All language subtitles for KON-TI~1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 **Penerjemah : Erick Dermawan** 1 00:00:02,001 --> 00:00:03,001 **Penerjemah : Erick Dermawan** 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,002 **Penerjemah : Erick Dermawan** 3 00:00:04,003 --> 00:00:05,003 **Penerjemah : Erick Dermawan** 4 00:00:05,004 --> 00:00:06,004 **Penerjemah : Erick Dermawan** 5 00:00:06,005 --> 00:00:07,005 **Penerjemah : Erick Dermawan** 6 00:00:07,006 --> 00:00:08,006 **Penerjemah : Erick Dermawan** 7 00:00:08,007 --> 00:00:09,007 **Penerjemah : Erick Dermawan** 8 00:00:09,008 --> 00:00:10,008 **Penerjemah : Erick Dermawan** 9 00:00:10,009 --> 00:00:11,009 **Penerjemah : Erick Dermawan** 10 00:00:11,010 --> 00:00:12,010 **Penerjemah : Erick Dermawan** 11 00:00:12,011 --> 00:00:13,011 **Penerjemah : Erick Dermawan** 12 00:00:13,012 --> 00:00:14,012 **Penerjemah : Erick Dermawan** 13 00:00:14,013 --> 00:00:15,013 **Penerjemah : Erick Dermawan** 14 00:00:15,014 --> 00:00:16,014 **Penerjemah : Erick Dermawan** 15 00:00:16,015 --> 00:00:17,015 **Penerjemah : Erick Dermawan** 16 00:00:17,016 --> 00:00:18,016 **Penerjemah : Erick Dermawan** 17 00:00:18,017 --> 00:00:19,017 **Penerjemah : Erick Dermawan** 18 00:00:19,018 --> 00:00:20,018 **Penerjemah : Erick Dermawan** 19 00:00:20,019 --> 00:00:21,019 **Penerjemah : Erick Dermawan** 20 00:00:21,020 --> 00:00:22,020 **Penerjemah : Erick Dermawan** 21 00:00:22,021 --> 00:00:23,021 **Penerjemah : Erick Dermawan** 22 00:00:23,022 --> 00:00:24,022 **Penerjemah : Erick Dermawan** 23 00:00:24,023 --> 00:00:25,023 **Penerjemah : Erick Dermawan** 24 00:00:25,024 --> 00:00:26,024 **Penerjemah : Erick Dermawan** 25 00:00:26,025 --> 00:00:27,025 **Penerjemah : Erick Dermawan** 26 00:00:27,026 --> 00:00:28,026 **Penerjemah : Erick Dermawan** 27 00:00:28,027 --> 00:00:29,027 **Penerjemah : Erick Dermawan** 28 00:00:29,028 --> 00:00:30,028 **Penerjemah : Erick Dermawan** 29 00:00:30,029 --> 00:00:31,029 **Penerjemah : Erick Dermawan** 30 00:00:31,030 --> 00:00:32,030 **Penerjemah : Erick Dermawan** 31 00:00:32,031 --> 00:00:35,031 **Penerjemah : Erick Dermawan** 31 00:00:38,000 --> 00:00:40,993 Penerjemah : 32 00:00:40,994 --> 00:00:42,012 Penerjemah : Erick Dermawan 33 00:00:42,013 --> 00:00:44,173 Penerjemah : Erick Dermawan Blog 34 00:00:44,174 --> 00:00:46,275 Penerjemah : Erick Dermawan Blog : http://www.erickdermawan17.blogspot.com 35 00:00:46,276 --> 00:00:48,852 Penerjemah : Erick Dermawan Blog : http://www.erickdermawan17.blogspot.com Facebook : 36 00:00:48,853 --> 00:00:50,999 Penerjemah : Erick Dermawan Blog : http://www.erickdermawan17.blogspot.com Facebook : http://www.facebook.com/erick.aka.korfez 36 00:00:51,000 --> 00:00:53,999 Penerjemah : Erick Dermawan ( EricKorfeZ_17 ) Blog : http://www.erickdermawan17.blogspot.com Facebook : http://www.facebook.com/erick.aka.korfez 37 00:00:54,000 --> 00:00:59,999 Penerjemah : Erick Dermawan ( EricKorfeZ_17 ) Blog : http://www.erickdermawan17.blogspot.com Facebook : http://www.facebook.com/erick.aka.korfez 38 00:01:01,580 --> 00:01:02,842 Resync & Edited Subtitle By : 39 00:01:02,843 --> 00:01:03,959 Resync & Edited Subtitle By : Selin 40 00:01:03,960 --> 00:01:06,842 Resync & Edited Subtitle By : Selin Setiani 41 00:01:06,843 --> 00:01:09,982 Resync & Edited Subtitle By : Selin Setiani 42 00:01:10,986 --> 00:01:12,876 Selamat Menyaksikan 42 00:01:12,877 --> 00:01:14,876 Selamat Menyaksikan 43 00:01:15,000 --> 00:01:19,876 "K O N - T I K I ( 2 0 1 2 )" 43 00:01:19,877 --> 00:01:24,876 "K O N - T I K I ( 2 0 1 2 )" 44 00:02:04,001 --> 00:02:06,292 Thor ! 45 00:02:06,293 --> 00:02:08,252 Itu berbahaya ! 46 00:02:18,263 --> 00:02:20,055 Thor ! 47 00:02:31,276 --> 00:02:33,736 Thor, jangan lakukan itu ! 48 00:02:36,948 --> 00:02:39,241 Thor, kau harus menunggu ! 49 00:02:49,795 --> 00:02:52,129 Thor, jangan lakukan itu ! 50 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 Kau bisa jatuh ke air ! 51 00:02:57,344 --> 00:02:59,053 Jangan lakukan itu ! 52 00:03:00,806 --> 00:03:04,391 - Jangan lakukan itu ! - Jangan lakukan itu ! Jangan melompat ! 53 00:03:17,322 --> 00:03:19,532 - Kembalilah, Thor - Tidak ! 54 00:03:24,788 --> 00:03:27,081 Thor ! 55 00:03:41,847 --> 00:03:43,138 Apa itu bagus ? 56 00:03:49,437 --> 00:03:50,896 Dingin... 57 00:03:51,731 --> 00:03:55,609 - Aku pikir dia telah meninggal. - Dingin... 58 00:04:00,073 --> 00:04:03,784 Kau kuat, benar kan ? 59 00:04:05,745 --> 00:04:10,457 - Terima kasih Tuhan Erik telah Kau selamatkan. - Tuhan tidak melakukan apapun dengan itu. 60 00:04:10,625 --> 00:04:13,919 Aku tak tahu apa itu yang mengendalikanmu untuk melakukan ini. 61 00:04:14,713 --> 00:04:17,131 Aku harap kau belajar dari sebuah peringatan 62 00:04:17,132 --> 00:04:21,886 Dan mau berjanji kalau kau takkan pernah melakukan apapun yang sangat berbahaya lagi. Kau janji ? 63 00:04:22,971 --> 00:04:24,555 Kau berjanji ? 64 00:04:43,283 --> 00:04:46,952 - Senyum - Tidak, tak ada hal yang harus disenyumkan. 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,455 Jadilah dirimu sendiri saja. 66 00:04:52,542 --> 00:04:54,335 Tuan ! 67 00:05:03,136 --> 00:05:04,929 Liv ! 68 00:05:07,474 --> 00:05:09,725 Jangan tersenyum, semuanya. 69 00:05:10,685 --> 00:05:13,354 Kau tampak sangat tampan. 70 00:05:35,251 --> 00:05:38,754 Kau akan membuat pulau ini terkenal. 71 00:05:39,673 --> 00:05:43,258 Ini hanya akan menjadi seperti Darwin dan Galapagos. 72 00:05:43,259 --> 00:05:48,597 Ketika semua orang mendengar "Fatu Hiva" mereka berpikir tentang satu hal : Thor Heyerdahl. 73 00:06:24,676 --> 00:06:26,802 Kau harus mengubah arah alirannya. 74 00:06:27,262 --> 00:06:29,555 Ya, tapi itu sulit. 75 00:06:29,723 --> 00:06:34,226 Tahukah kau Polynesians pertama yang datang dari Barat ? 76 00:06:34,853 --> 00:06:39,523 Bayangkan kalau mendayung sepanjang jalan dari Asia dengan melawan arus. 77 00:06:41,735 --> 00:06:44,570 Mereka pasti punya tangan yang sangat kuat. 78 00:06:46,865 --> 00:06:48,574 Ya. 79 00:06:52,871 --> 00:06:54,455 Kau baik-baik saja ? 80 00:06:54,456 --> 00:06:56,331 Ini akan baik. 81 00:06:58,501 --> 00:07:00,210 Ini berjalan dengan baik. 82 00:07:14,100 --> 00:07:16,060 Kehidupan ? 83 00:07:16,686 --> 00:07:18,479 Dengarkan disini : 84 00:07:19,314 --> 00:07:24,443 "Faa-hoka adalah jenis nanas dari Marquesas. " 85 00:07:24,611 --> 00:07:28,906 "Penjelajah Eropa pertama menemukan sejumlah dari mereka." 86 00:07:33,995 --> 00:07:36,246 - Nanas yang sama ? - Ya. 87 00:07:36,998 --> 00:07:40,167 Sebenarnya, itu seharusnya ada di Amerika Selatan. 88 00:07:40,168 --> 00:07:41,877 Mungkin itu bisa berenang ? 89 00:08:03,191 --> 00:08:09,738 Tei ? Darimana leluhurmu berasal ? 90 00:08:11,366 --> 00:08:13,826 Kami percaya dari Tiki ... 91 00:08:13,827 --> 00:08:16,328 Tiki, Dewa Matahari, 92 00:08:18,039 --> 00:08:21,333 Yang membawa kami ke pulaunya 93 00:08:21,334 --> 00:08:24,503 Dari daratan yang dibalik lautan. 94 00:08:29,592 --> 00:08:32,302 Dari barat ? "L'est ?" 95 00:08:32,303 --> 00:08:35,139 Semuanya berasal dari barat. 96 00:08:35,140 --> 00:08:38,433 Arus laut, angin dan matahari. 97 00:08:38,434 --> 00:08:41,770 Tiki, me-navigasi-kan mataharinya. 98 00:09:13,761 --> 00:09:15,679 Tiki ! 99 00:09:55,094 --> 00:09:57,429 AMERIKA dan POLYNESIA : 100 00:09:57,430 --> 00:09:59,348 PEMBELAJARAN DARI HUBUNGAN PRA-SEJARAH. 101 00:10:07,941 --> 00:10:12,778 - Berapa lama kau akan berada di New York ? - Aku melakukan perjalanan dalam beberapa hari. 102 00:10:12,946 --> 00:10:14,780 Aku pulang untuk merayakan Natal. 103 00:10:18,576 --> 00:10:21,453 Namanya Heyerdahl. Thor Heyerdahl. 104 00:10:21,996 --> 00:10:23,914 Ya Kau telah mengatakannya. 105 00:10:29,587 --> 00:10:35,550 Menurut Antropologi Orang Bijak Polinesia tidak menetap di timur. 106 00:10:35,718 --> 00:10:39,179 Petunjuk itu tak selamanya benar, Pak. 107 00:10:44,769 --> 00:10:48,397 Lihatlah sekelilingmu. Buku-buku itu penuh teori. 108 00:10:48,564 --> 00:10:53,777 Ditulis oleh seorang pria, dibaca 10 orang, 9 diantaranya tak setuju dengan teorinya. 109 00:10:54,487 --> 00:10:59,116 Tapi teoriku membuktikan bahwa Polinesia pernah menetap di timur. 110 00:10:59,284 --> 00:11:02,327 Aku telah menghabiskan 10 Tahun dalam disertasi ini. 111 00:11:02,328 --> 00:11:06,373 Aku menetap di Fatu Hiva. Aku telah "menghidupkan" teori-ku. 112 00:11:06,374 --> 00:11:10,711 Aku nomer antrian yang ke berapa ? Berapa banyak penerbit telah kau kunjungi ? 113 00:11:11,337 --> 00:11:16,049 Barbeau dan Benedict tentu Mead dan Hill-Tout juga ? 114 00:11:16,050 --> 00:11:20,178 Semua ilmuwan percaya bahwa dunia sedang menunggu untuk mendengarkan tentang mereka 115 00:11:20,179 --> 00:11:23,223 Jadi aku harapan terakhir-mu yang harus banyak memberitahukan semuanya kepadamu 116 00:11:23,224 --> 00:11:27,185 Ya, katakan padaku kalau kau buta tentang ide-ide baru. 117 00:11:27,645 --> 00:11:31,940 - Ketika kau menyangkal bukti-buktinya ... - Dengarkan aku ! 118 00:11:31,941 --> 00:11:37,029 Aku setuju kalau Peru telah menarik perhatian peradaban dunia sebelum suku Inca ada. 119 00:11:37,030 --> 00:11:40,907 Dan angin juga arus laut mengalir dari Timur ke barat. 120 00:11:40,908 --> 00:11:45,162 Tapi Tiki takkan bisa berlayar ke Polinesia 121 00:11:45,163 --> 00:11:48,290 Karena orang-orangnya tidak memiliki perahu ! 122 00:11:49,208 --> 00:11:51,543 Tapi mereka punya rakit. 123 00:11:51,544 --> 00:11:53,211 Rakit Pohon Balsa. 124 00:11:55,715 --> 00:11:57,507 Rakit ! 125 00:11:59,177 --> 00:12:01,219 Itu lah yang akan disebut bukti ! 126 00:12:01,387 --> 00:12:05,766 Akankah kau senang jika teorimu diterima ? Kau punya kebenarannya ? 127 00:12:05,767 --> 00:12:09,561 Berkendara dari Peru ke Polinesia dengan Rakit dari Pohon Balsa ! 128 00:12:11,439 --> 00:12:13,231 Keberuntungan terbaik ! 129 00:12:21,032 --> 00:12:22,866 Para hadirin... 130 00:12:22,867 --> 00:12:25,744 Catatan harian mereka mengantarku ke sebuah rakit 131 00:12:26,287 --> 00:12:31,083 Dengan rahmat dari angin, segala cara menuju Polinesia. 132 00:12:31,084 --> 00:12:35,754 Ini lebih jauh dibandingkan dari Chicago ke Moscow. 133 00:12:38,174 --> 00:12:40,675 8,000 kilometer. 134 00:12:43,763 --> 00:12:46,681 Kau menggunakan mesin motor untuk keadaan darurat ? 135 00:12:46,682 --> 00:12:51,019 Tidak. Kita harus mengerahkan kekuatan dan angin. 136 00:12:51,020 --> 00:12:53,021 Seperti bagaimana Tiki melakukannya sebelum kita. 137 00:12:53,022 --> 00:12:57,025 Dan apa yang kau harapankan untuk membuktikan perjalanan yang aneh ini ? 138 00:12:57,026 --> 00:13:01,113 Samudera-nya Dunia...!! 139 00:13:01,280 --> 00:13:04,491 Tanpa hambatan, tapi berjalan. 140 00:13:04,492 --> 00:13:09,704 Aku akan membuktikan bahwa orang Amerika Selatan berlayar ke Polinesia 141 00:13:09,705 --> 00:13:12,124 1500 tahun yang lalu. 142 00:13:12,125 --> 00:13:16,420 Bahkan anak sekolah pun tahu kalau Polinesia pernah menetap di timur. 143 00:13:16,421 --> 00:13:18,588 Dan itu adalah tugasku untuk membuktikannya 144 00:13:18,756 --> 00:13:23,427 Anak-anak sekolah itu dan semua kutipan mereka adalah salah. 145 00:13:26,764 --> 00:13:29,349 Manusia purba... 146 00:13:29,350 --> 00:13:31,518 Tuan Heyerdahl. 147 00:13:31,519 --> 00:13:36,940 Kami tidak mencetak artikel tentang orang Norwegia tenggelam di Pasifik. 148 00:13:37,358 --> 00:13:39,484 Ini ilmiah ... 149 00:13:39,485 --> 00:13:44,406 Majalah kami tidak bertujuan untuk membiayai misi bunuh diri. 150 00:13:45,283 --> 00:13:49,661 Dia hampir tidak bisa merekrut siapa pun untuk perjalanan seperti ini. 151 00:15:27,593 --> 00:15:30,428 Sekitar 12 batang. 152 00:15:30,429 --> 00:15:33,598 Toko Batang pohon Balsa. 153 00:15:33,599 --> 00:15:38,061 Dan kabin untuk 5 awak 154 00:15:38,813 --> 00:15:43,191 Semua sangat mumpuni, jelas. Tiang layar dan kemudi ... 155 00:15:47,280 --> 00:15:48,738 Disana, kau telah memilikinya 156 00:15:49,073 --> 00:15:50,407 Kon-Tiki ! 157 00:15:53,119 --> 00:15:58,081 Aku menghabiskan 22 hari di atas rakit. Torpedo. Atlantik Utara, 1943. 158 00:15:59,083 --> 00:16:02,377 Ini tidak dapat berlayar atau dikendalikan 159 00:16:02,378 --> 00:16:05,380 Yang kau bisa lakukan, hanya duduk saja disana dan menunggu mati 160 00:16:05,381 --> 00:16:11,303 Batang kayu akan bergesekan, talinya satu sama lain akan saling terkoyak 161 00:16:11,304 --> 00:16:16,683 Dan kau pikir kita akan berakhir dikayu rotan mereka dengan belas kasihan dari cuaca 162 00:16:20,354 --> 00:16:22,147 Terima kasih untuk curhatnya. 163 00:16:39,665 --> 00:16:42,459 Ya ampun, Kau orang Norwegia, benar ? 164 00:16:42,460 --> 00:16:47,464 Aku tak bisa hindari mendengarkan apa yang kalian bicarakan. 165 00:16:47,465 --> 00:16:52,302 - Apa kau seorang pelaut ? - Tidak. Tapi tidak seperti kau juga. 166 00:16:58,726 --> 00:17:05,065 Ini akan mengurangi resistensi yang jauh. Kami para insinyur tidak bisa menolak. 167 00:17:05,232 --> 00:17:11,446 Tapi sekarang, berhari-hari hampir semuanya menjual lemari pendingin. Herman Watzinger. 168 00:17:11,447 --> 00:17:15,700 - Thor Heyerdahl. - Dan kau. Kau akan mengapung kemana-mana ? 169 00:17:17,787 --> 00:17:20,622 semua indikasi ... semua dalam arah yang sama. 170 00:17:20,623 --> 00:17:23,166 Sangatlah memungkinkan untuk mengendarai dengan segala cara 171 00:17:23,167 --> 00:17:27,212 Dikarenakan arus laut. angin dan arus ini merupakan kuncinya 172 00:17:27,380 --> 00:17:33,218 Satu bulan bagiku untuk membiayai dan memberlakukan seluruh ekspedisi. 173 00:17:33,386 --> 00:17:35,804 - Bisa kubantu ? - Kami ada janji pertemuan. 174 00:17:36,347 --> 00:17:39,766 Pembayaran untuk pembelian Balsa sebelum Natal... 175 00:17:39,767 --> 00:17:44,145 - Kau tak ada dalam daftar ! - Lihat dibelakang namanya. Watzinger. 176 00:17:46,691 --> 00:17:49,859 Dibangun bulan Maret, berlayar bulan April tiba bulan Agustus 177 00:17:49,860 --> 00:17:53,238 Dan berharap musim badai datang terlambat 178 00:17:56,867 --> 00:18:01,246 - Peter Freuchen. - Kami hampir mati. Ritsletingnya membeku ! 179 00:18:02,206 --> 00:18:04,457 Dia kaptennya disini. 180 00:18:04,458 --> 00:18:08,586 - Mereka tak bisa datang kemari - Temanku dari Fatu Hiva ! 181 00:18:08,587 --> 00:18:13,216 Kau tampak seperti orang yang sudah dikeluarkan oleh sebuah majalah ternama ! 182 00:18:15,261 --> 00:18:16,553 Terima kasih. 183 00:18:21,851 --> 00:18:26,771 Jangan takut, Heyerdahl Komite Ilmiah pantatku. 184 00:18:28,149 --> 00:18:31,943 - Benar kan, McGregor ? - Tentu saja. 185 00:18:31,944 --> 00:18:34,237 Frostbite, musim salju 1924 186 00:18:34,613 --> 00:18:38,950 Ini mengajarkanku sesuatu yang penting : Selalu lakukan seperti yang pribumi lakukan, sampai ke detail terkecil. 187 00:18:38,951 --> 00:18:43,705 Jangan gunakan kuku jika mereka menggunakan tali, atau jika mereka menggunakan baja jika mereka menggunakan tulang. 188 00:18:43,706 --> 00:18:47,667 Butuh 1000 tahun untuk nenek moyang mereka belajar mendengarkan nasihat mereka 189 00:18:47,668 --> 00:18:51,045 Dan kau mungkin hanya berpegangan pada kakimu. 190 00:18:53,466 --> 00:18:55,383 Bersulang ! 191 00:19:07,563 --> 00:19:08,980 Aku berumur 32 Tahun. 192 00:19:08,981 --> 00:19:13,026 Seorang salesman kulkas, dengan sebuah pernikahan yang berantakan 193 00:19:13,569 --> 00:19:18,740 Dan aku sungguh, sungguh ingin bergabung dengan rakitnya 194 00:19:19,492 --> 00:19:25,413 Jika kau hanya tahu bagaimana menakutkannya berada didalam industri kulkas ! 195 00:19:31,295 --> 00:19:36,591 Tidak ada orang yang bisa menyelamatkan kita. Kau mengerti itu ? 196 00:19:36,592 --> 00:19:39,844 Terlepas dari teorimu itu. 197 00:19:41,013 --> 00:19:42,931 Kapten. 198 00:19:51,982 --> 00:19:56,361 Kau pasti tidak akan terkena radang dingin di kakimu. 199 00:19:57,279 --> 00:20:00,114 Aku ingin mengganti tiket Oslo-min milikku. 200 00:20:00,115 --> 00:20:04,452 - 2 Tiket ke Lima, Peru - Dan kapan kau akan pergi ? 201 00:20:04,620 --> 00:20:08,248 - Kapan penerbangan selanjutnya ? - Tunggu sebentar. 202 00:20:13,754 --> 00:20:15,505 Besok. 203 00:20:18,259 --> 00:20:21,803 - Apa kami berangkat besok - Seharusnya begitu. 204 00:20:31,355 --> 00:20:35,483 - Teddies pikir kau adalah Santa Claus. - Katakan padanya ini tak seperti kelihatannya 205 00:20:35,985 --> 00:20:40,446 Kau bahkan bisa bilang. mereka sangat senang kalau kau datang sekarang. 206 00:20:41,574 --> 00:20:44,200 Ini akan sangat bagus untukmu agar pulang, Thor. 207 00:20:48,747 --> 00:20:51,249 Ya, kehidupan, itu seperti ini. . . 208 00:20:51,250 --> 00:20:54,711 Kalau aku tak mengatur pembiayaan ekpedisi-nya. 209 00:20:54,712 --> 00:20:58,089 Sehingga aku harus benar-benar pergi ke Peru sekarang juga. 210 00:21:07,600 --> 00:21:10,393 Kenapa kau tak pulang ? 211 00:21:13,480 --> 00:21:18,693 Itu hal terberat dalam hidup. sungguh sangat sulit. 202 00:21:20,821 --> 00:21:25,783 Aku telah mengemis mengelilingi kota. Aku tak dapat melakukannya lagi. 203 00:21:30,623 --> 00:21:32,373 Jangan lakukan ini. 204 00:21:34,543 --> 00:21:39,255 - Aku harus, Liv. - Thor, jangan lakukan ini kepada anak-anak. 205 00:21:39,965 --> 00:21:43,509 Kau takkan melakukannya ? Jika aku pulang sekarang, semuanya berakhir. 206 00:21:50,059 --> 00:21:53,394 Aku menghabiskan sepuluh tahun hidupku ini disini 207 00:21:53,562 --> 00:21:56,731 Kau bahkan tak bisa berenang ! 208 00:21:57,942 --> 00:22:02,946 Aku bertanya ke Torstein Raaby Knut Haugland apakah mereka akan bergabung. 209 00:22:03,697 --> 00:22:07,241 - Apa mereka tahu tentang berlayar ? - Dia tak tahu banyak, tapi mereka bisa menggunakan radio. 210 00:22:07,242 --> 00:22:12,288 Dan jadi aku bertanya ke Erik. bisakah dia menggunakan navigasi dan sextant-nya 211 00:22:16,627 --> 00:22:19,295 Kau harus pulang kerumah. 212 00:22:19,296 --> 00:22:23,675 - Atau memintaku untuk bergabung. - Kehidupan, Mencintai kehidupan. 213 00:22:23,676 --> 00:22:27,345 Kau tahu aku sudah bilang tidak. Demi anak-anak. 214 00:22:27,346 --> 00:22:30,431 Liv. Datanglah ke Tahiti. 215 00:22:31,183 --> 00:22:33,559 Temui kami 216 00:22:33,852 --> 00:22:38,272 Kemudian bawa juga anak-anak. dan nanti kita akan tunjukkan ke mereka Fatu Hiva. 217 00:22:38,273 --> 00:22:44,153 - 10 detik percakapan yang sangat bernilai. - Tunggu sebentar, kumohon, terima kasih. 218 00:22:46,407 --> 00:22:48,241 Kehidupan ? 219 00:22:48,242 --> 00:22:49,951 Selamat Natal 220 00:22:54,248 --> 00:22:56,958 Selamat Natal nanti ! 221 00:23:30,284 --> 00:23:32,076 Siap ? 222 00:23:32,745 --> 00:23:34,078 Ya. 223 00:24:17,956 --> 00:24:21,125 - Dia ! - Tidak, Aku sangat senang ! 224 00:24:21,126 --> 00:24:25,296 Aku habiskan 3 minggu untuk bisa kemari, kau bajingan. 225 00:24:25,297 --> 00:24:29,801 Ini Herman Watzinger Wakil Komandan-ku. 226 00:24:29,802 --> 00:24:35,973 Untuk alasan sederhana bahwa tanpa dia tidak ada yang bisa menjadi tertinggi. 227 00:24:35,974 --> 00:24:40,770 Herman ini operator radio terbaikku yang fantastis. 228 00:24:40,771 --> 00:24:43,856 Perang Pahlawan Torstein, Sistem saraf asbestos. 229 00:24:43,857 --> 00:24:48,444 Sejauh yang kami tahu, dia punya 2 kelemahan yaitu whisky dan perempuan. 230 00:24:48,445 --> 00:24:51,614 Knut Haugland. Perang Pahlawan juga. 231 00:24:51,615 --> 00:24:57,411 Knut membenciku bila mengatakan itu, tapi aku pasti diijinkan untuk menyebutnya legenda 232 00:24:58,622 --> 00:25:00,623 Erik Hesselberg 233 00:25:00,624 --> 00:25:02,250 Bukan legenda. 234 00:25:02,960 --> 00:25:07,421 Tapi kau telah menyelamatkan hidupku. Erik dan aku tumbuh bersama di Larvik. 235 00:25:07,422 --> 00:25:12,760 Erik memiliki fitur unik yang bisa kita nikmati 236 00:25:12,761 --> 00:25:15,847 Erik sebenarnya pernah di laut sebelumnya. 237 00:25:16,515 --> 00:25:20,476 - Ada pertanyaan ? - Jika ada, silakan perkenalkan diri terlebih dahulu. 238 00:25:21,228 --> 00:25:23,020 Ini Thor. 239 00:25:23,897 --> 00:25:30,153 Seseorang yang sombong, egois, Tapi seorang pemimpin yang sangat baik 240 00:25:30,154 --> 00:25:36,033 Dan karena beliau lah, kami akan melakukan apa yang Tiki lakukan sebelumnya pada 1500 tahun yang lalu. 241 00:25:36,577 --> 00:25:39,412 Kami akan membuat rakit. 242 00:25:39,413 --> 00:25:43,249 - Dan ... - Dan mengendarainya kedalam matahari yang terbenam. 243 00:25:43,667 --> 00:25:45,626 Dimana rakitnya ? 244 00:25:45,627 --> 00:25:47,253 Itu, berdirikan. 245 00:25:47,254 --> 00:25:48,754 Disini rupanya. 246 00:25:52,634 --> 00:25:56,012 - Itulah mengapa kami membuatnya ? - Ini. 247 00:25:56,013 --> 00:25:59,640 Hanya itu. Kami menggunakan hal yang sama 248 00:25:59,641 --> 00:26:04,437 Dan material yang sama seperti Tiki lakukan 1500 tahun yang lalu. 249 00:26:04,438 --> 00:26:10,610 Hal ini sangat penting. Ini semua tergantung itu. Apa semua itu masuk akal ? 250 00:26:10,611 --> 00:26:14,238 Kami akan sangat butuh banyak peralatan 251 00:26:14,406 --> 00:26:20,203 Memang. Dan ketika uang itu datang, Kami membeli apa yang kami butuhkan. 252 00:26:37,429 --> 00:26:39,305 Thor Heyerdahl ? 253 00:26:39,306 --> 00:26:42,391 - Ya. - Namaku Bengt Danielsson. 254 00:26:42,559 --> 00:26:46,896 - Aku sedikit sibuk saat ini. - Aku melihat ini kemarin. 255 00:26:47,898 --> 00:26:52,318 Dan sekarang kau katakan padaku apa yang akan kita tenggelamkan setelah 2 minggu 256 00:26:52,319 --> 00:26:55,446 Atau apa yang kau pikirkan, cumi-cumi raksasa ? 257 00:26:55,447 --> 00:27:00,243 Pikirmu aku akan menunjukkanmu bagaimana caranya menggunakan kamera.. 258 00:27:07,209 --> 00:27:09,377 Seperti itu ! 259 00:27:09,378 --> 00:27:12,838 - Kau seorang Photographer ? - Bukan. Ethnographer. 260 00:27:13,298 --> 00:27:16,968 - Kembali dari tahun Amazon - Tapi kau bisa menggunakan kamera ? 261 00:27:16,969 --> 00:27:20,096 Bawalah aku, akan kutunjukkan padamu. 262 00:27:20,097 --> 00:27:22,807 Tuan Heyerdahl kau ada waktu sebentar ? 263 00:27:22,808 --> 00:27:26,936 Tuan Real ! Ini adalah sarapan yang indah hari ini. 264 00:27:26,937 --> 00:27:31,399 - Huevos con tortillas disini. - Ini dia tagihannya. 265 00:27:31,400 --> 00:27:34,860 Aku masih menunggu uangnya datang dari Amerika 266 00:27:34,861 --> 00:27:39,323 - Tapi ini sudah 3 minggu. - Aku tahu. Aku tahu. 267 00:27:39,324 --> 00:27:43,244 Hanya beberapa hari lagi. Terima kasih banyak. Terima kasih. 268 00:27:50,419 --> 00:27:54,964 Kau bisa memperoleh bagian dari dokumenter. Jika dibuat dengan baik 269 00:28:06,518 --> 00:28:09,979 Biar kutebak Uangnya tak ada. 270 00:28:23,368 --> 00:28:26,662 Yang Mulia, terima kasih... 271 00:28:33,337 --> 00:28:36,547 Yang Mulia, terima kasih untuk ... 272 00:28:43,597 --> 00:28:46,474 - Tuan Heyerdahl ? - Segelas minuman, silahkan. 273 00:28:46,933 --> 00:28:49,268 José Bustamante. 274 00:28:49,269 --> 00:28:52,938 Yang Mulia, terima kasih karna telah memperhatikanku. 275 00:28:52,939 --> 00:28:57,109 - Bagaimana aku bisa membantumu ? - Inilah aku seseorang yang bisa membantumu. 276 00:28:57,110 --> 00:28:59,195 Bagaimana ? 277 00:28:59,196 --> 00:29:02,281 Dengan menyebrangi Pasifik. 8000 km 278 00:29:02,282 --> 00:29:07,953 Akan kubuktikan orang pribumi Peru lah yang pertama kali menetap di Polinesia. 279 00:29:07,954 --> 00:29:12,750 Apa ? Apakah orang pribumi Peru yang menemukan Polinesia ? 280 00:29:14,461 --> 00:29:16,712 Bagaimana agar aku bisa membantu mereka ? 281 00:29:19,299 --> 00:29:22,927 Jadi, hubungi Presiden ke Angkatan Laut Kanada. 282 00:29:22,928 --> 00:29:25,638 Yang mengatakan bahwa kita harus mendapatkan segala sesuatu yang kita butuhkan 283 00:29:25,639 --> 00:29:29,517 Sebagai imbalannya, kita harus menyerang Polinesia atas nama Peru ? 284 00:29:29,518 --> 00:29:32,937 Dan kau pikir itu pelayannya ? 285 00:29:32,938 --> 00:29:38,692 ... Soup. Pisau, dinghies, jaring ikan pengalengan, pembasmi hiu ... 286 00:29:38,693 --> 00:29:42,822 - Apa itu bekerja ? Pembasmi hiu ? - Ada yang kau temukan. 287 00:29:47,012 --> 00:29:48,012 Penerjemah : 288 00:29:48,013 --> 00:29:49,013 Penerjemah : Erick Dermawan 289 00:29:49,014 --> 00:29:50,014 Penerjemah : Erick Dermawan Facebook : 290 00:29:50,015 --> 00:29:57,015 Penerjemah : Erick Dermawan Facebook : http://www.facebook.com/erick.aka.korfez 291 00:29:57,016 --> 00:30:07,016 Penerjemah : Erick Dermawan Facebook : http://www.facebook.com/erick.aka.korfez 292 00:30:13,016 --> 00:30:15,016 Resync & Edited Subtitle By : 293 00:30:15,017 --> 00:30:16,017 Resync & Edited Subtitle By : Selin 294 00:30:16,018 --> 00:30:22,018 Resync & Edited Subtitle By : Selin Setiani 295 00:30:29,019 --> 00:30:35,019 Resync & Edited Subtitle By : Selin Setiani 296 00:30:42,020 --> 00:30:47,020 K u n j u n g i : 297 00:30:47,021 --> 00:30:59,018 K u n j u n g i : Blog : http://www.erickdermawan17.blogspot.com 298 00:31:45,445 --> 00:31:48,614 Itu bagus. Berapa banyak yang kita butuhkan ? 299 00:31:48,615 --> 00:31:51,283 - Sekarang aku butuh 10 potong. - Dibelakang sana, kemudian ? 300 00:31:51,284 --> 00:31:53,619 - Ini benar-benar penuh. - Ini bagus 301 00:32:11,763 --> 00:32:14,014 Gergaji pemotong, Ya. 302 00:32:14,724 --> 00:32:17,059 Persiapkan semuanya. 303 00:32:21,898 --> 00:32:26,402 Kau yakin dengan si penjual kulkas ? 304 00:32:26,945 --> 00:32:29,446 - Apa ? - Tidak, tidak apa. 305 00:32:46,548 --> 00:32:49,258 Herman, bagaimana dengan ... 306 00:32:54,723 --> 00:32:59,393 - Apa yang kau bawa selain buku ? - Tidak ada. 307 00:32:59,561 --> 00:33:03,355 Melampaui harapan aku lebih memilih untuk memfermentasi semua. 308 00:33:06,818 --> 00:33:09,069 Ada lebih banyak ruang dengan kami 309 00:33:10,697 --> 00:33:14,742 - Ini tidaklah terlalu sempit. - Erik. ulurkan kakimu ! 310 00:33:20,582 --> 00:33:24,501 Kami berdiri untuk menidurkan ikan sarden itu sebisanya. 311 00:33:24,502 --> 00:33:30,090 Tidak ada yang lain selain ikan dalam tiga bulan. kupikir aku harus mendapatkan daging steak. 312 00:33:30,675 --> 00:33:33,469 Thor, aku berpikir tentang satu hal. 313 00:33:34,179 --> 00:33:36,472 Bagaimana dengan percobaannya ? 314 00:33:36,473 --> 00:33:39,600 Hanya beberapa hari Kita masih terlambat. 315 00:33:39,601 --> 00:33:42,811 - Tidak, itu terlalu beresiko. - Beresiko ? 316 00:33:43,647 --> 00:33:48,275 Ya Selain itu, Tiki melakukan uji perjalanan. 317 00:33:50,987 --> 00:33:52,488 Bersulang ! 318 00:33:52,489 --> 00:33:55,449 - Tiki ! - Bersulang untuk Tiki ! 319 00:33:55,450 --> 00:33:57,409 Bersulang... 320 00:33:58,828 --> 00:34:02,247 - Permisi. - Jangan, Torstein... 321 00:34:02,248 --> 00:34:03,999 Kita ! Awak Kapal ! 322 00:34:08,254 --> 00:34:10,506 Tidak, kau "loco!" (GILA) 323 00:34:13,885 --> 00:34:16,804 - "Gracias !" (Terima Kasih) - "Salud !" 324 00:34:40,954 --> 00:34:43,747 Hanya itu yang kumiliki, Liv. 325 00:34:45,667 --> 00:34:49,962 Yakinlah segala sesuatunya akan berjalan dengan baik. semuanya akan baik-baik saja 326 00:35:11,943 --> 00:35:13,736 Kapal ! 327 00:35:16,030 --> 00:35:18,657 Kapalnya ! Ada kapal, Liv ! 328 00:35:24,456 --> 00:35:31,920 Tunggu ! 329 00:35:36,342 --> 00:35:38,302 Jangan ! 330 00:35:40,764 --> 00:35:42,556 - Tidak ! - Liv ! 331 00:35:46,770 --> 00:35:48,312 Tunggu ! 332 00:35:50,273 --> 00:35:52,232 Tolong ! 333 00:35:53,151 --> 00:35:57,571 Disini ! 334 00:35:58,281 --> 00:36:00,282 Tolong kami disini ! 335 00:36:04,829 --> 00:36:07,414 Kita tunggu saja, Liv. 336 00:36:07,749 --> 00:36:11,168 Aku hanya ingin mengucapkan selamat tinggal padamu dan anak-anak. 337 00:36:11,169 --> 00:36:13,253 Selamat tinggal, Thor. 338 00:36:13,254 --> 00:36:16,840 - Aku punya banyak narkoba saat ini. - Itu bagus. 339 00:36:16,841 --> 00:36:21,178 - Berharap kau tak harus menggunakannya - Apa ? 340 00:36:21,179 --> 00:36:23,889 Aku harap kau tak menggunakannya ! 341 00:36:23,890 --> 00:36:26,016 Ya, ya. Begitu pun aku. 342 00:36:29,270 --> 00:36:31,855 Anak itu bilang semoga beruntung. 343 00:36:31,856 --> 00:36:33,732 Terima kasih. 344 00:36:35,443 --> 00:36:37,444 Kau ? 345 00:36:39,447 --> 00:36:41,698 Jangan menggilaiku, Liv. 346 00:36:45,620 --> 00:36:48,205 Kehidupan. Jika aku mendapatkannya, 347 00:36:49,290 --> 00:36:52,709 - Semuanya akan berubah. 348 00:36:52,710 --> 00:36:56,839 Aku takkan berjuang seperti itu, Liv. 349 00:36:57,841 --> 00:37:03,679 Aku hanya berharap bahwa 100 hari dari hari ini anak-anak masih memiliki ayah. 350 00:37:04,806 --> 00:37:07,266 Aku dengar kau sangat ... Apa ? 351 00:37:07,267 --> 00:37:09,184 Tidak, Thor. 352 00:37:10,144 --> 00:37:12,104 Tidak apa-pun. 353 00:37:12,105 --> 00:37:15,566 Aku dengar kau sangat buruk sekarang. Apa katamu ? 354 00:37:16,234 --> 00:37:19,111 Sangat "berantakan" disini, sekarang. Liv ! Maaf .... 355 00:38:38,733 --> 00:38:41,318 Adiós (Selamat tinggal) ! 356 00:39:11,432 --> 00:39:13,809 Thor, lihatlah kemari ! 357 00:39:15,186 --> 00:39:16,979 Hello ! 358 00:41:23,106 --> 00:41:25,732 Ya, bagaimana kabarmu ? 359 00:41:26,359 --> 00:41:29,986 - Kita lihat nanti. - Dia melakukan yang terbaik sebisanya, Thor. 360 00:42:05,398 --> 00:42:09,609 - Apakah ingin sup tomat seperti itu lagi ? - Tidak, terima kasih. 361 00:42:24,458 --> 00:42:30,005 Jika kita mendapatkan angin barat sekarang. Kita segera mengarah kembali ke Caiao. 362 00:42:30,006 --> 00:42:32,424 Tiki mendapatkan angin dari selatan. 363 00:42:34,719 --> 00:42:39,014 - Ada itu lagi Persetan ! - bagaimana bisa kita mengitari itu ? 364 00:42:39,015 --> 00:42:43,894 Kencangkan bagian depan sling. lalu kami berdua kencangkan papan dan layar. 365 00:42:44,937 --> 00:42:47,772 Kencangkan tali kanan. 366 00:42:48,524 --> 00:42:52,402 - Kau harus lebih jauh ke atas, Thor. - Bagian belakang ? 367 00:42:52,403 --> 00:42:56,615 Lebih jauh keatas Ketika kami memutarkan lagi dengan kemudinya. 368 00:43:01,954 --> 00:43:03,455 Ayo. 369 00:43:03,623 --> 00:43:05,332 Ouch ! Sial ! 370 00:43:06,375 --> 00:43:08,960 - Kau baik saja ? - Sial. 371 00:43:08,961 --> 00:43:13,089 Keluarkan lagi tali kanannya. Tali sling kanannya lagi ! 372 00:43:13,257 --> 00:43:16,384 - Dimana papan bidangnya ? - Kanan ! 373 00:43:16,552 --> 00:43:18,220 Oh Tuhanku ! 374 00:43:19,096 --> 00:43:22,599 Tidak bergerak. Ini pasti ada yang salah. 375 00:43:22,767 --> 00:43:25,644 - Kami tak bisa mengendalikannya - Ini baik-baik saja. 376 00:43:25,645 --> 00:43:30,607 Sekarang kita hanya menggunakan dayung. sehingga kita menjaga haluan tetap ke depan. 377 00:43:30,608 --> 00:43:33,068 Mengagumkan Kerja bagus. 378 00:43:56,634 --> 00:43:58,760 Santai saja dan nikmati. 379 00:43:59,595 --> 00:44:04,641 Dalam 100 hari, kau dapat menjajah kepiting orang-orang Peru di polinesia. 380 00:44:04,642 --> 00:44:06,101 Itu tadi tak buruk ! 381 00:44:09,063 --> 00:44:13,650 Aku pernah seperti itu meskipun lebih baik jika kita mengarahkan tujuannya 382 00:44:18,572 --> 00:44:22,325 Itu mungkin lebih baik jika kau membawa penutup lensa. 383 00:44:27,999 --> 00:44:29,708 Seperti itu. 384 00:44:41,137 --> 00:44:44,639 Ya ... Hanya tinggal 100 hari dari sekarang. 385 00:45:43,407 --> 00:45:45,492 Apa itu tadi hiu ? 386 00:45:48,954 --> 00:45:51,664 Menurutku kau harus tidur sejenak. 387 00:45:51,665 --> 00:45:54,376 Untuk beberapa jam saja. 388 00:46:12,353 --> 00:46:14,104 Thor ? 389 00:46:15,523 --> 00:46:19,609 Ingat si pelaut. Pelaut yang rumahnya di New York ? 390 00:46:19,777 --> 00:46:26,574 Yang mengatakan kayu akan bergesekan masing-masing tali akan terkoyak? 391 00:46:27,785 --> 00:46:30,954 Kita harus menggunakan sepotong kawat. 392 00:46:30,955 --> 00:46:35,959 Tali ini menahan selama 1500 tahun, dan itu terjaga hingga sekarang. 393 00:46:35,960 --> 00:46:40,422 Jika kau tidak dapat mempercayai Tiki kau bisa percaya padaku. 394 00:47:09,201 --> 00:47:11,995 Apakah ada yang tahu jika mereka dapat dimakan ? 395 00:47:12,830 --> 00:47:14,622 Ikan terbang "(Ikan Pari)" . 396 00:47:15,708 --> 00:47:20,378 Pasti rasanya sangat enak campuran ikan dan belibis. 397 00:47:22,381 --> 00:47:24,924 Herman, kau harus tetap teguh. 398 00:47:24,925 --> 00:47:30,889 Jika kau jatuh ke laut, kau berada di sana. Sulit untuk berputar dan menjemputmu. 399 00:47:33,434 --> 00:47:35,518 Baiklah itu salah satu dari kita pernah di laut sebelumnya. 400 00:47:35,519 --> 00:47:38,146 Tenggelam adalah cara terbaik untuk mati. 401 00:47:38,981 --> 00:47:43,735 Kau bertahan satu menit di bawah air, mungkin dua. Dan ketika kau menghembuskan napas. 402 00:47:44,320 --> 00:47:48,865 Ketika kau menelan banyak air garam. Pertama, itu akan mencekik kau. 403 00:47:48,866 --> 00:47:53,077 Kemudian mendorongnya ke dalam paru-paru dan perut. Bercampur dengan asam lambung. 404 00:47:53,078 --> 00:47:58,249 Maka akan menjadi seperti reaksi kimia seperti kau sedikit terbakar didalamnya. 405 00:47:58,250 --> 00:48:02,212 Dan lalu panik, jantungmu berdetak dengan sangat cepat. 406 00:48:02,379 --> 00:48:06,591 Dan kemudian banyak retakan organ dan penyumbatan, didalamnya. 407 00:48:06,592 --> 00:48:10,053 Dan kemudian menelan air lebih banyak dan lebih. 408 00:48:10,221 --> 00:48:12,138 Dan kemudian kau mati. 409 00:48:12,139 --> 00:48:14,015 Semua itu. 410 00:48:15,226 --> 00:48:17,977 Tiga, empat menit lima. 411 00:48:17,978 --> 00:48:21,022 Tapi kau tak mendapatkan hidupmu di Revue ? 412 00:48:21,398 --> 00:48:23,274 Jo. 413 00:48:23,275 --> 00:48:27,904 Dan para ahli mengatakan bagian yang sangat buruk. 414 00:48:40,709 --> 00:48:43,545 Radio Sialan ! Sial ! 415 00:48:45,047 --> 00:48:47,674 Jangan lupakan itu. Torstein. 416 00:48:48,384 --> 00:48:51,302 - Apa yang kau bilang ? - Andes ... 417 00:48:51,303 --> 00:48:55,848 Andes ratusan mile jauhnya. Oke ? 418 00:48:58,102 --> 00:49:03,231 Tetaplah ditempat tidur saja. Jangan beresiko kau nanti muntah di radio. 419 00:49:03,232 --> 00:49:05,400 Kemudian, lihatlah peta lautnya 420 00:49:06,902 --> 00:49:12,073 Selama kita melintasi sepanjang pantai, kita berada dalam bayangan radio. 421 00:49:12,074 --> 00:49:14,742 Aku harus menyalakan radio, semuanya. 422 00:49:14,743 --> 00:49:18,997 Perhatian adalah uang. Dan aku harus membayar untuk ini 423 00:49:18,998 --> 00:49:22,166 Itu benar, Thor. Tetaplah menyorot. 424 00:49:22,167 --> 00:49:25,169 Aku akan menghubungi Penjaga Pantai. 425 00:49:25,170 --> 00:49:29,382 Mereka tidak pernah mampu tiba tepat waktu. Jika sesuatu terjadi 426 00:49:34,722 --> 00:49:37,599 Utara barat laut. Bagus 427 00:49:39,768 --> 00:49:44,147 kau tahu khatulistiwa Selatan terletak di barat ? 428 00:49:48,068 --> 00:49:50,695 Ya aku tahu. 429 00:49:51,614 --> 00:49:58,202 Karena kita nyaris tidak berhasil mengatur semuanya dan benar-benar ada di jalan yang salah, pikirku. 430 00:50:03,459 --> 00:50:07,337 Kau tahu bahwa tidak mungkin menginginkan kursus yang baru ? 431 00:50:07,338 --> 00:50:10,256 Tak ada peraturan di lautan. 432 00:50:24,063 --> 00:50:27,315 - Haruskah kita bangunkan anak-anak ? - Tidak. 433 00:50:27,316 --> 00:50:29,776 Tidak ada hujan. 434 00:50:29,777 --> 00:50:31,861 Mereka sudah tidur. 435 00:50:34,782 --> 00:50:36,783 Semuanya ke dek! 436 00:50:37,534 --> 00:50:39,118 Ayolah ! 437 00:50:42,623 --> 00:50:44,957 Tarik layarnya ! 438 00:50:47,503 --> 00:50:49,379 Thor ! 439 00:51:09,191 --> 00:51:11,526 Ikatkan dirimu, Thor ! 440 00:51:11,527 --> 00:51:13,319 Ikat sabuk pengamanmu ! 441 00:51:14,113 --> 00:51:15,905 Cepat. 442 00:51:38,721 --> 00:51:40,471 Potong ini ! 443 00:51:46,687 --> 00:51:48,229 Tarik layarnya ! 444 00:51:56,447 --> 00:51:58,239 Thor ! 445 00:52:11,253 --> 00:52:13,713 Thor, raih tanganku ! 446 00:52:16,592 --> 00:52:21,888 Thor ! 447 00:54:01,113 --> 00:54:03,364 Apa disana baik-baik saja ? 448 00:54:12,875 --> 00:54:16,043 Dua belas derajat lima menit 449 00:54:16,211 --> 00:54:18,421 Dua detik arah selatan. 450 00:54:19,047 --> 00:54:23,009 Delapan puluh derajat, lima puluh lima menit... 451 00:54:24,720 --> 00:54:27,388 Tentu saja Utara. 452 00:54:30,726 --> 00:54:32,518 Apa artinya ? 453 00:54:33,937 --> 00:54:36,898 528 bahari mil. 454 00:54:37,399 --> 00:54:38,733 Dan selanjutnya ? 456 00:54:40,944 --> 00:54:43,362 2.3... 2.2 knot. 457 00:54:44,114 --> 00:54:45,907 Ya. 458 00:54:47,117 --> 00:54:50,244 Tapi ini tidak begitu buruk, kan ? 459 00:54:50,913 --> 00:54:55,583 Sejauh ini masih menuju ke Utara. Disinilah kita, setelah 4 hari. 460 00:54:55,751 --> 00:54:59,754 Hal terburuk yang bisa terjadi adalah kita berlayar kembali ke pantai ? 461 00:54:59,755 --> 00:55:03,174 Yang terburuk yang bisa terjadi adalah kita berada di sini. 462 00:55:03,175 --> 00:55:07,219 Mengalir Ke pusaran selatan Galapagos. Kesitulah arah tujuan kita. 463 00:55:07,638 --> 00:55:12,183 - Aku tak pernah mendengar hal seperti itu. - Kumohon. Lihat... 464 00:55:12,601 --> 00:55:15,811 Percayalah ini semua akan berjalan dengan baik. 465 00:55:15,812 --> 00:55:17,188 Aku sangat percaya. 466 00:55:18,941 --> 00:55:22,693 Masalahnya adalah aku juga punya sextant ! 467 00:55:24,613 --> 00:55:30,117 Pusaran air Galapagos membentuk gelombang lebih dari sembilan meter 468 00:55:30,118 --> 00:55:33,746 Dan suara derunya bisa didengar Dalam jarak 10 mil 469 00:55:35,832 --> 00:55:38,876 Itu ilustrasi bagus yang berlebihan. 470 00:55:59,606 --> 00:56:01,899 Kita harus membuatnya lebih tinggi lagi. 471 00:56:02,067 --> 00:56:05,444 - Harus Meninggikan lagi. - Bisakah kau buat lebih tinggi ? 472 00:56:05,445 --> 00:56:07,530 Baiklah. 473 00:56:08,365 --> 00:56:10,366 Lebih tinggi ! 474 00:56:19,376 --> 00:56:21,043 Ada ! 475 00:56:21,586 --> 00:56:23,671 Tidak ada apapun. 476 00:56:24,423 --> 00:56:28,843 - Dia mengirimnya dari Los Angeles - Bisakah dia menghubungi media ? 477 00:56:29,219 --> 00:56:32,054 Sekarang datangkan uangnya, Thor ! 478 00:56:33,598 --> 00:56:35,266 Aku menghilangkannya. 479 00:56:35,267 --> 00:56:36,976 Tidak, tidak ! Tidak ! 480 00:56:39,688 --> 00:56:42,023 Sial ! burung sialan ! 481 00:56:42,774 --> 00:56:44,859 Biarkan saja dia. 482 00:56:50,699 --> 00:56:53,284 Kenapa tidak kita lakukan dengan burungnya ? 483 00:56:53,285 --> 00:56:55,202 Pertanyaan bagus. 484 00:56:56,913 --> 00:56:58,998 Ada apa, Thor ? 485 00:57:01,460 --> 00:57:03,210 Ini adalah hadiah. 486 00:57:53,595 --> 00:57:55,387 Ayolah. 487 00:58:55,157 --> 00:58:58,534 Bengt... Bengt, ambil kamera. 488 00:58:58,535 --> 00:59:00,494 Ambil kameramu, Bengt ! 489 00:59:08,461 --> 00:59:10,129 Kamera, Bengt ! 490 00:59:10,130 --> 00:59:12,339 Bengt, ambil kamera. 491 00:59:27,981 --> 00:59:30,733 Paus hiu. Dia tidak berbahaya. 492 00:59:31,443 --> 00:59:35,279 Tidak berbahaya ? Apa kau gila ? Dia bisa menelan apapun dalam satu detik. 493 00:59:35,447 --> 00:59:39,783 - Mereka dianggap suci di Vietnam. - Mereka menyebutnya "Ca Ong". Tuan Fisk. 494 00:59:39,951 --> 00:59:42,119 Bengt, kamera ! 495 00:59:45,707 --> 00:59:47,750 Dia datang. 496 01:00:11,733 --> 01:00:13,442 Lihat itu ! 497 01:00:14,736 --> 01:00:18,906 - Dimana kameranya Bengt ? - Sedang aku cas. 498 01:00:24,454 --> 01:00:29,500 - Dia mencoba melintasi kita ! - Tidak, dia hanya makan bagian rakit. 499 01:00:30,919 --> 01:00:32,920 Dimana dia ? 500 01:00:41,638 --> 01:00:43,597 lihat di sana ! 501 01:00:58,780 --> 01:01:00,614 Jangan, letakkan kembali. 502 01:01:10,959 --> 01:01:12,084 Jangan ! 503 01:01:28,977 --> 01:01:35,399 Erik ! 504 01:01:42,240 --> 01:01:44,033 Kesini. 505 01:01:45,410 --> 01:01:48,620 Herman, Apa kau tuli ? Kau tidak mendengar apa yang dia bilang ? 506 01:01:48,621 --> 01:01:52,750 - Dia akan menggulingkan kita. - kau ikuti perintahnya ! 507 01:01:59,049 --> 01:02:01,425 - Tetap bersama-sama. - Ayo 508 01:02:01,426 --> 01:02:03,385 Maaf 509 01:02:12,228 --> 01:02:13,228 Sial ! 510 01:02:16,024 --> 01:02:17,900 - Ya... - Ya ? 511 01:02:19,235 --> 01:02:24,448 - Dia tak mendengarkanmu. - Itu adalah tugasku menjelaskan hal itu. 512 01:02:24,449 --> 01:02:26,408 kau... 513 01:02:26,576 --> 01:02:28,410 Dia salesmen kulkas. 514 01:02:28,787 --> 01:02:32,039 Dia merasa takut. Itu sudah terjadi. 515 01:02:47,013 --> 01:02:51,016 - Bagaimana denganmu ? - Aku baik saja 516 01:02:57,565 --> 01:02:59,733 Aku baik-baik saja. 517 01:03:04,656 --> 01:03:08,117 Orang orang yang memikirkan tentang.. 518 01:03:09,285 --> 01:03:11,912 Mereka harus mencobanya di sini. 519 01:03:12,080 --> 01:03:15,040 Untuk menyeberangi Pasifik. 520 01:03:16,084 --> 01:03:18,252 Hei, Lorita. 521 01:03:42,944 --> 01:03:46,530 - Sudah sangat lama bagi kita. - Kita ? 522 01:03:46,531 --> 01:03:48,907 Ya kita mulai seperti itu. 523 01:03:50,452 --> 01:03:53,745 Seperti organisme kecil didalam air. 524 01:03:56,332 --> 01:03:58,625 Kita begitu baik ? 525 01:03:58,626 --> 01:04:00,419 Mungkin. 526 01:04:01,212 --> 01:04:05,215 Tapi sejak itu semua pergi ke neraka. 527 01:04:15,894 --> 01:04:17,686 Thor ? 528 01:04:18,313 --> 01:04:22,983 Hiu atau Paus atau apa pun lah hal itu bukan lah apa-apa... 529 01:04:24,319 --> 01:04:28,071 - Apakah kau baik-baik saja Knut ? - Aku baik 530 01:04:28,072 --> 01:04:30,657 Jangan khawatir tentang hal itu. 531 01:04:34,829 --> 01:04:36,788 kau sudah lama ? 532 01:04:37,499 --> 01:04:42,377 Ya berusaha untuk mencapai Batas Khatulistiwa Selatan. 533 01:04:43,213 --> 01:04:46,507 Jika itu tidak berhasil, Lalu ? 534 01:04:47,008 --> 01:04:49,051 Ini belum terjadi. 535 01:04:49,677 --> 01:04:51,512 Itu bisa saja terjadi. 536 01:04:53,056 --> 01:04:55,015 Tidak. 537 01:04:55,475 --> 01:04:57,226 Tidak akan terjadi. 538 01:06:48,087 --> 01:06:52,466 - Membangun kehidupan dirakit ? - Tidak, ini adalah untuk putriku. 539 01:06:53,176 --> 01:06:56,178 Umurnya enam bulan. 540 01:06:57,388 --> 01:07:01,308 Aku ragu kata-kata pertama yang dia ucapkan adalah "ayah". 541 01:07:04,103 --> 01:07:05,896 Torstein ? 542 01:07:06,064 --> 01:07:09,566 Aku harus bicara dengan media. Ayolah. 543 01:07:09,734 --> 01:07:11,401 Aku bisa tangani, oke ? 544 01:07:11,861 --> 01:07:16,114 Aku punya seorang putri kecil di rumah. 545 01:07:16,115 --> 01:07:20,077 Kalau kita tidak berhasil. Tidak ada yang bisa kita lakukan. 546 01:07:22,997 --> 01:07:27,668 Perbaiki radionya, nanti kutunjukkan kepadamu apa yang bisa kulakukan. 547 01:07:33,758 --> 01:07:39,763 - Masih tidak ada bayangan pegunungan - Tanpa balon, mereka masih disana. 548 01:07:39,764 --> 01:07:41,223 Burung sialan. 549 01:07:44,727 --> 01:07:49,606 - Kita tidak memiliki cukup kekuatan. - Ini bukanlah tentang tegangan Torstein 550 01:07:49,607 --> 01:07:51,400 Sial ! 551 01:07:52,276 --> 01:07:54,069 Sial ! 552 01:08:01,869 --> 01:08:05,038 Kau bisa berhenti merokok ? 553 01:08:43,286 --> 01:08:45,078 Lihat ! 554 01:08:47,165 --> 01:08:49,374 Ada sesuatu di sana. 555 01:09:17,528 --> 01:09:19,362 Lihat itu. 556 01:09:21,574 --> 01:09:23,074 Lihat itu ! 557 01:09:35,296 --> 01:09:37,464 Berlindung dari hiu. 558 01:09:37,465 --> 01:09:39,716 Ya Tentu, ya. 559 01:09:40,718 --> 01:09:43,720 - Apa kau akan turun kesana ? - Tidak. Bengt. 560 01:09:43,721 --> 01:09:46,139 Ya, tunjukkan. Suruh Swede ! 561 01:09:48,012 --> 01:09:49,012 Penerjemah : 562 01:09:49,013 --> 01:09:50,013 Penerjemah : Erick Dermawan 563 01:09:50,014 --> 01:09:51,014 Penerjemah : Erick Dermawan Facebook : 564 01:09:51,015 --> 01:09:57,015 Penerjemah : Erick Dermawan Facebook : http://www.facebook.com/erick.aka.korfez 565 01:09:57,016 --> 01:10:04,016 Penerjemah : Erick Dermawan Facebook : http://www.facebook.com/erick.aka.korfez 566 01:10:06,016 --> 01:10:08,016 Resync & Edited Subtitle By : 567 01:10:08,017 --> 01:10:09,017 Resync & Edited Subtitle By : Selin 568 01:10:09,018 --> 01:10:13,018 Resync & Edited Subtitle By : Selin Setiani 569 01:10:13,019 --> 01:10:18,019 Resync & Edited Subtitle By : Selin Setiani 570 01:10:20,020 --> 01:10:23,020 K u n j u n g i : 571 01:10:23,021 --> 01:10:29,021 K u n j u n g i : Blog : http://www.erickdermawan17.blogspot.com 572 01:10:31,644 --> 01:10:32,978 Hiu ! 573 01:10:45,783 --> 01:10:49,953 Kayunya benar-benar basah Seperti yang kau tunjukkan padaku. 574 01:10:49,954 --> 01:10:51,830 Tunjukkan ? 575 01:10:52,456 --> 01:10:57,002 Aku mematahkannya sepotong dan melemparnya tenggelam seperti batu. 576 01:10:57,420 --> 01:11:00,881 Rakitnya menyerap air, Thor. 577 01:11:00,882 --> 01:11:03,425 Kelihatannya lebih buruk daripada itu. 578 01:11:03,593 --> 01:11:06,720 Kita bahkan bukan dijalur yang tepat ! 579 01:11:17,106 --> 01:11:22,569 Kau berjaga lah lebih ekstra. Sejauh ini yang aku tahu setiap orang punya tugas masing-masing disini ! 580 01:11:56,395 --> 01:11:58,229 Ya kita mendapatkannya. 581 01:12:01,192 --> 01:12:02,984 Siap ? 582 01:12:03,402 --> 01:12:04,819 Ya. 583 01:12:04,820 --> 01:12:08,907 "Untuk Otto Munthe-Kaas, Kedutaan besar Norwegia di Washington DC. " 584 01:12:08,908 --> 01:12:13,954 "Dari Thor Heyerdahl, Kon-Tiki pada 17 Mei 1947. " 585 01:12:13,955 --> 01:12:17,874 "58 detik selatan, 09 detik Barat." 586 01:12:17,875 --> 01:12:23,505 "Rakitnya dalam keadaan baik. Kami dalam perjalanan dengan semangat tinggi. " 587 01:12:25,675 --> 01:12:31,721 "Karena ada masalah dengan radio Kami belum bisa menghubungi sebelumnya. " 588 01:12:32,056 --> 01:12:35,642 "Kondisi angin yang stabil dan kami..." 589 01:12:37,687 --> 01:12:40,355 - Apa semua baik saja ? - Ya. 590 01:12:41,857 --> 01:12:45,110 - Kau yakin ? - Ya. Orang-orang akan melihat rakitnya. 591 01:12:45,111 --> 01:12:50,532 Perkiraanku. Disini kedalaman 5000 meter. Jangan hilangkan ini. 592 01:14:17,369 --> 01:14:19,746 Hei ! hei ! Tarik ! 593 01:14:22,750 --> 01:14:25,085 - Kami menarikmu. - Ayo ! 594 01:14:32,426 --> 01:14:34,052 Aku mendapatkanmu. 595 01:14:36,931 --> 01:14:38,473 Ini berjalan dengan baik 596 01:14:39,683 --> 01:14:41,810 Bengt ? 597 01:14:43,437 --> 01:14:47,482 - Kenapa kau makan bubuk sup hiu ? - Ini adalah pengusir hiu. 598 01:14:48,025 --> 01:14:50,735 Tidak, itu bubuk sup tomat. 599 01:14:52,113 --> 01:14:56,616 - Dimana pengusir hiu ? - Aku rasa kita sudah memakannya. 600 01:15:07,044 --> 01:15:09,963 Kau senang sjömatros. 601 01:15:10,840 --> 01:15:13,466 Kau akan mendapatkan pujianku. 602 01:15:14,844 --> 01:15:18,054 Kau bajingan, anak muda. 603 01:15:18,055 --> 01:15:19,848 Bernyanyi dalam hati, bernyanyi. 604 01:15:42,496 --> 01:15:45,039 Kau bajingan, anak muda. 605 01:15:45,916 --> 01:15:47,959 Bernyanyi dalam hati, bernyanyi. 606 01:15:48,377 --> 01:15:50,628 Seorang gadis Havana ... 607 01:15:51,755 --> 01:15:53,089 Lorita ! 608 01:15:56,886 --> 01:15:59,345 Lorita ! 609 01:16:02,766 --> 01:16:04,392 Tidak ! 610 01:17:19,134 --> 01:17:20,468 Jauhkan kakimu ! 611 01:17:33,649 --> 01:17:36,859 Hentikan ! Itu akan menarik hiu lain kesini ! 612 01:17:51,959 --> 01:17:53,251 Kumohon ! 613 01:18:42,843 --> 01:18:44,844 Kumohon ! 614 01:18:44,845 --> 01:18:47,513 Ini adalah kesempatan kita. 615 01:18:50,017 --> 01:18:53,394 Satu-satunya harapan kita. Kita mencobanya pertama kali dengan simpul tali. 616 01:18:53,562 --> 01:18:56,230 Ikat lagi semuanya. 617 01:18:57,441 --> 01:18:58,900 Herman... 618 01:18:59,777 --> 01:19:03,738 Kita telah membangun rakit yang seperti Tiki bangun. Dan rakitnya bisa maju kedepan. 619 01:19:04,323 --> 01:19:06,616 Dan begitu juga kita. 620 01:19:07,284 --> 01:19:10,745 - Ini yang harus kita percaya. - Percaya ? 621 01:19:13,082 --> 01:19:17,960 Ini bukan keyakinan, Thor. Ini adalah... kegilaan. 622 01:19:19,505 --> 01:19:22,256 Keyakinan yang lebih besar dari kita. 623 01:19:23,759 --> 01:19:25,968 Kumohon. 624 01:19:25,969 --> 01:19:29,430 Lihat kayunya. Apa kau tidak merasa rakitnya bergerak. 625 01:19:29,431 --> 01:19:33,434 - Tiki tahu. - Ya Tuhan, kau tidak mengerti apapun ? 626 01:19:35,687 --> 01:19:39,732 Tidak ada orang lain disini yang percaya Tiki kecuali dirimu ! 627 01:19:42,361 --> 01:19:44,153 Tidak ? 628 01:19:48,617 --> 01:19:51,244 Apa yang kau lakukan di sini ? 629 01:20:02,506 --> 01:20:04,632 Aku mohon padamu. 630 01:20:04,633 --> 01:20:07,927 Yang aku minta adalah memastikan kita... 631 01:20:08,095 --> 01:20:11,389 Dengan menggunakan bahan yang modern. 632 01:20:14,643 --> 01:20:16,436 Kumohon ? 633 01:20:26,447 --> 01:20:33,286 Jangan ! 634 01:21:03,317 --> 01:21:07,111 Ya, tentu saja aku tidak akan kena radang dingin dikakiku... 635 01:21:25,714 --> 01:21:27,590 Herman ! 636 01:21:28,467 --> 01:21:30,760 Herman, dapatkan talinya ! 637 01:21:35,349 --> 01:21:37,808 Cepatlah ! 638 01:21:39,228 --> 01:21:41,020 Bertahanlah ! 639 01:21:50,405 --> 01:21:52,156 Tali terlalu pendek ! 640 01:21:52,824 --> 01:21:54,408 Lempar hiunya 641 01:22:03,293 --> 01:22:05,086 Dengan tali lagi ! 642 01:22:06,588 --> 01:22:08,381 Buang ! 643 01:22:09,216 --> 01:22:11,926 Herman, tenanglah ! 644 01:22:34,616 --> 01:22:36,409 Jangan, Knut ! 645 01:22:45,961 --> 01:22:48,713 Lempar lagi bantalan hiunya ! 646 01:24:32,025 --> 01:24:35,653 Tiga tahun yang lalu, aku menembak empat orang. 647 01:24:38,073 --> 01:24:41,033 Gestapo bicara denganku melalui radio. 648 01:24:45,497 --> 01:24:47,289 Itu perang. 649 01:24:48,083 --> 01:24:50,710 Sama yang dikatakan Torstein. 650 01:24:53,755 --> 01:24:58,384 Dia membantu untuk menurunkan 1000 orang Tirpitz. 651 01:24:59,094 --> 01:25:01,721 Tapi itu tidak mengganggu dirinya. 652 01:25:04,766 --> 01:25:06,559 Terima kasih. 653 01:25:11,606 --> 01:25:14,650 Itu yang menyelamatkan hidupku. 654 01:25:16,445 --> 01:25:18,696 Itulah apa yang aku maksud. 655 01:25:18,697 --> 01:25:20,656 Terima kasih. 656 01:25:50,103 --> 01:25:52,938 Aku tidak bisa menyelamatkanmu. 657 01:26:04,826 --> 01:26:06,911 Aku tidak bisa berenang. 658 01:26:09,915 --> 01:26:12,124 Aku tahu itu. Thor 659 01:26:14,961 --> 01:26:16,837 Semua orang tahu itu. 660 01:27:45,927 --> 01:27:47,261 Jam berapa sekarang ? 661 01:27:50,640 --> 01:27:52,558 Jam dua lewat 662 01:27:55,478 --> 01:27:59,440 - Apakah kau yakin ? - Ya, jam dua lewat. 663 01:28:09,159 --> 01:28:11,911 - Kita perlu bicara. - Ya, silahkan. 664 01:28:19,294 --> 01:28:22,463 Kita berada dijalur Selatan khatulistiwa. 665 01:28:24,507 --> 01:28:26,967 Jalur menuju ke Polinesia. 666 01:28:27,969 --> 01:28:30,262 - Apa kau yakin ? - Ya. 100%. 667 01:28:30,263 --> 01:28:32,139 Ya Tuhan ! 668 01:28:38,521 --> 01:28:40,272 Lihat ini ! 669 01:28:40,273 --> 01:28:43,359 Kita ada di sini ! Kita berada dijalurnya, kawan. 670 01:28:47,656 --> 01:28:50,366 - Benarkah ? - Benarkah ? 671 01:28:52,744 --> 01:28:54,703 Aku tahu itu. 672 01:28:55,497 --> 01:28:58,082 Tidak, kau tidak ! 673 01:29:05,924 --> 01:29:07,716 Herman ! 674 01:29:08,593 --> 01:29:10,552 Apa kau senang sekarang ? 675 01:29:55,181 --> 01:29:57,474 Apa kau ragu, benarkan ? 676 01:30:06,568 --> 01:30:11,905 Kita telah melewati titik kritis dengan semangat tinggi. 677 01:30:13,033 --> 01:30:19,455 Setiap mil bahari adalah satu mil lebih dekat dengan sebuah bukti yang aku cari 678 01:30:27,422 --> 01:30:31,550 Manusia purba tidak memandang laut sebagai penghalang. 679 01:30:31,718 --> 01:30:35,554 Tetapi justru sebagai alat komunikasi. 680 01:30:44,898 --> 01:30:49,526 Penelitian tersebut tidak bisa dilakukan dari belakang meja 681 01:30:49,527 --> 01:30:51,904 Atau oleh komite. 682 01:30:52,072 --> 01:30:57,701 Sebuah peradaban berusia 1500 tahun 683 01:30:57,702 --> 01:31:02,081 Pelayaran dan keterampilan navigasi. 684 01:31:03,083 --> 01:31:07,586 Kesuksesan memanuverkan rakit balsa 685 01:31:07,587 --> 01:31:10,297 lebih dari 8000 mil. 686 01:31:11,925 --> 01:31:16,929 Kita gunakan rasi bintang yang sama seperti yang mereka lakukan ! 687 01:31:22,102 --> 01:31:26,021 Ini jika seperti hanya kita orang yang tersisa dialam semesta. 688 01:31:26,022 --> 01:31:28,273 Mungkin kita benar. 689 01:31:28,441 --> 01:31:32,361 Mungkin mereka jatuhkan banyak bom satu sama lain. 690 01:31:32,362 --> 01:31:35,197 Dan disetiap kota seperti Hiroshima. 691 01:31:35,198 --> 01:31:39,910 Mungkin tidak terpikirkan kita memiliki kontak radio, Bengt. 692 01:31:41,579 --> 01:31:45,332 Mungkin kita hanya baru saja diterima sekarang. 693 01:31:45,333 --> 01:31:47,209 Oleh alam. 694 01:31:48,253 --> 01:31:51,713 Bahwa kita sudah menjadi seperti burung camar atau ikan. 695 01:34:29,664 --> 01:34:30,956 Burung. 696 01:34:34,877 --> 01:34:36,837 Lihat ! 697 01:34:40,216 --> 01:34:42,342 Lihat! Burung. 698 01:34:45,555 --> 01:34:47,180 Apa yang terjadi ? 699 01:34:55,023 --> 01:34:56,523 Lihat ! 700 01:35:57,877 --> 01:36:00,712 Kita telah bertualang lebih dari 8.000 mil, 701 01:36:00,880 --> 01:36:06,176 Namun itu adalah sebuah fakta bahwa bahaya terbesar berada di depan. 702 01:36:06,177 --> 01:36:08,095 - Ada penghuninya ? - Tidak. 703 01:36:09,639 --> 01:36:12,182 Karang Raroia. 704 01:36:12,183 --> 01:36:17,479 Ada dinding disekitar seluruh pulau, dengan karang tajam. 705 01:36:17,480 --> 01:36:19,022 Kenapa tidak kau katakan sesuatu ? 706 01:36:19,023 --> 01:36:22,275 Mustahil bagi kita untuk tahu persis dimana kita akan berakhir. 707 01:36:22,276 --> 01:36:25,320 Kita bisa mencoba mengganti haluan sedikit kearah selatan. 708 01:36:25,321 --> 01:36:28,448 Dan berharap bisa menemukan pulau Samoa... sekitar 30 hari. 709 01:36:29,951 --> 01:36:34,079 - Bisa kau percaya ! - Pilihan apa yang kita miliki ? 710 01:36:41,254 --> 01:36:43,630 Kita bisa mencoba untuk selancar. 711 01:36:46,592 --> 01:36:48,510 selancar ? 712 01:36:48,511 --> 01:36:50,470 Ya. 713 01:36:50,471 --> 01:36:52,931 Gelombang datang setiap 13 putaran 714 01:36:53,433 --> 01:36:57,644 Setiap gelombang ke 13 yang lebih tinggi daripada yang lain. 715 01:36:57,645 --> 01:37:01,314 Ketika kita sudah dekat dengan karang 716 01:37:04,152 --> 01:37:10,073 Kita lempar jangkar, sesuatu yang berat yang dapat membuat rakit tetap di tempat. 717 01:37:11,534 --> 01:37:13,034 Lalu ? 718 01:37:13,035 --> 01:37:16,997 Kemudian kita menghitung gelombang. Dan sebelum gelombang ke 13 719 01:37:16,998 --> 01:37:23,170 Kita potong talinya, mudah-mudahan, bisa mengapung diatas karang. 720 01:37:23,171 --> 01:37:25,255 Itu bisa berhasil. 721 01:37:30,970 --> 01:37:32,721 Aku suka itu. 722 01:37:36,726 --> 01:37:38,393 Kita melakukannya. 723 01:37:39,479 --> 01:37:44,065 - Ini yang harus kita lakukan. - kita temukan sesuatu yang berat. 724 01:37:44,066 --> 01:37:48,361 Kita punya beberapa baterai radio rusak dan jerigen. 725 01:37:50,781 --> 01:37:52,782 Thor ? 726 01:37:53,826 --> 01:37:56,870 Liv memintaku untuk memberikanmu ini. 727 01:37:56,871 --> 01:38:01,333 Maksudnya kau harus mendapatkannya ketika kita sudah tiba, tapi... 728 01:38:33,616 --> 01:38:36,243 saat mendekati karang Raroia. 729 01:38:36,410 --> 01:38:39,746 "Jika kau tidak mendengar kami dalam waktu 36 jam", 730 01:38:39,914 --> 01:38:43,416 Kontak Kedutaan besar Norwegia di Washington.'' 731 01:38:43,417 --> 01:38:45,877 250 yard lagi. 732 01:38:54,929 --> 01:38:56,388 Pakai sepatunya. 723 01:38:56,556 --> 01:38:58,390 Semuanya, pakai sepatu ! 724 01:39:31,090 --> 01:39:33,341 Sudah bisa dimulai 725 01:39:33,342 --> 01:39:36,094 Herman, mulai saja. 726 01:39:36,095 --> 01:39:37,554 Kapan kita lempar jangkarnya ! 727 01:39:55,906 --> 01:39:57,157 Satu ! 728 01:40:00,536 --> 01:40:02,704 Anggap saja tidak pernah membawa jaket pelampung ? 729 01:40:03,080 --> 01:40:04,414 Dua ! 730 01:40:07,793 --> 01:40:09,628 Tiga ! 731 01:40:14,091 --> 01:40:15,967 Empat ! 732 01:40:20,640 --> 01:40:22,182 Lima ! 733 01:40:26,395 --> 01:40:28,021 Enam ! 734 01:40:31,609 --> 01:40:33,234 Tujuh ! 735 01:40:36,113 --> 01:40:37,405 Delapan ! 736 01:40:40,076 --> 01:40:41,451 Sembilan ! 737 01:40:47,500 --> 01:40:50,251 Asapnya ! Pegangan ! 738 01:42:27,266 --> 01:42:29,893 Thor ! 739 01:48:30,712 --> 01:48:32,797 Kekasih-ku Thor. 740 01:48:34,675 --> 01:48:36,884 Kau berhasil melakukannya ! 741 01:48:37,469 --> 01:48:41,973 kau membuktikan apa yang Tiki katakan kepada kita suatu malam di Fatu Hiva. 742 01:48:41,974 --> 01:48:45,476 Kau jangan belajar berenang. 743 01:48:45,477 --> 01:48:51,232 Jika kau jatuh di dalam air, kau akan terbawa arus. 744 01:48:52,109 --> 01:48:56,487 Seperti kau ketahui, aku di Tahiti dan menunggu mu. 745 01:48:57,281 --> 01:49:02,702 Karena itu lah yang seharusnya menjadi hidup kita, membuktikan aku adalah milikmu. 746 01:49:03,912 --> 01:49:06,122 Kau adalah siapa dirimu saat ini. 747 01:49:06,123 --> 01:49:11,878 Dan kau akan menghabiskan sisa kehidupan untuk mengejar matahari terbenam. 748 01:49:12,045 --> 01:49:16,549 Thor, ini bukan tentang untuk mengeksplorasi Samudra Pasifik. 749 01:49:17,926 --> 01:49:22,305 Lebih penting daripada itu, Kenapa kau harus pergi. 750 01:49:22,306 --> 01:49:25,933 Kenapa kau tidak bisa berhenti menyimpan segala sesuatu di belakangmu 751 01:49:26,101 --> 01:49:28,186 Untuk melakukan sesuatu yang tidak diketahui. 752 01:49:29,062 --> 01:49:31,063 Tapi itulah dirimu 753 01:49:31,773 --> 01:49:33,941 Thor-ku tercinta. 754 01:49:35,235 --> 01:49:40,239 Dan ironisnya hal itu yang membuat aku mencintaimu. 755 01:49:40,407 --> 01:49:44,035 Itu yang membuat kita terpisah. 756 01:49:44,036 --> 01:49:46,204 Liv. 757 01:49:48,948 --> 01:49:49,948 Penerjemah : 758 01:49:49,949 --> 01:49:50,949 Penerjemah : Erick Dermawan 759 01:49:50,950 --> 01:49:51,950 Penerjemah : Erick Dermawan e-Mail : 760 01:49:51,951 --> 01:49:52,951 Penerjemah : Erick Dermawan e-Mail : dermawan_erick@yahoo.com 761 01:49:52,952 --> 01:49:53,952 Penerjemah : Erick Dermawan e-Mail : dermawan_erick@yahoo.com Facebook : 762 01:49:53,953 --> 01:50:00,953 Penerjemah : Erick Dermawan e-Mail : dermawan_erick@yahoo.com Facebook : http://www.facebook.com/erick.aka.korfez 763 01:50:00,954 --> 01:50:05,954 Penerjemah : Erick Dermawan ( EricKorfeZ_17 ) e-Mail : dermawan_erick@yahoo.com Facebook : http://www.facebook.com/erick.aka.korfez 764 01:50:05,954 --> 01:50:10,954 Penerjemah : Erick Dermawan ( EricKorfeZ_17 ) e-Mail : dermawan_erick@yahoo.com Facebook : http://www.facebook.com/erick.aka.korfez 765 01:50:13,948 --> 01:50:15,948 Resync & Edited Subtitle By : 766 01:50:15,949 --> 01:50:16,949 Resync & Edited Subtitle By : Selin 767 01:50:16,950 --> 01:50:21,950 Resync & Edited Subtitle By : Selin Setiani 768 01:50:21,951 --> 01:50:27,950 Resync & Edited Subtitle By : Selin Setiani 769 01:50:29,951 --> 01:50:34,950 K u n j u n g i : 770 01:50:34,951 --> 01:50:42,950 K u n j u n g i : Blog : http://www.erickdermawan17.blogspot.com 771 01:50:46,786 --> 01:50:51,953 T A M A T 772 01:50:54,786 --> 01:51:03,953 Tangerang Selatan, 11 November 2012 69160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.