All language subtitles for Highlander III - The Final Dimension (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,257 --> 00:00:37,226 From the dawn of time we came, 2 00:00:37,294 --> 00:00:40,127 moving silently among you... 3 00:00:40,197 --> 00:00:42,859 down through the centuries... 4 00:00:42,933 --> 00:00:45,595 immortals. 5 00:00:45,669 --> 00:00:50,868 I'm Connor MacLeod of the clan MacLeod, the Highlander. 6 00:00:50,941 --> 00:00:53,466 After the death of my friend Ramirez, 7 00:00:58,181 --> 00:01:01,708 And my beloved wife Heather, 8 00:01:01,785 --> 00:01:04,811 I left my home in the highlands of Scotland... 9 00:01:04,888 --> 00:01:09,689 and began to wander the world searching for answers. 10 00:01:09,759 --> 00:01:12,557 Finally, I came to Japan... 11 00:01:12,629 --> 00:01:17,623 to the mountains of Niri and the cave of the sorcerer Nakano. 12 00:03:26,363 --> 00:03:29,958 Great danger lies ahead, Highlander. 13 00:03:30,033 --> 00:03:33,366 From a faraway land comes another, 14 00:03:33,436 --> 00:03:36,667 the most feared and evil among us. 15 00:03:38,375 --> 00:03:41,867 He keeps growing stronger everyday, 16 00:03:41,945 --> 00:03:45,972 feeding on the power of other immortals. 17 00:03:46,049 --> 00:03:50,782 Soon, there will be none left who can stop him. 18 00:03:50,854 --> 00:03:53,379 If he wins, 19 00:03:53,456 --> 00:03:57,153 the world will suffer eternal damnation. 20 00:03:58,528 --> 00:04:00,996 Who is he? 21 00:04:03,800 --> 00:04:06,462 His name is Kane. 22 00:04:44,808 --> 00:04:48,073 The mountain of Niri, where is it? 23 00:04:49,312 --> 00:04:50,677 What for? 24 00:04:53,583 --> 00:04:58,247 Listen! Where is the mountain of Niri? 25 00:04:58,321 --> 00:05:01,449 Do you seek the power of the sorcerer Nakano? 26 00:05:03,660 --> 00:05:08,222 Maybe the old man still can't hear me. 27 00:05:08,298 --> 00:05:10,926 - Burn it down! - Yeah! 28 00:05:28,051 --> 00:05:30,383 - Hyah! - No! Oh! 29 00:05:48,505 --> 00:05:50,996 Come on! 30 00:05:57,647 --> 00:05:59,808 Hey! 31 00:06:28,978 --> 00:06:31,913 How do I kill him? 32 00:06:31,981 --> 00:06:35,348 With a heart, soul and steel. 33 00:06:36,386 --> 00:06:38,718 I've heard that before. 34 00:06:39,856 --> 00:06:41,790 I know. Ramirez. 35 00:06:41,858 --> 00:06:43,951 Like him, 36 00:06:44,027 --> 00:06:46,996 I have lived many lifetimes. 37 00:06:47,063 --> 00:06:49,122 And like him, 38 00:06:49,198 --> 00:06:52,656 my gift to you is my knowledge. 39 00:07:14,557 --> 00:07:18,220 The knowledge does not come easy, Highlander. 40 00:08:06,476 --> 00:08:09,138 Nothing is what it seems, Highlander. 41 00:08:09,212 --> 00:08:14,878 First, you must be aware and respect the power of illusion. 42 00:08:25,028 --> 00:08:28,088 You have already lost. 43 00:08:34,237 --> 00:08:36,330 Fight with your spirit... 44 00:08:36,406 --> 00:08:38,840 and the sword will follow. 45 00:09:41,204 --> 00:09:43,798 Well done, Highlander. 46 00:09:43,873 --> 00:09:47,001 The sword wields the spirit of its master. 47 00:09:47,076 --> 00:09:51,308 It can be the gate to either heaven or hell. 48 00:09:51,380 --> 00:09:56,044 Just strike at my head and you will take all my knowledge. 49 00:09:56,119 --> 00:09:57,882 I will not. 50 00:10:01,324 --> 00:10:05,226 Not even for the power of illusion? 51 00:10:13,336 --> 00:10:15,201 Not even. 52 00:10:38,795 --> 00:10:42,891 - Where to now, Kane? - There. 53 00:11:21,504 --> 00:11:23,631 Oh, yes. 54 00:11:24,874 --> 00:11:27,172 This is the place. 55 00:11:30,413 --> 00:11:34,975 - Shh. You have to go now. - What? 56 00:11:35,051 --> 00:11:38,851 Shh. Trust me. You must leave. 57 00:11:48,731 --> 00:11:50,665 Nakano. 58 00:11:51,934 --> 00:11:54,903 You have a long journey ahead of you. 59 00:11:54,971 --> 00:11:57,872 Why do I have to go? 60 00:11:57,940 --> 00:12:00,966 This is not your time, Highlander. 61 00:12:01,043 --> 00:12:02,943 Remember... 62 00:12:03,012 --> 00:12:05,708 they're both mine. 63 00:12:11,120 --> 00:12:13,145 Now, go! 64 00:12:15,458 --> 00:12:17,688 I won't forget you. 65 00:12:37,013 --> 00:12:38,981 Ah, Nakano. 66 00:12:39,048 --> 00:12:41,380 So good to see you again. 67 00:12:41,450 --> 00:12:44,886 The pleasure is always mine! 68 00:12:49,725 --> 00:12:52,193 Actually, the pleasure's all mine! 69 00:12:54,230 --> 00:12:56,892 Where is the Highlander? 70 00:12:56,966 --> 00:12:58,593 Huh? 71 00:13:02,571 --> 00:13:06,063 You age badly, you old goat. 72 00:13:06,142 --> 00:13:07,939 Aah. 73 00:13:18,888 --> 00:13:21,379 I think this is the Highlander. 74 00:13:27,430 --> 00:13:29,398 There can be only one! 75 00:13:29,465 --> 00:13:33,094 Always in the way, old man, huh? 76 00:13:33,169 --> 00:13:36,832 More than you know. When I tell you to go, just go! 77 00:13:38,841 --> 00:13:42,777 Go after the Highlander! Now! 78 00:13:46,849 --> 00:13:48,578 So. 79 00:13:51,153 --> 00:13:55,351 Your magic has improved, wizard. Why don't you give it to me? 80 00:13:55,424 --> 00:13:57,790 I didn't give it you 200 years ago. 81 00:13:57,860 --> 00:14:01,557 - I'm not about to now! - Yes. 82 00:14:01,630 --> 00:14:05,794 But if I cut off your head, I get your magic anyway. 83 00:14:05,868 --> 00:14:09,668 So... we could do this the easy way... 84 00:14:09,739 --> 00:14:13,436 or we could do this... the hard way. 85 00:14:15,211 --> 00:14:17,805 My head doesn't come off that easy. 86 00:14:17,880 --> 00:14:22,146 No? But it does come off, nonetheless. 87 00:14:40,569 --> 00:14:42,560 You betrayed yourself, old man. 88 00:14:47,743 --> 00:14:50,177 There can be... 89 00:14:50,246 --> 00:14:52,214 only one. 90 00:15:22,144 --> 00:15:25,045 Yes, only one! 91 00:15:25,114 --> 00:15:29,244 But it will not be you! 92 00:17:01,043 --> 00:17:03,136 Hi, Alex. Good to see you. 93 00:17:03,212 --> 00:17:06,010 Hi, Takamura. How are you? 94 00:17:06,081 --> 00:17:07,275 Fine, thank you. 95 00:17:07,349 --> 00:17:09,283 The archaeological commission is waiting. 96 00:17:09,351 --> 00:17:10,841 The owner of the corporation is threatening... 97 00:17:10,920 --> 00:17:13,821 to shut us down so he can continue his foundations. 98 00:17:13,889 --> 00:17:15,823 They can't stop the excavation now. 99 00:17:15,891 --> 00:17:20,351 Japanese government has enormous respect for such a famous archaeologist as yourself, 100 00:17:20,429 --> 00:17:22,420 but this is a delicate situation. 101 00:17:25,467 --> 00:17:28,925 Well, from what you sent me to authenticate, definitely 16th century. 102 00:17:29,004 --> 00:17:31,598 But check the grid points. 103 00:17:31,674 --> 00:17:36,270 Do you realize this spot is less than a mile from the center of Niri? 104 00:17:36,345 --> 00:17:40,714 What are you suggesting? The cave of the sorcerer Nakano? 105 00:17:40,783 --> 00:17:43,217 Alex-san, Nakano is a legend. 106 00:17:43,285 --> 00:17:45,446 Oh, which reminds me. 107 00:17:46,989 --> 00:17:51,517 - So's Babe Ruth... based on fact. - Domo Arigato. 108 00:17:51,594 --> 00:17:53,562 Oh, Alex. 109 00:17:53,629 --> 00:17:56,189 The commission. 110 00:19:37,399 --> 00:19:40,994 Highlander's out there somewhere. 111 00:19:41,070 --> 00:19:44,369 And he owes me 400 years. 112 00:19:46,041 --> 00:19:48,168 Find him! 113 00:19:49,745 --> 00:19:53,146 Nothing more! Just find him. 114 00:19:58,554 --> 00:20:00,488 Where are we? 115 00:20:00,556 --> 00:20:02,751 What's happening? 116 00:20:02,825 --> 00:20:05,953 Nothing really left for you to worry about, my friend. 117 00:20:06,028 --> 00:20:09,259 - There can be only one! - Kane! 118 00:20:12,835 --> 00:20:15,565 Ahhh. 119 00:21:46,995 --> 00:21:50,658 Dad, is it okay? 120 00:21:50,732 --> 00:21:53,030 Yeah. 121 00:21:54,503 --> 00:21:57,700 I didn't think there could be lightning without clouds. 122 00:21:59,007 --> 00:22:00,872 Let's go. 123 00:22:08,450 --> 00:22:10,543 How can this be happening? 124 00:22:10,619 --> 00:22:14,646 They were all dead and the prize was mine. 125 00:22:14,723 --> 00:22:17,920 So who is out there? 126 00:22:18,927 --> 00:22:21,259 And where is he? 127 00:22:35,811 --> 00:22:39,838 If anything happens to me, I want you to look after John. 128 00:22:39,915 --> 00:22:42,782 What are you talking about? 129 00:22:44,786 --> 00:22:47,277 I have to leave, Jack. 130 00:22:47,356 --> 00:22:49,847 Everything is taken care of. 131 00:22:55,497 --> 00:22:58,193 Does the boy know you're not his real father? 132 00:22:58,267 --> 00:23:02,135 Oh, yeah. He knew he was adopted before he could spell it. 133 00:23:02,204 --> 00:23:05,696 I hope whatever's taking you is worth what you're leaving. 134 00:23:07,876 --> 00:23:10,674 I hope so too. 135 00:23:10,746 --> 00:23:14,011 But I don't have a choice. 136 00:23:22,424 --> 00:23:27,225 I know he's alive... and I have to find him. 137 00:23:28,897 --> 00:23:33,163 Going back to New York to the place of the gathering... 138 00:23:33,235 --> 00:23:35,362 is not what I had in mind. 139 00:23:35,437 --> 00:23:40,204 Once again, my life was about to change. 140 00:23:58,226 --> 00:24:01,286 What are they doing? I thought we got clearance last night. 141 00:24:01,363 --> 00:24:04,594 You won't believe this, Alex-san. Someone broke into the dig. 142 00:24:04,666 --> 00:24:08,796 Oh, shit. 143 00:24:16,211 --> 00:24:18,145 So what did they take? 144 00:24:18,213 --> 00:24:20,408 - We don't know. - What do you mean, you don't know? 145 00:24:20,482 --> 00:24:23,747 I couldn't pass the police line. They found two bodies. 146 00:24:50,345 --> 00:24:53,439 - Are you okay? - Yeah. 147 00:24:53,515 --> 00:24:57,212 So this must be the inner chamber. 148 00:24:57,285 --> 00:25:00,880 But how did they know it was here? 149 00:25:09,531 --> 00:25:12,625 Look at this! What, 1500s? 150 00:25:12,701 --> 00:25:15,534 Remarkable copy. 151 00:25:18,573 --> 00:25:22,771 - Alex. - I just want a sample. 152 00:25:22,844 --> 00:25:26,507 - Why? - I don't think it's a copy. 153 00:25:34,923 --> 00:25:37,255 John. 154 00:25:42,964 --> 00:25:44,932 John. 155 00:25:53,809 --> 00:25:58,405 Hey. I'm not gonna be away long. 156 00:25:58,480 --> 00:26:00,380 Well, you better call me. 157 00:26:00,449 --> 00:26:04,579 Hey. You better call me. 158 00:26:04,653 --> 00:26:08,521 You take care of the place. You're in charge now. 159 00:26:10,926 --> 00:26:12,985 Come here. 160 00:26:13,061 --> 00:26:15,859 I love you, John. 161 00:26:25,774 --> 00:26:30,268 Get out of the road! 162 00:26:43,492 --> 00:26:47,519 Hey, pendejo. What are ya doin' here? Stop the car! 163 00:26:47,596 --> 00:26:52,363 Hey, Antonio. 164 00:26:52,434 --> 00:26:56,029 Hey, vamos, carnales. 165 00:26:56,104 --> 00:26:59,505 Yeah, that's a cold thing, my man. 166 00:26:59,574 --> 00:27:01,439 Pretty late for a walk, hey, motherfucker? 167 00:27:01,510 --> 00:27:04,604 Little boy lost his way. 168 00:27:04,679 --> 00:27:09,582 Hey, fuckhead, I'm talkin' to you. 169 00:27:09,651 --> 00:27:12,381 Nice blade. 170 00:27:38,780 --> 00:27:41,943 Gang beating! Malloy! Here! 171 00:27:42,017 --> 00:27:44,611 - Clear the way! Come on, move! - Severe trauma. 172 00:27:44,686 --> 00:27:47,655 - Internal bleeding, two gunshot wounds, 38 caliber. - Vital signs? 173 00:27:47,722 --> 00:27:49,280 - Stable. - Lucky guy. 174 00:27:49,357 --> 00:27:50,824 - Notify the police? - Of course. 175 00:27:50,892 --> 00:27:53,622 What the fuck are you talking about? These aren't bullet wounds. 176 00:27:53,695 --> 00:27:55,185 - Impossible. - Stop wasting my time! 177 00:27:55,263 --> 00:27:57,731 - This guy was shot! - You can deal with it. 178 00:27:57,799 --> 00:28:01,098 - Doctor! Malloy! - Restrain him! 179 00:28:01,169 --> 00:28:03,933 Grab hold of him! Get me a sedative! 180 00:28:04,005 --> 00:28:07,771 Let me go! You don't understand! 181 00:28:07,843 --> 00:28:10,334 Let me go! 182 00:28:10,412 --> 00:28:14,781 Take him up to ward seven right away. 183 00:28:14,850 --> 00:28:16,477 - Ward seven? - You got a problem with that? 184 00:28:16,551 --> 00:28:20,317 This guy's a lunatic. 185 00:29:11,940 --> 00:29:14,875 Well... 186 00:29:14,943 --> 00:29:17,912 it's definitely not a fake. 187 00:29:22,284 --> 00:29:25,447 It doesn't make any sense. 188 00:29:28,657 --> 00:29:31,217 Alex-san, how do you explain this? 189 00:29:31,293 --> 00:29:34,922 - Where'd you find it? - In the chamber. 190 00:29:34,996 --> 00:29:38,727 It's old, maybe 300, 400 years. But look at the pattern. 191 00:29:38,800 --> 00:29:43,863 - The weave. Certainly not Japanese. - Looks like some sort of tartan. 192 00:29:43,939 --> 00:29:47,375 Scotland? That's a long way from Japan. 193 00:29:47,442 --> 00:29:50,206 Especially 400 years ago. 194 00:30:09,264 --> 00:30:14,964 Waterloo, my greatest battle. If only I'd used my left flank before dawn. 195 00:30:15,036 --> 00:30:17,732 Wellington, you swine! 196 00:30:17,806 --> 00:30:23,142 You are better prepared than me. Me, the great emperor Napoleon. 197 00:30:23,211 --> 00:30:25,805 Keep it down. 198 00:30:27,582 --> 00:30:29,516 Who are you? 199 00:30:31,720 --> 00:30:33,688 Martin. Remember? 200 00:30:33,755 --> 00:30:36,053 - Your favorite soldier. - Martin? 201 00:30:36,124 --> 00:30:37,989 - Yes. - Is it you? 202 00:30:38,059 --> 00:30:40,755 - Yeah. - My God, what are you doing here? 203 00:30:40,829 --> 00:30:43,923 I had to warn you. You're in great danger. 204 00:30:43,999 --> 00:30:46,968 I know. It's not safe here. 205 00:30:47,035 --> 00:30:50,334 Please help me. 206 00:30:50,405 --> 00:30:53,499 Oh, great one. 207 00:30:53,575 --> 00:30:56,703 My mission is not over yet. 208 00:30:59,080 --> 00:31:01,241 What mission? 209 00:31:01,316 --> 00:31:03,250 Wellington. Remember? 210 00:31:03,318 --> 00:31:06,685 I have to kill him. 211 00:31:06,755 --> 00:31:10,452 Nephew, make him suffer. 212 00:31:10,525 --> 00:31:14,291 - Hey, how do I get out of here? - Leave it to me. 213 00:31:18,333 --> 00:31:22,531 Soldiers, I'm proud of you! 214 00:31:22,604 --> 00:31:25,129 Finally the time has come and the time is now! 215 00:31:25,206 --> 00:31:29,108 Hip, hip, hooray! 216 00:32:08,383 --> 00:32:11,409 Shut up! 217 00:32:54,496 --> 00:32:57,556 Yeah, man, let's dump this stuff and go. 218 00:33:36,704 --> 00:33:38,638 Highlander! 219 00:33:42,810 --> 00:33:44,744 I am your shadow! 220 00:33:46,247 --> 00:33:48,181 Where is Kane? 221 00:33:48,249 --> 00:33:51,150 Don't worry about Kane. 222 00:33:56,057 --> 00:33:58,082 Worry about me. 223 00:34:19,681 --> 00:34:23,344 You've already lost. 224 00:34:25,386 --> 00:34:28,549 There can be only one. 225 00:35:33,588 --> 00:35:35,522 So what do you got, Vorisek? 226 00:35:35,590 --> 00:35:38,616 We got a body here and we got a head over there. 227 00:35:38,693 --> 00:35:41,025 Now, I suspect foul play. 228 00:35:41,095 --> 00:35:43,962 Maybe you should've taken over for Carson, you're so funny. 229 00:35:44,032 --> 00:35:48,594 Lieutenant, we got a guy in a halloween costume gets his head sliced off. 230 00:35:48,670 --> 00:35:52,401 - It's not your usual humdrum assassination. - Where's the sword? 231 00:35:52,473 --> 00:35:55,965 - How'd you know about that? I was saving that as a surprise. - I remember things. 232 00:35:56,044 --> 00:35:58,911 You, you forget, but I remember. 233 00:35:58,980 --> 00:36:02,882 Hey, Lieutenant, you know, we checked for prints already. 234 00:36:02,950 --> 00:36:05,578 Wasted your time. You won't find nothin'. 235 00:36:05,653 --> 00:36:09,145 Somebody broke out of the psycho ward, came down and did this hell of a mess. 236 00:36:09,223 --> 00:36:11,350 Russell Nash. 237 00:36:11,426 --> 00:36:14,884 - You see, he's a genius. - Yeah? So you know the victim? 238 00:36:17,465 --> 00:36:19,831 I know the killer. 239 00:36:44,959 --> 00:36:46,927 Mr. Nash. 240 00:36:46,994 --> 00:36:49,827 Lieutenant John Stenn, N.Y.P.D. 241 00:36:49,897 --> 00:36:53,162 - What do you want? - Eight years ago, you got away with it. 242 00:36:53,234 --> 00:36:57,694 But I'm not Detective Bedsoe. I'm gonna nail you. That's a promise. 243 00:36:58,673 --> 00:37:01,301 Have a good night, Lieutenant. 244 00:37:14,789 --> 00:37:16,347 Whoop. Sorry, Charlie. 245 00:37:16,424 --> 00:37:19,291 - Twenty bucks in my hand. - Twenty in mine. 246 00:37:19,360 --> 00:37:22,329 - All right. - Yo, yo, the brother. The brother. 247 00:37:22,397 --> 00:37:25,127 My brother, come on in, come on in. 248 00:37:25,199 --> 00:37:28,566 Tell you what, you find the red card, I'll give you $20 now. 249 00:37:28,636 --> 00:37:30,900 Easy as that. You do my magic. 250 00:37:30,972 --> 00:37:33,440 Boom. You're on. 251 00:37:43,317 --> 00:37:47,310 - I never seen that shit before. - Hey, yo, how'd he do that? 252 00:37:48,756 --> 00:37:51,520 Hey, yo! Yo, gimme back my money. 253 00:37:53,728 --> 00:37:55,855 My glasses! 254 00:37:55,930 --> 00:37:59,127 Fuck it, man. You keep the money, all right? 255 00:38:37,738 --> 00:38:40,468 Welcome back, MacLeod. 256 00:39:07,301 --> 00:39:11,135 Get back in the car immediately, please! My son... 257 00:39:11,205 --> 00:39:14,766 I have with me American archaeologist, Dr. Alex Johnson, 258 00:39:14,842 --> 00:39:17,868 who's from the New York Museum of Ancient History. 259 00:39:17,945 --> 00:39:20,971 Dr. Johnson, what can you tell us about the discovery, 260 00:39:21,048 --> 00:39:22,982 and why is it so exciting? 261 00:39:23,050 --> 00:39:25,109 Well, the artifacts are clearly exceptional, 262 00:39:25,186 --> 00:39:27,245 but only after a much more detailed analysis... 263 00:39:27,321 --> 00:39:31,280 - Sarah. - Will we be able to speculate as to the identities... 264 00:39:32,793 --> 00:39:35,023 Do I know you? 265 00:39:41,102 --> 00:39:43,036 No. 266 00:39:43,104 --> 00:39:46,232 No. Hmm? 267 00:39:46,307 --> 00:39:48,434 I thought not. 268 00:39:49,944 --> 00:39:53,971 So, what are you doing here? 269 00:39:54,048 --> 00:39:56,414 Well, I may be mistaken, but I had the feeling... 270 00:39:56,484 --> 00:39:59,180 that this was the house of Mr. DeFernet. 271 00:39:59,253 --> 00:40:02,848 Well, you're obviously not mistaken. 272 00:40:02,924 --> 00:40:06,087 Ah, Connor MacLeod. 273 00:40:06,160 --> 00:40:09,323 I see you've met my rather spirited niece, Sarah. 274 00:40:09,397 --> 00:40:14,130 - She's come here from England. - It seems I'm in need of taming. 275 00:40:14,201 --> 00:40:17,364 Pleasant challenge... I would imagine. 276 00:40:17,438 --> 00:40:22,239 I invited him for the weekend to join us at the card table. 277 00:40:22,310 --> 00:40:25,802 - So you're a gambler, Mr. MacLeod? - On occasion. 278 00:40:25,880 --> 00:40:29,316 So am I. 279 00:40:29,383 --> 00:40:31,510 On occasion. 280 00:40:31,586 --> 00:40:33,713 Any chance of a preview? 281 00:40:33,788 --> 00:40:37,121 Not at this point, but some of the more unusual objects... 282 00:40:37,191 --> 00:40:39,386 will be lent to our existing exhibition... 283 00:40:39,460 --> 00:40:43,055 However, is it not possible to be stepping on the site... 284 00:40:43,130 --> 00:40:47,863 of the legendary lost cave of the great Japanese sorcerer Nakano? 285 00:40:47,935 --> 00:40:53,237 As I've said before, any speculation at this point would be a little premature. 286 00:40:53,307 --> 00:40:57,744 Well, is it not true that supported by your own controversial studies, 287 00:40:57,812 --> 00:41:01,441 that legends can be used to identify archaeological sites? 288 00:41:01,515 --> 00:41:05,349 It is true that we have seen parallels between missing sites before. 289 00:41:05,419 --> 00:41:07,353 What about the inscriptions? 290 00:41:07,421 --> 00:41:10,390 Do they offer clues or is this some cave-robbing graffiti? 291 00:41:10,458 --> 00:41:12,756 It's probably just some ancient taggers. 292 00:41:12,827 --> 00:41:16,058 Taggers. Well, Ms. Johnson, so no idea what it means? 293 00:41:16,130 --> 00:41:20,294 I know what it means. 294 00:41:22,803 --> 00:41:26,102 As for the alphabet... uh, early Russian. 295 00:41:29,710 --> 00:41:32,645 "There can be only one. " 296 00:41:35,116 --> 00:41:37,209 Only one what? 297 00:41:37,284 --> 00:41:40,549 Alex-san, another fax from Tommy. 298 00:41:40,621 --> 00:41:44,057 "A little something to read on the flight home. 299 00:41:44,125 --> 00:41:47,822 I thought this might interest you. " 300 00:41:51,165 --> 00:41:54,566 Well, that's it for me. I'm off to New York tonight. 301 00:41:54,635 --> 00:41:57,729 Better document that last crate. 302 00:42:07,748 --> 00:42:11,616 The man wants vinyl when he can have the real thing? 303 00:42:11,686 --> 00:42:14,655 I don't think so. 304 00:42:14,722 --> 00:42:17,316 Come on. 305 00:42:29,370 --> 00:42:34,774 Why don't you come here a little bit and make yourself comfortable? 306 00:42:34,842 --> 00:42:37,367 You nice, big boy. 307 00:42:40,181 --> 00:42:43,116 Come on, you little devil. 308 00:42:44,185 --> 00:42:46,176 Silent type, huh? 309 00:42:46,253 --> 00:42:49,222 It fine by me, baby. 310 00:42:49,290 --> 00:42:53,158 But I'm telling you... no glove... 311 00:42:56,197 --> 00:42:59,257 no love. 312 00:43:04,038 --> 00:43:06,973 What you waiting for, honey? 313 00:43:10,277 --> 00:43:12,507 Come on, baby. 314 00:43:22,790 --> 00:43:26,817 So after three days, this better be good. 315 00:43:26,894 --> 00:43:30,921 Well, it wasn't easy, but I finally determined the cause of death. 316 00:43:30,998 --> 00:43:33,330 All right, now that we've had our little joke, what else you got? 317 00:43:33,400 --> 00:43:35,368 Nothin'. 318 00:43:35,436 --> 00:43:39,065 Besides havin' his head cut off, he's in perfect health. 319 00:43:39,140 --> 00:43:43,600 No broken bones, no cavities, no organ deterioration. 320 00:43:43,677 --> 00:43:46,009 Like a newborn baby. Find out who he is? 321 00:43:46,080 --> 00:43:50,881 He's nobody. No prints, no dental, no nothin'. 322 00:43:50,951 --> 00:43:54,910 It's like he never existed. So what do you really think, Howard? 323 00:43:54,989 --> 00:43:58,618 Mmm. I think you better not smoke in here, Lieutenant. 324 00:43:58,692 --> 00:44:02,059 What's this guy doin' in New York City? 325 00:44:03,798 --> 00:44:05,857 What's he doin' on the planet? 326 00:44:05,933 --> 00:44:08,299 Thanks, Howard! 327 00:44:21,649 --> 00:44:25,585 MacLeods. But I checked it. Same pattern, didn't match up. 328 00:44:25,653 --> 00:44:28,383 Apparently, this alteration in the color... 329 00:44:28,455 --> 00:44:32,551 denotes a branch of the clan that broke away in, I think, 1536. 330 00:44:32,626 --> 00:44:34,560 Some incident occurred that year... 331 00:44:34,628 --> 00:44:36,960 involving a Connor MacLeod who was driven from his home, 332 00:44:37,031 --> 00:44:41,024 accused of wielding powers thought to have been unnatural. 333 00:44:41,101 --> 00:44:44,264 So in defiance, the father altered this insignia to honor the son's lineage, 334 00:44:44,338 --> 00:44:47,102 but there's been no record of this branch ever since. 335 00:44:47,174 --> 00:44:49,665 Except for a piece of cloth. 336 00:44:49,743 --> 00:44:53,577 Which could now place one of them in a Japanese cave a few years later. 337 00:44:53,647 --> 00:44:56,673 Yeah, but what would a Scot be doing there? 338 00:44:56,750 --> 00:44:59,412 What if he was one of these Gaelic mystics? 339 00:44:59,486 --> 00:45:02,614 Nakano's initiates were said to have been great sorcerers, right? 340 00:45:02,690 --> 00:45:07,127 - Yeah. - None of the legends refer to where they came from. 341 00:45:07,194 --> 00:45:11,494 Interesting theory, but, Alex, no records, no proof. 342 00:45:13,000 --> 00:45:17,835 Once a year, the MacLeods meet at Dunvegan Castle, Isle of Skye. 343 00:45:17,905 --> 00:45:20,874 According to the registrar, this entry was made in 1986, 344 00:45:20,941 --> 00:45:23,102 some antique dealer claiming to be a direct descendant... 345 00:45:23,177 --> 00:45:25,111 of this particular branch. 346 00:45:25,179 --> 00:45:27,943 So where's this guy from? 347 00:45:28,015 --> 00:45:32,111 New York. They faxed me his address. 348 00:45:32,186 --> 00:45:36,179 What? You're gonna harass some poor guy about his ancestors? 349 00:45:36,257 --> 00:45:39,954 - He's gonna think you're crazy. - Perhaps. 350 00:45:40,027 --> 00:45:43,155 Then again, at this point, 351 00:45:43,230 --> 00:45:46,893 it may be my only link to Nakano. 352 00:45:46,967 --> 00:45:49,663 Well... I'm off. 353 00:45:49,737 --> 00:45:52,171 Bye, Tommy. 354 00:45:52,239 --> 00:45:54,173 I'll tell security you're working late. 355 00:45:54,241 --> 00:45:56,175 Thanks. 356 00:46:30,044 --> 00:46:33,138 - What do you call this place? - Excuse me? 357 00:46:34,248 --> 00:46:37,649 This place, here. What do you call it? 358 00:46:37,718 --> 00:46:41,085 Uh... A museum, but we're closed. 359 00:46:41,155 --> 00:46:43,919 Museum. Ah, no, please. 360 00:46:43,991 --> 00:46:47,119 I'm your biggest fan. You see, I saw you on television. 361 00:46:47,194 --> 00:46:49,754 I'm a big historian myself really. 362 00:46:49,830 --> 00:46:53,391 Ah, this looks familiar. 363 00:46:53,467 --> 00:46:58,166 Oh, isn't it amazing how the present just can't seem to escape the past? 364 00:46:59,206 --> 00:47:01,299 C- Can I help you with something? 365 00:47:01,375 --> 00:47:05,937 No, no, no. I'm just a... Just doing a little research. 366 00:47:07,081 --> 00:47:10,812 Ooh, look at this cave. Little small, eh? 367 00:47:10,884 --> 00:47:13,751 And what does your museum call it? 368 00:47:15,055 --> 00:47:17,114 - A model. - A model. 369 00:47:17,191 --> 00:47:19,557 And you? 370 00:47:19,626 --> 00:47:23,995 Um, um, a vision of a past reality, I suppose. 371 00:47:24,064 --> 00:47:26,965 Oh, reality. No, not reality. 372 00:47:27,034 --> 00:47:29,798 Reality is so boring. I much prefer... 373 00:47:30,738 --> 00:47:33,468 illusion or fantasy, 374 00:47:33,540 --> 00:47:37,135 a little hocus pocus and maybe a little... 375 00:47:40,014 --> 00:47:42,414 Maybe a little bit of... 376 00:47:42,483 --> 00:47:44,974 hanky-panky, huh? 377 00:47:58,766 --> 00:48:01,860 Connor MacLeod. 378 00:48:03,237 --> 00:48:06,638 Don't worry, my prissy, I'll find him. 379 00:48:08,876 --> 00:48:11,401 I'm gonna find him. 380 00:48:29,129 --> 00:48:31,063 Burn it down. 381 00:49:54,882 --> 00:49:58,716 I'm outside the Japanese Spiritual Center in Queens. 382 00:50:07,427 --> 00:50:09,486 Hyah! 383 00:50:09,563 --> 00:50:11,497 Ya! 384 00:50:14,268 --> 00:50:17,396 - Good to have you back, Nash. - Good to see you, Charlie. 385 00:50:48,902 --> 00:50:50,494 Hyah! 386 00:50:53,774 --> 00:50:55,708 Come on! Come on! 387 00:50:55,776 --> 00:50:58,336 Come on! 388 00:51:03,217 --> 00:51:07,449 Whooo-oh! Come on. Come on. 389 00:51:08,488 --> 00:51:10,422 Hyah! 390 00:51:43,624 --> 00:51:47,355 I wish we could go on like this for a thousand years. 391 00:51:53,267 --> 00:51:55,258 What do you wish? 392 00:51:55,335 --> 00:51:57,360 MacLeod? 393 00:52:00,841 --> 00:52:03,708 That he had better timing. 394 00:52:03,777 --> 00:52:07,941 What do you want, Pierre? 395 00:52:08,015 --> 00:52:11,678 I have bad news. 396 00:52:11,752 --> 00:52:13,879 They need you in Paris. 397 00:52:13,954 --> 00:52:16,445 Why now? 398 00:52:16,523 --> 00:52:19,356 The revolution has started. You must leave the girl. 399 00:52:22,863 --> 00:52:24,922 Come now, my friend. 400 00:52:24,998 --> 00:52:27,694 If not for you, then do it for her. 401 00:52:37,444 --> 00:52:40,436 You're not coming back, are you? 402 00:52:42,482 --> 00:52:45,110 You have to get back to England. 403 00:52:45,185 --> 00:52:49,178 - It won't be safe here. - No one is safe now. 404 00:52:50,257 --> 00:52:52,282 Connor. 405 00:52:54,227 --> 00:52:56,286 Take this. 406 00:53:19,653 --> 00:53:21,245 Russell Nash? 407 00:53:21,321 --> 00:53:24,848 - Excuse me? - Sorry. Are you Russell Nash? 408 00:53:24,925 --> 00:53:29,021 - What if I am? - I'm looking for the previous owner of your shop, 409 00:53:29,096 --> 00:53:31,030 a Connor MacLeod. 410 00:53:31,098 --> 00:53:34,898 You wouldn't happen to know where I could find him, would you? 411 00:53:37,237 --> 00:53:39,205 Did you follow me? 412 00:53:39,272 --> 00:53:41,365 Yes. 413 00:53:41,441 --> 00:53:44,569 I haven't seen him in eight years. 414 00:53:44,644 --> 00:53:47,044 Do... Do you know if he's still in the area? 415 00:53:47,114 --> 00:53:49,639 I wish I could help you, Miss Johnson. 416 00:53:51,084 --> 00:53:53,143 How do you know my name? 417 00:53:54,621 --> 00:53:58,557 Well, you're, uh... discovery in Japan has made you famous. 418 00:53:59,860 --> 00:54:02,055 You're obviously... 419 00:54:02,129 --> 00:54:05,121 interested in Japan yourself, Mr. Nash. 420 00:54:05,198 --> 00:54:08,565 Strange food. Good cars. 421 00:54:08,635 --> 00:54:11,001 Tough deals. 422 00:54:11,071 --> 00:54:14,370 Listen, it's getting late. Good night, Miss Johnson. 423 00:54:14,441 --> 00:54:17,342 Look, Mr. Nash, I don't mean to bother you, 424 00:54:17,411 --> 00:54:20,403 but you're my only link to this Connor MacLeod. 425 00:54:20,480 --> 00:54:25,383 Try the phone book. There's plenty of MacLeods in New York. 426 00:54:25,452 --> 00:54:28,683 Well, thanks, but I'm only looking for one. 427 00:54:31,425 --> 00:54:33,086 So am I. 428 00:54:39,566 --> 00:54:41,761 Four hundred years... 429 00:54:41,835 --> 00:54:44,895 is a long time to hate. 430 00:54:44,971 --> 00:54:47,565 Ohh. And you never wrote. 431 00:54:50,477 --> 00:54:53,935 But hate feeds you. It focuses the mind. 432 00:54:54,014 --> 00:54:56,380 Keeps you warm. 433 00:54:56,450 --> 00:54:59,214 Gives you hope. Eh, MacLeod? 434 00:55:04,191 --> 00:55:06,352 Don't worry about the girl. 435 00:55:06,426 --> 00:55:09,224 She's not really my type. 436 00:55:09,296 --> 00:55:13,392 A little too... pale. 437 00:55:13,467 --> 00:55:17,198 Then again, this being the 90s, I, I could make an exception, huh? 438 00:55:18,405 --> 00:55:21,602 After all, I've got so much catching up to do. 439 00:55:22,676 --> 00:55:24,439 This is a Buddhist shrine, Kane, 440 00:55:24,511 --> 00:55:26,979 and we can't fight on holy ground. 441 00:55:27,047 --> 00:55:31,416 Oh, well... I guess I'll be the judge of that. 442 00:56:00,847 --> 00:56:02,815 Hyah! 443 00:56:06,887 --> 00:56:10,823 Oooh. 444 00:56:49,863 --> 00:56:51,990 Nothing! 445 00:57:11,918 --> 00:57:15,183 There can be only... 446 00:57:15,255 --> 00:57:17,689 One! 447 00:57:30,270 --> 00:57:34,730 After 400 years, patience is a virtue. 448 00:57:43,984 --> 00:57:47,010 Jesus Christ! I'm goin' in! 449 00:57:52,325 --> 00:57:55,021 Listen! 450 00:57:55,095 --> 00:57:58,758 Whatever you saw, you saw nothing. 451 00:58:00,867 --> 00:58:03,700 You don't know what you're getting yourself into. 452 00:58:03,770 --> 00:58:05,931 Stay away. 453 00:58:18,952 --> 00:58:21,182 Freeze! Police! 454 00:58:25,492 --> 00:58:29,121 One more thing I think you should know about: 455 00:58:29,195 --> 00:58:31,891 There was a woman. 456 00:58:31,965 --> 00:58:36,231 Worked with us once in a while. Brenda. 457 00:58:36,302 --> 00:58:39,794 Brenda Wyatt. 458 00:58:39,873 --> 00:58:43,001 - What about her? - Well, she was fascinated by... 459 00:58:43,076 --> 00:58:46,170 the murders, the swords... the whole thing. 460 00:58:46,246 --> 00:58:50,580 Lieutenant, it's what, 5:00 in the morning? 461 00:58:50,650 --> 00:58:54,086 They scraped her off a highway in Scotland seven years ago. 462 00:58:54,154 --> 00:58:58,784 She was killed instantly, 463 00:58:58,858 --> 00:59:02,988 but he walked away... without a scratch. 464 00:59:06,666 --> 00:59:08,497 Sad for him. 465 00:59:11,204 --> 00:59:16,141 So, are you sure you didn't see anything? 466 00:59:21,581 --> 00:59:25,244 - Miss Johnson! - Sorry. No. 467 00:59:25,318 --> 00:59:29,345 Russell Nash is a dangerous man. 468 00:59:29,422 --> 00:59:33,415 Now I suggest you stay away from him. 469 00:59:35,729 --> 00:59:38,220 That's exactly what he said. 470 01:00:06,426 --> 01:00:09,395 Please, my friend. For the revolution. 471 01:00:13,166 --> 01:00:16,067 MacLeod! Visitor! 472 01:00:21,674 --> 01:00:24,438 Calm down, MacLeod. If you die, 473 01:00:24,511 --> 01:00:28,106 we lose a great warrior against evil. 474 01:00:28,181 --> 01:00:30,115 I'm here to take your place. 475 01:00:32,285 --> 01:00:34,583 Go home and sleep it off. 476 01:00:34,654 --> 01:00:36,588 Come on. 477 01:00:40,426 --> 01:00:46,262 I'm tired of this eternal life. Death would release me from my pain. 478 01:00:46,332 --> 01:00:48,493 Come on, Pierre. Go home. 479 01:00:48,568 --> 01:00:50,502 I'm not going anywhere. 480 01:00:58,611 --> 01:01:00,476 It's time, Mr. MacLeod. 481 01:01:07,120 --> 01:01:09,054 When he wakes up, throw him out. 482 01:01:16,529 --> 01:01:18,463 God be with you. 483 01:01:30,210 --> 01:01:33,976 For treason against the King of France. 484 01:01:34,047 --> 01:01:36,015 Connor MacLeod. 485 01:01:45,491 --> 01:01:48,688 Connor! Connor! 486 01:01:48,761 --> 01:01:50,854 Connor! 487 01:01:55,735 --> 01:01:57,703 Oh, Sarah. 488 01:02:12,151 --> 01:02:14,210 Yes? 489 01:02:14,287 --> 01:02:16,380 Well, it was a very interesting evening last night, 490 01:02:16,456 --> 01:02:20,017 but I didn't exactly have time to check the phone book... Mr. MacLeod. 491 01:02:23,162 --> 01:02:25,096 You wanna come in? 492 01:02:26,733 --> 01:02:28,667 Come in. 493 01:02:38,645 --> 01:02:41,773 I'll fix you a drink. Make yourself comfortable. 494 01:02:44,183 --> 01:02:46,117 Thanks. 495 01:02:59,132 --> 01:03:01,430 You've, uh, got quite a collection. 496 01:03:33,466 --> 01:03:35,559 - Hello? - Mr. MacLeod? 497 01:03:35,635 --> 01:03:37,569 This is Janet at Super Travel. 498 01:03:37,637 --> 01:03:42,904 I'm calling to confirm your reservation on the Newark-Glasgow flight. 499 01:03:42,976 --> 01:03:46,412 Your ticket is prepaid and waiting at the counter. 500 01:03:46,479 --> 01:03:48,606 - Thanks. - Bye. 501 01:03:48,681 --> 01:03:50,842 Bye. 502 01:03:58,491 --> 01:04:00,356 Lot of Connors in the family. 503 01:04:06,466 --> 01:04:08,400 Her name was Sarah. 504 01:04:42,035 --> 01:04:43,969 Come on, dear. 505 01:04:47,540 --> 01:04:50,031 Ah, Papa. 506 01:05:17,170 --> 01:05:20,230 Look, I don't know what was going on last night, 507 01:05:20,306 --> 01:05:23,707 but I think it's got something to do with what I'm working on. 508 01:05:23,776 --> 01:05:25,903 We found a piece of tartan in the cave that was traced to... 509 01:05:25,978 --> 01:05:28,811 an undocumented branch of the MacLeods, of which... 510 01:05:28,881 --> 01:05:31,975 you are apparently the only member on record. 511 01:05:32,051 --> 01:05:34,645 That cave was sealed 400 years ago. 512 01:05:37,723 --> 01:05:42,592 Have you ever heard of the legend of the sorcerer Nakano? 513 01:05:42,662 --> 01:05:46,063 Don't you ever think about anything else but business? 514 01:05:49,235 --> 01:05:51,260 Do you have something better to offer? 515 01:05:52,572 --> 01:05:55,370 It seems I'm in need of taming. 516 01:05:55,441 --> 01:05:57,841 Pleasant challenge... I would imagine. 517 01:05:59,912 --> 01:06:02,779 Well, I'm sure you'll let me know if something comes to mind, huh? 518 01:06:06,986 --> 01:06:10,217 Hm. What's this? 519 01:06:10,289 --> 01:06:12,780 Looks familiar. 520 01:06:15,962 --> 01:06:17,896 Death to the MacLeods! 521 01:06:56,169 --> 01:07:00,902 My bonny Heather, my first wife, my first love. 522 01:07:02,909 --> 01:07:06,072 I came back here because this is where it all started. 523 01:07:07,647 --> 01:07:10,377 And I need some strength. 524 01:07:55,228 --> 01:07:57,162 God. 525 01:09:06,666 --> 01:09:10,067 Ahh. The last 400 years... 526 01:09:10,136 --> 01:09:13,628 have been good to you, MacLeod. 527 01:09:21,914 --> 01:09:24,144 Oh. 528 01:09:24,216 --> 01:09:27,083 Oops-a-daisy. 529 01:09:30,122 --> 01:09:33,091 Hi. Leave a message; I'll call you back. 530 01:09:33,159 --> 01:09:37,220 Uh, hi, it's me, John. 531 01:09:37,296 --> 01:09:40,322 I miss you. When are you coming home? 532 01:09:40,399 --> 01:09:42,833 Uh, y-you said you were gonna call me, remember? 533 01:09:42,902 --> 01:09:47,430 Well, in case you forgot, it's Marrakesh 1442. 534 01:09:47,506 --> 01:09:49,599 Love you, Daddy. Bye. 535 01:09:59,752 --> 01:10:01,686 Daddy. 536 01:10:07,259 --> 01:10:09,193 Daddy. 537 01:10:26,278 --> 01:10:28,212 Hey, MacLeod. 538 01:10:29,281 --> 01:10:32,341 I thought you'd find me. 539 01:10:36,255 --> 01:10:38,348 Why did you come? 540 01:10:47,600 --> 01:10:49,966 Nakano. 541 01:13:13,245 --> 01:13:15,270 You seem like you belong here. 542 01:13:17,883 --> 01:13:21,910 Maybe I used to. But that was a long time ago. 543 01:13:30,963 --> 01:13:32,863 You spend a lot of time alone. 544 01:13:32,932 --> 01:13:35,492 I'm used to it. 545 01:13:35,568 --> 01:13:37,661 Nobody is. 546 01:13:41,206 --> 01:13:43,140 You don't let people in, do you? 547 01:13:44,577 --> 01:13:46,807 I can't. 548 01:13:46,879 --> 01:13:49,973 - It hurts. Love and... - And see them die? 549 01:13:50,049 --> 01:13:52,984 Like the woman in the painting. 550 01:13:54,053 --> 01:13:58,149 Yes. I loved her very much. 551 01:14:03,228 --> 01:14:06,026 I know who you are. 552 01:14:06,098 --> 01:14:08,532 You're Connor MacLeod. 553 01:14:10,135 --> 01:14:12,865 Born into the clan MacLeod, in Glen Finnan, 554 01:14:14,340 --> 01:14:16,274 on the shores of Loch Shiel. 555 01:14:18,677 --> 01:14:22,875 You were driven from your home in 1536. 556 01:14:25,718 --> 01:14:29,313 - And I cannot die. - And have wandered the world ever since. 557 01:16:33,091 --> 01:16:34,888 - Mr. MacLeod? - Yeah? 558 01:16:34,959 --> 01:16:37,018 There's a Jack Donovan on the phone returning your call. 559 01:16:37,095 --> 01:16:39,029 I'll be right back. 560 01:16:44,335 --> 01:16:46,803 - Jack. - What are you doing in Scotland? 561 01:16:46,871 --> 01:16:51,331 - What do you mean? - John's on the flight from Marrakesh. 562 01:16:51,409 --> 01:16:55,072 He gets into Newark tomorrow afternoon as planned. 563 01:16:55,146 --> 01:16:58,741 - What are you saying, Jack? - Is something wrong with your memory? 564 01:16:58,816 --> 01:17:02,343 I've just dropped him at the airport. Is there a problem? 565 01:17:02,420 --> 01:17:05,787 No problem, Jack. I'll pick him up. 566 01:17:05,857 --> 01:17:08,052 Bye, Jack. Thanks. 567 01:17:17,936 --> 01:17:22,430 Passport, please. You're traveling alone? 568 01:17:22,507 --> 01:17:25,237 Um, yeah, but my dad's picking me up. 569 01:17:26,811 --> 01:17:29,302 Welcome to the United States, Mr. MacLeod. 570 01:17:29,380 --> 01:17:31,439 Thanks. 571 01:17:56,074 --> 01:17:58,634 - Yeah. - What? 572 01:17:58,710 --> 01:18:00,200 - They got Nash. - Where? 573 01:18:00,278 --> 01:18:02,473 All right, we'll be right there. 574 01:18:02,547 --> 01:18:06,074 Northwest Airlines. Flight 489. Just landed in Newark. 575 01:18:06,150 --> 01:18:08,380 Come on, move. Let's go! 576 01:18:08,453 --> 01:18:11,581 It's over there. The green bag. Grab it. 577 01:18:19,330 --> 01:18:22,697 I know he's here somewhere. I can feel him. 578 01:18:35,680 --> 01:18:37,614 Excuse me. 579 01:18:39,150 --> 01:18:41,414 - Excuse me. - Did you see that? 580 01:18:42,620 --> 01:18:45,180 Next. 581 01:19:07,278 --> 01:19:09,041 - Dad! - John. 582 01:19:19,590 --> 01:19:21,683 - Freeze! - Let me go! 583 01:19:22,860 --> 01:19:24,794 John! 584 01:19:27,198 --> 01:19:30,463 - Where's the Porsche? - The Porsche. Get in the car. 585 01:19:32,637 --> 01:19:35,128 Little punk. 586 01:19:48,186 --> 01:19:50,313 Who... Who are you? 587 01:19:51,589 --> 01:19:53,580 I'm a friend of your daddy's. 588 01:19:57,929 --> 01:19:59,521 - He's got my son. - What son, Nash? 589 01:19:59,597 --> 01:20:03,533 There's nothing in your file about a son. You're a a fuckin' liar! 590 01:20:03,601 --> 01:20:06,195 Nash, what son? 591 01:20:06,270 --> 01:20:09,296 Please, stop the car! Please! Let me outta here! 592 01:20:09,374 --> 01:20:12,366 - "Let me out of here. Please, stop the car. " - Stop! 593 01:20:12,443 --> 01:20:15,207 Please! Look at the plane! There's a plane! 594 01:20:16,447 --> 01:20:18,881 No! 595 01:20:22,387 --> 01:20:24,685 Whoo! I ain't missin' my plane! 596 01:20:26,724 --> 01:20:30,023 Whoa! Whoa! 597 01:20:36,100 --> 01:20:38,398 You take the wheel! 598 01:20:38,469 --> 01:20:40,528 Watch out! Give it back! 599 01:20:41,939 --> 01:20:43,839 Ohh! Mother! 600 01:20:43,908 --> 01:20:46,433 Okay, guys, I'll take it from here. 601 01:20:46,511 --> 01:20:48,376 Okay. Good luck, Lieutenant. 602 01:20:51,082 --> 01:20:54,848 So, Nash, talk to me. We've got plenty of time. 603 01:20:59,090 --> 01:21:01,820 Whoo! 604 01:21:01,893 --> 01:21:04,623 - Hey! Aaah! - It's a truck! Stop! 605 01:21:10,268 --> 01:21:12,202 Help! 606 01:21:15,440 --> 01:21:17,533 This is fuckin' bullshit. 607 01:21:17,608 --> 01:21:20,270 Without a confession, we got nothin' on this guy. 608 01:21:22,580 --> 01:21:25,845 So if we can't charge him, he's gonna have to release him. 609 01:21:25,917 --> 01:21:27,885 Pretty stuffy, eh? 610 01:21:27,952 --> 01:21:30,079 Need a little ventilation, eh? 611 01:21:30,154 --> 01:21:33,681 There goes! 612 01:21:33,758 --> 01:21:38,058 Now, first rule of safety: Keep your eye on the road! 613 01:21:39,964 --> 01:21:44,128 What's that? It's a wall! 614 01:21:47,371 --> 01:21:51,068 Okay, Nash, you're free to go... for now. 615 01:21:51,142 --> 01:21:53,770 - Oh, yeah. One more thing. - What? 616 01:21:53,845 --> 01:21:56,871 One day you'll make a mistake, and when you do, I'll nail ya. 617 01:21:56,948 --> 01:21:59,508 I've heard that before. 618 01:21:59,584 --> 01:22:01,518 Let the fucker go. 619 01:22:05,022 --> 01:22:08,287 Your daddy can't save you now. 620 01:22:08,359 --> 01:22:12,090 MacLeod... or Highlander... whatever you're going by these days. 621 01:22:12,163 --> 01:22:14,495 - It's your boy. - Dad! 622 01:22:14,565 --> 01:22:18,092 I hope I wasn't too hard on him. 623 01:22:18,169 --> 01:22:23,607 I'm at the old mission. Route 1. Jersey City. Do come. 624 01:23:41,752 --> 01:23:44,846 Dad! 625 01:23:44,922 --> 01:23:50,087 Ah, the importance of teaching young people family values. Hah? Smoke. 626 01:23:50,161 --> 01:23:53,096 - Don't touch him. - Ha-ha! Little punk. 627 01:23:53,164 --> 01:23:55,598 - Come here, John. - Go see your father. 628 01:23:57,835 --> 01:24:01,999 Ohh! Disappearance in the family. 629 01:24:02,073 --> 01:24:06,339 It's funny. You know, I... I thought immortals couldn't have children. 630 01:24:06,410 --> 01:24:08,742 But it seems that while I'm the master of illusion, 631 01:24:08,813 --> 01:24:13,546 you are turning out to be the master of deception, Highlander. 632 01:24:13,618 --> 01:24:17,679 How did you do it? How did you convince all those lovely women of yours... 633 01:24:17,755 --> 01:24:21,452 that they were the ones that couldn't bear children? 634 01:24:21,525 --> 01:24:24,619 When all the while it was you and your little immortal pecker... 635 01:24:24,695 --> 01:24:27,323 that really didn't do the pecking. 636 01:24:27,398 --> 01:24:30,128 Ohh. I know. 637 01:24:30,201 --> 01:24:32,465 You must've been very disappointed. 638 01:24:32,536 --> 01:24:36,802 All those nice years thinking you were the only one left. 639 01:24:36,874 --> 01:24:40,674 But, you see, the prize was never yours. 640 01:24:40,745 --> 01:24:45,808 And now, it never will be. Amen. 641 01:24:45,883 --> 01:24:50,786 Nice little speech, Kane, but it's not gonna save your head. 642 01:24:50,855 --> 01:24:52,755 Where's John? 643 01:24:54,091 --> 01:24:56,457 Oh. Well, come with me. 644 01:24:56,527 --> 01:25:00,327 Come. Where's Johnny? 645 01:25:22,153 --> 01:25:24,087 Here's Johnny. 646 01:25:25,623 --> 01:25:27,887 Ahh. 647 01:25:50,748 --> 01:25:53,546 Ooh. 648 01:26:35,226 --> 01:26:37,751 MacLeod. 649 01:26:39,897 --> 01:26:42,695 - What are you doing here? - I followed you. 650 01:26:42,767 --> 01:26:46,464 I... I just thought I could help. 651 01:26:59,917 --> 01:27:02,078 Aah! 652 01:27:05,523 --> 01:27:08,856 Aw, shit! 653 01:27:12,963 --> 01:27:15,090 Come on. 654 01:27:17,635 --> 01:27:21,696 Come on. Come on. 655 01:27:25,743 --> 01:27:27,870 Ooh, MacLeod. 656 01:27:27,945 --> 01:27:30,743 You're such a lady-killer. 657 01:27:44,461 --> 01:27:47,555 I can't kill an unarmed man. 658 01:27:47,631 --> 01:27:50,065 Take it. 659 01:27:50,134 --> 01:27:52,466 But then again, life isn't fair, is it? 660 01:30:07,438 --> 01:30:11,033 I'll see you... in hell. 661 01:30:12,977 --> 01:30:14,968 I'll be the judge of that. 662 01:30:34,965 --> 01:30:37,024 There can be only one. 663 01:32:11,995 --> 01:32:14,054 Dad? 664 01:32:18,635 --> 01:32:20,603 Dad? 665 01:32:24,808 --> 01:32:26,742 Oh, John. 666 01:32:41,959 --> 01:32:44,257 Oh, John. 667 01:32:58,142 --> 01:33:00,736 Will ya do somethin' for me, Connor? 668 01:33:00,811 --> 01:33:05,714 In the years to come, will ya light a candle and remember me on my birthday? 669 01:33:08,218 --> 01:33:10,277 Aye, love. I will. 670 01:33:15,192 --> 01:33:17,752 There's a fresh breeze blowing off the loch. 671 01:33:20,864 --> 01:33:23,560 The glen is snowy and cold. 672 01:33:23,634 --> 01:33:26,228 It's the most glorious sight on Earth. 673 01:33:29,139 --> 01:33:32,267 I've found no place to match it in 400 years. 674 01:33:33,877 --> 01:33:39,179 I'm back now... with a woman I love and a son I've taken as my own. 675 01:33:45,289 --> 01:33:47,723 I'm at peace. 676 01:33:47,791 --> 01:33:49,725 It's finally over. 49155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.