Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,257 --> 00:00:37,226
From the dawn of time we came,
2
00:00:37,294 --> 00:00:40,127
moving silently among you...
3
00:00:40,197 --> 00:00:42,859
down through the centuries...
4
00:00:42,933 --> 00:00:45,595
immortals.
5
00:00:45,669 --> 00:00:50,868
I'm Connor MacLeod
of the clan MacLeod, the Highlander.
6
00:00:50,941 --> 00:00:53,466
After the death
of my friend Ramirez,
7
00:00:58,181 --> 00:01:01,708
And my beloved wife Heather,
8
00:01:01,785 --> 00:01:04,811
I left my home in the highlands
of Scotland...
9
00:01:04,888 --> 00:01:09,689
and began to wander the world
searching for answers.
10
00:01:09,759 --> 00:01:12,557
Finally, I came to Japan...
11
00:01:12,629 --> 00:01:17,623
to the mountains of Niri
and the cave of the sorcerer Nakano.
12
00:03:26,363 --> 00:03:29,958
Great danger lies ahead, Highlander.
13
00:03:30,033 --> 00:03:33,366
From a faraway land
comes another,
14
00:03:33,436 --> 00:03:36,667
the most feared
and evil among us.
15
00:03:38,375 --> 00:03:41,867
He keeps growing
stronger everyday,
16
00:03:41,945 --> 00:03:45,972
feeding on the power
of other immortals.
17
00:03:46,049 --> 00:03:50,782
Soon, there will be none left
who can stop him.
18
00:03:50,854 --> 00:03:53,379
If he wins,
19
00:03:53,456 --> 00:03:57,153
the world will suffer
eternal damnation.
20
00:03:58,528 --> 00:04:00,996
Who is he?
21
00:04:03,800 --> 00:04:06,462
His name is Kane.
22
00:04:44,808 --> 00:04:48,073
The mountain of Niri,
where is it?
23
00:04:49,312 --> 00:04:50,677
What for?
24
00:04:53,583 --> 00:04:58,247
Listen! Where is
the mountain of Niri?
25
00:04:58,321 --> 00:05:01,449
Do you seek the power
of the sorcerer Nakano?
26
00:05:03,660 --> 00:05:08,222
Maybe the old man
still can't hear me.
27
00:05:08,298 --> 00:05:10,926
- Burn it down!
- Yeah!
28
00:05:28,051 --> 00:05:30,383
- Hyah!
- No! Oh!
29
00:05:48,505 --> 00:05:50,996
Come on!
30
00:05:57,647 --> 00:05:59,808
Hey!
31
00:06:28,978 --> 00:06:31,913
How do I kill him?
32
00:06:31,981 --> 00:06:35,348
With a heart,
soul and steel.
33
00:06:36,386 --> 00:06:38,718
I've heard that before.
34
00:06:39,856 --> 00:06:41,790
I know.
Ramirez.
35
00:06:41,858 --> 00:06:43,951
Like him,
36
00:06:44,027 --> 00:06:46,996
I have lived
many lifetimes.
37
00:06:47,063 --> 00:06:49,122
And like him,
38
00:06:49,198 --> 00:06:52,656
my gift to you
is my knowledge.
39
00:07:14,557 --> 00:07:18,220
The knowledge does not
come easy, Highlander.
40
00:08:06,476 --> 00:08:09,138
Nothing is what it seems,
Highlander.
41
00:08:09,212 --> 00:08:14,878
First, you must be aware
and respect the power of illusion.
42
00:08:25,028 --> 00:08:28,088
You have already lost.
43
00:08:34,237 --> 00:08:36,330
Fight with your spirit...
44
00:08:36,406 --> 00:08:38,840
and the sword will follow.
45
00:09:41,204 --> 00:09:43,798
Well done, Highlander.
46
00:09:43,873 --> 00:09:47,001
The sword wields the spirit
of its master.
47
00:09:47,076 --> 00:09:51,308
It can be the gate
to either heaven or hell.
48
00:09:51,380 --> 00:09:56,044
Just strike at my head
and you will take all my knowledge.
49
00:09:56,119 --> 00:09:57,882
I will not.
50
00:10:01,324 --> 00:10:05,226
Not even for the power
of illusion?
51
00:10:13,336 --> 00:10:15,201
Not even.
52
00:10:38,795 --> 00:10:42,891
- Where to now, Kane?
- There.
53
00:11:21,504 --> 00:11:23,631
Oh, yes.
54
00:11:24,874 --> 00:11:27,172
This is the place.
55
00:11:30,413 --> 00:11:34,975
- Shh. You have to go now.
- What?
56
00:11:35,051 --> 00:11:38,851
Shh. Trust me.
You must leave.
57
00:11:48,731 --> 00:11:50,665
Nakano.
58
00:11:51,934 --> 00:11:54,903
You have a long journey
ahead of you.
59
00:11:54,971 --> 00:11:57,872
Why do I have to go?
60
00:11:57,940 --> 00:12:00,966
This is not your time,
Highlander.
61
00:12:01,043 --> 00:12:02,943
Remember...
62
00:12:03,012 --> 00:12:05,708
they're both mine.
63
00:12:11,120 --> 00:12:13,145
Now, go!
64
00:12:15,458 --> 00:12:17,688
I won't forget you.
65
00:12:37,013 --> 00:12:38,981
Ah, Nakano.
66
00:12:39,048 --> 00:12:41,380
So good to see you again.
67
00:12:41,450 --> 00:12:44,886
The pleasure
is always mine!
68
00:12:49,725 --> 00:12:52,193
Actually, the pleasure's
all mine!
69
00:12:54,230 --> 00:12:56,892
Where is the Highlander?
70
00:12:56,966 --> 00:12:58,593
Huh?
71
00:13:02,571 --> 00:13:06,063
You age badly,
you old goat.
72
00:13:06,142 --> 00:13:07,939
Aah.
73
00:13:18,888 --> 00:13:21,379
I think this is
the Highlander.
74
00:13:27,430 --> 00:13:29,398
There can be only one!
75
00:13:29,465 --> 00:13:33,094
Always in the way,
old man, huh?
76
00:13:33,169 --> 00:13:36,832
More than you know.
When I tell you to go, just go!
77
00:13:38,841 --> 00:13:42,777
Go after the Highlander!
Now!
78
00:13:46,849 --> 00:13:48,578
So.
79
00:13:51,153 --> 00:13:55,351
Your magic has improved, wizard.
Why don't you give it to me?
80
00:13:55,424 --> 00:13:57,790
I didn't give it you
200 years ago.
81
00:13:57,860 --> 00:14:01,557
- I'm not about to now!
- Yes.
82
00:14:01,630 --> 00:14:05,794
But if I cut off your head,
I get your magic anyway.
83
00:14:05,868 --> 00:14:09,668
So... we could do this
the easy way...
84
00:14:09,739 --> 00:14:13,436
or we could do this...
the hard way.
85
00:14:15,211 --> 00:14:17,805
My head doesn't come off
that easy.
86
00:14:17,880 --> 00:14:22,146
No? But it does come off,
nonetheless.
87
00:14:40,569 --> 00:14:42,560
You betrayed yourself,
old man.
88
00:14:47,743 --> 00:14:50,177
There can be...
89
00:14:50,246 --> 00:14:52,214
only one.
90
00:15:22,144 --> 00:15:25,045
Yes, only one!
91
00:15:25,114 --> 00:15:29,244
But it will
not be you!
92
00:17:01,043 --> 00:17:03,136
Hi, Alex. Good to see you.
93
00:17:03,212 --> 00:17:06,010
Hi, Takamura. How are you?
94
00:17:06,081 --> 00:17:07,275
Fine, thank you.
95
00:17:07,349 --> 00:17:09,283
The archaeological commission
is waiting.
96
00:17:09,351 --> 00:17:10,841
The owner of the corporation
is threatening...
97
00:17:10,920 --> 00:17:13,821
to shut us down so he can
continue his foundations.
98
00:17:13,889 --> 00:17:15,823
They can't stop
the excavation now.
99
00:17:15,891 --> 00:17:20,351
Japanese government has enormous respect
for such a famous archaeologist as yourself,
100
00:17:20,429 --> 00:17:22,420
but this is
a delicate situation.
101
00:17:25,467 --> 00:17:28,925
Well, from what you sent me to
authenticate, definitely 16th century.
102
00:17:29,004 --> 00:17:31,598
But check
the grid points.
103
00:17:31,674 --> 00:17:36,270
Do you realize this spot is less
than a mile from the center of Niri?
104
00:17:36,345 --> 00:17:40,714
What are you suggesting?
The cave of the sorcerer Nakano?
105
00:17:40,783 --> 00:17:43,217
Alex-san, Nakano is a legend.
106
00:17:43,285 --> 00:17:45,446
Oh, which reminds me.
107
00:17:46,989 --> 00:17:51,517
- So's Babe Ruth... based on fact.
- Domo Arigato.
108
00:17:51,594 --> 00:17:53,562
Oh, Alex.
109
00:17:53,629 --> 00:17:56,189
The commission.
110
00:19:37,399 --> 00:19:40,994
Highlander's
out there somewhere.
111
00:19:41,070 --> 00:19:44,369
And he owes me 400 years.
112
00:19:46,041 --> 00:19:48,168
Find him!
113
00:19:49,745 --> 00:19:53,146
Nothing more!
Just find him.
114
00:19:58,554 --> 00:20:00,488
Where are we?
115
00:20:00,556 --> 00:20:02,751
What's happening?
116
00:20:02,825 --> 00:20:05,953
Nothing really left for you
to worry about, my friend.
117
00:20:06,028 --> 00:20:09,259
- There can be only one!
- Kane!
118
00:20:12,835 --> 00:20:15,565
Ahhh.
119
00:21:46,995 --> 00:21:50,658
Dad, is it okay?
120
00:21:50,732 --> 00:21:53,030
Yeah.
121
00:21:54,503 --> 00:21:57,700
I didn't think there could be
lightning without clouds.
122
00:21:59,007 --> 00:22:00,872
Let's go.
123
00:22:08,450 --> 00:22:10,543
How can this be happening?
124
00:22:10,619 --> 00:22:14,646
They were all dead
and the prize was mine.
125
00:22:14,723 --> 00:22:17,920
So who is out there?
126
00:22:18,927 --> 00:22:21,259
And where is he?
127
00:22:35,811 --> 00:22:39,838
If anything happens to me,
I want you to look after John.
128
00:22:39,915 --> 00:22:42,782
What are you
talking about?
129
00:22:44,786 --> 00:22:47,277
I have to leave, Jack.
130
00:22:47,356 --> 00:22:49,847
Everything is taken care of.
131
00:22:55,497 --> 00:22:58,193
Does the boy know
you're not his real father?
132
00:22:58,267 --> 00:23:02,135
Oh, yeah. He knew he was adopted
before he could spell it.
133
00:23:02,204 --> 00:23:05,696
I hope whatever's taking you
is worth what you're leaving.
134
00:23:07,876 --> 00:23:10,674
I hope so too.
135
00:23:10,746 --> 00:23:14,011
But I don't have a choice.
136
00:23:22,424 --> 00:23:27,225
I know he's alive...
and I have to find him.
137
00:23:28,897 --> 00:23:33,163
Going back to New York
to the place of the gathering...
138
00:23:33,235 --> 00:23:35,362
is not what I had in mind.
139
00:23:35,437 --> 00:23:40,204
Once again, my life
was about to change.
140
00:23:58,226 --> 00:24:01,286
What are they doing?
I thought we got clearance last night.
141
00:24:01,363 --> 00:24:04,594
You won't believe this, Alex-san.
Someone broke into the dig.
142
00:24:04,666 --> 00:24:08,796
Oh, shit.
143
00:24:16,211 --> 00:24:18,145
So what did they take?
144
00:24:18,213 --> 00:24:20,408
- We don't know.
- What do you mean, you don't know?
145
00:24:20,482 --> 00:24:23,747
I couldn't pass the police line.
They found two bodies.
146
00:24:50,345 --> 00:24:53,439
- Are you okay?
- Yeah.
147
00:24:53,515 --> 00:24:57,212
So this must be
the inner chamber.
148
00:24:57,285 --> 00:25:00,880
But how did they know
it was here?
149
00:25:09,531 --> 00:25:12,625
Look at this!
What, 1500s?
150
00:25:12,701 --> 00:25:15,534
Remarkable copy.
151
00:25:18,573 --> 00:25:22,771
- Alex.
- I just want a sample.
152
00:25:22,844 --> 00:25:26,507
- Why?
- I don't think it's a copy.
153
00:25:34,923 --> 00:25:37,255
John.
154
00:25:42,964 --> 00:25:44,932
John.
155
00:25:53,809 --> 00:25:58,405
Hey. I'm not
gonna be away long.
156
00:25:58,480 --> 00:26:00,380
Well, you better call me.
157
00:26:00,449 --> 00:26:04,579
Hey.
You better call me.
158
00:26:04,653 --> 00:26:08,521
You take care of the place.
You're in charge now.
159
00:26:10,926 --> 00:26:12,985
Come here.
160
00:26:13,061 --> 00:26:15,859
I love you, John.
161
00:26:25,774 --> 00:26:30,268
Get out of the road!
162
00:26:43,492 --> 00:26:47,519
Hey, pendejo. What are ya doin' here?
Stop the car!
163
00:26:47,596 --> 00:26:52,363
Hey, Antonio.
164
00:26:52,434 --> 00:26:56,029
Hey, vamos, carnales.
165
00:26:56,104 --> 00:26:59,505
Yeah, that's a cold thing,
my man.
166
00:26:59,574 --> 00:27:01,439
Pretty late for a walk,
hey, motherfucker?
167
00:27:01,510 --> 00:27:04,604
Little boy lost his way.
168
00:27:04,679 --> 00:27:09,582
Hey, fuckhead,
I'm talkin' to you.
169
00:27:09,651 --> 00:27:12,381
Nice blade.
170
00:27:38,780 --> 00:27:41,943
Gang beating!
Malloy! Here!
171
00:27:42,017 --> 00:27:44,611
- Clear the way! Come on, move!
- Severe trauma.
172
00:27:44,686 --> 00:27:47,655
- Internal bleeding, two gunshot wounds, 38 caliber.
- Vital signs?
173
00:27:47,722 --> 00:27:49,280
- Stable.
- Lucky guy.
174
00:27:49,357 --> 00:27:50,824
- Notify the police?
- Of course.
175
00:27:50,892 --> 00:27:53,622
What the fuck are you talking about?
These aren't bullet wounds.
176
00:27:53,695 --> 00:27:55,185
- Impossible.
- Stop wasting my time!
177
00:27:55,263 --> 00:27:57,731
- This guy was shot!
- You can deal with it.
178
00:27:57,799 --> 00:28:01,098
- Doctor! Malloy!
- Restrain him!
179
00:28:01,169 --> 00:28:03,933
Grab hold of him!
Get me a sedative!
180
00:28:04,005 --> 00:28:07,771
Let me go!
You don't understand!
181
00:28:07,843 --> 00:28:10,334
Let me go!
182
00:28:10,412 --> 00:28:14,781
Take him up to ward seven right away.
183
00:28:14,850 --> 00:28:16,477
- Ward seven?
- You got a problem with that?
184
00:28:16,551 --> 00:28:20,317
This guy's a lunatic.
185
00:29:11,940 --> 00:29:14,875
Well...
186
00:29:14,943 --> 00:29:17,912
it's definitely
not a fake.
187
00:29:22,284 --> 00:29:25,447
It doesn't make any sense.
188
00:29:28,657 --> 00:29:31,217
Alex-san,
how do you explain this?
189
00:29:31,293 --> 00:29:34,922
- Where'd you find it?
- In the chamber.
190
00:29:34,996 --> 00:29:38,727
It's old, maybe 300, 400 years.
But look at the pattern.
191
00:29:38,800 --> 00:29:43,863
- The weave. Certainly not Japanese.
- Looks like some sort of tartan.
192
00:29:43,939 --> 00:29:47,375
Scotland?
That's a long way from Japan.
193
00:29:47,442 --> 00:29:50,206
Especially 400 years ago.
194
00:30:09,264 --> 00:30:14,964
Waterloo, my greatest battle. If only
I'd used my left flank before dawn.
195
00:30:15,036 --> 00:30:17,732
Wellington, you swine!
196
00:30:17,806 --> 00:30:23,142
You are better prepared than me.
Me, the great emperor Napoleon.
197
00:30:23,211 --> 00:30:25,805
Keep it down.
198
00:30:27,582 --> 00:30:29,516
Who are you?
199
00:30:31,720 --> 00:30:33,688
Martin.
Remember?
200
00:30:33,755 --> 00:30:36,053
- Your favorite soldier.
- Martin?
201
00:30:36,124 --> 00:30:37,989
- Yes.
- Is it you?
202
00:30:38,059 --> 00:30:40,755
- Yeah.
- My God, what are you doing here?
203
00:30:40,829 --> 00:30:43,923
I had to warn you.
You're in great danger.
204
00:30:43,999 --> 00:30:46,968
I know.
It's not safe here.
205
00:30:47,035 --> 00:30:50,334
Please help me.
206
00:30:50,405 --> 00:30:53,499
Oh, great one.
207
00:30:53,575 --> 00:30:56,703
My mission is not over yet.
208
00:30:59,080 --> 00:31:01,241
What mission?
209
00:31:01,316 --> 00:31:03,250
Wellington. Remember?
210
00:31:03,318 --> 00:31:06,685
I have to kill him.
211
00:31:06,755 --> 00:31:10,452
Nephew, make him suffer.
212
00:31:10,525 --> 00:31:14,291
- Hey, how do I get out of here?
- Leave it to me.
213
00:31:18,333 --> 00:31:22,531
Soldiers, I'm proud of you!
214
00:31:22,604 --> 00:31:25,129
Finally the time has come
and the time is now!
215
00:31:25,206 --> 00:31:29,108
Hip, hip, hooray!
216
00:32:08,383 --> 00:32:11,409
Shut up!
217
00:32:54,496 --> 00:32:57,556
Yeah, man,
let's dump this stuff and go.
218
00:33:36,704 --> 00:33:38,638
Highlander!
219
00:33:42,810 --> 00:33:44,744
I am your shadow!
220
00:33:46,247 --> 00:33:48,181
Where is Kane?
221
00:33:48,249 --> 00:33:51,150
Don't worry about Kane.
222
00:33:56,057 --> 00:33:58,082
Worry about me.
223
00:34:19,681 --> 00:34:23,344
You've already lost.
224
00:34:25,386 --> 00:34:28,549
There can be only one.
225
00:35:33,588 --> 00:35:35,522
So what do you got, Vorisek?
226
00:35:35,590 --> 00:35:38,616
We got a body here
and we got a head over there.
227
00:35:38,693 --> 00:35:41,025
Now, I suspect foul play.
228
00:35:41,095 --> 00:35:43,962
Maybe you should've taken over
for Carson, you're so funny.
229
00:35:44,032 --> 00:35:48,594
Lieutenant, we got a guy in a halloween
costume gets his head sliced off.
230
00:35:48,670 --> 00:35:52,401
- It's not your usual humdrum assassination.
- Where's the sword?
231
00:35:52,473 --> 00:35:55,965
- How'd you know about that? I was saving that as a surprise.
- I remember things.
232
00:35:56,044 --> 00:35:58,911
You, you forget,
but I remember.
233
00:35:58,980 --> 00:36:02,882
Hey, Lieutenant, you know,
we checked for prints already.
234
00:36:02,950 --> 00:36:05,578
Wasted your time.
You won't find nothin'.
235
00:36:05,653 --> 00:36:09,145
Somebody broke out of the psycho ward,
came down and did this hell of a mess.
236
00:36:09,223 --> 00:36:11,350
Russell Nash.
237
00:36:11,426 --> 00:36:14,884
- You see, he's a genius.
- Yeah? So you know the victim?
238
00:36:17,465 --> 00:36:19,831
I know the killer.
239
00:36:44,959 --> 00:36:46,927
Mr. Nash.
240
00:36:46,994 --> 00:36:49,827
Lieutenant John Stenn,
N.Y.P.D.
241
00:36:49,897 --> 00:36:53,162
- What do you want?
- Eight years ago, you got away with it.
242
00:36:53,234 --> 00:36:57,694
But I'm not Detective Bedsoe.
I'm gonna nail you. That's a promise.
243
00:36:58,673 --> 00:37:01,301
Have a good night,
Lieutenant.
244
00:37:14,789 --> 00:37:16,347
Whoop.
Sorry, Charlie.
245
00:37:16,424 --> 00:37:19,291
- Twenty bucks in my hand.
- Twenty in mine.
246
00:37:19,360 --> 00:37:22,329
- All right.
- Yo, yo, the brother. The brother.
247
00:37:22,397 --> 00:37:25,127
My brother, come on in,
come on in.
248
00:37:25,199 --> 00:37:28,566
Tell you what, you find the red card,
I'll give you $20 now.
249
00:37:28,636 --> 00:37:30,900
Easy as that.
You do my magic.
250
00:37:30,972 --> 00:37:33,440
Boom. You're on.
251
00:37:43,317 --> 00:37:47,310
- I never seen that shit before.
- Hey, yo, how'd he do that?
252
00:37:48,756 --> 00:37:51,520
Hey, yo!
Yo, gimme back my money.
253
00:37:53,728 --> 00:37:55,855
My glasses!
254
00:37:55,930 --> 00:37:59,127
Fuck it, man.
You keep the money, all right?
255
00:38:37,738 --> 00:38:40,468
Welcome back, MacLeod.
256
00:39:07,301 --> 00:39:11,135
Get back in the car immediately,
please! My son...
257
00:39:11,205 --> 00:39:14,766
I have with me American archaeologist,
Dr. Alex Johnson,
258
00:39:14,842 --> 00:39:17,868
who's from the New York Museum
of Ancient History.
259
00:39:17,945 --> 00:39:20,971
Dr. Johnson, what can you
tell us about the discovery,
260
00:39:21,048 --> 00:39:22,982
and why is it so exciting?
261
00:39:23,050 --> 00:39:25,109
Well, the artifacts
are clearly exceptional,
262
00:39:25,186 --> 00:39:27,245
but only after a much
more detailed analysis...
263
00:39:27,321 --> 00:39:31,280
- Sarah.
- Will we be able to speculate as to the identities...
264
00:39:32,793 --> 00:39:35,023
Do I know you?
265
00:39:41,102 --> 00:39:43,036
No.
266
00:39:43,104 --> 00:39:46,232
No. Hmm?
267
00:39:46,307 --> 00:39:48,434
I thought not.
268
00:39:49,944 --> 00:39:53,971
So, what are you
doing here?
269
00:39:54,048 --> 00:39:56,414
Well, I may be mistaken,
but I had the feeling...
270
00:39:56,484 --> 00:39:59,180
that this was the house
of Mr. DeFernet.
271
00:39:59,253 --> 00:40:02,848
Well, you're obviously
not mistaken.
272
00:40:02,924 --> 00:40:06,087
Ah, Connor MacLeod.
273
00:40:06,160 --> 00:40:09,323
I see you've met
my rather spirited niece, Sarah.
274
00:40:09,397 --> 00:40:14,130
- She's come here from England.
- It seems I'm in need of taming.
275
00:40:14,201 --> 00:40:17,364
Pleasant challenge...
I would imagine.
276
00:40:17,438 --> 00:40:22,239
I invited him for the weekend
to join us at the card table.
277
00:40:22,310 --> 00:40:25,802
- So you're a gambler, Mr. MacLeod?
- On occasion.
278
00:40:25,880 --> 00:40:29,316
So am I.
279
00:40:29,383 --> 00:40:31,510
On occasion.
280
00:40:31,586 --> 00:40:33,713
Any chance of a preview?
281
00:40:33,788 --> 00:40:37,121
Not at this point, but some
of the more unusual objects...
282
00:40:37,191 --> 00:40:39,386
will be lent
to our existing exhibition...
283
00:40:39,460 --> 00:40:43,055
However, is it not possible
to be stepping on the site...
284
00:40:43,130 --> 00:40:47,863
of the legendary lost cave of
the great Japanese sorcerer Nakano?
285
00:40:47,935 --> 00:40:53,237
As I've said before, any speculation at
this point would be a little premature.
286
00:40:53,307 --> 00:40:57,744
Well, is it not true that supported
by your own controversial studies,
287
00:40:57,812 --> 00:41:01,441
that legends can be used to
identify archaeological sites?
288
00:41:01,515 --> 00:41:05,349
It is true that we have seen parallels
between missing sites before.
289
00:41:05,419 --> 00:41:07,353
What about the inscriptions?
290
00:41:07,421 --> 00:41:10,390
Do they offer clues or is this
some cave-robbing graffiti?
291
00:41:10,458 --> 00:41:12,756
It's probably just some
ancient taggers.
292
00:41:12,827 --> 00:41:16,058
Taggers. Well, Ms. Johnson,
so no idea what it means?
293
00:41:16,130 --> 00:41:20,294
I know what it means.
294
00:41:22,803 --> 00:41:26,102
As for the alphabet...
uh, early Russian.
295
00:41:29,710 --> 00:41:32,645
"There can be only one. "
296
00:41:35,116 --> 00:41:37,209
Only one what?
297
00:41:37,284 --> 00:41:40,549
Alex-san, another fax
from Tommy.
298
00:41:40,621 --> 00:41:44,057
"A little something
to read on the flight home.
299
00:41:44,125 --> 00:41:47,822
I thought this might interest you. "
300
00:41:51,165 --> 00:41:54,566
Well, that's it for me.
I'm off to New York tonight.
301
00:41:54,635 --> 00:41:57,729
Better document
that last crate.
302
00:42:07,748 --> 00:42:11,616
The man wants vinyl
when he can have the real thing?
303
00:42:11,686 --> 00:42:14,655
I don't think so.
304
00:42:14,722 --> 00:42:17,316
Come on.
305
00:42:29,370 --> 00:42:34,774
Why don't you come here a little bit
and make yourself comfortable?
306
00:42:34,842 --> 00:42:37,367
You nice, big boy.
307
00:42:40,181 --> 00:42:43,116
Come on,
you little devil.
308
00:42:44,185 --> 00:42:46,176
Silent type, huh?
309
00:42:46,253 --> 00:42:49,222
It fine by me, baby.
310
00:42:49,290 --> 00:42:53,158
But I'm telling you...
no glove...
311
00:42:56,197 --> 00:42:59,257
no love.
312
00:43:04,038 --> 00:43:06,973
What you waiting for,
honey?
313
00:43:10,277 --> 00:43:12,507
Come on, baby.
314
00:43:22,790 --> 00:43:26,817
So after three days,
this better be good.
315
00:43:26,894 --> 00:43:30,921
Well, it wasn't easy, but I finally
determined the cause of death.
316
00:43:30,998 --> 00:43:33,330
All right, now that we've had
our little joke, what else you got?
317
00:43:33,400 --> 00:43:35,368
Nothin'.
318
00:43:35,436 --> 00:43:39,065
Besides havin' his head cut off,
he's in perfect health.
319
00:43:39,140 --> 00:43:43,600
No broken bones, no cavities,
no organ deterioration.
320
00:43:43,677 --> 00:43:46,009
Like a newborn baby.
Find out who he is?
321
00:43:46,080 --> 00:43:50,881
He's nobody.
No prints, no dental, no nothin'.
322
00:43:50,951 --> 00:43:54,910
It's like he never existed.
So what do you really think, Howard?
323
00:43:54,989 --> 00:43:58,618
Mmm. I think you better not smoke
in here, Lieutenant.
324
00:43:58,692 --> 00:44:02,059
What's this guy doin'
in New York City?
325
00:44:03,798 --> 00:44:05,857
What's he doin'
on the planet?
326
00:44:05,933 --> 00:44:08,299
Thanks, Howard!
327
00:44:21,649 --> 00:44:25,585
MacLeods. But I checked
it. Same pattern, didn't match up.
328
00:44:25,653 --> 00:44:28,383
Apparently, this alteration
in the color...
329
00:44:28,455 --> 00:44:32,551
denotes a branch of the clan
that broke away in, I think, 1536.
330
00:44:32,626 --> 00:44:34,560
Some incident occurred
that year...
331
00:44:34,628 --> 00:44:36,960
involving a Connor MacLeod
who was driven from his home,
332
00:44:37,031 --> 00:44:41,024
accused of wielding powers
thought to have been unnatural.
333
00:44:41,101 --> 00:44:44,264
So in defiance, the father altered this
insignia to honor the son's lineage,
334
00:44:44,338 --> 00:44:47,102
but there's been no record
of this branch ever since.
335
00:44:47,174 --> 00:44:49,665
Except for a piece of cloth.
336
00:44:49,743 --> 00:44:53,577
Which could now place one of them
in a Japanese cave a few years later.
337
00:44:53,647 --> 00:44:56,673
Yeah, but what would a Scot
be doing there?
338
00:44:56,750 --> 00:44:59,412
What if he was one of these
Gaelic mystics?
339
00:44:59,486 --> 00:45:02,614
Nakano's initiates were said to
have been great sorcerers, right?
340
00:45:02,690 --> 00:45:07,127
- Yeah.
- None of the legends refer to where they came from.
341
00:45:07,194 --> 00:45:11,494
Interesting theory, but,
Alex, no records, no proof.
342
00:45:13,000 --> 00:45:17,835
Once a year, the MacLeods meet
at Dunvegan Castle, Isle of Skye.
343
00:45:17,905 --> 00:45:20,874
According to the registrar,
this entry was made in 1986,
344
00:45:20,941 --> 00:45:23,102
some antique dealer claiming
to be a direct descendant...
345
00:45:23,177 --> 00:45:25,111
of this particular branch.
346
00:45:25,179 --> 00:45:27,943
So where's this guy from?
347
00:45:28,015 --> 00:45:32,111
New York.
They faxed me his address.
348
00:45:32,186 --> 00:45:36,179
What? You're gonna harass
some poor guy about his ancestors?
349
00:45:36,257 --> 00:45:39,954
- He's gonna think you're crazy.
- Perhaps.
350
00:45:40,027 --> 00:45:43,155
Then again,
at this point,
351
00:45:43,230 --> 00:45:46,893
it may be my only link
to Nakano.
352
00:45:46,967 --> 00:45:49,663
Well... I'm off.
353
00:45:49,737 --> 00:45:52,171
Bye, Tommy.
354
00:45:52,239 --> 00:45:54,173
I'll tell security
you're working late.
355
00:45:54,241 --> 00:45:56,175
Thanks.
356
00:46:30,044 --> 00:46:33,138
- What do you call this place?
- Excuse me?
357
00:46:34,248 --> 00:46:37,649
This place, here.
What do you call it?
358
00:46:37,718 --> 00:46:41,085
Uh... A museum,
but we're closed.
359
00:46:41,155 --> 00:46:43,919
Museum.
Ah, no, please.
360
00:46:43,991 --> 00:46:47,119
I'm your biggest fan.
You see, I saw you on television.
361
00:46:47,194 --> 00:46:49,754
I'm a big historian
myself really.
362
00:46:49,830 --> 00:46:53,391
Ah, this looks familiar.
363
00:46:53,467 --> 00:46:58,166
Oh, isn't it amazing how the present
just can't seem to escape the past?
364
00:46:59,206 --> 00:47:01,299
C- Can I help you
with something?
365
00:47:01,375 --> 00:47:05,937
No, no, no. I'm just a...
Just doing a little research.
366
00:47:07,081 --> 00:47:10,812
Ooh, look at this cave.
Little small, eh?
367
00:47:10,884 --> 00:47:13,751
And what does
your museum call it?
368
00:47:15,055 --> 00:47:17,114
- A model.
- A model.
369
00:47:17,191 --> 00:47:19,557
And you?
370
00:47:19,626 --> 00:47:23,995
Um, um, a vision
of a past reality, I suppose.
371
00:47:24,064 --> 00:47:26,965
Oh, reality.
No, not reality.
372
00:47:27,034 --> 00:47:29,798
Reality is so boring.
I much prefer...
373
00:47:30,738 --> 00:47:33,468
illusion or fantasy,
374
00:47:33,540 --> 00:47:37,135
a little hocus pocus
and maybe a little...
375
00:47:40,014 --> 00:47:42,414
Maybe a
little bit of...
376
00:47:42,483 --> 00:47:44,974
hanky-panky, huh?
377
00:47:58,766 --> 00:48:01,860
Connor MacLeod.
378
00:48:03,237 --> 00:48:06,638
Don't worry, my prissy,
I'll find him.
379
00:48:08,876 --> 00:48:11,401
I'm gonna find him.
380
00:48:29,129 --> 00:48:31,063
Burn it down.
381
00:49:54,882 --> 00:49:58,716
I'm outside the Japanese
Spiritual Center in Queens.
382
00:50:07,427 --> 00:50:09,486
Hyah!
383
00:50:09,563 --> 00:50:11,497
Ya!
384
00:50:14,268 --> 00:50:17,396
- Good to have you back, Nash.
- Good to see you, Charlie.
385
00:50:48,902 --> 00:50:50,494
Hyah!
386
00:50:53,774 --> 00:50:55,708
Come on! Come on!
387
00:50:55,776 --> 00:50:58,336
Come on!
388
00:51:03,217 --> 00:51:07,449
Whooo-oh!
Come on. Come on.
389
00:51:08,488 --> 00:51:10,422
Hyah!
390
00:51:43,624 --> 00:51:47,355
I wish we could go on like this
for a thousand years.
391
00:51:53,267 --> 00:51:55,258
What do you wish?
392
00:51:55,335 --> 00:51:57,360
MacLeod?
393
00:52:00,841 --> 00:52:03,708
That he had
better timing.
394
00:52:03,777 --> 00:52:07,941
What do you want, Pierre?
395
00:52:08,015 --> 00:52:11,678
I have bad news.
396
00:52:11,752 --> 00:52:13,879
They need you in Paris.
397
00:52:13,954 --> 00:52:16,445
Why now?
398
00:52:16,523 --> 00:52:19,356
The revolution has started.
You must leave the girl.
399
00:52:22,863 --> 00:52:24,922
Come now, my friend.
400
00:52:24,998 --> 00:52:27,694
If not for you,
then do it for her.
401
00:52:37,444 --> 00:52:40,436
You're not coming back,
are you?
402
00:52:42,482 --> 00:52:45,110
You have to get back
to England.
403
00:52:45,185 --> 00:52:49,178
- It won't be safe here.
- No one is safe now.
404
00:52:50,257 --> 00:52:52,282
Connor.
405
00:52:54,227 --> 00:52:56,286
Take this.
406
00:53:19,653 --> 00:53:21,245
Russell Nash?
407
00:53:21,321 --> 00:53:24,848
- Excuse me?
- Sorry. Are you Russell Nash?
408
00:53:24,925 --> 00:53:29,021
- What if I am?
- I'm looking for the previous owner of your shop,
409
00:53:29,096 --> 00:53:31,030
a Connor MacLeod.
410
00:53:31,098 --> 00:53:34,898
You wouldn't happen to know
where I could find him, would you?
411
00:53:37,237 --> 00:53:39,205
Did you follow me?
412
00:53:39,272 --> 00:53:41,365
Yes.
413
00:53:41,441 --> 00:53:44,569
I haven't seen him
in eight years.
414
00:53:44,644 --> 00:53:47,044
Do... Do you know
if he's still in the area?
415
00:53:47,114 --> 00:53:49,639
I wish I could help you,
Miss Johnson.
416
00:53:51,084 --> 00:53:53,143
How do you know
my name?
417
00:53:54,621 --> 00:53:58,557
Well, you're, uh... discovery
in Japan has made you famous.
418
00:53:59,860 --> 00:54:02,055
You're obviously...
419
00:54:02,129 --> 00:54:05,121
interested in Japan
yourself, Mr. Nash.
420
00:54:05,198 --> 00:54:08,565
Strange food.
Good cars.
421
00:54:08,635 --> 00:54:11,001
Tough deals.
422
00:54:11,071 --> 00:54:14,370
Listen, it's getting late.
Good night, Miss Johnson.
423
00:54:14,441 --> 00:54:17,342
Look, Mr. Nash,
I don't mean to bother you,
424
00:54:17,411 --> 00:54:20,403
but you're my only link
to this Connor MacLeod.
425
00:54:20,480 --> 00:54:25,383
Try the phone book.
There's plenty of MacLeods in New York.
426
00:54:25,452 --> 00:54:28,683
Well, thanks,
but I'm only looking for one.
427
00:54:31,425 --> 00:54:33,086
So am I.
428
00:54:39,566 --> 00:54:41,761
Four hundred years...
429
00:54:41,835 --> 00:54:44,895
is a long time to hate.
430
00:54:44,971 --> 00:54:47,565
Ohh.
And you never wrote.
431
00:54:50,477 --> 00:54:53,935
But hate feeds you.
It focuses the mind.
432
00:54:54,014 --> 00:54:56,380
Keeps you warm.
433
00:54:56,450 --> 00:54:59,214
Gives you hope.
Eh, MacLeod?
434
00:55:04,191 --> 00:55:06,352
Don't worry
about the girl.
435
00:55:06,426 --> 00:55:09,224
She's not really
my type.
436
00:55:09,296 --> 00:55:13,392
A little too... pale.
437
00:55:13,467 --> 00:55:17,198
Then again, this being the 90s,
I, I could make an exception, huh?
438
00:55:18,405 --> 00:55:21,602
After all, I've got so much
catching up to do.
439
00:55:22,676 --> 00:55:24,439
This is a Buddhist shrine, Kane,
440
00:55:24,511 --> 00:55:26,979
and we can't fight on holy ground.
441
00:55:27,047 --> 00:55:31,416
Oh, well... I guess
I'll be the judge of that.
442
00:56:00,847 --> 00:56:02,815
Hyah!
443
00:56:06,887 --> 00:56:10,823
Oooh.
444
00:56:49,863 --> 00:56:51,990
Nothing!
445
00:57:11,918 --> 00:57:15,183
There can be only...
446
00:57:15,255 --> 00:57:17,689
One!
447
00:57:30,270 --> 00:57:34,730
After 400 years,
patience is a virtue.
448
00:57:43,984 --> 00:57:47,010
Jesus Christ!
I'm goin' in!
449
00:57:52,325 --> 00:57:55,021
Listen!
450
00:57:55,095 --> 00:57:58,758
Whatever you saw, you saw nothing.
451
00:58:00,867 --> 00:58:03,700
You don't know what you're
getting yourself into.
452
00:58:03,770 --> 00:58:05,931
Stay away.
453
00:58:18,952 --> 00:58:21,182
Freeze! Police!
454
00:58:25,492 --> 00:58:29,121
One more thing I think
you should know about:
455
00:58:29,195 --> 00:58:31,891
There was a woman.
456
00:58:31,965 --> 00:58:36,231
Worked with us once
in a while. Brenda.
457
00:58:36,302 --> 00:58:39,794
Brenda Wyatt.
458
00:58:39,873 --> 00:58:43,001
- What about her?
- Well, she was fascinated by...
459
00:58:43,076 --> 00:58:46,170
the murders, the swords...
the whole thing.
460
00:58:46,246 --> 00:58:50,580
Lieutenant, it's what,
5:00 in the morning?
461
00:58:50,650 --> 00:58:54,086
They scraped her off a highway
in Scotland seven years ago.
462
00:58:54,154 --> 00:58:58,784
She was killed instantly,
463
00:58:58,858 --> 00:59:02,988
but he walked away...
without a scratch.
464
00:59:06,666 --> 00:59:08,497
Sad for him.
465
00:59:11,204 --> 00:59:16,141
So, are you sure
you didn't see anything?
466
00:59:21,581 --> 00:59:25,244
- Miss Johnson!
- Sorry. No.
467
00:59:25,318 --> 00:59:29,345
Russell Nash is
a dangerous man.
468
00:59:29,422 --> 00:59:33,415
Now I suggest you
stay away from him.
469
00:59:35,729 --> 00:59:38,220
That's exactly
what he said.
470
01:00:06,426 --> 01:00:09,395
Please, my friend.
For the revolution.
471
01:00:13,166 --> 01:00:16,067
MacLeod!
Visitor!
472
01:00:21,674 --> 01:00:24,438
Calm down, MacLeod.
If you die,
473
01:00:24,511 --> 01:00:28,106
we lose a great warrior
against evil.
474
01:00:28,181 --> 01:00:30,115
I'm here to take
your place.
475
01:00:32,285 --> 01:00:34,583
Go home
and sleep it off.
476
01:00:34,654 --> 01:00:36,588
Come on.
477
01:00:40,426 --> 01:00:46,262
I'm tired of this eternal life.
Death would release me from my pain.
478
01:00:46,332 --> 01:00:48,493
Come on, Pierre.
Go home.
479
01:00:48,568 --> 01:00:50,502
I'm not going anywhere.
480
01:00:58,611 --> 01:01:00,476
It's time, Mr. MacLeod.
481
01:01:07,120 --> 01:01:09,054
When he wakes up,
throw him out.
482
01:01:16,529 --> 01:01:18,463
God be with you.
483
01:01:30,210 --> 01:01:33,976
For treason against
the King of France.
484
01:01:34,047 --> 01:01:36,015
Connor MacLeod.
485
01:01:45,491 --> 01:01:48,688
Connor! Connor!
486
01:01:48,761 --> 01:01:50,854
Connor!
487
01:01:55,735 --> 01:01:57,703
Oh, Sarah.
488
01:02:12,151 --> 01:02:14,210
Yes?
489
01:02:14,287 --> 01:02:16,380
Well, it was a very
interesting evening last night,
490
01:02:16,456 --> 01:02:20,017
but I didn't exactly have time to
check the phone book... Mr. MacLeod.
491
01:02:23,162 --> 01:02:25,096
You wanna come in?
492
01:02:26,733 --> 01:02:28,667
Come in.
493
01:02:38,645 --> 01:02:41,773
I'll fix you a drink.
Make yourself comfortable.
494
01:02:44,183 --> 01:02:46,117
Thanks.
495
01:02:59,132 --> 01:03:01,430
You've, uh, got
quite a collection.
496
01:03:33,466 --> 01:03:35,559
- Hello?
- Mr. MacLeod?
497
01:03:35,635 --> 01:03:37,569
This is Janet at Super Travel.
498
01:03:37,637 --> 01:03:42,904
I'm calling to confirm your reservation
on the Newark-Glasgow flight.
499
01:03:42,976 --> 01:03:46,412
Your ticket is prepaid
and waiting at the counter.
500
01:03:46,479 --> 01:03:48,606
- Thanks.
- Bye.
501
01:03:48,681 --> 01:03:50,842
Bye.
502
01:03:58,491 --> 01:04:00,356
Lot of Connors
in the family.
503
01:04:06,466 --> 01:04:08,400
Her name was Sarah.
504
01:04:42,035 --> 01:04:43,969
Come on, dear.
505
01:04:47,540 --> 01:04:50,031
Ah, Papa.
506
01:05:17,170 --> 01:05:20,230
Look, I don't know
what was going on last night,
507
01:05:20,306 --> 01:05:23,707
but I think it's got something
to do with what I'm working on.
508
01:05:23,776 --> 01:05:25,903
We found a piece of tartan
in the cave that was traced to...
509
01:05:25,978 --> 01:05:28,811
an undocumented branch
of the MacLeods, of which...
510
01:05:28,881 --> 01:05:31,975
you are apparently
the only member on record.
511
01:05:32,051 --> 01:05:34,645
That cave was sealed
400 years ago.
512
01:05:37,723 --> 01:05:42,592
Have you ever heard of the legend
of the sorcerer Nakano?
513
01:05:42,662 --> 01:05:46,063
Don't you ever think about
anything else but business?
514
01:05:49,235 --> 01:05:51,260
Do you have something
better to offer?
515
01:05:52,572 --> 01:05:55,370
It seems
I'm in need of taming.
516
01:05:55,441 --> 01:05:57,841
Pleasant challenge...
I would imagine.
517
01:05:59,912 --> 01:06:02,779
Well, I'm sure you'll let me know
if something comes to mind, huh?
518
01:06:06,986 --> 01:06:10,217
Hm. What's this?
519
01:06:10,289 --> 01:06:12,780
Looks familiar.
520
01:06:15,962 --> 01:06:17,896
Death to the MacLeods!
521
01:06:56,169 --> 01:07:00,902
My bonny Heather,
my first wife, my first love.
522
01:07:02,909 --> 01:07:06,072
I came back here because
this is where it all started.
523
01:07:07,647 --> 01:07:10,377
And I need some strength.
524
01:07:55,228 --> 01:07:57,162
God.
525
01:09:06,666 --> 01:09:10,067
Ahh. The last 400 years...
526
01:09:10,136 --> 01:09:13,628
have been good
to you, MacLeod.
527
01:09:21,914 --> 01:09:24,144
Oh.
528
01:09:24,216 --> 01:09:27,083
Oops-a-daisy.
529
01:09:30,122 --> 01:09:33,091
Hi. Leave a message;
I'll call you back.
530
01:09:33,159 --> 01:09:37,220
Uh, hi, it's me, John.
531
01:09:37,296 --> 01:09:40,322
I miss you.
When are you coming home?
532
01:09:40,399 --> 01:09:42,833
Uh, y-you said you were
gonna call me, remember?
533
01:09:42,902 --> 01:09:47,430
Well, in case you forgot,
it's Marrakesh 1442.
534
01:09:47,506 --> 01:09:49,599
Love you, Daddy. Bye.
535
01:09:59,752 --> 01:10:01,686
Daddy.
536
01:10:07,259 --> 01:10:09,193
Daddy.
537
01:10:26,278 --> 01:10:28,212
Hey, MacLeod.
538
01:10:29,281 --> 01:10:32,341
I thought you'd find me.
539
01:10:36,255 --> 01:10:38,348
Why did you come?
540
01:10:47,600 --> 01:10:49,966
Nakano.
541
01:13:13,245 --> 01:13:15,270
You seem like you
belong here.
542
01:13:17,883 --> 01:13:21,910
Maybe I used to.
But that was a long time ago.
543
01:13:30,963 --> 01:13:32,863
You spend a lot
of time alone.
544
01:13:32,932 --> 01:13:35,492
I'm used to it.
545
01:13:35,568 --> 01:13:37,661
Nobody is.
546
01:13:41,206 --> 01:13:43,140
You don't let people in,
do you?
547
01:13:44,577 --> 01:13:46,807
I can't.
548
01:13:46,879 --> 01:13:49,973
- It hurts. Love and...
- And see them die?
549
01:13:50,049 --> 01:13:52,984
Like the woman
in the painting.
550
01:13:54,053 --> 01:13:58,149
Yes.
I loved her very much.
551
01:14:03,228 --> 01:14:06,026
I know who you are.
552
01:14:06,098 --> 01:14:08,532
You're Connor MacLeod.
553
01:14:10,135 --> 01:14:12,865
Born into the clan MacLeod,
in Glen Finnan,
554
01:14:14,340 --> 01:14:16,274
on the shores of Loch Shiel.
555
01:14:18,677 --> 01:14:22,875
You were driven
from your home in 1536.
556
01:14:25,718 --> 01:14:29,313
- And I cannot die.
- And have wandered the world ever since.
557
01:16:33,091 --> 01:16:34,888
- Mr. MacLeod?
- Yeah?
558
01:16:34,959 --> 01:16:37,018
There's a Jack Donovan
on the phone returning your call.
559
01:16:37,095 --> 01:16:39,029
I'll be right back.
560
01:16:44,335 --> 01:16:46,803
- Jack.
- What are you doing in Scotland?
561
01:16:46,871 --> 01:16:51,331
- What do you mean?
- John's on the flight from Marrakesh.
562
01:16:51,409 --> 01:16:55,072
He gets into Newark
tomorrow afternoon as planned.
563
01:16:55,146 --> 01:16:58,741
- What are you saying, Jack?
- Is something wrong with your memory?
564
01:16:58,816 --> 01:17:02,343
I've just dropped him at the airport.
Is there a problem?
565
01:17:02,420 --> 01:17:05,787
No problem, Jack.
I'll pick him up.
566
01:17:05,857 --> 01:17:08,052
Bye, Jack. Thanks.
567
01:17:17,936 --> 01:17:22,430
Passport, please.
You're traveling alone?
568
01:17:22,507 --> 01:17:25,237
Um, yeah,
but my dad's picking me up.
569
01:17:26,811 --> 01:17:29,302
Welcome to the United States,
Mr. MacLeod.
570
01:17:29,380 --> 01:17:31,439
Thanks.
571
01:17:56,074 --> 01:17:58,634
- Yeah.
- What?
572
01:17:58,710 --> 01:18:00,200
- They got Nash.
- Where?
573
01:18:00,278 --> 01:18:02,473
All right, we'll be right there.
574
01:18:02,547 --> 01:18:06,074
Northwest Airlines. Flight 489.
Just landed in Newark.
575
01:18:06,150 --> 01:18:08,380
Come on, move. Let's go!
576
01:18:08,453 --> 01:18:11,581
It's over there.
The green bag. Grab it.
577
01:18:19,330 --> 01:18:22,697
I know he's here somewhere.
I can feel him.
578
01:18:35,680 --> 01:18:37,614
Excuse me.
579
01:18:39,150 --> 01:18:41,414
- Excuse me.
- Did you see that?
580
01:18:42,620 --> 01:18:45,180
Next.
581
01:19:07,278 --> 01:19:09,041
- Dad!
- John.
582
01:19:19,590 --> 01:19:21,683
- Freeze!
- Let me go!
583
01:19:22,860 --> 01:19:24,794
John!
584
01:19:27,198 --> 01:19:30,463
- Where's the Porsche?
- The Porsche. Get in the car.
585
01:19:32,637 --> 01:19:35,128
Little punk.
586
01:19:48,186 --> 01:19:50,313
Who... Who are you?
587
01:19:51,589 --> 01:19:53,580
I'm a friend
of your daddy's.
588
01:19:57,929 --> 01:19:59,521
- He's got my son.
- What son, Nash?
589
01:19:59,597 --> 01:20:03,533
There's nothing in your file
about a son. You're a a fuckin' liar!
590
01:20:03,601 --> 01:20:06,195
Nash, what son?
591
01:20:06,270 --> 01:20:09,296
Please, stop the car! Please!
Let me outta here!
592
01:20:09,374 --> 01:20:12,366
- "Let me out of here. Please, stop the car. "
- Stop!
593
01:20:12,443 --> 01:20:15,207
Please! Look at the plane!
There's a plane!
594
01:20:16,447 --> 01:20:18,881
No!
595
01:20:22,387 --> 01:20:24,685
Whoo!
I ain't missin' my plane!
596
01:20:26,724 --> 01:20:30,023
Whoa! Whoa!
597
01:20:36,100 --> 01:20:38,398
You take the wheel!
598
01:20:38,469 --> 01:20:40,528
Watch out!
Give it back!
599
01:20:41,939 --> 01:20:43,839
Ohh! Mother!
600
01:20:43,908 --> 01:20:46,433
Okay, guys,
I'll take it from here.
601
01:20:46,511 --> 01:20:48,376
Okay.
Good luck, Lieutenant.
602
01:20:51,082 --> 01:20:54,848
So, Nash, talk to me.
We've got plenty of time.
603
01:20:59,090 --> 01:21:01,820
Whoo!
604
01:21:01,893 --> 01:21:04,623
- Hey! Aaah!
- It's a truck! Stop!
605
01:21:10,268 --> 01:21:12,202
Help!
606
01:21:15,440 --> 01:21:17,533
This is fuckin' bullshit.
607
01:21:17,608 --> 01:21:20,270
Without a confession,
we got nothin' on this guy.
608
01:21:22,580 --> 01:21:25,845
So if we can't charge him,
he's gonna have to release him.
609
01:21:25,917 --> 01:21:27,885
Pretty stuffy, eh?
610
01:21:27,952 --> 01:21:30,079
Need a little
ventilation, eh?
611
01:21:30,154 --> 01:21:33,681
There goes!
612
01:21:33,758 --> 01:21:38,058
Now, first rule of safety:
Keep your eye on the road!
613
01:21:39,964 --> 01:21:44,128
What's that? It's a wall!
614
01:21:47,371 --> 01:21:51,068
Okay, Nash, you're free to go...
for now.
615
01:21:51,142 --> 01:21:53,770
- Oh, yeah. One more thing.
- What?
616
01:21:53,845 --> 01:21:56,871
One day you'll make a mistake,
and when you do, I'll nail ya.
617
01:21:56,948 --> 01:21:59,508
I've heard that before.
618
01:21:59,584 --> 01:22:01,518
Let the fucker go.
619
01:22:05,022 --> 01:22:08,287
Your daddy can't save you now.
620
01:22:08,359 --> 01:22:12,090
MacLeod... or Highlander...
whatever you're going by these days.
621
01:22:12,163 --> 01:22:14,495
- It's your boy.
- Dad!
622
01:22:14,565 --> 01:22:18,092
I hope I wasn't too hard on him.
623
01:22:18,169 --> 01:22:23,607
I'm at the old mission.
Route 1. Jersey City. Do come.
624
01:23:41,752 --> 01:23:44,846
Dad!
625
01:23:44,922 --> 01:23:50,087
Ah, the importance of teaching young
people family values. Hah? Smoke.
626
01:23:50,161 --> 01:23:53,096
- Don't touch him.
- Ha-ha! Little punk.
627
01:23:53,164 --> 01:23:55,598
- Come here, John.
- Go see your father.
628
01:23:57,835 --> 01:24:01,999
Ohh!
Disappearance in the family.
629
01:24:02,073 --> 01:24:06,339
It's funny. You know, I... I thought
immortals couldn't have children.
630
01:24:06,410 --> 01:24:08,742
But it seems that while
I'm the master of illusion,
631
01:24:08,813 --> 01:24:13,546
you are turning out to be
the master of deception, Highlander.
632
01:24:13,618 --> 01:24:17,679
How did you do it? How did you convince
all those lovely women of yours...
633
01:24:17,755 --> 01:24:21,452
that they were the ones
that couldn't bear children?
634
01:24:21,525 --> 01:24:24,619
When all the while it was you
and your little immortal pecker...
635
01:24:24,695 --> 01:24:27,323
that really didn't
do the pecking.
636
01:24:27,398 --> 01:24:30,128
Ohh. I know.
637
01:24:30,201 --> 01:24:32,465
You must've been
very disappointed.
638
01:24:32,536 --> 01:24:36,802
All those nice years thinking
you were the only one left.
639
01:24:36,874 --> 01:24:40,674
But, you see,
the prize was never yours.
640
01:24:40,745 --> 01:24:45,808
And now, it never will be.
Amen.
641
01:24:45,883 --> 01:24:50,786
Nice little speech, Kane,
but it's not gonna save your head.
642
01:24:50,855 --> 01:24:52,755
Where's John?
643
01:24:54,091 --> 01:24:56,457
Oh. Well, come with me.
644
01:24:56,527 --> 01:25:00,327
Come. Where's Johnny?
645
01:25:22,153 --> 01:25:24,087
Here's Johnny.
646
01:25:25,623 --> 01:25:27,887
Ahh.
647
01:25:50,748 --> 01:25:53,546
Ooh.
648
01:26:35,226 --> 01:26:37,751
MacLeod.
649
01:26:39,897 --> 01:26:42,695
- What are you doing here?
- I followed you.
650
01:26:42,767 --> 01:26:46,464
I... I just thought
I could help.
651
01:26:59,917 --> 01:27:02,078
Aah!
652
01:27:05,523 --> 01:27:08,856
Aw, shit!
653
01:27:12,963 --> 01:27:15,090
Come on.
654
01:27:17,635 --> 01:27:21,696
Come on. Come on.
655
01:27:25,743 --> 01:27:27,870
Ooh, MacLeod.
656
01:27:27,945 --> 01:27:30,743
You're such a lady-killer.
657
01:27:44,461 --> 01:27:47,555
I can't kill an unarmed man.
658
01:27:47,631 --> 01:27:50,065
Take it.
659
01:27:50,134 --> 01:27:52,466
But then again,
life isn't fair, is it?
660
01:30:07,438 --> 01:30:11,033
I'll see you... in hell.
661
01:30:12,977 --> 01:30:14,968
I'll be the judge of that.
662
01:30:34,965 --> 01:30:37,024
There can be only one.
663
01:32:11,995 --> 01:32:14,054
Dad?
664
01:32:18,635 --> 01:32:20,603
Dad?
665
01:32:24,808 --> 01:32:26,742
Oh, John.
666
01:32:41,959 --> 01:32:44,257
Oh, John.
667
01:32:58,142 --> 01:33:00,736
Will ya do somethin' for me, Connor?
668
01:33:00,811 --> 01:33:05,714
In the years to come, will ya light a
candle and remember me on my birthday?
669
01:33:08,218 --> 01:33:10,277
Aye, love. I will.
670
01:33:15,192 --> 01:33:17,752
There's
a fresh breeze blowing off the loch.
671
01:33:20,864 --> 01:33:23,560
The glen is snowy and cold.
672
01:33:23,634 --> 01:33:26,228
It's the most
glorious sight on Earth.
673
01:33:29,139 --> 01:33:32,267
I've found no place
to match it in 400 years.
674
01:33:33,877 --> 01:33:39,179
I'm back now... with a woman I love
and a son I've taken as my own.
675
01:33:45,289 --> 01:33:47,723
I'm at peace.
676
01:33:47,791 --> 01:33:49,725
It's finally over.
49155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.