All language subtitles for John.Wick.Chapter.3.Parabellum.2019.720p.HDCam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,977 --> 00:00:12,477 بینندگان عزیز، به دلیل کیفیت پایین صدا و نبود* .زیرنویس های انگلیسی، از ترجمه برخی لحظات معذوریم 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,000 به عنوان مترجم باید بگم که این قسمت* .خار مادر اکشنه، پس مراقب پشماتون باشید 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 *ارائه اختصاصی از رسانه اینترنتی* ...: OmegaMoviez :... 4 00:00:26,796 --> 00:00:31,796 *مترجم* ...: Lord.Snow :... 5 00:00:38,500 --> 00:00:42,500 "جان ویک" "قسمت سوم: پارابلوم" 6 00:00:43,594 --> 00:00:46,594 پارابلوم، در زبان لاتین، به معنای آماده بودن برای جنگ هست* 7 00:01:40,938 --> 00:01:41,938 جان ویک 8 00:01:41,963 --> 00:01:43,313 .طرد میشه 9 00:01:43,907 --> 00:01:46,907 تا ساعت شش، وقت .خواهد داشت 10 00:02:38,360 --> 00:02:41,421 دعا دعا میکنم که آقای ویک .یه جای امن برای خودش پیدا کنه 11 00:02:41,602 --> 00:02:43,477 اون قوانین رو میدونست .ولی اونا رو زیر پا گذاشت 12 00:02:43,829 --> 00:02:46,251 اون مردی رو کشت که اومده .بود اینجا تا مذاکره کنه 13 00:02:46,523 --> 00:02:47,969 شما انتظار داشتید چیکار کنه؟ 14 00:02:48,438 --> 00:02:53,087 چهارده میلیون دلار برای سر ...جان ویک و اگه من بودم 15 00:02:54,102 --> 00:02:56,016 .حاضر بودم سرم رو هم براش بدم 16 00:03:22,110 --> 00:03:23,985 .من بهتر میدونم، مرد .من بهتر میدونم 17 00:03:24,010 --> 00:03:25,010 ...من بهت 18 00:03:33,399 --> 00:03:34,415 .تیک تاک، آقای ویک 19 00:03:34,843 --> 00:03:35,847 .تیک تاک 20 00:03:41,798 --> 00:03:43,907 .دیگه زمانی نمونده، آقای ویک 21 00:03:55,000 --> 00:04:10,000 OmegaMoviez.ir @OmegaMoviez 22 00:04:29,024 --> 00:04:30,587 .کتابخانه عمومی 23 00:04:30,977 --> 00:04:31,977 .گرفتم 24 00:04:51,446 --> 00:04:52,579 .نقشه عوض شد 25 00:04:55,626 --> 00:04:56,680 .برو کانتیننتال 26 00:04:57,227 --> 00:04:59,688 میتونی سگم رو ببری و اونجا تحویلش بدی؟ 27 00:05:00,548 --> 00:05:01,548 .به روی چشم، آقای ویک 28 00:05:03,594 --> 00:05:04,727 .سگ خوبی باش 29 00:05:05,938 --> 00:05:06,954 .سگ خوبی باش 30 00:05:17,071 --> 00:05:18,912 .جان ویک .طرد میشه 31 00:05:19,024 --> 00:05:20,860 تا طرد شدن بیست .دقیقه باقیست 32 00:05:42,344 --> 00:05:43,907 میتونم کمکتون کنم؟ - .ووتیو روسی - 33 00:05:44,493 --> 00:05:46,407 .الکساندر آفنانسیو 34 00:05:46,719 --> 00:05:49,844 .روتین اسکانسی، 1864 35 00:06:00,352 --> 00:06:01,524 .ردیف دو - .ممنونم - 36 00:06:55,051 --> 00:06:56,551 دعوا تو راهه* 37 00:06:57,434 --> 00:06:58,789 .به بی حرمتیت فکر کن 38 00:06:59,543 --> 00:07:01,379 .قرار نیست خشک و خالی زندگی کنی 39 00:07:02,512 --> 00:07:04,739 اما پیروی و خرد .زندگی تو و اینگونه نمیکنه 40 00:07:07,786 --> 00:07:08,823 .از دانته 41 00:07:11,418 --> 00:07:13,254 .تو نباید این دور و ور باشی، جان 42 00:07:13,801 --> 00:07:14,801 .خوبه 43 00:07:15,715 --> 00:07:17,473 .من هنوز هم وقت دارم - .هنوز داری - 44 00:07:18,215 --> 00:07:19,426 کی میخواد فرقش رو بفهمه؟ 45 00:07:20,321 --> 00:07:22,118 مطمئنی میخوای این کار رو انجام بدی؟ 46 00:07:22,352 --> 00:07:23,876 .چهارده میلیون دلار .بحث پول وسطه 47 00:07:23,901 --> 00:07:25,282 نه وقتی که نتونی .اون رو خرجش کنی 48 00:09:11,454 --> 00:09:13,290 .جان ویک .طرد میشه 49 00:09:13,798 --> 00:09:15,634 ده دقیقه از .زمانش باقیست 50 00:09:26,688 --> 00:09:29,579 بزار بدونه که من طرد شدن .احترام قائل هستم 51 00:09:30,243 --> 00:09:31,281 .نه کمکی 52 00:09:31,767 --> 00:09:32,782 .نه خدماتی 53 00:09:32,821 --> 00:09:33,915 .هرگز و هیچوقت 54 00:09:45,321 --> 00:09:46,321 !دکتر 55 00:09:47,587 --> 00:09:48,642 .جان ویک هستم، دکتر 56 00:09:50,634 --> 00:09:52,900 آقای ویک، شما نباید .الان اینجا باشید 57 00:09:53,134 --> 00:09:55,907 من میتونم بیام تو چون .هنوز هم وقت دارم 58 00:09:56,015 --> 00:09:57,148 .نه. من نمیتونم 59 00:09:57,226 --> 00:09:58,632 .من هنوز پنج دقیقه وقت دارم 60 00:10:00,233 --> 00:10:01,233 .لطفا 61 00:10:08,437 --> 00:10:09,452 .بیا تو .بیا 62 00:10:16,132 --> 00:10:17,187 .بشین اینجا 63 00:10:23,202 --> 00:10:24,803 .بزار ببینمش 64 00:10:27,499 --> 00:10:28,788 ...زخم تو 65 00:10:29,843 --> 00:10:31,093 .عمیقه 66 00:10:32,108 --> 00:10:33,241 .مکنه عفونت کنه 67 00:10:41,991 --> 00:10:44,062 .جان ویک .طرد میشه 68 00:10:44,804 --> 00:10:46,405 از زمانش فقط .یک دقیقه باقیست 69 00:11:00,038 --> 00:11:01,127 .دکتر 70 00:11:05,898 --> 00:11:06,913 .دکی 71 00:11:07,499 --> 00:11:08,788 .من هنوز وقت دارم 72 00:11:09,140 --> 00:11:10,160 .نه 73 00:11:11,640 --> 00:11:12,733 .فقط پنج ثانیه 74 00:11:12,851 --> 00:11:13,888 .جان ویک 75 00:11:13,913 --> 00:11:15,194 .طرد خواهد شد 76 00:11:15,390 --> 00:11:16,449 ...باقی مونده زمانش فقط 77 00:11:17,069 --> 00:11:18,069 .پنج 78 00:11:18,749 --> 00:11:19,749 .چهار 79 00:11:20,194 --> 00:11:21,194 .سه 80 00:11:21,678 --> 00:11:22,678 .دو 81 00:11:22,967 --> 00:11:23,967 .یک 82 00:11:33,515 --> 00:11:35,038 .متاسفم، آقای ویک 83 00:11:35,741 --> 00:11:37,382 .نه، اشکالی نداره 84 00:11:37,499 --> 00:11:38,710 .من دیگه پیر شدم 85 00:11:45,312 --> 00:11:46,991 .جان ویک !چهارده میلیون 86 00:11:47,187 --> 00:11:48,983 .از حالا، قراردادش فسخ میشه 87 00:11:49,648 --> 00:11:51,601 .تمامی سرویس ها، مسدود میشن 88 00:12:22,108 --> 00:12:24,054 .و برووو که رفتیم 89 00:12:49,296 --> 00:12:50,780 .اوه، جان .سمت راست 90 00:12:52,538 --> 00:12:53,637 .چهار تا دونه وردار 91 00:12:54,232 --> 00:12:56,405 .این مسکن ها قوی هستن 92 00:13:06,249 --> 00:13:07,330 .آقای ویک 93 00:13:09,491 --> 00:13:11,444 هرگز باورم نمیشه که این .کار رو انجام دادم 94 00:13:12,108 --> 00:13:13,172 .اما تو انجامش دادی 95 00:13:13,197 --> 00:13:14,197 .تو که نمیدونی 96 00:13:14,726 --> 00:13:15,741 .هیچکس نمیدونه 97 00:13:16,210 --> 00:13:17,851 من بهت گفتم که .کدوم دارو بود 98 00:13:34,687 --> 00:13:35,687 کجا؟ 99 00:13:35,898 --> 00:13:36,898 .اینجا 100 00:13:37,069 --> 00:13:39,491 ...فقط یه جوری ب 101 00:13:42,187 --> 00:13:43,187 .اوه، صبر کن 102 00:13:44,023 --> 00:13:45,233 .یکی دیگه هم این بالا 103 00:13:53,476 --> 00:13:54,530 ...تو نباید ماشین م 104 00:14:03,983 --> 00:14:05,233 .موفق باشی، آقای ویک 105 00:14:08,554 --> 00:14:09,587 .ممنون، دکی 106 00:19:46,020 --> 00:19:47,020 هدشات* 107 00:23:31,958 --> 00:23:32,958 .جان ویک 108 00:23:33,207 --> 00:23:34,907 ....قرارداد به مبلغ 109 00:23:35,239 --> 00:23:36,259 .پونزده میلیون دلار 110 00:23:38,950 --> 00:23:41,567 میخوای کجا بری، جان ویک؟ 111 00:23:50,908 --> 00:23:52,275 .ما الان تعطیلیم 112 00:24:18,799 --> 00:24:20,478 (زبان روسی) 113 00:24:30,322 --> 00:24:31,455 .کمربند 114 00:24:42,158 --> 00:24:43,425 (زبان روسی) 115 00:24:48,291 --> 00:24:49,580 (زبان روسی) 116 00:24:49,932 --> 00:24:51,221 (زبان روسی) 117 00:25:13,568 --> 00:25:14,568 .از اول 118 00:25:30,264 --> 00:25:31,264 .از اول 119 00:25:49,403 --> 00:25:50,403 .جان ویک 120 00:25:52,060 --> 00:25:53,310 برای چی اومدی اینجا؟ 121 00:25:59,209 --> 00:26:01,006 اینو مثلا به عنوان جواب بهم نشون دادی؟ 122 00:26:01,865 --> 00:26:03,662 .من هنوز یه بلیت دارم 123 00:26:05,576 --> 00:26:10,537 فکر میکنی با تمام کارهایی که طی چند ماه گذشته کردی، بلیتت هنوز معتبره؟ 124 00:26:11,240 --> 00:26:14,521 اگه قوانین رو یادت رفته، باید بهت ...بگم که اگه جلو بالا دستی ها وایسی 125 00:26:15,107 --> 00:26:17,412 بالا دستی ها هم .جلوی ما وایمیستن 126 00:26:18,428 --> 00:26:20,615 اون میتونن من رو به خاطر .صحبت کردن با تو، بکشن 127 00:26:22,060 --> 00:26:23,623 تو با آوردن مرگ ...به محله من 128 00:26:24,404 --> 00:26:26,553 .دشمن من میشی 129 00:26:29,170 --> 00:26:30,615 .اوه، جان ویک 130 00:26:31,748 --> 00:26:32,920 برای چی اومدی اینجا؟ 131 00:26:35,615 --> 00:26:39,131 (زبان روسی) 132 00:26:40,810 --> 00:26:42,803 (زبان روسی) 133 00:26:44,170 --> 00:26:46,787 (زبان روسی) 134 00:26:48,193 --> 00:26:50,420 (زبان روسی) 135 00:26:51,670 --> 00:26:52,768 (زبان روسی) 136 00:26:53,662 --> 00:26:55,537 (زبان روسی) 137 00:27:00,381 --> 00:27:01,396 .دیگه بسه، رونی 138 00:27:11,157 --> 00:27:12,233 (زبان روسی) 139 00:27:33,433 --> 00:27:36,167 تو پیر شدی و بدون .قانون زندگی میکنی، جان 140 00:27:36,440 --> 00:27:38,511 میدونی چرا افرادم برای اولین بار میان اینجا؟ 141 00:27:38,745 --> 00:27:39,995 .اونا آرزوی یه چیز رو دارن 142 00:27:40,620 --> 00:27:42,026 .زندگی آزادانه و مستقل 143 00:27:42,886 --> 00:27:46,245 من سعیم رو میکنم که این .بچه ها، به خواسته هاشون برسن 144 00:27:46,480 --> 00:27:49,605 .همونطور که میدونی.... درد هنرمندانه 145 00:27:53,550 --> 00:27:54,995 .زندگی دردناکه 146 00:28:00,698 --> 00:28:02,300 چجوری مدیریت میکنی که بری بیرون؟ 147 00:28:04,213 --> 00:28:05,893 .بفرما. برگشتی و شروع کردی 148 00:28:07,417 --> 00:28:08,628 همه اینا بخاطر چی؟ 149 00:28:09,448 --> 00:28:10,894 بخاطر یه توله سگ؟ 150 00:28:14,370 --> 00:28:16,284 .همش به خاطر یه توله سگ نیست 151 00:28:30,190 --> 00:28:32,339 (زبان روسی) 152 00:28:54,351 --> 00:28:55,354 .بگیر بشین 153 00:29:09,390 --> 00:29:10,601 ...اگر هم بخوام 154 00:29:12,008 --> 00:29:13,609 بازم نمیتونم کمکت .کنم، جان ویک 155 00:29:15,172 --> 00:29:16,968 .بالادستی ها جونت رو میخوان 156 00:29:18,140 --> 00:29:19,547 چطور میخوای با همشون بجنگی؟ 157 00:29:21,109 --> 00:29:22,672 چطور میخوای کوه رو خرد کنی؟ 158 00:29:22,697 --> 00:29:24,298 چطور میخوای اقیانوس رو دفن کنی؟ 159 00:29:25,054 --> 00:29:26,096 ...چطور میخوای 160 00:29:26,148 --> 00:29:27,472 از روشنایی فرار کنی؟ 161 00:29:28,179 --> 00:29:29,975 .البته که میتونی به تاریکی بری 162 00:29:30,875 --> 00:29:32,320 اما اونا حتی تو .تاریکی هم هستن 163 00:29:35,211 --> 00:29:36,500 .پس بهم بگو جان ویک 164 00:29:38,336 --> 00:29:40,054 تو واقعا چی میخوای؟ 165 00:29:43,084 --> 00:29:44,105 .سفر کنم 166 00:29:45,545 --> 00:29:46,717 میخوای کجا بری حالا؟ 167 00:29:48,631 --> 00:29:50,038 .کازابلانکا 168 00:29:52,538 --> 00:29:55,506 از بهشت فرار میکنی .که بری توی جهنم 169 00:30:00,858 --> 00:30:01,895 .که اینطور 170 00:30:02,420 --> 00:30:03,866 .تو بلیتت رو تحویل میدی 171 00:30:04,624 --> 00:30:06,069 .منم میگیرمش 172 00:30:07,631 --> 00:30:09,233 اگه این چیزیه که .واقعا دلت میخواد 173 00:30:49,116 --> 00:30:50,444 ...جان ویک عزیزم 174 00:30:50,913 --> 00:30:52,592 .بلیتت دیگه استفاده شد 175 00:31:02,084 --> 00:31:03,717 تو دیگه هرگز نمیتونی .به خونه بری 176 00:31:06,147 --> 00:31:07,710 .ببریدش به قایق زندگی 177 00:31:09,639 --> 00:31:10,811 (زبان روسی) 178 00:31:46,577 --> 00:31:47,905 .به کانتیننتال خوش اومدید 179 00:31:48,217 --> 00:31:49,467 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 180 00:32:07,670 --> 00:32:08,670 .قربان 181 00:32:09,702 --> 00:32:12,280 .یه مربیه .میخواد شما رو ببینه 182 00:32:14,155 --> 00:32:15,249 .خیلی خب 183 00:32:18,452 --> 00:32:20,014 .رئیس، داره ناهار میخوره 184 00:32:25,327 --> 00:32:28,139 فرض میکردم اینجایی تا .با جان ویک صحبت کنی 185 00:32:29,467 --> 00:32:31,303 در غیر این صورت .بیا کوتاهش کنیم 186 00:32:32,202 --> 00:32:35,210 بهش گفتم راهشو بکشه و بره .تا اینکار رو انجام نده 187 00:32:35,483 --> 00:32:36,772 .و این تمومش بود 188 00:32:37,905 --> 00:32:39,975 .آقای ویک، قوانین رو زیر پا گذاشت - .بله، البته - 189 00:32:41,694 --> 00:32:44,546 ...و این چه ربطی به من حقیر د - .هیچ اشتباهی نشده - 190 00:32:45,053 --> 00:32:46,342 برای آقای ویک .اینجا نیومدم 191 00:32:46,694 --> 00:32:49,455 بخاطر این اینجام، چون که آقای ویک .تو این هتل قوانین رو زیر پا گذاشت 192 00:32:50,053 --> 00:32:52,279 خون مقتول، اینجا کف .کانتیننتال پیدا شد 193 00:32:52,436 --> 00:32:53,725 مگه نه؟ - .آره، البته - 194 00:32:54,350 --> 00:32:58,061 در واقع، بدن تو این سرما .تو این هتل، یخ میزنه 195 00:32:58,999 --> 00:33:00,092 .دلم میخواد ببینمش 196 00:33:28,803 --> 00:33:30,131 .سانتینو دانتانیو 197 00:33:31,693 --> 00:33:37,520 198 00:33:41,889 --> 00:33:44,389 به نظر میاد با .اِی سی پی 54 بوده 199 00:33:45,678 --> 00:33:47,983 من هیچ کنترلی روی .کار آقای ویک نداشتم 200 00:33:48,608 --> 00:33:50,952 .اون هنوز زنده است بخاطر شما درسته؟ 201 00:33:52,084 --> 00:33:53,084 .آره 202 00:33:53,491 --> 00:33:55,405 شما آقای ویک رو برای .سالیان درازی میشناسید 203 00:33:55,561 --> 00:33:57,631 دیگه یه جورایی میشه گفت .شما با هم رفیقید 204 00:33:58,764 --> 00:34:01,108 .مشکل الان کشتنش نیست .متوقف کردنش نیست 205 00:34:01,264 --> 00:34:05,578 تو وایسادی و نگاه کردی وقتی که .اون داشت به سانتینو دانتانیو شلیک میکرد 206 00:34:05,717 --> 00:34:10,477 .من اون رو طردش کردم - .اما بهش یه ساعت فرصت فرار دادی - 207 00:34:10,835 --> 00:34:14,564 .این دیگه قوانین هتل منه - .مشکل دقیقا همینجاست. هتل تو - 208 00:34:14,936 --> 00:34:16,142 وفاداریت کجا رفته؟ 209 00:34:17,514 --> 00:34:19,306 .این سرویس سال هاست که اینجوریه 210 00:34:19,428 --> 00:34:23,530 .زیردستی ها به بالا دستی ها خدمت میکنن .پس همه چیز به خدمت زیردستی ها بستگی داره 211 00:34:23,569 --> 00:34:27,592 .میدونم شما هم وفاداری خودتون رو دارید .اما این کافی نیست. بزارید روشنتون کنم 212 00:34:27,827 --> 00:34:29,702 من اینجام تا شما رو .مورد قضاوت قرار بدم 213 00:34:30,288 --> 00:34:32,085 شما یک هفته برای .جبران وقت دارید 214 00:34:33,452 --> 00:34:34,543 !ببخشید 215 00:34:34,741 --> 00:34:37,631 .بعضی اوقات، موفقیت شما زبان زد بود 216 00:34:39,350 --> 00:34:40,378 .یه قوانینی هست 217 00:34:40,952 --> 00:34:43,295 ...قانون تنها چیزیه ک - .اختلاف بین ما و حیواناته - 218 00:34:43,646 --> 00:34:44,646 .درسته 219 00:34:44,858 --> 00:34:46,225 .هفت روز وقت دارید 220 00:34:50,678 --> 00:34:55,327 اگه تو این مدت کمکی برای تغییر خواستی .میتونی من رو توی اتاق 2017 پیدا کنی 221 00:34:56,616 --> 00:34:58,256 ...از اقامتتون توی کانتیننتال 222 00:34:58,530 --> 00:34:59,702 .لذت ببرید 223 00:35:12,710 --> 00:35:14,663 یکی اینجاست که .میخواد شما رو ببینه 224 00:35:29,233 --> 00:35:30,366 .خوش اومدید 225 00:35:31,108 --> 00:35:32,241 .کنترل کننده امور 226 00:35:32,592 --> 00:35:37,788 227 00:35:38,178 --> 00:35:39,238 228 00:35:39,624 --> 00:35:40,678 با کبوتر؟ 229 00:35:40,835 --> 00:35:43,139 .بله. ولی شما موش میبینید 230 00:35:43,569 --> 00:35:44,858 .اما من اینترنت رو میبینم 231 00:35:46,225 --> 00:35:47,514 .بگم پشمات میریزه 232 00:35:48,413 --> 00:35:49,858 .ردپا های دیجیتالی 233 00:35:50,210 --> 00:35:51,460 .میتونی ردش رو بزنی 234 00:35:51,616 --> 00:35:52,616 .میتونی هکش کنی 235 00:35:52,641 --> 00:35:53,641 .میتونی ردیابیش کنی 236 00:35:54,038 --> 00:35:55,561 با این کارا تو مریض نمیشی؟ 237 00:35:56,694 --> 00:35:58,296 .خب، مریضیم خوب میشه 238 00:35:59,975 --> 00:36:01,147 حالا تو چی میخوای؟ 239 00:36:02,163 --> 00:36:05,519 جایی رو ببینم که یه اتفاقی نیوفتاد؟ - چه اتفاقی نیوفتاد؟ - 240 00:36:05,756 --> 00:36:07,671 جایی که شما جان ویک .رو نکشتید 241 00:36:08,724 --> 00:36:10,950 خب، اون تحت فشار .قراردادش بود 242 00:36:11,186 --> 00:36:14,858 خب، طرد شدن حالت اختیاری داره .و من هم مشکلی با جان ویک نداشتم 243 00:36:21,342 --> 00:36:28,156 و در این حین، شما هفت گلوله 1911 کینبرگ به جان ویک دای تا علیه بالادستی ها بایسته، درسته؟ 244 00:36:32,710 --> 00:36:35,249 .این همون کینبرگ 1911 هست 245 00:36:43,061 --> 00:36:46,967 .شما به جان ویک هفت گلوله دارید .بالادستی ها هم به شما هفت روز وقت میدن 246 00:36:47,788 --> 00:36:49,546 هفت روز واسه چی دقیقا؟ 247 00:36:49,741 --> 00:36:50,757 .برای جبران اشتباهتون 248 00:36:51,147 --> 00:36:53,257 و پیدا کردن خونه .جدید واسه پرنده هاتون 249 00:36:53,725 --> 00:36:56,330 بعد هفت روز شما از تخت .پایین کشیده میشید 250 00:37:08,217 --> 00:37:09,350 .اوه، عزیزم 251 00:37:09,858 --> 00:37:14,364 یه چیزی رو درباره مربی ها میدونی؟ میدونی چی میشه وقتی من دستام رو اینجوری تکون میدم؟ 252 00:37:15,092 --> 00:37:22,983 .نه، هیچ جایی رو تخت برای من نیست .بخاطر اینکه من خود تخت هستم، جیگر 253 00:37:24,663 --> 00:37:29,936 تو وقتی دای نصفه شب تو خیابون قدم میزنی .من دارم تو رو میپام. از آن منه 254 00:37:31,186 --> 00:37:32,280 255 00:37:33,178 --> 00:37:37,671 اشتباهایی رو که هیچ مردی مرتکب .نمیشه رو همین حالا مرتکبش شدی 256 00:37:38,413 --> 00:37:40,444 .هفت روز وقت داری 257 00:39:20,182 --> 00:39:21,182 .بسه 258 00:39:27,214 --> 00:39:30,200 من متاسفم که شما رو .اینجا محدود میبینم 259 00:39:30,339 --> 00:39:32,136 .اما این طرد شده 260 00:39:33,073 --> 00:39:35,612 بنظر میرسه که رئیس .اجازه ورود این آقا رو داده 261 00:39:37,097 --> 00:39:38,386 .اون گفت جاناتان 262 00:39:39,011 --> 00:39:40,925 میشه از این بکشی بیرون و با من بیای بریم؟ 263 00:40:01,511 --> 00:40:03,815 به کازابلانکا خوش اومدید .آقای ویک 264 00:40:04,635 --> 00:40:05,635 .ممنون 265 00:40:11,511 --> 00:40:12,526 واقعا خودتی؟ 266 00:40:12,683 --> 00:40:16,589 از آخرین باری که دیدمت تا الان .زمین تا آسمون فرق کردی 267 00:40:17,175 --> 00:40:20,026 .باید باهاش حرف بزنم - .حتما. این انتظار ازت میرفت - 268 00:40:28,894 --> 00:40:31,237 .به کانتیننتال ما خوش اومدی 269 00:40:31,628 --> 00:40:33,073 امیدوارم چیزی که میخوای .رو پیدا کنی 270 00:40:35,182 --> 00:40:36,182 .از این طرف 271 00:40:36,628 --> 00:40:38,698 272 00:40:43,578 --> 00:40:44,578 .موفق باشی 273 00:40:44,603 --> 00:40:45,603 .جاناتان 274 00:40:46,784 --> 00:40:47,847 .موفق باشی 275 00:41:22,793 --> 00:41:24,355 تو سگ باز هستی، جاناتان؟ 276 00:41:25,527 --> 00:41:26,699 .سوفیا 277 00:41:32,480 --> 00:41:33,480 .سوفیا 278 00:41:34,043 --> 00:41:35,918 تو نمیتونی اون یکی .طرف علامت رو بکشی 279 00:41:36,308 --> 00:41:37,485 .من تو رو نکشتم 280 00:41:37,870 --> 00:41:39,003 .من فقط بهت شلیک کردم 281 00:41:40,331 --> 00:41:41,331 .لباس خفنیه 282 00:41:44,394 --> 00:41:45,879 .منم از دیدنت خوشحالم 283 00:41:45,996 --> 00:41:48,222 ای کاش الان به اون .مغزت شلیک میکردم 284 00:41:48,378 --> 00:41:49,378 .میدونم 285 00:41:55,018 --> 00:41:56,542 .این کار رو نکن 286 00:41:58,379 --> 00:42:00,097 .تو طرد شدی، جان 287 00:42:00,918 --> 00:42:02,363 ...و این علامت 288 00:42:03,496 --> 00:42:05,410 اندازه عن سگ های .من هم ارزش نداره 289 00:42:10,565 --> 00:42:11,971 .این خون توئه 290 00:42:13,808 --> 00:42:15,058 .علامت تو 291 00:42:15,879 --> 00:42:17,285 ...وقتی تو کمک میخواستی 292 00:42:19,121 --> 00:42:20,214 .من کمکت کردم 293 00:42:28,652 --> 00:42:29,824 .بشین 294 00:42:33,534 --> 00:42:35,175 .با تو بودما، جان 295 00:42:40,449 --> 00:42:43,652 فکر کنم فهمیدی که اینجا الان دیگه من رئیسم، نه؟ 296 00:42:45,166 --> 00:42:48,330 .من هیچ سرویسی نمیدم ...دیگه هم اینور اونور نمیرم به 297 00:42:48,564 --> 00:42:50,049 مغز این و اون .شلیک نمیکنم 298 00:42:50,947 --> 00:42:52,666 .ازت نخواستم کسی رو بکشی 299 00:42:53,485 --> 00:42:55,282 من فقط میخوام که تو من !رو ببری پیش یه نفر 300 00:42:55,713 --> 00:42:56,733 پیش کی؟ 301 00:42:57,158 --> 00:42:58,174 .رئیست 302 00:43:00,321 --> 00:43:03,714 .تو میخوای بکشیش - .من نمیخوام بکشمش. باید باهاش حرف بزنم - 303 00:43:03,838 --> 00:43:06,181 احتمال میدی که قراره چی بهت بده؟ 304 00:43:09,149 --> 00:43:10,149 .راهنمایی 305 00:43:10,635 --> 00:43:11,635 .ببین 306 00:43:11,672 --> 00:43:13,422 وقتی خواستم اختیار این ...هتل رو داشته باشم 307 00:43:13,447 --> 00:43:14,905 .یه توافقی کردم 308 00:43:15,556 --> 00:43:18,877 و این توافق میگه که باید از قوانین .بالادستی ها پیروی کنم 309 00:43:19,736 --> 00:43:25,595 .اگه تو اون رو نکشی، اون تو رو میکشه و احتمالا 310 00:43:26,806 --> 00:43:28,330 ....اگه یه اشتباه کنم 311 00:43:29,111 --> 00:43:30,166 ...فقط یه اشتباه کوچولو 312 00:43:31,611 --> 00:43:34,541 شاید یه نفر رو بفرستن .سر وقت دختر من 313 00:43:36,767 --> 00:43:39,033 .و من میدونم که چیکار کردی، جان 314 00:43:40,947 --> 00:43:42,588 .اما هیچ شانسی نیست 315 00:43:43,760 --> 00:43:44,760 .متاسفم 316 00:43:47,275 --> 00:43:48,877 دلت میخواد بدونی که اون کجاست؟ 317 00:43:50,166 --> 00:43:51,166 .نه 318 00:43:51,572 --> 00:43:52,900 .هرگز نمیخوام بدونم 319 00:43:53,799 --> 00:43:56,260 بخاطر اینکه مطمئنم که .نمیتونم پیداش کنم 320 00:43:57,549 --> 00:43:58,625 ...اون 321 00:43:59,111 --> 00:44:00,361 .بخشی از منه 322 00:44:01,767 --> 00:44:05,166 و من هر روز مجبورم که یه .بخش از خودم رو بکشم 323 00:44:05,790 --> 00:44:07,123 فقط بخاطر اینکه جای .اون امن باشه 324 00:44:10,791 --> 00:44:11,963 ...چون بعضی وقتا 325 00:44:13,056 --> 00:44:14,346 ...تو باید چیزی رو که داری رو 326 00:44:15,478 --> 00:44:16,494 .بکشی 327 00:44:17,861 --> 00:44:20,088 بخاطر اینه که همون اول .این علامت رو بهت دادم 328 00:44:20,674 --> 00:44:24,267 .به خاطر همینه که الان ایجا نشستم .به همین دلیله که به گا رفتم 329 00:44:30,205 --> 00:44:31,242 .نتایج 330 00:44:31,338 --> 00:44:32,338 .آره 331 00:44:34,189 --> 00:44:35,283 .نتایج 332 00:44:38,213 --> 00:44:39,892 من فقط ازت خواستم .سعیت رو بکنی 333 00:44:41,455 --> 00:44:43,017 ...همینطور من و تو 334 00:44:43,681 --> 00:44:44,931 .همیشه با همیم 335 00:44:55,947 --> 00:44:56,947 .نه 336 00:44:58,681 --> 00:45:00,127 ...بعد این 337 00:45:01,767 --> 00:45:03,447 .ما از همیشه هم کمتر میشیم 338 00:45:08,330 --> 00:45:09,697 .ده دیقه وقت میخوام 339 00:46:06,841 --> 00:46:08,182 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 340 00:46:20,865 --> 00:46:22,623 .از بالادستی ها انتظار نمیرفت 341 00:46:25,513 --> 00:46:26,646 .یه وظیفه است 342 00:46:27,662 --> 00:46:30,982 باید کسی رو بکشی که قوانین .رو شکسته و جلو بالادستی ها وایساده 343 00:46:32,818 --> 00:46:33,990 .فکر کنم جان ویک باشه 344 00:46:35,318 --> 00:46:37,075 .شاگرد های من تازه کارن 345 00:46:37,154 --> 00:46:39,224 جان ویک و تمام .کسایی که همراهیش کردن 346 00:46:40,591 --> 00:46:42,466 .البته که داستانش رو شنیدی 347 00:46:42,740 --> 00:46:45,669 ...کشتن کلی آدم حرفه ای بخاط - .بخاطر یه سگ - 348 00:46:46,646 --> 00:46:47,744 .و ماشین 349 00:46:48,755 --> 00:46:50,005 350 00:46:53,013 --> 00:46:54,458 .و من یاد گرفتم 351 00:46:55,943 --> 00:46:57,002 .خیلی زیاد 352 00:47:03,599 --> 00:47:04,771 .ماهی 353 00:47:05,357 --> 00:47:06,646 .خیلی رژیمیه 354 00:47:11,411 --> 00:47:12,622 .بیشتر آدما دوست دارن 355 00:47:21,177 --> 00:47:22,310 .من خدمت میکنم 356 00:47:23,443 --> 00:47:24,544 .و من در خدمت شما هستم 357 00:47:55,000 --> 00:48:00,000 OmegaMoviez.ir @OmegaMoviez 358 00:48:30,000 --> 00:48:35,000 *مترجم* ...: Lord.Snow :... 359 00:49:05,865 --> 00:49:06,919 .بسه دیگه 360 00:49:14,146 --> 00:49:15,146 .بیرون 361 00:49:21,998 --> 00:49:24,927 بالادستی ها حتما .باید فهمیده باشن 362 00:49:25,240 --> 00:49:26,240 .آره 363 00:49:26,646 --> 00:49:28,169 اما شما به جان ویک .کمک کردید 364 00:49:28,365 --> 00:49:29,380 .اون یه بلیت داشت 365 00:49:29,498 --> 00:49:31,685 اما بلیت که ارزشش بالاتر .از بالادستی ها نیست 366 00:49:32,310 --> 00:49:34,849 شما باید بهاش رو .با خون پرداخت کنید 367 00:49:35,786 --> 00:49:36,786 .همین حالا 368 00:49:39,537 --> 00:49:43,869 دست ها یاری دهنده که به جان کمک .کردی رو بالا بگیر و سوگند رو به یاد بیار 369 00:49:52,310 --> 00:49:53,560 .من خدمت میکنم 370 00:49:55,513 --> 00:49:57,349 .من در خدمت شما هستم 371 00:50:20,412 --> 00:50:22,235 .قرار نیست یه روز اون تو بمونیم 372 00:50:22,873 --> 00:50:24,708 .فقط قراره یه مکالمه ای کنیم 373 00:50:26,349 --> 00:50:29,396 تو هیچوقت فقط .برای گفتگو نرفتی 374 00:50:33,732 --> 00:50:34,769 .بزن بریم 375 00:50:59,128 --> 00:51:00,128 .سوفیا 376 00:51:01,003 --> 00:51:02,956 همیشه از دیدنت .خوشحال میشم 377 00:51:03,776 --> 00:51:05,769 .و البته سگ ها .من عاشقشونم 378 00:51:06,589 --> 00:51:07,644 میشه نوازشش کنم؟ 379 00:51:08,073 --> 00:51:09,073 .حتما 380 00:51:09,401 --> 00:51:10,769 .دازیرا .بیا جلو 381 00:51:10,885 --> 00:51:13,585 این بازیگر، نقش همراه تیریون لنیستر* رو تو سریال بازی تاج و تخت داشت 382 00:51:13,698 --> 00:51:14,714 .فوق العادست 383 00:51:16,159 --> 00:51:17,292 .جاناتان ویک 384 00:51:18,855 --> 00:51:21,355 .شنیده بودم که تو هچل افتاده بودی 385 00:51:27,800 --> 00:51:29,206 .بیا بریم 386 00:51:29,519 --> 00:51:31,511 مطمئنم باید یه گپ .و گفتی با هم بزنیم 387 00:51:36,237 --> 00:51:38,073 .کنجکاو شدم که زنده ام 388 00:51:38,815 --> 00:51:40,417 برای من چی آوردی؟ 389 00:51:42,096 --> 00:51:43,177 .به من بگو 390 00:51:43,464 --> 00:51:44,926 اومدی تا من رو بکشی؟ 391 00:51:47,565 --> 00:51:48,647 .نه 392 00:51:57,799 --> 00:51:58,876 .آقای ویک 393 00:51:59,519 --> 00:52:02,058 میدونی کلمه قاتلین از کجا میاد؟ 394 00:52:03,815 --> 00:52:04,909 .قاتلین 395 00:52:06,237 --> 00:52:07,136 .قاتلین 396 00:52:08,579 --> 00:52:09,829 .قاتلین 397 00:52:10,690 --> 00:52:12,136 .قاتلین 398 00:52:13,932 --> 00:52:15,182 .قاتلین 399 00:52:18,073 --> 00:52:19,149 .نه، ممنون 400 00:52:20,964 --> 00:52:23,737 اولش من فکر کردم که .تو برای آدم کشی اومدی 401 00:52:24,480 --> 00:52:25,925 .مردی با تقدیر 402 00:52:26,945 --> 00:52:28,347 .و مسر بر باورهاش 403 00:52:30,495 --> 00:52:31,940 اون سکه رو میبینی؟ 404 00:52:33,073 --> 00:52:35,847 این اولین سکه ساخته .شده این تشکیلاته 405 00:52:36,511 --> 00:52:37,511 .بعدش 406 00:52:38,269 --> 00:52:39,519 .اولین لیوان 407 00:52:39,948 --> 00:52:41,984 .شکستنش آسون نیست .باورکن 408 00:52:42,605 --> 00:52:46,433 و این سکه قاعدتا ارزش .مادی نداره 409 00:52:47,097 --> 00:52:49,519 این سکه بیشتر روابط .دوستانه رو نشون میده 410 00:52:50,495 --> 00:52:51,862 .و قرارداد های اجتماعی 411 00:52:52,175 --> 00:52:53,854 و حاضری کدومش رو قبول کنی؟ 412 00:52:54,830 --> 00:52:55,924 .از قوانین پیروی کن 413 00:52:57,448 --> 00:52:58,525 .تو قوانین رو شکستی 414 00:52:59,519 --> 00:53:02,047 بالادستی ها...فقط مرگ .تو رو میخوان 415 00:53:02,800 --> 00:53:08,269 چرا من باید ارزش زندگی تو رو بدونم وقتی که تو با کارات ارزش زندگیت رو پایین آوردی؟ 416 00:53:13,972 --> 00:53:15,417 .زانو زدم تا سوگند بخورم 417 00:53:16,745 --> 00:53:18,230 .تا بهای کارم رو بپردازم 418 00:53:19,245 --> 00:53:22,175 در مقابل کسی زانو میزنم که .که در مقابل بالادستی ها زانو زده 419 00:53:27,058 --> 00:53:28,151 .این سگ 420 00:53:29,284 --> 00:53:30,730 .میدونی که چقدر دوستش دارم 421 00:53:31,003 --> 00:53:32,019 ...بگو ببینم 422 00:53:32,487 --> 00:53:33,972 این پاچه هم میگیره؟ 423 00:53:36,549 --> 00:53:37,604 .بعضی وقتا 424 00:53:38,776 --> 00:53:41,276 وقتی من رفتم میتونی به اولدر .بگی که من اینجا بودم 425 00:53:42,175 --> 00:53:46,472 ...و اگه میخوای من بمیر - .و اون اونجا نشسته و تو داری زیر افتاب میپوسی - 426 00:53:47,878 --> 00:53:48,937 .میبینم 427 00:53:49,714 --> 00:53:51,784 .و براش گزینه رو میز گذاشتم 428 00:53:59,323 --> 00:54:00,573 .متاسفم، آقای ویک 429 00:54:02,058 --> 00:54:04,597 میتونم بهت بگم که .چطور ارشد رو پیدا کنی 430 00:54:07,565 --> 00:54:08,972 .تو باید بفهمی 431 00:54:09,206 --> 00:54:11,198 ارشد مردی نیست که .تو بخوای پیداش کنی 432 00:54:11,472 --> 00:54:13,230 تنها اون اتنخاب میکنه .که تو رو پیدات کنه 433 00:54:13,776 --> 00:54:15,105 میخوای باهاش صحبت کنی؟ 434 00:54:15,886 --> 00:54:17,253 .برو به صحرا 435 00:54:17,448 --> 00:54:18,508 .و منتظرش باش 436 00:54:19,167 --> 00:54:20,417 .کانوسمایو 437 00:54:20,808 --> 00:54:23,190 .مسیر رو دنبال میکنی 438 00:54:24,284 --> 00:54:25,651 .یه جایی میایستی 439 00:54:26,042 --> 00:54:28,464 .راه و میری و دیگه نزدیکه که بمیری 440 00:54:28,855 --> 00:54:30,612 .بعدش... به راه رفتن ادامه بده 441 00:54:31,315 --> 00:54:33,151 وقتی داری آخرین نفسات ....رو میکشی 442 00:54:33,581 --> 00:54:34,619 .اون پیدات میکنه 443 00:54:36,120 --> 00:54:37,370 .شایدم نکنه 444 00:54:39,245 --> 00:54:40,573 .من قبول میکنم 445 00:54:43,659 --> 00:54:44,831 .ممنون، قربان 446 00:54:47,526 --> 00:54:49,597 .شاید به حرفام توجه نکرده باشی 447 00:54:53,815 --> 00:54:55,339 .قرارداد اجتماعی 448 00:54:56,628 --> 00:54:58,542 .تجارت روابط 449 00:54:59,675 --> 00:55:01,550 شما هم باید به من .یه کادوی خوبی بدید 450 00:55:01,940 --> 00:55:03,269 .من دوستت رو راهنمایی کردم 451 00:55:04,480 --> 00:55:06,120 برای کادو چی پیشنهاد میکنید؟ 452 00:55:10,886 --> 00:55:13,542 .خیلی نرم .و خیلی خشن 453 00:55:14,167 --> 00:55:15,222 .من عاشقشم 454 00:55:15,573 --> 00:55:16,667 ...این سگ رو 455 00:55:17,682 --> 00:55:18,682 .نگهش میدارم 456 00:55:19,050 --> 00:55:20,105 ببخشید؟ 457 00:55:20,573 --> 00:55:21,758 .این هدیه منه 458 00:55:22,058 --> 00:55:24,636 .این کادوی منه .این نشون دهنده قصور شماست 459 00:55:24,661 --> 00:55:25,759 .نه 460 00:55:26,237 --> 00:55:30,261 .البته که این کمترین کاریه که میتونی بکنی - .نه نمیتونی سگم رو نگه داری - 461 00:55:31,370 --> 00:55:32,403 .خیلی خب 462 00:55:34,026 --> 00:55:35,098 .خیلی خب 463 00:55:37,776 --> 00:55:39,065 .پس من میکشمش 464 00:55:44,534 --> 00:55:45,927 .متاسفم، سوفیا 465 00:55:46,409 --> 00:55:48,519 این برای این بود .که یاد بگیری 466 00:55:56,917 --> 00:55:57,962 .اینکارو نکن 467 00:56:39,768 --> 00:56:40,768 .سوفیا 468 00:56:41,019 --> 00:56:42,034 .اینکارو نکن 469 00:56:46,995 --> 00:56:48,675 اون به سگ من .شلیک کرد 470 00:56:50,081 --> 00:56:51,081 .گرفتم 471 00:56:53,714 --> 00:56:55,276 .ما باید بریم 472 00:56:55,355 --> 00:56:56,355 .حالا 473 01:03:31,477 --> 01:03:32,477 .بیاید بخورید 474 01:03:37,337 --> 01:03:38,822 .تو میمیری، جان 475 01:03:40,189 --> 01:03:42,455 ...این بیرون تو این صحرا 476 01:03:43,431 --> 01:03:45,987 ...یا یه جایی پایین جاده 477 01:03:47,884 --> 01:03:49,173 .اما تو میمیری 478 01:04:04,931 --> 01:04:06,220 .نتایج 479 01:04:10,557 --> 01:04:11,557 .نتایج 480 01:04:38,682 --> 01:04:39,698 .بهتره به راهت ادامه بدی 481 01:04:49,463 --> 01:04:50,463 .سوفیا 482 01:07:17,979 --> 01:07:18,979 .باشه بابا 483 01:07:25,010 --> 01:07:26,026 .یه نکته ای 484 01:07:28,214 --> 01:07:29,932 .تو وفادرای من رو دریافت کردی 485 01:07:31,181 --> 01:07:32,181 .عالیه 486 01:07:32,354 --> 01:07:35,635 حالا میخوام اونقدر بهت وفاداری نشون .بدم که دیگه از کونت بریزه بیرون 487 01:07:36,339 --> 01:07:37,415 .تو شانس خودت رو داشتی 488 01:07:38,526 --> 01:07:40,167 .خب پس، بشین وتماشا کن 489 01:07:41,417 --> 01:07:42,862 فکر کنم قبلا هم ...بهت گفته بودم 490 01:07:43,448 --> 01:07:47,159 بهتره که بالادستی ها از جاشون تکون نخورن .و بشین خودشون رو اونجا انگشت کنن 491 01:07:47,666 --> 01:07:48,682 .طبق قرارمون 492 01:07:49,424 --> 01:07:51,065 تو به جان ویک .هفت گلوله دادی 493 01:07:51,260 --> 01:07:52,862 و باید بهاش .رو با خون بدی 494 01:07:53,346 --> 01:07:54,479 .هفت تا خط 495 01:07:54,987 --> 01:07:57,526 آره، بعضی وقت ها باید چند تا .مادر به خطا رو خط خطی کرد 496 01:08:01,432 --> 01:08:03,034 .برو عزیزکم 497 01:08:04,714 --> 01:08:05,751 ...شاه 498 01:08:06,549 --> 01:08:07,648 .مرده 499 01:08:12,565 --> 01:08:13,893 .زنده باد شاه 500 01:09:08,127 --> 01:09:09,127 .بنوش 501 01:09:11,058 --> 01:09:12,972 .نگران نباش .جات امنه، فرزندم 502 01:09:14,066 --> 01:09:15,121 .بنوش لطفا 503 01:09:25,471 --> 01:09:26,487 ...فرزندم 504 01:09:27,074 --> 01:09:28,831 چطور اومدی و چطور گم شدی؟ 505 01:09:29,691 --> 01:09:31,019 .گم نشدم 506 01:09:32,113 --> 01:09:33,246 .دنبال شما بودم 507 01:09:33,831 --> 01:09:35,433 فکر کردی من جات 508 01:09:37,855 --> 01:09:41,292 تا حالا مردی رو که انقدر .سخت برای زندگی بجنگه رو ندیدم 509 01:09:49,574 --> 01:09:50,706 .پس بهم بگو، جاناتان 510 01:09:51,761 --> 01:09:53,128 چرا دوست داری که زنده بمونی؟ 511 01:09:54,104 --> 01:09:55,125 .زنم 512 01:09:56,292 --> 01:09:57,292 .هلن 513 01:09:59,847 --> 01:10:01,136 .تا به یاد بیارمش 514 01:10:02,972 --> 01:10:04,183 تا خودمون رو .به یاد بیارم 515 01:10:05,238 --> 01:10:07,425 پس میمونی تا شانس به یاد آوردن رو داشته باشی؟ 516 01:10:09,456 --> 01:10:11,331 و حداقلش شانس به یاد .آوردنش رو داشته باشم 517 01:10:13,128 --> 01:10:15,902 من میتونم یه شانس دیگه .برای زندگی بهت بدم 518 01:10:17,464 --> 01:10:19,535 هرچند، اون زندگی که .دلت میخواد نیست 519 01:10:21,329 --> 01:10:22,657 .یه کار برای ما انجام بده 520 01:10:23,165 --> 01:10:24,962 .و طرد شدنت برداشته میشه 521 01:10:25,313 --> 01:10:26,876 .یه قرارداد 522 01:10:27,618 --> 01:10:31,173 تو شانس زندگی کردن رو خواهی داشت .اما از دست بالادستی ها در امان نخواهی بود 523 01:10:31,641 --> 01:10:32,891 .اما حداقل ازش لذت ببر 524 01:10:33,009 --> 01:10:35,313 .برای ادامه روز، بهترین خودت باش 525 01:10:40,157 --> 01:10:41,524 .انتخاب با توئه 526 01:10:43,790 --> 01:10:45,431 .همینجا بمیری 527 01:10:45,705 --> 01:10:48,478 یا زنده بمونی و مرگ واقعی .رو به یاد داشته باشی 528 01:11:06,408 --> 01:11:07,970 .باید انجام بشه 529 01:11:08,361 --> 01:11:10,705 .زندگی تو، مرگ دیگران خواهد بود 530 01:11:11,642 --> 01:11:14,142 .و اولیشون هم وینسنت خواهد بود 531 01:11:15,080 --> 01:11:16,150 چی؟ 532 01:11:16,408 --> 01:11:18,087 .اون وفاداریش رو فراموش کرده 533 01:11:19,220 --> 01:11:22,580 با توجه به این قرارداد .طرد شدن برداشته میشه 534 01:11:22,853 --> 01:11:24,337 .درصورت انجام دادن کار 535 01:11:24,805 --> 01:11:26,289 پس اگه دوست داری ...زنده بمونی و 536 01:11:27,071 --> 01:11:28,634 و دوست داری که ...به یاد بیاری 537 01:11:30,001 --> 01:11:31,759 این تصمیمیه .که باید بگیری 538 01:11:48,497 --> 01:11:50,138 .من خدمت میکنم 539 01:11:52,599 --> 01:11:54,435 .من در خدمت شما هستم 540 01:11:55,841 --> 01:11:57,013 .خیلی خب، فرزندم 541 01:11:57,872 --> 01:11:59,552 .ضعفت رو کنار بزار 542 01:11:59,864 --> 01:12:02,325 و وفاداریت به بالادستی ها .رو نشون بده 543 01:12:08,731 --> 01:12:09,777 .آقای جان ویک 544 01:12:11,232 --> 01:12:12,638 (زبان عربی) 545 01:12:12,950 --> 01:12:14,318 (زبان عربی) 546 01:12:57,833 --> 01:12:58,833 .ممنونم 547 01:13:00,802 --> 01:13:02,169 .من این پیشنهاد رو میپذیرم 548 01:13:03,068 --> 01:13:04,239 .و همچنین وفاداری تو رو 549 01:13:21,818 --> 01:13:23,263 .بهترین ها رو برات آرزو دارم 550 01:13:24,786 --> 01:13:26,935 (زبان عربی) 551 01:13:29,278 --> 01:13:30,528 ...و آقای ویک 552 01:13:35,489 --> 01:13:36,518 .مرحبا 553 01:15:39,133 --> 01:15:40,344 سفت همدیگه رو .بگیرید بچه ها 554 01:15:48,664 --> 01:15:50,304 .بخاطر اینه که تو استثنا هستی، جان ویک 555 01:15:54,055 --> 01:15:55,093 نمیخوان تموم بشن؟ 556 01:15:57,234 --> 01:15:58,508 .خوبه که برگشتی 557 01:16:05,618 --> 01:16:06,907 چطور اومدی؟ 558 01:16:10,188 --> 01:16:11,789 نمیای بریم کانتیننتال؟ 559 01:16:18,274 --> 01:16:19,368 این شاگردت جدیده؟ 560 01:16:20,969 --> 01:16:22,063 .جدید بود 561 01:16:32,468 --> 01:16:33,527 .من محکم تر از این حرفام 562 01:19:41,216 --> 01:19:42,216 .صبرکن 563 01:19:42,739 --> 01:19:44,263 .اسلحت رو بزار زمین 564 01:19:45,786 --> 01:19:47,270 .اون طرد شده 565 01:19:48,520 --> 01:19:50,591 .مگه اینکه گول خورده باشی 566 01:19:51,802 --> 01:19:54,419 بهت پیشنهاد میکنم که .اسلحت رو بیاری پایین 567 01:20:01,059 --> 01:20:02,739 .میخوام رئیس رو ببینم 568 01:20:05,513 --> 01:20:06,567 .البته 569 01:20:07,778 --> 01:20:10,083 اگه اسلحه میخوای .پاشو بیا دنبالم 570 01:20:23,364 --> 01:20:24,448 .لطفا بشینید 571 01:20:25,005 --> 01:20:26,684 .تا برگردم نفسی چاق کنید 572 01:21:01,997 --> 01:21:03,091 ...باید بهت بگم که 573 01:21:03,677 --> 01:21:06,216 مدت خیلی طولانی بود .که دنبالت میگشتم 574 01:21:06,763 --> 01:21:07,778 .طرفدار پر و پا قرصتم 575 01:21:08,480 --> 01:21:10,199 !جان ویک 576 01:21:11,918 --> 01:21:13,989 و در نهایت تو من .رو ناامید نکردی 577 01:21:18,638 --> 01:21:19,944 سگته؟ 578 01:21:20,630 --> 01:21:21,802 .معلومه خیلی دوست داره 579 01:21:22,856 --> 01:21:23,894 .من این مدلی نیستم 580 01:21:24,184 --> 01:21:25,184 ...من بیشتر تو کار 581 01:21:25,434 --> 01:21:26,855 .گربه مربه هستم 582 01:21:27,816 --> 01:21:28,816 هیچ سگی نداری؟ 583 01:21:32,505 --> 01:21:33,559 .ما شبیه همیم 584 01:21:34,692 --> 01:21:36,294 هر دو یه هدیه .شبیه به هم دادیم 585 01:21:36,880 --> 01:21:38,169 .ما شبیه هم نیستیم 586 01:21:38,871 --> 01:21:39,965 .البته که هستیم 587 01:21:41,098 --> 01:21:42,098 .نیستیم 588 01:21:44,028 --> 01:21:45,825 رئیس میخواد .شما رو ببینه 589 01:21:46,333 --> 01:21:48,130 590 01:21:49,278 --> 01:21:51,278 متاسفانه این سیاه پوسته* لهجه غلیضی داره 591 01:21:58,638 --> 01:22:00,708 ما هردو، تو کشتن .یه پا استادیم 592 01:22:02,661 --> 01:22:04,067 .برو آقای ویک 593 01:22:06,138 --> 01:22:07,214 .بشین 594 01:22:08,402 --> 01:22:09,479 .همینجا بمون 595 01:22:11,216 --> 01:22:12,216 .سگ خوبی باش 596 01:23:08,833 --> 01:23:10,161 .بیا گپ بزنیم، جاناتان 597 01:23:19,536 --> 01:23:21,294 ...ما از این اتاق برای 598 01:23:21,528 --> 01:23:22,728 موقعیت های خاص .استفاده میکردیم 599 01:23:23,129 --> 01:23:26,683 وقتی که مجبوری جواب ...بالادستی ها رو 600 01:23:27,153 --> 01:23:28,520 .بدی 601 01:23:30,762 --> 01:23:32,583 602 01:23:33,793 --> 01:23:34,853 .آره 603 01:23:35,122 --> 01:23:36,122 .البته 604 01:23:37,505 --> 01:23:39,302 من یه مرد فرستادم که .ترتیب تو رو بده 605 01:23:39,927 --> 01:23:41,723 و الان تو اینجایی که .ترتیب من رو بدی 606 01:23:43,013 --> 01:23:44,614 این دلیل اینجا بودنت نیست؟ 607 01:23:44,927 --> 01:23:46,138 .من خدمت میکنم 608 01:23:47,622 --> 01:23:49,145 .من در خدمت شما هستم 609 01:23:51,489 --> 01:23:52,895 .شکی تو نیست 610 01:23:54,653 --> 01:23:57,192 .فقط دیگه اشتباهی صورت نگیره 611 01:23:58,403 --> 01:23:59,692 ...اگه احساست اینه 612 01:24:02,934 --> 01:24:04,341 .که به قلبم شلیک کنی 613 01:24:11,856 --> 01:24:13,833 بالادستی ها میخوان که .ما تسلیم بشیم 614 01:24:14,341 --> 01:24:15,513 تو یه ساعت؟ 615 01:24:16,333 --> 01:24:19,809 .تو یه ساعت - .تو میتونی من رو تو کانتیننتال بکشی - 616 01:24:21,138 --> 01:24:22,348 .شاید باید بکشم 617 01:24:23,598 --> 01:24:25,606 .نتایجی در بر داره 618 01:24:27,817 --> 01:24:30,942 نه از وقتی که نتایج .اختیاری شدن 619 01:24:31,919 --> 01:24:33,481 .و تو تسلیم نمیشی 620 01:24:36,020 --> 01:24:37,075 .نه 621 01:24:38,169 --> 01:24:39,470 .فکر نکنم 622 01:24:40,239 --> 01:24:41,255 پس جنگ چی؟ 623 01:24:42,309 --> 01:24:44,297 تو میخوای با بالادستی ها .وارد یه جنگ بشی 624 01:24:44,848 --> 01:24:45,864 625 01:24:46,606 --> 01:24:49,184 من فقط میزارم تو این رو بگیری .به من شلیک کنی تا بمیرم 626 01:24:49,848 --> 01:24:51,528 .با دست یه دوست 627 01:24:51,880 --> 01:24:53,013 .که دشمنمه 628 01:24:54,888 --> 01:24:57,583 .من تصمیمم رو گرفتم .حالا نوبت توئه 629 01:24:59,184 --> 01:25:00,239 چه تصمیمی؟ 630 01:25:01,802 --> 01:25:05,591 .تو باید روحت رو تقدیم کنی - .اما من هنوز زنده ام - 631 01:25:06,411 --> 01:25:10,942 ...بعدش میتونم اون رو به یاد بی - .تا وقتی که زنده ای باید به بالادستی ها خدمت کنی - 632 01:25:11,333 --> 01:25:14,966 .و تو غیر ممکن رو ممکن کردی .متوقفش کردی و کشیدیش بیرون 633 01:25:15,864 --> 01:25:20,708 تو بخاطر این برگشتی که هلن راهش ...از تو جدا کرده بود. سوال درست اینه که اینه که 634 01:25:21,216 --> 01:25:22,934 دوست داری کی بمیره؟ 635 01:25:23,950 --> 01:25:25,200 .بابایاگا 636 01:25:25,747 --> 01:25:29,458 چیزی که مرد ها در لحظه آخر میبینن یا به عنوان یه مرد؟ 637 01:25:29,888 --> 01:25:31,919 .کسی که عشق همسرش بود 638 01:25:32,817 --> 01:25:35,005 دوست داری کی بمیره، جان؟ 639 01:26:07,270 --> 01:26:08,481 .آقای ویک 640 01:26:08,872 --> 01:26:10,317 باعث افتخارمه .که میبینمتون 641 01:26:10,513 --> 01:26:12,192 .من مربی هستم 642 01:26:13,677 --> 01:26:15,434 تصمیم گرفتید که تسلیم بشید؟ 643 01:26:18,052 --> 01:26:19,263 .من اینطور فکر نمیکنم 644 01:26:20,746 --> 01:26:21,823 ...و شما 645 01:26:21,958 --> 01:26:23,794 یه گلوله تو مغز این آقا خالی میکنید؟ 646 01:26:27,309 --> 01:26:28,408 .نه 647 01:26:28,677 --> 01:26:30,317 .فکر نکنم اینکارو کنم 648 01:26:38,145 --> 01:26:39,145 .خیلی خب 649 01:26:47,949 --> 01:26:48,949 650 01:26:49,591 --> 01:26:51,192 .دوست دارم یه چیز رو تغییر بدم 651 01:26:52,403 --> 01:26:53,403 .تاییدیه 652 01:26:53,497 --> 01:26:56,622 .مربی 1011979 653 01:26:56,973 --> 01:26:58,692 .هتل کانتیننتال تو نیویورک 654 01:26:59,161 --> 01:27:00,161 حکم؟ 655 01:27:00,880 --> 01:27:01,973 .تعلیق 656 01:27:05,255 --> 01:27:06,319 .در حال انجام 657 01:27:08,379 --> 01:27:09,707 658 01:27:10,879 --> 01:27:11,879 .پنج 659 01:27:12,989 --> 01:27:14,317 .هتل کانتیننتال در نیویورک 660 01:27:25,762 --> 01:27:27,793 هتل کانتیننتال نیویورک .به حالت تعلیق در اومد 661 01:27:29,044 --> 01:27:30,044 .خدانگهدار 662 01:27:37,637 --> 01:27:42,442 آقایون همونجور که گوش کردید اینجا به .حالت تعلیق در اومد و پا گذاشتن به اینجا جرمه 663 01:27:42,950 --> 01:27:48,731 تا وقتی که شما قبل کنید که تسلیم بشید و .شما قبول کنید که از دستورات پیروی کنید 664 01:27:49,513 --> 01:27:54,122 بالادستی ها خوشحال میشن که اسم .شما رو از تو دارایی هاشون خط بزنن 665 01:27:55,841 --> 01:27:57,481 .عصر خوش، آقایون 666 01:28:01,934 --> 01:28:04,669 .این بهشت، دیگه امن نیست 667 01:28:07,833 --> 01:28:10,164 .سرویس ها هنوز هم برای من محدودن 668 01:28:11,583 --> 01:28:15,177 .تو با این کارت جون من رو نجات دادی حالا بگو بینم چی میخوای؟ 669 01:28:16,426 --> 01:28:17,559 .تفنگ 670 01:28:18,106 --> 01:28:19,278 .اونم به تعداد زیادی تفنگ 671 01:28:38,184 --> 01:28:39,473 .بیا و لذتش رو ببر 672 01:29:04,122 --> 01:29:05,216 چی میخواید قربان؟ 673 01:29:05,645 --> 01:29:07,520 نیرو های بالادستی ها .میان سراغمون 674 01:29:08,302 --> 01:29:10,567 675 01:29:11,036 --> 01:29:12,036 چرا؟ 676 01:29:12,364 --> 01:29:15,763 .طی یه دورانی، یه تغییراتی انجام شد - مثلا چه تغییراتی؟ - 677 01:29:16,388 --> 01:29:18,263 678 01:29:27,091 --> 01:29:33,247 میتونم بهتون کلت نوع .بی 2011 و پیشنهاد کنم 679 01:30:01,661 --> 01:30:04,708 .به نظر میاد یه چیزی تغییر کرده 680 01:30:05,099 --> 01:30:07,911 باید همینجا تو هتل کانتیننتال .کار رو تموم کنی 681 01:30:14,278 --> 01:30:17,052 قراره که نیروی پشتیبانی .هم باید اینجا 682 01:30:17,207 --> 01:30:18,457 .خوبه 683 01:30:19,512 --> 01:30:20,695 .خیلی خوبه 684 01:30:25,294 --> 01:30:29,200 .گلوله 125 .با ضربت بالا 685 01:30:30,020 --> 01:30:31,427 .کشندست 686 01:30:35,098 --> 01:30:36,098 .ممنون 687 01:30:36,622 --> 01:30:37,950 .بیا شروع کنیم 688 01:32:24,544 --> 01:32:27,313 بچه ها، میشه لطفا از مهمون هامون پذیرایی کنید؟ 689 01:32:28,451 --> 01:32:29,505 .البته، قربان 690 01:32:51,263 --> 01:32:53,724 من میدونم که به .کانتیننتال افتخار میکنی 691 01:32:54,427 --> 01:32:56,067 .خیلی زود میبینمتون، قربان 692 01:32:58,684 --> 01:32:59,817 .و تو جاناتان 693 01:33:00,365 --> 01:33:01,693 .بهترینت باش 694 01:33:02,200 --> 01:33:03,293 اون چیه؟ 695 01:33:04,154 --> 01:33:05,154 .شکارچی 696 01:33:18,897 --> 01:33:20,147 ...اگه بخوای 697 01:33:23,818 --> 01:33:24,850 .برای جنگ آماده شی 698 01:34:00,000 --> 01:34:05,000 OmegaMoviez.ir @OmegaMoviez 699 01:34:15,074 --> 01:34:20,074 *مترجم* ...: Lord.Snow :... 700 01:37:08,956 --> 01:37:09,989 .وینسنت 701 01:37:11,846 --> 01:37:12,846 .وینسنت 702 01:37:16,846 --> 01:37:18,409 .باید دوباره گلوله جمع کنیم 703 01:37:41,249 --> 01:37:42,968 .مرجع سلاح 704 01:37:43,711 --> 01:37:45,274 .گی تی اسلاگ 12 705 01:37:45,508 --> 01:37:46,508 706 01:41:10,362 --> 01:41:12,432 (زبان چینی) 707 01:41:13,799 --> 01:41:14,815 .با شمشیر من 708 01:41:15,322 --> 01:41:16,338 .جان 709 01:41:28,330 --> 01:41:31,807 میدونم که فکر میکنی ...میتونی ادامه بدی ولی من مط 710 01:46:17,720 --> 01:46:19,634 .اما اون هنوز هم جان ویکه 711 01:49:35,992 --> 01:49:36,992 .جان 712 01:49:37,906 --> 01:49:39,039 .تو فوق العاده ای 713 01:49:39,937 --> 01:49:40,937 .خستگی ناپذیر 714 01:49:41,578 --> 01:49:42,594 .تکی 715 01:49:43,219 --> 01:49:44,586 .مشخصه که دردت هم نمیگیره 716 01:49:46,265 --> 01:49:48,309 .تو خون شاگردای من رو ریختی 717 01:49:48,922 --> 01:49:50,250 ...اگه مجبور نبودم بکشمت 718 01:49:51,109 --> 01:49:52,109 ...میشد 719 01:49:52,320 --> 01:49:53,365 .رامت میکردم 720 01:49:54,406 --> 01:49:55,617 .بیا تمومش کنیم 721 01:50:23,369 --> 01:50:24,369 .دیدی 722 01:50:24,736 --> 01:50:25,756 .ما شبیه هم هستیم 723 01:54:12,353 --> 01:54:14,462 .میخوام یه ذاکره داشته باشیم 724 01:54:14,970 --> 01:54:16,532 .مذاکره دوست دارم 725 01:54:16,805 --> 01:54:17,805 .خیلی خب 726 01:54:29,345 --> 01:54:30,478 .جنگ تمومه، قربان 727 01:54:32,782 --> 01:54:33,859 .اوه، خیلی خب پس 728 01:54:53,309 --> 01:54:54,309 ...هی، جان 729 01:54:57,410 --> 01:54:59,364 مبارزه خفنی بود، نه؟ 730 01:55:03,348 --> 01:55:04,348 .آره 731 01:55:36,121 --> 01:55:38,739 .نگران....من....نباش...جان 732 01:55:39,754 --> 01:55:41,551 .نفس های آخرمه 733 01:55:43,817 --> 01:55:45,262 دارم نفس های آخرم .رو میکشم، جان 734 01:55:50,731 --> 01:55:51,807 .نه، نمیکشی 735 01:56:03,309 --> 01:56:06,251 مطمئنم که شما آقایون میدونید .که این تازه اولشه 736 01:56:06,746 --> 01:56:08,270 737 01:56:09,167 --> 01:56:12,475 تا هر وقت که دوست داری میتونیم ادامه بدیم .ولی ته این کار، فقط با یه چیز تموم میشه 738 01:56:12,684 --> 01:56:16,942 مطمئنی که اون بچه هاتون مراقب همه چی هستن؟ - .اونا مراقب هر چی که بگیم هستن - 739 01:56:17,371 --> 01:56:22,059 یا اینکه میتونید کاتیننتال رو از .من بگیرید که این بحثش جداست 740 01:56:22,645 --> 01:56:25,418 من میتونم این ساختمون .رو برای خودم داشته باشم 741 01:56:26,629 --> 01:56:28,348 .ما بالادستی هستیم 742 01:56:28,856 --> 01:56:29,893 ...و ما 743 01:56:31,121 --> 01:56:32,723 چیزی هستیم که شما .روش نشستید 744 01:56:33,973 --> 01:56:35,575 ما رو گه نشستیم؟ 745 01:56:39,246 --> 01:56:40,575 .باور دارم که هستیم 746 01:56:46,317 --> 01:56:47,489 مذاکره؟ 747 01:56:48,074 --> 01:56:49,151 .آره، مذاکره 748 01:56:53,231 --> 01:56:54,989 به نظر تو ما چیکار کنیم؟ 749 01:56:59,481 --> 01:57:01,434 .بزار من قدرتم رو داشته باشم 750 01:57:02,059 --> 01:57:03,153 .زیردست 751 01:57:06,004 --> 01:57:07,254 .من خدمت میکنم 752 01:57:07,762 --> 01:57:12,699 .و از دستورات پیروی میکنم .و چهل ساله که دارم اینکارو میکنم 753 01:57:12,879 --> 01:57:14,950 ...و بر اساس تجربه، خودم تسلیم میکنم 754 01:57:15,145 --> 01:57:17,450 .و وفاداریم رو به بالادستی ها نشون میدم 755 01:57:20,965 --> 01:57:22,020 .وینسنت 756 01:57:27,722 --> 01:57:31,628 با این کاری که کردید ما هم .میزاریم این کانتیننتال رو داشته باشید 757 01:57:35,575 --> 01:57:37,567 بالادستی ها وفاداری تو .رو قبول میکنن 758 01:57:39,910 --> 01:57:41,043 اما اون چی؟ 759 01:57:43,270 --> 01:57:46,278 باید برای جان ویک چیکار کنیم؟ 760 01:57:52,528 --> 01:57:54,012 .اون باید بمیره 761 01:57:55,339 --> 01:57:56,438 .معذرت میخوام، جان ویک 762 01:57:56,863 --> 01:57:58,699 .وینسنت - .دیگه هیچ حرفی نزن - 763 01:58:10,731 --> 01:58:11,785 .خیلی خب، آقایون 764 01:58:12,606 --> 01:58:15,145 کانتیننتال الان از .وقف خارج میشه 765 01:58:16,746 --> 01:58:17,762 .روز خوبی داشته باشید 766 01:58:22,450 --> 01:58:23,739 .خیلی خوب بود، قربان 767 01:58:59,613 --> 01:59:01,600 چقدر دوست دارید که اینجا رو داشته باشید؟ 768 01:59:02,567 --> 01:59:04,090 .تا وقتی که بتونیم حکمرانی کنیم 769 01:59:08,270 --> 01:59:09,715 .آقای ویک مرده 770 01:59:10,301 --> 01:59:11,317 .یک مصیبت حقیقی 771 01:59:11,825 --> 01:59:12,957 .تو نفهمیدی 772 01:59:13,309 --> 01:59:15,692 منظورم اینه که اون .الان تو خیابون نیست 773 01:59:16,551 --> 01:59:18,778 ما تو دردسر افتادیم؟ - .الان، بله - 774 01:59:20,731 --> 01:59:24,926 من فکر میکردم که منظورم رو از .پیامد های زنده موندنش، فهمیدید 775 01:59:25,731 --> 01:59:29,531 در آخر باید بگم جفتون دیگه باید .تو رختخواب هم، حواسمون به خودمون باشه 776 01:59:32,723 --> 01:59:37,765 .تو این موقعیت، جفتمون باید حواسمون باشه - .البته که باید باشه - 777 01:59:39,403 --> 01:59:40,535 .و کیرم توش 778 01:59:52,254 --> 01:59:53,335 !بابایاگا 779 02:00:24,988 --> 02:00:26,277 چطور انجامش دادی، جان؟ 780 02:00:27,528 --> 02:00:29,598 احساس میکنم ظاهرت .خیلی شخماتیک شده 781 02:00:31,981 --> 02:00:33,153 .جانی، جانی 782 02:00:34,754 --> 02:00:36,590 .لطفا اون دستت رو بالا بیار 783 02:00:39,793 --> 02:00:42,257 .گه توش .من یه انگشتم رو به گا دادم 784 02:00:42,723 --> 02:00:44,403 .دادمش به یه جنده 785 02:00:51,551 --> 02:00:53,309 .جان شخمی ویک 786 02:00:55,653 --> 02:00:58,501 اون پسرا اون هتل .رو نگه داشتنش 787 02:00:59,051 --> 02:01:02,015 نمیتونم خودم رو بخاطر از دست .دادن مکانم، سرزنش کنم 788 02:01:03,387 --> 02:01:06,117 .تقصیر این بالادستی های بیناموسه 789 02:01:09,051 --> 02:01:10,535 .هفت تا خط و خش 790 02:01:14,481 --> 02:01:16,825 کار زیردستی های شخمی .دیگه تمومه 791 02:01:19,051 --> 02:01:21,590 و باید دنبال یه .شاه جدید بود 792 02:01:22,293 --> 02:01:23,660 .بهتره که سریع خوب بشی 793 02:01:28,817 --> 02:01:29,832 ...پس 794 02:01:32,801 --> 02:01:34,285 ...میشه ازت بپرسم که 795 02:01:35,223 --> 02:01:36,395 چه حسی داری؟ 796 02:01:38,793 --> 02:01:42,935 چون من دیگه واقعا ریده .شده تو حال و احوالم 797 02:01:43,910 --> 02:01:45,278 .تو ریدی جان 798 02:01:46,918 --> 02:01:48,012 .منم همینطور 799 02:01:50,020 --> 02:01:55,020 *ارائه اختصاصی از رسانه اینترنتی* ...: OmegaMoviez :... 800 02:01:58,226 --> 02:01:59,671 .آره 801 02:02:00,080 --> 02:02:05,080 *مترجم* ...: Lord.Snow :... 66077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.