entra agradecido, consolado porque sabe que este restaurante... 191 00:12:09,806 --> 00:12:14,634 ...es exactamente igual que el de su pueblo. 192 00:12:18,063 --> 00:12:20,975 D�mosle forma a esta operaci�n. 193 00:12:20,975 --> 00:12:24,015 Que marche la tropa, hombro con hombro. 194 00:12:27,089 --> 00:12:30,765 �El mismo filete frito? 195 00:12:32,362 --> 00:12:34,484 GRAN INAUGURACI�N. 196 00:12:44,253 --> 00:12:46,260 Mis tropas est�n preparadas. 197 00:12:51,314 --> 00:12:55,930 5, 4, 3, 2, 1. 198 00:12:55,930 --> 00:12:58,033 A los puestos de batalla. 199 00:12:59,267 --> 00:13:03,073 Bienvenidos a la cocina de la Sra. Sullivan. 200 00:13:03,793 --> 00:13:09,000 Tenemos filete frito, pollo asado... 201 00:13:09,000 --> 00:13:14,367 Hola, Ernie, si�ntate aqu�. �Qu� te parece el nuevo restaurante? 202 00:13:14,695 --> 00:13:16,381 �Que qu� te parece el nuevo restaurante? 203 00:13:16,381 --> 00:13:20,721 Es muy bonito, Hester Sue, voy a mirar el men� y ver qu� comida hay. 204 00:13:20,721 --> 00:13:23,990 Pues no tenemos men�s, no los necesitamos. 205 00:13:23,990 --> 00:13:25,255 Hay 3 comidas. 206 00:13:25,255 --> 00:13:30,310 Tenemos filete frito, guiso de ternera y pollo asado. 207 00:13:31,074 --> 00:13:33,841 Filete frito, guiso de ternera y pollo asado. 208 00:13:34,913 --> 00:13:37,504 Ernest, es parte de nuestro servicio de eficacia. 209 00:13:37,504 --> 00:13:41,104 Sabes siempre qu� vas a comer, sabes que no se agotar� nunca. 210 00:13:41,104 --> 00:13:43,671 Y tambi�n sabes que vas a ahorrar dinero. 211 00:13:43,671 --> 00:13:46,367 Se llama la ola del futuro. 212 00:13:46,367 --> 00:13:47,915 �La qu�? 213 00:13:48,318 --> 00:13:51,102 La ola del futuro. 214 00:13:52,190 --> 00:13:55,997 Bien, creo que quiero el guiso de ternera. 215 00:13:55,997 --> 00:13:57,145 El guiso. 216 00:13:59,585 --> 00:14:00,916 Un guiso. 217 00:14:00,916 --> 00:14:02,709 Trabajando un guiso. 218 00:14:03,603 --> 00:14:05,404 �C�mo va todo, Caroline? 219 00:14:05,861 --> 00:14:09,381 Es todo m�s simple, todo est� precocinado. 220 00:14:09,381 --> 00:14:11,065 Todo es cuesti�n de ponerlo en los platos. 221 00:14:11,065 --> 00:14:11,714 Muy bien. 222 00:14:11,714 --> 00:14:13,717 - �Alg�n problema, Hester Sue? - No. 223 00:14:13,717 --> 00:14:20,832 �No es maravilloso? Todo est� saliendo como dijo el Mayor Guffey. 224 00:14:23,793 --> 00:14:25,731 �Qu� te parece, Ernie? 225 00:14:26,271 --> 00:14:29,506 El mejor guiso de ternera que he probado, Hester Sue. 226 00:14:30,757 --> 00:14:32,139 �Qu� desea? 227 00:14:32,139 --> 00:14:33,773 - Sra. Oleson. - �S�? 228 00:14:34,216 --> 00:14:37,053 - Guiso de ternera. - Un momento. 229 00:14:38,649 --> 00:14:41,503 - Mi esposa quiere un filete. - Un filete. 230 00:14:41,503 --> 00:14:42,886 Un momento. 231 00:14:42,886 --> 00:14:45,965 Nels, tiene que echarnos una mano. 232 00:14:45,965 --> 00:14:46,844 A�n no he comido. 233 00:14:46,844 --> 00:14:50,773 Te traer� una libreta y un mandil. 234 00:14:51,910 --> 00:14:53,815 Ya regreso con usted. 235 00:15:45,483 --> 00:15:46,667 Buenas noches. 236 00:15:46,667 --> 00:15:48,890 Buenas noches, Caroline. Hester Sue, gracias. 237 00:15:48,890 --> 00:15:50,225 Buenas noches. 238 00:15:53,229 --> 00:15:56,113 Veinticuatro d�lares y 40 centavos. 239 00:15:56,113 --> 00:15:59,267 Es lo m�ximo que hemos hecho en un d�a. 240 00:15:59,949 --> 00:16:02,727 Se est� haciendo realidad lo que dijo el Mayor. 241 00:16:03,537 --> 00:16:06,734 Puede alcanzar para pagar los platos nuevos y el letrero. 242 00:16:07,665 --> 00:16:10,055 24.40. 243 00:16:10,055 --> 00:16:14,183 Pi�nsalo, Nels, en una semana seremos ricos. 244 00:16:14,183 --> 00:16:19,219 Harriet, se que hoy nos ha ido muy bien. 245 00:16:19,219 --> 00:16:23,409 Pero se trataba de trabajar menos. 246 00:16:23,409 --> 00:16:26,044 Y hoy hemos trabajado mucho m�s que nunca. 247 00:16:26,044 --> 00:16:30,063 Nosotros, Caroline y Hester Sue. 248 00:16:30,063 --> 00:16:31,586 Ya lo se. 249 00:16:32,338 --> 00:16:37,361 Pero el Mayor Guffey dijo que el trabajo ir�a reduci�ndose. 250 00:16:37,361 --> 00:16:41,335 Y yo lo creo, hasta ahora se ha cumplido todo lo que dijo. 251 00:16:42,533 --> 00:16:48,845 Va a salir todo bien. Conf�a en m�. 252 00:16:52,143 --> 00:16:54,090 Por favor. 253 00:17:02,357 --> 00:17:05,261 Que bien me siento. 254 00:17:07,278 --> 00:17:09,919 Nunca hab�a visto tanta gente. 255 00:17:10,687 --> 00:17:13,437 Casi hicimos 25 d�lares. 256 00:17:13,437 --> 00:17:15,938 Seguro que Harriet y Nels estar�n contentos. 257 00:17:15,938 --> 00:17:18,067 No estoy segura de eso. 258 00:17:19,271 --> 00:17:20,738 Charles. 259 00:17:20,738 --> 00:17:22,932 Tengo que acostarme. 260 00:17:23,738 --> 00:17:25,787 Espera, tengo sopa en la cocina. Te la traer�. 261 00:17:25,787 --> 00:17:27,061 Ser�a estupendo. 262 00:17:27,061 --> 00:17:30,367 Hay algo bueno, por lo menos ma�ana no tendr�s que trabajar. 263 00:17:30,367 --> 00:17:33,069 - Se me olvid� decirte. - �Qu� cosa? 264 00:17:33,069 --> 00:17:35,319 Abriremos ma�ana por la ma�ana. 265 00:17:35,771 --> 00:17:37,584 �Vas a trabajar en domingo? 266 00:17:37,584 --> 00:17:42,755 Es la nueva pol�tica, la Sra. Sullivan abre 7 d�as a la semana. 267 00:17:42,755 --> 00:17:44,627 Pues me parece rid�culo. 268 00:17:44,627 --> 00:17:47,424 Para el cuerpo no es saludable trabajar 7 d�as a la semana. 269 00:17:54,631 --> 00:17:56,819 Pobrecita. 270 00:18:10,634 --> 00:18:13,309 Y el domingo por la noche casi hicimos lo mismo. 271 00:18:13,309 --> 00:18:14,441 M�s de 20 d�lares. 272 00:18:14,441 --> 00:18:15,677 Estupendo. 273 00:18:15,677 --> 00:18:18,005 Harriet, es un buen soldado. 274 00:18:18,005 --> 00:18:22,095 Estoy orgulloso de usted, y la Sra. Sullivan lo estar�a tambi�n. 275 00:18:22,740 --> 00:18:24,520 �O�ste, Nels? 276 00:18:25,088 --> 00:18:27,183 La Sra. Sullivan estar�a orgullosa de m�. 277 00:18:27,183 --> 00:18:28,443 S�, querida. 278 00:18:28,443 --> 00:18:33,463 Y no tardar� mucho en ser una mujer muy rica. 279 00:18:34,208 --> 00:18:35,257 �En serio? 280 00:18:35,257 --> 00:18:38,314 No hay duda, ir� en ascenso. 281 00:18:38,526 --> 00:18:43,809 Y ahora, estamos preparados para pasar a la siguiente etapa: la fase 2. 282 00:18:43,809 --> 00:18:46,345 - �Fase 2? - Correcto. 283 00:18:46,345 --> 00:18:49,745 En la fase 2 pasamos a la operaci�n continua. 284 00:18:49,745 --> 00:18:54,847 El restaurante estar� abierto todo el d�a, desde el desayuno hasta la cena. 285 00:18:54,847 --> 00:18:56,117 �Todo el d�a? 286 00:18:56,117 --> 00:19:00,133 - �Para qu�? - Para aumentar los beneficios, claro. 287 00:19:00,133 --> 00:19:02,245 Piensen en las posibilidades. 288 00:19:02,245 --> 00:19:05,905 Educamos a la tropa y a sus est�magos, para que sepan.... 289 00:19:05,905 --> 00:19:08,858 ...que en cualquier momento del d�a, tanto a las 10 de la ma�ana... 290 00:19:08,858 --> 00:19:12,927 ...como a las 4 de la tarde, la Sra. Sullivan est� preparada. 291 00:19:12,927 --> 00:19:17,507 Y cada vez que se oiga el ruido del hambre, estaremos preparados... 292 00:19:17,507 --> 00:19:21,261 ...para llenarlos y ponerlos en marcha de nuevo. 293 00:19:21,992 --> 00:19:25,094 Antes de las 11, el huevo revuelto sin hojuelas. 294 00:19:25,094 --> 00:19:29,032 Despu�s de las 11, filete y su pollo. 295 00:19:29,032 --> 00:19:30,185 Y hay m�s. 296 00:19:30,185 --> 00:19:35,320 Para que todo mundo conozca esta osada innovaci�n va a poner... 297 00:19:35,320 --> 00:19:40,013 ...anuncios en todos los peri�dicos en 50 kil�metros a la redonda. 298 00:19:40,689 --> 00:19:42,665 Ya se los escribimos. 299 00:19:42,665 --> 00:19:44,395 �Y los pagaremos nosotros? 300 00:19:44,395 --> 00:19:45,907 Pues, claro. 301 00:19:45,907 --> 00:19:48,541 Mayor Guffey, puede tomar sus anuncios y llev�rselos. 302 00:19:48,541 --> 00:19:51,419 No vamos a abrir este restaurante todo el d�a. 303 00:19:51,419 --> 00:19:52,832 Perd�neme, caballero. 304 00:19:52,832 --> 00:19:55,269 Ya hay demasiado trabajo as�. 305 00:19:55,269 --> 00:19:58,652 En primer lugar, nos metimos en �sto porque usted dijo que ser�a sencillo. 306 00:19:59,000 --> 00:20:01,982 Mire cu�nto dinero gana, y s�lo es el principio. 307 00:20:01,982 --> 00:20:04,251 Su futuro no tiene l�mites. 308 00:20:04,251 --> 00:20:07,631 Van a ser generales en el ej�rcito de la Sra. Sullivan. 309 00:20:08,132 --> 00:20:11,471 No queremos ser generales en el ej�rcito de la Sra. Sullivan. 310 00:20:11,471 --> 00:20:13,861 Preferimos ser soldados en el nuestro. 311 00:20:20,083 --> 00:20:28,004 Art�culo 9 p�rrafo 7, todas las decisiones le corresponden a la matriz. 312 00:20:28,004 --> 00:20:31,455 Y es una pol�tica habitual que las cocinas de la Sra. Sullivan... 313 00:20:31,455 --> 00:20:33,090 ...est�n abiertas todo el d�a. 314 00:20:33,090 --> 00:20:36,591 Temo que tendr� que cumplir las �rdenes, Nels. 315 00:20:36,591 --> 00:20:37,798 �En serio? 316 00:20:37,798 --> 00:20:39,089 �Y si no lo hago? 317 00:20:51,856 --> 00:20:59,196 Y si no, los demandaremos por todo cu�nto tienen, y algo m�s. 318 00:20:59,196 --> 00:21:03,624 Cuando venga la pr�xima semana espero encontrar el restaurante... 319 00:21:03,624 --> 00:21:08,425 ...abierto todo el d�a y a toda marcha. 320 00:21:21,849 --> 00:21:24,466 Anoche cocin� yo, y no voy a cocinar otra vez. 321 00:21:24,466 --> 00:21:25,623 Yo tampoco. 322 00:21:25,623 --> 00:21:28,142 S�lo cociste las papas y yo hice todo lo dem�s. 323 00:21:28,142 --> 00:21:31,137 - Y hoy no voy a cocinar nada. - Yo tampoco. 324 00:21:31,137 --> 00:21:34,305 Fue la noche anterior cuando coc� las papas, anoche lo hice todo. 325 00:21:35,356 --> 00:21:37,131 Ni�os, tranquilos. �A qu� se debe todo �sto? 326 00:21:37,131 --> 00:21:39,122 Desde que mam� est� tan ocupada en el restaurante... 327 00:21:39,122 --> 00:21:41,799 ...he cocinado todo yo. Le toca a Albert. 328 00:21:41,799 --> 00:21:43,623 Hice m�s que t�, y lo sabes. 329 00:21:43,623 --> 00:21:47,837 No empecemos otra vez, creo que fui yo quien cocin� m�s. 330 00:21:47,837 --> 00:21:49,507 Acu�rdense, los desayunos, las cenas. 331 00:21:49,507 --> 00:21:53,578 S�, por lo menos eso se puede comer. Lo que hace �l, no. 332 00:21:53,578 --> 00:21:54,522 Mira qui�n habla. 333 00:21:54,522 --> 00:21:56,043 Ya les dije que no empiecen de nuevo. 334 00:21:56,043 --> 00:21:57,795 Tengo una idea. 335 00:21:58,172 --> 00:22:01,184 Desde hoy me encargar� yo de la cena. 336 00:22:02,689 --> 00:22:07,930 Pero si alguien no come todo, o se queja por algo... 337 00:22:07,930 --> 00:22:11,355 ...esa persona har� la cena al d�a siguiente, y as� diario. 338 00:22:11,355 --> 00:22:12,780 �Lo aceptan? 339 00:22:12,780 --> 00:22:14,975 - Supongo que s�. - De acuerdo. 340 00:22:14,975 --> 00:22:15,755 Muy bien. 341 00:22:15,755 --> 00:22:18,999 Salgan todos, traigan le�a. Har� la cena. 342 00:22:19,434 --> 00:22:22,407 Les garantizo que les har� una cena que no olvidar�n. 343 00:22:22,407 --> 00:22:24,011 Les gustar�, es muy especial. 344 00:22:24,011 --> 00:22:25,672 Traigan mucha le�a. 345 00:22:28,390 --> 00:22:31,916 Grace, los tenemos, desde ahora van a cocinar todo ellos. 346 00:22:40,597 --> 00:22:43,959 Otro taz�n de comida deliciosa, creo que me he superado. 347 00:22:43,959 --> 00:22:46,941 Vamos, coman, aprovechen que est� caliente. 348 00:22:47,488 --> 00:22:48,574 �Es todo? 349 00:22:49,041 --> 00:22:50,363 �Queso a la cazuela? 350 00:22:50,363 --> 00:22:53,086 S�, con champi�ones, muchos. 351 00:22:53,086 --> 00:22:54,399 �Tomates empanizados? 352 00:22:54,399 --> 00:22:56,453 S�, los hice especialmente para t�. 353 00:22:57,067 --> 00:22:57,762 Dame el plato. 354 00:22:57,762 --> 00:22:59,821 �Les gusta todo? 355 00:22:59,821 --> 00:23:01,125 Est� bueno. 356 00:23:01,813 --> 00:23:02,895 S�, lo est�. 357 00:23:03,453 --> 00:23:05,106 Creo que voy a repetir. 358 00:23:05,648 --> 00:23:06,682 �Repetir? 359 00:23:08,819 --> 00:23:10,517 Espero haber hecho bastante. 360 00:23:11,011 --> 00:23:12,227 �Quieres probar? 361 00:23:44,571 --> 00:23:46,107 �Qu� te pasa? 362 00:23:46,107 --> 00:23:49,087 Cre� que era pap�, estoy deshaci�ndome de �sto. 363 00:23:50,109 --> 00:23:52,483 �C�mo pudiste com�rtelo todo? 364 00:23:52,483 --> 00:23:53,830 No lo com�. 365 00:24:02,399 --> 00:24:03,615 �Qu� vamos a hacer? 366 00:24:03,615 --> 00:24:05,585 No podemos quejarnos. 367 00:24:06,510 --> 00:24:10,687 - S�lo podemos hacer una cosa. - �Qu� cosa? 368 00:24:10,687 --> 00:24:12,921 Agrandar los bolsillos. 369 00:24:16,893 --> 00:24:19,287 - Muchas gracias. - A usted. 370 00:24:21,757 --> 00:24:25,235 - Nels, son casi las 11. - Qu� bien. 371 00:24:25,713 --> 00:24:28,750 Hace horas que est� abierto el restaurante. 372 00:24:28,750 --> 00:24:30,003 Qu� bien. 373 00:24:30,453 --> 00:24:33,651 - �No vas a ir all�? - No ir� all�. 374 00:24:34,746 --> 00:24:40,712 Nels, Caroline no pueden hacerlo todo. Y yo tengo que encargarme del almac�n. 375 00:24:40,712 --> 00:24:44,279 Harriet, dijiste que era tu restaurante. Ve tu all�. 376 00:24:46,337 --> 00:24:48,548 Nels, estoy cansada. 377 00:24:48,548 --> 00:24:52,220 Yo tambi�n, y no soy un general del ej�rcito de la Sra. Sullivan. 378 00:24:52,220 --> 00:24:54,463 Ve t� a alimentar la tropa. 379 00:24:56,991 --> 00:24:59,479 Nunca hab�a visto a nadie tan necio. 380 00:25:12,749 --> 00:25:14,458 Hester Sue, ya estoy aqu�. 381 00:25:14,458 --> 00:25:15,901 Gracias a Dios. 382 00:25:15,901 --> 00:25:17,781 Dame eso. 383 00:25:19,171 --> 00:25:20,709 �Qu� desean comer? 384 00:25:26,089 --> 00:25:29,569 �Sabes una cosa? Acabamos de empezar y ya estoy cansada. 385 00:25:30,006 --> 00:25:31,428 No podemos trabajar tantas horas... 386 00:25:31,428 --> 00:25:34,777 Comida, comida. 387 00:25:35,901 --> 00:25:37,536 La tropa est� hambrienta. 388 00:25:37,536 --> 00:25:41,173 �No es maravilloso? Estamos tan ocupadas. 389 00:25:41,173 --> 00:25:44,270 Harriet, me alegro que vayan tan bien las cosas, pero... 390 00:25:44,270 --> 00:25:47,001 Es exactamente lo que prometi� el Mayor Guffey. 391 00:25:48,119 --> 00:25:49,898 Tengo que hablar con usted. 392 00:25:49,898 --> 00:25:51,665 Muy bien. �Qu� pasa, Caroline? 393 00:25:51,665 --> 00:25:54,305 El trabajo, no puedo hacerlo. 394 00:25:54,305 --> 00:25:55,813 Estoy aqu� todo el d�a. 395 00:25:55,813 --> 00:26:00,922 Cuando llego a casa nunca veo a mi familia. 396 00:26:03,219 --> 00:26:05,593 No quiero ponerla en un apuro, pero tengo... 397 00:26:05,593 --> 00:26:07,708 ...que decirle que renuncio. 398 00:26:10,485 --> 00:26:12,518 Por favor, Caroline. 399 00:26:12,518 --> 00:26:16,745 Te lo ruego, no me dejes. No puedo hacerlo yo todo. 400 00:26:16,745 --> 00:26:18,145 Lo siento, pero... 401 00:26:18,145 --> 00:26:23,121 Tengo que demostrarle a Nels que puedo. 402 00:26:23,121 --> 00:26:25,015 No quiero ponerle las cosas m�s dif�ciles. 403 00:26:25,015 --> 00:26:26,290 Dinero. 404 00:26:26,290 --> 00:26:27,176 Te dar� m�s dinero. 405 00:26:27,176 --> 00:26:29,887 No es por dinero, es por mi tiempo. 406 00:26:30,271 --> 00:26:32,245 Te dar� un porcentaje de la caja. 407 00:26:32,245 --> 00:26:34,827 No, Harriet, no es eso. 408 00:26:34,827 --> 00:26:40,507 Por favor, Caroline. Te lo ruego, no me dejes. 409 00:26:40,507 --> 00:26:43,939 Qu�date un poquito m�s. 410 00:26:43,939 --> 00:26:47,143 Te lo har� todo m�s f�cil. 411 00:26:49,378 --> 00:26:51,716 Lo hablar� con Charles. 412 00:26:54,177 --> 00:26:56,497 Caroline. 413 00:26:58,058 --> 00:27:01,339 Gracias, gracias. 414 00:27:03,529 --> 00:27:06,326 Tengo aqu� un pedido. 415 00:27:06,326 --> 00:27:10,497 Tres filetes fritos y 2 pollos fritos. 416 00:27:13,791 --> 00:27:17,790 No puedo leer mi propia letra, vuelvo enseguida. 417 00:27:20,654 --> 00:27:22,887 T� se lo has dicho bien. 418 00:27:36,649 --> 00:27:39,345 Sea lo que sea, huele muy mal. 419 00:27:39,345 --> 00:27:40,705 Es cierto. 420 00:27:40,705 --> 00:27:42,411 �Alguien dijo algo sobre la cena? 421 00:27:42,411 --> 00:27:44,307 - No, pap�. - No. 422 00:27:44,307 --> 00:27:45,141 �Seguro? 423 00:27:45,608 --> 00:27:47,217 Ya est� listo. 424 00:27:47,980 --> 00:27:49,600 Toma. 425 00:27:50,584 --> 00:27:51,934 �Por qu� siempre lo toca a ella lo bueno? 426 00:27:51,934 --> 00:27:53,331 �Alg�n problema con lo tuyo? 427 00:27:53,331 --> 00:27:55,468 - No. - Muy bien. 428 00:27:55,468 --> 00:27:57,099 Aqu� tienes, cari�o. 429 00:27:59,058 --> 00:28:00,923 Dame tu plato. 430 00:28:01,711 --> 00:28:03,172 �Est� bueno, James? 431 00:28:04,668 --> 00:28:07,001 Est� bueno, me encanta. 432 00:28:08,699 --> 00:28:10,948 Muy bien, porque voy a hacerte mucho m�s. 433 00:28:20,495 --> 00:28:26,627 Ya le dije que quer�a irme, pero... 434 00:28:27,689 --> 00:28:30,659 Charles, me dio tanta pena. 435 00:28:32,141 --> 00:28:36,311 Se est� esforzando tanto y hay tanto trabajo. 436 00:28:37,280 --> 00:28:40,367 Me sentir�a fatal si la dejase. 437 00:28:41,300 --> 00:28:43,673 �Lo comprendes, verdad? 438 00:28:43,673 --> 00:28:48,120 S�, entiendo. Ojal� no lo comprendiese. 439 00:28:49,232 --> 00:28:50,953 Sab�a que lo entender�as. 440 00:28:50,953 --> 00:28:53,945 S�lo ser� un tiempo. 441 00:28:54,437 --> 00:28:57,495 Pero cuando pase todo esto, �sabes qu� quiero? 442 00:28:57,495 --> 00:29:02,741 Quiero un pavo relleno de pan, papas nuevas. 443 00:29:02,741 --> 00:29:08,078 Pan caliente con mantequilla y un pastel. 444 00:29:08,078 --> 00:29:13,583 No, quiero dos tartas. Una de fruta y una de calabaza. 445 00:29:14,177 --> 00:29:18,929 Tienes que prometerme que las har�s. �Verdad? 446 00:29:31,191 --> 00:29:36,865 8, 9, 10. 111 d�lares. Otra buena semana. 447 00:29:37,162 --> 00:29:40,054 La Sra. Sullivan est� contenta con usted, Sra. Oleson. 448 00:29:40,054 --> 00:29:40,977 - Es un buen soldado. - Gracias. 449 00:29:41,780 --> 00:29:44,569 Ya estamos preparados para pasar a la fase 3. 450 00:29:45,014 --> 00:29:46,553 �La fase 3? 451 00:29:46,553 --> 00:29:48,145 Un gran plan de batalla. 452 00:29:48,145 --> 00:29:53,534 Es su oportunidad de formar parte de un negocio en constante crecimiento. 453 00:29:53,534 --> 00:29:54,091 No se... 454 00:29:54,091 --> 00:29:58,152 Lo �nico que tiene que hacer es hablar con sus parientes y sus amigos... 455 00:29:58,152 --> 00:30:01,809 ...y convencerlos para que conviertan sus negocios en... 456 00:30:01,809 --> 00:30:04,741 ...cocinas de la Sra. Sullivan en sus comunidades. 457 00:30:04,741 --> 00:30:07,125 Y usted supervisar� la operaci�n. 458 00:30:07,125 --> 00:30:09,077 Pero, c�mo... 459 00:30:09,077 --> 00:30:12,796 Con el tiempo, esos dos persuadir�n a otros dos y al poco tiempo... 460 00:30:12,796 --> 00:30:17,743 ...tendr� un ej�rcito de cocinas de la Sra. Sullivan por toda la comarca. 461 00:30:17,743 --> 00:30:21,387 Mayor Guffey, ya casi no me aparto del restaurante ahora. 462 00:30:21,387 --> 00:30:27,365 Quiero decir que no se c�mo podr� hacer todo... 463 00:30:32,586 --> 00:30:35,267 Cuento con esos 2 nombres cuando vuelva la pr�xima semana. 464 00:30:35,267 --> 00:30:37,168 Buenos d�as, se�oras. 465 00:30:38,346 --> 00:30:39,386 Buenos d�as. 466 00:30:52,553 --> 00:30:55,055 Albert, engancha los caballos. 467 00:30:55,809 --> 00:30:57,869 - S�, se�or. - �A d�nde vamos? 468 00:30:57,869 --> 00:31:01,263 Vamos a salir, para comer algo decente. 469 00:31:01,263 --> 00:31:02,374 �Y qu� vamos a comer? 470 00:31:02,374 --> 00:31:06,359 Filete, pollo asado, guiso de ternera. Lo que sea, p�nganse listas. 471 00:31:12,755 --> 00:31:15,431 Bien, pidan lo que quieran. Vuelvo enseguida. 472 00:31:15,431 --> 00:31:18,063 - Creo que quiero pollo. - Yo filete. 473 00:31:18,418 --> 00:31:23,136 Charles, Charles, espera. Charles. 474 00:31:23,338 --> 00:31:24,776 �D�nde est� mi cena? Tengo hambre. 475 00:31:24,776 --> 00:31:26,469 - Yo tambi�n. - Ya va. 476 00:31:26,469 --> 00:31:29,273 - No me gusta cenar tan tarde. - Pues come pan. 477 00:31:29,273 --> 00:31:31,033 Ya se lo comi� todo Willie. 478 00:31:31,033 --> 00:31:33,039 Santo cielo. 479 00:31:34,013 --> 00:31:37,921 Llevo solo la tienda, hago todas las comidas. 480 00:31:38,230 --> 00:31:39,829 Esto debe terminar. 481 00:31:40,189 --> 00:31:41,659 Tiene que terminar. 482 00:32:06,026 --> 00:32:07,052 �Quieren abrir, por favor? 483 00:32:07,052 --> 00:32:09,135 - Estoy comiendo. - Yo tambi�n. 484 00:32:16,968 --> 00:32:18,855 Ya voy, ya voy. 485 00:32:19,826 --> 00:32:21,866 Charles, buenas noches. �Qu� haces por aqu�? 486 00:32:21,866 --> 00:32:23,580 Te har� una pregunta. 487 00:32:23,580 --> 00:32:26,433 �Est�s harto de trabajar todo el d�a y cocinar toda la noche? 488 00:32:26,433 --> 00:32:27,971 Claro que s�. 489 00:32:27,971 --> 00:32:31,568 Pues yo tambi�n, y es hora de que hagamos algo al respecto. 490 00:32:31,568 --> 00:32:33,175 Pero, �qu�? 491 00:32:36,111 --> 00:32:37,811 Nels, amigo m�o. 492 00:32:37,811 --> 00:32:40,017 Para eso estoy aqu�. 493 00:32:46,849 --> 00:32:49,185 Aqu� tienen, ni�os. 494 00:32:56,505 --> 00:32:57,885 Buenos d�as. 495 00:32:58,197 --> 00:32:59,216 �Charles, qu� hora es? 496 00:32:59,216 --> 00:33:01,447 No te preocupes, los ni�os ya desayunaron. 497 00:33:01,447 --> 00:33:03,571 Perd�n, debiste haberme levantado. 498 00:33:03,571 --> 00:33:05,466 No te preocupes, yo los llevar� a la escuela. 499 00:33:05,466 --> 00:33:07,359 Voy a llegar un poco tarde, tengo trabajo. 500 00:33:07,359 --> 00:33:09,680 As� que despu�s de clase, los ni�os se quedar�n contigo. 501 00:33:09,680 --> 00:33:11,115 Recoger� cuando cierre el almac�n. 502 00:33:11,115 --> 00:33:13,088 - �Qu� clase de trabajo? - Es una sorpresa. 503 00:33:13,503 --> 00:33:14,699 �Qu� es? 504 00:33:14,699 --> 00:33:17,357 No querr�s seguir trabajando tantas horas como hasta ahora. 505 00:33:17,357 --> 00:33:22,082 Claro que no. Si Harriet no hubiera firmado ese contrato. 506 00:33:22,082 --> 00:33:23,496 Me da tanta pena. 507 00:33:23,496 --> 00:33:25,533 Puede perderlo todo, Charles. 508 00:33:25,533 --> 00:33:28,026 No te preocupes, forma parte de la sorpresa. 509 00:33:28,796 --> 00:33:29,365 �Qu� pasa...? 510 00:33:29,365 --> 00:33:31,526 No preguntes, conf�a en m�. 511 00:33:31,976 --> 00:33:33,988 Ya casi estoy saboreando ese pavo. 512 00:33:34,419 --> 00:33:35,535 �Qu�? 513 00:33:36,375 --> 00:33:38,446 No importa, ser� una sorpresa. 514 00:33:42,989 --> 00:33:45,473 Les he dicho que no entren aqu� corriendo. 515 00:33:45,473 --> 00:33:48,385 - Me persigue. - Yo no te persigo. 516 00:33:48,385 --> 00:33:50,611 Dejen de correr. 517 00:33:52,747 --> 00:33:55,235 �Ni�os, de qu� se trata �sto? Pude oirlos desde la cocina. 518 00:33:55,235 --> 00:33:56,666 La culpa es suya. 519 00:33:57,092 --> 00:33:58,385 Caroline. 520 00:34:00,388 --> 00:34:03,467 �Por qu� Charles dej� aqu� a los ni�os? 521 00:34:03,467 --> 00:34:05,324 Dijo que ten�a que trabajar. 522 00:34:06,782 --> 00:34:08,473 Ni�os, a la cocina. 523 00:34:28,270 --> 00:34:33,236 Los sres. Matlock. �Cu�ndo regresaron de su viaje por el este? 524 00:34:33,236 --> 00:34:35,647 Nos pareci� suficiente estar fuera un mes. 525 00:34:35,647 --> 00:34:39,964 Es lo que pude resisitir sin el pastel de merengue de lim�n de Caroline. 526 00:34:39,964 --> 00:34:42,480 Venimos directamente de la diligencia para poder comer un pedazo. 527 00:34:42,480 --> 00:34:46,962 Lo lamento, pero ya no lo servimos. 528 00:34:46,962 --> 00:34:53,343 Hemos cambiado todo, ahora tenemos el pastel de chocolate de la Sra. Sullivan. 529 00:34:53,343 --> 00:34:55,025 Les encanta a todos. 530 00:34:55,025 --> 00:34:57,126 �No hay pastel de merengue de lim�n? 531 00:34:57,126 --> 00:34:59,029 Lo siento, querido. 532 00:34:59,029 --> 00:35:02,048 Tal vez debamos probar en el restaurante de enfrente. 533 00:35:02,048 --> 00:35:03,112 Puede que all� lo tengan. 534 00:35:03,112 --> 00:35:06,131 Volveremos, Harriet, en otra ocasi�n. 535 00:35:09,855 --> 00:35:13,318 �El nuevo restaurante de enfrente? 536 00:35:21,748 --> 00:35:24,407 RESTAURANTE DE OLESON. 537 00:35:40,151 --> 00:35:42,251 Hola, Sra. Oleson. �Quiere almorzar? 538 00:35:45,577 --> 00:35:49,539 �D�nde est�n mis muebles? �Y d�nde est� mi marido? 539 00:35:49,539 --> 00:35:51,993 Los muebles est�n arriba, necesit�bamos sitio. 540 00:35:51,993 --> 00:35:53,005 Su marido est� en la cocina. 541 00:35:53,005 --> 00:35:54,523 Silencio, la gente est� comiendo. 542 00:35:54,523 --> 00:35:56,290 No me calles. 543 00:36:00,983 --> 00:36:05,570 �Nels, qu� est�s tramando? �Qu� es todo �sto? 544 00:36:05,570 --> 00:36:07,562 El sistema de libre comercio. 545 00:36:07,937 --> 00:36:08,783 �Qu�? 546 00:36:09,124 --> 00:36:11,118 Harriet, te doy un consejo. 547 00:36:11,118 --> 00:36:14,497 Ser� mejor que regreses y atiendas tu restaurante, tienes competencia. 548 00:36:17,223 --> 00:36:19,685 Pero, est�s loco. �Qu� est�s haciendo? 549 00:36:19,685 --> 00:36:23,787 Por amor de Dios, Nels. �Quieres detenerte inmediatamente? 550 00:36:23,787 --> 00:36:29,950 Adem�s de ser el jefe de esta cocina, me pagan. Eso es lo m�s importante. 551 00:36:29,950 --> 00:36:31,537 Ganar dinero, �no? 552 00:36:31,971 --> 00:36:36,307 Y va a pesarte mucho �sto, Nels Oleson. 553 00:36:57,214 --> 00:36:59,439 Siento la tardanza, tuve que darle de comer a los animales. 554 00:36:59,439 --> 00:37:01,130 Charles, tengo que hablar contigo. 555 00:37:01,130 --> 00:37:05,348 - �De qu�? - Del restaurante, claro. 556 00:37:05,348 --> 00:37:07,204 No quise decir nada delante de los ni�os, pero... 557 00:37:07,204 --> 00:37:10,713 Caroline, si Nels quiere abrir un restaurante es asunto suyo. 558 00:37:10,713 --> 00:37:13,537 �Para qu�? �Para hacerle da�o a Harriet? 559 00:37:13,537 --> 00:37:16,028 Cari�o, aqu� tienes una copia del contrato que firm�... 560 00:37:16,028 --> 00:37:17,658 ...Harriet con el Mayor Guffey. 561 00:37:17,658 --> 00:37:20,758 Echale un vistazo al art�culo 12 p�rrafo 2. 562 00:37:29,243 --> 00:37:31,161 �Crees que resultar�? 563 00:37:31,676 --> 00:37:34,686 Te lo dije, conf�a en m�. 564 00:37:47,267 --> 00:37:53,879 Nels, quiero decirte una cosa. Y cuando termine podr�s contestarme. 565 00:37:55,742 --> 00:37:59,050 Lo que est�s haciendo es lo m�s cruel que me has hecho. 566 00:37:59,050 --> 00:38:02,156 Y quiero que sepas que va a pesarte. 567 00:38:02,156 --> 00:38:07,840 Y no llegar�s a nada con tu restaurante, luchar� contra t� hasta el final. 568 00:38:08,333 --> 00:38:14,147 No me atacas s�lo a m�. Atacas al ej�rcito de la Sra. Sullivan. 569 00:38:15,536 --> 00:38:18,521 - �Ya terminaste - S�. 570 00:38:18,521 --> 00:38:21,177 - Pues, como respuesta... - C�llate. 571 00:38:23,835 --> 00:38:27,057 Espero que mi respuesta no haya sido demasiado larga. 572 00:38:28,405 --> 00:38:31,672 Vengan todos aqu�, dos cenas por el precio de una. 573 00:38:31,672 --> 00:38:34,134 �Quieren comer 2 cenas por el precio de una? 574 00:38:34,831 --> 00:38:37,115 Dos cenas por el precio de... 575 00:38:38,271 --> 00:38:41,672 �No quiere dos cenas por el precio de una? 576 00:38:42,982 --> 00:38:47,825 Vamos a servir dos cenas por el precio de una. 577 00:38:47,825 --> 00:38:51,071 Puede traer a su esposa, a su novia, a... 578 00:38:51,071 --> 00:38:53,954 Disc�lpeme, se�or, se le cay� su cup�n. 579 00:38:53,954 --> 00:39:00,568 TRES CENAS POR EL PRECIO DE UNA. 580 00:39:40,008 --> 00:39:42,392 �Quiere alguien un filete frito? 581 00:39:43,647 --> 00:39:45,089 No, gracias. 582 00:39:51,594 --> 00:39:53,736 No llore, Harriet. 583 00:39:55,073 --> 00:39:57,512 Se resolver� todo, ya ver�. 584 00:39:59,793 --> 00:40:04,136 La comida de Nels le gusta a todos. 585 00:40:04,934 --> 00:40:06,738 A todos, no. 586 00:40:06,738 --> 00:40:08,187 Mire a Ernest. 587 00:40:08,660 --> 00:40:10,272 �Est� bueno, Ernest? 588 00:40:10,272 --> 00:40:13,109 S�, el mejor cordero que he comido en mi vida. 589 00:40:14,221 --> 00:40:17,100 Es un filete frito. 590 00:40:17,539 --> 00:40:19,161 �Un filete? 591 00:40:20,585 --> 00:40:25,611 Bien, no me importa lo que sea. No he saboreado nada desde hace 5 a�os. 592 00:40:25,611 --> 00:40:28,701 Desde que la trilladora me pas� por el cuello. 593 00:40:29,851 --> 00:40:33,548 Eso era, no ha saboreado nada. 594 00:40:37,179 --> 00:40:38,416 �Qu� es �sto? 595 00:40:38,416 --> 00:40:40,936 �Ha habido muertos en el frente? 596 00:40:41,445 --> 00:40:42,623 Mayor Guffey. 597 00:40:44,741 --> 00:40:48,222 Hay un restaurante enfrente y nos han quitado a todos los clientes. 598 00:40:48,222 --> 00:40:52,343 Parece una maniobra estrat�gica. �Ha perdido mucho dinero? 599 00:40:53,625 --> 00:40:55,440 Aqu� tiene. 600 00:40:56,689 --> 00:40:58,103 Es un desastre. 601 00:40:58,103 --> 00:41:00,191 �Ha dispersado a la tropa? 602 00:41:00,191 --> 00:41:04,806 Mayor Guffey, la mayor parte del tiempo no se de qu� me est� hablando. 603 00:41:04,806 --> 00:41:07,662 �Ha establecido ya las nuevas empresas? 604 00:41:08,278 --> 00:41:09,960 �C�mo puedo establecer nuevas empresas... 605 00:41:09,960 --> 00:41:12,922 ...si estoy intentanto salvar mi restaurante? 606 00:41:12,922 --> 00:41:16,111 Fue un error dejar a una mujer al frente de un puesto. 607 00:41:18,898 --> 00:41:22,949 Pues, la Sra. Sullivan es una mujer y est� al frente de todo. 608 00:41:22,949 --> 00:41:25,363 La Sra. Sullivan no existe. 609 00:41:25,363 --> 00:41:28,709 Tomamos a esa mujer en las calles de Chicago y le dimos 2 d�lares... 610 00:41:28,709 --> 00:41:30,901 ...para que posara para la foto. 611 00:41:32,500 --> 00:41:34,790 �No existe la Sra. Sullivan? 612 00:41:35,101 --> 00:41:37,786 La compa��a est� dirigida por hombres, como debe ser. 613 00:41:38,146 --> 00:41:41,046 Art�culo 12 p�rrafo 2. 614 00:41:41,046 --> 00:41:43,320 El contrato se puede anular en cualquier momento... 615 00:41:43,320 --> 00:41:44,996 ...a discreci�n del supervisor. 616 00:41:44,996 --> 00:41:46,343 Ese soy yo. 617 00:41:53,316 --> 00:41:57,729 Nos ha avergonzado, Sra. Oleson. La retiro de nuestras filas. 618 00:41:57,729 --> 00:41:59,904 Vendremos ma�ana por el letrero. 619 00:42:12,461 --> 00:42:14,159 Nels. 620 00:42:29,196 --> 00:42:32,774 Nels, es todo culpa tuya. Lo arruinaste todo. 621 00:42:32,774 --> 00:42:35,497 El Mayor ha roto el contrato. 622 00:42:35,497 --> 00:42:37,518 Lo se, �no es maravilloso? 623 00:42:38,817 --> 00:42:40,741 �Qu� eso eso de: no es maravilloso? 624 00:42:40,741 --> 00:42:43,769 Pues ya podemos olvidarnos de la comida de la Sra. Sullivan. 625 00:42:43,769 --> 00:42:46,698 La gente de Walnut Grove ha dejado claro qu� clase de comida quiere. 626 00:42:46,698 --> 00:42:48,153 Comida casera. 627 00:42:48,153 --> 00:42:50,319 Un restaurante familiar, est�n acostumbrados. 628 00:42:50,789 --> 00:42:52,434 Aqu� tienes a todos los clientes. 629 00:42:52,434 --> 00:42:54,810 S�, pero ma�ana, no. Cerraremos. 630 00:42:54,810 --> 00:42:58,446 Lo hicimos para que pudieras librarte del contrato, fue idea de Charles. 631 00:42:59,728 --> 00:43:03,292 Nels, eres maravilloso. 632 00:43:03,292 --> 00:43:06,491 Lo se, lo se. 633 00:43:22,868 --> 00:43:24,350 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. 634 00:43:24,350 --> 00:43:28,045 - �Est� usted al frente de �sto? - S�, mi marido y yo. 635 00:43:28,045 --> 00:43:32,047 Me pregunto si podr�a interesarle una propuesta de negocio. 636 00:43:32,047 --> 00:43:33,997 �Una propuesta de negocio? 637 00:43:34,509 --> 00:43:39,496 Estoy abriendo varios restaurantes que se dedicar�n a una sola comida. 638 00:43:39,496 --> 00:43:43,591 El m�s suculento, delicioso y apetitoso pollo frito... 639 00:43:43,591 --> 00:43:45,988 ...que haya pasado por sus labios. 640 00:43:47,038 --> 00:43:50,817 �Una comida? �S�lo pollo frito? 641 00:43:53,174 --> 00:43:55,010 �Se r�e de lo que dije? 642 00:43:55,010 --> 00:43:57,252 No, perdone. 643 00:43:57,252 --> 00:44:01,557 Intentamos triunfar con el restaurante sirviendo s�lo 3 platos... 644 00:44:01,557 --> 00:44:06,332 ...y no me imagino a alguien entrando por una sola comida. 645 00:44:06,332 --> 00:44:08,063 �Pollo frito? 646 00:44:09,252 --> 00:44:11,334 Lamento que no le interese. 647 00:44:11,334 --> 00:44:15,006 Francamente, creo que es la ola del futuro. 648 00:44:15,739 --> 00:44:20,767 Bien, lo siento mucho, pero creo que est� perdiendo el tiempo. 649 00:44:23,524 --> 00:44:26,900 El tiempo lo dir�. 650 00:44:43,722 --> 00:44:45,234 �Qui�n era ese hombre? 651 00:44:45,234 --> 00:44:50,557 Un viejo tonto con la idea de poner un restaurante que s�lo sirva un plato. 652 00:44:50,557 --> 00:44:52,152 Pollo frito. 653 00:44:52,958 --> 00:44:55,279 - �Nada m�s? - Nada m�s. 654 00:44:59,414 --> 00:45:02,247 �Y si comemos un trozo de pastel de merengue de lim�n? 655 00:45:02,247 --> 00:45:04,665 Me parece muy bien. 656 00:45:05,134 --> 00:45:06,672 �Pollo frito? 657 00:45:07,706 --> 00:45:09,177 Est� loco. 658 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 659 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 660 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 www.martinlarios.com.mx www.facebook.com/mlariososorio 50947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.