All language subtitles for John Wick 3

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,791 --> 00:01:41,986 John Wick. 2 00:01:42,033 --> 00:01:43,688 Excommunicado. 3 00:01:43,713 --> 00:01:46,525 In effect 6:00 p.m. Eastern Standard Time. 4 00:02:38,264 --> 00:02:41,616 I do hope that Mr. Wick finds his way to safety. 5 00:02:41,641 --> 00:02:43,717 He knew the rules, he broke them. 6 00:02:43,819 --> 00:02:46,320 He killed a man on company grounds, Charon. 7 00:02:46,376 --> 00:02:48,461 Do you expect him to make it out? 8 00:02:48,492 --> 00:02:50,289 14 million dollar bounty on his head 9 00:02:50,314 --> 00:02:53,758 and every interested party in the city wants a piece of it, 10 00:02:54,000 --> 00:02:56,180 I'd say the odds are about even. 11 00:03:18,141 --> 00:03:20,984 They'll kill you just as soon as they'll make you better. 12 00:03:22,000 --> 00:03:23,391 But I know better, man. 13 00:03:23,430 --> 00:03:25,180 I know better. I know it, I'm... 14 00:03:33,297 --> 00:03:34,773 Tick tock, Mr. Wick. 15 00:03:34,930 --> 00:03:36,375 Tick tock. 16 00:03:36,453 --> 00:03:39,613 Tick tock... tick tock... 17 00:03:39,649 --> 00:03:40,734 Tick... 18 00:03:41,692 --> 00:03:44,106 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 19 00:03:58,731 --> 00:04:00,557 New York Public Library. 20 00:04:00,582 --> 00:04:01,582 You got it. 21 00:04:21,223 --> 00:04:22,731 Change of plan. 22 00:04:25,457 --> 00:04:26,840 The Continental. 23 00:04:26,865 --> 00:04:29,738 Can you see that he's received by the concierge? 24 00:04:30,153 --> 00:04:31,871 Yes, sir, Mr. Wick. 25 00:04:33,340 --> 00:04:34,520 Good dog. 26 00:04:35,706 --> 00:04:36,706 Good dog. 27 00:04:46,676 --> 00:04:51,035 John Wick, excommunicado. In effect, 20 minutes. 28 00:05:11,992 --> 00:05:12,998 Can I help you? 29 00:05:13,023 --> 00:05:14,140 Russian folktale. 30 00:05:14,258 --> 00:05:16,226 Alexander Afanasyev. 31 00:05:16,406 --> 00:05:19,945 Narodnye russkie skazki, 1864 32 00:05:30,023 --> 00:05:31,859 - Level 2. - Thank you. 33 00:06:27,033 --> 00:06:28,885 "Consider your origins: 34 00:06:29,275 --> 00:06:31,588 "you were not made to live as brutes, 35 00:06:32,369 --> 00:06:35,049 "but to follow virtue and knowledge". 36 00:06:37,446 --> 00:06:38,813 Dante. 37 00:06:41,049 --> 00:06:43,486 Looking a little run down there, John. 38 00:06:43,572 --> 00:06:44,767 Ernest. 39 00:06:45,346 --> 00:06:47,455 - I still have time. - It's almost up. 40 00:06:47,821 --> 00:06:49,493 Who's gonna know the difference? 41 00:06:49,963 --> 00:06:52,110 You sure this is what you wanna do? 42 00:06:52,135 --> 00:06:53,681 14 million, it's a lot of money. 43 00:06:53,735 --> 00:06:55,407 Not if you can't spend it. 44 00:07:20,083 --> 00:07:21,372 Shhh. 45 00:08:41,237 --> 00:08:43,550 John Wick, excommunicado. 46 00:08:43,652 --> 00:08:45,784 In effect, 10 minutes. 47 00:08:56,395 --> 00:08:59,708 Let it be known the Bowery will honor the excommunicado. 48 00:09:00,059 --> 00:09:01,309 No help. 49 00:09:01,387 --> 00:09:04,169 No services of any kind. 50 00:09:15,190 --> 00:09:16,307 Doc! 51 00:09:17,331 --> 00:09:18,690 Doc, it's Wick! 52 00:09:20,136 --> 00:09:21,159 Mr. Wick? 53 00:09:21,199 --> 00:09:22,885 No, no, no, you shouldn't be here. 54 00:09:22,909 --> 00:09:23,986 Hour's almost up. 55 00:09:24,011 --> 00:09:25,667 Come on, Doc, please. There's still time. 56 00:09:25,692 --> 00:09:27,003 No, I can't. 57 00:09:27,058 --> 00:09:28,777 I still have five minutes. 58 00:09:30,113 --> 00:09:31,113 Please. 59 00:09:38,050 --> 00:09:39,331 Come on, come on. 60 00:09:45,972 --> 00:09:47,402 All right, sit there. 61 00:09:53,042 --> 00:09:54,175 Let me see, let me see. 62 00:09:54,972 --> 00:09:56,081 Good. 63 00:09:56,925 --> 00:09:58,886 Ah, puncture wound. 64 00:09:59,791 --> 00:10:01,159 Went deep. 65 00:10:01,753 --> 00:10:03,159 Nicked the artery. 66 00:10:07,511 --> 00:10:08,605 All right. 67 00:10:11,933 --> 00:10:14,323 John Wick, excommunicado. 68 00:10:14,402 --> 00:10:16,698 In effect, one minute. 69 00:10:29,714 --> 00:10:31,066 Doc... 70 00:10:35,635 --> 00:10:36,647 Doc. 71 00:10:36,672 --> 00:10:38,790 Yeah, halfway there. 72 00:10:41,307 --> 00:10:42,416 Five seconds. 73 00:10:42,573 --> 00:10:44,862 John Wick, excommunicado. 74 00:10:44,995 --> 00:10:47,714 In effect in five, 75 00:10:48,503 --> 00:10:49,589 four... 76 00:10:50,034 --> 00:10:51,183 Three, 77 00:10:51,526 --> 00:10:52,698 two... 78 00:10:52,855 --> 00:10:54,113 One. 79 00:11:03,304 --> 00:11:05,413 Sorry, Mr. Wick. 80 00:11:05,575 --> 00:11:07,061 There are rules. 81 00:11:07,233 --> 00:11:08,866 There are rules. 82 00:11:14,864 --> 00:11:16,801 John Wick, $14 million. 83 00:11:16,871 --> 00:11:19,372 Open contract is now in effect. 84 00:11:19,473 --> 00:11:21,731 All services are suspended. 85 00:11:51,780 --> 00:11:54,155 And away we go. 86 00:12:19,147 --> 00:12:20,889 Top shelf, on the right. 87 00:12:21,178 --> 00:12:22,201 Yeah. 88 00:12:22,319 --> 00:12:23,608 Take four. 89 00:12:23,740 --> 00:12:26,326 It'll give you energy, help with the pain. 90 00:12:36,149 --> 00:12:37,555 Mr. Wick. 91 00:12:39,235 --> 00:12:41,633 They'll never believe I stopped on the hour. 92 00:12:41,883 --> 00:12:43,078 But you did. 93 00:12:43,140 --> 00:12:44,498 They'll know. 94 00:12:44,563 --> 00:12:45,852 Know what? 95 00:12:45,938 --> 00:12:48,188 I told you where the medicine was. 96 00:13:04,509 --> 00:13:06,658 - Where? - Right here. 97 00:13:06,728 --> 00:13:08,978 Just below my floating rib. It should not hit my... 98 00:13:12,023 --> 00:13:13,359 Oh, wait! 99 00:13:13,796 --> 00:13:15,577 One might not be enough. 100 00:13:23,015 --> 00:13:24,562 Be sure not to graze my co... 101 00:13:33,702 --> 00:13:35,484 Good luck, Mr. Wick. 102 00:13:38,374 --> 00:13:39,694 Thanks, Doc. 103 00:23:01,714 --> 00:23:04,158 John Wick, open contract. 104 00:23:04,206 --> 00:23:06,417 Increase, $15 million. 105 00:23:08,612 --> 00:23:11,674 Where are you going, Jonathan? 106 00:23:20,586 --> 00:23:22,313 We are closed. 107 00:25:19,123 --> 00:25:20,623 Jardani. 108 00:25:21,873 --> 00:25:23,467 Why have you come home? 109 00:25:28,891 --> 00:25:31,289 You present this to me like an answer. 110 00:25:31,571 --> 00:25:33,914 I still have my ticket. 111 00:25:35,188 --> 00:25:38,180 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 112 00:25:38,235 --> 00:25:40,602 you think your ticket is valid? 113 00:25:40,867 --> 00:25:44,680 You forget that the Ruska Roma is bound by the High Table? 114 00:25:44,836 --> 00:25:47,492 And the High Table stands above all. 115 00:25:48,258 --> 00:25:50,492 They could kill me just for talking to you. 116 00:25:51,765 --> 00:25:53,836 You honor me 117 00:25:54,031 --> 00:25:56,735 by bringing death to my front door? 118 00:25:58,813 --> 00:26:00,930 Oh, Jardani. 119 00:26:01,422 --> 00:26:03,321 What has become of you? 120 00:26:05,274 --> 00:26:09,446 My name is Jardani Jovonovich. 121 00:26:10,500 --> 00:26:13,297 I was born in Belarus. 122 00:26:21,375 --> 00:26:23,086 You are bound. 123 00:26:23,312 --> 00:26:25,844 And I am owed. 124 00:26:30,172 --> 00:26:32,719 Runi, enough! 125 00:27:03,211 --> 00:27:04,414 You are "owed." 126 00:27:04,474 --> 00:27:06,256 You are owed nothing, Jardani. 127 00:27:06,281 --> 00:27:08,491 You know, when my pupils first come here, 128 00:27:08,516 --> 00:27:10,313 they wish for one thing. 129 00:27:10,375 --> 00:27:12,320 A life free of suffering. 130 00:27:12,578 --> 00:27:15,445 I try to dissuade them from these childish notions, 131 00:27:15,516 --> 00:27:18,047 but as you know, 132 00:27:18,469 --> 00:27:20,055 art is pain. 133 00:27:23,469 --> 00:27:25,164 Life is suffering. 134 00:27:30,341 --> 00:27:32,638 Somehow you managed to get out. 135 00:27:33,716 --> 00:27:36,263 But here you are, back where you began. 136 00:27:37,084 --> 00:27:38,841 All of this for what? 137 00:27:44,099 --> 00:27:46,903 It wasn't just a puppy. 138 00:28:24,400 --> 00:28:25,408 Sit. 139 00:28:39,017 --> 00:28:41,033 Even if I wanted to... 140 00:28:41,736 --> 00:28:44,205 I can't help you, Jardani. 141 00:28:44,861 --> 00:28:47,002 The High Table wants your life. 142 00:28:47,924 --> 00:28:49,744 How can you fight the wind? 143 00:28:50,767 --> 00:28:52,314 How can you smash the mountains? 144 00:28:52,510 --> 00:28:54,439 How can you bury the ocean? 145 00:28:54,964 --> 00:28:57,847 How can you escape from the light? 146 00:28:57,971 --> 00:29:00,260 Of course, you can go to the dark. 147 00:29:00,479 --> 00:29:02,659 But they're in the dark, too. 148 00:29:04,902 --> 00:29:07,613 So tell me, Jardani, 149 00:29:08,112 --> 00:29:10,027 what do you really want? 150 00:29:12,660 --> 00:29:14,003 Passage. 151 00:29:15,167 --> 00:29:17,144 Where did you want to go? 152 00:29:18,480 --> 00:29:20,113 Casablanca. 153 00:29:22,167 --> 00:29:25,675 The path to paradise begins in hell. 154 00:29:30,363 --> 00:29:31,925 So be it. 155 00:29:32,285 --> 00:29:34,152 You hand me your ticket, 156 00:29:34,316 --> 00:29:36,269 I will tear it... 157 00:29:37,062 --> 00:29:39,633 if that's what you really desire. 158 00:30:18,773 --> 00:30:20,601 With this, Jardani, 159 00:30:20,680 --> 00:30:22,711 your ticket is torn. 160 00:30:31,812 --> 00:30:33,898 You can never come home again. 161 00:30:35,930 --> 00:30:37,797 Take him to the lifeboat. 162 00:30:39,344 --> 00:30:40,680 Do svidaniya 163 00:30:43,689 --> 00:30:45,650 Do svidaniya 164 00:31:16,231 --> 00:31:17,934 Welcome to The Continental. 165 00:31:17,973 --> 00:31:19,723 How may I help you? 166 00:31:37,658 --> 00:31:39,221 Sir, 167 00:31:39,463 --> 00:31:42,729 there is an adjudicator here to see you. 168 00:31:44,033 --> 00:31:45,580 Very well, sir. 169 00:31:48,252 --> 00:31:50,408 The manager is in the lounge. 170 00:31:54,959 --> 00:31:58,553 I presume you're here to discuss John Wick. 171 00:31:59,100 --> 00:32:01,678 If that's so, we can make this short. 172 00:32:01,865 --> 00:32:05,255 I told him to walk away, he declined to do so. 173 00:32:05,280 --> 00:32:07,108 And that's the all of it. 174 00:32:07,451 --> 00:32:08,959 Mr. Wick broke the rules. 175 00:32:09,045 --> 00:32:10,631 Oh, yes. 176 00:32:11,115 --> 00:32:13,161 And I haven't got the slightest idea... 177 00:32:13,186 --> 00:32:14,787 You're mistaken. 178 00:32:14,897 --> 00:32:16,373 I'm not here for Mr. Wick. 179 00:32:16,483 --> 00:32:19,490 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 180 00:32:19,654 --> 00:32:21,717 The blood was spilt on the grounds of The Continental, 181 00:32:21,771 --> 00:32:22,934 was it not? 182 00:32:22,966 --> 00:32:24,068 Oh, yes. 183 00:32:24,093 --> 00:32:25,240 As a matter of fact, 184 00:32:25,265 --> 00:32:28,319 the body gets colder within these very walls. 185 00:32:28,638 --> 00:32:30,396 I'd like to see it. 186 00:32:58,373 --> 00:33:00,381 Santino D'Antonio. 187 00:33:01,381 --> 00:33:03,177 A newly instated member of the High Table 188 00:33:03,209 --> 00:33:05,834 slain by Mr. Wick while seeking sanctuary 189 00:33:05,888 --> 00:33:07,631 in The Continental. 190 00:33:11,606 --> 00:33:14,646 With a .45 ACP, it appears. 191 00:33:15,372 --> 00:33:18,355 I have no control over Mr. Wick's actions. 192 00:33:18,380 --> 00:33:21,271 And yet he lives because you deemed it so, yes? 193 00:33:21,927 --> 00:33:23,052 Yes. 194 00:33:23,215 --> 00:33:25,340 You've known Mr. Wick for a great many years. 195 00:33:25,365 --> 00:33:27,802 It might even be fair to call you friends, yes? 196 00:33:28,677 --> 00:33:31,099 Instead of stopping him, instead of killing him, 197 00:33:31,185 --> 00:33:32,762 you stood by and let him walk away 198 00:33:32,787 --> 00:33:35,465 after he shot Santino D'Antonio in front on you. 199 00:33:35,489 --> 00:33:37,519 I made him excommunicado. 200 00:33:37,544 --> 00:33:40,458 But not before you gave him an hour to escape. 201 00:33:40,483 --> 00:33:42,050 He broke the rules in my hotel. 202 00:33:42,075 --> 00:33:44,685 This is exactly the problem. Your hotel. 203 00:33:44,710 --> 00:33:46,349 Where is your fealty? 204 00:33:47,091 --> 00:33:49,200 I've been in service for over 40 years. 205 00:33:49,271 --> 00:33:51,379 Under the Table. Serving the Table. 206 00:33:51,411 --> 00:33:53,372 Everything is under the Table. 207 00:33:53,397 --> 00:33:54,826 I understand that you have your loyalties, 208 00:33:54,851 --> 00:33:56,472 but this cannot be overlooked. 209 00:33:56,497 --> 00:33:57,691 Let me be clear: 210 00:33:57,716 --> 00:33:59,942 I am here to adjudge you. 211 00:34:00,067 --> 00:34:02,130 You have one week to get your affairs in order. 212 00:34:03,176 --> 00:34:04,410 Excuse me? 213 00:34:04,435 --> 00:34:07,348 At such time, your successor will be named. 214 00:34:09,153 --> 00:34:10,583 There are rules. 215 00:34:10,708 --> 00:34:12,122 They are the only things that separate us... 216 00:34:12,147 --> 00:34:13,552 From the animals. 217 00:34:13,622 --> 00:34:14,724 Yes. 218 00:34:14,794 --> 00:34:16,294 You have seven days. 219 00:34:20,148 --> 00:34:21,218 In the meantime, 220 00:34:21,243 --> 00:34:23,405 if you need any assistance with your transition, 221 00:34:23,430 --> 00:34:25,844 you may look for me in room 217. 222 00:34:26,439 --> 00:34:30,009 Enjoy your stay at The Continental. 223 00:34:42,423 --> 00:34:44,728 There's an adjudicator here to see you. 224 00:34:59,015 --> 00:35:00,546 Welcome! 225 00:35:00,835 --> 00:35:02,273 My mission control. 226 00:35:02,374 --> 00:35:04,116 Brainstem of my operation. 227 00:35:04,141 --> 00:35:05,726 The information super fly-way 228 00:35:05,796 --> 00:35:07,905 from whence I control the word on the street. 229 00:35:07,930 --> 00:35:09,382 The way of the world. 230 00:35:09,444 --> 00:35:10,694 With pigeons? 231 00:35:10,756 --> 00:35:15,037 Yes, you see rats with wings, but I see the internet. 232 00:35:15,991 --> 00:35:17,460 No IP addresses. 233 00:35:18,147 --> 00:35:19,835 No digital footprint. 234 00:35:20,045 --> 00:35:23,569 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 235 00:35:23,632 --> 00:35:25,678 Can you get disease from it? 236 00:35:26,546 --> 00:35:28,499 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 237 00:35:29,812 --> 00:35:31,163 What the hell do you want? 238 00:35:31,785 --> 00:35:33,819 I wanted to see where it didn't happen. 239 00:35:33,897 --> 00:35:35,449 Where what didn't happen? 240 00:35:35,660 --> 00:35:37,840 Where you didn't kill John Wick. 241 00:35:38,449 --> 00:35:40,754 Always been under the impression that contracts 242 00:35:40,779 --> 00:35:42,761 and executing them were optional. 243 00:35:42,786 --> 00:35:44,973 I have no problem with John Wick. 244 00:35:51,069 --> 00:35:54,471 And yet you gave John a seven round Kimber 1911 245 00:35:54,496 --> 00:35:56,041 knowing that he intended to use it 246 00:35:56,066 --> 00:35:58,488 to stand against the Table, yes? 247 00:36:02,448 --> 00:36:05,214 This Kimber 1911, to be exact. 248 00:36:12,722 --> 00:36:14,518 You gave John Wick seven bullets, 249 00:36:14,543 --> 00:36:17,074 the High Table is giving you seven days. 250 00:36:17,573 --> 00:36:19,393 Seven days for what, exactly? 251 00:36:19,479 --> 00:36:20,878 To settle your affairs, 252 00:36:20,903 --> 00:36:22,988 and find a new home for your birds. 253 00:36:23,487 --> 00:36:26,199 In seven days, you abdicate your throne. 254 00:36:38,066 --> 00:36:39,550 Oh, my dear. 255 00:36:39,605 --> 00:36:42,425 Tell me, do you know what the Bowery is, adjudicator? 256 00:36:42,464 --> 00:36:44,292 Do you know what happens when I wave my hand? 257 00:36:44,878 --> 00:36:48,433 No, there will be no replacement for me on the throne. 258 00:36:48,495 --> 00:36:51,111 Because I am the throne, baby. 259 00:36:51,136 --> 00:36:53,152 I am the Bowery! 260 00:36:54,440 --> 00:36:56,300 I am all that you dare not to look at 261 00:36:56,331 --> 00:36:58,096 when you walk down the street at night. 262 00:36:58,121 --> 00:37:00,088 The Bowery is mine. 263 00:37:00,823 --> 00:37:02,042 Mine alone. 264 00:37:02,909 --> 00:37:04,525 Do not make a mistake of thinking 265 00:37:04,550 --> 00:37:06,378 you exist outside the rules. 266 00:37:06,403 --> 00:37:07,714 No men do. 267 00:37:08,245 --> 00:37:09,988 You have seven days. 268 00:38:50,070 --> 00:38:51,304 Enough! 269 00:38:57,078 --> 00:38:59,765 I'm afraid our friend here is off limits. 270 00:39:00,008 --> 00:39:02,047 But he is excommunicado. 271 00:39:02,797 --> 00:39:05,601 It seems the manager has granted him amnesty. 272 00:39:06,851 --> 00:39:08,616 Mr. Jonathan, 273 00:39:08,641 --> 00:39:11,054 would you be so kind as to come with me? 274 00:39:31,304 --> 00:39:33,844 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 275 00:39:34,531 --> 00:39:35,601 Thanks. 276 00:39:41,292 --> 00:39:42,495 Mr. Jonathan, 277 00:39:42,581 --> 00:39:43,783 it has been a long time 278 00:39:43,808 --> 00:39:46,362 since our fine city has been graced with your presence. 279 00:39:46,994 --> 00:39:48,221 I need to talk to... 280 00:39:48,246 --> 00:39:50,066 Yes, Miss Al-Ashwal, she's expecting you. 281 00:39:57,425 --> 00:39:58,769 My, my. 282 00:39:58,847 --> 00:40:01,120 Welcome to the Moroccan Continental. 283 00:40:01,378 --> 00:40:03,277 I hope you find it to your taste. 284 00:40:04,933 --> 00:40:06,191 Right this way. 285 00:40:06,300 --> 00:40:08,533 Miss Al-Ashwal, she waits for no man. 286 00:40:13,223 --> 00:40:15,676 Best of luck, Mr. Jonathan. 287 00:40:16,496 --> 00:40:17,957 Best of luck. 288 00:40:52,559 --> 00:40:54,778 You a dog person, John? 289 00:40:55,497 --> 00:40:56,801 Sofia. 290 00:41:02,622 --> 00:41:03,762 Sofia! 291 00:41:03,848 --> 00:41:06,005 You can't kill the bearer of your marker. 292 00:41:06,208 --> 00:41:07,630 I didn't kill you. 293 00:41:07,708 --> 00:41:09,309 I just shot you. 294 00:41:10,106 --> 00:41:11,614 Nice suit. 295 00:41:13,973 --> 00:41:15,630 Good to see you, too. 296 00:41:15,655 --> 00:41:18,137 I should shoot you in the head right now. 297 00:41:18,286 --> 00:41:19,551 I know. 298 00:41:24,754 --> 00:41:26,433 Don't you do it. 299 00:41:27,949 --> 00:41:30,239 You're excommunicado, John. 300 00:41:30,794 --> 00:41:32,973 And that marker... 301 00:41:33,145 --> 00:41:35,465 doesn't mean shit. 302 00:41:40,277 --> 00:41:42,645 This is your blood. 303 00:41:43,363 --> 00:41:45,074 Your bond. 304 00:41:45,426 --> 00:41:47,340 When you needed help, 305 00:41:48,746 --> 00:41:50,270 I was there. 306 00:41:58,426 --> 00:41:59,770 Sit. 307 00:42:03,278 --> 00:42:05,442 I was talkin' to you, John. 308 00:42:10,213 --> 00:42:13,932 You do realize that I'm management now, right? 309 00:42:14,970 --> 00:42:16,642 I'm not service anymore, John, 310 00:42:16,667 --> 00:42:20,377 so I don't go around shooting people in the head. 311 00:42:20,596 --> 00:42:22,721 I'm not asking you to kill anyone. 312 00:42:23,221 --> 00:42:25,244 I just need you to get me to him. 313 00:42:25,455 --> 00:42:26,697 To who? 314 00:42:26,846 --> 00:42:28,518 Your old boss. 315 00:42:30,041 --> 00:42:31,642 You wanna kill Berrada? 316 00:42:31,667 --> 00:42:33,768 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 317 00:42:33,793 --> 00:42:36,299 What could he possibly give to you? 318 00:42:38,924 --> 00:42:40,174 Guidance. 319 00:42:40,486 --> 00:42:41,611 Oh, come on. 320 00:42:41,799 --> 00:42:45,104 I made a deal when I agreed to run this hotel. 321 00:42:45,190 --> 00:42:48,947 And that deal said that I had to follow the rules of the Table. 322 00:42:49,354 --> 00:42:52,643 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you. 323 00:42:52,668 --> 00:42:55,839 And then probably me, too for walking you up in there. 324 00:42:56,291 --> 00:43:00,424 If I make one mistake, one enemy, 325 00:43:01,292 --> 00:43:04,995 maybe somebody goes looking for my daughter. 326 00:43:06,331 --> 00:43:09,394 And I know what you did, John, to get her out. 327 00:43:10,550 --> 00:43:12,839 But that's not a chance I can take. 328 00:43:13,542 --> 00:43:15,011 Sorry. 329 00:43:16,995 --> 00:43:19,214 Do you want to know where she is? 330 00:43:19,847 --> 00:43:20,940 No. 331 00:43:21,191 --> 00:43:22,964 I don't ever want to know. 332 00:43:23,441 --> 00:43:26,253 Because I don't trust that I won't go find her. 333 00:43:27,073 --> 00:43:30,511 A part of me longs for her. 334 00:43:31,433 --> 00:43:35,424 And I have to kill that part of myself every day 335 00:43:35,573 --> 00:43:37,261 just to keep her safe. 336 00:43:40,402 --> 00:43:42,105 Because sometimes, 337 00:43:42,503 --> 00:43:44,799 you have to kill 338 00:43:44,941 --> 00:43:46,534 what you love. 339 00:43:47,463 --> 00:43:50,323 That's why I gave you that marker in the first place. 340 00:43:50,425 --> 00:43:52,235 And that's why I'm sitting here right now. 341 00:43:52,260 --> 00:43:54,495 And that's why I'm fucked! 342 00:43:59,851 --> 00:44:02,358 - Consequences. - Yeah. 343 00:44:04,015 --> 00:44:05,374 Consequences. 344 00:44:07,843 --> 00:44:09,812 I'm just asking you to try. 345 00:44:11,124 --> 00:44:13,304 Either way, you and me, 346 00:44:13,405 --> 00:44:14,983 we'll be even. 347 00:44:25,983 --> 00:44:27,366 No. 348 00:44:28,546 --> 00:44:30,662 After this, 349 00:44:31,335 --> 00:44:34,030 we are less than even. 350 00:44:38,124 --> 00:44:39,874 We leave in 10 minutes. 351 00:45:15,306 --> 00:45:16,900 Irasshaimase! 352 00:45:36,752 --> 00:45:38,275 How can I help you? 353 00:45:50,657 --> 00:45:53,048 I wasn't expecting the High Table so soon. 354 00:45:55,252 --> 00:45:56,837 There is a task. 355 00:45:57,337 --> 00:45:59,125 It involves someone who broke the rules 356 00:45:59,150 --> 00:46:01,259 and stood against the Table. 357 00:46:02,517 --> 00:46:04,212 John Wick, you mean? 358 00:46:04,900 --> 00:46:06,859 My students have not been idle. 359 00:46:06,884 --> 00:46:09,556 John Wick and all who helped him. 360 00:46:10,189 --> 00:46:12,243 You've heard the stories about him, of course. 361 00:46:12,268 --> 00:46:14,805 Killed scores of men this past week alone because of... 362 00:46:14,830 --> 00:46:16,095 A dog. 363 00:46:16,297 --> 00:46:17,578 A car. 364 00:46:18,383 --> 00:46:19,742 I'm familiar. 365 00:46:22,821 --> 00:46:24,454 And I'm interested. 366 00:46:25,766 --> 00:46:27,141 Very. 367 00:46:33,342 --> 00:46:34,787 Blowfish. 368 00:46:35,209 --> 00:46:36,772 Very fatal. 369 00:46:51,125 --> 00:46:52,555 I have served. 370 00:46:53,211 --> 00:46:54,758 I will be of service. 371 00:48:35,835 --> 00:48:37,046 Stop! 372 00:48:43,992 --> 00:48:45,109 Out! 373 00:48:51,725 --> 00:48:55,061 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 374 00:48:55,171 --> 00:48:58,202 Yes, and you helped John Wick. 375 00:48:58,227 --> 00:48:59,467 He had a ticket. 376 00:48:59,492 --> 00:49:01,625 But a ticket does not stand above the Table. 377 00:49:02,055 --> 00:49:04,742 Your penance will be paid in blood. 378 00:49:05,627 --> 00:49:07,173 Now... 379 00:49:09,166 --> 00:49:14,033 hold out your helping hands and pledge your fealty. 380 00:49:21,922 --> 00:49:23,680 I have served. 381 00:49:25,102 --> 00:49:27,211 I will be of service. 382 00:49:50,192 --> 00:49:52,231 We're not going in like the old days. 383 00:49:52,989 --> 00:49:54,708 It's just a conversation. 384 00:49:56,130 --> 00:49:59,677 Nothing's ever just a conversation with you, John. 385 00:50:03,653 --> 00:50:04,794 Let's go. 386 00:50:28,819 --> 00:50:30,209 Sofia! 387 00:50:30,654 --> 00:50:32,881 Always so nice to see you. 388 00:50:33,381 --> 00:50:36,061 And the dogs, of course, how marvelous. 389 00:50:36,295 --> 00:50:37,983 May I pet one? 390 00:50:38,077 --> 00:50:39,155 Certainly. 391 00:50:39,202 --> 00:50:40,991 Dazir, Havan. 392 00:50:43,350 --> 00:50:44,850 Fantastic. 393 00:50:46,006 --> 00:50:47,764 Jonathan Wick. 394 00:50:48,592 --> 00:50:51,538 I had heard you had made your way to our shores. 395 00:50:57,389 --> 00:50:59,006 Come along now. 396 00:50:59,107 --> 00:51:01,615 I'm certain we have much to discuss. 397 00:51:05,982 --> 00:51:08,217 I must admit, I am curious. 398 00:51:08,443 --> 00:51:10,654 What brings you to my domain? 399 00:51:12,193 --> 00:51:15,146 Tell me, you come here to kill me? 400 00:51:17,388 --> 00:51:18,592 No. 401 00:51:27,764 --> 00:51:29,075 Mr. Wick, 402 00:51:29,100 --> 00:51:32,420 do you know where the word "assassin" comes from? 403 00:51:33,748 --> 00:51:35,107 People argue. 404 00:51:35,936 --> 00:51:37,514 "Assassin." 405 00:51:38,474 --> 00:51:40,154 Hashashin. 406 00:51:40,357 --> 00:51:42,639 Followers of Hassan-i. 407 00:51:43,732 --> 00:51:45,506 Eaters of hashish. 408 00:51:48,014 --> 00:51:49,209 No, thank you. 409 00:51:50,670 --> 00:51:54,096 But others contend that it comes from "Asasiyun", 410 00:51:54,182 --> 00:51:56,385 meaning men who have faith 411 00:51:56,505 --> 00:51:58,631 and who abide by their beliefs. 412 00:52:00,258 --> 00:52:01,742 You see that coin? 413 00:52:02,781 --> 00:52:06,000 The first coin ever minted in this facility. 414 00:52:06,399 --> 00:52:07,664 Next to it, 415 00:52:08,155 --> 00:52:09,609 the first mark. 416 00:52:09,735 --> 00:52:12,086 Not easy to track down, believe me. 417 00:52:12,285 --> 00:52:13,871 Now this coin, of course, 418 00:52:13,956 --> 00:52:16,621 it does not represent monetary value. 419 00:52:16,824 --> 00:52:19,996 It represents the commerce of relationships. 420 00:52:20,230 --> 00:52:24,144 A social contract in which you agree to partake. 421 00:52:24,667 --> 00:52:26,300 Order and rules. 422 00:52:27,214 --> 00:52:28,894 You have broken the rules. 423 00:52:29,300 --> 00:52:32,339 The High Table has marked you for death. 424 00:52:32,503 --> 00:52:34,681 Why would I allow you to leave here alive 425 00:52:34,706 --> 00:52:38,660 when your life has been, by your own actions, forfeit? 426 00:52:43,638 --> 00:52:45,544 I seek to make amends. 427 00:52:46,442 --> 00:52:48,450 To pay for what I've done. 428 00:52:48,864 --> 00:52:52,442 I seek a meeting with the One who sits above the Table. 429 00:52:56,958 --> 00:52:58,403 This dog... 430 00:52:58,950 --> 00:53:00,559 I do so love it. 431 00:53:00,856 --> 00:53:02,181 Tell me, 432 00:53:02,267 --> 00:53:04,184 does it shed a great deal? 433 00:53:06,556 --> 00:53:07,978 Occasionally. 434 00:53:08,603 --> 00:53:11,376 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 435 00:53:11,719 --> 00:53:13,092 And if he wants me dead... 436 00:53:13,117 --> 00:53:16,621 Then he will see to it that your bounds bleach under the sun. 437 00:53:17,805 --> 00:53:19,094 I see. 438 00:53:19,586 --> 00:53:22,156 And I would have provided him with a choice. 439 00:53:29,258 --> 00:53:31,102 I'm sorry, Mr. Wick. 440 00:53:31,914 --> 00:53:34,750 I cannot tell you where to find the Elder. 441 00:53:37,360 --> 00:53:38,969 You fail to understand. 442 00:53:39,078 --> 00:53:41,360 The Elder is not a man you find. 443 00:53:41,385 --> 00:53:43,522 He can only choose to find you. 444 00:53:43,624 --> 00:53:45,397 You wish to speak with him? 445 00:53:45,530 --> 00:53:47,163 Go to the edge of the desert, 446 00:53:47,193 --> 00:53:48,339 look up. 447 00:53:48,778 --> 00:53:50,387 Canis Minor. 448 00:53:50,497 --> 00:53:53,098 The dog the followed the lion through the sky. 449 00:53:53,887 --> 00:53:55,731 You follow the brightest star. 450 00:53:55,840 --> 00:53:58,458 Walk until you are almost dead. 451 00:53:58,614 --> 00:54:00,988 Then, keep walking. 452 00:54:01,129 --> 00:54:03,036 When you are on your last breath, 453 00:54:03,278 --> 00:54:04,755 he will find you. 454 00:54:05,934 --> 00:54:07,473 Or he will not. 455 00:54:09,106 --> 00:54:10,661 I am grateful. 456 00:54:13,434 --> 00:54:14,919 Thank you, sir. 457 00:54:17,208 --> 00:54:19,590 Perhaps you were not listening before. 458 00:54:23,622 --> 00:54:25,481 The social contract. 459 00:54:26,606 --> 00:54:28,551 The commerce of relationships. 460 00:54:29,512 --> 00:54:31,536 You have received a great gift. 461 00:54:31,645 --> 00:54:33,419 I have hosted your friend. 462 00:54:34,215 --> 00:54:36,239 What do you offer in return? 463 00:54:40,742 --> 00:54:43,703 So soft, and yet so fierce. 464 00:54:44,062 --> 00:54:46,773 I love it, this dog. 465 00:54:47,569 --> 00:54:48,859 I will keep it. 466 00:54:48,984 --> 00:54:50,211 Excuse me? 467 00:54:50,312 --> 00:54:51,711 This will be my gift. 468 00:54:51,843 --> 00:54:54,538 This will be how you show me your fealty. 469 00:54:54,742 --> 00:54:55,945 No. 470 00:54:56,195 --> 00:54:58,217 Surely, it's the least you can do. 471 00:54:58,242 --> 00:55:00,390 No. You cannot keep my dog. 472 00:55:01,273 --> 00:55:02,679 Very well. 473 00:55:03,820 --> 00:55:05,062 Very well. 474 00:55:07,708 --> 00:55:09,109 Then I will kill it. 475 00:55:14,513 --> 00:55:15,888 I'm sorry, Sofia. 476 00:55:16,075 --> 00:55:18,591 This was for you to learn. 477 00:55:26,984 --> 00:55:28,078 Don't. 478 00:56:09,606 --> 00:56:12,387 Sofia, don't. 479 00:56:16,714 --> 00:56:18,871 He shot my dog. 480 00:56:19,988 --> 00:56:21,222 I get it. 481 00:56:23,472 --> 00:56:26,324 We gotta go. Now. 482 00:56:58,473 --> 00:56:59,481 Up! 483 01:03:01,027 --> 01:03:02,277 Here you go. 484 01:03:07,222 --> 01:03:09,089 You're gonna die, John. 485 01:03:10,027 --> 01:03:12,597 Whether out here on this desert. 486 01:03:13,222 --> 01:03:15,566 Or somewhere else down the road. 487 01:03:17,495 --> 01:03:19,237 But you are gonna die. 488 01:03:34,528 --> 01:03:36,450 Consequences. 489 01:03:40,278 --> 01:03:41,692 Consequences. 490 01:04:08,391 --> 01:04:10,109 Better get going. 491 01:04:19,398 --> 01:04:20,656 Sofia. 492 01:06:47,653 --> 01:06:49,426 Okay. 493 01:06:54,822 --> 01:06:56,307 You've made your point. 494 01:06:57,908 --> 01:06:59,971 You have earned my fealty. 495 01:07:01,002 --> 01:07:02,143 Matter of fact, 496 01:07:02,168 --> 01:07:03,768 I'm gonna shove so much fealty up your ass, 497 01:07:03,793 --> 01:07:05,721 it's gonna come spitting our of your mouth. 498 01:07:05,979 --> 01:07:07,635 You had your chance. 499 01:07:08,221 --> 01:07:10,643 Well, since you see it that way, 500 01:07:10,994 --> 01:07:13,150 I guess it's time I told you 501 01:07:13,244 --> 01:07:15,493 to climb down off of your High Table 502 01:07:15,518 --> 01:07:17,338 and go fuck yourself! 503 01:07:17,549 --> 01:07:18,900 Duly noted. 504 01:07:19,260 --> 01:07:21,025 You gave John Wick seven bullets. 505 01:07:21,119 --> 01:07:23,040 Your penance will be paid with 506 01:07:23,065 --> 01:07:24,588 seven cuts. 507 01:07:24,854 --> 01:07:27,760 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 508 01:07:31,299 --> 01:07:33,041 Avert your eyes, my sweet. 509 01:07:34,502 --> 01:07:36,080 The king... 510 01:07:36,315 --> 01:07:37,666 is dead. 511 01:07:42,298 --> 01:07:44,072 Long live the king. 512 01:08:38,055 --> 01:08:39,266 Drink. 513 01:08:40,946 --> 01:08:42,977 Don't worry, your weapon is still there. 514 01:08:43,937 --> 01:08:45,422 Please drink. 515 01:08:55,351 --> 01:08:56,710 My son, 516 01:08:56,898 --> 01:08:59,141 how have you come to be so lost? 517 01:08:59,445 --> 01:09:01,117 I'm not lost. 518 01:09:01,906 --> 01:09:03,313 Looking for you. 519 01:09:03,515 --> 01:09:05,609 You think I speak of your location? 520 01:09:07,635 --> 01:09:09,392 Never seen a man fight so hard 521 01:09:09,479 --> 01:09:11,439 to end up back where he started. 522 01:09:19,386 --> 01:09:21,198 So tell me, Jonathan. 523 01:09:21,488 --> 01:09:23,167 Why do you wish to live? 524 01:09:23,980 --> 01:09:25,511 My wife. 525 01:09:26,042 --> 01:09:27,410 Helen. 526 01:09:29,660 --> 01:09:31,292 To remember her. 527 01:09:32,675 --> 01:09:34,316 To remember us. 528 01:09:34,886 --> 01:09:37,527 So you seek to live for the memory of love? 529 01:09:39,300 --> 01:09:41,386 At least a chance to earn it. 530 01:09:42,996 --> 01:09:46,229 I can give you one last chance to earn a life. 531 01:09:47,230 --> 01:09:49,675 However, it might not be the life that you wish. 532 01:09:51,042 --> 01:09:52,886 Complete a task for us, 533 01:09:52,956 --> 01:09:55,120 and your excommunicado will be reversed. 534 01:09:55,191 --> 01:09:57,136 The open contract closed. 535 01:09:57,323 --> 01:09:59,400 You will be permitted to continue to live. 536 01:09:59,440 --> 01:10:01,307 Not freed under the Table, 537 01:10:01,370 --> 01:10:02,730 but bound to it 538 01:10:02,755 --> 01:10:05,368 doing what you do best for the rest of your days. 539 01:10:10,031 --> 01:10:11,539 The choice is yours. 540 01:10:13,508 --> 01:10:15,203 Die here and now, 541 01:10:15,789 --> 01:10:18,367 or continue to live and remember through death. 542 01:10:36,298 --> 01:10:37,978 What must be done? 543 01:10:38,095 --> 01:10:40,681 The cost of your life will be the death of others. 544 01:10:41,377 --> 01:10:44,033 The first of which will be the man they call Winston. 545 01:10:45,134 --> 01:10:46,213 What? 546 01:10:46,361 --> 01:10:48,306 He has forgotten his fealty. 547 01:10:48,955 --> 01:10:50,321 Neither the open contract 548 01:10:50,368 --> 01:10:52,681 nor the excommunicado will be lifted 549 01:10:52,735 --> 01:10:54,384 until you complete your task. 550 01:10:54,978 --> 01:10:56,752 So, if you wish to live, 551 01:10:56,923 --> 01:10:58,900 and if you wish to remember, 552 01:10:59,720 --> 01:11:01,541 this is the choice you must make. 553 01:11:18,200 --> 01:11:20,231 I will serve. 554 01:11:22,295 --> 01:11:24,826 I will be of service. 555 01:11:25,559 --> 01:11:27,153 Very well, my son. 556 01:11:27,567 --> 01:11:29,356 Cast aside your weakness 557 01:11:29,701 --> 01:11:32,052 and reaffirm your fealty to the Table. 558 01:11:38,569 --> 01:11:40,303 Mr. John Wick. 559 01:12:27,758 --> 01:12:29,031 Thank you. 560 01:12:30,554 --> 01:12:34,164 I accept this offering and your fealty. 561 01:12:51,676 --> 01:12:53,465 I wish you good luck on your path. 562 01:12:54,488 --> 01:12:57,019 Zair will help you prepare for your departure. 563 01:12:59,160 --> 01:13:01,051 And Mr. Wick... 564 01:13:05,248 --> 01:13:06,803 Welcome back. 565 01:15:08,772 --> 01:15:10,326 Stick together, kids! 566 01:15:10,483 --> 01:15:12,561 Make sure you're holding hands... 567 01:15:17,092 --> 01:15:18,319 You see? 568 01:15:18,420 --> 01:15:20,530 That's why you're special, John Wick. 569 01:15:23,850 --> 01:15:25,584 I wouldn't have stopped. 570 01:15:26,931 --> 01:15:28,655 It's good they have your back. 571 01:15:35,408 --> 01:15:37,135 How was your trip? 572 01:15:40,041 --> 01:15:41,642 Going to The Continental? 573 01:15:47,991 --> 01:15:49,350 He with you? 574 01:15:50,631 --> 01:15:51,999 He was. 575 01:16:02,267 --> 01:16:03,673 Nice trick. 576 01:19:11,336 --> 01:19:12,344 Sir! 577 01:19:12,469 --> 01:19:14,383 Put your weapon down. 578 01:19:15,547 --> 01:19:17,328 He's excommunicado. 579 01:19:18,250 --> 01:19:20,789 Unless you wish to become the same, 580 01:19:21,391 --> 01:19:24,375 I suggest you lower your gun. 581 01:19:30,825 --> 01:19:32,715 I'd like to see the manager. 582 01:19:35,348 --> 01:19:36,598 Of course. 583 01:19:37,513 --> 01:19:40,020 If you would be so kind as to follow me. 584 01:19:53,222 --> 01:19:54,597 Please take a seat. 585 01:19:54,816 --> 01:19:56,777 I will let him know you have arrived. 586 01:20:31,678 --> 01:20:33,178 I gotta tell you. 587 01:20:33,300 --> 01:20:36,371 I've been looking forward to meeting you for a long time. 588 01:20:36,574 --> 01:20:37,964 I'm a huge fan. 589 01:20:38,324 --> 01:20:40,449 John Wick! 590 01:20:41,792 --> 01:20:44,113 And so far, you haven't disappointed. 591 01:20:48,402 --> 01:20:50,011 Is that the dog? 592 01:20:50,480 --> 01:20:51,855 He likes you. 593 01:20:52,800 --> 01:20:53,980 Oh, but me... 594 01:20:54,128 --> 01:20:57,199 I'm more of a cat person, myself. 595 01:20:57,756 --> 01:20:58,874 Hey, dog. 596 01:21:02,285 --> 01:21:03,542 We're the same, you know. 597 01:21:04,433 --> 01:21:06,222 Both given the same gift. 598 01:21:06,816 --> 01:21:08,277 We're not the same. 599 01:21:08,762 --> 01:21:10,223 Yes, we are. 600 01:21:10,996 --> 01:21:12,207 No, we're not. 601 01:21:13,777 --> 01:21:15,949 The manager is ready for you now 602 01:21:16,106 --> 01:21:18,379 in the administrative lounge, sir. 603 01:21:32,366 --> 01:21:34,297 Mr. Wick. 604 01:21:36,142 --> 01:21:37,142 Sit. 605 01:21:38,486 --> 01:21:39,525 Stay. 606 01:21:41,320 --> 01:21:42,384 Good dog. 607 01:22:38,619 --> 01:22:40,665 Tread carefully, Jonathan. 608 01:22:49,369 --> 01:22:52,791 We only use this room on special occasions. 609 01:22:52,970 --> 01:22:54,085 When you simply 610 01:22:54,110 --> 01:22:56,712 have to see what your opponent is holding 611 01:22:56,783 --> 01:22:58,377 under the table. 612 01:23:00,517 --> 01:23:02,947 How was your journey here, eventful? 613 01:23:03,752 --> 01:23:04,814 Yeah. 614 01:23:05,025 --> 01:23:06,314 Of course. 615 01:23:07,157 --> 01:23:09,142 They sent men to kill you, 616 01:23:09,752 --> 01:23:11,580 and now you to kill me. 617 01:23:12,720 --> 01:23:14,603 Isn't that why you're here? 618 01:23:14,798 --> 01:23:16,119 I have served. 619 01:23:17,478 --> 01:23:19,283 I will be of service. 620 01:23:21,393 --> 01:23:22,940 But you're having doubts. 621 01:23:24,377 --> 01:23:27,237 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 622 01:23:28,151 --> 01:23:30,213 If you feel you must, 623 01:23:32,635 --> 01:23:34,651 put a bullet through my heart. 624 01:23:41,509 --> 01:23:43,963 The High Table has asked me to step down. 625 01:23:44,275 --> 01:23:45,510 The hour? 626 01:23:46,048 --> 01:23:47,236 The hour. 627 01:23:47,330 --> 01:23:49,861 You should've killed me in The Continental. 628 01:23:50,908 --> 01:23:52,595 Maybe I should have. 629 01:23:53,290 --> 01:23:55,095 Rules and consequences. 630 01:23:55,853 --> 01:23:56,931 Mmm. 631 01:23:57,400 --> 01:23:58,782 Seems like everyone is suffering 632 01:23:58,807 --> 01:24:00,892 from the consequences of their actions. 633 01:24:01,603 --> 01:24:03,666 And you're not stepping down. 634 01:24:05,790 --> 01:24:06,962 No. 635 01:24:08,056 --> 01:24:09,517 I don't think I am. 636 01:24:10,010 --> 01:24:11,361 So it's war? 637 01:24:12,064 --> 01:24:14,345 You're going to war with the High Table. 638 01:24:14,690 --> 01:24:15,831 Skirmish. 639 01:24:16,191 --> 01:24:17,511 Unless you decide to shoot me, 640 01:24:17,542 --> 01:24:19,573 but then, I'd rather die 641 01:24:19,706 --> 01:24:21,636 at the hand of a friend 642 01:24:21,745 --> 01:24:23,292 than that of an enemy. 643 01:24:24,503 --> 01:24:25,902 Oh, I've made my choice. 644 01:24:25,980 --> 01:24:27,651 It's up to you to make yours. 645 01:24:29,097 --> 01:24:30,527 What choice? 646 01:24:31,441 --> 01:24:34,160 You shoot me, you sell your soul. 647 01:24:34,277 --> 01:24:35,652 But I'll be alive. 648 01:24:36,105 --> 01:24:37,597 And I can remember her. 649 01:24:37,706 --> 01:24:40,886 Until you die as a servant of the High Table. 650 01:24:41,019 --> 01:24:42,871 Now, you did the impossible. 651 01:24:43,035 --> 01:24:45,245 You stopped, you got out. 652 01:24:45,730 --> 01:24:48,902 You only came back because Helen was taken away from you. 653 01:24:49,027 --> 01:24:50,988 The real question is, 654 01:24:51,089 --> 01:24:52,988 who do you wish to die as? 655 01:24:53,735 --> 01:24:54,961 The Baba Yaga? 656 01:24:55,485 --> 01:24:57,571 The last thing many men ever see. 657 01:24:57,625 --> 01:24:59,563 Or as a man, 658 01:24:59,719 --> 01:25:02,078 who loved and was loved by his wife. 659 01:25:02,609 --> 01:25:05,305 Who do you wish to die as, Jonathan? 660 01:25:37,245 --> 01:25:38,573 Mr. Wick. 661 01:25:38,870 --> 01:25:40,253 It's a pleasure to meet you. 662 01:25:40,323 --> 01:25:41,972 I am an adjudicator. 663 01:25:43,488 --> 01:25:45,425 Have you decided to step down? 664 01:25:47,706 --> 01:25:49,191 I think not. 665 01:25:50,745 --> 01:25:51,806 And you, 666 01:25:51,831 --> 01:25:53,902 will you be putting a bullet in his head? 667 01:25:57,222 --> 01:25:58,346 No. 668 01:25:58,371 --> 01:26:00,222 I don't think I will. 669 01:26:08,027 --> 01:26:09,206 Very well. 670 01:26:17,768 --> 01:26:19,174 Administration. 671 01:26:19,409 --> 01:26:21,316 I'd like to change a designation. 672 01:26:22,081 --> 01:26:23,268 Verification? 673 01:26:23,315 --> 01:26:26,526 Adjudication 1011979. 674 01:26:26,706 --> 01:26:28,816 The Continental Hotel, New York. 675 01:26:28,925 --> 01:26:30,386 New designation? 676 01:26:30,714 --> 01:26:32,112 Deconsecrated. 677 01:26:34,855 --> 01:26:35,972 Processing. 678 01:26:38,261 --> 01:26:39,472 Administrator. 679 01:26:40,808 --> 01:26:42,034 File: 680 01:26:42,769 --> 01:26:44,870 The New York Continental Hotel. 681 01:26:55,550 --> 01:26:58,495 New York Continental Hotel has been deconsecrated. 682 01:26:58,729 --> 01:26:59,901 Goodbye. 683 01:27:07,313 --> 01:27:09,798 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 684 01:27:09,844 --> 01:27:12,602 Business may now be conducted on Continental grounds. 685 01:27:12,656 --> 01:27:14,913 Since you are refusing to step down, 686 01:27:14,969 --> 01:27:16,657 and you are refusing a direct order, 687 01:27:16,704 --> 01:27:19,101 your lives are now forfeit. 688 01:27:19,205 --> 01:27:21,486 High Table emissaries will be joining you presently 689 01:27:21,511 --> 01:27:24,299 to see the removal of your souls from the property. 690 01:27:25,572 --> 01:27:27,603 Good evening, gentlemen. 691 01:27:31,752 --> 01:27:34,744 This haven is safe no more. 692 01:27:37,627 --> 01:27:39,994 Are services still off limits to me? 693 01:27:41,212 --> 01:27:42,259 Under the circumstances, 694 01:27:42,284 --> 01:27:44,507 your privileges are reinstated immediately. 695 01:27:44,532 --> 01:27:45,805 What do you need? 696 01:27:46,440 --> 01:27:47,603 Guns. 697 01:27:48,002 --> 01:27:49,775 Lots of guns. 698 01:28:07,917 --> 01:28:09,769 Let's make a withdrawal. 699 01:28:33,948 --> 01:28:35,300 Remember, sir. 700 01:28:35,383 --> 01:28:37,930 These will be High Table forces. 701 01:28:38,112 --> 01:28:40,417 We may have to consider our choices carefully. 702 01:28:41,102 --> 01:28:42,141 Why? 703 01:28:42,203 --> 01:28:44,508 Much has changed during your time away. 704 01:28:44,969 --> 01:28:46,063 Like what? 705 01:28:46,305 --> 01:28:48,937 Well, let us say they have made armor improvements. 706 01:28:56,847 --> 01:28:58,667 May I suggest 707 01:28:58,713 --> 01:29:00,652 the 2011 Combat Master 708 01:29:00,677 --> 01:29:03,120 in combination with the 9 mm NATO? 709 01:29:14,714 --> 01:29:16,214 Attention all guests. 710 01:29:16,411 --> 01:29:19,309 The Continental lost power and has frozen all communications. 711 01:29:20,073 --> 01:29:21,706 We apologize for the inconvenience. 712 01:29:21,863 --> 01:29:23,652 Please make your way to the nearest exit. 713 01:29:31,383 --> 01:29:34,593 It seems circumstances have changed in your favor. 714 01:29:34,758 --> 01:29:38,055 Your transaction may now be conducted on Continental grounds. 715 01:29:43,953 --> 01:29:46,781 We'll be sending some of our finest for additional support. 716 01:29:47,273 --> 01:29:48,570 Cool. 717 01:29:49,218 --> 01:29:50,429 Very cool. 718 01:29:55,032 --> 01:29:59,501 125 grain, 1425 feet per second. 719 01:29:59,790 --> 01:30:01,244 Serious business. 720 01:30:05,197 --> 01:30:06,267 Thank you. 721 01:30:06,643 --> 01:30:08,025 Let us begin. 722 01:31:54,420 --> 01:31:57,599 Charon, will you help set the mood for our new guests? 723 01:31:58,233 --> 01:31:59,616 Of course, sir. 724 01:32:21,094 --> 01:32:23,860 I know you'll do The Continental proud. 725 01:32:24,188 --> 01:32:25,617 I'll see you soon, sir. 726 01:32:28,453 --> 01:32:31,946 And you, Jonathan, do what you do best. 727 01:32:32,125 --> 01:32:33,328 What's that? 728 01:32:34,031 --> 01:32:35,188 Hunt. 729 01:32:48,466 --> 01:32:50,716 If you want peace, 730 01:32:53,371 --> 01:32:55,302 prepare for war. 731 01:36:08,695 --> 01:36:09,727 Winston! 732 01:36:11,603 --> 01:36:12,619 Winston! 733 01:36:16,423 --> 01:36:18,009 I need more firepower. 734 01:36:41,417 --> 01:36:42,518 Armor improvements. 735 01:36:43,276 --> 01:36:46,308 12 gauge steel slugs. Armor piercing. 736 01:40:13,185 --> 01:40:15,740 Only by my sword, John. 737 01:40:27,835 --> 01:40:29,991 I know you believe you can keep this up 738 01:40:30,077 --> 01:40:31,366 but I assure you... 739 01:44:33,061 --> 01:44:36,217 Nice to meet you, Mr. Wick. 740 01:44:37,803 --> 01:44:40,163 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 741 01:45:11,741 --> 01:45:13,351 He's getting slow. 742 01:45:13,803 --> 01:45:16,100 He's been retired for five years. 743 01:45:17,113 --> 01:45:19,879 But he is still... John Wick. 744 01:45:20,895 --> 01:45:22,421 We will see. 745 01:48:04,592 --> 01:48:06,162 See you later. 746 01:48:35,877 --> 01:48:37,174 John. 747 01:48:37,595 --> 01:48:39,095 You're incredible. 748 01:48:39,658 --> 01:48:41,002 Exhausted. 749 01:48:41,174 --> 01:48:42,580 Outnumbered. 750 01:48:42,861 --> 01:48:44,635 Obviously in pain. 751 01:48:45,837 --> 01:48:48,166 You still beat all of my students. 752 01:48:48,580 --> 01:48:50,486 If I didn't have to kill you, 753 01:48:50,845 --> 01:48:53,228 we'd be... pals. 754 01:48:54,251 --> 01:48:55,415 Let's do this. 755 01:49:23,170 --> 01:49:24,366 See? 756 01:49:24,391 --> 01:49:25,780 We're the same. 757 01:53:12,033 --> 01:53:14,103 I would like to suggest a parley. 758 01:53:14,517 --> 01:53:16,431 A parley would be good. 759 01:53:16,470 --> 01:53:17,743 Very well. 760 01:53:29,048 --> 01:53:30,540 Are we in play, sir? 761 01:53:32,290 --> 01:53:33,689 Oh, very much so. 762 01:53:53,111 --> 01:53:54,415 Hey, John. 763 01:53:57,001 --> 01:53:59,384 That was a pretty good fight, huh? 764 01:54:03,134 --> 01:54:04,251 Yeah. 765 01:54:33,867 --> 01:54:35,062 Yeah... 766 01:54:35,765 --> 01:54:38,945 Don't worry about... me, John... 767 01:54:39,531 --> 01:54:41,633 Just gotta catch my breath. 768 01:54:43,484 --> 01:54:45,383 I'll catch up to you, John. 769 01:54:50,500 --> 01:54:51,726 No, you won't. 770 01:55:02,797 --> 01:55:06,288 You gentlemen, of course, realize that was the first wave. 771 01:55:06,351 --> 01:55:08,429 Merely an amuse-bouche. 772 01:55:08,844 --> 01:55:10,656 We can keep this up as long as you'd like, 773 01:55:10,681 --> 01:55:12,320 but it only ends one way. 774 01:55:12,390 --> 01:55:14,599 Are you sure a protracted war is the best way forward? 775 01:55:14,624 --> 01:55:16,896 There won't be anything protracted about it. 776 01:55:16,960 --> 01:55:19,286 Oh, you can take The Continental, I have no doubt about that, 777 01:55:19,336 --> 01:55:22,086 but keeping it, that's a different matter entirely. 778 01:55:22,156 --> 01:55:25,547 My allegiances run way beyond this building. 779 01:55:26,104 --> 01:55:28,166 We are High Table. 780 01:55:28,508 --> 01:55:30,507 And we... 781 01:55:30,781 --> 01:55:32,555 are New York City. 782 01:55:33,578 --> 01:55:35,469 Are we negotiating? 783 01:55:39,015 --> 01:55:40,711 I believe we are. 784 01:55:46,140 --> 01:55:47,312 Parley? 785 01:55:47,961 --> 01:55:49,180 Parley. 786 01:55:52,969 --> 01:55:54,930 What do you propose we do? 787 01:55:59,226 --> 01:56:01,070 Let me keep my power. 788 01:56:01,695 --> 01:56:03,117 Under the Table? 789 01:56:05,703 --> 01:56:07,367 I have served 790 01:56:07,555 --> 01:56:09,374 and been a beacon of order 791 01:56:09,399 --> 01:56:12,695 and stability to our industry for over 40 years. 792 01:56:12,726 --> 01:56:14,844 Now, I humbly acknowledge I overstepped. 793 01:56:14,984 --> 01:56:17,586 And repledge my fealty to the High Table. 794 01:56:20,789 --> 01:56:21,890 Winston. 795 01:56:27,374 --> 01:56:29,217 You were merely showing strength 796 01:56:29,242 --> 01:56:31,562 so we would let you keep The Continental. 797 01:56:35,250 --> 01:56:37,586 The High Table accepts your fealty. 798 01:56:39,515 --> 01:56:41,172 But what about him? 799 01:56:42,945 --> 01:56:46,585 What are we going to do about John Wick? 800 01:56:52,247 --> 01:56:53,708 Oh, he has to die. 801 01:56:55,302 --> 01:56:56,466 Sorry, Jonathan. 802 01:56:56,505 --> 01:56:58,552 - Winston! - Don't see any other way. 803 01:57:10,428 --> 01:57:11,991 Very well, gentlemen. 804 01:57:12,256 --> 01:57:15,350 The Continental will now be reconsecrated. 805 01:57:16,366 --> 01:57:17,623 Good day to you both. 806 01:57:22,170 --> 01:57:23,725 Well played, sir. 807 01:57:59,165 --> 01:58:01,688 How long do you estimate a trim rebuilding? 808 01:58:02,212 --> 01:58:03,899 Oh, it should be no time at all. 809 01:58:07,955 --> 01:58:09,681 Mr. Wick is gone. 810 01:58:10,001 --> 01:58:11,219 A true tragedy. 811 01:58:11,705 --> 01:58:12,939 You misunderstand. 812 01:58:13,017 --> 01:58:15,290 I mean that he is no longer on the street. 813 01:58:16,025 --> 01:58:17,320 Seems improbable. 814 01:58:17,345 --> 01:58:18,900 And yet true. 815 01:58:20,251 --> 01:58:22,845 I trust you understand the repercussions if he survives 816 01:58:22,870 --> 01:58:25,087 both from above and below. 817 01:58:25,173 --> 01:58:27,157 The last thing either one of us needs 818 01:58:27,212 --> 01:58:29,829 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 819 01:58:32,235 --> 01:58:33,556 For both our sakes, 820 01:58:33,581 --> 01:58:36,525 I hope you see to it that this situation is taken care of, yes? 821 01:58:36,587 --> 01:58:38,001 Absolutely. 822 01:58:38,946 --> 01:58:40,563 How far can he get? 823 01:58:51,897 --> 01:58:53,202 Baba Yaga. 824 01:59:24,705 --> 01:59:26,431 How you doin', John? 825 01:59:27,072 --> 01:59:29,603 Well, you look as bad as I feel. 826 01:59:31,580 --> 01:59:33,947 Johnny, Johnny, Johnny. 827 01:59:34,345 --> 01:59:36,728 Raise a hand if you can hear me, John. 828 01:59:39,439 --> 01:59:42,338 Oh, shit. They took a finger. 829 01:59:42,377 --> 01:59:44,135 Ain't that a bitch. 830 01:59:50,299 --> 01:59:53,384 Oh, John fuckin' Wick. 831 01:59:54,408 --> 01:59:58,392 So, the old boy keeps his hotel and you take the fall. 832 01:59:58,525 --> 02:00:00,357 Can't say I blame him. I would've done the same thing 833 02:00:00,382 --> 02:00:02,204 if I was in his shoes. 834 02:00:02,866 --> 02:00:05,671 But this High Table shit... 835 02:00:08,923 --> 02:00:10,486 Seven cuts. 836 02:00:14,056 --> 02:00:16,876 Under the Table is where shit gets done. 837 02:00:18,510 --> 02:00:21,447 And they about to find out if you cut a king, 838 02:00:21,478 --> 02:00:23,783 you better cut him to the quick. 839 02:00:28,674 --> 02:00:29,931 So... 840 02:00:32,156 --> 02:00:34,142 Lemme ask you, John. 841 02:00:34,635 --> 02:00:36,361 How do you feel? 842 02:00:38,322 --> 02:00:42,642 'Cause I am really pissed off. 843 02:00:43,470 --> 02:00:45,345 You pissed, John? 844 02:00:45,392 --> 02:00:46,502 Hmm? 845 02:00:46,705 --> 02:00:48,111 Are you? 846 02:00:57,719 --> 02:00:59,648 Yeah. 847 02:01:01,078 --> 02:01:02,078 subs by enwansix 55460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.