All language subtitles for Hercai 10 Bolum.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,880 --> 00:00:21,610 Nasuh! 2 00:00:24,210 --> 00:00:26,130 With what nerve do you come here? 3 00:00:27,070 --> 00:00:28,160 Azat, Wait. 4 00:00:51,030 --> 00:00:54,430 I will erase all your debts and I'll teminate the seizure. 5 00:00:54,560 --> 00:00:56,840 And I'll put an end to this enmity. 6 00:00:58,310 --> 00:00:59,550 What are you saying? 7 00:00:59,690 --> 00:01:00,850 What do you want? 8 00:01:06,840 --> 00:01:08,010 Reyyan. 9 00:01:12,270 --> 00:01:14,460 I only want Reyyan. 10 00:01:15,000 --> 00:01:17,870 Give her to me, and it'll end. 11 00:01:17,950 --> 00:01:21,870 You're going to make me a murderer in front of my family. Animal! 12 00:01:21,880 --> 00:01:22,640 Brother, wait. 13 00:01:22,640 --> 00:01:24,210 Brother, wait, listen to what he has to say. 14 00:01:24,210 --> 00:01:25,850 It's obvious, he wants to buy my daughter! 15 00:01:25,850 --> 00:01:26,980 Why are you holding me, mom? 16 00:01:26,980 --> 00:01:28,830 -Don't you hear what he's saying?! -Just wait! 17 00:01:28,830 --> 00:01:31,310 Man, this was the only thing you hadn't done! 18 00:01:31,310 --> 00:01:33,770 And now you say you want to buy this girl? 19 00:01:33,830 --> 00:01:35,740 I don't want to buy anyone. 20 00:01:39,270 --> 00:01:41,180 Is this why you started the seizure on our property? 21 00:01:41,310 --> 00:01:42,500 Reyyan. 22 00:01:43,020 --> 00:01:45,060 What kind of disaster are you? 23 00:01:45,060 --> 00:01:46,610 What kind of punishment are you? 24 00:01:46,610 --> 00:01:48,040 Who are you? 25 00:01:48,040 --> 00:01:49,770 Do you think my daughter is a commodity? 26 00:01:49,770 --> 00:01:51,150 -Hazar, that's enough! -Please wait. 27 00:01:57,860 --> 00:01:59,800 You will call off your agents ... 28 00:02:00,300 --> 00:02:03,720 You will put an end to all the debts and enmity. 29 00:02:04,280 --> 00:02:07,750 And in return, you only want to take Reyyan? 30 00:02:08,080 --> 00:02:09,100 Is that so? 31 00:02:09,520 --> 00:02:10,889 Exactly. 32 00:02:16,160 --> 00:02:20,180 - Grandpa, don't you dare. - Father, don't do it. 33 00:02:20,260 --> 00:02:24,040 Look, after all that's happened, don't you dare to do this. 34 00:02:34,710 --> 00:02:38,360 You're absolutely an Aslanbey, Mr. Miran. 35 00:02:39,780 --> 00:02:44,340 But it seems as though your grandmother didn't properly introduce us to you. 36 00:02:45,300 --> 00:02:51,580 The Shadoglus will neither bow and scrape before the Aslanbey family because of debts ... 37 00:02:51,860 --> 00:02:56,070 Nor we will never agree to any proposal from a charlatan like you. 38 00:03:02,370 --> 00:03:06,260 No one with my last name is corrupt. 39 00:03:09,750 --> 00:03:15,820 Only corrupt people think that they can buy everything for money. 40 00:03:15,820 --> 00:03:17,050 Got it? 41 00:03:28,100 --> 00:03:29,560 Got it?! 42 00:03:37,560 --> 00:03:44,860 Clearing our debts and protecting Reyyan are not for our enemy to do, Miran Aslanbey. 43 00:03:53,040 --> 00:03:54,950 Reyyan will stay here! 44 00:03:54,950 --> 00:03:56,560 She will marry Azat. 45 00:03:56,560 --> 00:03:59,330 She will be the daughter of this house, and the bride. 46 00:04:02,830 --> 00:04:04,000 Do you hear? 47 00:04:13,420 --> 00:04:16,620 Our daughter will not be a kept woman for an Aslanbey. 48 00:04:16,870 --> 00:04:20,870 Neither for debt, nor for honor. Do you hear? 49 00:04:22,040 --> 00:04:23,750 Now go away. 50 00:04:26,490 --> 00:04:31,020 And don't ever set foot in this house again. 51 00:04:37,000 --> 00:04:38,130 Grandfather. 52 00:04:40,580 --> 00:04:41,590 Grandfather. 53 00:04:41,650 --> 00:04:43,210 Father, what are you saying, father? 54 00:04:43,210 --> 00:04:46,160 Father, father, what are you saying? 55 00:04:58,140 --> 00:04:58,980 It was for you. 56 00:04:58,980 --> 00:05:00,030 - Let go! -Son! 57 00:05:00,030 --> 00:05:01,100 Yes, let her go. 58 00:05:01,100 --> 00:05:02,810 It was only for you. 59 00:05:02,810 --> 00:05:03,560 For you. 60 00:05:03,560 --> 00:05:04,200 Let go! 61 00:05:04,410 --> 00:05:05,500 Let go of my daughter. 62 00:05:05,500 --> 00:05:07,060 Don't look at me that way. 63 00:05:08,070 --> 00:05:09,180 Say something. 64 00:05:09,180 --> 00:05:10,040 Let go! 65 00:05:11,640 --> 00:05:12,480 Say something. 66 00:05:12,480 --> 00:05:17,180 I'm the legitimate wife of that man, Miran Aslanbey, who you said is the only person you have to go to... 67 00:05:17,210 --> 00:05:18,170 Let go! 68 00:05:29,580 --> 00:05:31,300 You heard my grandfather. 69 00:05:32,350 --> 00:05:37,250 There's nothing so worthless in this house for you to buy. 70 00:05:39,950 --> 00:05:41,600 I will marry Azat. 71 00:05:42,380 --> 00:05:46,690 Just like before I will be a daughter of this house, and yes even a bride. 72 00:05:47,140 --> 00:05:48,490 Don't do it, Reyyan. 73 00:05:48,590 --> 00:05:53,520 After all the hellish torment that you caused me, you want to buy me too! 74 00:05:54,210 --> 00:05:56,170 Shame on you! 75 00:06:01,990 --> 00:06:03,220 Now go. 76 00:06:05,100 --> 00:06:06,810 Go back to where you belong. 77 00:06:54,010 --> 00:06:55,880 What are you doing here? 78 00:07:13,330 --> 00:07:15,940 Move! Move! 79 00:07:15,940 --> 00:07:16,610 Miran, let go. 80 00:07:16,620 --> 00:07:17,240 Come on. 81 00:07:17,240 --> 00:07:18,400 Let go I said! 82 00:07:19,490 --> 00:07:20,870 What are you doing here? 83 00:07:20,870 --> 00:07:22,050 I came for you. 84 00:07:22,170 --> 00:07:24,950 I heard what happened in the office, and was frightened that you would do something reckless. This girl ... 85 00:07:24,950 --> 00:07:27,520 What's it to you?! What's it to you?! 86 00:07:28,470 --> 00:07:30,450 How many times do I have to tell you?! 87 00:07:30,520 --> 00:07:31,850 Don't interfere! 88 00:07:32,030 --> 00:07:33,250 Understand! 89 00:07:33,530 --> 00:07:36,490 Don't keep popping up everywhere I am! 90 00:07:36,490 --> 00:07:37,890 Don't Gonul! 91 00:07:38,410 --> 00:07:40,320 I'm where I should be. 92 00:07:40,490 --> 00:07:41,980 Next to my husband. 93 00:07:41,980 --> 00:07:43,320 Get in the car! 94 00:07:47,390 --> 00:07:48,230 Get in! 95 00:07:56,710 --> 00:07:59,470 Aren't you going to say anything else, father? 96 00:08:00,050 --> 00:08:02,420 Will you tell us what you're doing? 97 00:08:06,640 --> 00:08:09,640 I'm going to tell you this only one time. 98 00:08:10,060 --> 00:08:12,890 And you won't say a word against it. 99 00:08:16,820 --> 00:08:20,130 You won't air dirty laundry in public. 100 00:08:20,700 --> 00:08:25,830 No one will know what happens behind this door! 101 00:08:26,070 --> 00:08:30,660 No one will talk about the situation of the Shadoglu family. 102 00:08:30,720 --> 00:08:34,990 No one will contradict the decision I made. 103 00:08:35,120 --> 00:08:36,720 You will not defy me! 104 00:08:42,870 --> 00:08:44,240 Is that clear? 105 00:08:48,950 --> 00:08:49,690 Grandfather? 106 00:08:49,690 --> 00:08:51,300 Daughter, wait, don't make the situation worse. 107 00:08:51,300 --> 00:08:52,450 What are you doing, Reyyan? 108 00:08:52,450 --> 00:08:54,490 Daughter, you wait here. I'll go talk to your grandfather. 109 00:08:54,490 --> 00:08:56,300 Father, please don't follow me. 110 00:09:09,870 --> 00:09:11,030 Grandfather? 111 00:09:12,370 --> 00:09:14,350 I said what I had to, Reyyan. 112 00:09:14,500 --> 00:09:17,500 I won't hear another word from anyone! 113 00:09:18,440 --> 00:09:21,420 You said what you had to, but you didn't tell us your intention. 114 00:09:22,680 --> 00:09:24,740 You put a gun to my forehead ... 115 00:09:24,910 --> 00:09:28,710 Just a little while ago you said as long as I'm alive I'll be the cause of ruin for the Shadoglu family. 116 00:09:28,710 --> 00:09:35,430 The Shadoglu honor will not be restored by any amount of money that they give for you. 117 00:09:35,430 --> 00:09:37,080 Only a Shadoglu can restore it. 118 00:09:37,080 --> 00:09:38,510 I will restore it! 119 00:09:38,510 --> 00:09:39,910 Do you understand? 120 00:09:43,590 --> 00:09:47,240 Whatever happens between us will happen, 121 00:09:47,240 --> 00:09:49,700 But a family is not an enterprise. 122 00:09:49,950 --> 00:09:52,170 You can't buy it for money. 123 00:09:52,170 --> 00:09:57,210 And a Shadoglu will never put up with such an insult. 124 00:09:57,210 --> 00:09:59,120 Even if it's you we're talking about. 125 00:10:02,100 --> 00:10:03,810 What about Azat? 126 00:10:08,390 --> 00:10:12,110 Just like your father cares for you ... 127 00:10:12,630 --> 00:10:15,060 I also endeavor for the sake of my children. 128 00:10:17,970 --> 00:10:21,270 If I don't do what I have to, my family will collapse. 129 00:10:22,840 --> 00:10:25,040 You're not the only one standing in front of me. 130 00:10:25,040 --> 00:10:28,360 My son and grandson are defending you too. 131 00:10:28,590 --> 00:10:30,820 Everyone one has turned away from me ... 132 00:10:34,060 --> 00:10:38,350 First I need to keep the peace in this house. 133 00:10:39,890 --> 00:10:42,560 The enemy has reached our hearth ... 134 00:10:42,560 --> 00:10:47,300 And he want to take everything we have ... 135 00:10:49,920 --> 00:10:53,350 If the payoff for all this is to keep you in this house .. 136 00:10:53,470 --> 00:10:54,580 I'll do it! 137 00:10:55,910 --> 00:11:00,640 For the sake of our world you will remain in this house and for the sake of our honor you will marry Azat. 138 00:11:03,940 --> 00:11:07,230 I will always make the final decision in regards to you. 139 00:11:09,690 --> 00:11:13,290 About your life, and about your death. 140 00:11:33,970 --> 00:11:37,710 Reyyan insisted that we not go after her. But what should we do? Should we go up and see? 141 00:11:37,760 --> 00:11:39,710 I can't just wait here. 142 00:11:51,510 --> 00:11:52,630 Father? 143 00:11:52,720 --> 00:11:54,250 Later Hazar. 144 00:11:56,130 --> 00:11:57,710 Father, what happened? 145 00:12:01,110 --> 00:12:03,190 Father! Wait a minute. 146 00:12:03,290 --> 00:12:04,890 Let's talk. 147 00:12:05,600 --> 00:12:07,020 You can't do it this way. 148 00:12:07,020 --> 00:12:08,420 What can't I do Hazar? 149 00:12:08,840 --> 00:12:10,680 I did not sell Reyyan to the enemy. 150 00:12:10,840 --> 00:12:13,380 And I didn't humiliate her. Instead of thanking me ... 151 00:12:13,380 --> 00:12:14,540 Are you scolding me? 152 00:12:14,540 --> 00:12:16,940 Why did you change your mind? 153 00:12:17,310 --> 00:12:21,520 I told you! No one can buy a Shadoglu. 154 00:12:22,930 --> 00:12:26,050 Look, Hazar. Look into my eyes. 155 00:12:26,360 --> 00:12:29,290 Don't forget what happened in that yard. 156 00:12:29,620 --> 00:12:32,100 The father who you tore out of your heart ... 157 00:12:32,430 --> 00:12:37,230 didn't sell Zehra's immoral daughter to the enemy, despite all the consequences. 158 00:12:37,230 --> 00:12:38,610 I turned him down! 159 00:12:39,850 --> 00:12:42,480 I gave your father and Reyyan back to you. 160 00:12:42,900 --> 00:12:44,450 I don't consider her as my granddaughter. 161 00:12:44,450 --> 00:12:49,740 But I did not hate her enough to lose you. 162 00:12:54,740 --> 00:12:56,910 You didn't leave this house ... 163 00:12:57,740 --> 00:13:02,120 And I swore to bring the peace back to this house, Hazar. 164 00:13:03,070 --> 00:13:05,780 From now on, Reyyan will be with you. 165 00:13:05,780 --> 00:13:09,340 Neither will I touch her, nor will I allow the enemy to. 166 00:13:17,200 --> 00:13:21,420 I will not touch her... Reyyan will walk to her death herself. 167 00:13:39,720 --> 00:13:41,210 Grandmother! 168 00:13:53,640 --> 00:13:56,230 You sent debt collectors to Shadoglu! 169 00:14:10,550 --> 00:14:12,370 Do I have to report to you? 170 00:14:12,370 --> 00:14:14,300 Now you report back to me! 171 00:14:14,440 --> 00:14:17,310 How could you fall at the feet of our enemy?! 172 00:14:18,070 --> 00:14:21,720 Your heart has clouded your mind! Get a hold of yourself! 173 00:14:21,720 --> 00:14:25,000 Reyyan is being made to marry Azat! 174 00:14:25,200 --> 00:14:29,430 Someone she doesn't love! They're forcing her! 175 00:14:29,520 --> 00:14:33,140 Because of me! Because of us! 176 00:14:33,390 --> 00:14:35,630 Because of what we did to her. 177 00:14:35,630 --> 00:14:36,710 So what! 178 00:14:37,320 --> 00:14:40,200 We knew this would happen to the girl! 179 00:14:40,300 --> 00:14:42,070 Didn't we start off knowing this? 180 00:14:44,580 --> 00:14:46,820 I made the mistake of starting this way! 181 00:14:47,070 --> 00:14:50,840 I should have poured all my anger on Hazar, not on Reyyan! 182 00:14:50,840 --> 00:14:52,180 Who is Reyyan? 183 00:14:52,740 --> 00:14:55,570 Who is she, except the daughter of our enemy? 184 00:14:56,970 --> 00:15:02,160 Didn't your heart and soul cringe being at the door of our enemy? 185 00:15:02,450 --> 00:15:05,900 How could you bring down the name of Aslanbey name this way?! 186 00:15:07,420 --> 00:15:08,760 You will stop it ... 187 00:15:10,700 --> 00:15:12,430 Stop the seizure. 188 00:15:14,210 --> 00:15:15,860 So I'll stop it, right? 189 00:15:16,050 --> 00:15:22,950 So I have to forget the grief that I've endured all these years because of your love for some disreputable person? 190 00:15:23,040 --> 00:15:28,710 I have to put out the fire that burns in my heart because of Reyyan, is that right? 191 00:15:29,450 --> 00:15:32,380 My property! My decision! 192 00:15:32,720 --> 00:15:33,820 Your property? 193 00:15:33,820 --> 00:15:34,810 Mine! 194 00:15:36,570 --> 00:15:40,280 In this house, I always have the last word. 195 00:15:42,370 --> 00:15:44,800 You quit chasing that girl. 196 00:15:45,090 --> 00:15:48,160 And you won't say a word against my words! 197 00:15:48,240 --> 00:15:49,430 I won't quit! 198 00:15:49,780 --> 00:15:51,310 I can't quit. 199 00:15:53,360 --> 00:15:54,710 Is that so? 200 00:15:56,710 --> 00:15:59,420 Now go if you have the courage. 201 00:15:59,420 --> 00:16:03,110 Tell your mother that you can't quit, if you can. 202 00:16:06,420 --> 00:16:10,390 Tell her to forget all the cruelty she's experienced. 203 00:16:12,190 --> 00:16:17,480 Tell her you defied your grandmother whose heart burns, who's honor you have trampled. 204 00:16:17,480 --> 00:16:19,330 Go! Go and tell her! 205 00:16:21,960 --> 00:16:23,360 Damn! 206 00:16:41,190 --> 00:16:43,710 No matter how angry Miran gets... 207 00:16:44,560 --> 00:16:46,170 I saw with my own eyes ... 208 00:16:46,670 --> 00:16:52,760 Mr. Nasuh, looked right into Miran's eyes and gave the go ahead for Reyyan and Azat's marriage. 209 00:16:53,460 --> 00:16:54,190 What? 210 00:16:54,890 --> 00:16:56,800 Reyyan is marrying Azat? 211 00:16:56,800 --> 00:16:58,400 Reyyan agreed? 212 00:16:59,170 --> 00:17:01,260 Why are you so excited? 213 00:17:02,090 --> 00:17:05,319 Oh, no, I'm not excited. 214 00:17:05,319 --> 00:17:06,909 I just asked. 215 00:17:10,160 --> 00:17:12,480 You didn't say when you left... 216 00:17:12,867 --> 00:17:15,759 How did you know Miran was going there? 217 00:17:19,230 --> 00:17:20,790 I told her. 218 00:17:22,230 --> 00:17:23,829 I heard it from Firat. 219 00:17:26,660 --> 00:17:28,550 That's not the main point. 220 00:17:29,630 --> 00:17:34,420 The key is that Miran will never get Reyyan again. 221 00:17:34,450 --> 00:17:36,290 That's why he was so angry. 222 00:17:36,740 --> 00:17:38,380 Don't relax so soon. 223 00:17:38,560 --> 00:17:41,010 Their marriage will not save you. 224 00:17:41,100 --> 00:17:44,470 Miran, clutching at your throat when he found out that you hurt yourself.... 225 00:17:44,900 --> 00:17:45,880 You think he'll forget that? 226 00:17:47,500 --> 00:17:51,620 Time will erase everything. Man is a forgetful creature. 227 00:17:51,620 --> 00:17:53,440 And Miran will forget. 228 00:17:54,230 --> 00:17:56,250 First he'll forget what I did. 229 00:17:56,250 --> 00:17:57,800 And then he'll forget Reyyan. 230 00:18:15,200 --> 00:18:17,990 Your sand fortress is crumbling, Ms. Azize. 231 00:18:18,210 --> 00:18:21,240 Miran is trying to do what you don't want. 232 00:18:21,450 --> 00:18:23,970 God willing Gonul is proved right. 233 00:18:24,130 --> 00:18:26,720 God willing, Miran will stop this time. 234 00:18:27,630 --> 00:18:30,340 No one can destroy what I built. 235 00:18:30,830 --> 00:18:33,950 Because I don't do anything in a hurry. 236 00:18:34,830 --> 00:18:37,880 I think over everything to the smallest detail. 237 00:18:37,880 --> 00:18:41,880 Look, you told me to take all the property from Firat and give it to Miran. 238 00:18:41,940 --> 00:18:42,870 What happened? 239 00:18:43,670 --> 00:18:49,550 If I followed your advice, everything would belong to the Shadoglus, and Reyyan would be in this house. 240 00:18:54,410 --> 00:18:57,670 Leading the Aslanbeys requires intellect and acumen. 241 00:18:59,400 --> 00:19:01,700 And you don't have this intellect, Sultan. 242 00:19:09,210 --> 00:19:12,340 You just keep saying big words like that... 243 00:19:12,410 --> 00:19:14,680 Your collapse has begun, Ms. Azize. 244 00:19:15,120 --> 00:19:17,630 And Miran will make that a reality. 245 00:19:35,080 --> 00:19:37,080 I wish you had lived, mother. 246 00:19:40,760 --> 00:19:42,640 I wish you had lived ... 247 00:19:45,560 --> 00:19:48,380 Instead of sitting down at this cold headstone ... 248 00:19:51,410 --> 00:19:53,620 I would rest my head on your knees. 249 00:19:57,540 --> 00:19:59,790 You would stroke my hair.. 250 00:20:03,800 --> 00:20:06,300 You would say: "Everything will pass, son." 251 00:20:26,390 --> 00:20:28,730 Remember what I told you when I came last time ... 252 00:20:31,040 --> 00:20:32,890 My heart hasn't cooled yet ... 253 00:20:36,960 --> 00:20:39,950 I'm burning in the fire I started, mother. 254 00:20:42,260 --> 00:20:43,670 I'm scorched. 255 00:20:45,820 --> 00:20:47,120 I'm finished. 256 00:20:50,320 --> 00:20:53,540 How can I live with this love, when even breathing is hard? 257 00:20:55,090 --> 00:20:57,780 Look here. 258 00:20:59,810 --> 00:21:02,990 Right here! Here, mother! 259 00:21:11,110 --> 00:21:13,580 I ruined an innocent life. 260 00:21:15,570 --> 00:21:19,240 Something is choking me and won't let go.. 261 00:21:20,550 --> 00:21:25,930 What I've done doesn't let me sleep, doesn't give me joy, but it doesn't kill me either, mother. 262 00:21:35,090 --> 00:21:37,720 I'm living a heavy punishment. 263 00:21:39,950 --> 00:21:41,690 I'm at a crossroads, mom. 264 00:21:42,670 --> 00:21:47,370 I'm not living and I am not dead. 265 00:21:51,670 --> 00:21:57,990 You know mothers forgive their children despite what they do... 266 00:22:02,420 --> 00:22:04,810 You forgive me, mom. 267 00:22:09,080 --> 00:22:11,110 Please forgive me. 268 00:22:12,260 --> 00:22:15,260 Because my heart does not obey my mind. 269 00:22:20,150 --> 00:22:22,030 Forgive me mother. 270 00:23:02,290 --> 00:23:08,800 Son, she wants to marry you to spite Miran, don't you see? 271 00:23:11,200 --> 00:23:12,680 Don't look at me like that. 272 00:23:12,680 --> 00:23:17,960 If Miran had not come today to exchange for the girl’s debt, would she agree to get married? 273 00:23:17,960 --> 00:23:20,390 This girl ran away from you. She ran away. 274 00:23:22,880 --> 00:23:24,240 Mom, be quiet. 275 00:23:24,240 --> 00:23:25,510 I will not be quiet. 276 00:23:26,080 --> 00:23:27,330 Tell me that it's not so. 277 00:23:27,810 --> 00:23:29,400 Tell me that's not how it is. 278 00:23:30,310 --> 00:23:31,750 You can't, can you? 279 00:23:32,290 --> 00:23:36,040 Mom, grandfather even agreed to this marriage. What are we talking about? 280 00:23:36,580 --> 00:23:38,660 That's something else altogether. 281 00:23:38,800 --> 00:23:41,090 I don't understand what is happening with the people in this house. 282 00:23:41,090 --> 00:23:42,770 They've all lost their heads. 283 00:23:42,770 --> 00:23:45,910 Even Mr. Nasuha himself has been duped. 284 00:23:47,600 --> 00:23:49,830 Speak of the devil. 285 00:23:55,090 --> 00:23:56,470 What's happening, Handan? 286 00:23:57,890 --> 00:24:03,460 What else, Dad? I'm talking to my son about his marriage. About the marriage that you've agreed to. 287 00:24:04,050 --> 00:24:06,560 Are you criticizing the decisions I make? 288 00:24:06,880 --> 00:24:10,130 God forbid. What right do I have, Mr. Nasuh? 289 00:24:10,550 --> 00:24:15,590 I don't want this wedding, Cihan doesn't want it, Zehra doesn't want it, Hazar doesn't want it... 290 00:24:15,590 --> 00:24:18,900 But you've driven us to the ground, we have to accept it. 291 00:24:18,900 --> 00:24:21,750 Whatever comes, you make these decisions. Don't you? 292 00:24:22,390 --> 00:24:23,250 Daughter in law? 293 00:24:28,660 --> 00:24:32,550 Grandpa, can we talk now? 294 00:24:46,280 --> 00:24:51,670 Grandpa, you agree to this marriage now, right? 295 00:24:53,750 --> 00:24:56,150 Why do you ask again and again, grandson? 296 00:24:56,720 --> 00:24:58,930 I told everyone I agree. 297 00:25:01,080 --> 00:25:07,380 Grandfather, a few days ago, you tried to kill this girl. 298 00:25:08,150 --> 00:25:13,170 Suddenly you've agreed to this marriage. You wonder why I keep asking. 299 00:25:15,300 --> 00:25:19,640 Look, Azat, you forced me to make this decision. 300 00:25:19,640 --> 00:25:21,270 If you want to marry, then marry. 301 00:25:21,270 --> 00:25:26,040 As long as the whole Shadoglu family is under one roof, I will not say a word. 302 00:25:26,390 --> 00:25:28,400 But don't expect anything more from me. 303 00:25:33,810 --> 00:25:38,400 If there is no other reason for your decision, then okay. 304 00:25:40,400 --> 00:25:43,680 I will say what I want to say. 305 00:25:44,450 --> 00:25:48,490 If something else comes out of your decision, 306 00:25:48,490 --> 00:25:54,020 if Reyyan gets hurt, I won't just stand and do nothing, just so you know. 307 00:26:20,100 --> 00:26:26,100 I don't have too much time. Come in a half hour. We settle this thing today. 308 00:26:44,630 --> 00:26:54,580 We'll tell her. I don't want this either. We'll tell her. 309 00:26:56,290 --> 00:26:58,530 What are you saying, Mr. Hazar? 310 00:27:04,160 --> 00:27:08,500 She's being forced to marry just so she can live in this house. 311 00:27:08,920 --> 00:27:11,250 My child is throwing herself into the fire. 312 00:27:12,310 --> 00:27:15,730 We can't allow this to happen. Let's tell her. 313 00:27:23,940 --> 00:27:28,440 How do we tell Reyyan that we lied to her all these years? 314 00:27:30,280 --> 00:27:31,600 We'll tell her. 315 00:27:32,210 --> 00:27:35,430 We'll tell her. Do you want to see her throw herself into the fire. 316 00:27:35,490 --> 00:27:37,000 Is that what you want? 317 00:27:38,210 --> 00:27:41,090 Reyyan has no other father but you. 318 00:27:41,090 --> 00:27:43,090 My daughter is an orphan. 319 00:27:44,470 --> 00:27:49,300 Should I tell her that Hazar is not her father and make her an orphan again? 320 00:28:00,500 --> 00:28:08,760 Zehra, do you remember when Reyyan was born you gave her to me? 321 00:28:09,540 --> 00:28:14,800 I looked her and said: "Hazar, what is this child to you?" 322 00:28:20,500 --> 00:28:22,280 The answer came from here (the heart). 323 00:28:24,560 --> 00:28:25,840 "She's your daughter." 324 00:28:26,040 --> 00:28:29,200 Believe me, I understood at that moment what it was to be a father. 325 00:28:29,800 --> 00:28:34,840 God is my witness, I love Reyyan as much as I love Gul. 326 00:28:35,650 --> 00:28:40,320 I carried her on my back, tied her hair, drove her to school. 327 00:28:40,320 --> 00:28:44,200 When she fell, I bandaged her wounds. When she was sick, I waited by her bed. 328 00:28:44,200 --> 00:28:48,880 Everything that fathers can do for their children, I did for her. 329 00:28:48,880 --> 00:28:49,910 You did. 330 00:28:51,360 --> 00:28:53,030 You did, Mr. Hazar. 331 00:28:53,250 --> 00:28:55,880 You were a father to her. 332 00:28:55,880 --> 00:29:00,360 Perhaps you were more of a father to her than her own father could be. 333 00:29:01,430 --> 00:29:10,000 Look, I'm more afraid of losing Reyyan than you are. 334 00:29:12,280 --> 00:29:19,410 You are her mother, your blood is in her veins, she will not move away from you. 335 00:29:22,760 --> 00:29:26,520 She will move away from me. It's hard! 336 00:29:30,480 --> 00:29:37,830 But if I hide this truth from my daughter, she will burn herself. 337 00:29:43,410 --> 00:29:53,080 In the end, I will lose Reyyan. Zehra I can not. 338 00:29:56,530 --> 00:29:58,550 I can't allow this to happen. 339 00:30:00,160 --> 00:30:06,370 Look, if this secret is the only thing that keeps us in this house, then we will reveal it. 340 00:30:06,370 --> 00:30:07,220 And we'll leave. 341 00:30:07,220 --> 00:30:10,120 We will take daughters and we will leave from here. 342 00:30:10,120 --> 00:30:12,120 We'll settle this ourselves. 343 00:30:15,700 --> 00:30:23,590 Reyyan has endured so much for our sake, for the sake of the family. Do you want to tear her away from her parents? 344 00:30:27,520 --> 00:30:32,200 That can't happen, Mr. Hazar. That can't happen. 345 00:30:59,380 --> 00:31:02,280 Reyyan has no other father but you. 346 00:31:02,280 --> 00:31:04,280 My daughter is an orphan. 347 00:31:05,590 --> 00:31:10,480 Should I tell her that Hazar is not her father and make her orphan again? 348 00:31:10,480 --> 00:31:17,780 You are her mother your blood is in her veins. She won't leave you. 349 00:31:21,000 --> 00:31:24,840 She will leave me. It's hard! 350 00:31:28,760 --> 00:31:36,290 But if I hide this truth from my daughter, she will burn herself. 351 00:32:07,430 --> 00:32:09,240 What will I do now? 352 00:32:12,710 --> 00:32:16,440 Lord, why did you let me hear this? 353 00:32:16,440 --> 00:32:19,300 Why did you put this load on my shoulders? 354 00:32:21,080 --> 00:32:26,960 Now do I tell Reyyan.... do I not tell Reyyan? 355 00:34:49,600 --> 00:34:51,540 I can't bear this. 356 00:34:59,330 --> 00:35:00,770 I can't bear this. 357 00:35:09,430 --> 00:35:10,980 I can't bear it. 358 00:35:56,100 --> 00:35:59,540 Mavi, you missed me, huh? 359 00:36:01,650 --> 00:36:04,360 I am back, now I am at home. 360 00:36:05,240 --> 00:36:10,020 You know, Mavi, grandfather stood up for me for the first time. 361 00:36:12,120 --> 00:36:13,720 He accepted me. 362 00:36:16,070 --> 00:36:19,460 Not like a granddaughter, but like a Shadoglu. 363 00:36:21,410 --> 00:36:23,330 You're surprised too, aren't you? 364 00:36:29,860 --> 00:36:34,310 When Miran tried to buy me, he stood like a mountain behind me. 365 00:36:48,100 --> 00:36:54,840 Remember when You and I went out one morning and met Miran. 366 00:36:57,640 --> 00:37:01,240 But now, from this morning on we will start to live again. 367 00:37:04,020 --> 00:37:06,130 As if he never existed. 368 00:37:07,700 --> 00:37:10,070 As if we never met. 369 00:37:15,280 --> 00:37:16,930 Okay? Agreed? 370 00:37:18,100 --> 00:37:19,650 You said okay. 371 00:37:20,980 --> 00:37:22,710 Come on then. 372 00:38:40,120 --> 00:38:44,000 I always believed in fairy tales. I waited for a miracle. 373 00:38:44,280 --> 00:38:46,260 I thought he was my miracle. 374 00:38:47,380 --> 00:38:50,480 But he was nothing but a lie. 375 00:38:51,780 --> 00:38:53,300 I will be happy. 376 00:38:54,050 --> 00:38:56,580 I made the right decision. The very right decision. 377 00:38:57,160 --> 00:38:59,110 Azat loves me. 378 00:39:42,640 --> 00:39:44,580 Mavi, hush. 379 00:39:44,580 --> 00:39:46,580 Let's not be heard. 380 00:40:38,880 --> 00:40:40,960 What are you looking for here? 381 00:40:42,480 --> 00:40:43,460 You. 382 00:40:44,610 --> 00:40:46,400 How did you know that I would come out? 383 00:40:47,240 --> 00:40:49,460 I know everything about you, Reyyan. 384 00:40:51,040 --> 00:40:52,720 How do you know? 385 00:40:55,590 --> 00:40:57,000 Here. 386 00:41:03,620 --> 00:41:05,960 You don't have anything here. 387 00:41:08,210 --> 00:41:10,310 This place is colder than ice. 388 00:41:10,310 --> 00:41:14,370 If you had done everything with your heart, we would not be in this position now. 389 00:41:14,790 --> 00:41:18,440 After all the bad things you did, you also tried to buy me. 390 00:41:18,440 --> 00:41:20,440 With what nerve do you show up in front of me? 391 00:41:28,850 --> 00:41:32,070 Look Reyyan, that's wasn't my intention. 392 00:41:34,160 --> 00:41:41,350 You were in such a bad state when you came my office that I wanted to save you, Reyyan. 393 00:41:42,100 --> 00:41:44,260 You want to be my salvation? 394 00:41:44,400 --> 00:41:46,950 You're the reason I'm in this condition. 395 00:41:47,670 --> 00:41:49,330 Don't cut me out and throw me away like that. 396 00:41:50,230 --> 00:41:51,440 We need to talk. 397 00:41:57,920 --> 00:41:59,520 Okay, let's talk. 398 00:42:01,080 --> 00:42:02,950 But let's talk about the truth. 399 00:42:03,600 --> 00:42:07,600 What truth? You know everything, Reyyan. 400 00:42:07,600 --> 00:42:09,140 The truth that belongs to you. 401 00:42:09,510 --> 00:42:11,400 Speak, let's talk. 402 00:42:11,400 --> 00:42:13,740 You have nothing to tell me? 403 00:42:15,160 --> 00:42:16,120 No. 404 00:42:20,900 --> 00:42:23,740 Then we have nothing to talk about. 405 00:42:24,420 --> 00:42:26,040 Get out of here now. 406 00:42:41,660 --> 00:42:43,560 Don't look at me that way. 407 00:42:47,980 --> 00:42:49,660 I swear it's very hard. 408 00:42:52,880 --> 00:42:58,580 When you look at me like that... Look! Here, the knife cuts here. 409 00:43:00,900 --> 00:43:03,780 You're the cause of every wound in your heart. 410 00:43:06,980 --> 00:43:09,100 I'm not your cure. 411 00:43:10,340 --> 00:43:12,660 I am not your other half (I won't be your love). 412 00:43:12,660 --> 00:43:15,180 I am not your other half. 413 00:43:55,820 --> 00:43:57,440 Reyyan misunderstood me. 414 00:43:59,620 --> 00:44:02,100 She thought I was trying to buy her. 415 00:44:03,780 --> 00:44:05,320 What are you saying, Miran? 416 00:44:11,820 --> 00:44:14,620 You will stop the seizure of the Shadoglu accounts. 417 00:44:19,700 --> 00:44:21,040 Miran, how can I do that? 418 00:44:21,040 --> 00:44:21,920 You'll do it. 419 00:44:23,380 --> 00:44:28,660 Because I can't stand still and do nothing when Reyyan has misunderstood me. 420 00:44:30,500 --> 00:44:34,540 This can only be settled by you and grandmother. 421 00:44:34,540 --> 00:44:40,240 Grandma's intentions are clear. Since she won't do it, you'll take care of it Firat. 422 00:44:40,240 --> 00:44:43,280 You have to help me, brother. 423 00:44:43,720 --> 00:44:46,260 You have to stop the seizure. 424 00:45:02,180 --> 00:45:04,820 Gul, what are you doing? 425 00:45:04,820 --> 00:45:06,820 Are you studying my face? 426 00:45:07,080 --> 00:45:11,850 No .. I just can't decide between you and Miran. 427 00:45:14,720 --> 00:45:16,010 What are you!? 428 00:45:16,010 --> 00:45:17,120 Good morning. 429 00:45:17,120 --> 00:45:18,090 Why are you laughing? 430 00:45:18,210 --> 00:45:20,010 Good morning. 431 00:45:20,920 --> 00:45:23,300 Why are you smiling? 432 00:45:23,510 --> 00:45:25,990 Nothing ... I said something funny ... 433 00:45:25,990 --> 00:45:27,130 That's why I'm smiling. 434 00:45:27,130 --> 00:45:28,980 I'm going to eat you! 435 00:45:28,980 --> 00:45:33,320 I will eat you. Are these cheeks smeared with honey or chocolate? 436 00:45:33,320 --> 00:45:36,550 Mom, what are you smearing my cheeks with? 437 00:45:40,250 --> 00:45:42,050 My lamb! 438 00:45:47,910 --> 00:45:49,530 I don't want to jinx it. 439 00:45:51,370 --> 00:45:53,380 Everyone is having fun! 440 00:45:54,850 --> 00:45:55,910 Well, of course. 441 00:45:56,410 --> 00:45:58,170 Why not? 442 00:46:00,010 --> 00:46:05,430 I'd be in a good mood too if I gave my daughter to the son of a lord. 443 00:46:05,490 --> 00:46:06,440 Handan! 444 00:46:06,440 --> 00:46:07,690 What, Zehra? 445 00:46:07,690 --> 00:46:09,800 You know I am telling the truth. 446 00:46:09,800 --> 00:46:13,510 No mother would want such a girl to be the wife of her only son. 447 00:46:13,510 --> 00:46:15,430 Do you hear what you're saying ?! 448 00:46:15,430 --> 00:46:16,630 Let go! 449 00:46:16,630 --> 00:46:19,530 Let go! Let's see what this worthless thing will do! 450 00:46:19,530 --> 00:46:21,400 But, Zehra ... Take your hand off! 451 00:46:21,400 --> 00:46:23,000 Put your hand down! 452 00:46:23,050 --> 00:46:25,490 You're right, you're right too. 453 00:46:25,670 --> 00:46:28,870 Why? My brainless son is to blame! 454 00:46:28,870 --> 00:46:32,390 Look what he's done for one love. 455 00:47:07,860 --> 00:47:11,250 Where did you spend the night, my grandson? 456 00:47:26,090 --> 00:47:27,610 See? 457 00:47:28,340 --> 00:47:30,440 He doesn't even answer you now. 458 00:47:30,790 --> 00:47:32,200 And will not respond. 459 00:47:32,250 --> 00:47:34,010 He is my grandson. 460 00:47:34,390 --> 00:47:36,470 We're silent when we have to be. 461 00:47:36,600 --> 00:47:38,980 We talk when we have to talk. 462 00:47:39,090 --> 00:47:42,150 But in the end we will solve our problems. 463 00:47:51,590 --> 00:47:53,320 Is your heart made of stone? 464 00:47:54,170 --> 00:47:56,100 Are you not upset at all? 465 00:47:56,420 --> 00:47:58,660 Look, brother Miran has melted before our eyes. 466 00:47:58,790 --> 00:48:00,520 Doesn't this hurt your heart at all? 467 00:48:00,570 --> 00:48:03,130 Nobody melted. 468 00:48:03,530 --> 00:48:06,820 This is all from the fact that he can't control his heart. 469 00:48:07,810 --> 00:48:10,290 And you have no fault in this at all, Grandma? 470 00:48:11,190 --> 00:48:12,450 Okay. 471 00:48:12,680 --> 00:48:15,590 Brother Miran cannot control his heart. 472 00:48:15,800 --> 00:48:17,320 What about Sister Gonul? 473 00:48:17,970 --> 00:48:21,290 Is she to blame for the fact that she's in such bad shape? 474 00:48:22,870 --> 00:48:24,520 Huh, Grandma? 475 00:48:57,060 --> 00:48:58,340 Gönül! 476 00:49:07,730 --> 00:49:08,850 Miran. 477 00:49:09,830 --> 00:49:12,760 You came ... Where have you been? 478 00:49:13,190 --> 00:49:15,080 What are you doing here? 479 00:49:16,500 --> 00:49:19,000 Didn't I tell you not to come into this room? 480 00:49:23,370 --> 00:49:25,190 3 years, Miran. 481 00:49:27,490 --> 00:49:29,640 3 long years. 482 00:49:31,620 --> 00:49:33,970 I have never slept with you. 483 00:49:36,330 --> 00:49:38,500 And now you tell me ... 484 00:49:38,690 --> 00:49:40,740 I can't share even your absence.. 485 00:49:42,580 --> 00:49:46,050 when you are not here to sleep. 486 00:49:50,410 --> 00:49:52,010 Don't get mad. Okay. 487 00:49:52,650 --> 00:49:54,290 I won't sleep anymore. 488 00:49:54,790 --> 00:49:56,520 And I won't come to your room. 489 00:49:56,770 --> 00:49:58,740 You don't be angry either. 490 00:49:59,080 --> 00:50:01,940 It wouldn't kill you not to be angry. 491 00:50:03,210 --> 00:50:05,910 Look, even my eyes bother you. 492 00:50:07,480 --> 00:50:10,070 You hate me, don't you? 493 00:50:29,240 --> 00:50:31,400 I don't hate you, Gonul. 494 00:50:34,580 --> 00:50:36,180 I love you very much. 495 00:50:41,000 --> 00:50:44,970 But this love has always been like the love of a cousin. 496 00:50:52,710 --> 00:50:55,030 I did everything my grandmother said. 497 00:50:57,080 --> 00:51:01,490 I do not want you to suffer, to be hurt. 498 00:51:04,890 --> 00:51:07,080 But I didn't marry you of my own will. 499 00:51:07,160 --> 00:51:09,220 I did it at the request of my grandmother. 500 00:51:09,380 --> 00:51:10,790 You know that too. 501 00:51:21,530 --> 00:51:24,200 Your tears hurt me. 502 00:51:27,060 --> 00:51:29,400 It hurts me too, Gönül. 503 00:51:32,250 --> 00:51:34,040 I wish it was not like this. 504 00:51:35,860 --> 00:51:37,300 I'm sorry. 505 00:51:38,100 --> 00:51:40,170 But ... I can't do anything. 506 00:51:43,130 --> 00:51:45,590 I can't love you as a wife. 507 00:51:51,290 --> 00:51:54,420 I shouldn’t have agreed when grandma said to get married. 508 00:52:00,820 --> 00:52:02,650 I opened my eyes. 509 00:52:04,150 --> 00:52:06,050 And I saw you. 510 00:52:09,030 --> 00:52:11,110 I've always loved you. 511 00:52:24,290 --> 00:52:25,940 Do you remember? 512 00:52:26,360 --> 00:52:28,340 I was in the first grade ... 513 00:52:29,270 --> 00:52:32,530 I went to school holding your hand. 514 00:52:36,890 --> 00:52:39,720 I've said it since that day... 515 00:52:40,810 --> 00:52:43,530 We would get married one day. 516 00:52:47,330 --> 00:52:51,720 I never thought otherwise. 517 00:52:55,890 --> 00:52:58,120 I thought you would always hold my hand. 518 00:52:59,080 --> 00:53:01,880 I thought I would pass my life with you. 519 00:53:04,070 --> 00:53:06,360 Don't Gonul, don't. 520 00:53:07,030 --> 00:53:09,750 It won't work. Understand already. 521 00:53:10,900 --> 00:53:13,730 These feelings are going to hurt you. 522 00:53:14,330 --> 00:53:17,620 You're mad (crazy) enough that you're ready to hurt yourself. Don't do that! 523 00:53:29,480 --> 00:53:33,380 If I ask you to give up Reyyan, will you give her up? 524 00:53:39,720 --> 00:53:41,720 Then ask me to. 525 00:53:42,850 --> 00:53:44,310 Don't look at my face. 526 00:53:44,650 --> 00:53:48,330 Don't take me. Don't hold my hand. 527 00:53:49,300 --> 00:53:53,430 But don't try to take out what is in my heart. 528 00:53:54,200 --> 00:53:57,400 Because this is the only thing I hold on to. 529 00:54:36,010 --> 00:54:37,160 Do you like it? 530 00:54:40,600 --> 00:54:42,180 It's not necessary. 531 00:54:44,340 --> 00:54:48,010 They say that God does not give a person dreams that do not come true. 532 00:54:49,530 --> 00:54:51,210 That is a fact. 533 00:54:52,100 --> 00:54:56,890 Do you know how much I dreamed about this moment even knowing it would never happen? 534 00:55:03,250 --> 00:55:05,530 I know why you agreed to this marriage, Reyyan. 535 00:55:05,700 --> 00:55:08,690 No need to be sad. We talked about everything from the very beginning. 536 00:55:11,410 --> 00:55:13,510 But this is unfair to you. 537 00:55:13,510 --> 00:55:15,530 When you love me like this ... 538 00:55:15,800 --> 00:55:19,700 I'm only marrying you to stay with my parents. 539 00:55:21,290 --> 00:55:24,970 If the only thing that keeps us in this house is a secret, then let's get rid of the secret. 540 00:55:24,970 --> 00:55:26,580 Let's get rid of the secret. 541 00:55:26,580 --> 00:55:30,840 We'll leave here. We'll take our daughters and leave. 542 00:55:31,330 --> 00:55:33,430 If there was another way ... 543 00:55:33,640 --> 00:55:36,870 If you could leave here ... 544 00:55:37,610 --> 00:55:38,710 Would you leave? 545 00:55:44,570 --> 00:55:45,910 No. 546 00:55:48,440 --> 00:55:50,530 I thought about leaving. 547 00:55:51,080 --> 00:55:52,970 But then I thought about my father. 548 00:55:53,010 --> 00:55:54,950 He would have gone just for my sake. 549 00:55:54,950 --> 00:55:57,080 He would have left his whole life behind. 550 00:55:58,920 --> 00:56:01,650 If he leaves here, grandfather will not forgive him. 551 00:56:02,840 --> 00:56:05,050 I'm just upset for you. 552 00:56:05,570 --> 00:56:08,170 You deserve a girl who will love you. 553 00:56:08,170 --> 00:56:10,610 I'm happy. I'm in agreement. 554 00:56:14,630 --> 00:56:16,280 Let this stay with you. 555 00:56:17,940 --> 00:56:20,070 Wear it if you want, or don't wear it. 556 00:56:20,230 --> 00:56:22,980 I bought this to do everything according to tradition. 557 00:56:23,190 --> 00:56:24,570 I'll buy a dress for henna night. 558 00:56:24,680 --> 00:56:26,730 You will have a henna night. 559 00:56:26,890 --> 00:56:28,200 I dreamed about it. 560 00:56:28,570 --> 00:56:30,390 I dreamed for many years. 561 00:56:30,890 --> 00:56:32,970 Don't take this away from me. 562 00:56:37,690 --> 00:56:39,850 I can't take your father away from you, Reyyan. 563 00:56:39,850 --> 00:56:41,050 I can not. 564 00:56:57,610 --> 00:56:58,570 My Gul. 565 00:56:59,090 --> 00:57:01,000 What's the matter with you? What's with that face? 566 00:57:01,000 --> 00:57:02,980 I have a little headache. 567 00:57:02,980 --> 00:57:04,500 Your head hurts? 568 00:57:05,650 --> 00:57:07,410 How? Where is the wound? 569 00:57:07,410 --> 00:57:11,050 No, no, do not be afraid. It seems my blood sugar has fallen. 570 00:57:11,300 --> 00:57:15,850 If we eat ice cream it will pass. But no one will take me to the store. 571 00:57:15,850 --> 00:57:18,580 So will pass if you eat ice cream? 572 00:57:18,580 --> 00:57:19,810 Yes, Yes. 573 00:57:19,810 --> 00:57:23,350 Chocolate ice cream has a good affect on me. 574 00:57:23,960 --> 00:57:26,820 Sister, will you take me to the store? 575 00:57:28,950 --> 00:57:31,190 I will die for you. Of course I will. 576 00:57:31,190 --> 00:57:32,120 Come on. 577 00:57:36,550 --> 00:57:38,090 Come on, sister. 578 00:57:45,130 --> 00:57:46,680 I forgot to bring money. 579 00:57:46,680 --> 00:57:50,200 It's ok. Grandfather gave me money. 580 00:57:50,200 --> 00:57:52,890 There's even enough for you too. 581 00:57:53,730 --> 00:57:55,910 Put the money in your pocket. 582 00:58:06,690 --> 00:58:09,490 Go a little faster, we need to get back soon. 583 00:58:14,250 --> 00:58:16,200 Thank you, Ms. Gul. 584 00:58:16,650 --> 00:58:20,580 What was I supposed to do, sister? He said he had something very important to say. 585 00:58:21,210 --> 00:58:23,410 There is nothing to talk about. - Reyyan, for God's sake. 586 00:58:23,410 --> 00:58:25,300 Miran isn't here. It's just me. 587 00:58:25,430 --> 00:58:26,740 Listen for just two minutes. 588 00:58:28,040 --> 00:58:29,510 Firat, someone will see. 589 00:58:29,510 --> 00:58:33,510 I won't take too long. You'll see that not everything is at it seems. Please. 590 00:58:35,460 --> 00:58:37,720 Listen, things happened. 591 00:58:38,360 --> 00:58:41,030 Yes, terrible things happened. 592 00:58:41,320 --> 00:58:42,730 Terrible things? 593 00:58:42,930 --> 00:58:45,300 Yes, very terrible things have happened. 594 00:58:45,380 --> 00:58:47,290 And you were an accomplice in them. 595 00:58:47,770 --> 00:58:50,330 I begged you for help in that mountain house. 596 00:58:50,330 --> 00:58:51,160 You did not help me. 597 00:58:51,160 --> 00:58:53,140 I'm not saying what I did was right. 598 00:58:53,350 --> 00:58:55,480 I didn't come to talk about that. 599 00:58:55,610 --> 00:58:57,060 It's about the seizure. 600 00:58:57,220 --> 00:58:59,930 Miran did not know about it. 601 00:59:00,950 --> 00:59:01,750 So? 602 00:59:01,750 --> 00:59:03,140 So you got it all wrong. 603 00:59:03,140 --> 00:59:04,950 You blame him for nothing. 604 00:59:05,190 --> 00:59:08,490 Even if he did not know about the seizure, he still came and tried to buy me. 605 00:59:08,530 --> 00:59:09,910 Did I misunderstand that too? 606 00:59:09,910 --> 00:59:11,080 You misunderstood. 607 00:59:11,080 --> 00:59:13,370 He had no other choice. 608 00:59:15,750 --> 00:59:20,280 Seeing you covered in blood... in that state. He did it because he was afraid for you. 609 00:59:20,280 --> 00:59:22,040 He thought it was a way out. 610 00:59:22,040 --> 00:59:25,050 He came up with this to get you out of that situation. 611 00:59:25,880 --> 00:59:27,940 Why didn't he have another choice? 612 00:59:28,550 --> 00:59:31,400 Why should he want to take me? To harm me even more? 613 00:59:33,400 --> 00:59:34,360 Reyyan.. 614 00:59:34,890 --> 00:59:36,170 Don't you see? 615 00:59:36,450 --> 00:59:37,990 Don't you understand? 616 00:59:38,310 --> 00:59:39,860 He loves you very much. 617 00:59:40,250 --> 00:59:42,020 He's madly in love with you. 618 00:59:42,120 --> 00:59:43,990 Miran is extremely regretful. 619 00:59:48,680 --> 00:59:51,110 His love is a lie. 620 00:59:51,160 --> 00:59:53,560 We both know that, Firat. 621 00:59:53,670 --> 00:59:56,650 He can't love anyone, because he doesn't know how. 622 00:59:56,850 --> 00:59:59,480 I don't trust him. At all. 623 00:59:59,810 --> 01:00:01,540 -Reyyan... - Don't waste your breath. 624 01:00:01,540 --> 01:00:03,460 Miran is finished for me. 625 01:00:04,180 --> 01:00:05,670 Don't come here anymore. 626 01:00:05,670 --> 01:00:08,040 Miran will never believe these words of yours. 627 01:00:08,770 --> 01:00:10,150 Come on, sister. 628 01:00:14,020 --> 01:00:15,640 Shame on you, Ms. Gul? 629 01:00:15,640 --> 01:00:17,430 Is this how you trick your sister? 630 01:00:17,430 --> 01:00:19,300 You said that you want ice cream. 631 01:00:20,660 --> 01:00:21,990 Come on, hurry! 632 01:00:34,850 --> 01:00:37,400 You inflicted this wound in your heart yourself. 633 01:00:37,400 --> 01:00:39,290 I'm not the cure. 634 01:00:39,290 --> 01:00:41,190 I will not be your other half. (I will not be your love) 635 01:00:41,190 --> 01:00:45,270 From now on, you are my blood enemy, Miran Aslanbey. 636 01:00:45,270 --> 01:00:47,080 Don't you dare forget that. 637 01:00:47,210 --> 01:00:50,450 You will not approach my daughter again. 638 01:00:50,530 --> 01:00:53,050 You will stay in the past. 639 01:00:53,910 --> 01:00:55,860 As if you never existed. 640 01:00:55,860 --> 01:00:57,560 Reyyan will stay here. 641 01:00:57,830 --> 01:00:59,330 She will marry Azat! 642 01:00:59,330 --> 01:01:01,860 She will become the daughter of this house and the bride of this house. 643 01:01:01,860 --> 01:01:06,920 I will not allow you to treat my daughter the way your father treated your mother. 644 01:01:18,390 --> 01:01:21,170 When will you pull yourself together? 645 01:01:22,070 --> 01:01:26,530 How can I pull myself together when I am lied to so often? 646 01:01:26,810 --> 01:01:29,670 Don't ask me to answer for that. 647 01:01:31,570 --> 01:01:32,680 Yenge (Uncle's wife). 648 01:01:34,070 --> 01:01:36,490 The fact that you saved your daughter with that one phrase... 649 01:01:36,490 --> 01:01:39,460 doesn't mean that I've forgotten about that crazy act of Gonul. 650 01:01:42,310 --> 01:01:45,410 Everything Gonul does is because she loves you. 651 01:01:45,620 --> 01:01:46,890 And you? 652 01:01:47,140 --> 01:01:48,260 Why are you doing it? 653 01:01:48,260 --> 01:01:49,490 What did I do? 654 01:01:50,870 --> 01:01:51,940 Yenge.. 655 01:01:52,810 --> 01:01:55,560 You hinted to me about my mom. 656 01:01:55,670 --> 01:01:56,980 What is your problem? 657 01:01:57,110 --> 01:01:59,060 If there something you're not telling me? 658 01:01:59,140 --> 01:02:00,850 Tell me already. 659 01:02:03,430 --> 01:02:06,310 Your late father was hot-tempered too. 660 01:02:06,420 --> 01:02:09,160 Angry without understanding, without knowing. 661 01:02:09,320 --> 01:02:11,890 He would always take his rage out on your mother. 662 01:02:13,060 --> 01:02:14,260 What does that mean? 663 01:02:14,520 --> 01:02:16,980 My dad treated my mother badly? 664 01:02:19,250 --> 01:02:20,120 No. 665 01:02:20,440 --> 01:02:22,680 Your dad loved your mother very much. 666 01:02:23,170 --> 01:02:25,610 He did everything from love. 667 01:02:25,970 --> 01:02:28,890 A man can feel free to behave badly in front of his loved ones. 668 01:02:31,140 --> 01:02:32,130 Just that? 669 01:02:34,370 --> 01:02:36,630 But that day you spoke differently. 670 01:02:36,810 --> 01:02:38,770 You hinted at something else. 671 01:02:38,840 --> 01:02:40,440 Don't obscure the issue. 672 01:02:40,660 --> 01:02:42,660 Speak if you know something. 673 01:02:42,660 --> 01:02:44,840 -Speak! don't make me mad! - Just that. 674 01:02:44,900 --> 01:02:46,420 How should I know? 675 01:02:46,530 --> 01:02:48,520 You were choking my daughter. 676 01:02:48,520 --> 01:02:50,930 What should I have done to stop you? 677 01:02:54,230 --> 01:02:55,930 Only her mother can stop you. 678 01:03:16,330 --> 01:03:18,310 What does Melike want? 679 01:03:19,090 --> 01:03:20,690 What happened, Melike? 680 01:03:27,030 --> 01:03:28,980 Ok, I'm coming right now. 681 01:04:15,640 --> 01:04:16,640 You're here. 682 01:04:19,250 --> 01:04:21,070 I'm not dreaming am I? 683 01:04:22,240 --> 01:04:23,710 It's not a dream. 684 01:04:26,240 --> 01:04:29,590 I had a hard time leaving the house. I don't have much time. 685 01:04:30,580 --> 01:04:32,040 You came to me. 686 01:04:32,960 --> 01:04:34,500 You will listen to me. 687 01:04:36,000 --> 01:04:38,210 This time you will listen to me, Miran. 688 01:04:43,390 --> 01:04:45,500 Will you take me to somewhere? 689 01:04:45,500 --> 01:04:49,510 Okay. Wherever you want. 690 01:04:55,770 --> 01:04:57,100 Elif. 691 01:05:15,100 --> 01:05:17,600 Grandma, what are you doing here? 692 01:05:18,990 --> 01:05:20,040 What is this? 693 01:05:22,170 --> 01:05:23,450 Nothing. 694 01:05:24,590 --> 01:05:25,810 Whose is this? 695 01:05:28,720 --> 01:05:30,800 Whose is it, Elif? 696 01:05:34,570 --> 01:05:36,030 It's Azat Shadoglu's. 697 01:05:37,450 --> 01:05:38,370 What? 698 01:05:39,780 --> 01:05:42,360 Remember, when I left here angry. 699 01:05:43,610 --> 01:05:47,480 He threw it away. I picked it up and wanted to give it to him... 700 01:05:47,480 --> 01:05:49,500 But brother Miran and Firat came. 701 01:05:49,540 --> 01:05:51,970 Why did you keep it? Why didn't you throw it in the trash? 702 01:05:52,900 --> 01:05:55,750 I don't know. Why should I throw it away? 703 01:05:55,750 --> 01:05:57,020 It's valuable. 704 01:05:57,020 --> 01:06:00,020 Elif, why would you keep this? 705 01:06:00,020 --> 01:06:02,200 Grandma, I said I don't know. 706 01:06:02,200 --> 01:06:04,660 Everything I do is wrong! 707 01:06:04,660 --> 01:06:07,660 But Sister Gönül can see Azat whenever she wants. 708 01:06:07,660 --> 01:06:10,340 And I'm being blamed because I accidentally ran into him on the street? 709 01:06:10,340 --> 01:06:11,660 I don't understand. 710 01:06:15,680 --> 01:06:18,580 Is Gonul seeing Azat? 711 01:06:22,300 --> 01:06:25,500 For God's sakes grandmother, don't say anything to sister Gonul. 712 01:06:25,500 --> 01:06:28,150 Don't turn us against each other. 713 01:06:28,470 --> 01:06:31,210 The poor girl doesn't want to disgrace you. 714 01:06:31,210 --> 01:06:33,590 She is looking for a way out that of what you put her in. 715 01:06:45,680 --> 01:06:49,270 But this love has always been like the love of a cousin. 716 01:06:49,340 --> 01:06:51,420 I did as my grandmother said. 717 01:06:51,610 --> 01:06:55,200 I don't want you to get upset, or hurt.. 718 01:07:07,060 --> 01:07:07,770 Grandmother. 719 01:07:09,210 --> 01:07:11,590 It seems you met with Azat. 720 01:07:13,000 --> 01:07:15,090 Elif immediately reported, didn't she? 721 01:07:17,320 --> 01:07:18,850 Yes, I did. 722 01:07:19,110 --> 01:07:20,210 The reason? 723 01:07:21,030 --> 01:07:22,800 So he would take Reyyan.. 724 01:07:23,380 --> 01:07:25,260 I took him to the mountain house. 725 01:07:26,690 --> 01:07:29,380 You asked the enemy for help. 726 01:07:29,880 --> 01:07:31,530 I did. 727 01:07:31,720 --> 01:07:33,990 You didn't leave me any other way out. 728 01:07:33,990 --> 01:07:35,410 I was forced to. 729 01:07:35,880 --> 01:07:41,180 When Miran brought that girl to the manor, you said, "My grandson knows best." 730 01:07:41,180 --> 01:07:43,660 How else could we get her out of here? 731 01:07:44,290 --> 01:07:45,950 You did not trust me. 732 01:07:46,950 --> 01:07:49,400 You didn't surrender yourself to me. 733 01:07:50,740 --> 01:07:52,660 Surrender myself? 734 01:07:53,040 --> 01:07:56,810 For God's sake, have mercy. I did everything you told me to do. 735 01:07:56,810 --> 01:08:00,660 No, granddaughter. You did everything I said not to do. 736 01:08:01,360 --> 01:08:03,500 I came back from death. 737 01:08:03,500 --> 01:08:06,200 No matter what I did, you did not hear my voice. 738 01:08:06,200 --> 01:08:08,720 You always left me alone. 739 01:08:08,720 --> 01:08:10,630 And I did what I knew how. 740 01:08:11,370 --> 01:08:15,170 If only you loved me like Elif...like Miran. 741 01:08:15,680 --> 01:08:19,810 But Gönül is a tool that you will use until you finish the job, right? 742 01:08:19,810 --> 01:08:22,260 Speak Come on, speak. 743 01:08:22,790 --> 01:08:23,960 Sit down. 744 01:08:26,069 --> 01:08:27,279 Sit down. 745 01:08:38,310 --> 01:08:40,479 How can I not love you? 746 01:08:43,140 --> 01:08:45,720 You are part of my soul. 747 01:08:46,160 --> 01:08:49,939 You're my granddaughter. My treasure. 748 01:08:50,029 --> 01:08:52,287 My son entrusted you to me. 749 01:08:56,050 --> 01:09:00,090 if you love me, why didn't you come to the hospital? 750 01:09:00,319 --> 01:09:01,959 I almost died. 751 01:09:01,960 --> 01:09:04,050 I knew you would not die. 752 01:09:04,649 --> 01:09:06,529 And I was angry with you. 753 01:09:07,040 --> 01:09:09,960 How can a person hurt themself that way? 754 01:09:10,560 --> 01:09:13,330 An Aslanbey cannot be so stupid. 755 01:09:17,740 --> 01:09:18,859 Listen, granddaughter. 756 01:09:20,859 --> 01:09:23,899 Trust is the foundation of the family. 757 01:09:24,350 --> 01:09:26,960 We have to trust each other. 758 01:09:28,109 --> 01:09:32,328 If I had trusted myself, I would not have experienced all this. 759 01:09:32,479 --> 01:09:36,448 If everyone does what they want, our family will fall apart. 760 01:09:37,399 --> 01:09:38,919 We're already broken up. 761 01:09:39,660 --> 01:09:41,859 How can we collect the pieces? 762 01:09:42,920 --> 01:09:45,850 You still don't trust me. 763 01:09:48,040 --> 01:09:49,740 It's not mistrust. 764 01:09:50,890 --> 01:09:51,990 I trust you. 765 01:09:53,250 --> 01:09:58,140 When you trust me, you will no longer disobey me. 766 01:09:59,790 --> 01:10:02,670 And you never get upset again. 767 01:10:03,920 --> 01:10:07,020 I give you Aziza Aslanbey's word. 768 01:10:35,230 --> 01:10:37,330 Where are we going? You haven't told me. 769 01:10:40,400 --> 01:10:43,050 Keep going. Turn here. 770 01:11:59,330 --> 01:12:01,080 Why did you bring me here? 771 01:12:04,350 --> 01:12:07,450 You tried to explain that you didn't send anyone to seize our property. 772 01:12:09,330 --> 01:12:15,120 Whether you did it or not, won't change anything anymore, Miran. 773 01:12:15,490 --> 01:12:16,470 Understand. 774 01:12:21,900 --> 01:12:23,380 Look there. 775 01:12:27,360 --> 01:12:28,710 See? 776 01:12:33,110 --> 01:12:34,640 Destruction. 777 01:12:35,860 --> 01:12:37,100 Reyyan, don't. 778 01:12:38,310 --> 01:12:41,340 Our problem is precisely here, Miran. 779 01:12:45,040 --> 01:12:47,890 Can you revive this house from its ashes? 780 01:12:52,570 --> 01:12:55,420 Can you bring back that morning? 781 01:13:07,500 --> 01:13:09,020 Right here. 782 01:13:13,200 --> 01:13:15,540 Miran. 783 01:13:24,160 --> 01:13:27,610 Right here, if you had turned and looked. 784 01:13:27,790 --> 01:13:28,680 You.. 785 01:13:35,040 --> 01:13:37,650 You don't talk, I said I would talk. 786 01:13:38,360 --> 01:13:39,760 Please, Reyyan. 787 01:13:40,750 --> 01:13:41,660 Please. 788 01:13:41,660 --> 01:13:45,570 I brought you here so that you could see with your own eyes what you made me go through. 789 01:13:47,570 --> 01:13:48,840 That morning ... 790 01:13:49,780 --> 01:13:53,840 When you were out of sight and gone, there was hope inside. 791 01:13:56,550 --> 01:13:58,380 I said, "He will be back, Reyyan." 792 01:13:59,050 --> 01:14:00,310 He will come back. 793 01:14:02,270 --> 01:14:04,580 Miran will not leave you. 794 01:14:05,450 --> 01:14:08,070 He made a mistake, but he will return. 795 01:14:10,090 --> 01:14:11,690 I said he would not leave me. 796 01:14:33,570 --> 01:14:37,840 I don't know how long I sat on this cold ground. 797 01:14:42,570 --> 01:14:43,910 But you did not come back. 798 01:14:48,150 --> 01:14:49,250 You didn't come back. 799 01:14:50,340 --> 01:14:51,450 You didn't come back. 800 01:14:53,310 --> 01:14:54,820 If I had come back. 801 01:14:55,910 --> 01:14:57,290 Would you have forgiven me? 802 01:15:07,420 --> 01:15:09,020 I would forgive you. 803 01:15:09,530 --> 01:15:11,700 But I came back later. 804 01:15:15,320 --> 01:15:16,750 It was too late. 805 01:15:20,290 --> 01:15:22,690 I was so sure of you, Miran. 806 01:15:23,720 --> 01:15:25,680 I thought you were a mountain. 807 01:15:27,330 --> 01:15:30,810 Someone I could rely on. Someone that would protect me. 808 01:15:32,260 --> 01:15:34,740 First my father, than you. 809 01:15:35,340 --> 01:15:37,230 Or even just you, alone. 810 01:15:38,910 --> 01:15:42,430 When I loved you, it was only you in my world. 811 01:15:45,790 --> 01:15:50,360 But you taught me to not to trust to anyone else that morning. 812 01:15:52,530 --> 01:15:54,390 It ended here. 813 01:15:56,040 --> 01:15:58,640 It ended when you turned your back and left. 814 01:16:06,770 --> 01:16:08,390 I burned this place. 815 01:16:08,680 --> 01:16:10,600 You stayed inside it. 816 01:16:16,910 --> 01:16:19,510 That's what you turned us into. 817 01:16:22,070 --> 01:16:23,000 Ashes. 818 01:16:27,730 --> 01:16:29,780 What do I need to do? 819 01:16:30,000 --> 01:16:31,450 Say something. 820 01:16:31,450 --> 01:16:32,740 What should I do? 821 01:16:35,290 --> 01:16:37,450 You have to get out of my life. 822 01:16:37,450 --> 01:16:39,680 Because I will never trust you again. 823 01:16:39,680 --> 01:16:41,040 I can not leave. 824 01:16:42,340 --> 01:16:43,480 I can not leave. 825 01:16:46,620 --> 01:16:50,080 The way you left without looking back that morning... 826 01:16:50,080 --> 01:16:51,810 You'll leave the same way again.... 827 01:16:52,390 --> 01:16:53,670 I can not leave. 828 01:16:54,560 --> 01:16:56,300 I can't leave you. 829 01:17:03,640 --> 01:17:05,290 But I'm leaving. 830 01:17:29,300 --> 01:17:30,650 Reyyan.. 831 01:17:39,990 --> 01:17:41,580 Reyyan, don't. 832 01:17:45,480 --> 01:17:47,860 Reyyan, don't do this to us. 833 01:17:55,570 --> 01:17:58,890 Don't you dare turn around. It's over. 834 01:17:59,250 --> 01:18:01,280 You got your revenge. It's over. 835 01:18:04,850 --> 01:18:06,550 Don't do this to us. 836 01:18:33,770 --> 01:18:35,200 Miran. 837 01:19:21,910 --> 01:19:24,340 Don't do this to us. 838 01:19:51,570 --> 01:19:55,220 I cooked a delicious borek for you for your Sukhur (breakfast during Ramadan). 839 01:19:55,220 --> 01:19:56,940 Do it please. 840 01:19:56,940 --> 01:20:00,390 You know I can't live with out your borek. 841 01:20:00,550 --> 01:20:04,380 Help me, and we can quickly finish then. 842 01:20:04,470 --> 01:20:08,550 Wait. I'm just starting to feel like myself again after Iftar (Dinner during Ramadan). 843 01:20:08,550 --> 01:20:11,640 I'll drink tea and I will definitely help you. 844 01:20:11,640 --> 01:20:14,110 Of course of course. You sit.... 845 01:20:14,110 --> 01:20:16,030 I will work, Ms. Melike. 846 01:20:21,660 --> 01:20:25,720 For me, the Miran ring with the butterfly was more beautiful. 847 01:20:25,720 --> 01:20:29,680 When you wore it, it was like the butterflies fluttered. 848 01:20:29,770 --> 01:20:31,590 This one seems to be empty. 849 01:20:31,590 --> 01:20:34,190 I put it on and it didn't make me happy at all. 850 01:20:37,500 --> 01:20:41,190 Gul, daughter, give the ring to your sister. 851 01:20:43,080 --> 01:20:44,540 OK, Mom. 852 01:20:44,760 --> 01:20:47,790 Take it, sister. It's too big for me. 853 01:21:18,910 --> 01:21:22,890 Sister, won't you wear the ring? 854 01:21:24,140 --> 01:21:27,820 No, I'll be doing henna and everything. It won't do to have a ring on my finger. 855 01:21:28,180 --> 01:21:30,450 I'll put it on after the wedding. 856 01:22:00,430 --> 01:22:02,030 I made coffee, Mr. Hazar. 857 01:22:04,300 --> 01:22:05,520 Thank you. 858 01:22:05,520 --> 01:22:06,670 Let's drink together. 859 01:22:13,840 --> 01:22:16,170 Do not eat at yourself so much. 860 01:22:17,950 --> 01:22:20,020 I can't breathe, Zehra. 861 01:22:21,010 --> 01:22:22,770 I can not breathe. 862 01:22:23,030 --> 01:22:25,970 I am very afraid that something will happen to you. 863 01:22:28,640 --> 01:22:30,690 You're not upset. 864 01:22:35,200 --> 01:22:38,850 I don't want to jinx you, but you're talking so nicely. 865 01:22:39,100 --> 01:22:41,300 And enjoying your coffee too. 866 01:22:41,880 --> 01:22:43,760 What do you want to say, Jihan? 867 01:22:43,760 --> 01:22:45,660 You're enjoying yourself, huh brother? 868 01:22:45,910 --> 01:22:47,070 Of course you are right. 869 01:22:47,330 --> 01:22:49,660 If my daughter were with me. 870 01:22:49,660 --> 01:22:51,330 If my family were together. 871 01:22:51,330 --> 01:22:52,540 I would be enjoying myself too. 872 01:22:52,890 --> 01:22:57,060 But listen to me. I don't know where my son is and my wife does not look in my face. 873 01:22:57,060 --> 01:22:59,530 Food and water have become poison to me because of you. 874 01:23:00,740 --> 01:23:04,420 What kind of way is this to talk, Jihan? Are we to blame? 875 01:23:04,420 --> 01:23:06,300 Your fault is that you stayed, brother. 876 01:23:06,300 --> 01:23:07,570 Your fault is that you stayed. 877 01:23:07,570 --> 01:23:11,280 What did we talk about together? You should have taken your family and left this place. 878 01:23:11,280 --> 01:23:13,080 Why didn't you leave? 879 01:23:13,080 --> 01:23:13,990 Jihan! 880 01:23:14,420 --> 01:23:16,820 How can you talk to your brother like that? 881 01:23:16,990 --> 01:23:19,300 No one will leave this house. 882 01:23:19,340 --> 01:23:22,450 I will not allow anyone to destroy the unity and tranquility of this house. 883 01:23:22,470 --> 01:23:25,690 What kind of tranquility and unity are you talking about, father? 884 01:23:25,690 --> 01:23:30,440 I will not allow my son to marry a girl who was with another man. 885 01:23:30,680 --> 01:23:31,480 Azat! ... 886 01:23:31,480 --> 01:23:32,570 Azat, wait. 887 01:23:35,130 --> 01:23:36,040 Jihan 888 01:23:36,430 --> 01:23:38,750 Your son agreed to everything. 889 01:23:39,280 --> 01:23:41,470 We sent him to kill her, but he didn't. 890 01:23:41,470 --> 01:23:43,920 He went, picked up the girl and brought her here. 891 01:23:44,190 --> 01:23:47,320 He knows she doesn't love him but he decided to marry her. 892 01:23:47,320 --> 01:23:49,080 Father, I do not understand. 893 01:23:49,080 --> 01:23:50,450 Believe me, I do not understand. 894 01:23:50,450 --> 01:23:52,390 Azat is your only grandson. 895 01:23:52,390 --> 01:23:53,810 Does he deserve Reyyan? 896 01:23:53,810 --> 01:23:55,960 Jihan, that's enough. Enough 897 01:24:01,330 --> 01:24:05,310 Good, father. Since they are not leaving here, then we will leave. 898 01:24:05,310 --> 01:24:07,060 You're not going anywhere. 899 01:24:07,660 --> 01:24:09,530 I won't let any of you go! 900 01:24:10,340 --> 01:24:12,520 Because of the Aslanbeys.... 901 01:24:12,520 --> 01:24:14,240 Are you going to leave your home, your hearth? 902 01:24:14,240 --> 01:24:16,280 You're father? 903 01:24:17,340 --> 01:24:21,790 They want our destruction, disgrace, and fall. 904 01:24:22,230 --> 01:24:24,760 Are you going to give them what they want?! 905 01:24:39,220 --> 01:24:40,530 Jihan, you stay. 906 01:24:53,680 --> 01:24:55,060 You go on. 907 01:25:01,140 --> 01:25:02,760 My decision is final, dad. 908 01:25:03,060 --> 01:25:06,020 You did not leave me another way to stop this marriage. 909 01:25:06,020 --> 01:25:09,580 Jihan, you're not going anywhere. 910 01:25:10,640 --> 01:25:17,020 Do you think that Nasuh Shadoglu will marry his only grandson to that girl? 911 01:25:17,900 --> 01:25:21,320 Before this happens, we will get rid of Reyyan. 912 01:25:21,320 --> 01:25:22,540 What are you saying, dad? 913 01:25:23,060 --> 01:25:24,500 How will it be? 914 01:25:28,840 --> 01:25:29,700 Do you agree? 915 01:25:29,700 --> 01:25:31,240 Of course Sir. 916 01:25:31,560 --> 01:25:39,920 Don't forget, you will make it so that everyone will think that Reyyan went to her death with her own feet. 917 01:25:40,200 --> 01:25:42,680 Kill her and throw her off the cliff. 918 01:25:43,220 --> 01:25:47,820 Her parents will think that she could not bear it and committed suicide. 919 01:25:47,820 --> 01:25:50,580 Then you'll leave. 920 01:25:56,180 --> 01:25:59,780 Now don't ask anything. Just wait. 921 01:26:00,400 --> 01:26:05,160 But you will not tell anyone anything, not even Handan. 922 01:26:19,260 --> 01:26:22,760 Brother, what are you thinking? 923 01:26:24,460 --> 01:26:26,380 What's there not to think about? 924 01:26:27,160 --> 01:26:29,160 Everything is getting better. 925 01:26:29,600 --> 01:26:31,420 They gave Reyyan to you. 926 01:26:33,280 --> 01:26:34,120 Yes. 927 01:26:42,620 --> 01:26:48,320 Caner, Let's say you find out something. 928 01:26:48,400 --> 01:26:49,720 What, for example, brother? 929 01:26:51,060 --> 01:26:52,980 A secret. 930 01:26:55,940 --> 01:27:09,260 You hear a secret and if you hide it, your loved one will stay near you, but it you reveal it, she will fly away.. 931 01:27:10,260 --> 01:27:16,140 Maybe she'd be happy. What would you do? Would you tell? 932 01:27:16,520 --> 01:27:18,560 Brother, what a question you've asked me. 933 01:27:20,240 --> 01:27:22,480 I would not want to lose my love. 934 01:27:24,300 --> 01:27:27,600 Would you hide something from your sweetheart to stay close to you? 935 01:27:28,900 --> 01:27:30,560 I don't know, brother. 936 01:27:30,560 --> 01:27:32,840 Of course I would like my beloved to stay close.... 937 01:27:33,540 --> 01:27:37,500 But if she is happy in another place, then everyone wants their loved one to be happy. 938 01:27:38,020 --> 01:27:39,480 I don't know. 939 01:27:40,080 --> 01:27:41,240 I don't know. 940 01:27:42,600 --> 01:27:49,500 She may be happy, or maybe she would be left without anyone and be unhappy. 941 01:27:51,040 --> 01:27:52,240 I don't know. 942 01:27:52,980 --> 01:27:55,000 Brother, maybe if you tell me what it is, I can help more ... 943 01:27:55,000 --> 01:27:57,720 I can't tell, brother. I can't. 944 01:27:57,720 --> 01:27:59,720 It is impossible to say. 945 01:28:01,540 --> 01:28:02,960 It's not easy. 946 01:28:13,480 --> 01:28:16,380 Can you bring back that morning? 947 01:28:16,940 --> 01:28:23,400 That morning there was only one hope, until you faded into the distance and disappeared. 948 01:28:25,820 --> 01:28:29,680 I said, "He will come back, Reyyan, he will come back." 949 01:28:29,880 --> 01:28:33,900 And if I came back, would you have forgiven me? 950 01:28:34,480 --> 01:28:36,260 I would forgive you. 951 01:28:36,760 --> 01:28:38,320 I came back later. 952 01:28:42,200 --> 01:28:43,700 You were too late. 953 01:29:15,620 --> 01:29:17,380 Brother, we need to talk. 954 01:29:20,280 --> 01:29:21,760 I did something today. 955 01:29:22,880 --> 01:29:24,640 What did you do brother? 956 01:29:27,420 --> 01:29:29,360 I talked to Reyyan. 957 01:29:32,960 --> 01:29:34,420 What did you do? 958 01:29:34,560 --> 01:29:35,500 When? 959 01:29:35,500 --> 01:29:37,300 Today. At lunch. 960 01:29:45,060 --> 01:29:47,020 That's why she came. 961 01:29:49,000 --> 01:29:51,260 Did Reyyan come here? 962 01:29:55,120 --> 01:29:57,120 She took me to the hut. 963 01:29:58,080 --> 01:29:59,720 To the destruction. 964 01:30:05,740 --> 01:30:07,520 Brother, this business is over. 965 01:30:08,100 --> 01:30:09,420 Give up. 966 01:30:09,860 --> 01:30:11,060 Give up. 967 01:30:12,040 --> 01:30:14,400 You will not get this girl back. 968 01:30:15,200 --> 01:30:17,520 She doesn't trust you. 969 01:30:18,380 --> 01:30:21,760 She won't be with someone she has no confidence in. 970 01:30:23,080 --> 01:30:24,700 There is no hope, brother. 971 01:30:25,100 --> 01:30:26,040 It is over. 972 01:30:28,900 --> 01:30:33,060 I will not end. It will not end. 973 01:30:33,880 --> 01:30:37,960 I'm telling you as a friend, give up. 974 01:30:41,920 --> 01:30:46,680 Firat, son, Ms. Azize is calling you. 975 01:30:46,920 --> 01:30:48,900 Ok, mom, I'll go up. 976 01:30:59,080 --> 01:30:59,660 Brother… 977 01:30:59,660 --> 01:31:01,480 You go, brother. 978 01:31:01,480 --> 01:31:02,820 You go. 979 01:31:15,660 --> 01:31:17,880 If I talk to her... 980 01:31:21,180 --> 01:31:23,620 If I talk with her, she will believe me. 981 01:31:24,560 --> 01:31:26,260 If I talk to her, she will believe me. 982 01:31:58,260 --> 01:32:00,160 You will listen. 983 01:32:03,200 --> 01:32:05,200 You will believe me. 984 01:32:15,980 --> 01:32:17,800 What is it, mom? 985 01:32:19,520 --> 01:32:21,900 I heard your conversation with your grandmother. 986 01:32:22,100 --> 01:32:24,920 Perfectly poured honey from her mouth. 987 01:32:26,480 --> 01:32:28,420 Maybe she is right. 988 01:32:29,000 --> 01:32:29,720 Maybe she should be sure ... 989 01:32:29,720 --> 01:32:33,180 You still do not understand that you can't trust Azize Aslanbey? 990 01:32:34,440 --> 01:32:37,300 How quickly you forgot that she gave you away. 991 01:32:37,300 --> 01:32:38,680 I didn't forget. 992 01:32:39,260 --> 01:32:42,080 If you have not forgotten, then why are you like this? 993 01:32:42,320 --> 01:32:45,980 You don't know yet how dangerous she is. 994 01:32:46,320 --> 01:32:50,500 What you see of Azize Aslanbey is the tip of the iceberg, daughter. 995 01:32:50,500 --> 01:32:53,680 The most important thing for her is her authority. 996 01:32:53,940 --> 01:32:57,820 She will use everyone around her like dolls, like puppets. 997 01:32:57,820 --> 01:33:00,540 She doesn't love anyone. She can't love. 998 01:33:00,540 --> 01:33:01,980 I am her granddaughter. 999 01:33:01,980 --> 01:33:07,680 And Miran is her grandson, but see what she did to him and to you. 1000 01:33:08,940 --> 01:33:13,380 Miran's condition is obvious. And you were about ready to die. 1001 01:33:13,380 --> 01:33:16,840 You still believe that she loves you, do you? 1002 01:33:16,920 --> 01:33:21,400 If I told you what she's done, you would leave this house without looking back. 1003 01:33:21,860 --> 01:33:23,120 What did she do? 1004 01:33:24,040 --> 01:33:26,740 The time will come and you will find out. 1005 01:33:28,760 --> 01:33:33,920 Daughter, in this house you have no one but a mother. 1006 01:33:33,920 --> 01:33:36,340 Nobody can love you like I do. 1007 01:33:36,340 --> 01:33:39,160 Nobody thinks about your well-being like I do. 1008 01:33:39,760 --> 01:33:42,600 Do not let yourself be controlled. 1009 01:33:42,600 --> 01:33:44,980 Otherwise we will lose everything. 1010 01:33:44,980 --> 01:33:46,740 Do you understand? 1011 01:33:48,600 --> 01:33:52,140 She doesn't love you. She doesn't love Miran either. 1012 01:33:52,140 --> 01:33:53,380 She does not love. 1013 01:33:53,660 --> 01:34:00,560 If you continue to trust her, believe her, listen to her, then you will never be happy. 1014 01:34:02,700 --> 01:34:04,720 Come on, lie down and rest now.' 1015 01:34:19,300 --> 01:34:20,960 What do you want now, Yaren? 1016 01:34:40,820 --> 01:34:42,960 Go ahead, Great mother, you called me? 1017 01:34:42,960 --> 01:34:44,180 Come on in, son. 1018 01:34:51,920 --> 01:34:55,900 Miran asked you to stop the seizure, right? 1019 01:35:00,920 --> 01:35:01,960 Speak up son. 1020 01:35:01,960 --> 01:35:04,320 He would either ask me or ask you. 1021 01:35:04,320 --> 01:35:06,980 Since I will not remove them, then he must have asked you. 1022 01:35:10,640 --> 01:35:11,600 He asked me. 1023 01:35:13,720 --> 01:35:15,300 I knew it. 1024 01:35:15,660 --> 01:35:16,880 Great mother, this issue.... 1025 01:35:16,880 --> 01:35:20,300 Son, this is all your wealth. 1026 01:35:21,560 --> 01:35:23,320 What do you mean my wealth? 1027 01:35:23,680 --> 01:35:30,020 Since I gave you such rights, you have the right to everything that we have. 1028 01:35:30,980 --> 01:35:36,960 If you are under the Aslanbey roof, you have to protect not only our lives, but also our wealth. 1029 01:35:38,700 --> 01:35:41,480 Miran is not himself. 1030 01:35:42,140 --> 01:35:44,280 You know this better than anyone. 1031 01:35:44,660 --> 01:35:49,520 Since Miran's heart is confused, you will be his brain. 1032 01:35:51,000 --> 01:35:53,280 I did not separate you from my family... 1033 01:35:54,160 --> 01:36:01,260 If you see us as a family, then during difficult times, you will protect the Aslanbeys. 1034 01:36:07,740 --> 01:36:11,540 Whoever asks you to answer for yourself will find me in front of them. 1035 01:36:12,740 --> 01:36:17,220 Besides me, you are not obligated to report to anyone. 1036 01:36:17,800 --> 01:36:18,840 Got that? 1037 01:36:24,000 --> 01:36:28,000 I don't agree with the removal of the seizure. 1038 01:36:29,000 --> 01:36:32,380 No matter what Miran says, you will do as I say. 1039 01:36:32,740 --> 01:36:35,500 If necessary, you will be stand firm in front of Miran. 1040 01:36:37,860 --> 01:36:41,240 Take it away from me, Great mother. ... Take away all my authority. 1041 01:36:41,240 --> 01:36:45,020 I don't want the property to be in my name. And I can't go against Miran. 1042 01:36:45,240 --> 01:36:48,170 I don’t want to be between you two, and I don’t want to take this responsibility. 1043 01:36:48,270 --> 01:36:50,800 I make that decision. 1044 01:36:50,860 --> 01:36:54,920 If I say that the wealth will remain with you, then it will remain with you. 1045 01:36:56,320 --> 01:36:59,630 You will not do anything without my knowledge. 1046 01:37:00,120 --> 01:37:06,700 If you do, I will give my blessing to you or your mother. 1047 01:37:08,320 --> 01:37:10,510 This is my final word. 1048 01:37:27,840 --> 01:37:32,160 Firat, Let's talk a little. 1049 01:37:32,840 --> 01:37:34,190 About what? 1050 01:37:34,270 --> 01:37:35,610 Go here. 1051 01:37:48,330 --> 01:37:55,200 I don't know whether you remember or not, but you are not an Aslanbey. 1052 01:37:56,060 --> 01:37:56,830 Ms. Sultan. 1053 01:37:56,830 --> 01:38:01,980 Don't think yourself important and make a mistake when you hold all the wealth. 1054 01:38:02,060 --> 01:38:03,390 Know your place. 1055 01:38:03,580 --> 01:38:07,100 You are just the maid's son. 1056 01:38:07,100 --> 01:38:08,830 You are our subordinate. 1057 01:38:08,830 --> 01:38:12,120 Even if I am a subordinate, I submit to only one person. 1058 01:38:12,120 --> 01:38:13,660 And that is Great mother. 1059 01:38:13,820 --> 01:38:22,520 You are right, everyone should know their place. If thereis anyone that we are indebted to, that is only Ms. Azize. 1060 01:38:22,570 --> 01:38:26,400 That's why I will do what she says. 1061 01:38:26,490 --> 01:38:30,190 Do it of course, I just wanted to warn you. 1062 01:38:30,330 --> 01:38:33,040 Do not be brazen because you hold the wealth. 1063 01:38:33,130 --> 01:38:35,660 They are all entrusted to you. 1064 01:38:36,880 --> 01:38:38,590 Thanks for the warning. 1065 01:38:38,650 --> 01:38:43,180 Don't you worry. I know my place and my rights. 1066 01:38:49,760 --> 01:38:52,840 Son, where are you going? 1067 01:38:53,680 --> 01:38:55,470 I have things to do, mom. 1068 01:39:25,900 --> 01:39:27,950 Should I prepare the car, Ms. Gönül? 1069 01:39:28,030 --> 01:39:31,200 Not necessary. I'll be back in 5 minutes. 1070 01:39:47,610 --> 01:39:49,690 Why did you call me at this hour? 1071 01:39:49,760 --> 01:39:53,130 I just came from prayers and I decided to come to you. 1072 01:39:53,230 --> 01:39:53,820 What? 1073 01:39:54,590 --> 01:39:56,840 Can' you take a joke? 1074 01:39:56,940 --> 01:39:59,320 Of course, I didn't come from prayers. 1075 01:39:59,870 --> 01:40:03,790 I wanted to tell you something and I wanted to tell you face to face. 1076 01:40:03,870 --> 01:40:04,890 What happened? 1077 01:40:05,930 --> 01:40:09,760 I wanted to bring an invitation, but I couldn't. 1078 01:40:09,900 --> 01:40:11,520 What kind of invitation? 1079 01:40:11,660 --> 01:40:13,520 We're having a henna in two days. 1080 01:40:13,520 --> 01:40:14,650 Come on. 1081 01:40:15,550 --> 01:40:17,260 Are you telling the truth? 1082 01:40:17,440 --> 01:40:19,390 Would I lie to you? 1083 01:40:19,500 --> 01:40:23,850 I have reason. you said they were getting married last time and they didn't. 1084 01:40:24,000 --> 01:40:26,860 Not this time, dear. It's different. 1085 01:40:27,200 --> 01:40:32,280 They will have a henna ceremony. It happened that day you were listening in on us. Even grandfather agrees. 1086 01:40:33,020 --> 01:40:35,580 Now Miran will not be able to get Reyyan back. 1087 01:40:37,740 --> 01:40:42,830 You gave me such news that you can wish whatever you want to wish for. 1088 01:40:43,660 --> 01:40:46,110 When the time comes, I will ask you. 1089 01:40:46,840 --> 01:40:49,790 But I do not know if you will give me what I want. 1090 01:40:50,030 --> 01:40:51,760 Whatever you want. Whatever you want. 1091 01:40:51,760 --> 01:40:54,600 Thank you. Thank you very much. 1092 01:40:55,360 --> 01:40:57,720 Okay. I'll go before someone notices. 1093 01:40:57,720 --> 01:41:05,070 Look, Gönül, don’t tell Miran about the henna. 1094 01:41:05,210 --> 01:41:07,180 There are still 2 days left. 1095 01:41:07,320 --> 01:41:09,660 He might ruin it god forbid. 1096 01:41:09,920 --> 01:41:11,880 Don't worry. 1097 01:41:17,360 --> 01:41:20,300 She says ask me anything you wish. 1098 01:41:20,430 --> 01:41:24,760 Iodiot. She doesn't even know what I want. 1099 01:41:50,270 --> 01:41:52,060 It's ice cold. Ice cold. 1100 01:41:58,600 --> 01:42:00,570 What happened, Melike? 1101 01:42:02,680 --> 01:42:05,950 Welcome to the world Ms. Reyyan! 1102 01:42:18,700 --> 01:42:20,590 What are you thinking so deeply about? 1103 01:42:21,100 --> 01:42:23,290 What would I be thinking? Just thoughts. 1104 01:42:26,410 --> 01:42:29,840 I see you are upset. 1105 01:42:30,860 --> 01:42:34,300 Your thoughts are with Miran. Admit it. 1106 01:42:35,150 --> 01:42:38,780 Melike, how many times have I told you not to keep saying “Miran, Miran”. 1107 01:42:39,100 --> 01:42:42,030 How can I think of a married man? 1108 01:42:42,240 --> 01:42:47,260 If so, why are you stubborn about telling him? 1109 01:42:48,030 --> 01:42:50,400 Go tell him and relieve yourself. 1110 01:42:50,600 --> 01:42:53,390 Tell him you know he's a married man and put it behind you. 1111 01:42:55,150 --> 01:42:59,790 Maybe if you had said it before now, then you wouldn't have gotten to this point. 1112 01:43:00,600 --> 01:43:02,700 That's not the problem, Melike. 1113 01:43:05,630 --> 01:43:08,730 Don't you know the terrible things that Miran did to me? 1114 01:43:11,390 --> 01:43:14,030 Even if he hadn't been married, I wouldn't have wanted him. 1115 01:43:15,360 --> 01:43:20,540 But if I had told him when I learned that he was married. He would have thought that's why I don't want him. 1116 01:43:22,720 --> 01:43:25,710 This is not what he should have as payment for the wounds he's caused me. 1117 01:43:26,190 --> 01:43:27,820 Do you understand now? 1118 01:43:39,200 --> 01:43:40,650 You're right. 1119 01:43:45,470 --> 01:43:47,690 I'll pour us some tea. 1120 01:43:47,900 --> 01:43:50,200 And I'll open the cookies, okay? 1121 01:43:50,440 --> 01:43:54,040 Reyyan, this is for you baby. 1122 01:43:55,420 --> 01:43:57,630 What is it, mother Nigar? Who brought it? 1123 01:43:57,630 --> 01:44:01,900 A little boy gave it to me when I was coming into the house. I didn't know him. 1124 01:44:01,980 --> 01:44:04,810 He said it was for Ms. Reyyan. 1125 01:44:04,970 --> 01:44:06,670 I hope good. 1126 01:44:06,920 --> 01:44:08,520 Thank you, mother Nigar. 1127 01:44:08,520 --> 01:44:09,390 Alright. 1128 01:44:32,170 --> 01:44:33,630 What is this stone? 1129 01:44:40,880 --> 01:44:46,940 Stones have a memory. Even if we forget, the stones will not forget.. 1130 01:44:47,230 --> 01:44:49,560 Do not pass by, step over it. 1131 01:44:50,570 --> 01:44:52,200 I am outside. 1132 01:44:56,970 --> 01:44:58,910 Let go! What are you doing? 1133 01:44:58,910 --> 01:45:00,080 Someone will see. 1134 01:45:00,080 --> 01:45:02,330 Let them. What will happen? 1135 01:45:02,590 --> 01:45:04,830 Aren't you my fiance? 1136 01:45:05,290 --> 01:45:07,080 We're getting married in a week. 1137 01:45:07,130 --> 01:45:08,880 Let go, though. 1138 01:45:08,880 --> 01:45:10,460 I won't let go. 1139 01:45:10,910 --> 01:45:13,130 Because I don't want to let go. 1140 01:45:16,680 --> 01:45:19,850 I'm surprised how grandpa agreed. 1141 01:45:24,190 --> 01:45:26,270 For the first time in my life ... 1142 01:45:26,430 --> 01:45:27,230 What? 1143 01:45:27,450 --> 01:45:28,510 This. 1144 01:45:31,150 --> 01:45:32,670 This. 1145 01:45:33,400 --> 01:45:34,440 How? 1146 01:45:35,840 --> 01:45:38,880 I never went outside with anyone before. 1147 01:45:39,850 --> 01:45:41,240 The first time. 1148 01:45:48,300 --> 01:45:50,060 Did I say something bad? 1149 01:45:50,570 --> 01:45:53,280 No no. 1150 01:46:08,430 --> 01:46:09,290 What happened? 1151 01:46:09,290 --> 01:46:10,910 Nothing, I stumbled on a rock. 1152 01:46:12,600 --> 01:46:14,300 Miran, wait, what are you doing? 1153 01:46:14,300 --> 01:46:15,320 I'm throwing it away. 1154 01:46:16,330 --> 01:46:17,770 Are you crazy? 1155 01:46:18,000 --> 01:46:22,170 There are rocks everyone. Are you going to throw away every stone I stumble over? 1156 01:46:22,680 --> 01:46:24,410 If need be, I'll throw all of them away. 1157 01:46:24,490 --> 01:46:26,650 I will clear the road and you will follow. 1158 01:46:27,370 --> 01:46:30,560 People don't want rocks to touch the feet of their loved ones.. 1159 01:46:31,160 --> 01:46:34,010 So let not a single stone touch your feet, Reyyan. 1160 01:46:36,670 --> 01:46:38,780 There will not be a single stone to touch my feet. 1161 01:46:38,970 --> 01:46:44,830 No problems, no violence, I will not be locked in the house 1162 01:46:44,920 --> 01:46:48,510 I will be free, I will be happy with you. 1163 01:46:49,550 --> 01:46:53,080 Even if there are stones in my path, you will remove them. 1164 01:46:53,740 --> 01:46:57,420 But we will go together. Promise? 1165 01:47:00,220 --> 01:47:01,560 I promise. 1166 01:47:03,390 --> 01:47:05,310 Let this stone be a witness? 1167 01:47:10,170 --> 01:47:12,060 Will the stone be a witness? 1168 01:47:12,490 --> 01:47:17,040 Do not laugh. Stones have a memory. 1169 01:47:17,930 --> 01:47:22,200 They do not forget those who step over them, and those who put them in their place. 1170 01:47:23,310 --> 01:47:24,430 Okay then. 1171 01:47:24,570 --> 01:47:26,650 Let this stone be a witness. 1172 01:47:28,110 --> 01:47:30,240 You save it then. 1173 01:47:31,630 --> 01:47:34,080 Even if you forget, the stone will not forget. 1174 01:48:02,700 --> 01:48:04,320 Reyyan, what's going on? 1175 01:48:04,920 --> 01:48:07,630 You're like this stone. Turned into stone. 1176 01:48:07,920 --> 01:48:09,840 Look, don't scare me. 1177 01:48:15,230 --> 01:48:17,290 You promised. 1178 01:48:56,510 --> 01:48:59,910 He is still waiting at the door! Bastard! 1179 01:49:02,360 --> 01:49:04,340 What are you doing here, bastard? 1180 01:49:04,340 --> 01:49:06,490 Didn't I tell you not to follow my daughter? 1181 01:49:06,490 --> 01:49:08,160 Didn't I drive you out through those doors? 1182 01:49:08,160 --> 01:49:10,120 Have you fallen so low? 1183 01:49:10,120 --> 01:49:11,950 What are you still doing here? 1184 01:49:12,220 --> 01:49:13,270 Go away! 1185 01:49:13,270 --> 01:49:15,620 I swear I'll kill you with my own hands! 1186 01:49:18,160 --> 01:49:19,300 I can't leave. 1187 01:49:22,120 --> 01:49:23,960 I need to see Reyyan. 1188 01:49:26,130 --> 01:49:29,000 Almighty god, keep me sane! He wants to see ... 1189 01:49:29,330 --> 01:49:31,790 How dare you want to see Reyyan? 1190 01:49:31,790 --> 01:49:34,630 With what face will you talk to my daughter? 1191 01:49:35,480 --> 01:49:37,410 I didn't know about the seizure action. 1192 01:49:42,080 --> 01:49:43,200 What? 1193 01:49:44,410 --> 01:49:46,190 So what if you didn't know. 1194 01:49:47,120 --> 01:49:48,790 So what if you didn't know. 1195 01:49:50,210 --> 01:49:54,190 You burned the heart of this family! The heart! 1196 01:49:54,920 --> 01:49:58,360 You destroyed my daughter's life! 1197 01:49:59,090 --> 01:50:02,170 You snatched all her dreams from her heart! 1198 01:50:03,220 --> 01:50:05,300 You took away my daughter's hopes! 1199 01:50:06,470 --> 01:50:10,410 And now you come and say you did not know about the seizure?! So what if you didn't know. 1200 01:50:11,070 --> 01:50:14,360 What happens if you take all our property? 1201 01:50:19,210 --> 01:50:22,140 You're drowning in the evil that you did, aren't you? 1202 01:50:24,570 --> 01:50:26,630 You're face is not smiling. 1203 01:50:29,120 --> 01:50:31,170 Your eyes don't know sleep. 1204 01:50:31,490 --> 01:50:35,300 You are neither on earth nor in heaven, are you, Miran Aslanbey? 1205 01:50:37,000 --> 01:50:39,230 I want to talk to Reyyan one time. 1206 01:50:52,080 --> 01:50:55,580 It's incomprehensible how a woman like Dilshah should have a son like you. 1207 01:50:57,230 --> 01:51:00,800 Your mother was the kindest person in this world. 1208 01:51:01,460 --> 01:51:03,160 If she were alive.. 1209 01:51:03,160 --> 01:51:04,800 if she saw everything you did... 1210 01:51:04,800 --> 01:51:06,540 I swear she would not call you her son! 1211 01:51:06,540 --> 01:51:08,530 She would not bless you! 1212 01:51:08,700 --> 01:51:11,670 Don't you dare utter my mother's name with your filthy mouth! 1213 01:51:18,880 --> 01:51:21,250 One day you will know the whole truth. 1214 01:51:22,090 --> 01:51:25,120 You will find out everything they did with your mother. 1215 01:51:25,270 --> 01:51:28,490 Then you will feel a thousand times worse than now! 1216 01:51:29,500 --> 01:51:32,640 But I will not forgive you even then! 1217 01:51:32,810 --> 01:51:37,020 I won't forgive you and my daughter won't forgive you! 1218 01:51:37,750 --> 01:51:41,630 You will have no forgiveness, Miran Aslanbey! 1219 01:51:43,940 --> 01:51:47,190 And now go away from the door of my house! 1220 01:52:08,410 --> 01:52:12,860 I'm crying in my place 1221 01:52:13,470 --> 01:52:17,630 Since the day you left me ... 1222 01:52:18,660 --> 01:52:23,730 I'm crying in my place 1223 01:52:23,750 --> 01:52:27,550 Since the day you left me ... 1224 01:52:28,940 --> 01:52:32,780 Your shadow is repelled by mine, 1225 01:52:33,250 --> 01:52:38,060 Since the day you left me ... 1226 01:52:38,870 --> 01:52:42,750 Your shadow is repelled by mine, 1227 01:52:43,770 --> 01:52:47,960 Since the day you left me ... 1228 01:53:29,130 --> 01:53:32,980 I had one torment, then there were thousands ... 1229 01:53:34,110 --> 01:53:38,190 My tears began to flow and turned into a waterfall ... 1230 01:53:38,970 --> 01:53:44,030 I had one torment, then there were thousands ... 1231 01:53:44,070 --> 01:53:47,870 My tears began to flow and turned into a waterfall ... 1232 01:53:48,790 --> 01:53:53,620 My spring and summer turned into winter, 1233 01:53:53,810 --> 01:53:57,710 Since the day you left me ... 1234 01:53:58,880 --> 01:54:03,540 My spring and summer turned into winter, 1235 01:54:03,750 --> 01:54:07,800 Since the day you left me ... 1236 01:54:48,950 --> 01:54:52,840 I'm so tired of myself ... 1237 01:54:53,850 --> 01:54:57,710 I, like a leaf, have fallen from a branch ... 1238 01:54:58,830 --> 01:55:04,000 I'm so tired of myself ... 1239 01:55:04,100 --> 01:55:07,390 I, like a leaf, have fallen from a branch ... 1240 01:55:08,680 --> 01:55:12,790 As if my soul is out of my body 1241 01:55:13,590 --> 01:55:17,470 Since the day you left me ... 1242 01:55:18,590 --> 01:55:22,750 As if my soul is out of my body 1243 01:55:23,460 --> 01:55:27,460 Since the day you left me ... 1244 01:55:28,480 --> 01:55:32,780 As if my soul is out of my body 1245 01:55:33,520 --> 01:55:40,180 Since the day you left me ... 1246 01:55:41,490 --> 01:55:44,320 Brother, stop for a minute. 1247 01:55:45,290 --> 01:55:47,310 How many days have passed, brother! 1248 01:55:48,020 --> 01:55:51,240 How many days have passed since I've seen Reyyan's face? 1249 01:55:51,810 --> 01:55:55,370 I'll go crazy! I swear I'll go crazy! 1250 01:55:55,370 --> 01:55:57,560 Miran, wait a minute! Wait! 1251 01:55:57,710 --> 01:55:58,710 Wait! 1252 01:56:00,990 --> 01:56:02,810 I'm desperate brother. 1253 01:56:03,460 --> 01:56:04,910 What will i do? 1254 01:56:05,390 --> 01:56:07,360 I can not get along on earth or in heaven. 1255 01:56:08,070 --> 01:56:13,630 There is such a pain inside of me that it turns me inside out! My breathing stops! 1256 01:56:14,410 --> 01:56:16,480 I want the days to pass! 1257 01:56:17,040 --> 01:56:18,950 I want time to pass! 1258 01:56:19,360 --> 01:56:21,640 But I wake up every day, 1259 01:56:22,000 --> 01:56:25,170 Stronger, even stronger! 1260 01:56:26,260 --> 01:56:27,390 Give up! 1261 01:56:27,390 --> 01:56:29,560 Give up! Look, you will destroy yourself! 1262 01:56:29,560 --> 01:56:32,450 No! Giving up is not a probability. 1263 01:56:32,530 --> 01:56:35,170 Giving up is not a probability. 1264 01:56:35,250 --> 01:56:37,510 She does not listen to me, brother! 1265 01:56:39,620 --> 01:56:44,600 She thought I wanted to buy her back! But it was not about that at all! 1266 01:56:44,600 --> 01:56:46,270 She misunderstood me! 1267 01:56:47,320 --> 01:56:49,160 That's not the point, brother! 1268 01:56:49,670 --> 01:56:51,030 That's not the point! 1269 01:56:51,490 --> 01:56:53,470 So what if she got you wrong? 1270 01:56:53,690 --> 01:57:00,000 From the very beginning there were so many lies, no matter what you do, she won't believe you! 1271 01:57:00,820 --> 01:57:03,840 Because she is right! Everything was a lie. 1272 01:57:04,600 --> 01:57:05,630 Admit it. 1273 01:57:08,900 --> 01:57:12,080 OK. Everything was a lie. 1274 01:57:13,850 --> 01:57:16,860 But the first moment I saw her it was true ... 1275 01:57:17,500 --> 01:57:19,120 It was completely true ... 1276 01:57:22,280 --> 01:57:24,420 I saved that hairpin, brother ... 1277 01:57:25,410 --> 01:57:27,160 I kept it for years! 1278 01:57:28,430 --> 01:57:30,990 This place is not a lie, brother! 1279 01:57:31,810 --> 01:57:35,020 This place is true! And she will understand it! 1280 01:57:36,920 --> 01:57:37,540 I'll be back! 1281 01:57:37,540 --> 01:57:38,290 Where? 1282 01:57:39,220 --> 01:57:40,210 Brother! 1283 01:57:44,520 --> 01:57:46,190 What do you mean, you couldn't do it? 1284 01:57:46,520 --> 01:57:49,310 Didn't I tell you to finish this job soon. 1285 01:57:49,310 --> 01:57:50,970 I could not catch her alone, Sir. 1286 01:57:50,970 --> 01:57:53,230 One time with she was with her sister, the second time with Miran. 1287 01:57:53,400 --> 01:57:54,930 How can I do this when they're there? 1288 01:57:54,930 --> 01:57:55,930 Miran? 1289 01:57:56,320 --> 01:57:58,420 Did that slut meet that dog again? 1290 01:57:58,420 --> 01:58:00,550 Yes Sir, they went to a deserted place. 1291 01:58:00,550 --> 01:58:02,140 Honorless! 1292 01:58:02,450 --> 01:58:06,570 She goes to meet the son of our enemies and dishonors our family! 1293 01:58:06,610 --> 01:58:07,920 Enough! 1294 01:58:12,390 --> 01:58:15,590 Tomorrow come after the henna... 1295 01:58:15,630 --> 01:58:18,080 and kidnap Reyyan as soon as possible. 1296 01:58:18,890 --> 01:58:20,920 And after that you do everything I tell you! 1297 01:58:21,150 --> 01:58:26,830 She will disappear from this world with her sins, her disgrace and her blackened name! 1298 01:58:26,830 --> 01:58:27,790 Yes Sir. 1299 01:58:42,590 --> 01:58:44,650 Don't do that Mr. Hazar. 1300 01:58:46,070 --> 01:58:48,750 How many days have you barely spoken? 1301 01:58:51,210 --> 01:58:53,290 I can not accept it! 1302 01:58:57,030 --> 01:58:58,760 Tomorrow is henna night ... 1303 01:59:00,440 --> 01:59:05,180 I can not accept the fact that Reyyan is marrying a man whom he does not love. 1304 01:59:10,510 --> 01:59:13,850 Maybe she will be even happier this way? 1305 01:59:17,390 --> 01:59:19,420 What are you saying, Zehra? 1306 01:59:22,580 --> 01:59:24,350 We were like that. 1307 01:59:26,660 --> 01:59:27,790 Remember ... 1308 01:59:34,010 --> 01:59:36,570 Did you marry me for love? 1309 01:59:39,650 --> 01:59:42,970 You married me to save me from a difficult situation. 1310 01:59:44,310 --> 01:59:49,160 And now Azat is doing the same for Reyyan. 1311 01:59:49,540 --> 01:59:51,600 But there is one difference between us. 1312 01:59:52,080 --> 01:59:53,750 He does it out of love. 1313 02:00:05,040 --> 02:00:07,310 We fell in love, Zehra ... 1314 02:00:07,870 --> 02:00:11,400 Afterwards we loved, but we loved ... 1315 02:00:14,160 --> 02:00:16,060 I believe Mr. Hazar. 1316 02:00:16,260 --> 02:00:20,190 Azat's love will heal Reyyan's soul. 1317 02:00:20,970 --> 02:00:25,730 No matter what anyone says, Azat is the best person in the world. 1318 02:00:33,870 --> 02:00:36,620 I hope you're right. 1319 02:00:37,160 --> 02:00:42,490 God willing, your beautiful heart is right, Zehra. 1320 02:00:46,540 --> 02:00:50,370 The electricity is gone. 1321 02:00:58,840 --> 02:01:02,230 My God, at this time of night the lights are out. 1322 02:01:20,040 --> 02:01:22,430 You consider stones to be witnesses. 1323 02:01:25,480 --> 02:01:28,210 May all the stones of this estate be my witnesses. 1324 02:01:28,290 --> 02:01:30,590 I brought you something true. 1325 02:01:36,140 --> 02:01:38,160 I have something that belongs to you. 1326 02:01:41,060 --> 02:01:43,430 You have nothing that belongs to me, Miran. 1327 02:01:44,730 --> 02:01:46,480 Go away or I'll scream. 1328 02:01:46,560 --> 02:01:48,930 If they see you here, they won't let you live. 1329 02:01:50,590 --> 02:01:53,950 Scream. Let me not live. 1330 02:01:54,490 --> 02:01:56,070 It doesn't make any difference. 1331 02:02:04,010 --> 02:02:05,130 What is it? 1332 02:02:06,580 --> 02:02:08,570 This is when I first saw you. 1333 02:02:15,760 --> 02:02:20,300 This is mine ....I lost it along time ago.. 1334 02:02:20,460 --> 02:02:22,950 Where did you find it? What's it doing with you? 1335 02:02:25,410 --> 02:02:28,550 What happened? You're not screaming? 1336 02:02:33,560 --> 02:02:35,750 You can not belong to another. 1337 02:02:37,750 --> 02:02:39,330 You've always been mine. 1338 02:02:41,910 --> 02:02:43,860 Even without knowing me. 1339 02:02:50,720 --> 02:02:52,510 I was yours once. 1340 02:02:54,440 --> 02:02:57,040 And you taught me not to trust you. 1341 02:03:00,110 --> 02:03:02,420 You swear by the stones. 1342 02:03:03,540 --> 02:03:05,610 Let them be witnesses to this. 1343 02:03:07,040 --> 02:03:09,120 I don't trust you anymore. 1344 02:03:10,910 --> 02:03:13,940 Remember when you said you kept all your promises. 1345 02:03:15,550 --> 02:03:20,050 Those words: "If you fall, I'll catch you ... If I can't catch you, I will fall with you ..." 1346 02:03:23,320 --> 02:03:26,120 But you became the stones in my path, Miran. 1347 02:03:30,310 --> 02:03:32,840 You let me fall, Miran you didn't catch me. 1348 02:03:33,720 --> 02:03:37,040 I'll make up for it. I promise you. 1349 02:03:37,710 --> 02:03:39,490 I will win back your trust. 1350 02:03:42,080 --> 02:03:46,990 You will look at me again with eyes full of trust like before. 1351 02:03:47,650 --> 02:03:48,960 Come with me. 1352 02:03:53,070 --> 02:03:54,550 As what? 1353 02:04:18,980 --> 02:04:20,760 As a kept woman? 1354 02:04:26,650 --> 02:04:30,470 Don't come to me again, Miran. 1355 02:04:37,740 --> 02:04:39,350 Don't you dare, Miran. 1356 02:04:40,140 --> 02:04:43,390 I don't want to hear anymore of your lies. 1357 02:04:48,040 --> 02:04:49,470 Now go away. 1358 02:04:50,900 --> 02:04:52,440 To the place you belong. 1359 02:04:54,350 --> 02:04:55,500 To your home. 1360 02:04:59,250 --> 02:05:00,810 Go to your wife. 1361 02:05:52,640 --> 02:05:56,130 When Ms. Sultan said that, Firat felt horrible. 1362 02:05:57,000 --> 02:05:59,320 Ah, Sultan, ah. 1363 02:06:01,320 --> 02:06:07,280 Ma'am, you better know, but maybe you should take the property back from Firat. 1364 02:06:08,540 --> 02:06:10,410 What are you saying, Esma? 1365 02:06:11,220 --> 02:06:13,900 Don't you know that's impossible. 1366 02:06:15,760 --> 02:06:18,480 Ms. Sultan will not abandon this issue. 1367 02:06:18,550 --> 02:06:20,930 She will continue to harass Firat. 1368 02:06:20,930 --> 02:06:23,890 I'll tear off her tongue.... 1369 02:06:23,890 --> 02:06:25,980 So that she will not be able to say such things to Firat. 1370 02:06:26,490 --> 02:06:28,460 You leave that Sultan to me. 1371 02:06:28,560 --> 02:06:30,810 Only can handle her. 1372 02:06:32,220 --> 02:06:34,810 You don't think about these things. 1373 02:06:35,880 --> 02:06:38,130 The property will remain with Firat. 1374 02:06:38,550 --> 02:06:40,830 And don't talk about it with anyone else. 1375 02:06:57,500 --> 02:06:58,410 Miran. 1376 02:06:59,990 --> 02:07:01,390 Welcome brother. 1377 02:07:16,290 --> 02:07:17,510 Gönül. 1378 02:07:23,490 --> 02:07:24,710 Miran, what is it? 1379 02:07:27,740 --> 02:07:29,010 Gönül. 1380 02:07:35,090 --> 02:07:37,260 Gönül, come out. 1381 02:07:37,260 --> 02:07:38,680 Miran, what's going on? 1382 02:07:40,780 --> 02:07:42,620 What is it, Miran? What happened? 1383 02:07:55,000 --> 02:07:55,860 Miran. 1384 02:08:02,670 --> 02:08:05,050 I am divorcing you, Gonul. 1385 02:08:07,630 --> 02:08:10,280 I am divorcing you, Gonul. 1386 02:08:35,240 --> 02:08:36,410 Miran. 1387 02:08:41,690 --> 02:08:43,620 What are you saying? 1388 02:08:43,820 --> 02:08:46,600 I said I'm divorcing you. 1389 02:08:53,380 --> 02:08:55,210 Didn't I tell you? 1390 02:09:02,430 --> 02:09:09,230 If Reyyan finds out about this marriage not from me, but from someone else.... 1391 02:09:09,230 --> 02:09:11,640 I'll hold you responsible. Didn't I tell you? 1392 02:09:12,260 --> 02:09:13,120 Miran, I ... 1393 02:09:13,120 --> 02:09:17,040 Let everyone in this estate be my witnesses now. 1394 02:09:17,460 --> 02:09:20,050 I'm divorcing you, Gönül. 1395 02:09:23,240 --> 02:09:24,590 Did you hear? 1396 02:09:25,570 --> 02:09:28,140 I'm divorcing you, Gonul! 1397 02:09:28,140 --> 02:09:29,260 No! 1398 02:09:29,260 --> 02:09:30,430 Let go. 1399 02:09:30,770 --> 02:09:31,470 No! 1400 02:09:31,470 --> 02:09:32,040 Get up! 1401 02:09:32,040 --> 02:09:33,630 You can do this. 1402 02:09:33,630 --> 02:09:34,160 Get up! 1403 02:09:34,160 --> 02:09:34,820 No. Get up. 1404 02:09:34,820 --> 02:09:35,490 Gönül. 1405 02:09:35,850 --> 02:09:37,980 You can't do this to me. No! 1406 02:09:38,000 --> 02:09:39,100 You can't. 1407 02:09:39,100 --> 02:09:40,650 Gönül. Gönül. 1408 02:09:40,650 --> 02:09:41,040 Get up. 1409 02:09:41,040 --> 02:09:41,900 Gönül. 1410 02:09:41,900 --> 02:09:42,430 Get up. 1411 02:09:50,470 --> 02:09:52,510 Who are you divorcing me for? 1412 02:09:52,970 --> 02:09:56,130 For that Shadoglu who has her henna night tomorrow ?! 1413 02:10:20,250 --> 02:10:21,480 It's over. 1414 02:10:30,030 --> 02:10:30,850 Sister Gönül. 1415 02:10:30,850 --> 02:10:31,880 Miran. 1416 02:10:31,880 --> 02:10:33,770 Easy, Gönül. 1417 02:10:35,570 --> 02:10:37,210 It's ok. 1418 02:10:37,210 --> 02:10:39,460 Daughter. 1419 02:11:18,670 --> 02:11:20,360 You're picking up his things? 1420 02:11:22,520 --> 02:11:23,550 Gönül. 1421 02:11:32,700 --> 02:11:33,710 Are you okay? 1422 02:11:35,710 --> 02:11:36,650 I'm fine. 1423 02:11:38,770 --> 02:11:40,270 As you see. 1424 02:11:41,700 --> 02:11:43,190 Lately. 1425 02:11:48,070 --> 02:11:50,280 Gonul, I know you're broken. 1426 02:11:51,860 --> 02:11:53,690 Don't do this to yourself, please. 1427 02:11:57,350 --> 02:12:05,200 Didn't we grow up like a brother and sister? Didn't we sit at the same table? Didn't we go to the same school? 1428 02:12:06,370 --> 02:12:08,100 You have no father. 1429 02:12:08,290 --> 02:12:10,200 I have no father. 1430 02:12:11,600 --> 02:12:15,860 Didn’t we bandage each other’s wounds with our childhood hearts? 1431 02:12:17,510 --> 02:12:21,990 Didn't you know that I've been in love with Miran since then? 1432 02:12:22,050 --> 02:12:24,600 Why didn't you help me? 1433 02:12:24,880 --> 02:12:27,510 Did your heart turn to stone too? 1434 02:12:31,840 --> 02:12:35,920 Firat, stop Miran. 1435 02:12:37,030 --> 02:12:40,050 You're the only one in this world who can stop him. 1436 02:12:40,050 --> 02:12:42,070 Please stop him. 1437 02:12:42,850 --> 02:12:46,120 Do you think I can bear what's happening to you? 1438 02:12:47,280 --> 02:12:49,720 What can I do? This is all I can do. 1439 02:12:51,200 --> 02:12:55,680 If his heart beats for another, how can I stop it? 1440 02:12:55,860 --> 02:13:01,590 If I were your true sister, would you allow this? 1441 02:13:01,670 --> 02:13:04,340 Would you say the same thing? 1442 02:13:39,110 --> 02:13:43,560 The doors of this mansion will remain open until the morning. 1443 02:13:43,840 --> 02:13:49,700 This table will be laid in such a way that everyone who passes by will fill up. 1444 02:13:49,940 --> 02:13:53,030 There will be no hungry people on the streets. 1445 02:13:53,220 --> 02:13:56,720 Everyone will pray for my happiness. 1446 02:13:57,010 --> 02:14:01,480 All Midyat will hear about the wedding of Mr. Azat. 1447 02:14:17,110 --> 02:14:18,500 Easy work. 1448 02:14:24,040 --> 02:14:25,570 Easy work, mother Nigar. 1449 02:14:25,570 --> 02:14:27,240 Thank you, son. 1450 02:14:27,240 --> 02:14:31,270 I don't want to jinx you, but you look very happy. 1451 02:14:31,320 --> 02:14:32,740 May god give you even more. 1452 02:14:32,740 --> 02:14:33,780 Amen. 1453 02:14:35,300 --> 02:14:37,270 Easy work, Melike. 1454 02:14:38,100 --> 02:14:40,980 What did you do? Are the dishes ready? 1455 02:14:40,980 --> 02:14:43,220 You get ready, Sir, do not worry. 1456 02:14:52,700 --> 02:14:55,660 Hanife, I don't want to jinx you but, you're like a bride. 1457 02:14:56,070 --> 02:14:58,040 Mr. Azat asks if we're ready, did you hear? 1458 02:14:58,040 --> 02:15:00,880 Can you hurry so we can finish in time? 1459 02:15:01,000 --> 02:15:03,490 People might think it's your henna. 1460 02:15:03,490 --> 02:15:05,730 My time will come too. 1461 02:15:05,860 --> 02:15:08,120 Have a little patience, Melike. 1462 02:15:08,660 --> 02:15:14,520 If you want to be the favorite of Ms. Handan, treat me well, dear. 1463 02:15:14,680 --> 02:15:16,640 Oh my God. 1464 02:15:23,090 --> 02:15:24,920 Jihan, ah, Jihan. 1465 02:15:25,640 --> 02:15:28,530 The child is slipping away from us. 1466 02:15:29,730 --> 02:15:31,600 My head. 1467 02:15:31,600 --> 02:15:33,360 My head. 1468 02:15:33,680 --> 02:15:36,960 If I do not die today, I won't ever die. 1469 02:15:37,720 --> 02:15:39,120 My head. 1470 02:15:39,860 --> 02:15:42,480 What happened to me? 1471 02:15:42,480 --> 02:15:44,080 My head. 1472 02:15:53,000 --> 02:15:54,960 They're ready downstairs. 1473 02:16:03,160 --> 02:16:04,640 Mr. Hazar? 1474 02:16:13,560 --> 02:16:15,400 I can't do it. 1475 02:16:20,240 --> 02:16:21,920 I can't do it. 1476 02:16:23,430 --> 02:16:25,830 Mr. Hazar, we talked about this. 1477 02:16:25,830 --> 02:16:34,180 No. I won't allow my daughter to marry by force, hoping that sometime she will be happy. 1478 02:16:34,180 --> 02:16:36,000 I can't allow it. 1479 02:16:38,230 --> 02:16:39,920 I can't do this. 1480 02:16:41,120 --> 02:16:43,030 I'll talk to Reyan. 1481 02:16:43,280 --> 02:16:44,440 Mr. Hazar, wait, don't do it. 1482 02:16:44,440 --> 02:16:49,250 Not. She will not be happy. 1483 02:16:49,860 --> 02:16:54,100 If Reyyan is not happy, then I can not live. 1484 02:16:56,480 --> 02:16:58,360 I can't do this. 1485 02:17:08,340 --> 02:17:10,558 Mr. Hazar? Mr. Hazar, wait. 1486 02:17:11,110 --> 02:17:12,280 Nothing can stop me. 1487 02:17:12,280 --> 02:17:16,240 Uncle, don't do it. 1488 02:17:19,990 --> 02:17:21,808 Can we talk a bit? 1489 02:17:24,180 --> 02:17:25,750 Come on, uncle. 1490 02:17:38,870 --> 02:17:43,440 Uncle, I know that you are opposed to Reyyan getting married. 1491 02:17:43,650 --> 02:17:46,450 We both know that she is forced to do it. 1492 02:17:49,400 --> 02:17:55,968 Son, Reyyan does not love you. 1493 02:17:57,360 --> 02:17:58,770 I know, uncle. 1494 02:17:58,980 --> 02:18:01,350 I agreed, knowing everything. 1495 02:18:01,480 --> 02:18:04,320 You can not be happy. 1496 02:18:04,520 --> 02:18:06,370 We will be, uncle. 1497 02:18:07,490 --> 02:18:09,888 I will heal Reyyan's wounds. 1498 02:18:10,600 --> 02:18:21,110 She won't have tears in her eyes anymore, because I love Reyyan very much. 1499 02:18:22,020 --> 02:18:24,400 I will even give my life for her. 1500 02:18:24,520 --> 02:18:27,638 - I know, son, I understand ... - Uncle. 1501 02:18:28,308 --> 02:18:30,959 Reyyan will be in this house. 1502 02:18:31,350 --> 02:18:33,040 Like she always wanted. 1503 02:18:33,120 --> 02:18:36,520 Next to her family... by her mother's side. 1504 02:18:37,590 --> 02:18:40,080 I'm just marrying Reyyann. 1505 02:18:40,680 --> 02:18:42,879 To shut everyone up. 1506 02:18:42,980 --> 02:18:46,820 Her honor, which everyone talks about, will be cleansed. 1507 02:18:47,490 --> 02:18:49,299 But, God is my witness. 1508 02:18:55,080 --> 02:18:57,090 I gave my word, uncle. 1509 02:18:57,490 --> 02:18:59,160 I promised Reyyan. 1510 02:19:00,558 --> 02:19:03,079 I will not touch her. 1511 02:19:04,360 --> 02:19:06,450 Everything will be as before. 1512 02:19:14,530 --> 02:19:15,600 What? 1513 02:19:19,000 --> 02:19:20,760 That's right, uncle. 1514 02:19:28,000 --> 02:19:36,709 You loved her so much that you agreed to it? 1515 02:19:38,740 --> 02:19:40,930 You won't touch her? 1516 02:19:41,638 --> 02:19:45,749 Are you saying you will be near, but you will not touch her? 1517 02:19:45,808 --> 02:19:47,567 I won't touch her Uncle. 1518 02:19:49,320 --> 02:19:50,820 I gave my word. 1519 02:19:52,210 --> 02:19:54,230 That was her condition. 1520 02:19:55,220 --> 02:19:57,190 She only accepted under this condition. 1521 02:19:58,120 --> 02:19:59,780 And I agreed. 1522 02:20:08,130 --> 02:20:10,640 Well done, my nephew. 1523 02:20:14,520 --> 02:20:16,130 My Azat. 1524 02:20:18,680 --> 02:20:19,860 Uncle.. 1525 02:20:29,010 --> 02:20:30,980 You won't stop it, will you? 1526 02:20:38,930 --> 02:20:41,110 I will not stop it, nephew. 1527 02:20:41,960 --> 02:20:46,340 I can not entrust my daughter to anyone better than you, son. 1528 02:21:02,500 --> 02:21:04,770 My child is slipping away from me. 1529 02:21:04,880 --> 02:21:08,200 Gönül cannot bear this, you know that, Ms. Azize. 1530 02:21:08,200 --> 02:21:10,480 Are you going to stop Miran? 1531 02:21:13,200 --> 02:21:16,280 Don't you feel anything for Gonul? 1532 02:21:16,420 --> 02:21:19,700 Are you not upset at all? Are you stone hearted? 1533 02:21:19,890 --> 02:21:23,540 Just yesterday, you said that she was your soul, your blood. 1534 02:21:24,320 --> 02:21:28,680 You can’t give up the habit of eavesdropping, Sultan. 1535 02:21:28,880 --> 02:21:33,920 This? Is this the most important thing is that I overheard? 1536 02:21:34,180 --> 02:21:37,110 You and your daughter have driven everything into the ground. 1537 02:21:37,200 --> 02:21:40,280 Your grandson clearly shouted that divorce. 1538 02:21:40,340 --> 02:21:43,250 Are we all turned to dust? 1539 02:21:47,140 --> 02:21:50,480 Maybe their divorce is for the better? 1540 02:21:50,740 --> 02:21:52,580 What are you saying? 1541 02:21:53,970 --> 02:21:56,870 Miran will not be a good husband for Gonul. 1542 02:21:57,520 --> 02:22:00,040 Gönül can marry someone she will be happy with. 1543 02:22:00,040 --> 02:22:04,880 Are you saying you can't hold Miranback? That you can't keep your promise and you give up? 1544 02:22:04,880 --> 02:22:06,040 Is that so? 1545 02:22:06,040 --> 02:22:08,710 Well, what about the promises you gave to Gönül? 1546 02:22:08,710 --> 02:22:11,170 My daughter is in love with Miran. 1547 02:22:11,170 --> 02:22:14,240 In love so much that she's sick. She won't get out of be. 1548 02:22:14,240 --> 02:22:15,560 What is love, daughter in law? 1549 02:22:15,560 --> 02:22:17,300 Love passes. 1550 02:22:17,300 --> 02:22:19,120 We cry three days and then we forget. 1551 02:22:19,120 --> 02:22:21,060 Love is weakness. 1552 02:22:21,120 --> 02:22:23,880 Love is killing Miran and your daughter. 1553 02:22:23,880 --> 02:22:25,890 Don't you dare say that anymore. 1554 02:22:25,890 --> 02:22:29,960 Miran and Gönül will never divorce, you know that very well. 1555 02:22:30,020 --> 02:22:32,070 Stop your grandson. 1556 02:22:32,070 --> 02:22:35,890 If Miran leaves Gonul, if he divorces her, then you will not be able to stop me. 1557 02:22:35,890 --> 02:22:39,440 May God take my soul, I will go and tell Miran everything. 1558 02:22:39,560 --> 02:22:43,720 I'll tell him all the horrors in his story. 1559 02:22:43,720 --> 02:22:48,690 I will tell him that Mr. Hazar did not kill his mother or his father. 1560 02:22:50,210 --> 02:22:52,020 I've been quiet all these years. 1561 02:22:52,020 --> 02:22:55,220 If my daughter loses, you'll lose. 1562 02:22:55,220 --> 02:22:57,190 You will lose everything. 1563 02:22:57,320 --> 02:22:59,060 You will stop your grandson. 1564 02:22:59,060 --> 02:23:01,110 Miran will change his mind. 1565 02:23:08,450 --> 02:23:12,740 You're not going to stop are you Sultan? 1566 02:23:13,720 --> 02:23:16,840 I'll shut you up with one word, Sultan. 1567 02:23:17,510 --> 02:23:24,040 You won't even have the strength to move, neverming tell Miran anything. 1568 02:23:49,120 --> 02:23:54,550 You haven't said a word or moved since yesterday. 1569 02:23:57,160 --> 02:24:01,810 Brother, you're scaring me. 1570 02:24:09,810 --> 02:24:11,760 Everyone is miserable in that house. 1571 02:24:12,440 --> 02:24:14,240 You're in this terrible condition. 1572 02:24:15,920 --> 02:24:17,680 This is not good, brother. 1573 02:24:17,680 --> 02:24:19,890 I'm afraid something will happen to you. 1574 02:24:20,960 --> 02:24:23,810 What could have happened, happened to me, Firat. 1575 02:24:35,600 --> 02:24:39,120 I won't allow anything to happen to you, brother. 1576 02:25:14,050 --> 02:25:19,750 Yaren, the bride's sister, isn't your beautiful mother coming? 1577 02:25:19,910 --> 02:25:21,650 How should I know? 1578 02:25:21,800 --> 02:25:24,340 If you have the courage to go and ask her yourself, Hanifa. 1579 02:25:24,340 --> 02:25:27,640 If they sees you, they'll think that you're the bride. 1580 02:25:27,750 --> 02:25:30,550 You're just missing the veil. 1581 02:25:31,000 --> 02:25:34,230 Anyway, just get used to it. 1582 02:25:36,390 --> 02:25:38,950 There's a lot of time till my wedding. 1583 02:25:39,250 --> 02:25:42,280 My wedding will be after I clear the road. 1584 02:25:50,180 --> 02:25:51,510 Welcome. 1585 02:25:51,590 --> 02:25:54,790 -Welcome. -Thank you, Sir. 1586 02:26:10,020 --> 02:26:15,940 I don't know what you see when you look, but I see my childhood dream come true. 1587 02:26:17,510 --> 02:26:25,140 You agreed to this wedding and made me happy, may God be pleased with you, grandfather. 1588 02:26:34,740 --> 02:26:35,780 What is it, son? 1589 02:26:35,780 --> 02:26:37,940 Is it to your liking. 1590 02:26:38,050 --> 02:26:40,020 Here you go. What you wanted is happening. 1591 02:26:40,020 --> 02:26:42,500 It's happening despite your parents. 1592 02:26:42,630 --> 02:26:45,300 My decision from the very beginning was final. 1593 02:26:46,240 --> 02:26:47,600 What else can I do? 1594 02:26:47,600 --> 02:26:53,750 Just yesterday you said that you would support me in spite of everything, and today you say that I have crossed the line. 1595 02:26:54,040 --> 02:26:57,300 I haven't stepped over anyone, Dad. I am at peace inside. 1596 02:27:10,580 --> 02:27:12,950 Dad, you see my son's condition, right? 1597 02:27:13,060 --> 02:27:14,210 This wedding was not supposed to be. 1598 02:27:14,210 --> 02:27:15,350 It's happening. 1599 02:27:16,120 --> 02:27:18,960 You still do not know your father. 1600 02:27:19,170 --> 02:27:21,250 If I say it will not happen, then it will not happen. 1601 02:27:21,250 --> 02:27:22,600 Dad, how will it not happen? 1602 02:27:22,600 --> 02:27:25,320 People are already here. 1603 02:27:26,100 --> 02:27:29,970 Jihan, if I make a decision, I will carry it out. 1604 02:27:30,080 --> 02:27:31,490 Be a little patient. 1605 02:27:31,780 --> 02:27:34,870 Reyyan will not wake up in this house tomorrow morning. 1606 02:27:35,040 --> 02:27:37,490 She will never wake up again. 1607 02:27:44,120 --> 02:27:48,150 Gul, come here, come.. 1608 02:27:48,560 --> 02:27:52,680 Come to grandpa and talk a little. 1609 02:31:08,120 --> 02:31:11,360 Sister, come with me. 1610 02:31:11,400 --> 02:31:14,280 Sis, I need to go, the guests are waiting. 1611 02:31:14,280 --> 02:31:17,160 Sister, please. 1612 02:31:19,920 --> 02:31:21,670 Mom, I'll be right there. 1613 02:32:01,060 --> 02:32:03,320 Gul, what balloon? Inside, everyone is waiting for me. 1614 02:32:03,320 --> 02:32:09,970 The balloon man only comes at this time. If we don't have balloons we can have a proper henna, can we sister? 1615 02:32:09,970 --> 02:32:12,130 Where do we find the balloon seller? 1616 02:32:12,130 --> 02:32:14,400 Well, just get home right away, okay? 1617 02:32:14,400 --> 02:32:17,810 Let's go, then come back. Lets go faster. 1618 02:32:26,210 --> 02:32:27,680 What is it now? 1619 02:32:27,920 --> 02:32:29,600 Gul, what did you do again? 1620 02:32:29,600 --> 02:32:30,720 He will tell you. 1621 02:32:30,720 --> 02:32:32,450 Who will tell me? 1622 02:32:49,190 --> 02:32:50,790 You put on a henna dress. 1623 02:32:52,720 --> 02:32:55,090 If you came to dissuade me, it is in vain. 1624 02:32:58,760 --> 02:33:00,920 You did the henna for me. 1625 02:33:01,160 --> 02:33:03,570 You cannot do henna for another man. 1626 02:33:04,740 --> 02:33:09,010 Who are you? Who are you, that I would do henna for you again? 1627 02:33:10,820 --> 02:33:12,230 Go away. 1628 02:33:14,120 --> 02:33:16,420 If I leave here, I'm won't go alone. 1629 02:33:16,660 --> 02:33:18,310 Miran, what are you saying? 1630 02:33:20,290 --> 02:33:22,820 You kept thinking I was kidnapping you. 1631 02:33:24,400 --> 02:33:26,500 Don't talk nonsense, stop. 1632 02:33:26,800 --> 02:33:29,110 I'm kidnapping you right now. 1633 02:33:35,680 --> 02:33:39,320 Do you think that I will leave my parents and go with you? 1634 02:33:39,540 --> 02:33:42,180 I did not ask if you would come, Reyyan. 1635 02:33:42,470 --> 02:33:44,160 I said you'll come. 1636 02:33:44,740 --> 02:33:47,360 No one will take you from me. 1637 02:33:47,540 --> 02:33:48,960 You are crazy. 1638 02:33:49,200 --> 02:33:50,770 Help! 1639 02:33:52,440 --> 02:33:53,990 Will you scream? 1640 02:33:54,320 --> 02:33:55,760 Scream. 1641 02:33:56,630 --> 02:33:58,130 Bring everyone out on the street. 1642 02:33:58,230 --> 02:34:00,710 Blood will be shed, Reyyan. Blood. 1643 02:34:01,170 --> 02:34:05,960 Either your brother Azat will kill me, or I will kill him. 1644 02:34:15,920 --> 02:34:18,150 Melike, where are they? 1645 02:34:18,150 --> 02:34:20,050 They went down and haven't come back yet. 1646 02:34:20,050 --> 02:34:23,400 Sister, I'll give this away and look downstairs.. 1647 02:34:27,330 --> 02:34:29,480 This is the last time I tell you. 1648 02:34:29,600 --> 02:34:38,740 I will remove my hand now, if you scream, your father will come out and kill me. He'll become a murderer. 1649 02:34:39,400 --> 02:34:44,360 If not him, then Azat will come out and kill me, or I will kill him. 1650 02:34:46,020 --> 02:34:47,960 I've gone off the deep end. 1651 02:34:48,070 --> 02:34:49,460 Do you understand? 1652 02:34:53,060 --> 02:34:54,950 You've lost your mind. 1653 02:34:55,090 --> 02:34:56,420 Get away now. 1654 02:34:56,600 --> 02:34:58,370 Reyyan, that's enough. 1655 02:34:58,370 --> 02:35:00,420 Are you coming or not? 1656 02:35:00,500 --> 02:35:02,050 I'm not coming. 1657 02:35:03,620 --> 02:35:05,600 Miran, Miran, what are you doing? Put me down! 1658 02:35:05,600 --> 02:35:07,010 Miran, I said put me down! 1659 02:35:07,010 --> 02:35:08,050 Miran! 1660 02:35:08,050 --> 02:35:09,240 Help me! 1661 02:35:10,900 --> 02:35:12,020 Where are they? 1662 02:35:12,070 --> 02:35:13,720 Help me! What are you doing? 1663 02:35:14,340 --> 02:35:16,100 Miran, for God's sake, let go! 1664 02:35:16,240 --> 02:35:18,160 Miran, let me down, I tell you. 1665 02:35:18,180 --> 02:35:20,930 Help! Miran, are you mad? 1666 02:35:20,930 --> 02:35:22,470 Miran, what are you doing? Are you crazy?! 1667 02:35:22,470 --> 02:35:23,890 Absolutely crazy. 1668 02:35:23,890 --> 02:35:25,600 Let me go, let me go! 1669 02:35:25,600 --> 02:35:27,360 Let me down, I tell you. 1670 02:35:27,360 --> 02:35:28,520 Miran! 1671 02:35:30,020 --> 02:35:33,980 There is no turning back, Reyyan! We're leaving! 124601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.