Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,875 --> 00:00:22,750
Lige siden den menneskelige
civilisations begyndelse-
2
00:00:22,875 --> 00:00:29,125
- har problemet altid
været dominans-
3
00:00:29,208 --> 00:00:35,750
-kontrol, magt og magtmisbrug-
4
00:00:35,875 --> 00:00:41,542
- og misforståelsen af,
hvad magt betyder.
5
00:00:41,625 --> 00:00:46,625
Det handler altid om
dominans over naturen, -
6
00:00:46,708 --> 00:00:49,458
-dominans over dyrene...
7
00:00:49,542 --> 00:00:54,750
Slap af. Kæmp ikke imod.
8
00:00:54,833 --> 00:01:01,042
Så bliver det værre. Jo mere modstand
du gør, desto værre bliver det.
9
00:01:02,667 --> 00:01:06,375
Jeg vil hjælpe dig igennem det her.
10
00:01:07,750 --> 00:01:10,667
Vær ikke bange.
11
00:01:16,708 --> 00:01:19,708
Der kommer ikke nogen.
12
00:01:21,208 --> 00:01:24,375
Det er bare dig og mig.
13
00:01:24,458 --> 00:01:29,417
Giften vil lamme dine muskler.
14
00:01:29,500 --> 00:01:34,833
Dine lunger og dit hjerte vil standse.
15
00:01:39,000 --> 00:01:43,542
Jeg blandede et beroligende
middel i mod smerterne.
16
00:01:47,500 --> 00:01:50,417
Kæmp ikke imod.
17
00:01:50,500 --> 00:01:53,542
Giv slip.
18
00:01:59,625 --> 00:02:03,292
Ja, det er bedre.
19
00:02:05,208 --> 00:02:09,250
Rolig, det er snart overstået.
20
00:02:14,167 --> 00:02:17,292
Luk øjnene.
21
00:02:20,083 --> 00:02:22,708
Alt forvandles.
22
00:02:22,875 --> 00:02:27,833
Ikke før dette begreb forstås-
23
00:02:27,917 --> 00:02:32,542
-ikke af en majoritet-
24
00:02:32,625 --> 00:02:35,750
-men af en kritisk masse.
25
00:02:35,875 --> 00:02:41,958
Før det sker,
vil problemet ikke være løst.
26
00:02:42,042 --> 00:02:49,042
Vi skaber flere og flere problemer.
Dominans.
27
00:02:49,250 --> 00:02:54,167
Majoriteten af nutidens problemer-
28
00:02:54,250 --> 00:03:01,083
- ville kunne løses gennem
venlighed og samarbejde.
29
00:03:01,167 --> 00:03:05,250
Venlighed er et magisk værktøj.
30
00:03:05,333 --> 00:03:07,750
Han er død. Send pengene.
31
00:05:28,792 --> 00:05:34,958
- Er du sikker på, at du vil gøre det?
- Ja, jeg er sikker.
32
00:05:35,042 --> 00:05:41,542
Hacker satellit. Omkobler datastrøm.
Klar til overførsel, klar klokken 15.
33
00:07:59,167 --> 00:08:02,167
Jeg orker det ikke.
34
00:08:04,917 --> 00:08:07,167
Jeg orker det ikke længere.
35
00:08:11,208 --> 00:08:13,500
Jeg orker det ikke.
36
00:08:13,583 --> 00:08:17,042
Jeg orker det ikke mere.
37
00:08:47,000 --> 00:08:51,500
Dette er årets kampe.
Det er noget helt særligt.
38
00:08:51,583 --> 00:08:55,583
Det er umuligt at forudsige,
hvem der vinder cuppen.
39
00:08:58,625 --> 00:09:04,292
Hvordan har du det?
Hvad er det vigtigste i dit liv?
40
00:09:04,375 --> 00:09:08,208
Vibrationer. Alt er vibrationer.
41
00:09:10,458 --> 00:09:14,917
I eftermiddags skete der noget
mærkeligt i turistbyen Barcelona.
42
00:09:15,000 --> 00:09:19,167
Barca tog imod Manchester United
hjemme i Barcelona, -
43
00:09:19,250 --> 00:09:22,083
- da en mærkelig mand
dukkede op på TV.
44
00:09:22,167 --> 00:09:27,417
Episoden var begrænset til indre
by og varede kun få sekunder.
45
00:09:27,500 --> 00:09:32,208
Det var som et jordskælv for byens
borgere, især fodboldfansene.
46
00:09:32,292 --> 00:09:36,458
Årets kamp blev afbrudt af
en midaldrende mand, -
47
00:09:36,542 --> 00:09:40,292
- der talte direkte ind i kameraet
om de mest mærkelige ting.
48
00:09:40,417 --> 00:09:44,625
Vibrationer. Alt, er vibrationer.
49
00:09:44,708 --> 00:09:48,708
Myndighederne taler om, at nogen
kaprede satellitforbindelsen, -
50
00:09:48,792 --> 00:09:53,000
-men eksperterne er ikke helt sikre.
51
00:09:53,083 --> 00:09:59,167
Man undersøger metoden og motivet
bag denne bizarre intervention.
52
00:09:59,250 --> 00:10:02,250
Som I kan forestille jer,
spredes videoen på internettet, -
53
00:10:02,333 --> 00:10:06,458
-og folk reagerer meget forskelligt.
54
00:10:06,542 --> 00:10:13,083
Man rører ikke fodbolden! Den er
hellig! Respekten er gået fløjten.
55
00:10:13,167 --> 00:10:16,208
Viser den satan sig igen, er han død!
56
00:10:16,292 --> 00:10:20,042
Fantastisk. Genialt.
Jeg laver ikke sjov.
57
00:10:20,125 --> 00:10:24,875
Jeg så det ikke live, men på nettet.
Det er lige, hvad vi har brug for.
58
00:10:24,958 --> 00:10:29,083
Sådanne mennesker. Det er fedt.
Det er stort.
59
00:10:29,167 --> 00:10:34,375
Han kommer til at forandre verden.
Han er en ny pirat, en ny Messi.
60
00:10:34,458 --> 00:10:39,042
Han er kommet for at redde os
fra alt det lort i fjernsynet.
61
00:10:39,125 --> 00:10:41,542
Babylon falder.
62
00:10:41,625 --> 00:10:47,708
Og? En fyr vil vise sit nye
legetøj under en fodboldkamp.
63
00:10:47,833 --> 00:10:52,000
Og? Der findes vigtigere ting i livet.
64
00:10:52,083 --> 00:10:56,667
Krig, sult, børnemishandling,
alt muligt.
65
00:10:56,750 --> 00:11:01,208
Og hvem ser stadig TV?
Helt ærligt.
66
00:11:01,292 --> 00:11:05,333
Nu skal jeg fortælle, hvad det
handler om. Folk keder sig.
67
00:11:05,417 --> 00:11:11,375
Det er bare endnu en reklame
for kosmetik, biler eller chokolade.
68
00:11:12,417 --> 00:11:15,833
Vil det ændre mit liv?
Næppe.
69
00:11:15,917 --> 00:11:18,792
Myndighederne
fordømmer angrebet, -
70
00:11:18,875 --> 00:11:23,292
- og politiet efterforsker sagen
både lokalt og nationalt.
71
00:11:23,375 --> 00:11:25,875
Kommunikationsministeren siger, -
72
00:11:25,958 --> 00:11:30,667
- at selv muligheden for en
udenlandsk indblanding undersøges.
73
00:11:30,792 --> 00:11:36,750
Vi har Priscilla Alborn med os.
Priscilla, hvad handler det her om?
74
00:11:36,875 --> 00:11:43,042
Det er ret enkelt. Det er første
skridt mod demokratiets endeligt.
75
00:11:43,125 --> 00:11:48,917
Man kan ikke bare kapre TV-fladen
og sprede det budskab, man vil.
76
00:11:49,000 --> 00:11:55,167
Gjorde alle det, opstod der kaos.
De vil skabe kaos og forvirring.
77
00:11:55,250 --> 00:12:01,875
Jeg tror, at de vil teste
demokratiets forsvar.
78
00:12:01,958 --> 00:12:07,167
Hvis myndighederne ikke slår hårdt
ned på denne type angreb, -
79
00:12:07,250 --> 00:12:09,917
-er jeg bekymret for fremtiden.
80
00:12:10,000 --> 00:12:15,125
- Er det ikke bare en lille hændelse?
- Kalder du det for en lille hændelse?
81
00:12:15,208 --> 00:12:21,375
Det er en krigserklæring. I dag
Barcelona. Og så? New York, Paris...
82
00:12:21,458 --> 00:12:27,542
Vi ved ikke, hvad de er i stand til.
Hvad er deres intentioner?
83
00:12:27,625 --> 00:12:33,000
Hvor meget kan de ødelægge,
og hvor slår de til næste gang?
84
00:12:33,083 --> 00:12:37,542
Tænk over det. Det kan ske under
en politisk debat eller i nyhederne.
85
00:12:37,625 --> 00:12:41,792
Vi ved det ikke.
Det her er meget alvorligt, Michael.
86
00:12:41,917 --> 00:12:46,083
- Hør godt efter, Crowford.
- Ja, frue.
87
00:12:46,167 --> 00:12:51,417
Manden, der gemmer sig i Barcelona,
er en trussel mod mine operationer.
88
00:12:51,500 --> 00:12:56,042
- Du skal skaffe ham af vejen.
- Ja, frue.
89
00:12:56,125 --> 00:12:58,833
Jeg sender to af mine bedste agenter.
90
00:12:58,917 --> 00:13:03,250
- Er det forstået?
- Fuldstændigt.
91
00:13:03,333 --> 00:13:07,500
- Farvel.
- Farvel.
92
00:13:25,167 --> 00:13:31,125
Rosa, jeg har endnu et job til dig.
93
00:14:18,167 --> 00:14:22,667
Velkommen, Rosa. Tag endelig plads.
94
00:14:22,750 --> 00:14:27,250
- Nye lokaler?
- Ja, kunstbyen.
95
00:14:27,333 --> 00:14:33,083
Vi havde brug for noget mere diskret.
Slik?
96
00:14:33,167 --> 00:14:37,000
- Nej, tak.
- Nej?
97
00:14:37,083 --> 00:14:39,667
De her er rigtig gode.
98
00:14:50,375 --> 00:14:56,208
Her er pengene. Og du får lidt ekstra.
99
00:14:57,583 --> 00:15:01,708
Virkelig godt arbejde, forresten.
100
00:15:02,833 --> 00:15:05,417
Tak.
101
00:15:05,500 --> 00:15:09,042
- Du ville se mig?
- Ja.
102
00:15:09,125 --> 00:15:14,250
Jeg har endnu et job til dig.
103
00:15:14,333 --> 00:15:17,292
Jeg vil ikke have det.
104
00:15:17,375 --> 00:15:22,708
- Det er godt betalt.
- Send en anden.
105
00:15:25,542 --> 00:15:27,667
Hvad er der i vejen, Rosa?
106
00:15:30,292 --> 00:15:32,333
Jeg stopper.
107
00:15:34,583 --> 00:15:39,750
- Det går ikke. Jeg har brug for dig.
- Jeg er udkørt.
108
00:15:39,875 --> 00:15:42,292
Du kan hvile dig bagefter.
109
00:15:43,917 --> 00:15:47,375
Fyren her er en sand plage.
110
00:15:47,458 --> 00:15:52,083
Dem, som presser mig,
accepterer ikke et nej.
111
00:15:53,958 --> 00:15:57,083
Du forstår det ikke. Jeg stopper.
112
00:15:57,167 --> 00:16:03,292
Det er dig, der ikke forstår det, Rosa.
Du har ikke noget valg.
113
00:16:06,292 --> 00:16:09,625
Hvordan har din søde mor det-
114
00:16:09,708 --> 00:16:14,750
- i det charmerende hus,
som du købte til hende i Mexico?
115
00:16:18,000 --> 00:16:23,417
Det siges, at hendes mole poblano
er den bedste i nabolaget.
116
00:16:26,208 --> 00:16:30,083
- Hvorfor mig?
- Hvorfor?
117
00:16:31,417 --> 00:16:34,458
Fordi du er den bedste, Rosa.
118
00:16:34,542 --> 00:16:40,333
Udenfor organisationen her
ved ingen, hvem du er.
119
00:16:40,417 --> 00:16:45,958
Du kan nærme dig målet
uden at vække mistanke. Som altid.
120
00:16:47,958 --> 00:16:51,083
Og, vigtigst af alt, -
121
00:16:51,167 --> 00:16:54,667
-fordi jeg stoler på dig.
122
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
Det gør jeg virkelig.
123
00:17:05,750 --> 00:17:11,292
Jeg ved godt, at jobbet kan være lidt...
124
00:17:12,667 --> 00:17:18,208
udmattende.
Jeg har selv været der.
125
00:17:18,292 --> 00:17:21,542
Ja, selv jeg.
126
00:17:27,208 --> 00:17:30,292
Lad os indgå en aftale.
127
00:17:30,375 --> 00:17:34,125
Selvom det knuser mit hjerte, -
128
00:17:34,208 --> 00:17:38,000
-så gør vi det til din sidste mission.
129
00:17:38,083 --> 00:17:41,292
Jeg fordobler oven i købet honoraret.
130
00:17:42,542 --> 00:17:49,042
Og hvis du gør det her for mig,
så lover jeg, -
131
00:17:49,125 --> 00:17:52,208
-at du får lov til at stoppe.
132
00:17:57,417 --> 00:17:59,500
Aftale?
133
00:18:01,292 --> 00:18:05,958
- Den sidste?
- Den sidste.
134
00:18:06,042 --> 00:18:07,708
Aftale.
135
00:18:10,167 --> 00:18:14,000
Fyren skal være død,
inden ugen er omme.
136
00:18:38,542 --> 00:18:42,625
- Ja, mester?
- Drop det der, Gregor.
137
00:18:42,708 --> 00:18:49,083
Tag næste fly til Barcelona.
Du skal følge efter nogen.
138
00:18:52,875 --> 00:18:55,750
Barcelona.
139
00:18:59,250 --> 00:19:02,042
Fantastisk.
140
00:19:09,542 --> 00:19:14,542
Vibrationer. Alt, er vibrationer.
141
00:19:14,625 --> 00:19:16,583
FOLKEREGISTRET
142
00:19:39,583 --> 00:19:43,500
Så det er Will Gray.
143
00:19:51,417 --> 00:19:56,958
- Hvor er du fra? Jeg elsker din accent.
- Fra Mexico.
144
00:19:57,083 --> 00:20:01,583
Mexico? Fedt.
Der vil jeg gerne hen engang.
145
00:20:01,667 --> 00:20:04,333
Der er garanteret fantastisk.
146
00:20:04,417 --> 00:20:10,000
- Men du bor vel i Paris?
- Jeg flytter en del.
147
00:20:10,083 --> 00:20:15,083
- På grund af arbejdet.
- Jobbet, ja. Selvfølgelig.
148
00:20:16,292 --> 00:20:20,667
Jeg ved godt, at det ikke rager mig,
men jeg er lidt nysgerrig.
149
00:20:20,750 --> 00:20:25,542
Du behøver ikke svare, men
hvorfor leder du efter den her fyr?
150
00:20:25,625 --> 00:20:31,042
Jeg er her for at rekruttere ham, eller
i det mindste præsentere deres tilbud.
151
00:20:31,125 --> 00:20:35,167
Jeg er forhandler.
Har de ikke sagt det?
152
00:20:35,250 --> 00:20:40,167
Nej, de bad mig bare om hjælpe dig,
så godt jeg kan.
153
00:20:40,250 --> 00:20:44,125
Hvilket slags tilbud?
154
00:20:45,458 --> 00:20:50,250
Undskyld, det rager ikke mig.
155
00:20:50,333 --> 00:20:53,708
- Hvad med dig?
- Mig?
156
00:20:53,792 --> 00:20:59,083
- Hvad laver du? Hvor kommer du fra?
- Der er ikke så meget at fortælle.
157
00:20:59,167 --> 00:21:03,625
Jeg var kommunikationsspecialist
i militæret.
158
00:21:03,750 --> 00:21:09,208
Telefonaflytning, radarer,
satellitter, internetovervågning.
159
00:21:09,292 --> 00:21:15,250
Jeg sad og aflyttede russerne.
Jeg ville holde op med at gå i grønt.
160
00:21:17,042 --> 00:21:23,333
Jeg ville bo et mere solrigt sted. Jeg
sagde op, og nu er jeg her i Barcelona.
161
00:21:24,542 --> 00:21:30,625
Jeg holder styr på kommunikationen
i denne del af verden. Stille og roligt.
162
00:21:30,708 --> 00:21:33,000
Indtil for nyligt.
163
00:21:47,208 --> 00:21:51,625
- Vibrationer.
- Jeg kender ikke teknologien bag.
164
00:21:51,708 --> 00:21:55,875
Han er overalt på samme tid.
165
00:21:57,250 --> 00:22:04,167
Jeg mener... Kabel-TV, internet, TV.
Uden at efterlade sig nogen spor.
166
00:22:04,250 --> 00:22:08,417
Det han gør, er ikke bare genialt.
167
00:22:08,500 --> 00:22:12,875
Det er praktisk taget umuligt.
168
00:22:12,958 --> 00:22:18,417
Jeg tror aldrig, at vi fanger ham.
Han er et spøgelse.
169
00:22:22,583 --> 00:22:27,542
Han er sikkert død. Officielt døde
han i Marokko for fem år siden.
170
00:22:27,625 --> 00:22:30,000
Transmissionen er
sikkert en optagelse.
171
00:22:35,500 --> 00:22:39,083
Hvad skal jeg med alt det her?
172
00:22:39,167 --> 00:22:44,250
Det var det, du bad om.
Det er hele sagsakten.
173
00:22:44,333 --> 00:22:48,750
Laver du sjov?
Det er bare teknisk vrøvl.
174
00:22:48,917 --> 00:22:51,167
Okay.
175
00:22:52,333 --> 00:22:56,750
Okay, vi har vist
arbejdet nok for i dag.
176
00:22:56,875 --> 00:23:00,208
Hør her, der er noget, jeg vil vise dig.
177
00:23:08,292 --> 00:23:11,667
Hold da op, hvor er her smukt. Tak.
178
00:23:18,208 --> 00:23:21,208
Ja. Smukt.
179
00:24:25,167 --> 00:24:27,958
Du er ikke let at finde.
180
00:24:29,042 --> 00:24:34,208
Tja, det føles sikrest sådan.
Jeg er jo død, som du husker.
181
00:24:34,292 --> 00:24:37,167
Du dræbte mig.
182
00:24:37,292 --> 00:24:41,208
Det er godt at se dig.
183
00:24:41,292 --> 00:24:44,708
Jeg har brug for din hjælp.
184
00:24:44,792 --> 00:24:48,875
Jeg vil gøre hvad som helst for dig.
Jeg skylder dig mit liv.
185
00:24:48,958 --> 00:24:53,125
- Nej, du gør ikke.
- Jo.
186
00:24:53,208 --> 00:24:57,833
Nåh, men de vil have,
at jeg finder manden fra fjernsynet.
187
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Vil du virkelig rodes ind i det her?
188
00:25:05,375 --> 00:25:08,083
Det bliver jeg nødt til. Hvorfor?
189
00:25:11,167 --> 00:25:17,250
Alle er ude efter ham. Amerikanere,
russere, kinesere. De er oppe at køre.
190
00:25:17,333 --> 00:25:19,833
Lad det ligge.
191
00:25:21,208 --> 00:25:26,917
De truede med at dræbe min mor.
Jeg bliver nødt til at købe mig tid.
192
00:25:28,750 --> 00:25:32,750
Okay, jeg skal se, hvad jeg kan finde.
193
00:25:32,875 --> 00:25:35,917
Men der foregår et eller andet.
194
00:25:37,250 --> 00:25:42,542
Hele undergrunden er
gået amok over det her.
195
00:25:42,625 --> 00:25:45,250
De tror, at der kommer til at ske noget.
196
00:25:45,333 --> 00:25:50,542
Det hænger i luften, i gaderne
og i folks samtaler.
197
00:25:57,083 --> 00:26:00,167
Hvor kan jeg begynde?
198
00:26:02,792 --> 00:26:08,042
Du vil nok forsøge med Bernie Walson.
199
00:26:08,125 --> 00:26:13,875
Han er lidt tosset,
men han kan måske hjælpe dig.
200
00:26:13,958 --> 00:26:17,000
Tag lidt kontanter med.
201
00:26:17,083 --> 00:26:19,542
Tak.
202
00:26:28,458 --> 00:26:31,542
Mærkelige tider.
203
00:27:14,667 --> 00:27:17,167
Blev du skygget?
204
00:27:20,958 --> 00:27:25,458
- Er du sikker på, at du ikke blev det?
- Jeg tror det ikke.
205
00:27:25,542 --> 00:27:30,667
- Bærer du mikrofon?
- Hvad? Nej.
206
00:27:32,667 --> 00:27:38,917
- Man må passe på. De er overalt.
- Hvem?
207
00:27:39,000 --> 00:27:43,958
- Har du det med, som jeg bad om?
- Ja, men du lægger ud.
208
00:27:44,042 --> 00:27:48,833
- Og pas på. Jeg har en pistol.
- En pistol?
209
00:27:48,958 --> 00:27:53,625
Hvorfor har du det? Du behøver
ikke nogen pistol! De er farlige!
210
00:27:53,708 --> 00:27:59,833
Bare som beskyttelse.
Rolig, jeg vil bare have informationer.
211
00:28:03,083 --> 00:28:05,167
Okay.
212
00:28:06,208 --> 00:28:08,958
Okay, sæt dig.
213
00:28:18,542 --> 00:28:22,750
- Hvad drejer det sig om?
- Manden på TV.
214
00:28:22,833 --> 00:28:24,917
Ham, ja.
215
00:28:25,000 --> 00:28:29,250
Jeg vil tale med ham.
Ved du, hvor han er?
216
00:28:29,333 --> 00:28:34,458
Han er ingen steder. Han er alle
steder. Du finder ham aldrig.
217
00:28:34,542 --> 00:28:38,750
- Du havde jo informationer.
- Kommunikation. Massemedier.
218
00:28:38,917 --> 00:28:40,917
Propaganda. Hjernevask.
219
00:28:41,042 --> 00:28:47,750
Han sigter mod kernen af
det meningsdannende system.
220
00:28:47,875 --> 00:28:50,375
Det meningsdannende system.
221
00:28:50,458 --> 00:28:54,792
Han er som en trojansk
hest i "The Matrix".
222
00:28:54,917 --> 00:28:58,958
Ved du, hvorfor Hollywood
hedder Hollywood?
223
00:29:00,208 --> 00:29:06,833
Fordi det er helligt træ- "holy wood".
Det er træ, som er helligt.
224
00:29:06,917 --> 00:29:11,333
Træet, som troldmænd
og hekse bruger.
225
00:29:11,417 --> 00:29:16,292
Tryllestaven, som bruges til
at forvandle virkeligheden.
226
00:29:16,417 --> 00:29:18,792
Hvad er din pointe?
227
00:29:18,917 --> 00:29:22,292
Det vigtige er ikke, hvad der sker, -
228
00:29:22,375 --> 00:29:26,083
-men hvad man tænker om det.
229
00:29:26,167 --> 00:29:32,958
De former virkeligheden
ved at fortælle os historier.
230
00:29:33,083 --> 00:29:36,125
Forstår du det ikke? Vil du have te?
231
00:29:36,208 --> 00:29:39,167
Nej, tak.
232
00:29:39,250 --> 00:29:43,875
Hr. Walson, hvor er fyren fra TV?
233
00:29:45,250 --> 00:29:49,417
Det har jeg jo sagt.
Det er der ingen, der ved.
234
00:29:49,500 --> 00:29:52,875
Han kommer og går.
235
00:29:52,958 --> 00:29:55,667
Det foregår sådan her:
236
00:29:56,667 --> 00:30:01,167
Han befinder sig et eller
andet sted i "The Matrix".
237
00:30:01,250 --> 00:30:07,167
Han kommer og går via
en hvirvel eller et ormehul.
238
00:30:07,250 --> 00:30:12,042
En eller anden fremmed teknologi.
239
00:30:18,500 --> 00:30:21,250
Jeg ved, hvad du tror.
240
00:30:23,875 --> 00:30:27,167
Jeg er ikke sindssyg.
241
00:30:27,292 --> 00:30:32,208
Jeg har en sygdom, som gør, at min
hjerne frigør for megen information.
242
00:30:32,292 --> 00:30:38,792
Det er svært at håndtere. Indimellem
bliver jeg overvældet. Fordi... Du ved.
243
00:30:38,917 --> 00:30:43,917
Livet er ikke en ret linje.
Indimellem er det en mystisk kamp.
244
00:30:44,000 --> 00:30:48,125
Det er lyset mod mørket.
Indimellem er man sort og hvid.
245
00:30:48,208 --> 00:30:51,083
Man ændrer sig og bliver grå...
246
00:30:51,208 --> 00:30:56,000
Lyt! Hvor er manden fra TV?
247
00:30:57,917 --> 00:31:01,875
Du finder ham kun,
hvis han ønsker det.
248
00:31:03,375 --> 00:31:08,292
Han kan finde dig, men du kan ikke...
Han er for stor.
249
00:31:08,375 --> 00:31:12,458
Han er for mægtig.
Jeg vælger ikke side.
250
00:31:12,542 --> 00:31:16,750
Kampen har stået på i århundreder.
251
00:31:16,875 --> 00:31:21,167
Den mørke side, det gode,
det lyse, det mørke og det onde.
252
00:31:22,667 --> 00:31:29,208
"Antikrist. Afslutningen. Den kommer."
253
00:31:29,292 --> 00:31:34,125
Det er vrøvl. Den kommer ikke.
254
00:31:34,208 --> 00:31:38,458
Han er her allerede, og har indtaget
tronen. Det har han gjort længe.
255
00:31:38,542 --> 00:31:44,833
Det, der kommer, er tværtimod
det modsatte af, hvad de siger.
256
00:31:44,917 --> 00:31:49,000
Den forskruede virkelighed.
Hollywood og alt sådan noget.
257
00:31:49,083 --> 00:31:52,917
Den her fyr er ikke Kristus.
258
00:31:53,000 --> 00:31:58,708
Han er bare en fyr
med fantastisk teknologi.
259
00:31:58,833 --> 00:32:03,458
Og han er ikke alene. Åh, nej.
Det kan du være helt sikker på.
260
00:32:03,542 --> 00:32:08,417
- Hvem er han sammen med?
- Hvem? Det ved jeg ikke.
261
00:32:11,917 --> 00:32:15,083
Det er en gruppe.
262
00:32:15,167 --> 00:32:21,875
Et spirituelt, esoterisk selskab.
De mødes jævnligt og har en leder.
263
00:32:21,958 --> 00:32:26,708
De kan måske føre dig til ham.
Hvis han eksisterer.
264
00:32:26,833 --> 00:32:32,667
Fysisk, mener jeg. Hvis han ikke
er død eller er et hologram.
265
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
Ja, en projektion.
266
00:32:37,083 --> 00:32:41,292
Hvor finder jeg dem?
Selskabet, som du talte om.
267
00:32:44,458 --> 00:32:47,542
Jeg har ikke fortalt dig noget.
268
00:32:47,625 --> 00:32:52,583
Jeg ved ingenting. Jeg kan ikke
hjælpe dig. Jeg ved ingenting.
269
00:32:55,417 --> 00:33:00,167
Jeg beklager,
men jeg kan ikke hjælpe dig.
270
00:33:00,250 --> 00:33:03,167
Jeg beklager.
271
00:33:22,750 --> 00:33:26,167
Det er til min forskning.
272
00:33:28,250 --> 00:33:32,250
Det er til min forskning.
273
00:33:32,333 --> 00:33:35,500
Jeg har brug for dem.
274
00:33:41,875 --> 00:33:44,958
Jeg har brug for dem.
275
00:35:00,250 --> 00:35:05,083
- Hvad vil du? Undskyld...
- Hold op med at lede efter ham.
276
00:35:05,167 --> 00:35:09,625
- Hvad snakker du om?
- Du ved godt, hvad jeg snakker om.
277
00:35:09,708 --> 00:35:12,917
Hold op med at lede efter ham,
før du kommer galt af sted.
278
00:35:13,000 --> 00:35:19,542
- Hvem er du?
- Ingen. Følg aldrig efter mig igen.
279
00:35:19,625 --> 00:35:22,667
Jeg vil bare tale med ham. Ikke andet.
280
00:35:54,208 --> 00:35:58,917
Hvem er du? Hvad laver du her?
281
00:35:59,000 --> 00:36:04,042
Jeg er vild med det her. Det er sejt.
282
00:36:04,125 --> 00:36:07,875
Ved du, hvad mine yndlingsfilm er?
283
00:36:07,958 --> 00:36:11,583
"Dark City"."Blade Runner".
284
00:36:11,667 --> 00:36:15,708
Jeg elsker sådan noget.
Mørkt. Håbløst.
285
00:36:15,833 --> 00:36:21,667
- Hvad vil du?
- Fortæl, hvad du fortalte pigen.
286
00:36:23,667 --> 00:36:26,375
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
287
00:36:28,792 --> 00:36:33,583
- Så bliver det smertefuldt.
- Vent!
288
00:36:33,667 --> 00:36:38,500
Jeg fortæller alt, hvad du vil vide.
Okay?
289
00:36:38,583 --> 00:36:43,750
Godt. Bagefter går jeg,
og du ser mig aldrig igen.
290
00:37:20,208 --> 00:37:26,250
- Det var udsøgt. Tak.
- Det var godt, at du kunne lide det.
291
00:37:29,750 --> 00:37:35,083
Jeg må tilstå, at jeg har
tjekket dig ud på internettet.
292
00:37:35,167 --> 00:37:41,000
- Og?
- Og... Jeg fandt ingenting.
293
00:37:43,917 --> 00:37:48,000
Virkelig? Har du tjekket mig ud?
294
00:37:48,083 --> 00:37:51,167
Skal jeg være bekymret?
295
00:37:51,250 --> 00:37:56,167
Er jeg del af en efterforskning,
hr. Betjent?
296
00:37:56,250 --> 00:38:00,625
Nej, selvfølgelig ikke.
297
00:38:00,708 --> 00:38:07,000
Undskyld, det sker
nærmest per refleks. Det er...
298
00:38:07,083 --> 00:38:10,292
Det er en del af jobbet.
299
00:38:10,375 --> 00:38:14,292
- Det er mit arbejde at vide ting.
- Sikkert.
300
00:38:14,375 --> 00:38:20,458
- Du ved sikkert mere, end du siger.
- Hvorfor siger du det?
301
00:38:24,708 --> 00:38:28,083
Hvorfor kigger du på mig sådan der?
302
00:38:28,167 --> 00:38:33,500
Undskyld. Det er en dårlig vane.
Det er bare en refleks.
303
00:38:33,583 --> 00:38:40,458
Det er en del af jobbet som forhandler
at forstå den, der sidder foran mig.
304
00:38:43,583 --> 00:38:46,000
Jeg har også en tilståelse.
305
00:38:50,500 --> 00:38:53,958
Jeg kommer fra en anden planet.
306
00:38:55,875 --> 00:38:58,708
Og jeg har særlige evner.
307
00:39:00,250 --> 00:39:03,833
Fortæl. Som hvad?
308
00:39:05,042 --> 00:39:08,583
Tag mig med hjem,
så viser jeg dig det.
309
00:39:12,833 --> 00:39:16,750
Så bliver det smertefuldt.
310
00:41:14,208 --> 00:41:15,542
Godmorgen.
311
00:41:19,417 --> 00:41:21,917
Morgenmad?
312
00:41:25,875 --> 00:41:30,208
- Har du sovet godt?
- Tak.
313
00:41:35,500 --> 00:41:40,417
- Og dig?
- Ja.
314
00:42:30,667 --> 00:42:34,083
Jeg tror aldrig, at vi fanger ham.
315
00:42:35,708 --> 00:42:38,375
Han er et spøgelse.
316
00:42:41,667 --> 00:42:43,792
Hvor fanden er han?
317
00:42:43,917 --> 00:42:47,250
Vibrationer. Alt, er vibrationer.
318
00:42:47,333 --> 00:42:52,458
Vi lever i et vibrerende univers.
Et attraktions-baseret univers.
319
00:42:52,542 --> 00:42:58,000
Lys, lyd og materie.
Alt, er vibrationer.
320
00:42:58,083 --> 00:43:02,083
Før, du havde en krop,
var du en vibration.
321
00:43:02,167 --> 00:43:08,500
Alt, hænger sammen. Separation
findes ikke. Du, jeg og universet.
322
00:43:09,958 --> 00:43:16,625
Dine følelser er dit styresystem,
som konstant taler til dig.
323
00:43:16,708 --> 00:43:22,500
Det handler ikke om,
hvad du har eller gør.
324
00:43:22,583 --> 00:43:26,875
Det handler om, hvad du føler.
325
00:43:26,958 --> 00:43:31,083
Vær bevidst om din følelse.
Lyt til den.
326
00:43:31,167 --> 00:43:37,292
Så, lige nu: Hvordan har du det?
327
00:43:37,375 --> 00:43:40,917
Satans!
328
00:43:41,042 --> 00:43:47,958
Som De ved, repræsenterer
jeg en stor gruppe selskaber-
329
00:43:48,042 --> 00:43:51,792
- indenfor militær-og
sikkerhedsindustrien.
330
00:43:51,917 --> 00:43:54,958
Én isoleret mand, -
331
00:43:55,042 --> 00:44:01,458
- der kan forbigå sikkerhedssystemerne
og tale direkte til pøbelen, -
332
00:44:01,542 --> 00:44:06,333
-får os til at fremstå som idioter.
333
00:44:06,417 --> 00:44:13,417
Jeg gætter på, at han får hjælp
af en udenlandsk organisation.
334
00:44:13,500 --> 00:44:19,208
Kineserne eller russerne.
Hvem end det er, så vil jeg vide det.
335
00:44:19,292 --> 00:44:22,792
Vi forfølger hvert et spor, -
336
00:44:22,917 --> 00:44:27,083
- men han er under
massiv beskyttelse.
337
00:44:27,167 --> 00:44:32,417
- Ikke engang CIA har noget.
- Måske står de bag?
338
00:44:32,500 --> 00:44:37,042
Jeg betaler dig for at finde ud af,
hvem der står bag.
339
00:44:37,125 --> 00:44:40,625
Ikke for at levere teorier.
340
00:44:40,708 --> 00:44:44,625
Tiden går, Henry.
341
00:44:48,042 --> 00:44:51,292
Amy, gør båden klar.
342
00:45:07,083 --> 00:45:11,500
- Hejsa. Hvordan går det i Barcelona?
- Fint.
343
00:45:11,625 --> 00:45:16,750
Storartet. Hør her, Rosa.
Det er ikke dukket et lig op endnu.
344
00:45:16,917 --> 00:45:22,417
- Du har vel ikke glemt vores aftale?
- Jeg gør mit bedste. Han er beskyttet.
345
00:45:22,500 --> 00:45:29,125
- Jeg har brug for mere tid.
- Ikke mere pis, Rosa. Find ham. Nu.
346
00:45:54,042 --> 00:45:58,750
Jeg græder ikke,
fordi jeg er ked af det.
347
00:45:58,875 --> 00:46:02,583
Det er faktisk lige modsat.
348
00:46:02,708 --> 00:46:07,333
Jeg er så berørt af alt det,
som han har ført med sig.
349
00:46:07,417 --> 00:46:12,125
Han har åbnet mit liv.
350
00:46:12,208 --> 00:46:18,083
Jeg arbejdede for at tjene penge til
at købe ting, som jeg ikke behøver.
351
00:46:18,167 --> 00:46:23,083
Og det har han ændret.
352
00:46:23,167 --> 00:46:27,208
Det er utroligt.
Jeg indså, at jeg var hjernevasket, -
353
00:46:27,292 --> 00:46:31,958
-og nu har jeg endelig set lyset.
354
00:46:32,042 --> 00:46:37,917
Han afbrød mit program.
Var det på alle kanaler eller bare en?
355
00:46:38,000 --> 00:46:43,375
Var det på alle frekvenser? Jeg
fatter det ikke. Hvordan gør man det?
356
00:46:43,458 --> 00:46:49,875
Har han en kæmpe ukendt antenne,
som sender mikrobølger ud?
357
00:46:49,958 --> 00:46:55,583
Vibrerer jeg? Vibrerer sten? Vibrerer
alt på en skala, som ingen ser?
358
00:46:55,667 --> 00:46:59,875
Er det atomer og
molekyler, der vibrerer?
359
00:47:00,000 --> 00:47:05,167
Hvad hvis... Hvad får dem til at
vibrere? Og hvad hvis de holder op?
360
00:47:05,250 --> 00:47:10,583
Vil vi... Er det en advarsel om,
at de vil holde op med at vibrere?
361
00:47:10,667 --> 00:47:15,875
Jeg fatter det ikke. Jeg ville ønske,
at jeg havde fulgt bedre med.
362
00:47:15,958 --> 00:47:19,917
Han udsender den smukkeste energi.
363
00:47:20,000 --> 00:47:25,500
Lukker man øjnene,
og hører ham tale, -
364
00:47:25,583 --> 00:47:28,167
-fører han dig steder hen.
365
00:47:28,250 --> 00:47:34,167
Han har magten til at føre os sammen
og gøre verden til et bedre sted.
366
00:47:34,250 --> 00:47:40,417
Er det ikke det, vi vil? Det her er lige,
hvad vi havde brug for. Det er skønt.
367
00:47:40,500 --> 00:47:46,625
Den mærkelige mand slog til igen
i dag på Den Iberiske Halvø-
368
00:47:46,708 --> 00:47:51,208
- samt i dele af Frankrig,
Italien og Nordafrika.
369
00:47:51,292 --> 00:47:54,542
Hvad handler det her om, Priscilla?
370
00:47:54,625 --> 00:47:59,083
Han er en terrorist. Han er sekterist.
371
00:47:59,167 --> 00:48:03,042
Han er farlig. Særligt for de svage.
372
00:48:03,125 --> 00:48:06,375
Han skal fanges og spærres inde.
373
00:48:06,458 --> 00:48:11,375
Terrorist? Er det ikke lidt hårdt?
Der er jo ingen ofre.
374
00:48:11,458 --> 00:48:15,375
Jo. Valgfriheden er det første offer.
375
00:48:15,458 --> 00:48:21,250
Han kaprer medierne. Folk har ret
til selv at vælge, hvad de vil se.
376
00:48:21,333 --> 00:48:25,083
Han er mediediktator. Det er tyranni.
377
00:48:25,167 --> 00:48:31,333
Og han er som sagt sekterist.
Hvad definerer en kultleder?
378
00:48:31,417 --> 00:48:35,125
Der er forskellige ting.
Et, et kryptisk ordforråd.
379
00:48:35,208 --> 00:48:41,333
Det isolerer målet fra andre
mennesker. To, de holder sig skjult.
380
00:48:41,417 --> 00:48:45,542
Hvor er han nu? Hvorfor ikke
diskutere og forsvare sine ideer?
381
00:48:45,625 --> 00:48:51,417
Han er bange for at blive afsløret.
Det skal ganske enkelt stoppe nu.
382
00:48:51,500 --> 00:48:54,250
Tænk på Jim Jones.
Ham kan du godt huske.
383
00:48:54,333 --> 00:48:59,667
Han prædikede kærlighed,
som førte til en massakre.
384
00:48:59,792 --> 00:49:05,125
Der er vi på vej hen. Jeg sværger,
at jeg vil bekæmpe hans slags-
385
00:49:05,208 --> 00:49:08,083
-og advare offentligheden.
386
00:49:08,167 --> 00:49:14,042
Som jeg skrev i min bog: Når
friheden og demokratiet angribes, -
387
00:49:14,125 --> 00:49:19,375
- er det vores pligt
at svare igen uden nåde.
388
00:49:29,750 --> 00:49:33,958
Alle er bekymrede over
teknologien, som han anvender.
389
00:49:34,042 --> 00:49:37,167
Ingen kigger på budskabet.
390
00:49:37,250 --> 00:49:41,250
Hvad er farligt ved det?
Det er pacifistisk.
391
00:49:41,333 --> 00:49:46,208
Man kan bruge det samme
slogan i en sodavandsreklame.
392
00:49:46,292 --> 00:49:50,167
"Mærk vibrationen."
393
00:49:52,583 --> 00:49:56,458
De ser ikke helheden. Jo, enkelte gør.
394
00:49:56,542 --> 00:50:02,292
Enkelte gør. Det er de farlige.
Dem, som er ude efter ham.
395
00:50:03,625 --> 00:50:07,083
Det revolutionære er budskabet.
396
00:50:07,167 --> 00:50:11,917
Man kan dræbe et menneske,
men ikke en idé.
397
00:50:12,000 --> 00:50:16,167
Han... Eller de.
398
00:50:17,958 --> 00:50:24,125
De er som en virus. De vil
sprede sig længe efter deres død.
399
00:50:25,917 --> 00:50:30,792
Og myndighederne? De fatter det ikke!
400
00:50:30,875 --> 00:50:35,083
De er for selvoptagne.
401
00:50:35,167 --> 00:50:42,125
De er som hunde, der bevogter deres
mad, mens nogen slipper fårene ud.
402
00:50:47,708 --> 00:50:53,208
En ny æra er på vej. Den er her
allerede, og vi har ikke bemærket det.
403
00:50:53,333 --> 00:50:59,417
- Er du okay?
- Ja. Bare rolig.
404
00:50:59,542 --> 00:51:04,500
Det sker for mig hele tiden.
Det er vel ensomheden.
405
00:51:04,583 --> 00:51:06,958
Klart.
406
00:51:09,083 --> 00:51:14,167
Han havde en kone. Hun bor i Paris.
407
00:51:14,250 --> 00:51:17,250
Her er hendes navn.
408
00:51:17,333 --> 00:51:23,542
Og ham der Will Gray.
Jeg kunne ikke finde noget på ham.
409
00:51:23,625 --> 00:51:25,125
Tak.
410
00:52:05,083 --> 00:52:11,667
- Hvem arbejder du for?
- Ingen. Det her er uofficielt.
411
00:52:11,750 --> 00:52:15,750
- Hvordan fandt du mig?
- Jeg ledte.
412
00:52:15,875 --> 00:52:20,042
Okay. Heldigt.
413
00:52:22,583 --> 00:52:24,833
Er det ikke også lige meget?
414
00:52:45,917 --> 00:52:50,833
Han arbejdede for den
franske kontraspionage.
415
00:52:50,917 --> 00:52:54,125
Det var der, jeg mødte ham.
416
00:52:54,208 --> 00:52:57,750
Trænet af amerikanerne.
417
00:52:57,833 --> 00:53:01,958
- Har du hørt om MK Ultra-projektet?
- Hjernevask?
418
00:53:02,042 --> 00:53:05,083
Ja, den slags.
419
00:53:06,250 --> 00:53:11,417
Crowford havde arbejdet for
den britiske efterretningstjeneste.
420
00:53:11,500 --> 00:53:16,500
- Han rekrutterede Frank.
- Er du sikker på det?
421
00:53:16,583 --> 00:53:20,667
Frank rekrutterede mig som back-up.
422
00:53:22,083 --> 00:53:26,917
Ikke nogen fremragende ide
med tanke på resultatet.
423
00:53:29,000 --> 00:53:33,875
Så du arbejdede også for Crowford?
424
00:53:33,958 --> 00:53:39,167
Ikke direkte. Ikke officielt.
Ingen vidste det.
425
00:53:42,833 --> 00:53:47,542
Så var der en operation i Marokko.
426
00:53:48,625 --> 00:53:52,042
Det skulle være let.
427
00:53:53,208 --> 00:53:56,875
Det var en katastrofe.
428
00:53:56,958 --> 00:54:03,208
- Frank blev dræbt i et droneangreb.
- Et droneangreb i Marokko?
429
00:54:03,292 --> 00:54:07,167
Ved grænsen. Tæt på Algeriet.
430
00:54:07,250 --> 00:54:11,750
Han kendte ikke til det.
431
00:54:11,875 --> 00:54:15,208
Det forkerte sted
på det forkerte tidspunkt.
432
00:54:17,875 --> 00:54:23,792
Kort tid efter mistede jeg jobbet
hos den franske efterretningstjeneste.
433
00:54:23,917 --> 00:54:27,458
"Alkoholproblemer", sagde de.
434
00:54:27,542 --> 00:54:32,583
- Så du liget?
- Hvilket lig?
435
00:54:32,667 --> 00:54:36,292
Der var kun støv og ruiner tilbage.
436
00:54:39,333 --> 00:54:42,583
Jeg tror, at han er i live.
437
00:54:52,208 --> 00:54:58,500
- Du har set videoen.
- Den kan være optaget eller animeret.
438
00:54:58,583 --> 00:55:02,417
Hvorfor skulle nogen
bruge hans ansigt?
439
00:55:02,500 --> 00:55:06,917
Jeg ved det ikke.
Måske for at skræmme Crowford.
440
00:55:07,000 --> 00:55:11,250
Han er en snog.
Jeg har aldrig brudt mig om ham.
441
00:55:13,375 --> 00:55:18,042
Før Marokko kunne Frank fornemme,
at der var noget galt.
442
00:55:19,417 --> 00:55:24,250
Han mistænkte en
for at være dobbeltagent.
443
00:55:24,333 --> 00:55:28,500
Jeg følte, at han var i fare.
444
00:55:30,208 --> 00:55:33,792
Han skulle have lyttet til mig
og være blevet i Paris.
445
00:55:35,792 --> 00:55:39,667
Francesca, der foregår
noget i Barcelona.
446
00:55:39,792 --> 00:55:42,917
En gruppe beskytter ham.
447
00:55:43,000 --> 00:55:47,125
Tro mig, han lever.
Jeg kan bevise det.
448
00:55:49,458 --> 00:55:52,708
Hvorfor skulle han gøre det?
449
00:55:54,500 --> 00:55:56,958
Forsvinde og gemme sig for mig.
450
00:55:59,000 --> 00:56:02,167
Måske forsøger han
bare at beskytte dig.
451
00:56:03,708 --> 00:56:07,250
Beskytte mig?
452
00:56:07,333 --> 00:56:10,458
Fra hvad?
453
00:56:11,667 --> 00:56:15,417
Fra at være lykkelig?
454
00:56:15,500 --> 00:56:19,167
Fra at leve et normalt liv?
455
00:56:24,167 --> 00:56:27,500
Hvad kan du ellers huske?
456
00:56:31,042 --> 00:56:34,083
Hans begravelse.
457
00:56:36,708 --> 00:56:40,167
Den tomme kiste.
458
00:56:40,250 --> 00:56:46,542
Alle hyklerne, der pralede med at
kende ham, og at han var en god ven.
459
00:56:46,625 --> 00:56:51,917
Det, han havde gjort for nationen
og sådan noget bullshit.
460
00:56:52,000 --> 00:56:56,167
- Hans eneste ven boede der.
- Hvilken ven?
461
00:56:56,250 --> 00:57:02,458
En slags ven. En englænder.
Hans kontakt i Marokko.
462
00:57:02,542 --> 00:57:05,958
- Kan du huske hans navn?
- Nej.
463
00:57:09,083 --> 00:57:13,167
Larry, Jerry eller...
464
00:57:13,250 --> 00:57:17,250
William. Ja, William.
465
00:57:17,333 --> 00:57:24,083
- William hvad?
- En farve, tror jeg. Blue. Green.
466
00:57:24,167 --> 00:57:28,083
- Gray?
- Ja, Will Gray.
467
00:57:28,167 --> 00:57:33,125
Han var sjov. Han var anderledes.
468
00:57:33,208 --> 00:57:38,417
- Will Gray kendte Frank Minolta.
- Han er et spøgelse.
469
00:57:38,542 --> 00:57:42,167
Hvorfor?
470
00:57:42,250 --> 00:57:48,167
- Kender du ham?
- Nej. Jeg forsøger at få et overblik.
471
00:57:54,167 --> 00:57:57,750
Han var mit livs store kærlighed.
472
00:57:59,625 --> 00:58:02,958
Den eneste.
473
00:58:46,208 --> 00:58:48,417
Hvad fanden laver du her?
474
00:58:50,125 --> 00:58:53,167
Hvordan kom du ind?
475
00:58:53,250 --> 00:58:56,667
Har du flere dumme spørgsmål?
476
00:59:00,500 --> 00:59:04,583
- Hvad vil du, Gregor?
- Ingenting.
477
00:59:04,667 --> 00:59:11,333
- Jeg vil faktisk fortælle dig noget.
- Virkelig?
478
00:59:11,417 --> 00:59:17,667
Bortset fra at bureauet forbyder alle
private relationer med andre agenter.
479
00:59:17,750 --> 00:59:23,000
Vil du virkelig bekymre dig om resten
af livet, hvad hun hælder i din te?
480
00:59:23,083 --> 00:59:28,250
- Kom til sagen.
- Hun er et af de bedste monstre.
481
00:59:28,333 --> 00:59:32,500
Du har en smuk men dødbringende
edderkop i sengen, min ven.
482
00:59:32,583 --> 00:59:36,833
- Du er fuld af lort.
- Kan du huske Shanghai?
483
00:59:36,917 --> 00:59:42,667
200 personer blev forgiftet efter
en ulykke i et ventilationssystem?
484
00:59:42,750 --> 00:59:45,167
Hun var ulykken.
485
00:59:48,167 --> 00:59:54,208
Så, min ven, jeg foreslår, at du
stopper pikken tilbage i bukserne.
486
00:59:56,292 --> 00:59:59,583
Fokuser på jobbet.
487
00:59:59,667 --> 01:00:05,875
Med mindre du nyder at kneppe giftige
dyr for så at kaste dine indvolde op.
488
01:00:05,958 --> 01:00:08,292
Det rager ikke dig.
489
01:00:10,167 --> 01:00:13,250
Jeg advarer dig bare.
490
01:00:13,333 --> 01:00:16,375
Hvorfor gør du det her?
491
01:00:19,000 --> 01:00:22,125
Medfølelse, antager jeg.
492
01:00:23,375 --> 01:00:24,958
Skrid.
493
01:00:51,833 --> 01:00:54,125
Fuck.
494
01:01:16,833 --> 01:01:19,167
Jeg ved, hvad du laver.
Det er slut. Hold dig væk.
495
01:02:57,583 --> 01:03:01,542
Du skal dø, min datter.
496
01:04:01,417 --> 01:04:05,042
Hør godt efter, Crowford.
497
01:04:05,125 --> 01:04:10,083
Hvis du ikke kan gennemføre
missionen, finder jeg en, der kan.
498
01:04:11,375 --> 01:04:15,708
Og så spidder jeg
dit hoved på en pæl.
499
01:04:35,292 --> 01:04:37,958
Hvor fanden gemmer han sig?
500
01:04:43,500 --> 01:04:45,708
Hvad ved du om operationen?
501
01:04:47,167 --> 01:04:50,042
Hvad?
502
01:04:56,417 --> 01:04:59,958
Du må hellere få
munden på gled, min ven.
503
01:05:57,625 --> 01:06:02,500
- Hvem er det?
- Det er mig.
504
01:06:07,708 --> 01:06:11,083
Will, luk mig ind.
505
01:06:19,625 --> 01:06:22,333
Vil du ikke nok!
506
01:06:43,625 --> 01:06:47,292
Hvad vil du?
507
01:06:47,375 --> 01:06:51,125
Jeg vil bare tale med dig.
508
01:06:51,208 --> 01:06:54,333
Ind med dig.
509
01:07:04,417 --> 01:07:06,958
Sæt dig!
510
01:07:10,875 --> 01:07:15,417
Jeg ville bare fortælle dig noget.
Måske ser du mig aldrig igen.
511
01:07:15,500 --> 01:07:19,625
Hvorfor? Skal du nogen steder?
512
01:07:19,750 --> 01:07:25,750
Jeg er ked af, at det gik sådan her.
Jeg ville have fortalt det, men...
513
01:07:25,875 --> 01:07:30,625
- Det burde jeg. Jeg prøvede...
- Kom til sagen.
514
01:07:33,500 --> 01:07:37,000
Ved du, hvordan det føles
at slå en ihjel?
515
01:07:37,083 --> 01:07:43,125
Ved du, hvordan det er
at se nogen i øjnene, -
516
01:07:43,208 --> 01:07:48,750
-mens de lider på grund af dig?
517
01:07:51,292 --> 01:07:55,417
Ved du, hvordan det er
at se et andet menneske-
518
01:07:55,500 --> 01:07:59,875
- tage det forkerte glas
og drikke ud med et smil?
519
01:07:59,958 --> 01:08:06,333
Mens du dør indeni og prøver at sige:
"Drik ikke, det er arsenik! Du dør!"
520
01:08:08,917 --> 01:08:11,917
Ved du, hvordan det er?
521
01:08:13,000 --> 01:08:16,250
- Jeg forstår ikke, hvordan...
- Nej, så hold din kæft.
522
01:08:16,333 --> 01:08:22,250
Vend tilbage til dit elektroniske
legetøj og dine spionsager.
523
01:08:22,333 --> 01:08:26,583
Du forstår mig ikke.
524
01:08:26,667 --> 01:08:29,583
Jeg ved godt,
at jeg er et dårligt menneske.
525
01:08:29,667 --> 01:08:33,875
Jeg ved godt,
at jeg har gjort forfærdelige ting.
526
01:08:38,333 --> 01:08:42,458
Måske er der ingen frelse for mig.
527
01:08:50,167 --> 01:08:54,667
Men jeg ville bare fortælle dig,
at jeg elsker dig.
528
01:08:57,750 --> 01:09:04,667
Og at du er den første mand,
som jeg virkelig har elsket.
529
01:09:11,250 --> 01:09:16,417
Så jeg dør hellere end gerne i dag.
530
01:09:30,250 --> 01:09:34,000
Jeg kan ikke.
531
01:09:59,542 --> 01:10:03,417
Den eneste udvej er
at dræbe dem alle.
532
01:10:06,667 --> 01:10:13,083
Krig. Forbrydelse. Terrorisme. Vold.
Ulighed. Uretfærdighed.
533
01:10:13,167 --> 01:10:19,125
Korruption. Smitte. Smerte. Tab.
Med et ord: Frygt.
534
01:10:19,208 --> 01:10:24,708
Frygt styrer dig. Frygt blokerer
dine tanker og din dømmekraft.
535
01:10:24,833 --> 01:10:29,125
Frygt får dig til handle
impulsivt og lammer dig.
536
01:10:29,208 --> 01:10:33,667
Hvis nogen vil styre dig,
indgyder han frygt.
537
01:10:33,750 --> 01:10:40,250
På den anden side findes fred,
skønhed, venlighed, sjov, -
538
01:10:40,333 --> 01:10:45,208
- vækst, fremskridt,
tolerance, gavmildhed-
539
01:10:45,292 --> 01:10:50,625
- og taknemmelighed.
Med et ord: Kærlighed.
540
01:10:50,708 --> 01:10:53,958
Det er dig, der styrer dit liv.
541
01:10:54,042 --> 01:10:59,125
Tror du ikke det, er det fordi, at du
har overgivet magten til en anden.
542
01:10:59,208 --> 01:11:03,750
Hvert sekund af hvert minut
af hver en time-
543
01:11:03,875 --> 01:11:06,500
-har du magten til at beslutte.
544
01:11:06,583 --> 01:11:11,250
Magten til at beslutte,
hvordan du har det med situationen.
545
01:11:11,333 --> 01:11:14,583
Du kontrollerer ikke eksterne fakta, -
546
01:11:14,667 --> 01:11:19,833
- men du kontrollerer, hvordan
du vælger at have det med dem.
547
01:11:19,917 --> 01:11:24,208
Jo værre du har det,
desto nærmere frygten.
548
01:11:24,292 --> 01:11:28,208
Jo bedre du har det,
desto nærmere kærligheden.
549
01:11:28,292 --> 01:11:31,625
Så, hvordan har du det?
550
01:11:42,125 --> 01:11:46,417
Verden er rådden.
551
01:11:46,500 --> 01:11:52,042
En dag vil du indse,
at alle udspionerer hinanden.
552
01:11:52,125 --> 01:11:56,125
At din chef gør
forretninger med fjenden.
553
01:11:56,208 --> 01:12:00,292
At dine døde venner
døde for ingenting.
554
01:12:00,375 --> 01:12:04,292
Og så bliver du nødt til at holde kæft.
555
01:12:05,417 --> 01:12:10,500
Det går ikke. Jeg kan ikke finde ham.
556
01:12:10,583 --> 01:12:14,250
Vil du virkelig gerne finde ham?
557
01:12:14,333 --> 01:12:17,875
Det, jeg virkelig vil, er at stoppe.
558
01:12:17,958 --> 01:12:22,583
Jeg vil ikke det her længere.
Jeg vil ikke slå ham ihjel.
559
01:12:22,667 --> 01:12:26,875
Jeg er træt. Jeg føler mig fanget.
560
01:12:28,000 --> 01:12:31,625
Der må findes en anden vej ud.
561
01:12:31,708 --> 01:12:36,833
- Hvorfor forsvinder du ikke bare?
- Så kaster de sig over min mor.
562
01:12:36,917 --> 01:12:40,667
Ikke hvis du er død.
563
01:12:40,750 --> 01:12:45,000
Det er ikke så slemt at være død.
Kig på mig.
564
01:12:45,083 --> 01:12:50,000
Jeg har været død i tre år nu.
Det er bare et nyt liv.
565
01:12:51,333 --> 01:12:55,667
Efterlad dine ting på stranden
og lad som om, at du er druknet.
566
01:12:57,167 --> 01:13:02,083
Den køber de ikke.
De skal bruge et lig.
567
01:13:02,167 --> 01:13:06,542
Tja, det er ikke så svært
at få fat på et lig nu om stunder.
568
01:13:16,292 --> 01:13:21,375
- Kan man ikke fake sin død med gift?
- Gift?
569
01:13:23,125 --> 01:13:26,500
Måske.
570
01:13:26,583 --> 01:13:32,000
- Der er jo kuglefisken.
- Den dødbringende japanske fisk?
571
01:13:34,208 --> 01:13:39,250
Med den rette dosis
kan man fake sin død.
572
01:13:40,708 --> 01:13:44,042
Et øjeblik.
573
01:13:46,583 --> 01:13:50,375
- Du skal dø, min datter.
- Hvad?
574
01:13:51,625 --> 01:13:53,792
Ingenting.
575
01:13:53,917 --> 01:13:57,917
Det er en drøm, jeg har.
576
01:13:58,000 --> 01:14:03,375
Døden. Døden kan være en udvej.
577
01:14:39,958 --> 01:14:45,250
Må jeg stille et spørgsmål?
Tror du på det, han siger?
578
01:14:49,333 --> 01:14:54,125
- Interesserer det dig?
- Ja, det gør det virkelig.
579
01:14:55,250 --> 01:14:58,875
Man behøver ikke tro. Bare forsøge.
580
01:15:06,250 --> 01:15:11,208
Du er japaner, ikke? Og kok?
581
01:15:13,250 --> 01:15:16,208
Hvor ved du det fra?
582
01:15:16,292 --> 01:15:18,375
Vil du gøre noget for mig?
583
01:15:28,167 --> 01:15:33,125
Jeg skal bruge en bestemt ingrediens.
Og du kan skaffe mig den.
584
01:15:34,583 --> 01:15:36,167
En dødbringende fisk.
585
01:15:37,958 --> 01:15:41,208
Forgiftning er ligesom madlavning.
586
01:15:41,292 --> 01:15:47,625
For lidt, og det er en ommer.
For meget, og det er et svineri.
587
01:16:18,917 --> 01:16:23,792
Jeg kan ikke lide, at hun går bag
min ryg. Det er ude af kontrol.
588
01:16:23,917 --> 01:16:29,167
- Desuden ved hun for meget.
- Hvad betyder det?
589
01:16:34,708 --> 01:16:40,375
- Måske kan ingen anden finde ham.
- Jeg finder på noget.
590
01:16:40,458 --> 01:16:45,083
Hun er en belastning.
Vi har ikke råd til at løbe risikoen.
591
01:16:45,167 --> 01:16:48,375
Er du sikker?
592
01:16:51,167 --> 01:16:58,000
Tag hen til hende, find ud af, hvad
hun ved, og gør så det, du er bedst til.
593
01:17:01,417 --> 01:17:03,750
Slik?
594
01:17:31,625 --> 01:17:35,583
Mennesker kan lide tryghed.
De har ikke brug for frihed.
595
01:17:35,667 --> 01:17:40,667
De vil leve i fred og reproducere sig.
596
01:17:40,750 --> 01:17:44,417
Mennesket er en primitiv organisme-
597
01:17:44,500 --> 01:17:49,083
- med nogle små gnister af
intelligens her og der.
598
01:17:49,167 --> 01:17:55,875
Et flokdyr, som vil ledes. Hunde kan
lide sukker, men har de godt af det?
599
01:17:55,958 --> 01:17:59,167
Det er det samme
med mennesker og frihed.
600
01:18:00,583 --> 01:18:05,375
Med al respekt, frue.
Er De ikke en del af menneskeheden?
601
01:18:05,458 --> 01:18:08,458
Tror du, at jeg er fri?
602
01:18:08,542 --> 01:18:12,542
Jeg er en del af organismen
og arbejder for dens velbefindende.
603
01:18:12,625 --> 01:18:18,833
- Jeg leverer sikkerhed og god søvn.
- Absolut, frue.
604
01:18:18,917 --> 01:18:24,083
- Men vi har et andet problem.
- Et andet problem?
605
01:18:24,167 --> 01:18:29,958
Masseafhopning i rækkerne.
Folk stopper eller forsvinder bare.
606
01:18:30,042 --> 01:18:34,500
- Men vi kan jo ikke slå dem alle ihjel?
- Tja...
607
01:18:34,583 --> 01:18:41,083
Vi står på kanten af en revolution,
som vi er ved at miste kontrollen over.
608
01:18:41,167 --> 01:18:44,750
Og hvis vi ikke får
dem stoppet i en fart, -
609
01:18:44,875 --> 01:18:47,292
-er det os næste gang.
610
01:18:47,375 --> 01:18:49,125
Hvem er de?
611
01:18:51,083 --> 01:18:55,583
Folkemængden, Henry.
Folkemængden.
612
01:18:55,667 --> 01:18:58,625
De fattige idioter.
613
01:18:58,750 --> 01:19:04,875
En kæmpe bølge bestående
af en beskidt, klam pøbel.
614
01:19:06,583 --> 01:19:10,292
Verden vender tilbage til kaos.
615
01:19:38,333 --> 01:19:42,083
Vil du gøre det?
616
01:19:42,167 --> 01:19:46,792
- Der må være en anden måde.
- Vi har været igennem det her.
617
01:19:46,917 --> 01:19:51,208
- Og hvis du tager fejl af dosis?
- Så dør jeg.
618
01:19:51,292 --> 01:19:55,083
- Og hvis ambulancen er forsinket?
- Så dør jeg.
619
01:19:55,167 --> 01:20:01,500
- Og hvis de ikke kan genoplive dig?
- Will, det er min eneste mulighed.
620
01:20:01,583 --> 01:20:06,667
Jeg tager giften, Gregor finder mig
død og rapporterer til Crowford.
621
01:20:08,167 --> 01:20:12,292
- Hvordan får du ham til at gå?
- Du ringer til politiet.
622
01:20:12,375 --> 01:20:18,833
De er her på maks otte minutter.
Gregor hører dem og forsvinder.
623
01:20:21,208 --> 01:20:24,667
Det er for risikabelt.
624
01:20:29,792 --> 01:20:33,167
Gør du det?
625
01:20:57,167 --> 01:21:00,708
Hvor er han?
626
01:21:04,458 --> 01:21:08,750
- Hvor helvede gemmer han sig?
- Jeg ved det ikke.
627
01:21:08,917 --> 01:21:10,500
Sæt dig.
628
01:21:16,417 --> 01:21:19,375
Hvad ved du?
629
01:21:19,458 --> 01:21:22,208
Du kommer ikke i nærheden af ham.
630
01:21:22,292 --> 01:21:26,083
- Jeg blæser hovedet af dig.
- Gør det.
631
01:21:26,167 --> 01:21:31,458
- Jeg ville tie, selvom jeg vidste noget.
- Drop dine julelege. Jeg har ikke tid.
632
01:21:31,542 --> 01:21:35,000
Selvfølgelig ikke.
Du er ikke engang menneskelig.
633
01:21:36,083 --> 01:21:40,375
Du tager bare imod ordrer og
behandler dem som en computer.
634
01:21:40,458 --> 01:21:45,083
- Sådan var jeg også.
- Forkert svar.
635
01:21:45,167 --> 01:21:50,000
Værsgo. Gør mig en tjeneste
og tryk på aftrækkeren.
636
01:21:53,167 --> 01:21:57,250
Jeg fortryder for meget.
637
01:21:57,333 --> 01:22:00,917
For megen skyld.
638
01:22:01,042 --> 01:22:04,750
Jeg troede,
at jeg kunne begynde forfra.
639
01:22:04,875 --> 01:22:08,208
Sidste chance. Hvor er han?
640
01:22:08,333 --> 01:22:11,125
Han er ingen steder.
641
01:22:11,208 --> 01:22:14,667
Han er alle steder.
642
01:22:14,750 --> 01:22:18,083
Det er for sent.
643
01:22:37,792 --> 01:22:41,292
Mit navn er Rosa.
644
01:22:41,375 --> 01:22:45,125
Jeg er professionel lejemorder.
645
01:22:45,208 --> 01:22:48,542
Dette er min tilståelse.
646
01:22:50,375 --> 01:22:54,750
Når I ser det her, er jeg død.
647
01:22:56,625 --> 01:22:59,625
Jeg forgifter mig selv-
648
01:22:59,708 --> 01:23:04,250
-og fejler ikke. Det gør jeg aldrig.
649
01:23:07,375 --> 01:23:11,708
Jeg begyndte at dræbe
i en ung alder.
650
01:23:11,875 --> 01:23:15,083
Mine første ofre var mine forældre.
651
01:23:16,458 --> 01:23:19,667
Min far plejede at voldtage mig, -
652
01:23:19,750 --> 01:23:25,125
-og min mor gjorde intet ved det.
653
01:23:25,208 --> 01:23:27,792
Jeg dræbte dem begge-
654
01:23:27,917 --> 01:23:31,375
-med belladonna-bær fra haven.
655
01:23:33,167 --> 01:23:36,583
Jeg lærte det af en giftmester.
656
01:23:37,917 --> 01:23:40,833
Hun var som en mor for mig.
657
01:23:42,500 --> 01:23:45,708
Hun lærte mig alt, hvad hun vidste.
658
01:23:47,125 --> 01:23:50,708
Nu er hun en gammel,
fredelig kvinde.
659
01:23:55,458 --> 01:24:00,625
Mens jeg stadig var teenager,
blev jeg rekrutteret af en mand.
660
01:24:02,333 --> 01:24:07,208
Han hedder Henry Crowford.
661
01:24:07,292 --> 01:24:11,125
Jeg har myrdet mange
mennesker for ham.
662
01:24:14,125 --> 01:24:18,042
Jeg er ikke stolt over det.
663
01:24:18,125 --> 01:24:24,167
Jeg kendte aldrig
kundernes identitet, -
664
01:24:24,250 --> 01:24:30,583
- men jeg ved, at de er mørke sjæle,
som trækker i trådene bag tæppet.
665
01:24:30,667 --> 01:24:36,375
Besat af kontrol
og helt følelseskolde.
666
01:24:36,458 --> 01:24:41,667
Min sidste mission var
at dræbe en mand.
667
01:24:41,750 --> 01:24:46,542
Den såkaldte terrorist
som kaprede TV-kanalerne.
668
01:24:46,667 --> 01:24:49,792
Han er ikke en terrorist.
669
01:24:49,917 --> 01:24:53,583
Jeg nægter at
gennemføre missionen.
670
01:24:53,667 --> 01:24:57,042
Jeg er træt.
671
01:24:57,125 --> 01:24:59,667
Træt af alt det her.
672
01:25:01,500 --> 01:25:04,083
Af at være en marionet.
673
01:25:04,167 --> 01:25:08,917
Jeg har endelig indset, -
674
01:25:09,000 --> 01:25:15,125
- at intet spiller en rolle
ud over kærlighed og tilgivelse.
675
01:25:15,208 --> 01:25:18,417
Måske fortjener jeg det ikke.
676
01:25:20,542 --> 01:25:23,917
Ikke i dette liv.
677
01:25:25,375 --> 01:25:28,750
Måske i et andet.
678
01:25:35,917 --> 01:25:39,292
Tilgiv mig.
679
01:26:06,583 --> 01:26:12,333
Dominans. Kontrol. Magt.
680
01:26:12,417 --> 01:26:15,833
Og magtmisbrug.
681
01:26:15,917 --> 01:26:21,667
Og en misforståelse af,
hvad magt betyder.
682
01:26:21,750 --> 01:26:26,542
Det handler altid
om dominans over naturen.
683
01:26:26,667 --> 01:26:32,167
Dominans over dyrene
og dominans...
684
01:26:40,083 --> 01:26:42,292
Hvordan har du det?
685
01:26:42,511 --> 01:26:48,011
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
686
01:26:50,883 --> 01:26:56,383
Oversættelse: J. Petersen
55492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.