All language subtitles for Impossible.Mission.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,875 --> 00:00:22,750 Lige siden den menneskelige civilisations begyndelse- 2 00:00:22,875 --> 00:00:29,125 - har problemet altid været dominans- 3 00:00:29,208 --> 00:00:35,750 -kontrol, magt og magtmisbrug- 4 00:00:35,875 --> 00:00:41,542 - og misforståelsen af, hvad magt betyder. 5 00:00:41,625 --> 00:00:46,625 Det handler altid om dominans over naturen, - 6 00:00:46,708 --> 00:00:49,458 -dominans over dyrene... 7 00:00:49,542 --> 00:00:54,750 Slap af. Kæmp ikke imod. 8 00:00:54,833 --> 00:01:01,042 Så bliver det værre. Jo mere modstand du gør, desto værre bliver det. 9 00:01:02,667 --> 00:01:06,375 Jeg vil hjælpe dig igennem det her. 10 00:01:07,750 --> 00:01:10,667 Vær ikke bange. 11 00:01:16,708 --> 00:01:19,708 Der kommer ikke nogen. 12 00:01:21,208 --> 00:01:24,375 Det er bare dig og mig. 13 00:01:24,458 --> 00:01:29,417 Giften vil lamme dine muskler. 14 00:01:29,500 --> 00:01:34,833 Dine lunger og dit hjerte vil standse. 15 00:01:39,000 --> 00:01:43,542 Jeg blandede et beroligende middel i mod smerterne. 16 00:01:47,500 --> 00:01:50,417 Kæmp ikke imod. 17 00:01:50,500 --> 00:01:53,542 Giv slip. 18 00:01:59,625 --> 00:02:03,292 Ja, det er bedre. 19 00:02:05,208 --> 00:02:09,250 Rolig, det er snart overstået. 20 00:02:14,167 --> 00:02:17,292 Luk øjnene. 21 00:02:20,083 --> 00:02:22,708 Alt forvandles. 22 00:02:22,875 --> 00:02:27,833 Ikke før dette begreb forstås- 23 00:02:27,917 --> 00:02:32,542 -ikke af en majoritet- 24 00:02:32,625 --> 00:02:35,750 -men af en kritisk masse. 25 00:02:35,875 --> 00:02:41,958 Før det sker, vil problemet ikke være løst. 26 00:02:42,042 --> 00:02:49,042 Vi skaber flere og flere problemer. Dominans. 27 00:02:49,250 --> 00:02:54,167 Majoriteten af nutidens problemer- 28 00:02:54,250 --> 00:03:01,083 - ville kunne løses gennem venlighed og samarbejde. 29 00:03:01,167 --> 00:03:05,250 Venlighed er et magisk værktøj. 30 00:03:05,333 --> 00:03:07,750 Han er død. Send pengene. 31 00:05:28,792 --> 00:05:34,958 - Er du sikker på, at du vil gøre det? - Ja, jeg er sikker. 32 00:05:35,042 --> 00:05:41,542 Hacker satellit. Omkobler datastrøm. Klar til overførsel, klar klokken 15. 33 00:07:59,167 --> 00:08:02,167 Jeg orker det ikke. 34 00:08:04,917 --> 00:08:07,167 Jeg orker det ikke længere. 35 00:08:11,208 --> 00:08:13,500 Jeg orker det ikke. 36 00:08:13,583 --> 00:08:17,042 Jeg orker det ikke mere. 37 00:08:47,000 --> 00:08:51,500 Dette er årets kampe. Det er noget helt særligt. 38 00:08:51,583 --> 00:08:55,583 Det er umuligt at forudsige, hvem der vinder cuppen. 39 00:08:58,625 --> 00:09:04,292 Hvordan har du det? Hvad er det vigtigste i dit liv? 40 00:09:04,375 --> 00:09:08,208 Vibrationer. Alt er vibrationer. 41 00:09:10,458 --> 00:09:14,917 I eftermiddags skete der noget mærkeligt i turistbyen Barcelona. 42 00:09:15,000 --> 00:09:19,167 Barca tog imod Manchester United hjemme i Barcelona, - 43 00:09:19,250 --> 00:09:22,083 - da en mærkelig mand dukkede op på TV. 44 00:09:22,167 --> 00:09:27,417 Episoden var begrænset til indre by og varede kun få sekunder. 45 00:09:27,500 --> 00:09:32,208 Det var som et jordskælv for byens borgere, især fodboldfansene. 46 00:09:32,292 --> 00:09:36,458 Årets kamp blev afbrudt af en midaldrende mand, - 47 00:09:36,542 --> 00:09:40,292 - der talte direkte ind i kameraet om de mest mærkelige ting. 48 00:09:40,417 --> 00:09:44,625 Vibrationer. Alt, er vibrationer. 49 00:09:44,708 --> 00:09:48,708 Myndighederne taler om, at nogen kaprede satellitforbindelsen, - 50 00:09:48,792 --> 00:09:53,000 -men eksperterne er ikke helt sikre. 51 00:09:53,083 --> 00:09:59,167 Man undersøger metoden og motivet bag denne bizarre intervention. 52 00:09:59,250 --> 00:10:02,250 Som I kan forestille jer, spredes videoen på internettet, - 53 00:10:02,333 --> 00:10:06,458 -og folk reagerer meget forskelligt. 54 00:10:06,542 --> 00:10:13,083 Man rører ikke fodbolden! Den er hellig! Respekten er gået fløjten. 55 00:10:13,167 --> 00:10:16,208 Viser den satan sig igen, er han død! 56 00:10:16,292 --> 00:10:20,042 Fantastisk. Genialt. Jeg laver ikke sjov. 57 00:10:20,125 --> 00:10:24,875 Jeg så det ikke live, men på nettet. Det er lige, hvad vi har brug for. 58 00:10:24,958 --> 00:10:29,083 Sådanne mennesker. Det er fedt. Det er stort. 59 00:10:29,167 --> 00:10:34,375 Han kommer til at forandre verden. Han er en ny pirat, en ny Messi. 60 00:10:34,458 --> 00:10:39,042 Han er kommet for at redde os fra alt det lort i fjernsynet. 61 00:10:39,125 --> 00:10:41,542 Babylon falder. 62 00:10:41,625 --> 00:10:47,708 Og? En fyr vil vise sit nye legetøj under en fodboldkamp. 63 00:10:47,833 --> 00:10:52,000 Og? Der findes vigtigere ting i livet. 64 00:10:52,083 --> 00:10:56,667 Krig, sult, børnemishandling, alt muligt. 65 00:10:56,750 --> 00:11:01,208 Og hvem ser stadig TV? Helt ærligt. 66 00:11:01,292 --> 00:11:05,333 Nu skal jeg fortælle, hvad det handler om. Folk keder sig. 67 00:11:05,417 --> 00:11:11,375 Det er bare endnu en reklame for kosmetik, biler eller chokolade. 68 00:11:12,417 --> 00:11:15,833 Vil det ændre mit liv? Næppe. 69 00:11:15,917 --> 00:11:18,792 Myndighederne fordømmer angrebet, - 70 00:11:18,875 --> 00:11:23,292 - og politiet efterforsker sagen både lokalt og nationalt. 71 00:11:23,375 --> 00:11:25,875 Kommunikationsministeren siger, - 72 00:11:25,958 --> 00:11:30,667 - at selv muligheden for en udenlandsk indblanding undersøges. 73 00:11:30,792 --> 00:11:36,750 Vi har Priscilla Alborn med os. Priscilla, hvad handler det her om? 74 00:11:36,875 --> 00:11:43,042 Det er ret enkelt. Det er første skridt mod demokratiets endeligt. 75 00:11:43,125 --> 00:11:48,917 Man kan ikke bare kapre TV-fladen og sprede det budskab, man vil. 76 00:11:49,000 --> 00:11:55,167 Gjorde alle det, opstod der kaos. De vil skabe kaos og forvirring. 77 00:11:55,250 --> 00:12:01,875 Jeg tror, at de vil teste demokratiets forsvar. 78 00:12:01,958 --> 00:12:07,167 Hvis myndighederne ikke slår hårdt ned på denne type angreb, - 79 00:12:07,250 --> 00:12:09,917 -er jeg bekymret for fremtiden. 80 00:12:10,000 --> 00:12:15,125 - Er det ikke bare en lille hændelse? - Kalder du det for en lille hændelse? 81 00:12:15,208 --> 00:12:21,375 Det er en krigserklæring. I dag Barcelona. Og så? New York, Paris... 82 00:12:21,458 --> 00:12:27,542 Vi ved ikke, hvad de er i stand til. Hvad er deres intentioner? 83 00:12:27,625 --> 00:12:33,000 Hvor meget kan de ødelægge, og hvor slår de til næste gang? 84 00:12:33,083 --> 00:12:37,542 Tænk over det. Det kan ske under en politisk debat eller i nyhederne. 85 00:12:37,625 --> 00:12:41,792 Vi ved det ikke. Det her er meget alvorligt, Michael. 86 00:12:41,917 --> 00:12:46,083 - Hør godt efter, Crowford. - Ja, frue. 87 00:12:46,167 --> 00:12:51,417 Manden, der gemmer sig i Barcelona, er en trussel mod mine operationer. 88 00:12:51,500 --> 00:12:56,042 - Du skal skaffe ham af vejen. - Ja, frue. 89 00:12:56,125 --> 00:12:58,833 Jeg sender to af mine bedste agenter. 90 00:12:58,917 --> 00:13:03,250 - Er det forstået? - Fuldstændigt. 91 00:13:03,333 --> 00:13:07,500 - Farvel. - Farvel. 92 00:13:25,167 --> 00:13:31,125 Rosa, jeg har endnu et job til dig. 93 00:14:18,167 --> 00:14:22,667 Velkommen, Rosa. Tag endelig plads. 94 00:14:22,750 --> 00:14:27,250 - Nye lokaler? - Ja, kunstbyen. 95 00:14:27,333 --> 00:14:33,083 Vi havde brug for noget mere diskret. Slik? 96 00:14:33,167 --> 00:14:37,000 - Nej, tak. - Nej? 97 00:14:37,083 --> 00:14:39,667 De her er rigtig gode. 98 00:14:50,375 --> 00:14:56,208 Her er pengene. Og du får lidt ekstra. 99 00:14:57,583 --> 00:15:01,708 Virkelig godt arbejde, forresten. 100 00:15:02,833 --> 00:15:05,417 Tak. 101 00:15:05,500 --> 00:15:09,042 - Du ville se mig? - Ja. 102 00:15:09,125 --> 00:15:14,250 Jeg har endnu et job til dig. 103 00:15:14,333 --> 00:15:17,292 Jeg vil ikke have det. 104 00:15:17,375 --> 00:15:22,708 - Det er godt betalt. - Send en anden. 105 00:15:25,542 --> 00:15:27,667 Hvad er der i vejen, Rosa? 106 00:15:30,292 --> 00:15:32,333 Jeg stopper. 107 00:15:34,583 --> 00:15:39,750 - Det går ikke. Jeg har brug for dig. - Jeg er udkørt. 108 00:15:39,875 --> 00:15:42,292 Du kan hvile dig bagefter. 109 00:15:43,917 --> 00:15:47,375 Fyren her er en sand plage. 110 00:15:47,458 --> 00:15:52,083 Dem, som presser mig, accepterer ikke et nej. 111 00:15:53,958 --> 00:15:57,083 Du forstår det ikke. Jeg stopper. 112 00:15:57,167 --> 00:16:03,292 Det er dig, der ikke forstår det, Rosa. Du har ikke noget valg. 113 00:16:06,292 --> 00:16:09,625 Hvordan har din søde mor det- 114 00:16:09,708 --> 00:16:14,750 - i det charmerende hus, som du købte til hende i Mexico? 115 00:16:18,000 --> 00:16:23,417 Det siges, at hendes mole poblano er den bedste i nabolaget. 116 00:16:26,208 --> 00:16:30,083 - Hvorfor mig? - Hvorfor? 117 00:16:31,417 --> 00:16:34,458 Fordi du er den bedste, Rosa. 118 00:16:34,542 --> 00:16:40,333 Udenfor organisationen her ved ingen, hvem du er. 119 00:16:40,417 --> 00:16:45,958 Du kan nærme dig målet uden at vække mistanke. Som altid. 120 00:16:47,958 --> 00:16:51,083 Og, vigtigst af alt, - 121 00:16:51,167 --> 00:16:54,667 -fordi jeg stoler på dig. 122 00:16:58,083 --> 00:17:00,125 Det gør jeg virkelig. 123 00:17:05,750 --> 00:17:11,292 Jeg ved godt, at jobbet kan være lidt... 124 00:17:12,667 --> 00:17:18,208 udmattende. Jeg har selv været der. 125 00:17:18,292 --> 00:17:21,542 Ja, selv jeg. 126 00:17:27,208 --> 00:17:30,292 Lad os indgå en aftale. 127 00:17:30,375 --> 00:17:34,125 Selvom det knuser mit hjerte, - 128 00:17:34,208 --> 00:17:38,000 -så gør vi det til din sidste mission. 129 00:17:38,083 --> 00:17:41,292 Jeg fordobler oven i købet honoraret. 130 00:17:42,542 --> 00:17:49,042 Og hvis du gør det her for mig, så lover jeg, - 131 00:17:49,125 --> 00:17:52,208 -at du får lov til at stoppe. 132 00:17:57,417 --> 00:17:59,500 Aftale? 133 00:18:01,292 --> 00:18:05,958 - Den sidste? - Den sidste. 134 00:18:06,042 --> 00:18:07,708 Aftale. 135 00:18:10,167 --> 00:18:14,000 Fyren skal være død, inden ugen er omme. 136 00:18:38,542 --> 00:18:42,625 - Ja, mester? - Drop det der, Gregor. 137 00:18:42,708 --> 00:18:49,083 Tag næste fly til Barcelona. Du skal følge efter nogen. 138 00:18:52,875 --> 00:18:55,750 Barcelona. 139 00:18:59,250 --> 00:19:02,042 Fantastisk. 140 00:19:09,542 --> 00:19:14,542 Vibrationer. Alt, er vibrationer. 141 00:19:14,625 --> 00:19:16,583 FOLKEREGISTRET 142 00:19:39,583 --> 00:19:43,500 Så det er Will Gray. 143 00:19:51,417 --> 00:19:56,958 - Hvor er du fra? Jeg elsker din accent. - Fra Mexico. 144 00:19:57,083 --> 00:20:01,583 Mexico? Fedt. Der vil jeg gerne hen engang. 145 00:20:01,667 --> 00:20:04,333 Der er garanteret fantastisk. 146 00:20:04,417 --> 00:20:10,000 - Men du bor vel i Paris? - Jeg flytter en del. 147 00:20:10,083 --> 00:20:15,083 - På grund af arbejdet. - Jobbet, ja. Selvfølgelig. 148 00:20:16,292 --> 00:20:20,667 Jeg ved godt, at det ikke rager mig, men jeg er lidt nysgerrig. 149 00:20:20,750 --> 00:20:25,542 Du behøver ikke svare, men hvorfor leder du efter den her fyr? 150 00:20:25,625 --> 00:20:31,042 Jeg er her for at rekruttere ham, eller i det mindste præsentere deres tilbud. 151 00:20:31,125 --> 00:20:35,167 Jeg er forhandler. Har de ikke sagt det? 152 00:20:35,250 --> 00:20:40,167 Nej, de bad mig bare om hjælpe dig, så godt jeg kan. 153 00:20:40,250 --> 00:20:44,125 Hvilket slags tilbud? 154 00:20:45,458 --> 00:20:50,250 Undskyld, det rager ikke mig. 155 00:20:50,333 --> 00:20:53,708 - Hvad med dig? - Mig? 156 00:20:53,792 --> 00:20:59,083 - Hvad laver du? Hvor kommer du fra? - Der er ikke så meget at fortælle. 157 00:20:59,167 --> 00:21:03,625 Jeg var kommunikationsspecialist i militæret. 158 00:21:03,750 --> 00:21:09,208 Telefonaflytning, radarer, satellitter, internetovervågning. 159 00:21:09,292 --> 00:21:15,250 Jeg sad og aflyttede russerne. Jeg ville holde op med at gå i grønt. 160 00:21:17,042 --> 00:21:23,333 Jeg ville bo et mere solrigt sted. Jeg sagde op, og nu er jeg her i Barcelona. 161 00:21:24,542 --> 00:21:30,625 Jeg holder styr på kommunikationen i denne del af verden. Stille og roligt. 162 00:21:30,708 --> 00:21:33,000 Indtil for nyligt. 163 00:21:47,208 --> 00:21:51,625 - Vibrationer. - Jeg kender ikke teknologien bag. 164 00:21:51,708 --> 00:21:55,875 Han er overalt på samme tid. 165 00:21:57,250 --> 00:22:04,167 Jeg mener... Kabel-TV, internet, TV. Uden at efterlade sig nogen spor. 166 00:22:04,250 --> 00:22:08,417 Det han gør, er ikke bare genialt. 167 00:22:08,500 --> 00:22:12,875 Det er praktisk taget umuligt. 168 00:22:12,958 --> 00:22:18,417 Jeg tror aldrig, at vi fanger ham. Han er et spøgelse. 169 00:22:22,583 --> 00:22:27,542 Han er sikkert død. Officielt døde han i Marokko for fem år siden. 170 00:22:27,625 --> 00:22:30,000 Transmissionen er sikkert en optagelse. 171 00:22:35,500 --> 00:22:39,083 Hvad skal jeg med alt det her? 172 00:22:39,167 --> 00:22:44,250 Det var det, du bad om. Det er hele sagsakten. 173 00:22:44,333 --> 00:22:48,750 Laver du sjov? Det er bare teknisk vrøvl. 174 00:22:48,917 --> 00:22:51,167 Okay. 175 00:22:52,333 --> 00:22:56,750 Okay, vi har vist arbejdet nok for i dag. 176 00:22:56,875 --> 00:23:00,208 Hør her, der er noget, jeg vil vise dig. 177 00:23:08,292 --> 00:23:11,667 Hold da op, hvor er her smukt. Tak. 178 00:23:18,208 --> 00:23:21,208 Ja. Smukt. 179 00:24:25,167 --> 00:24:27,958 Du er ikke let at finde. 180 00:24:29,042 --> 00:24:34,208 Tja, det føles sikrest sådan. Jeg er jo død, som du husker. 181 00:24:34,292 --> 00:24:37,167 Du dræbte mig. 182 00:24:37,292 --> 00:24:41,208 Det er godt at se dig. 183 00:24:41,292 --> 00:24:44,708 Jeg har brug for din hjælp. 184 00:24:44,792 --> 00:24:48,875 Jeg vil gøre hvad som helst for dig. Jeg skylder dig mit liv. 185 00:24:48,958 --> 00:24:53,125 - Nej, du gør ikke. - Jo. 186 00:24:53,208 --> 00:24:57,833 Nåh, men de vil have, at jeg finder manden fra fjernsynet. 187 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Vil du virkelig rodes ind i det her? 188 00:25:05,375 --> 00:25:08,083 Det bliver jeg nødt til. Hvorfor? 189 00:25:11,167 --> 00:25:17,250 Alle er ude efter ham. Amerikanere, russere, kinesere. De er oppe at køre. 190 00:25:17,333 --> 00:25:19,833 Lad det ligge. 191 00:25:21,208 --> 00:25:26,917 De truede med at dræbe min mor. Jeg bliver nødt til at købe mig tid. 192 00:25:28,750 --> 00:25:32,750 Okay, jeg skal se, hvad jeg kan finde. 193 00:25:32,875 --> 00:25:35,917 Men der foregår et eller andet. 194 00:25:37,250 --> 00:25:42,542 Hele undergrunden er gået amok over det her. 195 00:25:42,625 --> 00:25:45,250 De tror, at der kommer til at ske noget. 196 00:25:45,333 --> 00:25:50,542 Det hænger i luften, i gaderne og i folks samtaler. 197 00:25:57,083 --> 00:26:00,167 Hvor kan jeg begynde? 198 00:26:02,792 --> 00:26:08,042 Du vil nok forsøge med Bernie Walson. 199 00:26:08,125 --> 00:26:13,875 Han er lidt tosset, men han kan måske hjælpe dig. 200 00:26:13,958 --> 00:26:17,000 Tag lidt kontanter med. 201 00:26:17,083 --> 00:26:19,542 Tak. 202 00:26:28,458 --> 00:26:31,542 Mærkelige tider. 203 00:27:14,667 --> 00:27:17,167 Blev du skygget? 204 00:27:20,958 --> 00:27:25,458 - Er du sikker på, at du ikke blev det? - Jeg tror det ikke. 205 00:27:25,542 --> 00:27:30,667 - Bærer du mikrofon? - Hvad? Nej. 206 00:27:32,667 --> 00:27:38,917 - Man må passe på. De er overalt. - Hvem? 207 00:27:39,000 --> 00:27:43,958 - Har du det med, som jeg bad om? - Ja, men du lægger ud. 208 00:27:44,042 --> 00:27:48,833 - Og pas på. Jeg har en pistol. - En pistol? 209 00:27:48,958 --> 00:27:53,625 Hvorfor har du det? Du behøver ikke nogen pistol! De er farlige! 210 00:27:53,708 --> 00:27:59,833 Bare som beskyttelse. Rolig, jeg vil bare have informationer. 211 00:28:03,083 --> 00:28:05,167 Okay. 212 00:28:06,208 --> 00:28:08,958 Okay, sæt dig. 213 00:28:18,542 --> 00:28:22,750 - Hvad drejer det sig om? - Manden på TV. 214 00:28:22,833 --> 00:28:24,917 Ham, ja. 215 00:28:25,000 --> 00:28:29,250 Jeg vil tale med ham. Ved du, hvor han er? 216 00:28:29,333 --> 00:28:34,458 Han er ingen steder. Han er alle steder. Du finder ham aldrig. 217 00:28:34,542 --> 00:28:38,750 - Du havde jo informationer. - Kommunikation. Massemedier. 218 00:28:38,917 --> 00:28:40,917 Propaganda. Hjernevask. 219 00:28:41,042 --> 00:28:47,750 Han sigter mod kernen af det meningsdannende system. 220 00:28:47,875 --> 00:28:50,375 Det meningsdannende system. 221 00:28:50,458 --> 00:28:54,792 Han er som en trojansk hest i "The Matrix". 222 00:28:54,917 --> 00:28:58,958 Ved du, hvorfor Hollywood hedder Hollywood? 223 00:29:00,208 --> 00:29:06,833 Fordi det er helligt træ- "holy wood". Det er træ, som er helligt. 224 00:29:06,917 --> 00:29:11,333 Træet, som troldmænd og hekse bruger. 225 00:29:11,417 --> 00:29:16,292 Tryllestaven, som bruges til at forvandle virkeligheden. 226 00:29:16,417 --> 00:29:18,792 Hvad er din pointe? 227 00:29:18,917 --> 00:29:22,292 Det vigtige er ikke, hvad der sker, - 228 00:29:22,375 --> 00:29:26,083 -men hvad man tænker om det. 229 00:29:26,167 --> 00:29:32,958 De former virkeligheden ved at fortælle os historier. 230 00:29:33,083 --> 00:29:36,125 Forstår du det ikke? Vil du have te? 231 00:29:36,208 --> 00:29:39,167 Nej, tak. 232 00:29:39,250 --> 00:29:43,875 Hr. Walson, hvor er fyren fra TV? 233 00:29:45,250 --> 00:29:49,417 Det har jeg jo sagt. Det er der ingen, der ved. 234 00:29:49,500 --> 00:29:52,875 Han kommer og går. 235 00:29:52,958 --> 00:29:55,667 Det foregår sådan her: 236 00:29:56,667 --> 00:30:01,167 Han befinder sig et eller andet sted i "The Matrix". 237 00:30:01,250 --> 00:30:07,167 Han kommer og går via en hvirvel eller et ormehul. 238 00:30:07,250 --> 00:30:12,042 En eller anden fremmed teknologi. 239 00:30:18,500 --> 00:30:21,250 Jeg ved, hvad du tror. 240 00:30:23,875 --> 00:30:27,167 Jeg er ikke sindssyg. 241 00:30:27,292 --> 00:30:32,208 Jeg har en sygdom, som gør, at min hjerne frigør for megen information. 242 00:30:32,292 --> 00:30:38,792 Det er svært at håndtere. Indimellem bliver jeg overvældet. Fordi... Du ved. 243 00:30:38,917 --> 00:30:43,917 Livet er ikke en ret linje. Indimellem er det en mystisk kamp. 244 00:30:44,000 --> 00:30:48,125 Det er lyset mod mørket. Indimellem er man sort og hvid. 245 00:30:48,208 --> 00:30:51,083 Man ændrer sig og bliver grå... 246 00:30:51,208 --> 00:30:56,000 Lyt! Hvor er manden fra TV? 247 00:30:57,917 --> 00:31:01,875 Du finder ham kun, hvis han ønsker det. 248 00:31:03,375 --> 00:31:08,292 Han kan finde dig, men du kan ikke... Han er for stor. 249 00:31:08,375 --> 00:31:12,458 Han er for mægtig. Jeg vælger ikke side. 250 00:31:12,542 --> 00:31:16,750 Kampen har stået på i århundreder. 251 00:31:16,875 --> 00:31:21,167 Den mørke side, det gode, det lyse, det mørke og det onde. 252 00:31:22,667 --> 00:31:29,208 "Antikrist. Afslutningen. Den kommer." 253 00:31:29,292 --> 00:31:34,125 Det er vrøvl. Den kommer ikke. 254 00:31:34,208 --> 00:31:38,458 Han er her allerede, og har indtaget tronen. Det har han gjort længe. 255 00:31:38,542 --> 00:31:44,833 Det, der kommer, er tværtimod det modsatte af, hvad de siger. 256 00:31:44,917 --> 00:31:49,000 Den forskruede virkelighed. Hollywood og alt sådan noget. 257 00:31:49,083 --> 00:31:52,917 Den her fyr er ikke Kristus. 258 00:31:53,000 --> 00:31:58,708 Han er bare en fyr med fantastisk teknologi. 259 00:31:58,833 --> 00:32:03,458 Og han er ikke alene. Åh, nej. Det kan du være helt sikker på. 260 00:32:03,542 --> 00:32:08,417 - Hvem er han sammen med? - Hvem? Det ved jeg ikke. 261 00:32:11,917 --> 00:32:15,083 Det er en gruppe. 262 00:32:15,167 --> 00:32:21,875 Et spirituelt, esoterisk selskab. De mødes jævnligt og har en leder. 263 00:32:21,958 --> 00:32:26,708 De kan måske føre dig til ham. Hvis han eksisterer. 264 00:32:26,833 --> 00:32:32,667 Fysisk, mener jeg. Hvis han ikke er død eller er et hologram. 265 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 Ja, en projektion. 266 00:32:37,083 --> 00:32:41,292 Hvor finder jeg dem? Selskabet, som du talte om. 267 00:32:44,458 --> 00:32:47,542 Jeg har ikke fortalt dig noget. 268 00:32:47,625 --> 00:32:52,583 Jeg ved ingenting. Jeg kan ikke hjælpe dig. Jeg ved ingenting. 269 00:32:55,417 --> 00:33:00,167 Jeg beklager, men jeg kan ikke hjælpe dig. 270 00:33:00,250 --> 00:33:03,167 Jeg beklager. 271 00:33:22,750 --> 00:33:26,167 Det er til min forskning. 272 00:33:28,250 --> 00:33:32,250 Det er til min forskning. 273 00:33:32,333 --> 00:33:35,500 Jeg har brug for dem. 274 00:33:41,875 --> 00:33:44,958 Jeg har brug for dem. 275 00:35:00,250 --> 00:35:05,083 - Hvad vil du? Undskyld... - Hold op med at lede efter ham. 276 00:35:05,167 --> 00:35:09,625 - Hvad snakker du om? - Du ved godt, hvad jeg snakker om. 277 00:35:09,708 --> 00:35:12,917 Hold op med at lede efter ham, før du kommer galt af sted. 278 00:35:13,000 --> 00:35:19,542 - Hvem er du? - Ingen. Følg aldrig efter mig igen. 279 00:35:19,625 --> 00:35:22,667 Jeg vil bare tale med ham. Ikke andet. 280 00:35:54,208 --> 00:35:58,917 Hvem er du? Hvad laver du her? 281 00:35:59,000 --> 00:36:04,042 Jeg er vild med det her. Det er sejt. 282 00:36:04,125 --> 00:36:07,875 Ved du, hvad mine yndlingsfilm er? 283 00:36:07,958 --> 00:36:11,583 "Dark City"."Blade Runner". 284 00:36:11,667 --> 00:36:15,708 Jeg elsker sådan noget. Mørkt. Håbløst. 285 00:36:15,833 --> 00:36:21,667 - Hvad vil du? - Fortæl, hvad du fortalte pigen. 286 00:36:23,667 --> 00:36:26,375 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 287 00:36:28,792 --> 00:36:33,583 - Så bliver det smertefuldt. - Vent! 288 00:36:33,667 --> 00:36:38,500 Jeg fortæller alt, hvad du vil vide. Okay? 289 00:36:38,583 --> 00:36:43,750 Godt. Bagefter går jeg, og du ser mig aldrig igen. 290 00:37:20,208 --> 00:37:26,250 - Det var udsøgt. Tak. - Det var godt, at du kunne lide det. 291 00:37:29,750 --> 00:37:35,083 Jeg må tilstå, at jeg har tjekket dig ud på internettet. 292 00:37:35,167 --> 00:37:41,000 - Og? - Og... Jeg fandt ingenting. 293 00:37:43,917 --> 00:37:48,000 Virkelig? Har du tjekket mig ud? 294 00:37:48,083 --> 00:37:51,167 Skal jeg være bekymret? 295 00:37:51,250 --> 00:37:56,167 Er jeg del af en efterforskning, hr. Betjent? 296 00:37:56,250 --> 00:38:00,625 Nej, selvfølgelig ikke. 297 00:38:00,708 --> 00:38:07,000 Undskyld, det sker nærmest per refleks. Det er... 298 00:38:07,083 --> 00:38:10,292 Det er en del af jobbet. 299 00:38:10,375 --> 00:38:14,292 - Det er mit arbejde at vide ting. - Sikkert. 300 00:38:14,375 --> 00:38:20,458 - Du ved sikkert mere, end du siger. - Hvorfor siger du det? 301 00:38:24,708 --> 00:38:28,083 Hvorfor kigger du på mig sådan der? 302 00:38:28,167 --> 00:38:33,500 Undskyld. Det er en dårlig vane. Det er bare en refleks. 303 00:38:33,583 --> 00:38:40,458 Det er en del af jobbet som forhandler at forstå den, der sidder foran mig. 304 00:38:43,583 --> 00:38:46,000 Jeg har også en tilståelse. 305 00:38:50,500 --> 00:38:53,958 Jeg kommer fra en anden planet. 306 00:38:55,875 --> 00:38:58,708 Og jeg har særlige evner. 307 00:39:00,250 --> 00:39:03,833 Fortæl. Som hvad? 308 00:39:05,042 --> 00:39:08,583 Tag mig med hjem, så viser jeg dig det. 309 00:39:12,833 --> 00:39:16,750 Så bliver det smertefuldt. 310 00:41:14,208 --> 00:41:15,542 Godmorgen. 311 00:41:19,417 --> 00:41:21,917 Morgenmad? 312 00:41:25,875 --> 00:41:30,208 - Har du sovet godt? - Tak. 313 00:41:35,500 --> 00:41:40,417 - Og dig? - Ja. 314 00:42:30,667 --> 00:42:34,083 Jeg tror aldrig, at vi fanger ham. 315 00:42:35,708 --> 00:42:38,375 Han er et spøgelse. 316 00:42:41,667 --> 00:42:43,792 Hvor fanden er han? 317 00:42:43,917 --> 00:42:47,250 Vibrationer. Alt, er vibrationer. 318 00:42:47,333 --> 00:42:52,458 Vi lever i et vibrerende univers. Et attraktions-baseret univers. 319 00:42:52,542 --> 00:42:58,000 Lys, lyd og materie. Alt, er vibrationer. 320 00:42:58,083 --> 00:43:02,083 Før, du havde en krop, var du en vibration. 321 00:43:02,167 --> 00:43:08,500 Alt, hænger sammen. Separation findes ikke. Du, jeg og universet. 322 00:43:09,958 --> 00:43:16,625 Dine følelser er dit styresystem, som konstant taler til dig. 323 00:43:16,708 --> 00:43:22,500 Det handler ikke om, hvad du har eller gør. 324 00:43:22,583 --> 00:43:26,875 Det handler om, hvad du føler. 325 00:43:26,958 --> 00:43:31,083 Vær bevidst om din følelse. Lyt til den. 326 00:43:31,167 --> 00:43:37,292 Så, lige nu: Hvordan har du det? 327 00:43:37,375 --> 00:43:40,917 Satans! 328 00:43:41,042 --> 00:43:47,958 Som De ved, repræsenterer jeg en stor gruppe selskaber- 329 00:43:48,042 --> 00:43:51,792 - indenfor militær-og sikkerhedsindustrien. 330 00:43:51,917 --> 00:43:54,958 Én isoleret mand, - 331 00:43:55,042 --> 00:44:01,458 - der kan forbigå sikkerhedssystemerne og tale direkte til pøbelen, - 332 00:44:01,542 --> 00:44:06,333 -får os til at fremstå som idioter. 333 00:44:06,417 --> 00:44:13,417 Jeg gætter på, at han får hjælp af en udenlandsk organisation. 334 00:44:13,500 --> 00:44:19,208 Kineserne eller russerne. Hvem end det er, så vil jeg vide det. 335 00:44:19,292 --> 00:44:22,792 Vi forfølger hvert et spor, - 336 00:44:22,917 --> 00:44:27,083 - men han er under massiv beskyttelse. 337 00:44:27,167 --> 00:44:32,417 - Ikke engang CIA har noget. - Måske står de bag? 338 00:44:32,500 --> 00:44:37,042 Jeg betaler dig for at finde ud af, hvem der står bag. 339 00:44:37,125 --> 00:44:40,625 Ikke for at levere teorier. 340 00:44:40,708 --> 00:44:44,625 Tiden går, Henry. 341 00:44:48,042 --> 00:44:51,292 Amy, gør båden klar. 342 00:45:07,083 --> 00:45:11,500 - Hejsa. Hvordan går det i Barcelona? - Fint. 343 00:45:11,625 --> 00:45:16,750 Storartet. Hør her, Rosa. Det er ikke dukket et lig op endnu. 344 00:45:16,917 --> 00:45:22,417 - Du har vel ikke glemt vores aftale? - Jeg gør mit bedste. Han er beskyttet. 345 00:45:22,500 --> 00:45:29,125 - Jeg har brug for mere tid. - Ikke mere pis, Rosa. Find ham. Nu. 346 00:45:54,042 --> 00:45:58,750 Jeg græder ikke, fordi jeg er ked af det. 347 00:45:58,875 --> 00:46:02,583 Det er faktisk lige modsat. 348 00:46:02,708 --> 00:46:07,333 Jeg er så berørt af alt det, som han har ført med sig. 349 00:46:07,417 --> 00:46:12,125 Han har åbnet mit liv. 350 00:46:12,208 --> 00:46:18,083 Jeg arbejdede for at tjene penge til at købe ting, som jeg ikke behøver. 351 00:46:18,167 --> 00:46:23,083 Og det har han ændret. 352 00:46:23,167 --> 00:46:27,208 Det er utroligt. Jeg indså, at jeg var hjernevasket, - 353 00:46:27,292 --> 00:46:31,958 -og nu har jeg endelig set lyset. 354 00:46:32,042 --> 00:46:37,917 Han afbrød mit program. Var det på alle kanaler eller bare en? 355 00:46:38,000 --> 00:46:43,375 Var det på alle frekvenser? Jeg fatter det ikke. Hvordan gør man det? 356 00:46:43,458 --> 00:46:49,875 Har han en kæmpe ukendt antenne, som sender mikrobølger ud? 357 00:46:49,958 --> 00:46:55,583 Vibrerer jeg? Vibrerer sten? Vibrerer alt på en skala, som ingen ser? 358 00:46:55,667 --> 00:46:59,875 Er det atomer og molekyler, der vibrerer? 359 00:47:00,000 --> 00:47:05,167 Hvad hvis... Hvad får dem til at vibrere? Og hvad hvis de holder op? 360 00:47:05,250 --> 00:47:10,583 Vil vi... Er det en advarsel om, at de vil holde op med at vibrere? 361 00:47:10,667 --> 00:47:15,875 Jeg fatter det ikke. Jeg ville ønske, at jeg havde fulgt bedre med. 362 00:47:15,958 --> 00:47:19,917 Han udsender den smukkeste energi. 363 00:47:20,000 --> 00:47:25,500 Lukker man øjnene, og hører ham tale, - 364 00:47:25,583 --> 00:47:28,167 -fører han dig steder hen. 365 00:47:28,250 --> 00:47:34,167 Han har magten til at føre os sammen og gøre verden til et bedre sted. 366 00:47:34,250 --> 00:47:40,417 Er det ikke det, vi vil? Det her er lige, hvad vi havde brug for. Det er skønt. 367 00:47:40,500 --> 00:47:46,625 Den mærkelige mand slog til igen i dag på Den Iberiske Halvø- 368 00:47:46,708 --> 00:47:51,208 - samt i dele af Frankrig, Italien og Nordafrika. 369 00:47:51,292 --> 00:47:54,542 Hvad handler det her om, Priscilla? 370 00:47:54,625 --> 00:47:59,083 Han er en terrorist. Han er sekterist. 371 00:47:59,167 --> 00:48:03,042 Han er farlig. Særligt for de svage. 372 00:48:03,125 --> 00:48:06,375 Han skal fanges og spærres inde. 373 00:48:06,458 --> 00:48:11,375 Terrorist? Er det ikke lidt hårdt? Der er jo ingen ofre. 374 00:48:11,458 --> 00:48:15,375 Jo. Valgfriheden er det første offer. 375 00:48:15,458 --> 00:48:21,250 Han kaprer medierne. Folk har ret til selv at vælge, hvad de vil se. 376 00:48:21,333 --> 00:48:25,083 Han er mediediktator. Det er tyranni. 377 00:48:25,167 --> 00:48:31,333 Og han er som sagt sekterist. Hvad definerer en kultleder? 378 00:48:31,417 --> 00:48:35,125 Der er forskellige ting. Et, et kryptisk ordforråd. 379 00:48:35,208 --> 00:48:41,333 Det isolerer målet fra andre mennesker. To, de holder sig skjult. 380 00:48:41,417 --> 00:48:45,542 Hvor er han nu? Hvorfor ikke diskutere og forsvare sine ideer? 381 00:48:45,625 --> 00:48:51,417 Han er bange for at blive afsløret. Det skal ganske enkelt stoppe nu. 382 00:48:51,500 --> 00:48:54,250 Tænk på Jim Jones. Ham kan du godt huske. 383 00:48:54,333 --> 00:48:59,667 Han prædikede kærlighed, som førte til en massakre. 384 00:48:59,792 --> 00:49:05,125 Der er vi på vej hen. Jeg sværger, at jeg vil bekæmpe hans slags- 385 00:49:05,208 --> 00:49:08,083 -og advare offentligheden. 386 00:49:08,167 --> 00:49:14,042 Som jeg skrev i min bog: Når friheden og demokratiet angribes, - 387 00:49:14,125 --> 00:49:19,375 - er det vores pligt at svare igen uden nåde. 388 00:49:29,750 --> 00:49:33,958 Alle er bekymrede over teknologien, som han anvender. 389 00:49:34,042 --> 00:49:37,167 Ingen kigger på budskabet. 390 00:49:37,250 --> 00:49:41,250 Hvad er farligt ved det? Det er pacifistisk. 391 00:49:41,333 --> 00:49:46,208 Man kan bruge det samme slogan i en sodavandsreklame. 392 00:49:46,292 --> 00:49:50,167 "Mærk vibrationen." 393 00:49:52,583 --> 00:49:56,458 De ser ikke helheden. Jo, enkelte gør. 394 00:49:56,542 --> 00:50:02,292 Enkelte gør. Det er de farlige. Dem, som er ude efter ham. 395 00:50:03,625 --> 00:50:07,083 Det revolutionære er budskabet. 396 00:50:07,167 --> 00:50:11,917 Man kan dræbe et menneske, men ikke en idé. 397 00:50:12,000 --> 00:50:16,167 Han... Eller de. 398 00:50:17,958 --> 00:50:24,125 De er som en virus. De vil sprede sig længe efter deres død. 399 00:50:25,917 --> 00:50:30,792 Og myndighederne? De fatter det ikke! 400 00:50:30,875 --> 00:50:35,083 De er for selvoptagne. 401 00:50:35,167 --> 00:50:42,125 De er som hunde, der bevogter deres mad, mens nogen slipper fårene ud. 402 00:50:47,708 --> 00:50:53,208 En ny æra er på vej. Den er her allerede, og vi har ikke bemærket det. 403 00:50:53,333 --> 00:50:59,417 - Er du okay? - Ja. Bare rolig. 404 00:50:59,542 --> 00:51:04,500 Det sker for mig hele tiden. Det er vel ensomheden. 405 00:51:04,583 --> 00:51:06,958 Klart. 406 00:51:09,083 --> 00:51:14,167 Han havde en kone. Hun bor i Paris. 407 00:51:14,250 --> 00:51:17,250 Her er hendes navn. 408 00:51:17,333 --> 00:51:23,542 Og ham der Will Gray. Jeg kunne ikke finde noget på ham. 409 00:51:23,625 --> 00:51:25,125 Tak. 410 00:52:05,083 --> 00:52:11,667 - Hvem arbejder du for? - Ingen. Det her er uofficielt. 411 00:52:11,750 --> 00:52:15,750 - Hvordan fandt du mig? - Jeg ledte. 412 00:52:15,875 --> 00:52:20,042 Okay. Heldigt. 413 00:52:22,583 --> 00:52:24,833 Er det ikke også lige meget? 414 00:52:45,917 --> 00:52:50,833 Han arbejdede for den franske kontraspionage. 415 00:52:50,917 --> 00:52:54,125 Det var der, jeg mødte ham. 416 00:52:54,208 --> 00:52:57,750 Trænet af amerikanerne. 417 00:52:57,833 --> 00:53:01,958 - Har du hørt om MK Ultra-projektet? - Hjernevask? 418 00:53:02,042 --> 00:53:05,083 Ja, den slags. 419 00:53:06,250 --> 00:53:11,417 Crowford havde arbejdet for den britiske efterretningstjeneste. 420 00:53:11,500 --> 00:53:16,500 - Han rekrutterede Frank. - Er du sikker på det? 421 00:53:16,583 --> 00:53:20,667 Frank rekrutterede mig som back-up. 422 00:53:22,083 --> 00:53:26,917 Ikke nogen fremragende ide med tanke på resultatet. 423 00:53:29,000 --> 00:53:33,875 Så du arbejdede også for Crowford? 424 00:53:33,958 --> 00:53:39,167 Ikke direkte. Ikke officielt. Ingen vidste det. 425 00:53:42,833 --> 00:53:47,542 Så var der en operation i Marokko. 426 00:53:48,625 --> 00:53:52,042 Det skulle være let. 427 00:53:53,208 --> 00:53:56,875 Det var en katastrofe. 428 00:53:56,958 --> 00:54:03,208 - Frank blev dræbt i et droneangreb. - Et droneangreb i Marokko? 429 00:54:03,292 --> 00:54:07,167 Ved grænsen. Tæt på Algeriet. 430 00:54:07,250 --> 00:54:11,750 Han kendte ikke til det. 431 00:54:11,875 --> 00:54:15,208 Det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 432 00:54:17,875 --> 00:54:23,792 Kort tid efter mistede jeg jobbet hos den franske efterretningstjeneste. 433 00:54:23,917 --> 00:54:27,458 "Alkoholproblemer", sagde de. 434 00:54:27,542 --> 00:54:32,583 - Så du liget? - Hvilket lig? 435 00:54:32,667 --> 00:54:36,292 Der var kun støv og ruiner tilbage. 436 00:54:39,333 --> 00:54:42,583 Jeg tror, at han er i live. 437 00:54:52,208 --> 00:54:58,500 - Du har set videoen. - Den kan være optaget eller animeret. 438 00:54:58,583 --> 00:55:02,417 Hvorfor skulle nogen bruge hans ansigt? 439 00:55:02,500 --> 00:55:06,917 Jeg ved det ikke. Måske for at skræmme Crowford. 440 00:55:07,000 --> 00:55:11,250 Han er en snog. Jeg har aldrig brudt mig om ham. 441 00:55:13,375 --> 00:55:18,042 Før Marokko kunne Frank fornemme, at der var noget galt. 442 00:55:19,417 --> 00:55:24,250 Han mistænkte en for at være dobbeltagent. 443 00:55:24,333 --> 00:55:28,500 Jeg følte, at han var i fare. 444 00:55:30,208 --> 00:55:33,792 Han skulle have lyttet til mig og være blevet i Paris. 445 00:55:35,792 --> 00:55:39,667 Francesca, der foregår noget i Barcelona. 446 00:55:39,792 --> 00:55:42,917 En gruppe beskytter ham. 447 00:55:43,000 --> 00:55:47,125 Tro mig, han lever. Jeg kan bevise det. 448 00:55:49,458 --> 00:55:52,708 Hvorfor skulle han gøre det? 449 00:55:54,500 --> 00:55:56,958 Forsvinde og gemme sig for mig. 450 00:55:59,000 --> 00:56:02,167 Måske forsøger han bare at beskytte dig. 451 00:56:03,708 --> 00:56:07,250 Beskytte mig? 452 00:56:07,333 --> 00:56:10,458 Fra hvad? 453 00:56:11,667 --> 00:56:15,417 Fra at være lykkelig? 454 00:56:15,500 --> 00:56:19,167 Fra at leve et normalt liv? 455 00:56:24,167 --> 00:56:27,500 Hvad kan du ellers huske? 456 00:56:31,042 --> 00:56:34,083 Hans begravelse. 457 00:56:36,708 --> 00:56:40,167 Den tomme kiste. 458 00:56:40,250 --> 00:56:46,542 Alle hyklerne, der pralede med at kende ham, og at han var en god ven. 459 00:56:46,625 --> 00:56:51,917 Det, han havde gjort for nationen og sådan noget bullshit. 460 00:56:52,000 --> 00:56:56,167 - Hans eneste ven boede der. - Hvilken ven? 461 00:56:56,250 --> 00:57:02,458 En slags ven. En englænder. Hans kontakt i Marokko. 462 00:57:02,542 --> 00:57:05,958 - Kan du huske hans navn? - Nej. 463 00:57:09,083 --> 00:57:13,167 Larry, Jerry eller... 464 00:57:13,250 --> 00:57:17,250 William. Ja, William. 465 00:57:17,333 --> 00:57:24,083 - William hvad? - En farve, tror jeg. Blue. Green. 466 00:57:24,167 --> 00:57:28,083 - Gray? - Ja, Will Gray. 467 00:57:28,167 --> 00:57:33,125 Han var sjov. Han var anderledes. 468 00:57:33,208 --> 00:57:38,417 - Will Gray kendte Frank Minolta. - Han er et spøgelse. 469 00:57:38,542 --> 00:57:42,167 Hvorfor? 470 00:57:42,250 --> 00:57:48,167 - Kender du ham? - Nej. Jeg forsøger at få et overblik. 471 00:57:54,167 --> 00:57:57,750 Han var mit livs store kærlighed. 472 00:57:59,625 --> 00:58:02,958 Den eneste. 473 00:58:46,208 --> 00:58:48,417 Hvad fanden laver du her? 474 00:58:50,125 --> 00:58:53,167 Hvordan kom du ind? 475 00:58:53,250 --> 00:58:56,667 Har du flere dumme spørgsmål? 476 00:59:00,500 --> 00:59:04,583 - Hvad vil du, Gregor? - Ingenting. 477 00:59:04,667 --> 00:59:11,333 - Jeg vil faktisk fortælle dig noget. - Virkelig? 478 00:59:11,417 --> 00:59:17,667 Bortset fra at bureauet forbyder alle private relationer med andre agenter. 479 00:59:17,750 --> 00:59:23,000 Vil du virkelig bekymre dig om resten af livet, hvad hun hælder i din te? 480 00:59:23,083 --> 00:59:28,250 - Kom til sagen. - Hun er et af de bedste monstre. 481 00:59:28,333 --> 00:59:32,500 Du har en smuk men dødbringende edderkop i sengen, min ven. 482 00:59:32,583 --> 00:59:36,833 - Du er fuld af lort. - Kan du huske Shanghai? 483 00:59:36,917 --> 00:59:42,667 200 personer blev forgiftet efter en ulykke i et ventilationssystem? 484 00:59:42,750 --> 00:59:45,167 Hun var ulykken. 485 00:59:48,167 --> 00:59:54,208 Så, min ven, jeg foreslår, at du stopper pikken tilbage i bukserne. 486 00:59:56,292 --> 00:59:59,583 Fokuser på jobbet. 487 00:59:59,667 --> 01:00:05,875 Med mindre du nyder at kneppe giftige dyr for så at kaste dine indvolde op. 488 01:00:05,958 --> 01:00:08,292 Det rager ikke dig. 489 01:00:10,167 --> 01:00:13,250 Jeg advarer dig bare. 490 01:00:13,333 --> 01:00:16,375 Hvorfor gør du det her? 491 01:00:19,000 --> 01:00:22,125 Medfølelse, antager jeg. 492 01:00:23,375 --> 01:00:24,958 Skrid. 493 01:00:51,833 --> 01:00:54,125 Fuck. 494 01:01:16,833 --> 01:01:19,167 Jeg ved, hvad du laver. Det er slut. Hold dig væk. 495 01:02:57,583 --> 01:03:01,542 Du skal dø, min datter. 496 01:04:01,417 --> 01:04:05,042 Hør godt efter, Crowford. 497 01:04:05,125 --> 01:04:10,083 Hvis du ikke kan gennemføre missionen, finder jeg en, der kan. 498 01:04:11,375 --> 01:04:15,708 Og så spidder jeg dit hoved på en pæl. 499 01:04:35,292 --> 01:04:37,958 Hvor fanden gemmer han sig? 500 01:04:43,500 --> 01:04:45,708 Hvad ved du om operationen? 501 01:04:47,167 --> 01:04:50,042 Hvad? 502 01:04:56,417 --> 01:04:59,958 Du må hellere få munden på gled, min ven. 503 01:05:57,625 --> 01:06:02,500 - Hvem er det? - Det er mig. 504 01:06:07,708 --> 01:06:11,083 Will, luk mig ind. 505 01:06:19,625 --> 01:06:22,333 Vil du ikke nok! 506 01:06:43,625 --> 01:06:47,292 Hvad vil du? 507 01:06:47,375 --> 01:06:51,125 Jeg vil bare tale med dig. 508 01:06:51,208 --> 01:06:54,333 Ind med dig. 509 01:07:04,417 --> 01:07:06,958 Sæt dig! 510 01:07:10,875 --> 01:07:15,417 Jeg ville bare fortælle dig noget. Måske ser du mig aldrig igen. 511 01:07:15,500 --> 01:07:19,625 Hvorfor? Skal du nogen steder? 512 01:07:19,750 --> 01:07:25,750 Jeg er ked af, at det gik sådan her. Jeg ville have fortalt det, men... 513 01:07:25,875 --> 01:07:30,625 - Det burde jeg. Jeg prøvede... - Kom til sagen. 514 01:07:33,500 --> 01:07:37,000 Ved du, hvordan det føles at slå en ihjel? 515 01:07:37,083 --> 01:07:43,125 Ved du, hvordan det er at se nogen i øjnene, - 516 01:07:43,208 --> 01:07:48,750 -mens de lider på grund af dig? 517 01:07:51,292 --> 01:07:55,417 Ved du, hvordan det er at se et andet menneske- 518 01:07:55,500 --> 01:07:59,875 - tage det forkerte glas og drikke ud med et smil? 519 01:07:59,958 --> 01:08:06,333 Mens du dør indeni og prøver at sige: "Drik ikke, det er arsenik! Du dør!" 520 01:08:08,917 --> 01:08:11,917 Ved du, hvordan det er? 521 01:08:13,000 --> 01:08:16,250 - Jeg forstår ikke, hvordan... - Nej, så hold din kæft. 522 01:08:16,333 --> 01:08:22,250 Vend tilbage til dit elektroniske legetøj og dine spionsager. 523 01:08:22,333 --> 01:08:26,583 Du forstår mig ikke. 524 01:08:26,667 --> 01:08:29,583 Jeg ved godt, at jeg er et dårligt menneske. 525 01:08:29,667 --> 01:08:33,875 Jeg ved godt, at jeg har gjort forfærdelige ting. 526 01:08:38,333 --> 01:08:42,458 Måske er der ingen frelse for mig. 527 01:08:50,167 --> 01:08:54,667 Men jeg ville bare fortælle dig, at jeg elsker dig. 528 01:08:57,750 --> 01:09:04,667 Og at du er den første mand, som jeg virkelig har elsket. 529 01:09:11,250 --> 01:09:16,417 Så jeg dør hellere end gerne i dag. 530 01:09:30,250 --> 01:09:34,000 Jeg kan ikke. 531 01:09:59,542 --> 01:10:03,417 Den eneste udvej er at dræbe dem alle. 532 01:10:06,667 --> 01:10:13,083 Krig. Forbrydelse. Terrorisme. Vold. Ulighed. Uretfærdighed. 533 01:10:13,167 --> 01:10:19,125 Korruption. Smitte. Smerte. Tab. Med et ord: Frygt. 534 01:10:19,208 --> 01:10:24,708 Frygt styrer dig. Frygt blokerer dine tanker og din dømmekraft. 535 01:10:24,833 --> 01:10:29,125 Frygt får dig til handle impulsivt og lammer dig. 536 01:10:29,208 --> 01:10:33,667 Hvis nogen vil styre dig, indgyder han frygt. 537 01:10:33,750 --> 01:10:40,250 På den anden side findes fred, skønhed, venlighed, sjov, - 538 01:10:40,333 --> 01:10:45,208 - vækst, fremskridt, tolerance, gavmildhed- 539 01:10:45,292 --> 01:10:50,625 - og taknemmelighed. Med et ord: Kærlighed. 540 01:10:50,708 --> 01:10:53,958 Det er dig, der styrer dit liv. 541 01:10:54,042 --> 01:10:59,125 Tror du ikke det, er det fordi, at du har overgivet magten til en anden. 542 01:10:59,208 --> 01:11:03,750 Hvert sekund af hvert minut af hver en time- 543 01:11:03,875 --> 01:11:06,500 -har du magten til at beslutte. 544 01:11:06,583 --> 01:11:11,250 Magten til at beslutte, hvordan du har det med situationen. 545 01:11:11,333 --> 01:11:14,583 Du kontrollerer ikke eksterne fakta, - 546 01:11:14,667 --> 01:11:19,833 - men du kontrollerer, hvordan du vælger at have det med dem. 547 01:11:19,917 --> 01:11:24,208 Jo værre du har det, desto nærmere frygten. 548 01:11:24,292 --> 01:11:28,208 Jo bedre du har det, desto nærmere kærligheden. 549 01:11:28,292 --> 01:11:31,625 Så, hvordan har du det? 550 01:11:42,125 --> 01:11:46,417 Verden er rådden. 551 01:11:46,500 --> 01:11:52,042 En dag vil du indse, at alle udspionerer hinanden. 552 01:11:52,125 --> 01:11:56,125 At din chef gør forretninger med fjenden. 553 01:11:56,208 --> 01:12:00,292 At dine døde venner døde for ingenting. 554 01:12:00,375 --> 01:12:04,292 Og så bliver du nødt til at holde kæft. 555 01:12:05,417 --> 01:12:10,500 Det går ikke. Jeg kan ikke finde ham. 556 01:12:10,583 --> 01:12:14,250 Vil du virkelig gerne finde ham? 557 01:12:14,333 --> 01:12:17,875 Det, jeg virkelig vil, er at stoppe. 558 01:12:17,958 --> 01:12:22,583 Jeg vil ikke det her længere. Jeg vil ikke slå ham ihjel. 559 01:12:22,667 --> 01:12:26,875 Jeg er træt. Jeg føler mig fanget. 560 01:12:28,000 --> 01:12:31,625 Der må findes en anden vej ud. 561 01:12:31,708 --> 01:12:36,833 - Hvorfor forsvinder du ikke bare? - Så kaster de sig over min mor. 562 01:12:36,917 --> 01:12:40,667 Ikke hvis du er død. 563 01:12:40,750 --> 01:12:45,000 Det er ikke så slemt at være død. Kig på mig. 564 01:12:45,083 --> 01:12:50,000 Jeg har været død i tre år nu. Det er bare et nyt liv. 565 01:12:51,333 --> 01:12:55,667 Efterlad dine ting på stranden og lad som om, at du er druknet. 566 01:12:57,167 --> 01:13:02,083 Den køber de ikke. De skal bruge et lig. 567 01:13:02,167 --> 01:13:06,542 Tja, det er ikke så svært at få fat på et lig nu om stunder. 568 01:13:16,292 --> 01:13:21,375 - Kan man ikke fake sin død med gift? - Gift? 569 01:13:23,125 --> 01:13:26,500 Måske. 570 01:13:26,583 --> 01:13:32,000 - Der er jo kuglefisken. - Den dødbringende japanske fisk? 571 01:13:34,208 --> 01:13:39,250 Med den rette dosis kan man fake sin død. 572 01:13:40,708 --> 01:13:44,042 Et øjeblik. 573 01:13:46,583 --> 01:13:50,375 - Du skal dø, min datter. - Hvad? 574 01:13:51,625 --> 01:13:53,792 Ingenting. 575 01:13:53,917 --> 01:13:57,917 Det er en drøm, jeg har. 576 01:13:58,000 --> 01:14:03,375 Døden. Døden kan være en udvej. 577 01:14:39,958 --> 01:14:45,250 Må jeg stille et spørgsmål? Tror du på det, han siger? 578 01:14:49,333 --> 01:14:54,125 - Interesserer det dig? - Ja, det gør det virkelig. 579 01:14:55,250 --> 01:14:58,875 Man behøver ikke tro. Bare forsøge. 580 01:15:06,250 --> 01:15:11,208 Du er japaner, ikke? Og kok? 581 01:15:13,250 --> 01:15:16,208 Hvor ved du det fra? 582 01:15:16,292 --> 01:15:18,375 Vil du gøre noget for mig? 583 01:15:28,167 --> 01:15:33,125 Jeg skal bruge en bestemt ingrediens. Og du kan skaffe mig den. 584 01:15:34,583 --> 01:15:36,167 En dødbringende fisk. 585 01:15:37,958 --> 01:15:41,208 Forgiftning er ligesom madlavning. 586 01:15:41,292 --> 01:15:47,625 For lidt, og det er en ommer. For meget, og det er et svineri. 587 01:16:18,917 --> 01:16:23,792 Jeg kan ikke lide, at hun går bag min ryg. Det er ude af kontrol. 588 01:16:23,917 --> 01:16:29,167 - Desuden ved hun for meget. - Hvad betyder det? 589 01:16:34,708 --> 01:16:40,375 - Måske kan ingen anden finde ham. - Jeg finder på noget. 590 01:16:40,458 --> 01:16:45,083 Hun er en belastning. Vi har ikke råd til at løbe risikoen. 591 01:16:45,167 --> 01:16:48,375 Er du sikker? 592 01:16:51,167 --> 01:16:58,000 Tag hen til hende, find ud af, hvad hun ved, og gør så det, du er bedst til. 593 01:17:01,417 --> 01:17:03,750 Slik? 594 01:17:31,625 --> 01:17:35,583 Mennesker kan lide tryghed. De har ikke brug for frihed. 595 01:17:35,667 --> 01:17:40,667 De vil leve i fred og reproducere sig. 596 01:17:40,750 --> 01:17:44,417 Mennesket er en primitiv organisme- 597 01:17:44,500 --> 01:17:49,083 - med nogle små gnister af intelligens her og der. 598 01:17:49,167 --> 01:17:55,875 Et flokdyr, som vil ledes. Hunde kan lide sukker, men har de godt af det? 599 01:17:55,958 --> 01:17:59,167 Det er det samme med mennesker og frihed. 600 01:18:00,583 --> 01:18:05,375 Med al respekt, frue. Er De ikke en del af menneskeheden? 601 01:18:05,458 --> 01:18:08,458 Tror du, at jeg er fri? 602 01:18:08,542 --> 01:18:12,542 Jeg er en del af organismen og arbejder for dens velbefindende. 603 01:18:12,625 --> 01:18:18,833 - Jeg leverer sikkerhed og god søvn. - Absolut, frue. 604 01:18:18,917 --> 01:18:24,083 - Men vi har et andet problem. - Et andet problem? 605 01:18:24,167 --> 01:18:29,958 Masseafhopning i rækkerne. Folk stopper eller forsvinder bare. 606 01:18:30,042 --> 01:18:34,500 - Men vi kan jo ikke slå dem alle ihjel? - Tja... 607 01:18:34,583 --> 01:18:41,083 Vi står på kanten af en revolution, som vi er ved at miste kontrollen over. 608 01:18:41,167 --> 01:18:44,750 Og hvis vi ikke får dem stoppet i en fart, - 609 01:18:44,875 --> 01:18:47,292 -er det os næste gang. 610 01:18:47,375 --> 01:18:49,125 Hvem er de? 611 01:18:51,083 --> 01:18:55,583 Folkemængden, Henry. Folkemængden. 612 01:18:55,667 --> 01:18:58,625 De fattige idioter. 613 01:18:58,750 --> 01:19:04,875 En kæmpe bølge bestående af en beskidt, klam pøbel. 614 01:19:06,583 --> 01:19:10,292 Verden vender tilbage til kaos. 615 01:19:38,333 --> 01:19:42,083 Vil du gøre det? 616 01:19:42,167 --> 01:19:46,792 - Der må være en anden måde. - Vi har været igennem det her. 617 01:19:46,917 --> 01:19:51,208 - Og hvis du tager fejl af dosis? - Så dør jeg. 618 01:19:51,292 --> 01:19:55,083 - Og hvis ambulancen er forsinket? - Så dør jeg. 619 01:19:55,167 --> 01:20:01,500 - Og hvis de ikke kan genoplive dig? - Will, det er min eneste mulighed. 620 01:20:01,583 --> 01:20:06,667 Jeg tager giften, Gregor finder mig død og rapporterer til Crowford. 621 01:20:08,167 --> 01:20:12,292 - Hvordan får du ham til at gå? - Du ringer til politiet. 622 01:20:12,375 --> 01:20:18,833 De er her på maks otte minutter. Gregor hører dem og forsvinder. 623 01:20:21,208 --> 01:20:24,667 Det er for risikabelt. 624 01:20:29,792 --> 01:20:33,167 Gør du det? 625 01:20:57,167 --> 01:21:00,708 Hvor er han? 626 01:21:04,458 --> 01:21:08,750 - Hvor helvede gemmer han sig? - Jeg ved det ikke. 627 01:21:08,917 --> 01:21:10,500 Sæt dig. 628 01:21:16,417 --> 01:21:19,375 Hvad ved du? 629 01:21:19,458 --> 01:21:22,208 Du kommer ikke i nærheden af ham. 630 01:21:22,292 --> 01:21:26,083 - Jeg blæser hovedet af dig. - Gør det. 631 01:21:26,167 --> 01:21:31,458 - Jeg ville tie, selvom jeg vidste noget. - Drop dine julelege. Jeg har ikke tid. 632 01:21:31,542 --> 01:21:35,000 Selvfølgelig ikke. Du er ikke engang menneskelig. 633 01:21:36,083 --> 01:21:40,375 Du tager bare imod ordrer og behandler dem som en computer. 634 01:21:40,458 --> 01:21:45,083 - Sådan var jeg også. - Forkert svar. 635 01:21:45,167 --> 01:21:50,000 Værsgo. Gør mig en tjeneste og tryk på aftrækkeren. 636 01:21:53,167 --> 01:21:57,250 Jeg fortryder for meget. 637 01:21:57,333 --> 01:22:00,917 For megen skyld. 638 01:22:01,042 --> 01:22:04,750 Jeg troede, at jeg kunne begynde forfra. 639 01:22:04,875 --> 01:22:08,208 Sidste chance. Hvor er han? 640 01:22:08,333 --> 01:22:11,125 Han er ingen steder. 641 01:22:11,208 --> 01:22:14,667 Han er alle steder. 642 01:22:14,750 --> 01:22:18,083 Det er for sent. 643 01:22:37,792 --> 01:22:41,292 Mit navn er Rosa. 644 01:22:41,375 --> 01:22:45,125 Jeg er professionel lejemorder. 645 01:22:45,208 --> 01:22:48,542 Dette er min tilståelse. 646 01:22:50,375 --> 01:22:54,750 Når I ser det her, er jeg død. 647 01:22:56,625 --> 01:22:59,625 Jeg forgifter mig selv- 648 01:22:59,708 --> 01:23:04,250 -og fejler ikke. Det gør jeg aldrig. 649 01:23:07,375 --> 01:23:11,708 Jeg begyndte at dræbe i en ung alder. 650 01:23:11,875 --> 01:23:15,083 Mine første ofre var mine forældre. 651 01:23:16,458 --> 01:23:19,667 Min far plejede at voldtage mig, - 652 01:23:19,750 --> 01:23:25,125 -og min mor gjorde intet ved det. 653 01:23:25,208 --> 01:23:27,792 Jeg dræbte dem begge- 654 01:23:27,917 --> 01:23:31,375 -med belladonna-bær fra haven. 655 01:23:33,167 --> 01:23:36,583 Jeg lærte det af en giftmester. 656 01:23:37,917 --> 01:23:40,833 Hun var som en mor for mig. 657 01:23:42,500 --> 01:23:45,708 Hun lærte mig alt, hvad hun vidste. 658 01:23:47,125 --> 01:23:50,708 Nu er hun en gammel, fredelig kvinde. 659 01:23:55,458 --> 01:24:00,625 Mens jeg stadig var teenager, blev jeg rekrutteret af en mand. 660 01:24:02,333 --> 01:24:07,208 Han hedder Henry Crowford. 661 01:24:07,292 --> 01:24:11,125 Jeg har myrdet mange mennesker for ham. 662 01:24:14,125 --> 01:24:18,042 Jeg er ikke stolt over det. 663 01:24:18,125 --> 01:24:24,167 Jeg kendte aldrig kundernes identitet, - 664 01:24:24,250 --> 01:24:30,583 - men jeg ved, at de er mørke sjæle, som trækker i trådene bag tæppet. 665 01:24:30,667 --> 01:24:36,375 Besat af kontrol og helt følelseskolde. 666 01:24:36,458 --> 01:24:41,667 Min sidste mission var at dræbe en mand. 667 01:24:41,750 --> 01:24:46,542 Den såkaldte terrorist som kaprede TV-kanalerne. 668 01:24:46,667 --> 01:24:49,792 Han er ikke en terrorist. 669 01:24:49,917 --> 01:24:53,583 Jeg nægter at gennemføre missionen. 670 01:24:53,667 --> 01:24:57,042 Jeg er træt. 671 01:24:57,125 --> 01:24:59,667 Træt af alt det her. 672 01:25:01,500 --> 01:25:04,083 Af at være en marionet. 673 01:25:04,167 --> 01:25:08,917 Jeg har endelig indset, - 674 01:25:09,000 --> 01:25:15,125 - at intet spiller en rolle ud over kærlighed og tilgivelse. 675 01:25:15,208 --> 01:25:18,417 Måske fortjener jeg det ikke. 676 01:25:20,542 --> 01:25:23,917 Ikke i dette liv. 677 01:25:25,375 --> 01:25:28,750 Måske i et andet. 678 01:25:35,917 --> 01:25:39,292 Tilgiv mig. 679 01:26:06,583 --> 01:26:12,333 Dominans. Kontrol. Magt. 680 01:26:12,417 --> 01:26:15,833 Og magtmisbrug. 681 01:26:15,917 --> 01:26:21,667 Og en misforståelse af, hvad magt betyder. 682 01:26:21,750 --> 01:26:26,542 Det handler altid om dominans over naturen. 683 01:26:26,667 --> 01:26:32,167 Dominans over dyrene og dominans... 684 01:26:40,083 --> 01:26:42,292 Hvordan har du det? 685 01:26:42,511 --> 01:26:48,011 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 686 01:26:50,883 --> 01:26:56,383 Oversættelse: J. Petersen 55492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.