Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,700 --> 00:00:19,149
William? Roberta?
2
00:00:42,740 --> 00:00:45,266
Buon Dio!
3
00:01:34,700 --> 00:01:37,465
Dove � William? Bobby!
4
00:01:37,580 --> 00:01:41,381
- Olivia, mi dispiace tanto. -
Dov'� William?
5
00:01:41,500 --> 00:01:44,550
- Io ... - William
� stato ucciso.
6
00:01:44,660 --> 00:01:50,429
- Ucciso? Lei non pu� averlo fatto
... - Le mie condoglianze.
7
00:01:53,300 --> 00:01:58,227
Roberta! L'ho sentito, io
non ci posso credere.
8
00:01:58,340 --> 00:02:03,347
Sir, i tecnici devono esaminare
i suoi vestiti.
9
00:02:03,500 --> 00:02:05,628
Bobby?
10
00:02:05,740 --> 00:02:10,781
Lei non ha detto nulla da quanto
il prete l'ha trovata.
11
00:02:10,940 --> 00:02:13,830
Sono io, Richard!
12
00:02:14,060 --> 00:02:19,306
- Dobbiamo portarla sull'ambulanza.
- Bobby? Bobby!
13
00:02:23,620 --> 00:02:29,662
Va tutto bene, Bobby.
Io sono qui per te ... Bobby!
14
00:03:22,500 --> 00:03:27,950
Per il mio caro Tommy
con tutto il mio amore
15
00:03:41,940 --> 00:03:46,105
E 'la sposa che deve arrivare
in ritardo, Tommy.
16
00:04:00,780 --> 00:04:05,821
E 'emerso un problema importante
di cui vi aggiorneremo.
17
00:04:05,940 --> 00:04:08,387
Il briefing inizier� appena arriver�
un ispettore.
18
00:04:08,500 --> 00:04:11,504
- Chi �? - L'ispettore
Lynley Mysteries.
19
00:04:11,620 --> 00:04:15,307
- Lynley? - Qualche problema,
detective ?
20
00:04:15,420 --> 00:04:19,346
No, signore. Nessun
problema.
21
00:04:58,740 --> 00:05:06,466
Cara confraternita, siamo riuniti
qui oggi davanti a Dio ...
22
00:05:21,820 --> 00:05:27,942
- Siamo al pub se ci vuole raggiungere.
- No, grazie, ho un appuntamento.
23
00:05:31,940 --> 00:05:36,230
Lei sostiene che non ottiene mai
casi interessanti.
24
00:05:36,340 --> 00:05:42,143
Non si pu� lamentare se la facciamo
lavorare con uno dei nostri migliori.
25
00:05:42,260 --> 00:05:45,822
Si rischia un conflitto tra
Barbara Havers e Lynley.
26
00:05:45,940 --> 00:05:51,231
Vuoi dire l'ispettore Lynley
l'ottavo conte di Asherton?
27
00:05:51,340 --> 00:05:55,186
"The Golden Boy di Oxford, una tana
di arroganti e aristocratici."
28
00:05:55,300 --> 00:05:57,383
Io ricordo le sue parole.
29
00:05:57,500 --> 00:06:02,461
Se lei si ribella a lui
c'� ne siamo liberati per sempre.
30
00:07:05,020 --> 00:07:07,546
Mi scusi ...
31
00:07:07,660 --> 00:07:10,312
- Mi scusi! - Oh,
mi dispiace.
32
00:07:41,620 --> 00:07:46,103
Non molti hanno avuto la forza di
fare quello che hai fatto oggi.
33
00:07:46,220 --> 00:07:51,545
No ... spero di averlo fatto bene.
34
00:07:51,740 --> 00:07:56,462
Non sapevi come riuscirci?
35
00:07:58,740 --> 00:08:02,871
Poi ho sprecato
un buon discorso.
36
00:08:03,020 --> 00:08:06,787
Mi piaceva quella battuta
sul giardinaggio Claus.
37
00:08:06,900 --> 00:08:09,984
Era Bob Fowler, arresto a manutenzione.
38
00:08:10,100 --> 00:08:16,552
Ora facciamo un patto. Torniamo
qui tra dieci anni.
39
00:08:16,700 --> 00:08:23,425
Allora pensi, "Ero ir? Ero
davvero cosi dispiaciuto?"
40
00:08:23,540 --> 00:08:28,103
- Prometti? - Ti
ho mai mentito?
41
00:08:32,620 --> 00:08:35,909
- L'ispettore Lynley
- Si?
42
00:08:36,060 --> 00:08:41,784
Havers. Detective Havers.
Sono qui per lavoro.
43
00:08:41,940 --> 00:08:44,148
Non oggi, giusto?
44
00:08:44,300 --> 00:08:49,625
- Sembra importante se hanno mandato qualcuno
- io l'aspetto dentro.
45
00:08:54,820 --> 00:08:57,984
lo sai che puoi dire di no
46
00:09:00,020 --> 00:09:01,830
Solo per te?
47
00:09:01,940 --> 00:09:06,583
Tommy, non puoi andare
senza salutare.
48
00:09:08,020 --> 00:09:12,025
Gli lo dico ora cos�
pu� elaborare obiezioni
49
00:09:12,140 --> 00:09:15,429
Lavoremo assieme
a questo caso.
50
00:09:15,540 --> 00:09:21,707
Devi aver fatto qualcosa di sbagliato.
O forse il tuo capo pensa che questo sia divertente.
51
00:09:21,820 --> 00:09:25,825
Oppure potremmo essere una buona squadra?
52
00:09:28,140 --> 00:09:33,511
- Devi davvero andartene? -
Lavoro. Mi dispiace.
53
00:09:33,620 --> 00:09:36,624
- C'� ne saremmo andati presto lo stesso.
- dove?
54
00:09:36,740 --> 00:09:41,303
E 'una sorpresa. Simon ha detto che
dovevo portare il passaporto.
55
00:09:41,420 --> 00:09:47,701
- Ehi, Deborah St. James. - Mi
dispiace, questa � Havers.
56
00:09:47,820 --> 00:09:51,268
- Barbara Havers. - Vuoi
andare via, Tommy?
57
00:09:51,380 --> 00:09:55,021
Deve essere importante.
Webberley so ...
58
00:09:55,140 --> 00:10:00,147
Grazie di tutto, allora.
Ci aspettano sulla pista da ballo.
59
00:10:11,860 --> 00:10:14,830
- Dov'� la tua macchina,
signore? - Cosa?
60
00:10:14,940 --> 00:10:19,469
Non ho la macchina con me. Dobbiamo
prendere la vostra.
61
00:10:20,380 --> 00:10:26,945
- Non sei vestito nel modo adeguato. - Si puo
anche abbassare i requisiti per un secondo?
62
00:10:43,700 --> 00:10:49,662
Un collega in Yorkshire Police � stato
sospeso con l'accusa di corruzione.
63
00:10:49,820 --> 00:10:54,383
Proprio quando dovrebbero iniziare
l'indagine su un omicidio.
64
00:10:54,500 --> 00:10:56,583
E noi cosa c'entriamo?
65
00:10:56,700 --> 00:10:59,465
Vice Capo della Polizia non conosce
la portata del problema.
66
00:10:59,580 --> 00:11:05,463
Lo far�, quindi, un ispettore di un altro
distretto deve occuparsi dell'omicidio.
67
00:11:05,580 --> 00:11:10,427
- Voglio che i due di voi andare.
- La posta in gioco?
68
00:11:10,540 --> 00:11:14,830
- Avete letto su William Tey?
- E 'stato decapitato.
69
00:11:14,940 --> 00:11:20,231
Lo ha scoperto la figlia di 16 anni. E 'stata
ricoverata in ospedale a causa di shock.
70
00:11:20,340 --> 00:11:26,382
Tey � stato ucciso nella sua stalla Sabato. La ragazza
� rimasta a fissare il cadavere di suo padre.
71
00:11:26,500 --> 00:11:28,787
Sotto il cadavere
c'era il suo cane morto.
72
00:11:28,900 --> 00:11:33,144
- Arma del delitto? - Un ascia. Non
ci sono impronte digitali.
73
00:11:33,260 --> 00:11:35,422
La figlia � sospettata?
74
00:11:35,540 --> 00:11:40,148
La polizia locale non ci crede.
Ma stanno aspettando i risultati dei test
75
00:11:40,300 --> 00:11:43,190
- Si sono altri parenti? - No.
76
00:11:43,300 --> 00:11:48,830
Decapitazione, Una ragazza sconvolta, La
corruzione nella polizia locale ...
77
00:11:48,940 --> 00:11:55,471
E 'importante che la questione
sia risolta tutta assieme.
78
00:11:56,820 --> 00:12:02,464
- Si pu� anche andare, allora. -
Posso parlare con te in privato?
79
00:12:05,380 --> 00:12:11,832
Havers, vada a casa a fare i bagagli.
Ti vengo a prendere tra un paio di ore.
80
00:12:11,980 --> 00:12:14,461
S�, signore.
81
00:12:14,580 --> 00:12:20,065
- Yorkshire e il sergente Havers? -. Hillier
� convinto che tu sei l'uomo giusto
82
00:12:20,180 --> 00:12:25,062
- Migliore per trovare l'assassino. -
Non hai nulla da dimostrare, Lynley.
83
00:13:01,100 --> 00:13:09,827
Abbiamo finalmente deciso per Grecia.
Eravamo indecisi tra Turchia e Grecia.
84
00:13:09,980 --> 00:13:13,906
Mamma, devo andare nel
Yorkshire stasera.
85
00:13:14,020 --> 00:13:16,307
che bello.
86
00:13:16,420 --> 00:13:21,825
La signora Stevens pu�
venire a stare qui.
87
00:13:32,860 --> 00:13:37,104
La signora Stevens? Si tratta
di Barbara Havers.
88
00:13:37,220 --> 00:13:44,627
Devo andare via, stasera. Mi dispiace
per il breve preavviso.
89
00:13:45,380 --> 00:13:49,829
Parler� con la casa
domani mattina.
90
00:13:49,980 --> 00:13:56,864
Non gli lo chiederei se non ci fosse
un emergenza. Per favore!
91
00:13:56,980 --> 00:13:59,711
Grazie, mi ha salvata.
92
00:13:59,820 --> 00:14:03,666
Le ho messo i soldi
nel solito posto.
93
00:14:03,780 --> 00:14:07,467
Grazie. Gentile. Mamma, andiamo in bagno!
94
00:16:07,980 --> 00:16:11,030
Sono l'ispettore Lynley sono venuto
a prendere il sergente Havers.
95
00:16:18,220 --> 00:16:22,351
- Barbara � dentro?
- Mamma!
96
00:16:22,460 --> 00:16:24,941
Torno subito, signore.
97
00:17:45,740 --> 00:17:50,622
- l'ispettore Lynley e il sergente Havers.
- Va tutto bene, signore.
98
00:18:04,180 --> 00:18:10,029
Non c'erano segni di lotta. Non
ci sono segni sul cadavere.
99
00:18:10,140 --> 00:18:14,987
Se assumiamo che l'assassinio di
William Tey era premeditato ...
100
00:18:15,100 --> 00:18:19,708
Dobbiamo cercare tra chi lo conosceva
e chi poteva avere un movente.
101
00:18:19,820 --> 00:18:24,269
Iniziamo con il prossimo.
Roberta ...
102
00:18:24,380 --> 00:18:27,908
16. Tramautizzata.
103
00:18:28,020 --> 00:18:33,823
L'ascia � stata rimossa
e il cane � stato ucciso con la piscola.
104
00:18:33,980 --> 00:18:37,508
E' stata seduta qui tutta la notte
Come mai?.
105
00:18:37,620 --> 00:18:40,590
Forse � stata sopraffatta
dal senso di colpa?
106
00:18:40,700 --> 00:18:43,829
- Perch� uccidere il cane?
- Per evitare che abbaiasse.
107
00:18:43,940 --> 00:18:49,152
- Sciocchezze! Mi dispiace,
signore. - Continua.
108
00:18:49,300 --> 00:18:54,830
Era il suo cane
avrebbe abbaito solo agli estranei
109
00:18:54,940 --> 00:18:58,832
Sembra che lei si �
cucinata qualcosa?
110
00:18:58,940 --> 00:19:04,823
Il cane deve essere morto per primo.
Il corpo di Tey giaceva su di esso.
111
00:19:05,700 --> 00:19:10,832
Tey indossavano il pigiama. Roberta
era completamente vestita.
112
00:19:10,940 --> 00:19:17,346
- Cosa ne pensi del suo vestito? -
Molto infantile per una sedicenne
113
00:19:17,460 --> 00:19:20,988
Non � un indumento adatto
per lavorare in azienda.
114
00:19:21,140 --> 00:19:25,828
- Questione d'amore, forse? - Vedremo
cosa trovano i tecnici.
115
00:19:28,860 --> 00:19:35,903
Che ne dite di questo: Roberta si alza la
Domenica, e si veste per andare in chiesa.
116
00:19:36,020 --> 00:19:40,503
Lei non riesce a trovare il padre. Entra
qui, e vede il corpo.
117
00:19:40,620 --> 00:19:43,829
- Mi sembra giusto.
- Gi�.
118
00:19:49,860 --> 00:19:56,312
L'autopsia evidenzia che Tey aveva
mangiato pollo e preso sonniferi.
119
00:19:56,460 --> 00:19:58,747
Ma perch� sonniferi?
120
00:19:58,860 --> 00:20:03,389
Gli agricoltori non sono facili.
Li prese poco prima ...
121
00:20:03,500 --> 00:20:06,789
Vuoi dire che � andato a
dormire nella stalla?
122
00:20:06,900 --> 00:20:09,472
Era uno scherzo, Havers!
123
00:20:34,660 --> 00:20:37,107
Havers!
124
00:20:46,860 --> 00:20:50,149
Che cosa le ricorda?
125
00:20:50,260 --> 00:20:55,824
Tutte le immagini e le luci. A husalter ...
126
00:21:00,780 --> 00:21:05,229
- Stai bene?
- S�.
127
00:21:08,620 --> 00:21:12,466
- Chi �? - Decisamente
non Roberta.
128
00:21:12,580 --> 00:21:17,029
Ma abbastanza giovane per
essere la figlia di Tey.
129
00:21:35,620 --> 00:21:40,832
L'ispettore Lynley, sto indagando sull'omicidio
di Guglielmo Tey. Lei chi �?
130
00:21:40,980 --> 00:21:45,463
Richard Tey. William
era mio zio.
131
00:21:46,460 --> 00:21:48,463
Come hai fatto a entrare?
132
00:21:48,580 --> 00:21:52,472
Ho una chiave. Il poliziotto
ha preso una sigaretta.
133
00:21:52,580 --> 00:21:55,709
- Svuoti le tasche?
- Stai scherzando?
134
00:21:55,820 --> 00:22:01,384
- Ha qualcosa da nascondere? -
Era qui per nascondere le prove?
135
00:22:01,500 --> 00:22:05,028
Vuoi essere arrestato per manomissione
di una scena del crimine?
136
00:22:05,140 --> 00:22:09,987
Se torni qui sarai arrestato!
137
00:22:10,140 --> 00:22:13,781
- Chi �? - Perch�
me lo chiedi?
138
00:22:13,900 --> 00:22:19,783
Non vuoi farci sapere chi �?
Perch� trattenere le informazioni?
139
00:22:19,900 --> 00:22:24,941
- Non avete idea di
... - Chi � lei
140
00:22:25,820 --> 00:22:31,828
- Tessa. La madre di Roberta.
- Dov� adesso?
141
00:22:31,940 --> 00:22:36,025
Nessuno ha mai sentito niente da lei
dopo che se ne � andata da qui.
142
00:22:36,140 --> 00:22:42,307
- Hai lavorato a lungo in azienda? - Da quando
avevo 16 anni. A tempo pieno ora.
143
00:22:42,460 --> 00:22:46,465
Probabilmente � preoccupato. Vendendo
la fattoria di Roberta, lei perde il lavoro.
144
00:22:46,580 --> 00:22:52,463
- Lei non pu�. - Non pu� venderla
Come mai?
145
00:22:59,060 --> 00:23:03,464
Perch� no, signor Tey?
146
00:23:07,420 --> 00:23:10,982
- Lei non possiede la fattoria.
- a chi appartiene?
147
00:23:11,100 --> 00:23:16,664
William ha detto a tutti che avrebbe
lasciato la fattoria a me.
148
00:23:17,380 --> 00:23:22,227
Richard Tey, il nipote della vittima,
� l'erede principale.
149
00:23:22,340 --> 00:23:26,141
Perch� l'hai lasciato andare? Dovremmo
interrogato a fondo.
150
00:23:26,260 --> 00:23:30,868
Perdita di tempo. Le informazioni
nella relazione che abbiamo ottenuto sono incomplete.
151
00:23:30,980 --> 00:23:33,825
Sei tu il capo.
152
00:23:39,460 --> 00:23:46,310
Mancano anche informazioni riguardo
un divorzio tra Tey e Tessa.
153
00:23:46,460 --> 00:23:53,424
Tessa ha lasciato la sua piccola figlia e
Tey ha fatto un husalter alla sua memoria.
154
00:23:53,540 --> 00:24:01,186
Egli era ben ossessionato da lei. Alcuni
tipi non riescono a dimenticare.
155
00:24:01,300 --> 00:24:07,831
Lui la amava, e poi la perse.
Ora, si punisce.
156
00:24:09,420 --> 00:24:12,743
Guarder� nelle altre stanze.
157
00:24:27,420 --> 00:24:30,470
Solo romanzi insignificanti.
158
00:24:44,580 --> 00:24:47,152
Bloccato!
159
00:24:47,820 --> 00:24:51,427
EPossono essere "audaci"
ma non direttamente dannosi
160
00:24:51,580 --> 00:24:56,302
La ragazza si innamora di un bell'uomo.
Lei capisce dopo diversi equivoci
161
00:24:56,460 --> 00:25:01,990
- che non � un mascalzone, e cavalcano
insieme verso il tramonto.
162
00:25:02,100 --> 00:25:05,582
Suona come molto pericoloso.
163
00:26:30,740 --> 00:26:33,551
Guardate cosa ho trovato.
164
00:26:35,340 --> 00:26:39,311
Chi �? La Sorella
di Tessa?
165
00:26:39,420 --> 00:26:41,867
La sorella maggiore di Roberta?
166
00:26:41,980 --> 00:26:47,829
Tessa non sembra abbastanza vecchia
per avere una figlia cosi grande.
167
00:26:57,460 --> 00:27:02,148
Roberta non sembra il tipo
di avere una luce notturna.
168
00:27:02,260 --> 00:27:07,824
Ma lei amava Potpurri.
Sembra fatto in casa
169
00:27:10,140 --> 00:27:14,111
Pensava di migliorare l'odore
della stanza
170
00:27:33,580 --> 00:27:36,232
Signore?
171
00:27:37,460 --> 00:27:42,831
Chiunque sia, � esattamente uguale a tessa.
172
00:27:42,980 --> 00:27:46,223
Mi dispiace, ma � l'odore.
173
00:27:46,340 --> 00:27:51,472
Peggiore di quello dell' ispettore McPherson
174
00:28:14,580 --> 00:28:17,232
Cos� disgustoso!
175
00:28:18,820 --> 00:28:22,951
Senza madre. Solitaria.
Si consolava mangiando.
176
00:28:35,260 --> 00:28:39,470
Star� bene
presentami al gruppo degli omicidi qui.
177
00:28:59,580 --> 00:29:01,469
Sua grazia.
178
00:29:01,580 --> 00:29:05,062
Agente Nies, questa
� il sergente Havers.
179
00:29:05,180 --> 00:29:08,787
Avresti dovuto dirci quando
arrivavi Tommy!
180
00:29:08,900 --> 00:29:11,984
Avremmo srotolato
il tappeto rosso!
181
00:29:12,100 --> 00:29:15,821
- Che cosa succede? - Dovevamo aspettare
il vostro arrivo.
182
00:29:15,940 --> 00:29:19,263
- I risultati sui vestiti
della ragazza? - Non ancora.
183
00:29:19,380 --> 00:29:21,986
Sei andato di porta in porta?
Automobili controllate?
184
00:29:22,100 --> 00:29:26,470
Leggiamo il manuale: "Cosa
fare in caso di l'omicidio."
185
00:29:26,620 --> 00:29:32,105
Cercare spiegazioni, cercare estranei. "
Preferiamo non fare nulla di sbagliato!
186
00:29:32,300 --> 00:29:37,625
Siamo alla ricerca di qualcuno che era presso
il campeggio nel fine settimana.
187
00:29:37,740 --> 00:29:43,145
- Miss Piggy dice di non sapere nulla
Come l'hai chiamata??
188
00:29:43,300 --> 00:29:47,590
Abbiamo anche le solite
linee dedicate.
189
00:29:47,700 --> 00:29:51,592
Un polizziotto sospettato di corruzione
non aiuta la fiducia della gente.
190
00:29:51,700 --> 00:29:56,991
Abbiamo scoperto Richard Tey alla fattoria, mentre
il poliziotto si faceva una pausa.
191
00:29:57,100 --> 00:29:59,672
Ci deve essere sorveglianza
continua!
192
00:29:59,780 --> 00:30:04,821
Un po 'di soldi Tutto � diventato pi� difficile
quando il capo � stato sospeso.
193
00:30:04,940 --> 00:30:10,823
- Devo aspettare altre sorprese?
- Mi dispiace deluderti.
194
00:30:12,380 --> 00:30:16,101
- Sai chi
�? - No.
195
00:30:16,220 --> 00:30:20,669
L'ho trovato nella stanza di Roberta. Chi ha
scritto il rapporto sulla famiglia Tey?
196
00:30:20,780 --> 00:30:23,511
- Io.
E' carente.
197
00:30:23,620 --> 00:30:27,990
Siamosolo in cinque
non rimproverarci!
198
00:30:28,100 --> 00:30:34,461
Come si fa a risolvere questo problema, Nies?
Dovremmo combattere nel parcheggio?
199
00:30:36,180 --> 00:30:41,221
Io oggi sono il tuo capo.
Dimentichiamoci il passato
200
00:30:41,340 --> 00:30:43,468
Devi obbedire a me
201
00:30:43,580 --> 00:30:49,383
Voglio le analisi del laboratorio sul cane
e sui vestiti per domani. Va bene
202
00:30:49,500 --> 00:30:52,550
Ora mi vuoi presentare
ai tuoi superiori?
203
00:30:52,660 --> 00:30:57,382
Pilley,posso avere una tazza di te?
204
00:31:04,940 --> 00:31:08,786
- Hai estratto la paglia pi� corta?.�
- Cosa vuoi dire?
205
00:31:08,900 --> 00:31:15,101
Lynley. Lustrare il suo piffero?
206
00:31:15,220 --> 00:31:18,384
La camera alta � stata abolita, tutti vogliono entrare nella polizia.
207
00:31:18,500 --> 00:31:22,392
A loro piacciono le uniformi.
� stato rovinato dalla bambinaia.
208
00:31:22,500 --> 00:31:27,143
- Perch� hai ottenuto il
lavoro? - Cosa ne pensi?
209
00:31:27,260 --> 00:31:31,425
Sembra che tu abbia dei forti polsi
210
00:31:31,780 --> 00:31:35,672
Cosa stai facendo?
Non la pensi cos�?
211
00:31:35,780 --> 00:31:40,787
Non sei al sicuro qui!
Lynley non si cura della gente.
212
00:31:40,900 --> 00:31:43,825
Basta chiedere a Nies.
213
00:31:52,421 --> 00:31:56,313
Si diverte a farmi
sembrare stupida?
214
00:31:56,421 --> 00:32:00,711
Hai lavorato qui.
Sono informazioni utili!
215
00:32:00,861 --> 00:32:04,423
- Dovevo saperlo.
- Ora lo sai.
216
00:32:04,541 --> 00:32:09,252
Dovevi dirmelo
Perch� ho dovuto parlare con quel idiota?
217
00:32:09,368 --> 00:32:12,452
Si dovrebbero sentire tutte
e due le versioni.
218
00:32:12,568 --> 00:32:17,620
Tu e Nies Volevate uccidervi. Per quela motivo?
219
00:32:17,731 --> 00:32:22,339
C'E 'stata una procedura non eseguita
correttamente.
220
00:32:22,491 --> 00:32:26,974
Pensi di digli nulla?
221
00:32:27,971 --> 00:32:32,341
Non c'� da stupirsi che non ci aiuteranno.
Hiller lo sa?
222
00:32:32,491 --> 00:32:34,380
Certo.
223
00:32:34,491 --> 00:32:39,532
Perch� ti ha mandato qui?
� uno scherzo interno?
224
00:32:39,691 --> 00:32:43,856
- Che cosa ha fatto Nies?
- � una cosa che riguarda anni fa
225
00:32:43,971 --> 00:32:46,213
Che cosa � successo ai suoi colleghi?
226
00:32:46,331 --> 00:32:49,415
Nies � stato degradato, il suo collega
� stato arrestato.
227
00:32:49,531 --> 00:32:55,983
Arrestato? Quindi nesuna paga,
Nessuna pensione, Vita distrutta?
228
00:32:57,051 --> 00:33:02,979
E l'ottavo conte di Asherton � stato
promosso a detective.
229
00:33:04,011 --> 00:33:07,334
Avete un bene,
con effetti personali?
230
00:33:07,451 --> 00:33:13,573
- S�. - perdere il lavoro allora non
� un grosso problema?
231
00:33:13,731 --> 00:33:16,337
Non vuoi lavorare con me
232
00:33:16,451 --> 00:33:21,333
- Chiedo Webberley di
avere un altro collega?.
233
00:33:21,451 --> 00:33:27,732
- No ... - Allora dobbiamo risolvere
la questione.
234
00:33:52,451 --> 00:33:55,296
William � andato in chiesa la domenica.
235
00:33:55,411 --> 00:33:59,416
- Siete andato a cercarlo? -. Ho
fatto una dichiarazione
236
00:33:59,531 --> 00:34:01,978
Vogliamo sentirlo da voi.
237
00:34:02,091 --> 00:34:10,898
William e Roberta, sua figlia
vengono sempre ...
238
00:34:11,091 --> 00:34:15,256
William � un uomo devoto.
239
00:34:22,651 --> 00:34:25,974
Grazie, grazie.
240
00:34:28,451 --> 00:34:30,738
Io non fumo.
241
00:34:34,651 --> 00:34:41,854
- Cosa � successo quando sei arrivato alla fattoria?
- E' stato strano la porta non era chiusa a chiave
242
00:34:41,971 --> 00:34:45,897
Ha visto qualcosa di insolito
quando � entrato?
243
00:34:46,011 --> 00:34:49,652
- S� ...
- Cosa?
244
00:34:49,771 --> 00:34:53,902
- Le luci erano bruciate.
- Candele di giorno?
245
00:34:54,011 --> 00:34:58,972
Non le spegne mai.
246
00:35:02,051 --> 00:35:07,410
Morire in quel modo ...
ho gridato a Dio.
247
00:35:07,522 --> 00:35:13,610
Ho detto che William era
il suo fedele servitore.
248
00:35:13,802 --> 00:35:20,970
E lui era. Era un mio
caro e fedele amico.
249
00:35:23,562 --> 00:35:27,260
Non possiamo fidarci di lui, lui � senile.
250
00:35:27,372 --> 00:35:33,494
No, � solo confuso.
- Hai molta esperienza con la demenza?
251
00:35:39,652 --> 00:35:42,702
Dovremmo prendere un po 'di aria fresca?
252
00:35:44,732 --> 00:35:47,543
Perch� andato nella stalla?
253
00:35:47,652 --> 00:35:53,740
William ci ha lavorato.
Non avrebbe avuto alcun aiuto.
254
00:35:54,932 --> 00:35:59,336
Cosa ha visto quando � entrato?
255
00:35:59,572 --> 00:36:05,261
Mi dispiace ma devo chiederlo.
Sei ha aperto la porta della stalla.
256
00:36:05,372 --> 00:36:09,980
- Qual � stata la prima cosa
che ha visto? - Roberta.
257
00:36:11,572 --> 00:36:15,543
E allora? Di fronte a Roberta?
258
00:36:15,692 --> 00:36:20,983
Pigiama. William in pigiama.
259
00:36:21,972 --> 00:36:26,899
- Che cosa ha fatto Roberta?
- Era semplicemente seduta l�.
260
00:36:27,092 --> 00:36:31,860
Ho chiamato il suo nome.
Lei non ha reagito.
261
00:36:31,972 --> 00:36:34,737
Che tipo di rapporto
aveva con suo padre?
262
00:36:34,852 --> 00:36:39,017
Lei lo adorava, e lui era
molto affezionato a lei.
263
00:36:39,132 --> 00:36:43,740
Ha detto qualcosa mentre stavate aspettando
l'ambulanza e la polizia?
264
00:36:43,852 --> 00:36:46,697
Ha detto qualcosa?
265
00:36:46,812 --> 00:36:52,695
No. Nemmeno quando � arrivato Richard.
Non ha detto nulla.
266
00:36:55,052 --> 00:36:58,375
Quindi � stato deciso...
267
00:36:58,532 --> 00:37:02,219
Che doveva andare
in una clinica psichiatrica?
268
00:37:02,332 --> 00:37:07,544
Il suo caro padre � stato ucciso.
E poi l'abbiamo rinchiusa..
269
00:37:25,132 --> 00:37:31,060
� qualcosa che non � di grande aiuto.
Mutismo selettivo.
270
00:37:31,172 --> 00:37:35,701
Il suo cervello la protegge
dal trauma.
271
00:37:35,812 --> 00:37:38,179
Roberta?
272
00:37:42,852 --> 00:37:45,458
Roberta?
273
00:37:47,492 --> 00:37:52,135
Questo � l'ispettore Lynley
e il sergente Havers.
274
00:37:52,252 --> 00:37:58,977
Loro vogliono parlare con te
possono entrare?
275
00:38:03,132 --> 00:38:05,704
Potete provare.
276
00:38:11,572 --> 00:38:14,974
Ehi, Roberta. Il mio
nome � Thomas.
277
00:38:19,212 --> 00:38:24,822
Non riesco a immaginare
quanta possa essere dura per te
278
00:38:24,932 --> 00:38:28,175
Voglio trovare il colpevole.
279
00:38:29,492 --> 00:38:33,862
Ho bisogno del tuo aiuto, Roberta.
280
00:38:35,452 --> 00:38:40,664
Capisco che non vuoi ricordare
quello che � successo.
281
00:38:40,932 --> 00:38:45,302
Ma ci possiamo prendere
il tempo che vuoi.
282
00:38:45,412 --> 00:38:51,739
Fai con calma. Che ne dici?
283
00:39:01,886 --> 00:39:05,493
Torneremo presto.
284
00:39:05,886 --> 00:39:12,531
Se vuoi parlare con noi, il
dr. Samuels ci chiamer�.
285
00:40:03,125 --> 00:40:06,926
Posso farlo. Grazie, signore.
286
00:40:10,885 --> 00:40:14,367
Allora puoi prendere anche questi.
287
00:40:14,485 --> 00:40:16,886
- Dove stai andando?
- Vengo subito.
288
00:40:17,005 --> 00:40:21,010
Trascrivi gli appunti.
Guarda se ti colpisce qualcosa.
289
00:40:22,661 --> 00:40:26,871
Deborah? Deborah?
290
00:41:18,861 --> 00:41:24,141
Cimiteri. Cosa sta cercando?
291
00:41:26,137 --> 00:41:32,464
Prospettiva? Per rendersi conto
che non siamo soli nel dolore?
292
00:41:35,617 --> 00:41:40,419
- Era vicino a William Tey.
- Era il figlio che non ho mai avuto.
293
00:41:40,537 --> 00:41:46,875
L'ha detto lui stesso. Si � preso
cura dei miei conti.
294
00:41:46,984 --> 00:41:51,775
Ha detto che potevo
pensare ad altro.
295
00:41:51,931 --> 00:41:54,981
Le ha parlato
di problemi?
296
00:41:55,091 --> 00:41:59,176
- William aveva molto da pensare.
- Tessa che � andata via?
297
00:41:59,291 --> 00:42:05,936
Gi� � stato molto triste.
Ma Gillian ...
298
00:42:08,731 --> 00:42:12,702
- E 'Gillian?
- S�
299
00:42:14,291 --> 00:42:16,419
Che cosa � successo con Gillian?
300
00:42:16,451 --> 00:42:20,172
- E 'stato orribile.
- Cosa?
301
00:42:20,291 --> 00:42:26,936
E' scappata.
Sette o otto anni fa ormai.
302
00:42:27,051 --> 00:42:31,910
Povero William. Non
ne ha voluto parlare.
303
00:42:32,022 --> 00:42:35,345
non poteva sopportare di dire il suo nome.
304
00:42:35,462 --> 00:42:42,824
Gillian era un angelo. Uno
degli angeli di Dio ...
305
00:42:43,022 --> 00:42:48,814
No, aspetta. Hanno bisogno di
essere controllati mentre sono via.
306
00:42:48,932 --> 00:42:54,815
No, non voglio. I miei genitori
non vogliono nessuno a casa.
307
00:42:54,932 --> 00:43:00,621
Si ma questa � solo una
soluzione a breve termine
308
00:43:00,812 --> 00:43:06,456
Si, ed � per questo
che pago le tasse
309
00:43:09,732 --> 00:43:14,625
Risolveremo il problema
quando torner�
310
00:43:49,698 --> 00:43:53,499
Hai bisogno di accendere?
311
00:43:55,258 --> 00:43:59,628
- Grazie. Ne vuoi
una? - Grazie.
312
00:44:02,698 --> 00:44:07,784
- Il mio nome � Danny.
- Barbara.
313
00:44:12,898 --> 00:44:16,426
� cos� tranquillo qui.
Ho mal di testa.
314
00:44:16,538 --> 00:44:19,110
- Da dove vieni?
- Londra.
315
00:44:19,218 --> 00:44:25,385
Ezra viveva l� prima
Mi porterebbe fuori in citt�.
316
00:44:29,458 --> 00:44:32,428
Lui � molto bello, giusto?
317
00:44:32,538 --> 00:44:35,861
Mi piaceva, ma lui era
disinteressato.
318
00:44:35,978 --> 00:44:40,348
Improvvisamente si � accorto di me.
Gli uomini sono strani!
319
00:44:40,458 --> 00:44:45,260
- Non si vive nelle vicinanze? -
Si. Io lavoro al Keldale Hall.
320
00:44:45,377 --> 00:44:51,658
Part-time. La maggior parte delle persone
che conosco studiano. Non vedo il punto.
321
00:44:51,817 --> 00:44:55,458
Se si vuole avere figli.
Uno dovrebbe prendersi cura di loro.
322
00:44:55,527 --> 00:44:59,897
- Non credi?
- Forse.
323
00:45:00,047 --> 00:45:05,896
- Devo tornare indietro.
- Hai vistol'altare alla memoria?
324
00:45:08,127 --> 00:45:14,943
Un anno fa � morto
un bambino appena nato.
325
00:45:15,097 --> 00:45:19,740
- Di chi era il figlio?
- Non lo so. Forse vagabondi.
326
00:45:19,857 --> 00:45:23,146
Chi lascia un bambino
indifeso qui?
327
00:45:23,257 --> 00:45:26,455
Povevano benissimo
lasciarlo fuori da un ospedale
328
00:45:26,573 --> 00:45:30,783
Dimenticalo, dicevano tutti.
Ma come posso farlo?
329
00:45:30,893 --> 00:45:39,256
Era cos� piccolo. Maledizione.
Io ed Ezra eravamo qui, abbiamo continuato ...
330
00:45:39,413 --> 00:45:43,054
Mentre giaceva l� in lotta per la vita.
331
00:45:43,173 --> 00:45:46,416
Dobbiamo prendere campioni di
DNA di tutta la regione?
332
00:45:46,533 --> 00:45:52,143
- Ci sono un sacco di turisti
qui! - Un bambino � morto.
333
00:45:52,253 --> 00:45:58,420
Hai figli? Ne ho due
e se trovo quella donna ...
334
00:45:58,533 --> 00:46:02,982
- Voglio vedere il fascicolo. -
Concentrati sull'assassinio di Tey!
335
00:46:03,093 --> 00:46:07,303
- Voglio vedere il fascicolo.
- Ma questo non aiuta!
336
00:46:10,373 --> 00:46:13,662
Non c'� da stupirsi
se si aggrappa agli specchi
337
00:46:13,773 --> 00:46:18,620
Tutti sono in attesa per il
piccolo lord sono ridicoli!
338
00:46:34,330 --> 00:46:37,778
Sergent Havers. Lei deve
essere l'ispettore Lynley?
339
00:46:37,890 --> 00:46:41,019
Io, purtroppo, non so chi sei?
340
00:46:41,130 --> 00:46:45,659
Stephen Odell. Vi auguro
un buon soggiorno qui.
341
00:46:45,770 --> 00:46:47,614
Grazie.
342
00:47:13,570 --> 00:47:15,334
Dipindo affascinante
343
00:47:15,450 --> 00:47:19,774
Ezra Farmington,� stato
lui a dipingerlo
344
00:47:19,890 --> 00:47:23,736
Sa qualcosa del bambino
che � stato abbandonato?
345
00:47:23,850 --> 00:47:27,901
Nessuno sa niente. Nessuno
ammetter� nulla ...
346
00:47:30,930 --> 00:47:35,857
Io servo solo la colazione, ma al villaggio c'� un pub.
347
00:47:35,970 --> 00:47:38,417
Inoltre, abbiamo Keldale Hall.
348
00:47:38,570 --> 00:47:43,895
Ho sentito parlare del ristorante
Me l'ha consigliato un mio amico.
349
00:47:44,010 --> 00:47:49,017
Il prete mi ha parlato
della sorella di Roberta , Gillian.
350
00:47:49,130 --> 00:47:53,295
Non era sicuro del perch�
fosse scappata via.
351
00:47:53,410 --> 00:47:57,575
Lo deve chiedere a Richard.
Erano molto uniti.
352
00:47:57,690 --> 00:48:02,060
Che mi dici di Roberta?
Ha sicuramente fatto molto?
353
00:48:02,170 --> 00:48:04,776
Bobby ha avuto difficolt�.
354
00:48:04,890 --> 00:48:08,941
Primo � scomparso Richard,
poi subito dopo Gillian.
355
00:48:09,050 --> 00:48:13,932
William ha cercato di aiutarla con il cibo
Olivia voleva che facessero jogging.
356
00:48:14,050 --> 00:48:18,772
- Olivia?
- Olivia Odell, la sua fidanzata.
357
00:48:18,890 --> 00:48:21,940
Non abbiamo sentito di nessuno fidanzata.
358
00:48:22,050 --> 00:48:25,771
Avevano appena annunciato
il loro fidanzamento.
359
00:48:25,890 --> 00:48:29,975
- Odell? una tua parente? - Cognata.
360
00:48:30,090 --> 00:48:36,462
- Mio fratello � morto a Huntington.
- Mi dispiace.
361
00:48:38,531 --> 00:48:42,855
Eri sconvolta quando hai sentito che
William avrebbe sposato Olivia?
362
00:48:42,971 --> 00:48:47,579
William trattava molto bene Olivia
forse anche troppo
363
00:48:47,691 --> 00:48:53,938
- Cosa intendi?
- La devozione non � per me.
364
00:49:06,811 --> 00:49:10,373
Lei non � una persona semplice.
365
00:49:10,489 --> 00:49:14,130
Un bambino morto. la scomparsa
di Tessa. Gillian.
366
00:49:14,249 --> 00:49:16,935
L'eredit� di Richard Teys.
Impegno di William Teys.
367
00:49:17,049 --> 00:49:20,611
- Stiamo annegando nelle informazioni!
- Piuttosto che di niente.
368
00:49:20,729 --> 00:49:24,575
Non se sprechiamo il nostro tempo
in vicoli ciechi.
369
00:49:24,729 --> 00:49:30,771
Poi abbiamo la priorit�. Chi �
il candidato pi� probabile?
370
00:49:30,969 --> 00:49:33,814
Due donne scompaiono
dalla stessa casa.
371
00:49:33,929 --> 00:49:39,015
"Nessuno li ha pi� visti, prima
prima di trovarli sotto il patio"?
372
00:49:39,129 --> 00:49:44,341
Forse Richard Tey li ha uccisi? Poi
avrebbe ereditato la fattoria.
373
00:49:44,449 --> 00:49:51,219
- E poi ha preso anche William. - Perch�?
Doveva ereditare la fattoria.
374
00:49:51,369 --> 00:49:57,377
Ha detto di s�? Ma non ha detto
nulla sul fidanzamento di William Tey.
375
00:49:57,489 --> 00:50:03,656
Se Tey sposava Olivia Odell, forse
lei avrebbe ereditato la fattoria?
376
00:50:07,609 --> 00:50:09,851
Ezra!
377
00:50:09,969 --> 00:50:16,011
Ho un po 'di erba. Possiamo
andare da te, divertiamoci.
378
00:50:19,569 --> 00:50:22,971
Perch� no?
379
00:50:38,409 --> 00:50:42,380
- Questo � il mio lavoro!
- Non si tratta di questo. I>
380
00:50:42,489 --> 00:50:44,492
ho ottenuto la fattoria!
381
00:50:44,609 --> 00:50:47,420
non � per questo che
non torni a casa!
382
00:50:47,529 --> 00:50:51,899
E' il mio lavoro! L'azienda agricola � mia!
383
00:50:52,050 --> 00:50:55,817
Devo stare qui senza fare nulla?
384
00:51:02,928 --> 00:51:05,090
Abbiamo diverse domande.
385
00:51:05,208 --> 00:51:09,930
Tempo favorevole
Trasporta immediatamente il letto.
386
00:51:10,048 --> 00:51:13,769
Allora ci prenderemo cura di te.
387
00:51:19,448 --> 00:51:21,770
Di casa parlavate?
388
00:51:21,888 --> 00:51:26,337
Tempi duri per gli agricoltori.
La moglie vuole che io venda.
389
00:51:26,448 --> 00:51:30,374
- Spostarsi al Fens, dalla sua
famiglia. - Non lo farai?
390
00:51:30,488 --> 00:51:36,132
Giocavo alla fattoria sin da bambino.
Ha guidato il trattore quando avevo solo nove anni.
391
00:51:36,248 --> 00:51:41,812
- lei ama questo posto? -
Volevo la fattoria pi� di ogni cosa.
392
00:51:41,928 --> 00:51:45,979
- Perch� te ne sei andato 8 anni fa?
- Sarebbe il mio capo.
393
00:51:46,088 --> 00:51:50,332
Non avresti ereditato la fattoria
allora?
394
00:51:50,448 --> 00:51:54,931
- Ha detto niente.
- Avrebbe dato la fattoria a Gillian?
395
00:51:55,048 --> 00:51:59,099
- La fattoria non era fatta per lei.
- Cosa � successo a Gillian?
396
00:51:59,208 --> 00:52:02,576
- Andata via.
- Eravate molto uniti?
397
00:52:02,688 --> 00:52:05,419
- Era mia cugina.
- Era ?
398
00:52:05,528 --> 00:52:07,212
E'
399
00:52:07,328 --> 00:52:14,735
Che mi dici di lei e Roberta?
Si � persa dopo la sua partenza.
400
00:52:14,888 --> 00:52:22,455
Sia Gillian e Roberta erano innamorate di me
Poich� io sono un ragazzo fantastico!
401
00:52:22,568 --> 00:52:26,778
Eri scioccato quando hai sentito
che Tey si stava per sposare?
402
00:52:26,888 --> 00:52:30,097
Meglio per lui. Roberta aveva
bisogno di una madre.
403
00:52:30,208 --> 00:52:33,497
Magnanimo. Poteva perdere la fattoria.
404
00:52:33,648 --> 00:52:40,009
Avrebbe lasciato che Olivia ereditasse?
Lei pensa che il latte provenga dal caseificio!
405
00:52:40,128 --> 00:52:46,978
- No, ha detto che l'azienda era compito mio.
- - Qualcuno pu� confermarlo?
406
00:52:47,088 --> 00:52:55,372
No. Era mio zio.
Credi davvero che gli abbia tagliato la testa?
407
00:52:59,488 --> 00:53:02,458
Chiedi a Nies di controllare
l'indirizzo precedente di Richards
408
00:53:02,568 --> 00:53:05,732
Chiedi se qualcuno ha visto Gilliam
409
00:53:05,889 --> 00:53:11,977
Voglio una lista di tutte le donne
non identificate negli ultimi anni.
410
00:53:12,089 --> 00:53:16,777
� Danny, l'ho incontrata alle
rovine del monastero.
411
00:53:18,369 --> 00:53:20,975
Qualcosa da bere?
412
00:53:30,169 --> 00:53:33,298
- Cosa vuoi? - Posso arrangiarmi.
413
00:53:33,409 --> 00:53:37,210
- Lo so. -
Acqua minerale.
414
00:53:37,329 --> 00:53:40,618
Lei non fuma, non beve
non ha vizi
415
00:53:40,729 --> 00:53:44,052
- Certo.
- Lei � di Londra?
416
00:53:44,169 --> 00:53:48,413
- Lo sappiamo.
- Un'acqua minerale e un amaro, grazie. I>
417
00:53:57,809 --> 00:54:01,814
Ehi, Danny. Sono l'ispettore
Lynley. lei il mio sergente.
418
00:54:01,934 --> 00:54:04,824
Sergente? Non me l'avevi detto.
419
00:54:04,934 --> 00:54:07,586
Le ha raccontato del
bambino morto.
420
00:54:07,694 --> 00:54:11,938
- E 'stato detto in confidenza! - Davvero?
Hai avuto questa impressione?
421
00:54:12,054 --> 00:54:16,264
- Sembrava ansiosa di raccontarla.
- me l'hai chiesto.
422
00:54:16,374 --> 00:54:21,824
Fai morire un bambino e
ne parli a un estraneo.
423
00:54:21,934 --> 00:54:26,338
Forse lei le ha detto perch�
ha una cattiva coscienza?
424
00:54:26,454 --> 00:54:32,940
Pensi che Ezra e lei sapeva del bambino,
ma non ha fatto nulla?
425
00:54:33,094 --> 00:54:34,983
Ti sbagli!
426
00:54:35,094 --> 00:54:39,225
E' scappata perch� pensava
che ci fossero dei fantasmi l�?
427
00:54:39,374 --> 00:54:43,379
Ezra � scappato perch� ha sentito dei rumori?
Quindi il tuo ragazzo � un codardo?
428
00:54:43,494 --> 00:54:47,022
- Sembra cos�.
- Nessuno � coraggioso con lui!
429
00:54:47,131 --> 00:54:51,580
- chiedi a chiunque! -
Davvero? Chi allora?
430
00:54:51,731 --> 00:54:57,500
- William Tey. - Certo,
ma purtroppo � morto.
431
00:54:57,891 --> 00:55:00,702
Cosa � successo tra William
Tey ed Ezra?
432
00:55:00,811 --> 00:55:07,536
- Ezra non � un assassino.
- Bene come ci hai detto.
433
00:55:07,651 --> 00:55:11,782
Tey poteva essere un vero pazzo.
434
00:55:11,891 --> 00:55:14,861
Di cosa hanno discusso Tey ed Ezra?
435
00:55:14,971 --> 00:55:18,373
William credeva che Ezra
si fosse trovato nella sua zona.
436
00:55:18,491 --> 00:55:22,212
A Ezra piace dipingere l�.
William non poteva negarlo.
437
00:55:22,331 --> 00:55:27,736
Ezra poteva batterlo. William si � comportato male, ma Ezra non ha fatto nulla.
438
00:55:27,851 --> 00:55:31,538
- Non l'ha toccato.
- Cosa fece William a Ezra?
439
00:55:31,691 --> 00:55:36,299
Prese tre degli acquerelli
e li fece a pezzi.
440
00:55:36,411 --> 00:55:41,372
I bei dipinti di Esdra giacevano
a pezzi sul terreno.
441
00:56:06,415 --> 00:56:13,345
Quando abbiamo visto la foto di Tessa e le
luci ... era a disagio. Perch�?
442
00:56:13,495 --> 00:56:15,578
Non era niente.
443
00:56:15,695 --> 00:56:20,019
E 'sempre difficile ottenere
un nuovo partner.
444
00:56:20,135 --> 00:56:24,778
- Noi due siamo una strana combinazione!
- Non ha niente da ridire ...
445
00:56:24,895 --> 00:56:29,219
Se abbiamo intenzione di collaborare,
dovremmo andare d'accordo.
446
00:56:29,335 --> 00:56:32,658
- So che io sono sotto processo.
- Non si sente!
447
00:56:32,775 --> 00:56:37,418
Non sono brava a capire e analizzare.
448
00:56:37,535 --> 00:56:42,143
Sono pi� interessato all'azione.
449
00:56:42,295 --> 00:56:47,780
Scusa, � diventato un po 'troppo.
� andato oltre ora.
450
00:56:51,293 --> 00:56:56,140
S� � stata una lunga giornata.
451
00:57:09,333 --> 00:57:11,985
E' troppo tardi per un ultimo drink?
452
00:57:12,093 --> 00:57:16,781
- No. Cosa vuoi? - Un buon
whisky, per favore.
453
00:57:24,413 --> 00:57:28,817
- Vuole unirsi a me?
- Perch� no?
454
00:57:36,975 --> 00:57:41,697
"Tese la mano e tocc� il suo calore ... "
455
00:57:42,655 --> 00:57:46,660
� imbarazzante, ma ne sono dipendente.
456
00:57:46,815 --> 00:57:51,742
I romanzi rosa.
Finiscono sempre bene
457
00:57:51,895 --> 00:57:55,423
Quando Paolo stava morendo,
ne leggevo quattro per notte.
458
00:57:55,535 --> 00:57:59,620
Io leggevo Asterix quando
si ammal� mio padre
459
00:57:59,775 --> 00:58:03,701
Quando si cerca di evadere dalla realt�
non imporca con cosa lo si f�
460
00:58:09,655 --> 00:58:14,696
Ci sono stati molti romanzi rosa da Tey.
William li leggeva a malapena.
461
00:58:14,815 --> 00:58:18,422
A Gillian piacevano.
Roberta li ha letti di nascosto.
462
00:58:18,535 --> 00:58:20,424
L'ha nascosto?
463
00:58:20,535 --> 00:58:25,576
Pensava che i libri gli
ricordassero Tessa.
464
00:58:25,695 --> 00:58:31,737
William lo nascose bene, ma non si
riprese mai da quando tessa lo lasci�.
465
00:58:31,853 --> 00:58:35,984
Da cosa sfuggiva Roberta allora?
466
00:58:36,093 --> 00:58:41,578
Tutti hanno bisogno di un po 'di passione,
anche alle ragazze in sovrappeso.
467
00:58:46,813 --> 00:58:49,942
Vuoi qualcosa altro?
468
00:58:53,697 --> 00:58:57,464
No. No, grazie.
469
00:59:04,137 --> 00:59:07,426
Helen! Come stai?
470
00:59:07,537 --> 00:59:11,781
- stavo dormendo.
- Mi dispiace.
471
00:59:12,095 --> 00:59:16,226
E' tutto a posto.
Come stai?
472
00:59:16,335 --> 00:59:21,217
- Bene. -. E 'con me che stai parlando
473
00:59:21,415 --> 00:59:24,579
La verit� � che lo sento.
474
00:59:24,735 --> 00:59:29,105
Qui c'� una ragazza in ospedale
475
00:59:29,215 --> 00:59:35,860
Il padre � morto
E penso solo ai miei problemi.
476
00:59:37,175 --> 00:59:41,783
Vorrei essere in grado di concentrarmi
sulla questione.
477
00:59:41,895 --> 00:59:45,900
La donna che ami, si � sposata
con un altro.
478
00:59:46,016 --> 00:59:50,545
Sei nello Yorkshire con
l'odioso Nies.
479
00:59:50,656 --> 00:59:54,866
Qual � la terza cosa? C'�
sempre una terza cosa.
480
00:59:54,976 --> 01:00:00,700
Havers. Il film � stato pi� emozionante
del trailer, per una volta.
481
01:00:00,816 --> 01:00:07,620
- E 'come un campo minato. - Quando
la vita pu� solo migliorare!
482
01:00:07,736 --> 01:00:12,424
- sar� pi� facile.
- Grazie .
483
01:00:16,216 --> 01:00:20,506
Io non dovrei bere whisky,
mi rende sentimentale.
484
01:00:20,656 --> 01:00:25,344
- Ora vai a dormire.
- Chiama quando vuoi. I>
485
01:00:25,496 --> 01:00:30,343
Allora chiamer� domani sera.
Dormi bene
486
01:00:52,737 --> 01:00:57,027
No, lasciami in pace!
487
01:01:23,377 --> 01:01:27,667
Perch� non vuoi
parlare con me?
488
01:01:32,257 --> 01:01:37,298
Richard apri questa porta!
489
01:01:40,457 --> 01:01:42,187
Non � qui!
490
01:01:42,297 --> 01:01:50,307
Stai mentendo, lui � qui! Non me ne vado
fino a quando non riesco a parlare con lui!
491
01:01:57,297 --> 01:02:00,381
Nessuna traccia di Tessa
o Gillian Tey.
492
01:02:00,497 --> 01:02:04,468
Nessuna carta di credito usata.
Nessun ricovero in ospedale.
493
01:02:04,577 --> 01:02:09,060
Se ne sono andati. Sembra che Tessa
non ha preso pochi vestiti con se.
494
01:02:09,177 --> 01:02:13,820
- La polizia � stata coinvolta?
- No, non c'era niente di sospetto.
495
01:02:15,657 --> 01:02:19,458
Fastidioso quando succede!
Posso prendere un po '.
496
01:02:26,057 --> 01:02:30,939
La casetta?
Scusa, puoi ripeterlo?
497
01:02:33,097 --> 01:02:36,864
Perch� ti nascondi? Vieni
fuori, vigliacco!
498
01:02:36,897 --> 01:02:39,105
Zia Steph!
499
01:02:39,217 --> 01:02:42,904
- Tutto andr� bene.
- Pranzo!
500
01:02:44,137 --> 01:02:46,823
- Signora Odell!
- Non vado!
501
01:02:46,937 --> 01:02:50,066
Lui � l� dentro. Lo so!
502
01:02:50,177 --> 01:02:53,227
Ispettore Lynley, questo � il sergente Havers.
503
01:02:53,337 --> 01:03:00,744
La polizia? Ha chiamato la polizia?
Volevo solo parlare con lui.
504
01:03:00,864 --> 01:03:06,030
- Non puoi parlarci?
- Di solito non ...
505
01:03:06,143 --> 01:03:09,307
Vi aiuteremo.
506
01:03:13,023 --> 01:03:17,347
Lei ha nove anni
e totalmente indisciplinata!
507
01:03:19,983 --> 01:03:24,432
Il rubinetto del bagno gocciolava.
L'ha riparato per me.
508
01:03:24,543 --> 01:03:28,787
Poi ho capito quanto avevo
bisogno di qualcuno.
509
01:03:28,903 --> 01:03:31,475
Ora che � morto.
510
01:03:31,583 --> 01:03:35,714
Se posso solo arrivare a vedere
Richard negli occhi ...
511
01:03:35,823 --> 01:03:37,871
E guardare che cosa?
512
01:03:37,983 --> 01:03:43,911
Dovresti sentire cosa ha detto.
A Richard non piace bere.
513
01:03:44,063 --> 01:03:51,345
Ha detto che William era un cattivo padre perch�
Roberta mangiava fino alla morte.
514
01:03:51,504 --> 01:03:57,910
Ci ha detto, nel pub! William odiava
che la gente sapesse qualcosa della sua vita.
515
01:03:58,024 --> 01:04:04,828
Ecco perch� sono andati fuori nel parcheggio.
William non ha mai combattuto.
516
01:04:04,982 --> 01:04:10,592
- Picchiare William Richard? - Fortunatamente
per lui che era una volta sua!
517
01:04:10,702 --> 01:04:17,666
William stava per dargli la fattoria, ma Richard
non riusciva a controllare la sua vita.
518
01:04:17,782 --> 01:04:21,503
Eravate fidanzati quando
� successo?
519
01:04:21,622 --> 01:04:27,107
No, me l'ha chiesto la sera stessa. Dopo
che mi aveva seguita fino a casa.
520
01:04:27,222 --> 01:04:29,953
William doveva cambiare il testamento
dopo il matrimonio?
521
01:04:30,062 --> 01:04:35,308
- S�. - Ma lui era
sposato con Tessa?
522
01:04:35,462 --> 01:04:38,591
- Ha parlato con un avvocato.
- Per il divorzio?
523
01:04:38,742 --> 01:04:42,144
Richard sapeva che William
avrebbe cambiato il testamento?
524
01:04:42,262 --> 01:04:45,346
Richard non � stupido.
525
01:04:48,342 --> 01:04:52,632
Lei crede che il male esiste?
526
01:04:53,502 --> 01:04:55,869
SI?
527
01:04:55,983 --> 01:05:02,594
Un anno fa hanno trovato un bambino morto
vicino al monastero
528
01:05:04,223 --> 01:05:08,911
Penso che sia stata Roberta.
Credo che Richard e ...
529
01:05:09,103 --> 01:05:15,384
- Perch� dici questo?
- Li ho visti abbracciarsi a vicenda.
530
01:05:15,501 --> 01:05:18,266
Avevano uno stretto rapporto.
531
01:05:18,381 --> 01:05:24,343
Poco prima di trovare il bambino,
lei aveva detto di essere malata.
532
01:05:24,461 --> 01:05:28,466
- Aveva brutto mal di stomaco. -
L'aveva detto questo a William?
533
01:05:28,581 --> 01:05:37,183
No, aveva abbastanza cose a cui pensare.
Vorrei averlo detto!
534
01:05:37,301 --> 01:05:42,706
Se Richard pu� uccidere
un bambino indifeso ...
535
01:05:48,821 --> 01:05:52,792
Hai rovinato la mia vita!
536
01:05:53,701 --> 01:05:59,425
- Avevamo un accordo,
Ezra. - Zia Steph!
537
01:06:04,821 --> 01:06:08,303
Non posso continuare cos�.
538
01:06:58,901 --> 01:07:01,348
Sir!
539
01:07:03,781 --> 01:07:06,103
Si tratta di Deborah.
540
01:07:06,261 --> 01:07:09,789
- Signore?
- Sta andando bene.
541
01:07:10,581 --> 01:07:14,268
Scusa se ti ho spaventato.
542
01:07:18,501 --> 01:07:23,383
Poi andremo a York.
A parlare con l'avvocato.
543
01:07:35,101 --> 01:07:39,266
Mr. Tey � venuto a cambiare Testamento
una settimana prima dell'omicidio.
544
01:07:39,381 --> 01:07:44,388
- Chi dovrebbe ottenere la fattoria?
- suo nipote, Richard.
545
01:07:44,501 --> 01:07:46,424
- Sei sicuro?
- Certo.
546
01:07:46,541 --> 01:07:52,549
Ha aggiunto una clausola che Olivia
potesse vivere in casa.
547
01:07:52,661 --> 01:07:54,630
Richard lo sapeva?
548
01:07:54,741 --> 01:08:01,750
Mr. Tey ha detto cos�. Non voleva che il nipote
credesse che avrebbe perso la fattoria..
549
01:08:04,101 --> 01:08:08,630
Willaim Tey ha chiesto per il divorzio da Tessa
550
01:08:08,741 --> 01:08:13,463
- No. Almeno non con
me. - Grazie.
551
01:08:16,661 --> 01:08:20,268
Grande, il che solleva il tema
dei nostri principali sospettati!
552
01:08:20,381 --> 01:08:24,432
Ma Tey non parlava di separarsi da Tessa.
553
01:08:24,541 --> 01:08:28,751
Anche se l'ha detto a Olivia.
554
01:08:28,861 --> 01:08:34,346
Forse era quello che voleva
farci credere?
555
01:08:35,101 --> 01:08:39,550
L'uomo pi� anziano � abbandonato dalla donna
pi� giovane. Pessimo per l'autostima.
556
01:08:39,661 --> 01:08:44,224
La moglie e la figlia sono scomparse,
ma nessuno le cerca
557
01:08:44,341 --> 01:08:46,424
Mi sembra strano.
558
01:08:46,541 --> 01:08:53,983
Tessa era la donna sbagliata per lui
. Ha detto che da parte sua lei era ...
559
01:08:54,101 --> 01:08:59,790
- Cosa? La morte? - No, non
intendevo in quel modo.
560
01:08:59,941 --> 01:09:02,183
Hai parlato con Richard?
561
01:09:02,301 --> 01:09:05,863
Ma William pianse
Tessa, giusto?
562
01:09:05,981 --> 01:09:09,782
L'altare in salotto.
Le immagini e le luci.
563
01:09:09,901 --> 01:09:13,190
Lui l'amava. Hanno avuto
un figlio insieme.
564
01:09:13,301 --> 01:09:17,227
E' morboso essere cos� preoccupati
per una moglie scomparsa.
565
01:09:17,341 --> 01:09:21,267
- Non � mancata.
- Sai dove si trova?
566
01:09:21,381 --> 01:09:25,227
- Perch� me lo chiedi?
- E 'necessario?
567
01:09:25,341 --> 01:09:30,473
Che cosa intendi, signora Odell?
- Non trattarmi come un idiota.
568
01:09:30,621 --> 01:09:33,591
- Pensa che abbia ucciso Tessa!
- La pensi cos�? I>
569
01:09:33,741 --> 01:09:37,667
L'altare � li perch�
aveva la coscienza sporca?
570
01:09:37,781 --> 01:09:41,866
Non � William il killer che troverai.
571
01:09:47,021 --> 01:09:53,473
Ricevute di prodotti lattiero-caseari e animali.
Nessuna corrispondenza personale qui.
572
01:09:54,261 --> 01:09:58,949
Io non so nemmeno cosa
sto cercando.
573
01:09:59,101 --> 01:10:01,184
Harry Houseman ...
574
01:10:01,301 --> 01:10:04,510
Sembrava un comico zoppo
sin dall'infanzia
575
01:10:04,621 --> 01:10:08,865
Ottieni l'elenco telefonico.
Vedr� chi � questo Houseman.
576
01:10:09,141 --> 01:10:11,144
Scusi.
577
01:10:11,261 --> 01:10:17,110
- Sei solo un detective privato insicuro!
- Sono nel mezzo del mio pranzo.
578
01:10:17,301 --> 01:10:22,342
Non sia arrabbiato, signor Houseman.
Non ne sei sicuro.
579
01:10:22,501 --> 01:10:29,510
Tey ti ha solo pagato un deposito.
Non pu� pagarti il resto.
580
01:10:29,661 --> 01:10:33,746
Non prima di trovare l'assassino,
e l'accordo � completato.
581
01:10:33,863 --> 01:10:38,187
Cosa ti ha chiesto William Tey?
- Trova la donna.
582
01:10:38,343 --> 01:10:41,347
- Tessa?
- S�.
583
01:10:41,496 --> 01:10:43,977
- L'ho trovata.
- Tessa Tey?
584
01:10:44,096 --> 01:10:47,385
- la moglie di William Teys?
- viva?
585
01:11:20,138 --> 01:11:25,987
- Scusi, sei la signora Tessa ...
- Hai trovato mio marito?
586
01:11:26,098 --> 01:11:33,585
- S�.
- O mio dio, � tutta colpa mia!
51456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.