All language subtitles for Inspector Lynley 0x02 A Great Deliverance pt1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,700 --> 00:00:19,149 William? Roberta? 2 00:00:42,740 --> 00:00:45,266 Buon Dio! 3 00:01:34,700 --> 00:01:37,465 Dove � William? Bobby! 4 00:01:37,580 --> 00:01:41,381 - Olivia, mi dispiace tanto. - Dov'� William? 5 00:01:41,500 --> 00:01:44,550 - Io ... - William � stato ucciso. 6 00:01:44,660 --> 00:01:50,429 - Ucciso? Lei non pu� averlo fatto ... - Le mie condoglianze. 7 00:01:53,300 --> 00:01:58,227 Roberta! L'ho sentito, io non ci posso credere. 8 00:01:58,340 --> 00:02:03,347 Sir, i tecnici devono esaminare i suoi vestiti. 9 00:02:03,500 --> 00:02:05,628 Bobby? 10 00:02:05,740 --> 00:02:10,781 Lei non ha detto nulla da quanto il prete l'ha trovata. 11 00:02:10,940 --> 00:02:13,830 Sono io, Richard! 12 00:02:14,060 --> 00:02:19,306 - Dobbiamo portarla sull'ambulanza. - Bobby? Bobby! 13 00:02:23,620 --> 00:02:29,662 Va tutto bene, Bobby. Io sono qui per te ... Bobby! 14 00:03:22,500 --> 00:03:27,950 Per il mio caro Tommy con tutto il mio amore 15 00:03:41,940 --> 00:03:46,105 E 'la sposa che deve arrivare in ritardo, Tommy. 16 00:04:00,780 --> 00:04:05,821 E 'emerso un problema importante di cui vi aggiorneremo. 17 00:04:05,940 --> 00:04:08,387 Il briefing inizier� appena arriver� un ispettore. 18 00:04:08,500 --> 00:04:11,504 - Chi �? - L'ispettore Lynley Mysteries. 19 00:04:11,620 --> 00:04:15,307 - Lynley? - Qualche problema, detective ? 20 00:04:15,420 --> 00:04:19,346 No, signore. Nessun problema. 21 00:04:58,740 --> 00:05:06,466 Cara confraternita, siamo riuniti qui oggi davanti a Dio ... 22 00:05:21,820 --> 00:05:27,942 - Siamo al pub se ci vuole raggiungere. - No, grazie, ho un appuntamento. 23 00:05:31,940 --> 00:05:36,230 Lei sostiene che non ottiene mai casi interessanti. 24 00:05:36,340 --> 00:05:42,143 Non si pu� lamentare se la facciamo lavorare con uno dei nostri migliori. 25 00:05:42,260 --> 00:05:45,822 Si rischia un conflitto tra Barbara Havers e Lynley. 26 00:05:45,940 --> 00:05:51,231 Vuoi dire l'ispettore Lynley l'ottavo conte di Asherton? 27 00:05:51,340 --> 00:05:55,186 "The Golden Boy di Oxford, una tana di arroganti e aristocratici." 28 00:05:55,300 --> 00:05:57,383 Io ricordo le sue parole. 29 00:05:57,500 --> 00:06:02,461 Se lei si ribella a lui c'� ne siamo liberati per sempre. 30 00:07:05,020 --> 00:07:07,546 Mi scusi ... 31 00:07:07,660 --> 00:07:10,312 - Mi scusi! - Oh, mi dispiace. 32 00:07:41,620 --> 00:07:46,103 Non molti hanno avuto la forza di fare quello che hai fatto oggi. 33 00:07:46,220 --> 00:07:51,545 No ... spero di averlo fatto bene. 34 00:07:51,740 --> 00:07:56,462 Non sapevi come riuscirci? 35 00:07:58,740 --> 00:08:02,871 Poi ho sprecato un buon discorso. 36 00:08:03,020 --> 00:08:06,787 Mi piaceva quella battuta sul giardinaggio Claus. 37 00:08:06,900 --> 00:08:09,984 Era Bob Fowler, arresto a manutenzione. 38 00:08:10,100 --> 00:08:16,552 Ora facciamo un patto. Torniamo qui tra dieci anni. 39 00:08:16,700 --> 00:08:23,425 Allora pensi, "Ero ir? Ero davvero cosi dispiaciuto?" 40 00:08:23,540 --> 00:08:28,103 - Prometti? - Ti ho mai mentito? 41 00:08:32,620 --> 00:08:35,909 - L'ispettore Lynley - Si? 42 00:08:36,060 --> 00:08:41,784 Havers. Detective Havers. Sono qui per lavoro. 43 00:08:41,940 --> 00:08:44,148 Non oggi, giusto? 44 00:08:44,300 --> 00:08:49,625 - Sembra importante se hanno mandato qualcuno - io l'aspetto dentro. 45 00:08:54,820 --> 00:08:57,984 lo sai che puoi dire di no 46 00:09:00,020 --> 00:09:01,830 Solo per te? 47 00:09:01,940 --> 00:09:06,583 Tommy, non puoi andare senza salutare. 48 00:09:08,020 --> 00:09:12,025 Gli lo dico ora cos� pu� elaborare obiezioni 49 00:09:12,140 --> 00:09:15,429 Lavoremo assieme a questo caso. 50 00:09:15,540 --> 00:09:21,707 Devi aver fatto qualcosa di sbagliato. O forse il tuo capo pensa che questo sia divertente. 51 00:09:21,820 --> 00:09:25,825 Oppure potremmo essere una buona squadra? 52 00:09:28,140 --> 00:09:33,511 - Devi davvero andartene? - Lavoro. Mi dispiace. 53 00:09:33,620 --> 00:09:36,624 - C'� ne saremmo andati presto lo stesso. - dove? 54 00:09:36,740 --> 00:09:41,303 E 'una sorpresa. Simon ha detto che dovevo portare il passaporto. 55 00:09:41,420 --> 00:09:47,701 - Ehi, Deborah St. James. - Mi dispiace, questa � Havers. 56 00:09:47,820 --> 00:09:51,268 - Barbara Havers. - Vuoi andare via, Tommy? 57 00:09:51,380 --> 00:09:55,021 Deve essere importante. Webberley so ... 58 00:09:55,140 --> 00:10:00,147 Grazie di tutto, allora. Ci aspettano sulla pista da ballo. 59 00:10:11,860 --> 00:10:14,830 - Dov'� la tua macchina, signore? - Cosa? 60 00:10:14,940 --> 00:10:19,469 Non ho la macchina con me. Dobbiamo prendere la vostra. 61 00:10:20,380 --> 00:10:26,945 - Non sei vestito nel modo adeguato. - Si puo anche abbassare i requisiti per un secondo? 62 00:10:43,700 --> 00:10:49,662 Un collega in Yorkshire Police � stato sospeso con l'accusa di corruzione. 63 00:10:49,820 --> 00:10:54,383 Proprio quando dovrebbero iniziare l'indagine su un omicidio. 64 00:10:54,500 --> 00:10:56,583 E noi cosa c'entriamo? 65 00:10:56,700 --> 00:10:59,465 Vice Capo della Polizia non conosce la portata del problema. 66 00:10:59,580 --> 00:11:05,463 Lo far�, quindi, un ispettore di un altro distretto deve occuparsi dell'omicidio. 67 00:11:05,580 --> 00:11:10,427 - Voglio che i due di voi andare. - La posta in gioco? 68 00:11:10,540 --> 00:11:14,830 - Avete letto su William Tey? - E 'stato decapitato. 69 00:11:14,940 --> 00:11:20,231 Lo ha scoperto la figlia di 16 anni. E 'stata ricoverata in ospedale a causa di shock. 70 00:11:20,340 --> 00:11:26,382 Tey � stato ucciso nella sua stalla Sabato. La ragazza � rimasta a fissare il cadavere di suo padre. 71 00:11:26,500 --> 00:11:28,787 Sotto il cadavere c'era il suo cane morto. 72 00:11:28,900 --> 00:11:33,144 - Arma del delitto? - Un ascia. Non ci sono impronte digitali. 73 00:11:33,260 --> 00:11:35,422 La figlia � sospettata? 74 00:11:35,540 --> 00:11:40,148 La polizia locale non ci crede. Ma stanno aspettando i risultati dei test 75 00:11:40,300 --> 00:11:43,190 - Si sono altri parenti? - No. 76 00:11:43,300 --> 00:11:48,830 Decapitazione, Una ragazza sconvolta, La corruzione nella polizia locale ... 77 00:11:48,940 --> 00:11:55,471 E 'importante che la questione sia risolta tutta assieme. 78 00:11:56,820 --> 00:12:02,464 - Si pu� anche andare, allora. - Posso parlare con te in privato? 79 00:12:05,380 --> 00:12:11,832 Havers, vada a casa a fare i bagagli. Ti vengo a prendere tra un paio di ore. 80 00:12:11,980 --> 00:12:14,461 S�, signore. 81 00:12:14,580 --> 00:12:20,065 - Yorkshire e il sergente Havers? -. Hillier � convinto che tu sei l'uomo giusto 82 00:12:20,180 --> 00:12:25,062 - Migliore per trovare l'assassino. - Non hai nulla da dimostrare, Lynley. 83 00:13:01,100 --> 00:13:09,827 Abbiamo finalmente deciso per Grecia. Eravamo indecisi tra Turchia e Grecia. 84 00:13:09,980 --> 00:13:13,906 Mamma, devo andare nel Yorkshire stasera. 85 00:13:14,020 --> 00:13:16,307 che bello. 86 00:13:16,420 --> 00:13:21,825 La signora Stevens pu� venire a stare qui. 87 00:13:32,860 --> 00:13:37,104 La signora Stevens? Si tratta di Barbara Havers. 88 00:13:37,220 --> 00:13:44,627 Devo andare via, stasera. Mi dispiace per il breve preavviso. 89 00:13:45,380 --> 00:13:49,829 Parler� con la casa domani mattina. 90 00:13:49,980 --> 00:13:56,864 Non gli lo chiederei se non ci fosse un emergenza. Per favore! 91 00:13:56,980 --> 00:13:59,711 Grazie, mi ha salvata. 92 00:13:59,820 --> 00:14:03,666 Le ho messo i soldi nel solito posto. 93 00:14:03,780 --> 00:14:07,467 Grazie. Gentile. Mamma, andiamo in bagno! 94 00:16:07,980 --> 00:16:11,030 Sono l'ispettore Lynley sono venuto a prendere il sergente Havers. 95 00:16:18,220 --> 00:16:22,351 - Barbara � dentro? - Mamma! 96 00:16:22,460 --> 00:16:24,941 Torno subito, signore. 97 00:17:45,740 --> 00:17:50,622 - l'ispettore Lynley e il sergente Havers. - Va tutto bene, signore. 98 00:18:04,180 --> 00:18:10,029 Non c'erano segni di lotta. Non ci sono segni sul cadavere. 99 00:18:10,140 --> 00:18:14,987 Se assumiamo che l'assassinio di William Tey era premeditato ... 100 00:18:15,100 --> 00:18:19,708 Dobbiamo cercare tra chi lo conosceva e chi poteva avere un movente. 101 00:18:19,820 --> 00:18:24,269 Iniziamo con il prossimo. Roberta ... 102 00:18:24,380 --> 00:18:27,908 16. Tramautizzata. 103 00:18:28,020 --> 00:18:33,823 L'ascia � stata rimossa e il cane � stato ucciso con la piscola. 104 00:18:33,980 --> 00:18:37,508 E' stata seduta qui tutta la notte Come mai?. 105 00:18:37,620 --> 00:18:40,590 Forse � stata sopraffatta dal senso di colpa? 106 00:18:40,700 --> 00:18:43,829 - Perch� uccidere il cane? - Per evitare che abbaiasse. 107 00:18:43,940 --> 00:18:49,152 - Sciocchezze! Mi dispiace, signore. - Continua. 108 00:18:49,300 --> 00:18:54,830 Era il suo cane avrebbe abbaito solo agli estranei 109 00:18:54,940 --> 00:18:58,832 Sembra che lei si � cucinata qualcosa? 110 00:18:58,940 --> 00:19:04,823 Il cane deve essere morto per primo. Il corpo di Tey giaceva su di esso. 111 00:19:05,700 --> 00:19:10,832 Tey indossavano il pigiama. Roberta era completamente vestita. 112 00:19:10,940 --> 00:19:17,346 - Cosa ne pensi del suo vestito? - Molto infantile per una sedicenne 113 00:19:17,460 --> 00:19:20,988 Non � un indumento adatto per lavorare in azienda. 114 00:19:21,140 --> 00:19:25,828 - Questione d'amore, forse? - Vedremo cosa trovano i tecnici. 115 00:19:28,860 --> 00:19:35,903 Che ne dite di questo: Roberta si alza la Domenica, e si veste per andare in chiesa. 116 00:19:36,020 --> 00:19:40,503 Lei non riesce a trovare il padre. Entra qui, e vede il corpo. 117 00:19:40,620 --> 00:19:43,829 - Mi sembra giusto. - Gi�. 118 00:19:49,860 --> 00:19:56,312 L'autopsia evidenzia che Tey aveva mangiato pollo e preso sonniferi. 119 00:19:56,460 --> 00:19:58,747 Ma perch� sonniferi? 120 00:19:58,860 --> 00:20:03,389 Gli agricoltori non sono facili. Li prese poco prima ... 121 00:20:03,500 --> 00:20:06,789 Vuoi dire che � andato a dormire nella stalla? 122 00:20:06,900 --> 00:20:09,472 Era uno scherzo, Havers! 123 00:20:34,660 --> 00:20:37,107 Havers! 124 00:20:46,860 --> 00:20:50,149 Che cosa le ricorda? 125 00:20:50,260 --> 00:20:55,824 Tutte le immagini e le luci. A husalter ... 126 00:21:00,780 --> 00:21:05,229 - Stai bene? - S�. 127 00:21:08,620 --> 00:21:12,466 - Chi �? - Decisamente non Roberta. 128 00:21:12,580 --> 00:21:17,029 Ma abbastanza giovane per essere la figlia di Tey. 129 00:21:35,620 --> 00:21:40,832 L'ispettore Lynley, sto indagando sull'omicidio di Guglielmo Tey. Lei chi �? 130 00:21:40,980 --> 00:21:45,463 Richard Tey. William era mio zio. 131 00:21:46,460 --> 00:21:48,463 Come hai fatto a entrare? 132 00:21:48,580 --> 00:21:52,472 Ho una chiave. Il poliziotto ha preso una sigaretta. 133 00:21:52,580 --> 00:21:55,709 - Svuoti le tasche? - Stai scherzando? 134 00:21:55,820 --> 00:22:01,384 - Ha qualcosa da nascondere? - Era qui per nascondere le prove? 135 00:22:01,500 --> 00:22:05,028 Vuoi essere arrestato per manomissione di una scena del crimine? 136 00:22:05,140 --> 00:22:09,987 Se torni qui sarai arrestato! 137 00:22:10,140 --> 00:22:13,781 - Chi �? - Perch� me lo chiedi? 138 00:22:13,900 --> 00:22:19,783 Non vuoi farci sapere chi �? Perch� trattenere le informazioni? 139 00:22:19,900 --> 00:22:24,941 - Non avete idea di ... - Chi � lei 140 00:22:25,820 --> 00:22:31,828 - Tessa. La madre di Roberta. - Dov� adesso? 141 00:22:31,940 --> 00:22:36,025 Nessuno ha mai sentito niente da lei dopo che se ne � andata da qui. 142 00:22:36,140 --> 00:22:42,307 - Hai lavorato a lungo in azienda? - Da quando avevo 16 anni. A tempo pieno ora. 143 00:22:42,460 --> 00:22:46,465 Probabilmente � preoccupato. Vendendo la fattoria di Roberta, lei perde il lavoro. 144 00:22:46,580 --> 00:22:52,463 - Lei non pu�. - Non pu� venderla Come mai? 145 00:22:59,060 --> 00:23:03,464 Perch� no, signor Tey? 146 00:23:07,420 --> 00:23:10,982 - Lei non possiede la fattoria. - a chi appartiene? 147 00:23:11,100 --> 00:23:16,664 William ha detto a tutti che avrebbe lasciato la fattoria a me. 148 00:23:17,380 --> 00:23:22,227 Richard Tey, il nipote della vittima, � l'erede principale. 149 00:23:22,340 --> 00:23:26,141 Perch� l'hai lasciato andare? Dovremmo interrogato a fondo. 150 00:23:26,260 --> 00:23:30,868 Perdita di tempo. Le informazioni nella relazione che abbiamo ottenuto sono incomplete. 151 00:23:30,980 --> 00:23:33,825 Sei tu il capo. 152 00:23:39,460 --> 00:23:46,310 Mancano anche informazioni riguardo un divorzio tra Tey e Tessa. 153 00:23:46,460 --> 00:23:53,424 Tessa ha lasciato la sua piccola figlia e Tey ha fatto un husalter alla sua memoria. 154 00:23:53,540 --> 00:24:01,186 Egli era ben ossessionato da lei. Alcuni tipi non riescono a dimenticare. 155 00:24:01,300 --> 00:24:07,831 Lui la amava, e poi la perse. Ora, si punisce. 156 00:24:09,420 --> 00:24:12,743 Guarder� nelle altre stanze. 157 00:24:27,420 --> 00:24:30,470 Solo romanzi insignificanti. 158 00:24:44,580 --> 00:24:47,152 Bloccato! 159 00:24:47,820 --> 00:24:51,427 EPossono essere "audaci" ma non direttamente dannosi 160 00:24:51,580 --> 00:24:56,302 La ragazza si innamora di un bell'uomo. Lei capisce dopo diversi equivoci 161 00:24:56,460 --> 00:25:01,990 - che non � un mascalzone, e cavalcano insieme verso il tramonto. 162 00:25:02,100 --> 00:25:05,582 Suona come molto pericoloso. 163 00:26:30,740 --> 00:26:33,551 Guardate cosa ho trovato. 164 00:26:35,340 --> 00:26:39,311 Chi �? La Sorella di Tessa? 165 00:26:39,420 --> 00:26:41,867 La sorella maggiore di Roberta? 166 00:26:41,980 --> 00:26:47,829 Tessa non sembra abbastanza vecchia per avere una figlia cosi grande. 167 00:26:57,460 --> 00:27:02,148 Roberta non sembra il tipo di avere una luce notturna. 168 00:27:02,260 --> 00:27:07,824 Ma lei amava Potpurri. Sembra fatto in casa 169 00:27:10,140 --> 00:27:14,111 Pensava di migliorare l'odore della stanza 170 00:27:33,580 --> 00:27:36,232 Signore? 171 00:27:37,460 --> 00:27:42,831 Chiunque sia, � esattamente uguale a tessa. 172 00:27:42,980 --> 00:27:46,223 Mi dispiace, ma � l'odore. 173 00:27:46,340 --> 00:27:51,472 Peggiore di quello dell' ispettore McPherson 174 00:28:14,580 --> 00:28:17,232 Cos� disgustoso! 175 00:28:18,820 --> 00:28:22,951 Senza madre. Solitaria. Si consolava mangiando. 176 00:28:35,260 --> 00:28:39,470 Star� bene presentami al gruppo degli omicidi qui. 177 00:28:59,580 --> 00:29:01,469 Sua grazia. 178 00:29:01,580 --> 00:29:05,062 Agente Nies, questa � il sergente Havers. 179 00:29:05,180 --> 00:29:08,787 Avresti dovuto dirci quando arrivavi Tommy! 180 00:29:08,900 --> 00:29:11,984 Avremmo srotolato il tappeto rosso! 181 00:29:12,100 --> 00:29:15,821 - Che cosa succede? - Dovevamo aspettare il vostro arrivo. 182 00:29:15,940 --> 00:29:19,263 - I risultati sui vestiti della ragazza? - Non ancora. 183 00:29:19,380 --> 00:29:21,986 Sei andato di porta in porta? Automobili controllate? 184 00:29:22,100 --> 00:29:26,470 Leggiamo il manuale: "Cosa fare in caso di l'omicidio." 185 00:29:26,620 --> 00:29:32,105 Cercare spiegazioni, cercare estranei. " Preferiamo non fare nulla di sbagliato! 186 00:29:32,300 --> 00:29:37,625 Siamo alla ricerca di qualcuno che era presso il campeggio nel fine settimana. 187 00:29:37,740 --> 00:29:43,145 - Miss Piggy dice di non sapere nulla Come l'hai chiamata?? 188 00:29:43,300 --> 00:29:47,590 Abbiamo anche le solite linee dedicate. 189 00:29:47,700 --> 00:29:51,592 Un polizziotto sospettato di corruzione non aiuta la fiducia della gente. 190 00:29:51,700 --> 00:29:56,991 Abbiamo scoperto Richard Tey alla fattoria, mentre il poliziotto si faceva una pausa. 191 00:29:57,100 --> 00:29:59,672 Ci deve essere sorveglianza continua! 192 00:29:59,780 --> 00:30:04,821 Un po 'di soldi Tutto � diventato pi� difficile quando il capo � stato sospeso. 193 00:30:04,940 --> 00:30:10,823 - Devo aspettare altre sorprese? - Mi dispiace deluderti. 194 00:30:12,380 --> 00:30:16,101 - Sai chi �? - No. 195 00:30:16,220 --> 00:30:20,669 L'ho trovato nella stanza di Roberta. Chi ha scritto il rapporto sulla famiglia Tey? 196 00:30:20,780 --> 00:30:23,511 - Io. E' carente. 197 00:30:23,620 --> 00:30:27,990 Siamosolo in cinque non rimproverarci! 198 00:30:28,100 --> 00:30:34,461 Come si fa a risolvere questo problema, Nies? Dovremmo combattere nel parcheggio? 199 00:30:36,180 --> 00:30:41,221 Io oggi sono il tuo capo. Dimentichiamoci il passato 200 00:30:41,340 --> 00:30:43,468 Devi obbedire a me 201 00:30:43,580 --> 00:30:49,383 Voglio le analisi del laboratorio sul cane e sui vestiti per domani. Va bene 202 00:30:49,500 --> 00:30:52,550 Ora mi vuoi presentare ai tuoi superiori? 203 00:30:52,660 --> 00:30:57,382 Pilley,posso avere una tazza di te? 204 00:31:04,940 --> 00:31:08,786 - Hai estratto la paglia pi� corta?.� - Cosa vuoi dire? 205 00:31:08,900 --> 00:31:15,101 Lynley. Lustrare il suo piffero? 206 00:31:15,220 --> 00:31:18,384 La camera alta � stata abolita, tutti vogliono entrare nella polizia. 207 00:31:18,500 --> 00:31:22,392 A loro piacciono le uniformi. � stato rovinato dalla bambinaia. 208 00:31:22,500 --> 00:31:27,143 - Perch� hai ottenuto il lavoro? - Cosa ne pensi? 209 00:31:27,260 --> 00:31:31,425 Sembra che tu abbia dei forti polsi 210 00:31:31,780 --> 00:31:35,672 Cosa stai facendo? Non la pensi cos�? 211 00:31:35,780 --> 00:31:40,787 Non sei al sicuro qui! Lynley non si cura della gente. 212 00:31:40,900 --> 00:31:43,825 Basta chiedere a Nies. 213 00:31:52,421 --> 00:31:56,313 Si diverte a farmi sembrare stupida? 214 00:31:56,421 --> 00:32:00,711 Hai lavorato qui. Sono informazioni utili! 215 00:32:00,861 --> 00:32:04,423 - Dovevo saperlo. - Ora lo sai. 216 00:32:04,541 --> 00:32:09,252 Dovevi dirmelo Perch� ho dovuto parlare con quel idiota? 217 00:32:09,368 --> 00:32:12,452 Si dovrebbero sentire tutte e due le versioni. 218 00:32:12,568 --> 00:32:17,620 Tu e Nies Volevate uccidervi. Per quela motivo? 219 00:32:17,731 --> 00:32:22,339 C'E 'stata una procedura non eseguita correttamente. 220 00:32:22,491 --> 00:32:26,974 Pensi di digli nulla? 221 00:32:27,971 --> 00:32:32,341 Non c'� da stupirsi che non ci aiuteranno. Hiller lo sa? 222 00:32:32,491 --> 00:32:34,380 Certo. 223 00:32:34,491 --> 00:32:39,532 Perch� ti ha mandato qui? � uno scherzo interno? 224 00:32:39,691 --> 00:32:43,856 - Che cosa ha fatto Nies? - � una cosa che riguarda anni fa 225 00:32:43,971 --> 00:32:46,213 Che cosa � successo ai suoi colleghi? 226 00:32:46,331 --> 00:32:49,415 Nies � stato degradato, il suo collega � stato arrestato. 227 00:32:49,531 --> 00:32:55,983 Arrestato? Quindi nesuna paga, Nessuna pensione, Vita distrutta? 228 00:32:57,051 --> 00:33:02,979 E l'ottavo conte di Asherton � stato promosso a detective. 229 00:33:04,011 --> 00:33:07,334 Avete un bene, con effetti personali? 230 00:33:07,451 --> 00:33:13,573 - S�. - perdere il lavoro allora non � un grosso problema? 231 00:33:13,731 --> 00:33:16,337 Non vuoi lavorare con me 232 00:33:16,451 --> 00:33:21,333 - Chiedo Webberley di avere un altro collega?. 233 00:33:21,451 --> 00:33:27,732 - No ... - Allora dobbiamo risolvere la questione. 234 00:33:52,451 --> 00:33:55,296 William � andato in chiesa la domenica. 235 00:33:55,411 --> 00:33:59,416 - Siete andato a cercarlo? -. Ho fatto una dichiarazione 236 00:33:59,531 --> 00:34:01,978 Vogliamo sentirlo da voi. 237 00:34:02,091 --> 00:34:10,898 William e Roberta, sua figlia vengono sempre ... 238 00:34:11,091 --> 00:34:15,256 William � un uomo devoto. 239 00:34:22,651 --> 00:34:25,974 Grazie, grazie. 240 00:34:28,451 --> 00:34:30,738 Io non fumo. 241 00:34:34,651 --> 00:34:41,854 - Cosa � successo quando sei arrivato alla fattoria? - E' stato strano la porta non era chiusa a chiave 242 00:34:41,971 --> 00:34:45,897 Ha visto qualcosa di insolito quando � entrato? 243 00:34:46,011 --> 00:34:49,652 - S� ... - Cosa? 244 00:34:49,771 --> 00:34:53,902 - Le luci erano bruciate. - Candele di giorno? 245 00:34:54,011 --> 00:34:58,972 Non le spegne mai. 246 00:35:02,051 --> 00:35:07,410 Morire in quel modo ... ho gridato a Dio. 247 00:35:07,522 --> 00:35:13,610 Ho detto che William era il suo fedele servitore. 248 00:35:13,802 --> 00:35:20,970 E lui era. Era un mio caro e fedele amico. 249 00:35:23,562 --> 00:35:27,260 Non possiamo fidarci di lui, lui � senile. 250 00:35:27,372 --> 00:35:33,494 No, � solo confuso. - Hai molta esperienza con la demenza? 251 00:35:39,652 --> 00:35:42,702 Dovremmo prendere un po 'di aria fresca? 252 00:35:44,732 --> 00:35:47,543 Perch� andato nella stalla? 253 00:35:47,652 --> 00:35:53,740 William ci ha lavorato. Non avrebbe avuto alcun aiuto. 254 00:35:54,932 --> 00:35:59,336 Cosa ha visto quando � entrato? 255 00:35:59,572 --> 00:36:05,261 Mi dispiace ma devo chiederlo. Sei ha aperto la porta della stalla. 256 00:36:05,372 --> 00:36:09,980 - Qual � stata la prima cosa che ha visto? - Roberta. 257 00:36:11,572 --> 00:36:15,543 E allora? Di fronte a Roberta? 258 00:36:15,692 --> 00:36:20,983 Pigiama. William in pigiama. 259 00:36:21,972 --> 00:36:26,899 - Che cosa ha fatto Roberta? - Era semplicemente seduta l�. 260 00:36:27,092 --> 00:36:31,860 Ho chiamato il suo nome. Lei non ha reagito. 261 00:36:31,972 --> 00:36:34,737 Che tipo di rapporto aveva con suo padre? 262 00:36:34,852 --> 00:36:39,017 Lei lo adorava, e lui era molto affezionato a lei. 263 00:36:39,132 --> 00:36:43,740 Ha detto qualcosa mentre stavate aspettando l'ambulanza e la polizia? 264 00:36:43,852 --> 00:36:46,697 Ha detto qualcosa? 265 00:36:46,812 --> 00:36:52,695 No. Nemmeno quando � arrivato Richard. Non ha detto nulla. 266 00:36:55,052 --> 00:36:58,375 Quindi � stato deciso... 267 00:36:58,532 --> 00:37:02,219 Che doveva andare in una clinica psichiatrica? 268 00:37:02,332 --> 00:37:07,544 Il suo caro padre � stato ucciso. E poi l'abbiamo rinchiusa.. 269 00:37:25,132 --> 00:37:31,060 � qualcosa che non � di grande aiuto. Mutismo selettivo. 270 00:37:31,172 --> 00:37:35,701 Il suo cervello la protegge dal trauma. 271 00:37:35,812 --> 00:37:38,179 Roberta? 272 00:37:42,852 --> 00:37:45,458 Roberta? 273 00:37:47,492 --> 00:37:52,135 Questo � l'ispettore Lynley e il sergente Havers. 274 00:37:52,252 --> 00:37:58,977 Loro vogliono parlare con te possono entrare? 275 00:38:03,132 --> 00:38:05,704 Potete provare. 276 00:38:11,572 --> 00:38:14,974 Ehi, Roberta. Il mio nome � Thomas. 277 00:38:19,212 --> 00:38:24,822 Non riesco a immaginare quanta possa essere dura per te 278 00:38:24,932 --> 00:38:28,175 Voglio trovare il colpevole. 279 00:38:29,492 --> 00:38:33,862 Ho bisogno del tuo aiuto, Roberta. 280 00:38:35,452 --> 00:38:40,664 Capisco che non vuoi ricordare quello che � successo. 281 00:38:40,932 --> 00:38:45,302 Ma ci possiamo prendere il tempo che vuoi. 282 00:38:45,412 --> 00:38:51,739 Fai con calma. Che ne dici? 283 00:39:01,886 --> 00:39:05,493 Torneremo presto. 284 00:39:05,886 --> 00:39:12,531 Se vuoi parlare con noi, il dr. Samuels ci chiamer�. 285 00:40:03,125 --> 00:40:06,926 Posso farlo. Grazie, signore. 286 00:40:10,885 --> 00:40:14,367 Allora puoi prendere anche questi. 287 00:40:14,485 --> 00:40:16,886 - Dove stai andando? - Vengo subito. 288 00:40:17,005 --> 00:40:21,010 Trascrivi gli appunti. Guarda se ti colpisce qualcosa. 289 00:40:22,661 --> 00:40:26,871 Deborah? Deborah? 290 00:41:18,861 --> 00:41:24,141 Cimiteri. Cosa sta cercando? 291 00:41:26,137 --> 00:41:32,464 Prospettiva? Per rendersi conto che non siamo soli nel dolore? 292 00:41:35,617 --> 00:41:40,419 - Era vicino a William Tey. - Era il figlio che non ho mai avuto. 293 00:41:40,537 --> 00:41:46,875 L'ha detto lui stesso. Si � preso cura dei miei conti. 294 00:41:46,984 --> 00:41:51,775 Ha detto che potevo pensare ad altro. 295 00:41:51,931 --> 00:41:54,981 Le ha parlato di problemi? 296 00:41:55,091 --> 00:41:59,176 - William aveva molto da pensare. - Tessa che � andata via? 297 00:41:59,291 --> 00:42:05,936 Gi� � stato molto triste. Ma Gillian ... 298 00:42:08,731 --> 00:42:12,702 - E 'Gillian? - S� 299 00:42:14,291 --> 00:42:16,419 Che cosa � successo con Gillian? 300 00:42:16,451 --> 00:42:20,172 - E 'stato orribile. - Cosa? 301 00:42:20,291 --> 00:42:26,936 E' scappata. Sette o otto anni fa ormai. 302 00:42:27,051 --> 00:42:31,910 Povero William. Non ne ha voluto parlare. 303 00:42:32,022 --> 00:42:35,345 non poteva sopportare di dire il suo nome. 304 00:42:35,462 --> 00:42:42,824 Gillian era un angelo. Uno degli angeli di Dio ... 305 00:42:43,022 --> 00:42:48,814 No, aspetta. Hanno bisogno di essere controllati mentre sono via. 306 00:42:48,932 --> 00:42:54,815 No, non voglio. I miei genitori non vogliono nessuno a casa. 307 00:42:54,932 --> 00:43:00,621 Si ma questa � solo una soluzione a breve termine 308 00:43:00,812 --> 00:43:06,456 Si, ed � per questo che pago le tasse 309 00:43:09,732 --> 00:43:14,625 Risolveremo il problema quando torner� 310 00:43:49,698 --> 00:43:53,499 Hai bisogno di accendere? 311 00:43:55,258 --> 00:43:59,628 - Grazie. Ne vuoi una? - Grazie. 312 00:44:02,698 --> 00:44:07,784 - Il mio nome � Danny. - Barbara. 313 00:44:12,898 --> 00:44:16,426 � cos� tranquillo qui. Ho mal di testa. 314 00:44:16,538 --> 00:44:19,110 - Da dove vieni? - Londra. 315 00:44:19,218 --> 00:44:25,385 Ezra viveva l� prima Mi porterebbe fuori in citt�. 316 00:44:29,458 --> 00:44:32,428 Lui � molto bello, giusto? 317 00:44:32,538 --> 00:44:35,861 Mi piaceva, ma lui era disinteressato. 318 00:44:35,978 --> 00:44:40,348 Improvvisamente si � accorto di me. Gli uomini sono strani! 319 00:44:40,458 --> 00:44:45,260 - Non si vive nelle vicinanze? - Si. Io lavoro al Keldale Hall. 320 00:44:45,377 --> 00:44:51,658 Part-time. La maggior parte delle persone che conosco studiano. Non vedo il punto. 321 00:44:51,817 --> 00:44:55,458 Se si vuole avere figli. Uno dovrebbe prendersi cura di loro. 322 00:44:55,527 --> 00:44:59,897 - Non credi? - Forse. 323 00:45:00,047 --> 00:45:05,896 - Devo tornare indietro. - Hai vistol'altare alla memoria? 324 00:45:08,127 --> 00:45:14,943 Un anno fa � morto un bambino appena nato. 325 00:45:15,097 --> 00:45:19,740 - Di chi era il figlio? - Non lo so. Forse vagabondi. 326 00:45:19,857 --> 00:45:23,146 Chi lascia un bambino indifeso qui? 327 00:45:23,257 --> 00:45:26,455 Povevano benissimo lasciarlo fuori da un ospedale 328 00:45:26,573 --> 00:45:30,783 Dimenticalo, dicevano tutti. Ma come posso farlo? 329 00:45:30,893 --> 00:45:39,256 Era cos� piccolo. Maledizione. Io ed Ezra eravamo qui, abbiamo continuato ... 330 00:45:39,413 --> 00:45:43,054 Mentre giaceva l� in lotta per la vita. 331 00:45:43,173 --> 00:45:46,416 Dobbiamo prendere campioni di DNA di tutta la regione? 332 00:45:46,533 --> 00:45:52,143 - Ci sono un sacco di turisti qui! - Un bambino � morto. 333 00:45:52,253 --> 00:45:58,420 Hai figli? Ne ho due e se trovo quella donna ... 334 00:45:58,533 --> 00:46:02,982 - Voglio vedere il fascicolo. - Concentrati sull'assassinio di Tey! 335 00:46:03,093 --> 00:46:07,303 - Voglio vedere il fascicolo. - Ma questo non aiuta! 336 00:46:10,373 --> 00:46:13,662 Non c'� da stupirsi se si aggrappa agli specchi 337 00:46:13,773 --> 00:46:18,620 Tutti sono in attesa per il piccolo lord sono ridicoli! 338 00:46:34,330 --> 00:46:37,778 Sergent Havers. Lei deve essere l'ispettore Lynley? 339 00:46:37,890 --> 00:46:41,019 Io, purtroppo, non so chi sei? 340 00:46:41,130 --> 00:46:45,659 Stephen Odell. Vi auguro un buon soggiorno qui. 341 00:46:45,770 --> 00:46:47,614 Grazie. 342 00:47:13,570 --> 00:47:15,334 Dipindo affascinante 343 00:47:15,450 --> 00:47:19,774 Ezra Farmington,� stato lui a dipingerlo 344 00:47:19,890 --> 00:47:23,736 Sa qualcosa del bambino che � stato abbandonato? 345 00:47:23,850 --> 00:47:27,901 Nessuno sa niente. Nessuno ammetter� nulla ... 346 00:47:30,930 --> 00:47:35,857 Io servo solo la colazione, ma al villaggio c'� un pub. 347 00:47:35,970 --> 00:47:38,417 Inoltre, abbiamo Keldale Hall. 348 00:47:38,570 --> 00:47:43,895 Ho sentito parlare del ristorante Me l'ha consigliato un mio amico. 349 00:47:44,010 --> 00:47:49,017 Il prete mi ha parlato della sorella di Roberta , Gillian. 350 00:47:49,130 --> 00:47:53,295 Non era sicuro del perch� fosse scappata via. 351 00:47:53,410 --> 00:47:57,575 Lo deve chiedere a Richard. Erano molto uniti. 352 00:47:57,690 --> 00:48:02,060 Che mi dici di Roberta? Ha sicuramente fatto molto? 353 00:48:02,170 --> 00:48:04,776 Bobby ha avuto difficolt�. 354 00:48:04,890 --> 00:48:08,941 Primo � scomparso Richard, poi subito dopo Gillian. 355 00:48:09,050 --> 00:48:13,932 William ha cercato di aiutarla con il cibo Olivia voleva che facessero jogging. 356 00:48:14,050 --> 00:48:18,772 - Olivia? - Olivia Odell, la sua fidanzata. 357 00:48:18,890 --> 00:48:21,940 Non abbiamo sentito di nessuno fidanzata. 358 00:48:22,050 --> 00:48:25,771 Avevano appena annunciato il loro fidanzamento. 359 00:48:25,890 --> 00:48:29,975 - Odell? una tua parente? - Cognata. 360 00:48:30,090 --> 00:48:36,462 - Mio fratello � morto a Huntington. - Mi dispiace. 361 00:48:38,531 --> 00:48:42,855 Eri sconvolta quando hai sentito che William avrebbe sposato Olivia? 362 00:48:42,971 --> 00:48:47,579 William trattava molto bene Olivia forse anche troppo 363 00:48:47,691 --> 00:48:53,938 - Cosa intendi? - La devozione non � per me. 364 00:49:06,811 --> 00:49:10,373 Lei non � una persona semplice. 365 00:49:10,489 --> 00:49:14,130 Un bambino morto. la scomparsa di Tessa. Gillian. 366 00:49:14,249 --> 00:49:16,935 L'eredit� di Richard Teys. Impegno di William Teys. 367 00:49:17,049 --> 00:49:20,611 - Stiamo annegando nelle informazioni! - Piuttosto che di niente. 368 00:49:20,729 --> 00:49:24,575 Non se sprechiamo il nostro tempo in vicoli ciechi. 369 00:49:24,729 --> 00:49:30,771 Poi abbiamo la priorit�. Chi � il candidato pi� probabile? 370 00:49:30,969 --> 00:49:33,814 Due donne scompaiono dalla stessa casa. 371 00:49:33,929 --> 00:49:39,015 "Nessuno li ha pi� visti, prima prima di trovarli sotto il patio"? 372 00:49:39,129 --> 00:49:44,341 Forse Richard Tey li ha uccisi? Poi avrebbe ereditato la fattoria. 373 00:49:44,449 --> 00:49:51,219 - E poi ha preso anche William. - Perch�? Doveva ereditare la fattoria. 374 00:49:51,369 --> 00:49:57,377 Ha detto di s�? Ma non ha detto nulla sul fidanzamento di William Tey. 375 00:49:57,489 --> 00:50:03,656 Se Tey sposava Olivia Odell, forse lei avrebbe ereditato la fattoria? 376 00:50:07,609 --> 00:50:09,851 Ezra! 377 00:50:09,969 --> 00:50:16,011 Ho un po 'di erba. Possiamo andare da te, divertiamoci. 378 00:50:19,569 --> 00:50:22,971 Perch� no? 379 00:50:38,409 --> 00:50:42,380 - Questo � il mio lavoro! - Non si tratta di questo. 380 00:50:42,489 --> 00:50:44,492 ho ottenuto la fattoria! 381 00:50:44,609 --> 00:50:47,420 non � per questo che non torni a casa! 382 00:50:47,529 --> 00:50:51,899 E' il mio lavoro! L'azienda agricola � mia! 383 00:50:52,050 --> 00:50:55,817 Devo stare qui senza fare nulla? 384 00:51:02,928 --> 00:51:05,090 Abbiamo diverse domande. 385 00:51:05,208 --> 00:51:09,930 Tempo favorevole Trasporta immediatamente il letto. 386 00:51:10,048 --> 00:51:13,769 Allora ci prenderemo cura di te. 387 00:51:19,448 --> 00:51:21,770 Di casa parlavate? 388 00:51:21,888 --> 00:51:26,337 Tempi duri per gli agricoltori. La moglie vuole che io venda. 389 00:51:26,448 --> 00:51:30,374 - Spostarsi al Fens, dalla sua famiglia. - Non lo farai? 390 00:51:30,488 --> 00:51:36,132 Giocavo alla fattoria sin da bambino. Ha guidato il trattore quando avevo solo nove anni. 391 00:51:36,248 --> 00:51:41,812 - lei ama questo posto? - Volevo la fattoria pi� di ogni cosa. 392 00:51:41,928 --> 00:51:45,979 - Perch� te ne sei andato 8 anni fa? - Sarebbe il mio capo. 393 00:51:46,088 --> 00:51:50,332 Non avresti ereditato la fattoria allora? 394 00:51:50,448 --> 00:51:54,931 - Ha detto niente. - Avrebbe dato la fattoria a Gillian? 395 00:51:55,048 --> 00:51:59,099 - La fattoria non era fatta per lei. - Cosa � successo a Gillian? 396 00:51:59,208 --> 00:52:02,576 - Andata via. - Eravate molto uniti? 397 00:52:02,688 --> 00:52:05,419 - Era mia cugina. - Era ? 398 00:52:05,528 --> 00:52:07,212 E' 399 00:52:07,328 --> 00:52:14,735 Che mi dici di lei e Roberta? Si � persa dopo la sua partenza. 400 00:52:14,888 --> 00:52:22,455 Sia Gillian e Roberta erano innamorate di me Poich� io sono un ragazzo fantastico! 401 00:52:22,568 --> 00:52:26,778 Eri scioccato quando hai sentito che Tey si stava per sposare? 402 00:52:26,888 --> 00:52:30,097 Meglio per lui. Roberta aveva bisogno di una madre. 403 00:52:30,208 --> 00:52:33,497 Magnanimo. Poteva perdere la fattoria. 404 00:52:33,648 --> 00:52:40,009 Avrebbe lasciato che Olivia ereditasse? Lei pensa che il latte provenga dal caseificio! 405 00:52:40,128 --> 00:52:46,978 - No, ha detto che l'azienda era compito mio. - - Qualcuno pu� confermarlo? 406 00:52:47,088 --> 00:52:55,372 No. Era mio zio. Credi davvero che gli abbia tagliato la testa? 407 00:52:59,488 --> 00:53:02,458 Chiedi a Nies di controllare l'indirizzo precedente di Richards 408 00:53:02,568 --> 00:53:05,732 Chiedi se qualcuno ha visto Gilliam 409 00:53:05,889 --> 00:53:11,977 Voglio una lista di tutte le donne non identificate negli ultimi anni. 410 00:53:12,089 --> 00:53:16,777 � Danny, l'ho incontrata alle rovine del monastero. 411 00:53:18,369 --> 00:53:20,975 Qualcosa da bere? 412 00:53:30,169 --> 00:53:33,298 - Cosa vuoi? - Posso arrangiarmi. 413 00:53:33,409 --> 00:53:37,210 - Lo so. - Acqua minerale. 414 00:53:37,329 --> 00:53:40,618 Lei non fuma, non beve non ha vizi 415 00:53:40,729 --> 00:53:44,052 - Certo. - Lei � di Londra? 416 00:53:44,169 --> 00:53:48,413 - Lo sappiamo. - Un'acqua minerale e un amaro, grazie. 417 00:53:57,809 --> 00:54:01,814 Ehi, Danny. Sono l'ispettore Lynley. lei il mio sergente. 418 00:54:01,934 --> 00:54:04,824 Sergente? Non me l'avevi detto. 419 00:54:04,934 --> 00:54:07,586 Le ha raccontato del bambino morto. 420 00:54:07,694 --> 00:54:11,938 - E 'stato detto in confidenza! - Davvero? Hai avuto questa impressione? 421 00:54:12,054 --> 00:54:16,264 - Sembrava ansiosa di raccontarla. - me l'hai chiesto. 422 00:54:16,374 --> 00:54:21,824 Fai morire un bambino e ne parli a un estraneo. 423 00:54:21,934 --> 00:54:26,338 Forse lei le ha detto perch� ha una cattiva coscienza? 424 00:54:26,454 --> 00:54:32,940 Pensi che Ezra e lei sapeva del bambino, ma non ha fatto nulla? 425 00:54:33,094 --> 00:54:34,983 Ti sbagli! 426 00:54:35,094 --> 00:54:39,225 E' scappata perch� pensava che ci fossero dei fantasmi l�? 427 00:54:39,374 --> 00:54:43,379 Ezra � scappato perch� ha sentito dei rumori? Quindi il tuo ragazzo � un codardo? 428 00:54:43,494 --> 00:54:47,022 - Sembra cos�. - Nessuno � coraggioso con lui! 429 00:54:47,131 --> 00:54:51,580 - chiedi a chiunque! - Davvero? Chi allora? 430 00:54:51,731 --> 00:54:57,500 - William Tey. - Certo, ma purtroppo � morto. 431 00:54:57,891 --> 00:55:00,702 Cosa � successo tra William Tey ed Ezra? 432 00:55:00,811 --> 00:55:07,536 - Ezra non � un assassino. - Bene come ci hai detto. 433 00:55:07,651 --> 00:55:11,782 Tey poteva essere un vero pazzo. 434 00:55:11,891 --> 00:55:14,861 Di cosa hanno discusso Tey ed Ezra? 435 00:55:14,971 --> 00:55:18,373 William credeva che Ezra si fosse trovato nella sua zona. 436 00:55:18,491 --> 00:55:22,212 A Ezra piace dipingere l�. William non poteva negarlo. 437 00:55:22,331 --> 00:55:27,736 Ezra poteva batterlo. William si � comportato male, ma Ezra non ha fatto nulla. 438 00:55:27,851 --> 00:55:31,538 - Non l'ha toccato. - Cosa fece William a Ezra? 439 00:55:31,691 --> 00:55:36,299 Prese tre degli acquerelli e li fece a pezzi. 440 00:55:36,411 --> 00:55:41,372 I bei dipinti di Esdra giacevano a pezzi sul terreno. 441 00:56:06,415 --> 00:56:13,345 Quando abbiamo visto la foto di Tessa e le luci ... era a disagio. Perch�? 442 00:56:13,495 --> 00:56:15,578 Non era niente. 443 00:56:15,695 --> 00:56:20,019 E 'sempre difficile ottenere un nuovo partner. 444 00:56:20,135 --> 00:56:24,778 - Noi due siamo una strana combinazione! - Non ha niente da ridire ... 445 00:56:24,895 --> 00:56:29,219 Se abbiamo intenzione di collaborare, dovremmo andare d'accordo. 446 00:56:29,335 --> 00:56:32,658 - So che io sono sotto processo. - Non si sente! 447 00:56:32,775 --> 00:56:37,418 Non sono brava a capire e analizzare. 448 00:56:37,535 --> 00:56:42,143 Sono pi� interessato all'azione. 449 00:56:42,295 --> 00:56:47,780 Scusa, � diventato un po 'troppo. � andato oltre ora. 450 00:56:51,293 --> 00:56:56,140 S� � stata una lunga giornata. 451 00:57:09,333 --> 00:57:11,985 E' troppo tardi per un ultimo drink? 452 00:57:12,093 --> 00:57:16,781 - No. Cosa vuoi? - Un buon whisky, per favore. 453 00:57:24,413 --> 00:57:28,817 - Vuole unirsi a me? - Perch� no? 454 00:57:36,975 --> 00:57:41,697 "Tese la mano e tocc� il suo calore ... " 455 00:57:42,655 --> 00:57:46,660 � imbarazzante, ma ne sono dipendente. 456 00:57:46,815 --> 00:57:51,742 I romanzi rosa. Finiscono sempre bene 457 00:57:51,895 --> 00:57:55,423 Quando Paolo stava morendo, ne leggevo quattro per notte. 458 00:57:55,535 --> 00:57:59,620 Io leggevo Asterix quando si ammal� mio padre 459 00:57:59,775 --> 00:58:03,701 Quando si cerca di evadere dalla realt� non imporca con cosa lo si f� 460 00:58:09,655 --> 00:58:14,696 Ci sono stati molti romanzi rosa da Tey. William li leggeva a malapena. 461 00:58:14,815 --> 00:58:18,422 A Gillian piacevano. Roberta li ha letti di nascosto. 462 00:58:18,535 --> 00:58:20,424 L'ha nascosto? 463 00:58:20,535 --> 00:58:25,576 Pensava che i libri gli ricordassero Tessa. 464 00:58:25,695 --> 00:58:31,737 William lo nascose bene, ma non si riprese mai da quando tessa lo lasci�. 465 00:58:31,853 --> 00:58:35,984 Da cosa sfuggiva Roberta allora? 466 00:58:36,093 --> 00:58:41,578 Tutti hanno bisogno di un po 'di passione, anche alle ragazze in sovrappeso. 467 00:58:46,813 --> 00:58:49,942 Vuoi qualcosa altro? 468 00:58:53,697 --> 00:58:57,464 No. No, grazie. 469 00:59:04,137 --> 00:59:07,426 Helen! Come stai? 470 00:59:07,537 --> 00:59:11,781 - stavo dormendo. - Mi dispiace. 471 00:59:12,095 --> 00:59:16,226 E' tutto a posto. Come stai? 472 00:59:16,335 --> 00:59:21,217 - Bene. -. E 'con me che stai parlando 473 00:59:21,415 --> 00:59:24,579 La verit� � che lo sento. 474 00:59:24,735 --> 00:59:29,105 Qui c'� una ragazza in ospedale 475 00:59:29,215 --> 00:59:35,860 Il padre � morto E penso solo ai miei problemi. 476 00:59:37,175 --> 00:59:41,783 Vorrei essere in grado di concentrarmi sulla questione. 477 00:59:41,895 --> 00:59:45,900 La donna che ami, si � sposata con un altro. 478 00:59:46,016 --> 00:59:50,545 Sei nello Yorkshire con l'odioso Nies. 479 00:59:50,656 --> 00:59:54,866 Qual � la terza cosa? C'� sempre una terza cosa. 480 00:59:54,976 --> 01:00:00,700 Havers. Il film � stato pi� emozionante del trailer, per una volta. 481 01:00:00,816 --> 01:00:07,620 - E 'come un campo minato. - Quando la vita pu� solo migliorare! 482 01:00:07,736 --> 01:00:12,424 - sar� pi� facile. - Grazie . 483 01:00:16,216 --> 01:00:20,506 Io non dovrei bere whisky, mi rende sentimentale. 484 01:00:20,656 --> 01:00:25,344 - Ora vai a dormire. - Chiama quando vuoi. 485 01:00:25,496 --> 01:00:30,343 Allora chiamer� domani sera. Dormi bene 486 01:00:52,737 --> 01:00:57,027 No, lasciami in pace! 487 01:01:23,377 --> 01:01:27,667 Perch� non vuoi parlare con me? 488 01:01:32,257 --> 01:01:37,298 Richard apri questa porta! 489 01:01:40,457 --> 01:01:42,187 Non � qui! 490 01:01:42,297 --> 01:01:50,307 Stai mentendo, lui � qui! Non me ne vado fino a quando non riesco a parlare con lui! 491 01:01:57,297 --> 01:02:00,381 Nessuna traccia di Tessa o Gillian Tey. 492 01:02:00,497 --> 01:02:04,468 Nessuna carta di credito usata. Nessun ricovero in ospedale. 493 01:02:04,577 --> 01:02:09,060 Se ne sono andati. Sembra che Tessa non ha preso pochi vestiti con se. 494 01:02:09,177 --> 01:02:13,820 - La polizia � stata coinvolta? - No, non c'era niente di sospetto. 495 01:02:15,657 --> 01:02:19,458 Fastidioso quando succede! Posso prendere un po '. 496 01:02:26,057 --> 01:02:30,939 La casetta? Scusa, puoi ripeterlo? 497 01:02:33,097 --> 01:02:36,864 Perch� ti nascondi? Vieni fuori, vigliacco! 498 01:02:36,897 --> 01:02:39,105 Zia Steph! 499 01:02:39,217 --> 01:02:42,904 - Tutto andr� bene. - Pranzo! 500 01:02:44,137 --> 01:02:46,823 - Signora Odell! - Non vado! 501 01:02:46,937 --> 01:02:50,066 Lui � l� dentro. Lo so! 502 01:02:50,177 --> 01:02:53,227 Ispettore Lynley, questo � il sergente Havers. 503 01:02:53,337 --> 01:03:00,744 La polizia? Ha chiamato la polizia? Volevo solo parlare con lui. 504 01:03:00,864 --> 01:03:06,030 - Non puoi parlarci? - Di solito non ... 505 01:03:06,143 --> 01:03:09,307 Vi aiuteremo. 506 01:03:13,023 --> 01:03:17,347 Lei ha nove anni e totalmente indisciplinata! 507 01:03:19,983 --> 01:03:24,432 Il rubinetto del bagno gocciolava. L'ha riparato per me. 508 01:03:24,543 --> 01:03:28,787 Poi ho capito quanto avevo bisogno di qualcuno. 509 01:03:28,903 --> 01:03:31,475 Ora che � morto. 510 01:03:31,583 --> 01:03:35,714 Se posso solo arrivare a vedere Richard negli occhi ... 511 01:03:35,823 --> 01:03:37,871 E guardare che cosa? 512 01:03:37,983 --> 01:03:43,911 Dovresti sentire cosa ha detto. A Richard non piace bere. 513 01:03:44,063 --> 01:03:51,345 Ha detto che William era un cattivo padre perch� Roberta mangiava fino alla morte. 514 01:03:51,504 --> 01:03:57,910 Ci ha detto, nel pub! William odiava che la gente sapesse qualcosa della sua vita. 515 01:03:58,024 --> 01:04:04,828 Ecco perch� sono andati fuori nel parcheggio. William non ha mai combattuto. 516 01:04:04,982 --> 01:04:10,592 - Picchiare William Richard? - Fortunatamente per lui che era una volta sua! 517 01:04:10,702 --> 01:04:17,666 William stava per dargli la fattoria, ma Richard non riusciva a controllare la sua vita. 518 01:04:17,782 --> 01:04:21,503 Eravate fidanzati quando � successo? 519 01:04:21,622 --> 01:04:27,107 No, me l'ha chiesto la sera stessa. Dopo che mi aveva seguita fino a casa. 520 01:04:27,222 --> 01:04:29,953 William doveva cambiare il testamento dopo il matrimonio? 521 01:04:30,062 --> 01:04:35,308 - S�. - Ma lui era sposato con Tessa? 522 01:04:35,462 --> 01:04:38,591 - Ha parlato con un avvocato. - Per il divorzio? 523 01:04:38,742 --> 01:04:42,144 Richard sapeva che William avrebbe cambiato il testamento? 524 01:04:42,262 --> 01:04:45,346 Richard non � stupido. 525 01:04:48,342 --> 01:04:52,632 Lei crede che il male esiste? 526 01:04:53,502 --> 01:04:55,869 SI? 527 01:04:55,983 --> 01:05:02,594 Un anno fa hanno trovato un bambino morto vicino al monastero 528 01:05:04,223 --> 01:05:08,911 Penso che sia stata Roberta. Credo che Richard e ... 529 01:05:09,103 --> 01:05:15,384 - Perch� dici questo? - Li ho visti abbracciarsi a vicenda. 530 01:05:15,501 --> 01:05:18,266 Avevano uno stretto rapporto. 531 01:05:18,381 --> 01:05:24,343 Poco prima di trovare il bambino, lei aveva detto di essere malata. 532 01:05:24,461 --> 01:05:28,466 - Aveva brutto mal di stomaco. - L'aveva detto questo a William? 533 01:05:28,581 --> 01:05:37,183 No, aveva abbastanza cose a cui pensare. Vorrei averlo detto! 534 01:05:37,301 --> 01:05:42,706 Se Richard pu� uccidere un bambino indifeso ... 535 01:05:48,821 --> 01:05:52,792 Hai rovinato la mia vita! 536 01:05:53,701 --> 01:05:59,425 - Avevamo un accordo, Ezra. - Zia Steph! 537 01:06:04,821 --> 01:06:08,303 Non posso continuare cos�. 538 01:06:58,901 --> 01:07:01,348 Sir! 539 01:07:03,781 --> 01:07:06,103 Si tratta di Deborah. 540 01:07:06,261 --> 01:07:09,789 - Signore? - Sta andando bene. 541 01:07:10,581 --> 01:07:14,268 Scusa se ti ho spaventato. 542 01:07:18,501 --> 01:07:23,383 Poi andremo a York. A parlare con l'avvocato. 543 01:07:35,101 --> 01:07:39,266 Mr. Tey � venuto a cambiare Testamento una settimana prima dell'omicidio. 544 01:07:39,381 --> 01:07:44,388 - Chi dovrebbe ottenere la fattoria? - suo nipote, Richard. 545 01:07:44,501 --> 01:07:46,424 - Sei sicuro? - Certo. 546 01:07:46,541 --> 01:07:52,549 Ha aggiunto una clausola che Olivia potesse vivere in casa. 547 01:07:52,661 --> 01:07:54,630 Richard lo sapeva? 548 01:07:54,741 --> 01:08:01,750 Mr. Tey ha detto cos�. Non voleva che il nipote credesse che avrebbe perso la fattoria.. 549 01:08:04,101 --> 01:08:08,630 Willaim Tey ha chiesto per il divorzio da Tessa 550 01:08:08,741 --> 01:08:13,463 - No. Almeno non con me. - Grazie. 551 01:08:16,661 --> 01:08:20,268 Grande, il che solleva il tema dei nostri principali sospettati! 552 01:08:20,381 --> 01:08:24,432 Ma Tey non parlava di separarsi da Tessa. 553 01:08:24,541 --> 01:08:28,751 Anche se l'ha detto a Olivia. 554 01:08:28,861 --> 01:08:34,346 Forse era quello che voleva farci credere? 555 01:08:35,101 --> 01:08:39,550 L'uomo pi� anziano � abbandonato dalla donna pi� giovane. Pessimo per l'autostima. 556 01:08:39,661 --> 01:08:44,224 La moglie e la figlia sono scomparse, ma nessuno le cerca 557 01:08:44,341 --> 01:08:46,424 Mi sembra strano. 558 01:08:46,541 --> 01:08:53,983 Tessa era la donna sbagliata per lui . Ha detto che da parte sua lei era ... 559 01:08:54,101 --> 01:08:59,790 - Cosa? La morte? - No, non intendevo in quel modo. 560 01:08:59,941 --> 01:09:02,183 Hai parlato con Richard? 561 01:09:02,301 --> 01:09:05,863 Ma William pianse Tessa, giusto? 562 01:09:05,981 --> 01:09:09,782 L'altare in salotto. Le immagini e le luci. 563 01:09:09,901 --> 01:09:13,190 Lui l'amava. Hanno avuto un figlio insieme. 564 01:09:13,301 --> 01:09:17,227 E' morboso essere cos� preoccupati per una moglie scomparsa. 565 01:09:17,341 --> 01:09:21,267 - Non � mancata. - Sai dove si trova? 566 01:09:21,381 --> 01:09:25,227 - Perch� me lo chiedi? - E 'necessario? 567 01:09:25,341 --> 01:09:30,473 Che cosa intendi, signora Odell? - Non trattarmi come un idiota. 568 01:09:30,621 --> 01:09:33,591 - Pensa che abbia ucciso Tessa! - La pensi cos�? 569 01:09:33,741 --> 01:09:37,667 L'altare � li perch� aveva la coscienza sporca? 570 01:09:37,781 --> 01:09:41,866 Non � William il killer che troverai. 571 01:09:47,021 --> 01:09:53,473 Ricevute di prodotti lattiero-caseari e animali. Nessuna corrispondenza personale qui. 572 01:09:54,261 --> 01:09:58,949 Io non so nemmeno cosa sto cercando. 573 01:09:59,101 --> 01:10:01,184 Harry Houseman ... 574 01:10:01,301 --> 01:10:04,510 Sembrava un comico zoppo sin dall'infanzia 575 01:10:04,621 --> 01:10:08,865 Ottieni l'elenco telefonico. Vedr� chi � questo Houseman. 576 01:10:09,141 --> 01:10:11,144 Scusi. 577 01:10:11,261 --> 01:10:17,110 - Sei solo un detective privato insicuro! - Sono nel mezzo del mio pranzo. 578 01:10:17,301 --> 01:10:22,342 Non sia arrabbiato, signor Houseman. Non ne sei sicuro. 579 01:10:22,501 --> 01:10:29,510 Tey ti ha solo pagato un deposito. Non pu� pagarti il resto. 580 01:10:29,661 --> 01:10:33,746 Non prima di trovare l'assassino, e l'accordo � completato. 581 01:10:33,863 --> 01:10:38,187 Cosa ti ha chiesto William Tey? - Trova la donna. 582 01:10:38,343 --> 01:10:41,347 - Tessa? - S�. 583 01:10:41,496 --> 01:10:43,977 - L'ho trovata. - Tessa Tey? 584 01:10:44,096 --> 01:10:47,385 - la moglie di William Teys? - viva? 585 01:11:20,138 --> 01:11:25,987 - Scusi, sei la signora Tessa ... - Hai trovato mio marito? 586 01:11:26,098 --> 01:11:33,585 - S�. - O mio dio, � tutta colpa mia! 51456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.