All language subtitles for John.Wick.Um.Novo.Dia.Para.Matar.2017.1080p.WEB-DL.6CH.x264.DUAL-BLUDV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,048 --> 00:03:37,175 J� est� tudo nos carros? 2 00:03:37,217 --> 00:03:38,551 Quase. 3 00:03:38,593 --> 00:03:41,179 Qua-se. 4 00:03:41,680 --> 00:03:44,808 Com todo respeito, esta � mesmo nossa melhor op��o? 5 00:03:44,849 --> 00:03:49,062 -N�o basta s� corrigirmos o problema? -N�o, porque o puto do meu sobrinho 6 00:03:49,813 --> 00:03:51,731 matou um cachorro. 7 00:03:52,941 --> 00:03:54,693 E roubou um carro. 8 00:03:55,860 --> 00:03:57,320 Um carro 9 00:03:58,196 --> 00:04:01,908 que atualmente est� em nosso estoque. 10 00:04:05,412 --> 00:04:08,498 Vamos desistir de tudo por um carro? 11 00:04:10,333 --> 00:04:12,460 N�o � apenas um carro. 12 00:04:12,502 --> 00:04:15,422 � o carro do John Wick. 13 00:04:25,265 --> 00:04:27,600 Por que simplesmente n�o devolvemos? 14 00:04:28,435 --> 00:04:30,478 Ele matou meu sobrinho. 15 00:04:32,272 --> 00:04:33,398 Meu irm�o, 16 00:04:35,191 --> 00:04:37,277 E uma d�zia de homens meus, 17 00:04:39,320 --> 00:04:41,489 por causa do carro dele. 18 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 E um cachorrinho. 19 00:04:47,245 --> 00:04:50,999 E voc� acha que ele vai parar agora? 20 00:04:55,211 --> 00:04:57,255 Senhor, ele � um homem. 21 00:04:57,881 --> 00:04:59,841 Vamos simplesmente elimin�-lo. 22 00:05:03,928 --> 00:05:05,638 John Wick 23 00:05:06,014 --> 00:05:08,308 � um homem de foco. 24 00:05:12,187 --> 00:05:13,646 De compromisso. 25 00:05:20,403 --> 00:05:23,573 E absoluta for�a de vontade! 26 00:05:38,963 --> 00:05:41,549 Uma vez, ele matou tr�s homens num bar... 27 00:05:41,591 --> 00:05:44,135 Com um l�pis. Eu sei. Ouvi a hist�ria. 28 00:05:44,177 --> 00:05:45,845 Com a porra de um l�pis! 29 00:05:46,554 --> 00:05:48,682 Quem � que consegue fazer isso? 30 00:05:51,017 --> 00:05:52,644 Eu garanto 31 00:05:54,270 --> 00:05:57,816 que as hist�rias que ouve sobre esse homem 32 00:05:58,233 --> 00:06:00,110 foram, no m�nimo, 33 00:06:01,528 --> 00:06:04,656 atenuadas. 34 00:06:19,921 --> 00:06:22,674 Voc� est� com o meu carro 35 00:06:26,970 --> 00:06:29,848 o bicho pap�o 36 00:12:45,181 --> 00:12:49,728 Um homem como voc� pode conhecer a paz? 37 00:12:50,729 --> 00:12:52,939 Por que n�o? 38 00:13:00,488 --> 00:13:02,240 Paz. 39 00:13:13,585 --> 00:13:16,129 Aproveite a sua aposentadoria... 40 00:13:16,880 --> 00:13:17,881 Sr. Wick. 41 00:15:47,822 --> 00:15:49,199 Oi, amig�o. 42 00:16:05,298 --> 00:16:06,883 Bom garoto. 43 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 O que est� fazendo, John? 44 00:16:23,733 --> 00:16:24,776 Olhando para voc�. 45 00:16:25,568 --> 00:16:27,028 O que voc� est� fazendo? 46 00:16:27,070 --> 00:16:28,363 Estou esperando voc�. 47 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 Venha aqui. 48 00:16:45,839 --> 00:16:47,340 Oi, garoto. 49 00:17:12,532 --> 00:17:15,035 Bonita e tranquila esta sua casa. 50 00:17:15,660 --> 00:17:17,328 -Oi, Aurelio. -Oi. 51 00:17:22,042 --> 00:17:25,462 Que diabos, John! Pensei que voc� gostasse deste carro. 52 00:17:26,129 --> 00:17:27,630 O que acha? 53 00:17:27,672 --> 00:17:30,258 Bem, o motor est� para cair, 54 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 o chassi est� arqueado, 55 00:17:33,386 --> 00:17:35,889 o eixo de transmiss�o est� destru�do. E, n�o sei se notou, 56 00:17:35,930 --> 00:17:38,350 h� uma fenda no para-brisa. 57 00:17:39,267 --> 00:17:41,811 Ent�o... o que eu acho? 58 00:17:43,021 --> 00:17:44,731 Posso consertar. 59 00:17:45,982 --> 00:17:47,776 Obrigado por encontr�-lo. 60 00:17:47,817 --> 00:17:50,820 Tudo bem. S� dei alguns telefonemas. Nada de mais. 61 00:17:53,406 --> 00:17:55,241 Avise quando estiver pronto. 62 00:17:56,076 --> 00:17:59,120 Est� bem. Estar� pronto no Natal. 63 00:17:59,579 --> 00:18:01,039 De 2030! 64 00:19:40,388 --> 00:19:41,306 Oi,John. 65 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 Santino. 66 00:19:50,190 --> 00:19:51,441 Posso entrar? 67 00:19:53,902 --> 00:19:55,070 Claro. 68 00:20:02,994 --> 00:20:04,162 Caf�? 69 00:20:10,627 --> 00:20:11,795 Bom ver voc�. 70 00:20:12,587 --> 00:20:14,130 Igualmente. 71 00:20:33,983 --> 00:20:36,611 Sinto muito pela sua esposa, John. 72 00:20:38,571 --> 00:20:39,656 Obrigado. 73 00:20:42,200 --> 00:20:43,076 Oi. 74 00:20:45,995 --> 00:20:48,998 O cachorro... tem um nome? 75 00:20:49,708 --> 00:20:50,667 N�o. 76 00:21:00,010 --> 00:21:01,344 Ou�a, John, 77 00:21:02,387 --> 00:21:04,014 com toda sinceridade... 78 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 eu n�o queria estar aqui. 79 00:21:07,475 --> 00:21:09,185 Por favor, n�o. 80 00:21:09,894 --> 00:21:12,063 Estou pedindo para voc� n�o fazer isto. 81 00:21:12,856 --> 00:21:14,024 Sinto muito. 82 00:21:18,653 --> 00:21:22,490 Ningu�m sai e volta 83 00:21:22,532 --> 00:21:24,909 sem consequ�ncias. 84 00:21:26,703 --> 00:21:29,539 Estou fazendo isso com muito pesar, John. 85 00:21:32,375 --> 00:21:36,463 Mas, lembre-se, se n�o fosse pelo que eu fiz 86 00:21:36,504 --> 00:21:39,591 na noite da sua miss�o imposs�vel, 87 00:21:39,632 --> 00:21:43,470 voc� n�o estaria aqui assim agora. 88 00:21:43,928 --> 00:21:46,431 Isto � por minha causa. 89 00:21:46,473 --> 00:21:48,683 Isto aqui, em parte, � meu. 90 00:21:49,184 --> 00:21:50,435 Pegue de volta. 91 00:21:51,269 --> 00:21:53,438 -Pegar de volta? -Pegue de volta. 92 00:21:53,480 --> 00:21:56,733 Promiss�ria n�o � algo insignificante, John. 93 00:21:57,359 --> 00:22:00,070 Se um homem, concede uma promiss�ria a outro 94 00:22:00,779 --> 00:22:03,698 est� vinculando sua alma a um juramento de sangue. 95 00:22:07,410 --> 00:22:09,788 Arrume outra pessoa. 96 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 Ou�a-me. 97 00:22:14,709 --> 00:22:16,169 O que � isto? 98 00:22:17,087 --> 00:22:19,839 Voc� se lembra? Este � seu sangue. 99 00:22:20,840 --> 00:22:24,094 Voc� me procurou. Eu ajudei voc�. 100 00:22:24,928 --> 00:22:26,680 E se voc� n�o fizer isto, 101 00:22:27,430 --> 00:22:30,058 sabe as consequ�ncias. 102 00:22:32,018 --> 00:22:34,312 N�o sou mais aquele cara. 103 00:22:38,233 --> 00:22:40,610 Sempre ser� aquele cara, John. 104 00:22:45,073 --> 00:22:46,866 N�o posso ajudar voc�. 105 00:22:58,837 --> 00:23:00,130 Sinto muito. 106 00:23:13,351 --> 00:23:16,229 Sim. Tem raz�o. 107 00:23:16,771 --> 00:23:18,356 Voc� n�o pode. 108 00:23:21,609 --> 00:23:23,445 Mas ele pode. 109 00:23:23,486 --> 00:23:25,155 At� breve, John. 110 00:23:37,250 --> 00:23:39,711 Voc� tem uma bela casa, John. 111 00:25:56,931 --> 00:25:58,975 Bem, boa noite, John. 112 00:25:59,893 --> 00:26:01,186 Oi, Jimmy. 113 00:26:03,438 --> 00:26:04,773 Vazamento de g�s? 114 00:26:06,858 --> 00:26:08,860 �, vazamento de g�s. 115 00:26:09,986 --> 00:26:11,821 Est� trabalhando de novo? 116 00:26:14,491 --> 00:26:16,117 At� mais, Jimmy. 117 00:26:17,077 --> 00:26:18,828 Vamos, garoto. 118 00:26:22,332 --> 00:26:23,750 Boa noite, John. 119 00:26:26,336 --> 00:26:27,754 Merda. 120 00:27:11,172 --> 00:27:13,341 Eu queria falar com o gerente. 121 00:27:13,383 --> 00:27:16,136 Que bom rev�-lo t�o cedo, Sr. Wick. 122 00:27:16,928 --> 00:27:18,722 Devo anunci�-lo? 123 00:27:19,139 --> 00:27:20,807 Sim, por favor. 124 00:27:21,725 --> 00:27:22,809 Fica. 125 00:27:30,900 --> 00:27:33,653 O Sr. Wick est� indo a�, senhor. 126 00:27:46,666 --> 00:27:48,084 Perfeitas. 127 00:27:50,462 --> 00:27:53,798 Ponha estas em circula��o. 128 00:28:06,936 --> 00:28:08,313 Onde ele est�? 129 00:28:10,065 --> 00:28:14,110 Obrigado, meu amigo. Belo trabalho. Lindo. 130 00:28:21,326 --> 00:28:23,244 O que est� fazendo, Jonathan? 131 00:28:24,371 --> 00:28:26,790 Ele incendiou minha casa. 132 00:28:26,831 --> 00:28:30,585 Voc� rejeitou a promiss�ria. Teve sorte de ele parar por a�. 133 00:28:31,336 --> 00:28:35,674 Que ideia foi essa de dar uma promiss�ria a um homem como Santino d�Antonio? 134 00:28:36,049 --> 00:28:38,343 Era o �nico jeito de sair da organiza��o. 135 00:28:39,678 --> 00:28:41,596 Voc� chama isso de "sair"? 136 00:28:42,931 --> 00:28:45,475 O que voc� achava que ia acontecer? 137 00:28:45,517 --> 00:28:47,143 O que voc� esperava? 138 00:28:47,185 --> 00:28:50,939 Voc� achou mesmo que este dia nunca ia chegar? 139 00:28:53,233 --> 00:28:55,235 O que ele quer que voc� fa�a? 140 00:28:57,237 --> 00:29:00,990 Eu n�o perguntei. S� respondi que n�o. 141 00:29:03,743 --> 00:29:07,205 Duas regras que n�o podem ser quebradas, Jonathan. 142 00:29:07,247 --> 00:29:09,874 Nada de sangue nas depend�ncias do Continental, 143 00:29:09,916 --> 00:29:11,876 e toda promiss�ria deve ser honrada. 144 00:29:12,627 --> 00:29:16,965 Embora no meu entender voc� devesse ser banido, 145 00:29:17,007 --> 00:29:20,593 a Alta C�pula exige uma puni��o mais severa 146 00:29:20,635 --> 00:29:23,013 caso suas tradi��es sejam negadas. 147 00:29:23,722 --> 00:29:26,057 N�o tenho escolha? 148 00:29:26,641 --> 00:29:29,019 Se n�o honrar a promiss�ria, voc� morre. 149 00:29:29,060 --> 00:29:31,187 Se matar o credor, voc� morre. 150 00:29:31,229 --> 00:29:33,481 Se fugir, voc� morre. 151 00:29:34,816 --> 00:29:37,277 Foi com isso que concordou, Jonathan. 152 00:29:37,819 --> 00:29:40,238 Fa�a o que o cara pede. 153 00:29:40,780 --> 00:29:42,282 Fique livre. 154 00:29:42,532 --> 00:29:45,035 Depois, se voc� quiser ir atr�s dele, 155 00:29:45,076 --> 00:29:49,122 queimar a casa dele, fique � vontade. Mas at� l�... 156 00:29:51,541 --> 00:29:52,834 Regras. 157 00:29:53,793 --> 00:29:56,296 Exatamente. Regras. 158 00:29:56,671 --> 00:29:59,299 Sem elas, viver�amos com os animais. 159 00:30:07,599 --> 00:30:09,351 Voc�s t�m um canil? 160 00:30:10,060 --> 00:30:13,521 Lamento informar, senhor, mas aqui n�s n�o temos. 161 00:30:15,065 --> 00:30:20,904 Mas estou disposto a assumir a responsabilidade, caso o senhor queira. 162 00:30:22,405 --> 00:30:23,823 Eu agrade�o. 163 00:30:23,865 --> 00:30:25,742 Ele tem nome? 164 00:30:25,784 --> 00:30:26,659 N�o. 165 00:30:27,869 --> 00:30:29,079 Bonzinho. 166 00:30:29,120 --> 00:30:30,163 Fica. 167 00:31:33,810 --> 00:31:36,938 Esta era a cole��o do meu pai. 168 00:31:37,856 --> 00:31:41,818 Eu vejo pouco mais do que tinta sobre tela, � claro. 169 00:31:43,695 --> 00:31:46,322 Mas encontro a mim mesmo aqui. 170 00:31:47,449 --> 00:31:48,742 Por favor... 171 00:32:01,838 --> 00:32:03,757 Eu n�o queria fazer isso, John. 172 00:32:04,257 --> 00:32:08,345 Se tivesse permanecido aposentado, eu teria respeitado. 173 00:32:09,971 --> 00:32:11,348 Olhe s� voc�. 174 00:32:12,265 --> 00:32:15,268 Est� pensando nisso, n�o �? 175 00:32:15,769 --> 00:32:19,856 Est� contando as sa�das... os guardas. 176 00:32:20,857 --> 00:32:23,276 Conseguiria chegar at� mim a tempo? 177 00:32:25,111 --> 00:32:27,364 Eu me pergunto como voc� faria isso. 178 00:32:29,157 --> 00:32:30,450 A caneta daquela mulher? 179 00:32:32,577 --> 00:32:33,953 A bengala dele? 180 00:32:35,830 --> 00:32:37,415 Os �culos dele, talvez? 181 00:32:38,375 --> 00:32:40,126 Minhas m�os. 182 00:32:42,837 --> 00:32:44,839 Que empolgante. 183 00:32:45,090 --> 00:32:47,217 Mas sabe que n�o pode, n�o � mesmo? 184 00:32:48,259 --> 00:32:51,971 Falei para voc� que eu precisava daquele cara, 185 00:32:52,013 --> 00:32:54,683 do modo como est� me olhando agora. 186 00:32:55,517 --> 00:32:57,727 Eu precisava do Bicho-Pap�o. 187 00:32:57,977 --> 00:32:59,854 Eu precisava do John Wick. 188 00:32:59,896 --> 00:33:03,316 Diga logo o que voc� quer. 189 00:33:07,987 --> 00:33:10,740 Quero que voc� mate minha irm�. 190 00:33:12,409 --> 00:33:13,660 Por qu�? 191 00:33:14,202 --> 00:33:17,747 H� doze cadeiras na Alta C�pula. 192 00:33:18,832 --> 00:33:21,960 Camorra, M�fia e Ndrangheta. 193 00:33:23,503 --> 00:33:25,547 A chinesa, a russa. 194 00:33:26,673 --> 00:33:28,758 Quando meu pai morreu, 195 00:33:30,468 --> 00:33:32,762 deixou a dele em testamento para ela. 196 00:33:34,055 --> 00:33:36,725 Ela representa a Camorra agora. 197 00:33:37,142 --> 00:33:39,686 E n�o posso deixar de me perguntar 198 00:33:40,979 --> 00:33:44,024 o que eu poderia fazer no lugar dela. 199 00:33:45,316 --> 00:33:47,944 Voc� quer que eu mate 200 00:33:48,319 --> 00:33:51,281 Gianna D�Antonio? 201 00:33:53,450 --> 00:33:55,285 Eu jamais poderia fazer isso. 202 00:33:55,618 --> 00:33:58,913 Ela tem meu sangue. Eu ainda a amo. 203 00:33:59,664 --> 00:34:01,207 Isso � imposs�vel. 204 00:34:01,249 --> 00:34:02,876 Ela est� em Roma 205 00:34:02,917 --> 00:34:05,503 para a coroa��o dela. 206 00:34:05,879 --> 00:34:07,630 Voc� vai pelas catacumbas... 207 00:34:07,672 --> 00:34:10,550 N�o importa onde ela est�. 208 00:34:10,592 --> 00:34:16,264 � por isso que eu preciso do fantasma, do espectro John Wick. 209 00:34:16,306 --> 00:34:18,600 � por isso que preciso de voc�. 210 00:34:19,476 --> 00:34:21,186 Fa�a isso por mim 211 00:34:21,603 --> 00:34:23,813 e sua promiss�ria estar� honrada. 212 00:34:25,023 --> 00:34:26,566 O que me diz? 213 00:34:34,324 --> 00:34:35,742 Nunca desperdi�ou palavras. 214 00:34:52,967 --> 00:34:55,512 5903.5. 215 00:36:44,579 --> 00:36:47,248 Bem-vindo ao Continental de Roma. 216 00:36:47,290 --> 00:36:49,084 Em que posso ajudar? 217 00:36:49,501 --> 00:36:51,252 Eu queria um quarto. 218 00:36:58,468 --> 00:36:59,636 Jonathan! 219 00:37:01,221 --> 00:37:02,430 Julius. 220 00:37:04,641 --> 00:37:06,643 -Oi. -Bom ver voc�. 221 00:37:12,315 --> 00:37:15,819 Nem me lembro da �ltima vez em que esteve em Roma. 222 00:37:16,903 --> 00:37:18,488 E eu ouvi dizer 223 00:37:18,905 --> 00:37:20,740 que voc� tinha se aposentado. 224 00:37:21,866 --> 00:37:23,201 Eu tinha. 225 00:37:24,327 --> 00:37:28,206 Conceda-me uma �nica pergunta. 226 00:37:31,626 --> 00:37:34,087 Est� aqui pelo papa? 227 00:37:37,924 --> 00:37:38,967 N�o. 228 00:37:41,553 --> 00:37:43,096 Ent�o, tudo bem. 229 00:37:48,309 --> 00:37:51,688 Um dos nossos melhores quartos. 230 00:37:58,319 --> 00:38:00,196 Aproveite sua estadia. 231 00:38:07,620 --> 00:38:08,621 Sr. Wick. 232 00:38:27,766 --> 00:38:29,726 O sommelier est� aqui? 233 00:38:29,768 --> 00:38:31,561 Que eu saiba, ele sempre est�. 234 00:38:47,410 --> 00:38:49,287 Boa tarde, Sr. Wick. 235 00:38:50,747 --> 00:38:52,123 H� quanto tempo. 236 00:38:52,374 --> 00:38:53,875 Eu gostaria de provar. 237 00:38:53,917 --> 00:38:56,961 Ser� um grande prazer lhe mostrar algo. 238 00:38:58,380 --> 00:38:59,339 Primeiro... 239 00:39:08,765 --> 00:39:10,475 Bem-vindo de volta a Roma. 240 00:39:10,517 --> 00:39:13,311 Est� precisando de um terno novo? 241 00:39:13,353 --> 00:39:14,312 Estou. 242 00:39:14,354 --> 00:39:18,108 Sei que era um apreciador dos varietais alem�es. 243 00:39:18,149 --> 00:39:22,362 Mas eu garanto totalmente a nova casta de austr�acos. 244 00:39:22,404 --> 00:39:25,365 Glock .34 e .26. 245 00:39:26,324 --> 00:39:29,244 Este � o mapa original da propriedade D�Antonio. 246 00:39:29,285 --> 00:39:31,788 Aqui voc� tem todas as ru�nas antigas. 247 00:39:34,165 --> 00:39:38,294 Diga, Sr. Wick, � para um evento formal ou uma reuni�o social? 248 00:39:38,336 --> 00:39:39,337 Social. 249 00:39:39,379 --> 00:39:42,007 E � para o dia ou a noite? 250 00:39:42,340 --> 00:39:44,634 Preciso de um para o dia e um para a noite. 251 00:39:44,676 --> 00:39:46,636 Cabos remodelados. 252 00:39:46,678 --> 00:39:50,015 Pente para recargas mais r�pidas. 253 00:39:50,056 --> 00:39:52,517 E sei que vai gostar do formato personalizado. 254 00:39:55,186 --> 00:39:56,771 O que mais? 255 00:39:56,813 --> 00:39:59,482 Vou precisar de algo consistente. 256 00:39:59,524 --> 00:40:00,650 Preciso. 257 00:40:00,692 --> 00:40:02,027 Consistente. 258 00:40:02,277 --> 00:40:03,737 Preciso. 259 00:40:04,821 --> 00:40:10,243 Este � o mapa do templo e das catacumbas embaixo. 260 00:40:10,285 --> 00:40:12,078 -Em que estilo? -Italiano. 261 00:40:12,120 --> 00:40:13,705 -Quantos bot�es? -Dois. 262 00:40:13,747 --> 00:40:15,582 -Cal�a? -Afunilada. 263 00:40:15,623 --> 00:40:16,791 E o revestimento? 264 00:40:17,500 --> 00:40:18,418 T�tico. 265 00:40:19,794 --> 00:40:20,920 AR-15. 266 00:40:21,880 --> 00:40:23,715 11,5 polegadas, 267 00:40:23,757 --> 00:40:26,718 compensado com um impulsor de ferrolho com liga��o i�nica. 268 00:40:26,760 --> 00:40:29,763 Trijicon Accupoint com amplia��o 1-6. 269 00:40:29,804 --> 00:40:33,892 E esta � a planta moderna. 270 00:40:33,933 --> 00:40:37,312 H� um... dois... tr�s port�es. 271 00:40:39,272 --> 00:40:41,191 Discos de carbeto de sil�cio. 272 00:40:41,232 --> 00:40:44,444 Matrizes de cer�mica. Al�m de laminados. 273 00:40:44,486 --> 00:40:46,321 Colete � prova de balas inovador. 274 00:40:46,571 --> 00:40:50,158 N�s o costuramos entre o tecido e o revestimento. 275 00:40:50,200 --> 00:40:52,869 Penetra��o zero. No entanto, 276 00:40:53,870 --> 00:40:55,789 bastante doloroso, receio. 277 00:40:55,830 --> 00:40:59,125 Pode recomendar algo para o fim da noite? 278 00:40:59,167 --> 00:41:01,294 Algo grande, ousado. 279 00:41:01,711 --> 00:41:04,839 Posso sugerir o Benelli M4? 280 00:41:09,010 --> 00:41:11,721 Impulsor de ferrolho personalizado e alavanca de manejo. 281 00:41:12,138 --> 00:41:15,809 Empunhadura texturizada, para o caso de suas m�os se molharem. 282 00:41:18,728 --> 00:41:20,271 Um cl�ssico italiano. 283 00:41:20,814 --> 00:41:21,773 Sobremesa? 284 00:41:22,816 --> 00:41:24,150 Sobremesa. 285 00:41:24,901 --> 00:41:27,153 As melhores facas. 286 00:41:27,195 --> 00:41:28,780 Todas afiadas recentemente. 287 00:41:38,081 --> 00:41:39,332 Bom trabalho! 288 00:41:39,874 --> 00:41:41,918 -Pode ser com urg�ncia? -Claro que sim. 289 00:41:41,960 --> 00:41:43,920 Para onde quer que eu envie? 290 00:41:43,962 --> 00:41:44,879 Para o hotel. 291 00:41:44,921 --> 00:41:46,673 Envio tudo para o seu quarto? 292 00:41:47,424 --> 00:41:49,175 Sim. Obrigado. 293 00:41:49,217 --> 00:41:50,468 Excelente! 294 00:41:51,344 --> 00:41:52,846 Sr. Wick? 295 00:41:56,099 --> 00:41:58,018 Aproveite sua festa. 296 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Boa noite. 297 00:45:54,671 --> 00:45:56,756 Est� gostando da festa? 298 00:45:56,798 --> 00:45:58,341 Com licen�a, senhora. 299 00:45:58,758 --> 00:46:01,177 O Sr. Akoni quer lhe falar. 300 00:46:02,053 --> 00:46:03,263 Vou num instante. 301 00:46:44,846 --> 00:46:46,306 Sr. Akoni. 302 00:46:51,603 --> 00:46:54,189 Est� gostando das festividades? 303 00:46:55,106 --> 00:46:57,776 Obrigado por vir falar comigo. 304 00:46:57,817 --> 00:47:00,195 Por favor, sente-se. 305 00:47:04,032 --> 00:47:08,328 Srta. D�Antonio, n�o pode simplesmente tomar o que � meu de direito. 306 00:47:08,370 --> 00:47:09,662 Nada foi tomado. 307 00:47:10,580 --> 00:47:14,209 Gente sua veio at� n�s com esses territ�rios. 308 00:47:14,250 --> 00:47:16,419 Com uma faca contra seus pesco�os. 309 00:47:16,461 --> 00:47:18,171 Sem�ntica... 310 00:47:18,880 --> 00:47:19,964 Al�m disso, 311 00:47:20,674 --> 00:47:24,177 a faca da qual est� falando era para os filhos deles. 312 00:47:25,303 --> 00:47:28,264 Eles s� tinham que assistir. 313 00:47:28,765 --> 00:47:32,644 O que � seu agora � nosso, Sr. Akoni. 314 00:47:34,521 --> 00:47:35,980 Agora v�. 315 00:47:38,942 --> 00:47:40,610 Aproveite a festa. 316 00:47:41,778 --> 00:47:43,279 Divirta-se. 317 00:47:48,410 --> 00:47:50,954 V� entreter nossos convidados. 318 00:47:51,454 --> 00:47:53,623 Eu vou retocar minha maquiagem. 319 00:48:00,797 --> 00:48:02,799 O que eu faria sem voc�, Cassian? 320 00:48:42,213 --> 00:48:43,298 John. 321 00:48:45,467 --> 00:48:46,718 Gianna. 322 00:48:52,724 --> 00:48:58,438 N�o muito tempo atr�s, eu nos considerava amigos. 323 00:49:01,733 --> 00:49:03,610 Ainda considero. 324 00:49:06,780 --> 00:49:08,323 No entanto, aqui est� voc�. 325 00:49:09,491 --> 00:49:11,910 Emiss�rio de morte... 326 00:49:15,330 --> 00:49:17,457 O que trouxe voc� de volta, John? 327 00:49:18,833 --> 00:49:20,502 Uma promiss�ria. 328 00:49:22,128 --> 00:49:23,713 Devida a quem? 329 00:49:25,674 --> 00:49:27,634 Seu irm�o. 330 00:49:35,100 --> 00:49:36,726 Diga-me, John, 331 00:49:37,394 --> 00:49:39,396 essa promiss�ria... 332 00:49:40,313 --> 00:49:42,315 Foi assim que deixou essa vida? 333 00:49:44,776 --> 00:49:46,277 E qual era o nome dela, 334 00:49:46,736 --> 00:49:50,323 dessa mulher cuja vida acabou com a minha? 335 00:49:51,950 --> 00:49:53,326 Helen. 336 00:49:54,369 --> 00:49:55,537 Helen. 337 00:49:58,748 --> 00:50:00,583 Essa Helen 338 00:50:02,210 --> 00:50:05,630 valia o pre�o que agora voc� est� querendo pagar? 339 00:50:12,220 --> 00:50:13,596 Pois bem, 340 00:50:16,182 --> 00:50:19,144 deixe-me contar o que vai acontecer quando eu morrer. 341 00:50:19,519 --> 00:50:23,106 Santino vai reivindicar minha cadeira na C�pula. 342 00:50:24,065 --> 00:50:26,609 Ele vai controlar Nova York. 343 00:50:28,028 --> 00:50:32,866 E ter� sido voc� a dar de presente para ele. 344 00:51:22,957 --> 00:51:25,460 E o que sua Helen iria pensar disso, John? 345 00:51:44,646 --> 00:51:47,273 O que sua Helen iria pensar de voc�? 346 00:52:04,207 --> 00:52:05,500 Por qu�? 347 00:52:11,047 --> 00:52:12,632 Porque 348 00:52:13,466 --> 00:52:16,344 eu vivi a vida do meu jeito. 349 00:52:17,429 --> 00:52:19,973 E vou morrer do meu jeito. 350 00:52:34,654 --> 00:52:37,699 Voc� teme a dana��o, John? 351 00:52:39,409 --> 00:52:40,618 Sim. 352 00:52:47,417 --> 00:52:48,668 Sabe, 353 00:52:49,502 --> 00:52:53,340 eu sempre achei que conseguiria escapar. 354 00:52:54,966 --> 00:52:57,427 Que perceberia a chegada da morte. 355 00:53:00,638 --> 00:53:03,058 Que eu perceberia a sua chegada. 356 00:54:15,463 --> 00:54:16,589 John? 357 00:54:22,262 --> 00:54:23,513 Cassian. 358 00:54:26,224 --> 00:54:27,600 Est� trabalhando? 359 00:54:29,686 --> 00:54:30,770 Estou. 360 00:54:31,604 --> 00:54:32,605 E voc�? 361 00:54:34,024 --> 00:54:35,066 Estou. 362 00:54:38,778 --> 00:54:40,321 Noite boa? 363 00:54:42,699 --> 00:54:44,200 Infelizmente sim. 364 00:54:46,161 --> 00:54:48,079 Lamento saber. 365 00:55:00,258 --> 00:55:01,718 Peguem-no! 366 00:57:49,636 --> 00:57:51,596 Pend�ncias? 367 00:57:54,224 --> 00:57:56,643 Apenas um... 368 01:02:21,658 --> 01:02:23,868 N�o est� tendo uma noite boa, n�o �, John? 369 01:04:50,140 --> 01:04:50,974 Senhores! 370 01:04:53,143 --> 01:04:54,561 Senhores! 371 01:05:06,614 --> 01:05:08,700 Preciso lembr�-los de que n�o � permitido 372 01:05:08,742 --> 01:05:13,288 realizar neg�cios nas depend�ncias do Continental? 373 01:05:16,458 --> 01:05:18,001 N�o, senhor. 374 01:05:21,463 --> 01:05:22,547 Agora... 375 01:05:23,131 --> 01:05:26,843 posso sugerir que se dirijam ao bar 376 01:05:26,885 --> 01:05:28,845 para que possam se acalmar? 377 01:05:33,016 --> 01:05:34,768 Gim, certo? 378 01:05:35,643 --> 01:05:36,603 Sim. 379 01:05:38,146 --> 01:05:39,439 Bourbon... 380 01:05:40,023 --> 01:05:41,149 certo? 381 01:05:42,525 --> 01:05:43,818 Sim. 382 01:06:10,261 --> 01:06:12,055 Era uma promiss�ria. 383 01:06:13,723 --> 01:06:15,058 Credor? 384 01:06:15,975 --> 01:06:17,644 O irm�o dela. 385 01:06:22,732 --> 01:06:23,858 Entendo. 386 01:06:25,777 --> 01:06:27,737 Voc� n�o tinha escolha. 387 01:06:32,158 --> 01:06:34,619 Ele quer a cadeira dela na C�pula. 388 01:06:35,995 --> 01:06:37,831 Agora ele vai ter. 389 01:06:40,750 --> 01:06:41,876 Sim. 390 01:06:43,753 --> 01:06:44,754 Sim. 391 01:06:47,465 --> 01:06:49,009 Ent�o, voc� est� livre. 392 01:06:55,724 --> 01:06:56,766 Estou? 393 01:06:59,477 --> 01:07:00,437 N�o. 394 01:07:02,313 --> 01:07:04,232 De jeito nenhum. 395 01:07:06,067 --> 01:07:08,319 Voc� matou algu�m sob minha prote��o. 396 01:07:08,611 --> 01:07:10,780 Uma pessoa pr�xima a mim. 397 01:07:12,657 --> 01:07:15,160 Olho por olho, John. 398 01:07:15,952 --> 01:07:17,996 Voc� sabe como funciona. 399 01:07:20,123 --> 01:07:21,166 Sim. 400 01:07:27,213 --> 01:07:29,132 Ser� uma coisa r�pida. 401 01:07:30,300 --> 01:07:31,718 Eu prometo. 402 01:07:33,553 --> 01:07:35,764 Eu agrade�o. 403 01:07:36,389 --> 01:07:38,767 Vou tentar fazer o mesmo. 404 01:07:48,360 --> 01:07:49,652 Este � por minha conta. 405 01:07:52,572 --> 01:07:55,367 Considere uma cortesia profissional. 406 01:08:18,515 --> 01:08:21,726 Tendo uma noite dif�cil? 407 01:08:24,020 --> 01:08:26,940 Posso te pagar uma bebida? 408 01:08:28,983 --> 01:08:30,402 N�o. Obrigado. 409 01:08:35,365 --> 01:08:37,742 N�o ele... eu. 410 01:08:38,493 --> 01:08:41,579 At� logo, te vejo em breve. John Wick. 411 01:08:46,584 --> 01:08:50,130 N�o se eu te vir primeiro. 412 01:09:33,798 --> 01:09:34,966 Ol�, John. 413 01:09:35,717 --> 01:09:37,969 Entendo se voc� estiver chateado. 414 01:09:38,011 --> 01:09:40,764 E sei que pode parecer pessoal. 415 01:09:41,014 --> 01:09:43,183 Mas que tipo de homem eu seria 416 01:09:43,224 --> 01:09:45,769 se n�o vingasse a morte da minha irm�? 417 01:09:46,853 --> 01:09:47,854 John? 418 01:10:04,704 --> 01:10:08,625 Pode avisar a ger�ncia que vou deixar o hotel amanh�? 419 01:10:46,830 --> 01:10:49,666 Telefonista. Com que departamento deseja falar? 420 01:10:49,708 --> 01:10:52,043 -Contas a Pagar. -Um momento, por favor. 421 01:11:05,015 --> 01:11:06,975 Contas a Pagar. Em que posso ajudar? 422 01:11:07,017 --> 01:11:08,601 Eu queria abrir uma conta. 423 01:11:08,643 --> 01:11:09,686 Em nome de quem? 424 01:11:09,728 --> 01:11:10,854 John Wick. 425 01:11:10,895 --> 01:11:12,480 C�digo de verifica��o? 426 01:11:12,522 --> 01:11:14,899 9305-05. 427 01:11:16,026 --> 01:11:17,652 Estado do contrato? 428 01:11:18,028 --> 01:11:19,070 Aberto. 429 01:11:19,112 --> 01:11:20,655 Valor? 430 01:11:21,906 --> 01:11:23,283 Sete milh�es. 431 01:11:23,575 --> 01:11:25,535 Processando. Por favor, aguarde. 432 01:11:28,455 --> 01:11:30,206 Agrade�o seu servi�o. 433 01:11:30,248 --> 01:11:33,877 Foi um prazer. Encontrar� passagem segura l� embaixo. 434 01:11:37,714 --> 01:11:39,674 O transporte est� � sua espera. 435 01:11:41,092 --> 01:11:45,889 Fa�a uma boa viagem... Sr. Wick. 436 01:12:06,659 --> 01:12:07,994 SETE MILH�ES DE D�LARES 437 01:12:12,874 --> 01:12:16,044 ENVIANDO MENSAGEM PARA 438 01:12:18,254 --> 01:12:20,382 CONTRATO ABERTO JOHN WICK, $7 MILH�ES 439 01:12:40,276 --> 01:12:42,070 ENVIANDO MENSAGEM PARA 440 01:12:43,321 --> 01:12:45,240 CONTRATO ABERTO JOHN WICK, $7 MILH�ES 441 01:12:54,374 --> 01:12:58,253 Sinto muito, estraguei tudo. 442 01:13:16,813 --> 01:13:18,523 Ordem confirmada. 443 01:13:21,735 --> 01:13:22,777 O que � isto? 444 01:13:23,069 --> 01:13:24,821 Ele completou a tarefa. 445 01:13:25,113 --> 01:13:27,449 N�o existe mais promiss�ria. 446 01:13:28,199 --> 01:13:29,534 Marque como paga. 447 01:13:29,784 --> 01:13:32,662 Se o Sr. Wick ainda n�o est� morto, 448 01:13:33,163 --> 01:13:34,873 morrer� em breve. 449 01:13:37,000 --> 01:13:38,710 Se voc� marcar, 450 01:13:38,752 --> 01:13:40,170 senhor... 451 01:13:53,767 --> 01:13:57,979 N�o tem ideia do que vai acontecer, tem? 452 01:13:58,980 --> 01:14:02,275 Mandei todo mundo em Nova York procur�-lo. 453 01:14:02,525 --> 01:14:05,320 Duvido que voltemos a v�-lo. 454 01:14:07,489 --> 01:14:08,823 Voc� duvida? 455 01:14:10,742 --> 01:14:13,536 Voc� apunhalou o dem�nio pelas costas 456 01:14:13,578 --> 01:14:17,457 e o obrigou a voltar � vida que ele acabara de deixar. 457 01:14:18,833 --> 01:14:21,544 Voc� incendiou o templo do sacerdote. 458 01:14:21,586 --> 01:14:23,421 Reduziu a cinzas. 459 01:14:24,464 --> 01:14:28,218 Agora que ele est� livre da promiss�ria, o que acha que ele vai fazer? 460 01:14:30,637 --> 01:14:34,974 Ele deu uma olhada no outro lado e o abra�ou. 461 01:14:35,016 --> 01:14:36,851 Mas voc�, Sr. D�Antonio, 462 01:14:38,019 --> 01:14:39,396 tirou isso dele. 463 01:14:40,146 --> 01:14:41,648 Ele j� tinha voltado. 464 01:14:41,690 --> 01:14:44,526 Ah, ele voltou por amor, n�o por voc�. 465 01:14:44,567 --> 01:14:47,445 Ele me devia. Eu tinha todo o direito. 466 01:14:47,904 --> 01:14:51,241 E agora ele vir� de novo. 467 01:14:53,034 --> 01:14:54,786 Ele falou para voc� n�o fazer isso. 468 01:14:58,164 --> 01:14:59,749 Ele avisou voc�. 469 01:19:07,122 --> 01:19:11,167 Notifiquem o pessoal do metr� no caso de qualquer atividade suspeita. 470 01:19:19,050 --> 01:19:20,760 Aten��o, por favor. 471 01:19:20,802 --> 01:19:25,140 O trem da linha C com destino � Rua Broad est� chegando. 472 01:19:25,557 --> 01:19:27,434 Aten��o, por favor. 473 01:19:27,475 --> 01:19:31,104 O trem da linha C com destino � Rua Broad est� chegando. 474 01:19:44,242 --> 01:19:46,786 A pr�xima parada � Rua Canal. 475 01:20:06,931 --> 01:20:09,142 Esta � a Rua Canal. 476 01:20:11,144 --> 01:20:14,522 Este � o trem da linha C com destino � Rua Broad. 477 01:20:14,564 --> 01:20:17,400 Pr�xima parada, Rua Rector. 478 01:20:42,217 --> 01:20:44,594 Esta � a Rua Rector. 479 01:20:49,224 --> 01:20:52,268 Este � o trem da linha C com destino � Rua Broad. 480 01:20:53,019 --> 01:20:55,563 A pr�xima parada � Rua Broad. 481 01:22:18,438 --> 01:22:20,523 Esta � a Rua Broad. 482 01:22:20,565 --> 01:22:23,860 Esta � a �ltima parada do trem da linha C. 483 01:22:23,902 --> 01:22:26,029 A l�mina est� na sua aorta. 484 01:22:26,071 --> 01:22:28,948 Se voc� a puxar, vai sangrar at� morrer. 485 01:22:28,990 --> 01:22:30,825 Este � o fim da linha. 486 01:22:34,037 --> 01:22:36,790 Considere isto uma cortesia profissional. 487 01:22:37,624 --> 01:22:39,084 Esta � a Rua Broad. 488 01:22:39,334 --> 01:22:42,796 Esta � a �ltima parada do trem da linha C, dire��o sul. 489 01:22:44,506 --> 01:22:46,758 Este � o fim da linha. 490 01:23:16,496 --> 01:23:18,915 Faz voc� ver coisas, 491 01:23:18,957 --> 01:23:20,667 e as coisas que voc� v�... 492 01:23:25,547 --> 01:23:29,843 As coisas que voc� v� s�o pesadelos, cara. 493 01:23:29,884 --> 01:23:31,553 Como uma vez... 494 01:23:34,723 --> 01:23:35,974 Leve-me at� ele. 495 01:23:39,227 --> 01:23:41,396 Diga que � John Wick. 496 01:23:57,370 --> 01:24:00,373 Eles colocam isso em tudo! 497 01:24:00,415 --> 01:24:02,042 Ei, cara. Tem uma moeda? 498 01:25:53,278 --> 01:25:55,530 Mas que surpresa! 499 01:25:56,364 --> 01:25:58,575 John Wick. 500 01:25:58,616 --> 01:26:00,410 O cara. 501 01:26:00,452 --> 01:26:02,078 O mito. 502 01:26:02,370 --> 01:26:04,039 A lenda. 503 01:26:05,331 --> 01:26:07,959 N�o � muito bom em se aposentar. 504 01:26:08,251 --> 01:26:10,170 Estou me empenhando. 505 01:26:11,046 --> 01:26:14,966 Voc� n�o se lembra, mas n�s nos conhecemos muitos anos atr�s. 506 01:26:15,008 --> 01:26:17,093 Antes da minha ascens�o. 507 01:26:17,802 --> 01:26:20,555 Quando eu era apenas um pe�o no jogo. 508 01:26:22,265 --> 01:26:24,642 N�s nos conhecemos e voc� me deu um presente. 509 01:26:25,018 --> 01:26:27,354 Um presente que me tornaria rei. 510 01:26:29,522 --> 01:26:32,984 Voc� n�o se lembra, mas l� estava eu de p� num beco. 511 01:26:34,194 --> 01:26:36,196 Eu nem ouvi voc� chegar. 512 01:26:39,282 --> 01:26:42,243 Voc� me deu isto. 513 01:26:45,914 --> 01:26:48,333 Presente do Bicho-Pap�o. 514 01:26:48,375 --> 01:26:51,711 Perfeito para toda ocasi�o. 515 01:26:53,546 --> 01:26:56,341 Mas voc� tamb�m me deu uma escolha. 516 01:26:56,966 --> 01:27:00,804 Puxar minha arma, atirar pelas suas costas e morrer, 517 01:27:00,845 --> 01:27:03,682 ou manter a press�o no meu pesco�o... 518 01:27:04,766 --> 01:27:06,434 e viver. 519 01:27:07,936 --> 01:27:10,313 E, como v�, eu sobrevivi. 520 01:27:11,147 --> 01:27:15,276 Ningu�m mais chega de mansinho e me surpreende, gra�as a voc�. 521 01:27:15,902 --> 01:27:18,405 Agora eu vejo tudo 522 01:27:18,446 --> 01:27:19,948 e sei de tudo. 523 01:27:21,574 --> 01:27:24,077 Ent�o sabe por que eu estou aqui. 524 01:27:25,995 --> 01:27:28,748 Santino D�Antonio, sim. 525 01:27:29,124 --> 01:27:31,626 A oferta de recompensa circulou bem. 526 01:27:32,627 --> 01:27:34,629 Isso � ruim para a sua sa�de. 527 01:27:35,505 --> 01:27:37,507 Quanto ele est� oferecendo? 528 01:27:38,508 --> 01:27:41,011 Sete milh�es de d�lares! 529 01:27:41,052 --> 01:27:42,303 Caramba! 530 01:27:43,096 --> 01:27:46,266 � Natal. N�s vamos ao Applebee�s depois disto. 531 01:27:49,769 --> 01:27:51,438 Preciso da sua ajuda. 532 01:27:52,147 --> 01:27:55,984 Voc� tem gente implorando por uns trocados em cada esquina da cidade. 533 01:27:56,026 --> 01:27:58,528 Acho que voc� pode encontrar Santino. 534 01:27:59,404 --> 01:28:04,034 Preciso que me ajude a me locomover sem ser visto. Fa�a-me chegar at� ele. 535 01:28:04,534 --> 01:28:07,704 Que del�cia ouvir isso. 536 01:28:08,246 --> 01:28:10,915 O Bicho-Pap�o implorando minha ajuda. 537 01:28:10,957 --> 01:28:12,625 Bem, � claro, John. 538 01:28:12,667 --> 01:28:15,170 Sim, John. O que voc� quiser, John. 539 01:28:15,211 --> 01:28:18,715 Quer uma massagem nas costas tamb�m, John? 540 01:28:19,174 --> 01:28:21,134 Voc� vai me ajudar. 541 01:28:22,010 --> 01:28:24,637 Por que diabos eu ajudaria voc�? 542 01:28:26,014 --> 01:28:29,100 Porque eu sou o �nico que pode ajudar voc�. 543 01:28:47,118 --> 01:28:48,912 "Voc� vai me ajudar." 544 01:28:49,454 --> 01:28:52,707 � muita gentileza da sua parte, Sr. Wick. 545 01:28:53,500 --> 01:28:56,711 Voc� � realmente magn�nimo. 546 01:28:57,921 --> 01:28:59,756 Mas olhe � sua volta. 547 01:28:59,798 --> 01:29:03,635 De quanta ajuda parece que eu preciso? 548 01:29:11,935 --> 01:29:16,064 Parece que a verdadeira pergunta, Sr. Wick, 549 01:29:16,106 --> 01:29:20,944 �: Quem, neste nosso mundo cruel, vai ajudar voc�? 550 01:29:35,291 --> 01:29:36,710 Vem uma tempestade por a�. 551 01:29:36,751 --> 01:29:38,753 N�o s� para mim. 552 01:29:38,795 --> 01:29:42,424 Para todos n�s. Para todos que n�o s�o da C�pula. 553 01:29:42,465 --> 01:29:46,845 Sim, matar algu�m que tem uma cadeira na Alta C�pula cria um problema. 554 01:29:46,886 --> 01:29:48,555 Mas � seu problema, cara. 555 01:29:48,596 --> 01:29:53,351 Afinal, n�o foi nenhum dos meus homens que mandou Gianna D�Antonio 556 01:29:54,060 --> 01:29:56,062 para o al�m. 557 01:29:57,230 --> 01:29:59,232 E, assim sendo, 558 01:29:59,274 --> 01:30:02,027 Santino est� com a cadeira dela agora. 559 01:30:02,068 --> 01:30:04,070 E ele quer a cidade. 560 01:30:04,487 --> 01:30:08,241 Depois que tiver controlado a parte norte, acha que vai parar na Rua 14? 561 01:30:08,491 --> 01:30:11,828 N�s s� vamos precisar nos cuidar. 562 01:30:11,870 --> 01:30:14,581 Ah, �? Por quanto tempo? 563 01:30:15,498 --> 01:30:17,334 E quanto sangue? 564 01:30:17,667 --> 01:30:19,544 Se matar Santino, 565 01:30:19,586 --> 01:30:22,797 a Camorra e a Alta C�pula vir�o atr�s de voc�. 566 01:30:23,381 --> 01:30:27,302 Se eu matar Santino, vir�o atr�s de mim. 567 01:30:27,927 --> 01:30:31,222 Ele ofereceu sete milh�es de d�lares pela sua vida. 568 01:30:31,681 --> 01:30:36,853 Sete milh�es � muito dinheiro, Sr. Wick. 569 01:30:42,150 --> 01:30:44,611 Ent�o, acho que voc� tem uma escolha. 570 01:30:45,111 --> 01:30:46,905 Quer uma guerra? 571 01:30:46,946 --> 01:30:50,283 Ou quer apenas me dar uma arma? 572 01:30:58,833 --> 01:31:01,586 Algu�m, por favor, 573 01:31:01,628 --> 01:31:05,632 traga uma arma para este homem! 574 01:31:11,596 --> 01:31:13,473 Kimber 1911, 575 01:31:13,515 --> 01:31:15,350 .45 ACP. 576 01:31:16,851 --> 01:31:20,188 Capacidade para sete balas. 577 01:31:27,987 --> 01:31:30,073 Sete balas? 578 01:31:30,115 --> 01:31:34,494 Sete milh�es de d�lares lhe d�o direito a sete balas. 579 01:31:35,120 --> 01:31:37,747 � um milh�o de d�lares por bala. 580 01:31:49,342 --> 01:31:50,343 Vamos. 581 01:31:51,928 --> 01:31:54,764 Sua descida para o inferno come�a aqui, Sr. Wick. 582 01:31:54,806 --> 01:31:56,099 Ele est� no museu. 583 01:31:56,474 --> 01:32:00,020 Earl guiar� voc�. Tome cuidado enquanto desce. 584 01:32:01,438 --> 01:32:05,316 Ah, e lembre-se, voc� me deve uma. 585 01:32:06,651 --> 01:32:08,695 N�o queira que eu lhe deva. 586 01:32:38,516 --> 01:32:40,018 Sejam todos bem-vindos. 587 01:32:40,060 --> 01:32:43,229 Vamos brindar ao futuro da Alta C�pula 588 01:32:43,271 --> 01:32:46,524 e, � claro, � mem�ria da minha querida irm�. 589 01:33:03,500 --> 01:33:04,918 Bom ver voc�. 590 01:33:15,136 --> 01:33:17,013 Sr. Akoni, como vai? 591 01:34:13,486 --> 01:34:14,863 Wick est� aqui! 592 01:34:15,447 --> 01:34:16,406 Sim. 593 01:35:08,124 --> 01:35:11,127 Voc� e voc�, comigo. Voc�, para l�. 594 01:36:26,077 --> 01:36:31,416 Bem-vindo a Reflexos da Alma no museu New Modern de Nova York. 595 01:36:32,375 --> 01:36:34,085 Nesta exposi��o, 596 01:36:34,127 --> 01:36:37,630 a intera��o de luzes e a natureza das autoimagens 597 01:36:37,672 --> 01:36:40,300 fundem-se para propiciar uma experi�ncia 598 01:36:40,342 --> 01:36:43,970 que ressaltar� a fragilidade da nossa percep��o de espa�o 599 01:36:44,012 --> 01:36:45,847 e nosso lugar dentro dele. 600 01:36:45,889 --> 01:36:49,309 Esperamos com esta exposi��o poder propiciar novos insights 601 01:36:49,351 --> 01:36:51,478 em sua compreens�o do mundo e, talvez, 602 01:36:51,519 --> 01:36:54,898 levar voc�s a uma reflex�o mais profunda 603 01:36:54,939 --> 01:36:56,733 sobre a natureza do som. 604 01:37:03,281 --> 01:37:05,742 Meu Deus, John. 605 01:37:06,493 --> 01:37:08,119 Meu Deus. 606 01:37:08,161 --> 01:37:10,038 Mas ent�o voc� n�o entende. 607 01:37:11,414 --> 01:37:13,917 A promiss�ria foi paga, John. 608 01:37:14,542 --> 01:37:16,336 Voc� deveria ter fugido. 609 01:37:26,763 --> 01:37:29,099 Sabe o que a Camorra far� com voc�. 610 01:37:30,725 --> 01:37:32,894 Acha que voc� � o Antigo Testamento? 611 01:37:33,269 --> 01:37:34,813 N�o, John. 612 01:37:37,565 --> 01:37:38,400 N�o. 613 01:37:40,860 --> 01:37:42,862 Matar-me n�o anula o contrato. 614 01:37:44,489 --> 01:37:48,868 Matar-me s� vai piorar sua situa��o. 615 01:37:51,371 --> 01:37:52,497 John. 616 01:37:53,623 --> 01:37:54,833 Sabe o que eu acho? 617 01:37:57,585 --> 01:37:59,963 Acho que voc� � viciado nisso. 618 01:38:00,005 --> 01:38:01,256 Em vingan�a. 619 01:38:19,524 --> 01:38:24,946 Bem-vindo a Reflexos da Alma,, no museu New Modern de Nova York. 620 01:38:27,490 --> 01:38:28,867 Nem esposa, 621 01:38:30,535 --> 01:38:31,995 nem vida, 622 01:38:34,205 --> 01:38:35,165 nem casa. 623 01:38:36,374 --> 01:38:37,834 Vingan�a... 624 01:38:38,626 --> 01:38:40,295 � s� o que voc� tem. 625 01:38:41,504 --> 01:38:43,340 Voc� me queria de volta. 626 01:38:44,758 --> 01:38:46,009 Eu estou de volta. 627 01:41:42,185 --> 01:41:44,229 Voc� est� saindo de Reflexos da Alma, 628 01:41:44,270 --> 01:41:46,898 V�. Eu termino isto. 629 01:41:48,191 --> 01:41:50,610 Esperamos que sua jornada na exposi��o 630 01:41:50,652 --> 01:41:53,238 tenha sido de contempla��o reflexiva, 631 01:41:53,279 --> 01:41:56,616 permitindo nova perspectiva e insight. 632 01:42:00,245 --> 01:42:04,040 Voc� est� saindo de Reflexos da Alma... 633 01:43:13,443 --> 01:43:15,236 At� logo, te vejo em breve. 634 01:43:17,030 --> 01:43:18,615 Claro. 635 01:43:23,286 --> 01:43:27,082 Voc� est� saindo de Reflexos da Alma... 636 01:43:39,594 --> 01:43:41,054 Boa noite. 637 01:43:42,806 --> 01:43:44,474 O gerente est�? 638 01:43:44,724 --> 01:43:48,395 O gerente sempre est�. 639 01:43:53,525 --> 01:43:54,359 Winston! 640 01:43:55,652 --> 01:43:57,570 Sr. D�Antonio. 641 01:43:58,071 --> 01:44:01,074 Sua noite foi interessante, pelo visto. 642 01:44:01,116 --> 01:44:03,993 Buscando um porto seguro, presumo. 643 01:44:04,285 --> 01:44:07,038 Quero que a filia��o dele seja revogada. Agora. 644 01:44:07,080 --> 01:44:11,209 Aos olhos desta institui��o, o Sr. Wick n�o cometeu nenhuma ilegalidade. 645 01:44:11,251 --> 01:44:13,670 Ent�o sabe que tenho o direito de exigir que voc�... 646 01:44:13,712 --> 01:44:17,841 Nada! Voc� n�o exige nada de mim, Sr. D�Antonio. 647 01:44:17,882 --> 01:44:21,177 Este reino � meu e somente meu. 648 01:44:23,513 --> 01:44:24,681 Est� bem. 649 01:44:25,140 --> 01:44:28,351 Desfrute do seu reino, Winston, enquanto ainda pode. 650 01:44:28,643 --> 01:44:32,731 E voc�, dos privil�gios dele. 651 01:44:44,826 --> 01:44:47,912 Eu vim falar com Santino D�Antonio. 652 01:44:51,499 --> 01:44:54,377 Ele o est� esperando no sagu�o, senhor. 653 01:45:45,220 --> 01:45:46,513 Banha de pato. 654 01:45:46,971 --> 01:45:48,932 Faz toda a diferen�a. 655 01:45:48,973 --> 01:45:50,141 Jonathan. 656 01:45:50,392 --> 01:45:52,352 Voc� viu o menu daqui? 657 01:45:53,144 --> 01:45:54,479 Muitas op��es. 658 01:45:54,521 --> 01:45:55,772 Jonathan, ou�a-me. 659 01:45:56,022 --> 01:45:59,359 Um homem pode ficar muito tempo aqui 660 01:45:59,401 --> 01:46:01,861 e jamais repetir uma refei��o. 661 01:46:01,903 --> 01:46:02,904 Jonathan, 662 01:46:02,946 --> 01:46:05,448 v� embora. 663 01:46:07,325 --> 01:46:08,785 Sim, Jonathan. 664 01:46:09,619 --> 01:46:10,328 V� embora. 665 01:46:18,169 --> 01:46:20,255 O que voc� fez? 666 01:46:24,050 --> 01:46:25,468 Pus um fim nisso. 667 01:46:43,695 --> 01:46:45,071 Como ele se portou? 668 01:46:45,530 --> 01:46:48,700 Ele ficou bonzinho. Gostei da companhia dele. 669 01:46:53,663 --> 01:46:54,998 Vamos para casa. 670 01:48:31,761 --> 01:48:33,221 Sr. Wick? 671 01:48:39,602 --> 01:48:42,188 Queira me acompanhar. 672 01:49:16,348 --> 01:49:17,265 Vamos, garoto. 673 01:49:25,857 --> 01:49:28,568 Foi um prazer, Sr. Wick. 674 01:49:35,325 --> 01:49:36,451 Adeus. 675 01:50:13,780 --> 01:50:14,906 Jonathan. 676 01:50:15,323 --> 01:50:16,408 Winston. 677 01:50:17,992 --> 01:50:19,619 O que me espera? 678 01:50:21,496 --> 01:50:24,332 A Camorra dobrou o contrato do Santino. 679 01:50:24,374 --> 01:50:25,875 Agora � internacional. 680 01:50:26,751 --> 01:50:28,044 Alta C�pula? 681 01:50:30,505 --> 01:50:31,923 E o Continental? 682 01:50:33,717 --> 01:50:36,011 Matou um homem nas depend�ncias do hotel. 683 01:50:36,052 --> 01:50:39,764 N�o me deixa outra escolha sen�o declarar voc� banido. 684 01:50:41,516 --> 01:50:45,603 As portas de qualquer servi�o ou provedor em conex�o com 685 01:50:45,645 --> 01:50:48,231 o Continental est�o agora fechadas para voc�. 686 01:50:51,359 --> 01:50:53,570 Eu sinto muito. 687 01:50:55,405 --> 01:50:57,741 Sua vida agora n�o tem valor. 688 01:51:00,035 --> 01:51:02,579 Ent�o por que n�o estou morto? 689 01:51:03,371 --> 01:51:06,166 Porque ordenei que n�o o matassem. 690 01:51:09,002 --> 01:51:09,878 Agora. 691 01:51:37,530 --> 01:51:41,284 Voc� tem uma hora. N�o posso dar mais que isso. 692 01:51:42,535 --> 01:51:44,371 Voc� pode precisar disto. 693 01:51:46,289 --> 01:51:47,165 Em algum momento. 694 01:51:51,795 --> 01:51:52,837 Winston. 695 01:51:54,172 --> 01:51:55,340 Diga a eles. 696 01:51:56,675 --> 01:51:58,343 Diga a todos eles. 697 01:51:58,802 --> 01:52:00,595 Quem quer que venha... 698 01:52:00,887 --> 01:52:02,681 quem quer que seja, 699 01:52:03,306 --> 01:52:04,933 eu vou matar. 700 01:52:05,642 --> 01:52:07,602 Vou matar todos. 701 01:52:11,106 --> 01:52:12,857 Claro que vai. 702 01:52:17,112 --> 01:52:18,321 Jonathan. 703 01:52:20,365 --> 01:52:21,574 Winston. 704 01:52:44,597 --> 01:52:46,099 Contas a Pagar. 705 01:52:48,518 --> 01:52:53,106 11111. 706 01:52:54,649 --> 01:52:55,984 Em uma hora... 707 01:52:57,402 --> 01:52:58,695 John Wick. 708 01:53:00,280 --> 01:53:02,532 Banido. 709 01:53:25,930 --> 01:53:28,058 Ordem 11111 710 01:53:28,099 --> 01:53:29,559 confirmada. 711 01:53:37,108 --> 01:53:39,611 JOHN WICK, MUNDIALMENTE � 1 HORA. BANIDO 712 01:53:43,031 --> 01:53:46,034 ENVIANDO MENSAGEM PARA... 48020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.