Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,880 --> 00:00:21,610
Nasuh!
2
00:00:24,210 --> 00:00:26,130
With what nerve do you come here?
3
00:00:27,070 --> 00:00:28,160
Azat, Wait.
4
00:00:51,030 --> 00:00:54,430
I will erase all your debts and I'll teminate the seizure.
5
00:00:54,560 --> 00:00:56,840
And I'll put an end to this enmity.
6
00:00:58,310 --> 00:00:59,550
What are you saying?
7
00:00:59,690 --> 00:01:00,850
What do you want?
8
00:01:06,840 --> 00:01:08,010
Reyyan.
9
00:01:12,270 --> 00:01:14,460
I only want Reyyan.
10
00:01:15,000 --> 00:01:17,870
Give her to me, and it'll end.
11
00:01:17,950 --> 00:01:21,870
You're going to make me a murderer in front of my family. Animal!
12
00:01:21,880 --> 00:01:22,640
Brother, wait.
13
00:01:22,640 --> 00:01:24,210
Brother, wait, listen to what he has to say.
14
00:01:24,210 --> 00:01:25,850
It's obvious, he wants to buy my daughter!
15
00:01:25,850 --> 00:01:26,980
Why are you holding me, mom?
16
00:01:26,980 --> 00:01:28,830
-Don't you hear what he's saying?!
-Just wait!
17
00:01:28,830 --> 00:01:31,310
Man, this was the only thing you hadn't done!
18
00:01:31,310 --> 00:01:33,770
And now you say you want to buy this girl?
19
00:01:33,830 --> 00:01:35,740
I don't want to buy anyone.
20
00:01:39,270 --> 00:01:41,180
Is this why you started the seizure on our property?
21
00:01:41,310 --> 00:01:42,500
Reyyan.
22
00:01:43,020 --> 00:01:45,060
What kind of disaster are you?
23
00:01:45,060 --> 00:01:46,610
What kind of punishment are you?
24
00:01:46,610 --> 00:01:48,040
Who are you?
25
00:01:48,040 --> 00:01:49,770
Do you think my daughter is a commodity?
26
00:01:49,770 --> 00:01:51,150
-Hazar, that's enough!
-Please wait.
27
00:01:57,860 --> 00:01:59,800
You will call off your agents ...
28
00:02:00,300 --> 00:02:03,720
You will put an end to all the debts and enmity.
29
00:02:04,280 --> 00:02:07,750
And in return, you only want to take Reyyan?
30
00:02:08,080 --> 00:02:09,100
Is that so?
31
00:02:09,520 --> 00:02:10,889
Exactly.
32
00:02:16,160 --> 00:02:20,180
- Grandpa, don't you dare.
- Father, don't do it.
33
00:02:20,260 --> 00:02:24,040
Look, after all that's happened, don't you dare to do this.
34
00:02:34,710 --> 00:02:38,360
You're absolutely an Aslanbey, Mr. Miran.
35
00:02:39,780 --> 00:02:44,340
But it seems as though your grandmother didn't properly introduce us to you.
36
00:02:45,300 --> 00:02:51,580
The Shadoglus will neither bow and scrape before the Aslanbey family because of debts ...
37
00:02:51,860 --> 00:02:56,070
Nor we will never agree to any proposal from a charlatan like you.
38
00:03:02,370 --> 00:03:06,260
No one with my last name is corrupt.
39
00:03:09,750 --> 00:03:15,820
Only corrupt people think that they can buy everything for money.
40
00:03:15,820 --> 00:03:17,050
Got it?
41
00:03:28,100 --> 00:03:29,560
Got it?!
42
00:03:37,560 --> 00:03:44,860
Clearing our debts and protecting Reyyan are not for our enemy to do, Miran Aslanbey.
43
00:03:53,040 --> 00:03:54,950
Reyyan will stay here!
44
00:03:54,950 --> 00:03:56,560
She will marry Azat.
45
00:03:56,560 --> 00:03:59,330
She will be the daughter of this house, and the bride.
46
00:04:02,830 --> 00:04:04,000
Do you hear?
47
00:04:13,420 --> 00:04:16,620
Our daughter will not be a kept woman for an Aslanbey.
48
00:04:16,870 --> 00:04:20,870
Neither for debt, nor for honor. Do you hear?
49
00:04:22,040 --> 00:04:23,750
Now go away.
50
00:04:26,490 --> 00:04:31,020
And don't ever set foot in this house again.
51
00:04:37,000 --> 00:04:38,130
Grandfather.
52
00:04:40,580 --> 00:04:41,590
Grandfather.
53
00:04:41,650 --> 00:04:43,210
Father, what are you saying, father?
54
00:04:43,210 --> 00:04:46,160
Father, father, what are you saying?
55
00:04:58,140 --> 00:04:58,980
It was for you.
56
00:04:58,980 --> 00:05:00,030
- Let go!
-Son!
57
00:05:00,030 --> 00:05:01,100
Yes, let her go.
58
00:05:01,100 --> 00:05:02,810
It was only for you.
59
00:05:02,810 --> 00:05:03,560
For you.
60
00:05:03,560 --> 00:05:04,200
Let go!
61
00:05:04,410 --> 00:05:05,500
Let go of my daughter.
62
00:05:05,500 --> 00:05:07,060
Don't look at me that way.
63
00:05:08,070 --> 00:05:09,180
Say something.
64
00:05:09,180 --> 00:05:10,040
Let go!
65
00:05:11,640 --> 00:05:12,480
Say something.
66
00:05:12,480 --> 00:05:17,180
I'm the legitimate wife of that man, Miran Aslanbey, who you said is the only person you have to go to...
67
00:05:17,210 --> 00:05:18,170
Let go!
68
00:05:29,580 --> 00:05:31,300
You heard my grandfather.
69
00:05:32,350 --> 00:05:37,250
There's nothing so worthless in this house for you to buy.
70
00:05:39,950 --> 00:05:41,600
I will marry Azat.
71
00:05:42,380 --> 00:05:46,690
Just like before I will be a daughter of this house, and yes even a bride.
72
00:05:47,140 --> 00:05:48,490
Don't do it, Reyyan.
73
00:05:48,590 --> 00:05:53,520
After all the hellish torment that you caused me, you want to buy me too!
74
00:05:54,210 --> 00:05:56,170
Shame on you!
75
00:06:01,990 --> 00:06:03,220
Now go.
76
00:06:05,100 --> 00:06:06,810
Go back to where you belong.
77
00:06:54,010 --> 00:06:55,880
What are you doing here?
78
00:07:13,330 --> 00:07:15,940
Move! Move!
79
00:07:15,940 --> 00:07:16,610
Miran, let go.
80
00:07:16,620 --> 00:07:17,240
Come on.
81
00:07:17,240 --> 00:07:18,400
Let go I said!
82
00:07:19,490 --> 00:07:20,870
What are you doing here?
83
00:07:20,870 --> 00:07:22,050
I came for you.
84
00:07:22,170 --> 00:07:24,950
I heard what happened in the office, and was frightened that you would do something reckless. This girl ...
85
00:07:24,950 --> 00:07:27,520
What's it to you?! What's it to you?!
86
00:07:28,470 --> 00:07:30,450
How many times do I have to tell you?!
87
00:07:30,520 --> 00:07:31,850
Don't interfere!
88
00:07:32,030 --> 00:07:33,250
Understand!
89
00:07:33,530 --> 00:07:36,490
Don't keep popping up everywhere I am!
90
00:07:36,490 --> 00:07:37,890
Don't Gonul!
91
00:07:38,410 --> 00:07:40,320
I'm where I should be.
92
00:07:40,490 --> 00:07:41,980
Next to my husband.
93
00:07:41,980 --> 00:07:43,320
Get in the car!
94
00:07:47,390 --> 00:07:48,230
Get in!
95
00:07:56,710 --> 00:07:59,470
Aren't you going to say anything else, father?
96
00:08:00,050 --> 00:08:02,420
Will you tell us what you're doing?
97
00:08:06,640 --> 00:08:09,640
I'm going to tell you this only one time.
98
00:08:10,060 --> 00:08:12,890
And you won't say a word against it.
99
00:08:16,820 --> 00:08:20,130
You won't air dirty laundry in public.
100
00:08:20,700 --> 00:08:25,830
No one will know what happens behind this door!
101
00:08:26,070 --> 00:08:30,660
No one will talk about the situation of the Shadoglu family.
102
00:08:30,720 --> 00:08:34,990
No one will contradict the decision I made.
103
00:08:35,120 --> 00:08:36,720
You will not defy me!
104
00:08:42,870 --> 00:08:44,240
Is that clear?
105
00:08:48,950 --> 00:08:49,690
Grandfather?
106
00:08:49,690 --> 00:08:51,300
Daughter, wait, don't make the situation worse.
107
00:08:51,300 --> 00:08:52,450
What are you doing, Reyyan?
108
00:08:52,450 --> 00:08:54,490
Daughter, you wait here. I'll go talk to your grandfather.
109
00:08:54,490 --> 00:08:56,300
Father, please don't follow me.
110
00:09:09,870 --> 00:09:11,030
Grandfather?
111
00:09:12,370 --> 00:09:14,350
I said what I had to, Reyyan.
112
00:09:14,500 --> 00:09:17,500
I won't hear another word from anyone!
113
00:09:18,440 --> 00:09:21,420
You said what you had to, but you didn't tell us your intention.
114
00:09:22,680 --> 00:09:24,740
You put a gun to my forehead ...
115
00:09:24,910 --> 00:09:28,710
Just a little while ago you said as long as I'm alive I'll be the cause of ruin for the Shadoglu family.
116
00:09:28,710 --> 00:09:35,430
The Shadoglu honor will not be restored by any amount of money that they give for you.
117
00:09:35,430 --> 00:09:37,080
Only a Shadoglu can restore it.
118
00:09:37,080 --> 00:09:38,510
I will restore it!
119
00:09:38,510 --> 00:09:39,910
Do you understand?
120
00:09:43,590 --> 00:09:47,240
Whatever happens between us will happen,
121
00:09:47,240 --> 00:09:49,700
But a family is not an enterprise.
122
00:09:49,950 --> 00:09:52,170
You can't buy it for money.
123
00:09:52,170 --> 00:09:57,210
And a Shadoglu will never put up with such an insult.
124
00:09:57,210 --> 00:09:59,120
Even if it's you we're talking about.
125
00:10:02,100 --> 00:10:03,810
What about Azat?
126
00:10:08,390 --> 00:10:12,110
Just like your father cares for you ...
127
00:10:12,630 --> 00:10:15,060
I also endeavor for the sake of my children.
128
00:10:17,970 --> 00:10:21,270
If I don't do what I have to, my family will collapse.
129
00:10:22,840 --> 00:10:25,040
You're not the only one standing in front of me.
130
00:10:25,040 --> 00:10:28,360
My son and grandson are defending you too.
131
00:10:28,590 --> 00:10:30,820
Everyone one has turned away from me ...
132
00:10:34,060 --> 00:10:38,350
First I need to keep the peace in this house.
133
00:10:39,890 --> 00:10:42,560
The enemy has reached our hearth ...
134
00:10:42,560 --> 00:10:47,300
And he want to take everything we have ...
135
00:10:49,920 --> 00:10:53,350
If the payoff for all this is to keep you in this house ..
136
00:10:53,470 --> 00:10:54,580
I'll do it!
137
00:10:55,910 --> 00:11:00,640
For the sake of our world you will remain in this house and for the sake of our honor you will marry Azat.
138
00:11:03,940 --> 00:11:07,230
I will always make the final decision in regards to you.
139
00:11:09,690 --> 00:11:13,290
About your life, and about your death.
140
00:11:33,970 --> 00:11:37,710
Reyyan insisted that we not go after her. But what should we do? Should we go up and see?
141
00:11:37,760 --> 00:11:39,710
I can't just wait here.
142
00:11:51,510 --> 00:11:52,630
Father?
143
00:11:52,720 --> 00:11:54,250
Later Hazar.
144
00:11:56,130 --> 00:11:57,710
Father, what happened?
145
00:12:01,110 --> 00:12:03,190
Father! Wait a minute.
146
00:12:03,290 --> 00:12:04,890
Let's talk.
147
00:12:05,600 --> 00:12:07,020
You can't do it this way.
148
00:12:07,020 --> 00:12:08,420
What can't I do Hazar?
149
00:12:08,840 --> 00:12:10,680
I did not sell Reyyan to the enemy.
150
00:12:10,840 --> 00:12:13,380
And I didn't humiliate her. Instead of thanking me ...
151
00:12:13,380 --> 00:12:14,540
Are you scolding me?
152
00:12:14,540 --> 00:12:16,940
Why did you change your mind?
153
00:12:17,310 --> 00:12:21,520
I told you! No one can buy a Shadoglu.
154
00:12:22,930 --> 00:12:26,050
Look, Hazar. Look into my eyes.
155
00:12:26,360 --> 00:12:29,290
Don't forget what happened in that yard.
156
00:12:29,620 --> 00:12:32,100
The father who you tore out of your heart ...
157
00:12:32,430 --> 00:12:37,230
didn't sell Zehra's immoral daughter to the enemy, despite all the consequences.
158
00:12:37,230 --> 00:12:38,610
I turned him down!
159
00:12:39,850 --> 00:12:42,480
I gave your father and Reyyan back to you.
160
00:12:42,900 --> 00:12:44,450
I don't consider her as my granddaughter.
161
00:12:44,450 --> 00:12:49,740
But I did not hate her enough to lose you.
162
00:12:54,740 --> 00:12:56,910
You didn't leave this house ...
163
00:12:57,740 --> 00:13:02,120
And I swore to bring the peace back to this house, Hazar.
164
00:13:03,070 --> 00:13:05,780
From now on, Reyyan will be with you.
165
00:13:05,780 --> 00:13:09,340
Neither will I touch her, nor will I allow the enemy to.
166
00:13:17,200 --> 00:13:21,420
I will not touch her... Reyyan will walk to her death herself.
167
00:13:39,720 --> 00:13:41,210
Grandmother!
168
00:13:53,640 --> 00:13:56,230
You sent debt collectors to Shadoglu!
169
00:14:10,550 --> 00:14:12,370
Do I have to report to you?
170
00:14:12,370 --> 00:14:14,300
Now you report back to me!
171
00:14:14,440 --> 00:14:17,310
How could you fall at the feet of our enemy?!
172
00:14:18,070 --> 00:14:21,720
Your heart has clouded your mind! Get a hold of yourself!
173
00:14:21,720 --> 00:14:25,000
Reyyan is being made to marry Azat!
174
00:14:25,200 --> 00:14:29,430
Someone she doesn't love! They're forcing her!
175
00:14:29,520 --> 00:14:33,140
Because of me! Because of us!
176
00:14:33,390 --> 00:14:35,630
Because of what we did to her.
177
00:14:35,630 --> 00:14:36,710
So what!
178
00:14:37,320 --> 00:14:40,200
We knew this would happen to the girl!
179
00:14:40,300 --> 00:14:42,070
Didn't we start off knowing this?
180
00:14:44,580 --> 00:14:46,820
I made the mistake of starting this way!
181
00:14:47,070 --> 00:14:50,840
I should have poured all my anger on Hazar, not on Reyyan!
182
00:14:50,840 --> 00:14:52,180
Who is Reyyan?
183
00:14:52,740 --> 00:14:55,570
Who is she, except the daughter of our enemy?
184
00:14:56,970 --> 00:15:02,160
Didn't your heart and soul cringe being at the door of our enemy?
185
00:15:02,450 --> 00:15:05,900
How could you bring down the name of Aslanbey name this way?!
186
00:15:07,420 --> 00:15:08,760
You will stop it ...
187
00:15:10,700 --> 00:15:12,430
Stop the seizure.
188
00:15:14,210 --> 00:15:15,860
So I'll stop it, right?
189
00:15:16,050 --> 00:15:22,950
So I have to forget the grief that I've endured all these years because of your love for some disreputable person?
190
00:15:23,040 --> 00:15:28,710
I have to put out the fire that burns in my heart because of Reyyan, is that right?
191
00:15:29,450 --> 00:15:32,380
My property! My decision!
192
00:15:32,720 --> 00:15:33,820
Your property?
193
00:15:33,820 --> 00:15:34,810
Mine!
194
00:15:36,570 --> 00:15:40,280
In this house, I always have the last word.
195
00:15:42,370 --> 00:15:44,800
You quit chasing that girl.
196
00:15:45,090 --> 00:15:48,160
And you won't say a word against my words!
197
00:15:48,240 --> 00:15:49,430
I won't quit!
198
00:15:49,780 --> 00:15:51,310
I can't quit.
199
00:15:53,360 --> 00:15:54,710
Is that so?
200
00:15:56,710 --> 00:15:59,420
Now go if you have the courage.
201
00:15:59,420 --> 00:16:03,110
Tell your mother that you can't quit, if you can.
202
00:16:06,420 --> 00:16:10,390
Tell her to forget all the cruelty she's experienced.
203
00:16:12,190 --> 00:16:17,480
Tell her you defied your grandmother whose heart burns, who's honor you have trampled.
204
00:16:17,480 --> 00:16:19,330
Go! Go and tell her!
205
00:16:21,960 --> 00:16:23,360
Damn!
206
00:16:41,190 --> 00:16:43,710
No matter how angry Miran gets...
207
00:16:44,560 --> 00:16:46,170
I saw with my own eyes ...
208
00:16:46,670 --> 00:16:52,760
Mr. Nasuh, looked right into Miran's eyes and gave the go ahead for Reyyan and Azat's marriage.
209
00:16:53,460 --> 00:16:54,190
What?
210
00:16:54,890 --> 00:16:56,800
Reyyan is marrying Azat?
211
00:16:56,800 --> 00:16:58,400
Reyyan agreed?
212
00:16:59,170 --> 00:17:01,260
Why are you so excited?
213
00:17:02,090 --> 00:17:05,319
Oh, no, I'm not excited.
214
00:17:05,319 --> 00:17:06,909
I just asked.
215
00:17:10,160 --> 00:17:12,480
You didn't say when you left...
216
00:17:12,867 --> 00:17:15,759
How did you know Miran was going there?
217
00:17:19,230 --> 00:17:20,790
I told her.
218
00:17:22,230 --> 00:17:23,829
I heard it from Firat.
219
00:17:26,660 --> 00:17:28,550
That's not the main point.
220
00:17:29,630 --> 00:17:34,420
The key is that Miran will never get Reyyan again.
221
00:17:34,450 --> 00:17:36,290
That's why he was so angry.
222
00:17:36,740 --> 00:17:38,380
Don't relax so soon.
223
00:17:38,560 --> 00:17:41,010
Their marriage will not save you.
224
00:17:41,100 --> 00:17:44,470
Miran, clutching at your throat when he found out that you hurt yourself....
225
00:17:44,900 --> 00:17:45,880
You think he'll forget that?
226
00:17:47,500 --> 00:17:51,620
Time will erase everything. Man is a forgetful creature.
227
00:17:51,620 --> 00:17:53,440
And Miran will forget.
228
00:17:54,230 --> 00:17:56,250
First he'll forget what I did.
229
00:17:56,250 --> 00:17:57,800
And then he'll forget Reyyan.
230
00:18:15,200 --> 00:18:17,990
Your sand fortress is crumbling, Ms. Azize.
231
00:18:18,210 --> 00:18:21,240
Miran is trying to do what you don't want.
232
00:18:21,450 --> 00:18:23,970
God willing Gonul is proved right.
233
00:18:24,130 --> 00:18:26,720
God willing, Miran will stop this time.
234
00:18:27,630 --> 00:18:30,340
No one can destroy what I built.
235
00:18:30,830 --> 00:18:33,950
Because I don't do anything in a hurry.
236
00:18:34,830 --> 00:18:37,880
I think over everything to the smallest detail.
237
00:18:37,880 --> 00:18:41,880
Look, you told me to take all the property from Firat and give it to Miran.
238
00:18:41,940 --> 00:18:42,870
What happened?
239
00:18:43,670 --> 00:18:49,550
If I followed your advice, everything would belong to the Shadoglus, and Reyyan would be in this house.
240
00:18:54,410 --> 00:18:57,670
Leading the Aslanbeys requires intellect and acumen.
241
00:18:59,400 --> 00:19:01,700
And you don't have this intellect, Sultan.
242
00:19:09,210 --> 00:19:12,340
You just keep saying big words like that...
243
00:19:12,410 --> 00:19:14,680
Your collapse has begun, Ms. Azize.
244
00:19:15,120 --> 00:19:17,630
And Miran will make that a reality.
245
00:19:35,080 --> 00:19:37,080
I wish you had lived, mother.
246
00:19:40,760 --> 00:19:42,640
I wish you had lived ...
247
00:19:45,560 --> 00:19:48,380
Instead of sitting down at this cold headstone ...
248
00:19:51,410 --> 00:19:53,620
I would rest my head on your knees.
249
00:19:57,540 --> 00:19:59,790
You would stroke my hair..
250
00:20:03,800 --> 00:20:06,300
You would say: "Everything will pass, son."
251
00:20:26,390 --> 00:20:28,730
Remember what I told you when I came last time ...
252
00:20:31,040 --> 00:20:32,890
My heart hasn't cooled yet ...
253
00:20:36,960 --> 00:20:39,950
I'm burning in the fire I started, mother.
254
00:20:42,260 --> 00:20:43,670
I'm scorched.
255
00:20:45,820 --> 00:20:47,120
I'm finished.
256
00:20:50,320 --> 00:20:53,540
How can I live with this love, when even breathing is hard?
257
00:20:55,090 --> 00:20:57,780
Look here.
258
00:20:59,810 --> 00:21:02,990
Right here! Here, mother!
259
00:21:11,110 --> 00:21:13,580
I ruined an innocent life.
260
00:21:15,570 --> 00:21:19,240
Something is choking me and won't let go..
261
00:21:20,550 --> 00:21:25,930
What I've done doesn't let me sleep, doesn't give me joy, but it doesn't kill me either, mother.
262
00:21:35,090 --> 00:21:37,720
I'm living a heavy punishment.
263
00:21:39,950 --> 00:21:41,690
I'm at a crossroads, mom.
264
00:21:42,670 --> 00:21:47,370
I'm not living and I am not dead.
265
00:21:51,670 --> 00:21:57,990
You know mothers forgive their children despite what they do...
266
00:22:02,420 --> 00:22:04,810
You forgive me, mom.
267
00:22:09,080 --> 00:22:11,110
Please forgive me.
268
00:22:12,260 --> 00:22:15,260
Because my heart does not obey my mind.
269
00:22:20,150 --> 00:22:22,030
Forgive me mother.
270
00:23:02,290 --> 00:23:08,800
Son, she wants to marry you to spite Miran, don't you see?
271
00:23:11,200 --> 00:23:12,680
Don't look at me like that.
272
00:23:12,680 --> 00:23:17,960
If Miran had not come today to exchange for the girl’s debt, would she agree to get married?
273
00:23:17,960 --> 00:23:20,390
This girl ran away from you. She ran away.
274
00:23:22,880 --> 00:23:24,240
Mom, be quiet.
275
00:23:24,240 --> 00:23:25,510
I will not be quiet.
276
00:23:26,080 --> 00:23:27,330
Tell me that it's not so.
277
00:23:27,810 --> 00:23:29,400
Tell me that's not how it is.
278
00:23:30,310 --> 00:23:31,750
You can't, can you?
279
00:23:32,290 --> 00:23:36,040
Mom, grandfather even agreed to this marriage. What are we talking about?
280
00:23:36,580 --> 00:23:38,660
That's something else altogether.
281
00:23:38,800 --> 00:23:41,090
I don't understand what is happening with the people in this house.
282
00:23:41,090 --> 00:23:42,770
They've all lost their heads.
283
00:23:42,770 --> 00:23:45,910
Even Mr. Nasuha himself has been duped.
284
00:23:47,600 --> 00:23:49,830
Speak of the devil.
285
00:23:55,090 --> 00:23:56,470
What's happening, Handan?
286
00:23:57,890 --> 00:24:03,460
What else, Dad? I'm talking to my son about his marriage. About the marriage that you've agreed to.
287
00:24:04,050 --> 00:24:06,560
Are you criticizing the decisions I make?
288
00:24:06,880 --> 00:24:10,130
God forbid. What right do I have, Mr. Nasuh?
289
00:24:10,550 --> 00:24:15,590
I don't want this wedding, Cihan doesn't want it, Zehra doesn't want it, Hazar doesn't want it...
290
00:24:15,590 --> 00:24:18,900
But you've driven us to the ground, we have to accept it.
291
00:24:18,900 --> 00:24:21,750
Whatever comes, you make these decisions. Don't you?
292
00:24:22,390 --> 00:24:23,250
Daughter in law?
293
00:24:28,660 --> 00:24:32,550
Grandpa, can we talk now?
294
00:24:46,280 --> 00:24:51,670
Grandpa, you agree to this marriage now, right?
295
00:24:53,750 --> 00:24:56,150
Why do you ask again and again, grandson?
296
00:24:56,720 --> 00:24:58,930
I told everyone I agree.
297
00:25:01,080 --> 00:25:07,380
Grandfather, a few days ago, you tried to kill this girl.
298
00:25:08,150 --> 00:25:13,170
Suddenly you've agreed to this marriage. You wonder why I keep asking.
299
00:25:15,300 --> 00:25:19,640
Look, Azat, you forced me to make this decision.
300
00:25:19,640 --> 00:25:21,270
If you want to marry, then marry.
301
00:25:21,270 --> 00:25:26,040
As long as the whole Shadoglu family is under one roof, I will not say a word.
302
00:25:26,390 --> 00:25:28,400
But don't expect anything more from me.
303
00:25:33,810 --> 00:25:38,400
If there is no other reason for your decision, then okay.
304
00:25:40,400 --> 00:25:43,680
I will say what I want to say.
305
00:25:44,450 --> 00:25:48,490
If something else comes out of your decision,
306
00:25:48,490 --> 00:25:54,020
if Reyyan gets hurt, I won't just stand and do nothing, just so you know.
307
00:26:20,100 --> 00:26:26,100
I don't have too much time. Come in a half hour. We settle this thing today.
308
00:26:44,630 --> 00:26:54,580
We'll tell her. I don't want this either. We'll tell her.
309
00:26:56,290 --> 00:26:58,530
What are you saying, Mr. Hazar?
310
00:27:04,160 --> 00:27:08,500
She's being forced to marry just so she can live in this house.
311
00:27:08,920 --> 00:27:11,250
My child is throwing herself into the fire.
312
00:27:12,310 --> 00:27:15,730
We can't allow this to happen. Let's tell her.
313
00:27:23,940 --> 00:27:28,440
How do we tell Reyyan that we lied to her all these years?
314
00:27:30,280 --> 00:27:31,600
We'll tell her.
315
00:27:32,210 --> 00:27:35,430
We'll tell her. Do you want to see her throw herself into the fire.
316
00:27:35,490 --> 00:27:37,000
Is that what you want?
317
00:27:38,210 --> 00:27:41,090
Reyyan has no other father but you.
318
00:27:41,090 --> 00:27:43,090
My daughter is an orphan.
319
00:27:44,470 --> 00:27:49,300
Should I tell her that Hazar is not her father and make her an orphan again?
320
00:28:00,500 --> 00:28:08,760
Zehra, do you remember when Reyyan was born you gave her to me?
321
00:28:09,540 --> 00:28:14,800
I looked her and said: "Hazar, what is this child to you?"
322
00:28:20,500 --> 00:28:22,280
The answer came from here (the heart).
323
00:28:24,560 --> 00:28:25,840
"She's your daughter."
324
00:28:26,040 --> 00:28:29,200
Believe me, I understood at that moment what it was to be a father.
325
00:28:29,800 --> 00:28:34,840
God is my witness, I love Reyyan as much as I love Gul.
326
00:28:35,650 --> 00:28:40,320
I carried her on my back, tied her hair, drove her to school.
327
00:28:40,320 --> 00:28:44,200
When she fell, I bandaged her wounds. When she was sick, I waited by her bed.
328
00:28:44,200 --> 00:28:48,880
Everything that fathers can do for their children, I did for her.
329
00:28:48,880 --> 00:28:49,910
You did.
330
00:28:51,360 --> 00:28:53,030
You did, Mr. Hazar.
331
00:28:53,250 --> 00:28:55,880
You were a father to her.
332
00:28:55,880 --> 00:29:00,360
Perhaps you were more of a father to her than her own father could be.
333
00:29:01,430 --> 00:29:10,000
Look, I'm more afraid of losing Reyyan than you are.
334
00:29:12,280 --> 00:29:19,410
You are her mother, your blood is in her veins, she will not move away from you.
335
00:29:22,760 --> 00:29:26,520
She will move away from me. It's hard!
336
00:29:30,480 --> 00:29:37,830
But if I hide this truth from my daughter, she will burn herself.
337
00:29:43,410 --> 00:29:53,080
In the end, I will lose Reyyan. Zehra I can not.
338
00:29:56,530 --> 00:29:58,550
I can't allow this to happen.
339
00:30:00,160 --> 00:30:06,370
Look, if this secret is the only thing that keeps us in this house, then we will reveal it.
340
00:30:06,370 --> 00:30:07,220
And we'll leave.
341
00:30:07,220 --> 00:30:10,120
We will take daughters and we will leave from here.
342
00:30:10,120 --> 00:30:12,120
We'll settle this ourselves.
343
00:30:15,700 --> 00:30:23,590
Reyyan has endured so much for our sake, for the sake of the family. Do you want to tear her away from her parents?
344
00:30:27,520 --> 00:30:32,200
That can't happen, Mr. Hazar. That can't happen.
345
00:30:59,380 --> 00:31:02,280
Reyyan has no other father but you.
346
00:31:02,280 --> 00:31:04,280
My daughter is an orphan.
347
00:31:05,590 --> 00:31:10,480
Should I tell her that Hazar is not her father and make her orphan again?
348
00:31:10,480 --> 00:31:17,780
You are her mother your blood is in her veins. She won't leave you.
349
00:31:21,000 --> 00:31:24,840
She will leave me. It's hard!
350
00:31:28,760 --> 00:31:36,290
But if I hide this truth from my daughter, she will burn herself.
351
00:32:07,430 --> 00:32:09,240
What will I do now?
352
00:32:12,710 --> 00:32:16,440
Lord, why did you let me hear this?
353
00:32:16,440 --> 00:32:19,300
Why did you put this load on my shoulders?
354
00:32:21,080 --> 00:32:26,960
Now do I tell Reyyan.... do I not tell Reyyan?
355
00:34:49,600 --> 00:34:51,540
I can't bear this.
356
00:34:59,330 --> 00:35:00,770
I can't bear this.
357
00:35:09,430 --> 00:35:10,980
I can't bear it.
358
00:35:56,100 --> 00:35:59,540
Mavi, you missed me, huh?
359
00:36:01,650 --> 00:36:04,360
I am back, now I am at home.
360
00:36:05,240 --> 00:36:10,020
You know, Mavi, grandfather stood up for me for the first time.
361
00:36:12,120 --> 00:36:13,720
He accepted me.
362
00:36:16,070 --> 00:36:19,460
Not like a granddaughter, but like a Shadoglu.
363
00:36:21,410 --> 00:36:23,330
You're surprised too, aren't you?
364
00:36:29,860 --> 00:36:34,310
When Miran tried to buy me, he stood like a mountain behind me.
365
00:36:48,100 --> 00:36:54,840
Remember when You and I went out one morning and met Miran.
366
00:36:57,640 --> 00:37:01,240
But now, from this morning on we will start to live again.
367
00:37:04,020 --> 00:37:06,130
As if he never existed.
368
00:37:07,700 --> 00:37:10,070
As if we never met.
369
00:37:15,280 --> 00:37:16,930
Okay? Agreed?
370
00:37:18,100 --> 00:37:19,650
You said okay.
371
00:37:20,980 --> 00:37:22,710
Come on then.
372
00:38:40,120 --> 00:38:44,000
I always believed in fairy tales. I waited for a miracle.
373
00:38:44,280 --> 00:38:46,260
I thought he was my miracle.
374
00:38:47,380 --> 00:38:50,480
But he was nothing but a lie.
375
00:38:51,780 --> 00:38:53,300
I will be happy.
376
00:38:54,050 --> 00:38:56,580
I made the right decision. The very right decision.
377
00:38:57,160 --> 00:38:59,110
Azat loves me.
378
00:39:42,640 --> 00:39:44,580
Mavi, hush.
379
00:39:44,580 --> 00:39:46,580
Let's not be heard.
380
00:40:38,880 --> 00:40:40,960
What are you looking for here?
381
00:40:42,480 --> 00:40:43,460
You.
382
00:40:44,610 --> 00:40:46,400
How did you know that I would come out?
383
00:40:47,240 --> 00:40:49,460
I know everything about you, Reyyan.
384
00:40:51,040 --> 00:40:52,720
How do you know?
385
00:40:55,590 --> 00:40:57,000
Here.
386
00:41:03,620 --> 00:41:05,960
You don't have anything here.
387
00:41:08,210 --> 00:41:10,310
This place is colder than ice.
388
00:41:10,310 --> 00:41:14,370
If you had done everything with your heart, we would not be in this position now.
389
00:41:14,790 --> 00:41:18,440
After all the bad things you did, you also tried to buy me.
390
00:41:18,440 --> 00:41:20,440
With what nerve do you show up in front of me?
391
00:41:28,850 --> 00:41:32,070
Look Reyyan, that's wasn't my intention.
392
00:41:34,160 --> 00:41:41,350
You were in such a bad state when you came my office that I wanted to save you, Reyyan.
393
00:41:42,100 --> 00:41:44,260
You want to be my salvation?
394
00:41:44,400 --> 00:41:46,950
You're the reason I'm in this condition.
395
00:41:47,670 --> 00:41:49,330
Don't cut me out and throw me away like that.
396
00:41:50,230 --> 00:41:51,440
We need to talk.
397
00:41:57,920 --> 00:41:59,520
Okay, let's talk.
398
00:42:01,080 --> 00:42:02,950
But let's talk about the truth.
399
00:42:03,600 --> 00:42:07,600
What truth? You know everything, Reyyan.
400
00:42:07,600 --> 00:42:09,140
The truth that belongs to you.
401
00:42:09,510 --> 00:42:11,400
Speak, let's talk.
402
00:42:11,400 --> 00:42:13,740
You have nothing to tell me?
403
00:42:15,160 --> 00:42:16,120
No.
404
00:42:20,900 --> 00:42:23,740
Then we have nothing to talk about.
405
00:42:24,420 --> 00:42:26,040
Get out of here now.
406
00:42:41,660 --> 00:42:43,560
Don't look at me that way.
407
00:42:47,980 --> 00:42:49,660
I swear it's very hard.
408
00:42:52,880 --> 00:42:58,580
When you look at me like that... Look! Here, the knife cuts here.
409
00:43:00,900 --> 00:43:03,780
You're the cause of every wound in your heart.
410
00:43:06,980 --> 00:43:09,100
I'm not your cure.
411
00:43:10,340 --> 00:43:12,660
I am not your other half (I won't be your love).
412
00:43:12,660 --> 00:43:15,180
I am not your other half.
413
00:43:55,820 --> 00:43:57,440
Reyyan misunderstood me.
414
00:43:59,620 --> 00:44:02,100
She thought I was trying to buy her.
415
00:44:03,780 --> 00:44:05,320
What are you saying, Miran?
416
00:44:11,820 --> 00:44:14,620
You will stop the seizure of the Shadoglu accounts.
417
00:44:19,700 --> 00:44:21,040
Miran, how can I do that?
418
00:44:21,040 --> 00:44:21,920
You'll do it.
419
00:44:23,380 --> 00:44:28,660
Because I can't stand still and do nothing when Reyyan has misunderstood me.
420
00:44:30,500 --> 00:44:34,540
This can only be settled by you and grandmother.
421
00:44:34,540 --> 00:44:40,240
Grandma's intentions are clear. Since she won't do it, you'll take care of it Firat.
422
00:44:40,240 --> 00:44:43,280
You have to help me, brother.
423
00:44:43,720 --> 00:44:46,260
You have to stop the seizure.
424
00:45:02,180 --> 00:45:04,820
Gul, what are you doing?
425
00:45:04,820 --> 00:45:06,820
Are you studying my face?
426
00:45:07,080 --> 00:45:11,850
No .. I just can't decide between you and Miran.
427
00:45:14,720 --> 00:45:16,010
What are you!?
428
00:45:16,010 --> 00:45:17,120
Good morning.
429
00:45:17,120 --> 00:45:18,090
Why are you laughing?
430
00:45:18,210 --> 00:45:20,010
Good morning.
431
00:45:20,920 --> 00:45:23,300
Why are you smiling?
432
00:45:23,510 --> 00:45:25,990
Nothing ... I said something funny ...
433
00:45:25,990 --> 00:45:27,130
That's why I'm smiling.
434
00:45:27,130 --> 00:45:28,980
I'm going to eat you!
435
00:45:28,980 --> 00:45:33,320
I will eat you. Are these cheeks smeared with honey or chocolate?
436
00:45:33,320 --> 00:45:36,550
Mom, what are you smearing my cheeks with?
437
00:45:40,250 --> 00:45:42,050
My lamb!
438
00:45:47,910 --> 00:45:49,530
I don't want to jinx it.
439
00:45:51,370 --> 00:45:53,380
Everyone is having fun!
440
00:45:54,850 --> 00:45:55,910
Well, of course.
441
00:45:56,410 --> 00:45:58,170
Why not?
442
00:46:00,010 --> 00:46:05,430
I'd be in a good mood too if I gave my daughter to the son of a lord.
443
00:46:05,490 --> 00:46:06,440
Handan!
444
00:46:06,440 --> 00:46:07,690
What, Zehra?
445
00:46:07,690 --> 00:46:09,800
You know I am telling the truth.
446
00:46:09,800 --> 00:46:13,510
No mother would want such a girl to be the wife of her only son.
447
00:46:13,510 --> 00:46:15,430
Do you hear what you're saying ?!
448
00:46:15,430 --> 00:46:16,630
Let go!
449
00:46:16,630 --> 00:46:19,530
Let go! Let's see what this worthless thing will do!
450
00:46:19,530 --> 00:46:21,400
But, Zehra ... Take your hand off!
451
00:46:21,400 --> 00:46:23,000
Put your hand down!
452
00:46:23,050 --> 00:46:25,490
You're right, you're right too.
453
00:46:25,670 --> 00:46:28,870
Why? My brainless son is to blame!
454
00:46:28,870 --> 00:46:32,390
Look what he's done for one love.
455
00:47:07,860 --> 00:47:11,250
Where did you spend the night, my grandson?
456
00:47:26,090 --> 00:47:27,610
See?
457
00:47:28,340 --> 00:47:30,440
He doesn't even answer you now.
458
00:47:30,790 --> 00:47:32,200
And will not respond.
459
00:47:32,250 --> 00:47:34,010
He is my grandson.
460
00:47:34,390 --> 00:47:36,470
We're silent when we have to be.
461
00:47:36,600 --> 00:47:38,980
We talk when we have to talk.
462
00:47:39,090 --> 00:47:42,150
But in the end we will solve our problems.
463
00:47:51,590 --> 00:47:53,320
Is your heart made of stone?
464
00:47:54,170 --> 00:47:56,100
Are you not upset at all?
465
00:47:56,420 --> 00:47:58,660
Look, brother Miran has melted before our eyes.
466
00:47:58,790 --> 00:48:00,520
Doesn't this hurt your heart at all?
467
00:48:00,570 --> 00:48:03,130
Nobody melted.
468
00:48:03,530 --> 00:48:06,820
This is all from the fact that he can't control his heart.
469
00:48:07,810 --> 00:48:10,290
And you have no fault in this at all, Grandma?
470
00:48:11,190 --> 00:48:12,450
Okay.
471
00:48:12,680 --> 00:48:15,590
Brother Miran cannot control his heart.
472
00:48:15,800 --> 00:48:17,320
What about Sister Gonul?
473
00:48:17,970 --> 00:48:21,290
Is she to blame for the fact that she's in such bad shape?
474
00:48:22,870 --> 00:48:24,520
Huh, Grandma?
475
00:48:57,060 --> 00:48:58,340
Gönül!
476
00:49:07,730 --> 00:49:08,850
Miran.
477
00:49:09,830 --> 00:49:12,760
You came ... Where have you been?
478
00:49:13,190 --> 00:49:15,080
What are you doing here?
479
00:49:16,500 --> 00:49:19,000
Didn't I tell you not to come into this room?
480
00:49:23,370 --> 00:49:25,190
3 years, Miran.
481
00:49:27,490 --> 00:49:29,640
3 long years.
482
00:49:31,620 --> 00:49:33,970
I have never slept with you.
483
00:49:36,330 --> 00:49:38,500
And now you tell me ...
484
00:49:38,690 --> 00:49:40,740
I can't share even your absence..
485
00:49:42,580 --> 00:49:46,050
when you are not here to sleep.
486
00:49:50,410 --> 00:49:52,010
Don't get mad. Okay.
487
00:49:52,650 --> 00:49:54,290
I won't sleep anymore.
488
00:49:54,790 --> 00:49:56,520
And I won't come to your room.
489
00:49:56,770 --> 00:49:58,740
You don't be angry either.
490
00:49:59,080 --> 00:50:01,940
It wouldn't kill you not to be angry.
491
00:50:03,210 --> 00:50:05,910
Look, even my eyes bother you.
492
00:50:07,480 --> 00:50:10,070
You hate me, don't you?
493
00:50:29,240 --> 00:50:31,400
I don't hate you, Gonul.
494
00:50:34,580 --> 00:50:36,180
I love you very much.
495
00:50:41,000 --> 00:50:44,970
But this love has always been like the love of a cousin.
496
00:50:52,710 --> 00:50:55,030
I did everything my grandmother said.
497
00:50:57,080 --> 00:51:01,490
I do not want you to suffer, to be hurt.
498
00:51:04,890 --> 00:51:07,080
But I didn't marry you of my own will.
499
00:51:07,160 --> 00:51:09,220
I did it at the request of my grandmother.
500
00:51:09,380 --> 00:51:10,790
You know that too.
501
00:51:21,530 --> 00:51:24,200
Your tears hurt me.
502
00:51:27,060 --> 00:51:29,400
It hurts me too, Gönül.
503
00:51:32,250 --> 00:51:34,040
I wish it was not like this.
504
00:51:35,860 --> 00:51:37,300
I'm sorry.
505
00:51:38,100 --> 00:51:40,170
But ... I can't do anything.
506
00:51:43,130 --> 00:51:45,590
I can't love you as a wife.
507
00:51:51,290 --> 00:51:54,420
I shouldn’t have agreed when grandma said to get married.
508
00:52:00,820 --> 00:52:02,650
I opened my eyes.
509
00:52:04,150 --> 00:52:06,050
And I saw you.
510
00:52:09,030 --> 00:52:11,110
I've always loved you.
511
00:52:24,290 --> 00:52:25,940
Do you remember?
512
00:52:26,360 --> 00:52:28,340
I was in the first grade ...
513
00:52:29,270 --> 00:52:32,530
I went to school holding your hand.
514
00:52:36,890 --> 00:52:39,720
I've said it since that day...
515
00:52:40,810 --> 00:52:43,530
We would get married one day.
516
00:52:47,330 --> 00:52:51,720
I never thought otherwise.
517
00:52:55,890 --> 00:52:58,120
I thought you would always hold my hand.
518
00:52:59,080 --> 00:53:01,880
I thought I would pass my life with you.
519
00:53:04,070 --> 00:53:06,360
Don't Gonul, don't.
520
00:53:07,030 --> 00:53:09,750
It won't work. Understand already.
521
00:53:10,900 --> 00:53:13,730
These feelings are going to hurt you.
522
00:53:14,330 --> 00:53:17,620
You're mad (crazy) enough that you're ready to hurt yourself. Don't do that!
523
00:53:29,480 --> 00:53:33,380
If I ask you to give up Reyyan, will you give her up?
524
00:53:39,720 --> 00:53:41,720
Then ask me to.
525
00:53:42,850 --> 00:53:44,310
Don't look at my face.
526
00:53:44,650 --> 00:53:48,330
Don't take me. Don't hold my hand.
527
00:53:49,300 --> 00:53:53,430
But don't try to take out what is in my heart.
528
00:53:54,200 --> 00:53:57,400
Because this is the only thing I hold on to.
529
00:54:36,010 --> 00:54:37,160
Do you like it?
530
00:54:40,600 --> 00:54:42,180
It's not necessary.
531
00:54:44,340 --> 00:54:48,010
They say that God does not give a person dreams that do not come true.
532
00:54:49,530 --> 00:54:51,210
That is a fact.
533
00:54:52,100 --> 00:54:56,890
Do you know how much I dreamed about this moment even knowing it would never happen?
534
00:55:03,250 --> 00:55:05,530
I know why you agreed to this marriage, Reyyan.
535
00:55:05,700 --> 00:55:08,690
No need to be sad. We talked about everything from the very beginning.
536
00:55:11,410 --> 00:55:13,510
But this is unfair to you.
537
00:55:13,510 --> 00:55:15,530
When you love me like this ...
538
00:55:15,800 --> 00:55:19,700
I'm only marrying you to stay with my parents.
539
00:55:21,290 --> 00:55:24,970
If the only thing that keeps us in this house is a secret, then let's get rid of the secret.
540
00:55:24,970 --> 00:55:26,580
Let's get rid of the secret.
541
00:55:26,580 --> 00:55:30,840
We'll leave here. We'll take our daughters and leave.
542
00:55:31,330 --> 00:55:33,430
If there was another way ...
543
00:55:33,640 --> 00:55:36,870
If you could leave here ...
544
00:55:37,610 --> 00:55:38,710
Would you leave?
545
00:55:44,570 --> 00:55:45,910
No.
546
00:55:48,440 --> 00:55:50,530
I thought about leaving.
547
00:55:51,080 --> 00:55:52,970
But then I thought about my father.
548
00:55:53,010 --> 00:55:54,950
He would have gone just for my sake.
549
00:55:54,950 --> 00:55:57,080
He would have left his whole life behind.
550
00:55:58,920 --> 00:56:01,650
If he leaves here, grandfather will not forgive him.
551
00:56:02,840 --> 00:56:05,050
I'm just upset for you.
552
00:56:05,570 --> 00:56:08,170
You deserve a girl who will love you.
553
00:56:08,170 --> 00:56:10,610
I'm happy. I'm in agreement.
554
00:56:14,630 --> 00:56:16,280
Let this stay with you.
555
00:56:17,940 --> 00:56:20,070
Wear it if you want, or don't wear it.
556
00:56:20,230 --> 00:56:22,980
I bought this to do everything according to tradition.
557
00:56:23,190 --> 00:56:24,570
I'll buy a dress for henna night.
558
00:56:24,680 --> 00:56:26,730
You will have a henna night.
559
00:56:26,890 --> 00:56:28,200
I dreamed about it.
560
00:56:28,570 --> 00:56:30,390
I dreamed for many years.
561
00:56:30,890 --> 00:56:32,970
Don't take this away from me.
562
00:56:37,690 --> 00:56:39,850
I can't take your father away from you, Reyyan.
563
00:56:39,850 --> 00:56:41,050
I can not.
564
00:56:57,610 --> 00:56:58,570
My Gul.
565
00:56:59,090 --> 00:57:01,000
What's the matter with you? What's with that face?
566
00:57:01,000 --> 00:57:02,980
I have a little headache.
567
00:57:02,980 --> 00:57:04,500
Your head hurts?
568
00:57:05,650 --> 00:57:07,410
How? Where is the wound?
569
00:57:07,410 --> 00:57:11,050
No, no, do not be afraid. It seems my blood sugar has fallen.
570
00:57:11,300 --> 00:57:15,850
If we eat ice cream it will pass. But no one will take me to the store.
571
00:57:15,850 --> 00:57:18,580
So will pass if you eat ice cream?
572
00:57:18,580 --> 00:57:19,810
Yes, Yes.
573
00:57:19,810 --> 00:57:23,350
Chocolate ice cream has a good affect on me.
574
00:57:23,960 --> 00:57:26,820
Sister, will you take me to the store?
575
00:57:28,950 --> 00:57:31,190
I will die for you. Of course I will.
576
00:57:31,190 --> 00:57:32,120
Come on.
577
00:57:36,550 --> 00:57:38,090
Come on, sister.
578
00:57:45,130 --> 00:57:46,680
I forgot to bring money.
579
00:57:46,680 --> 00:57:50,200
It's ok. Grandfather gave me money.
580
00:57:50,200 --> 00:57:52,890
There's even enough for you too.
581
00:57:53,730 --> 00:57:55,910
Put the money in your pocket.
582
00:58:06,690 --> 00:58:09,490
Go a little faster, we need to get back soon.
583
00:58:14,250 --> 00:58:16,200
Thank you, Ms. Gul.
584
00:58:16,650 --> 00:58:20,580
What was I supposed to do, sister? He said he had something very important to say.
585
00:58:21,210 --> 00:58:23,410
There is nothing to talk about.
- Reyyan, for God's sake.
586
00:58:23,410 --> 00:58:25,300
Miran isn't here. It's just me.
587
00:58:25,430 --> 00:58:26,740
Listen for just two minutes.
588
00:58:28,040 --> 00:58:29,510
Firat, someone will see.
589
00:58:29,510 --> 00:58:33,510
I won't take too long. You'll see that not everything is at it seems. Please.
590
00:58:35,460 --> 00:58:37,720
Listen, things happened.
591
00:58:38,360 --> 00:58:41,030
Yes, terrible things happened.
592
00:58:41,320 --> 00:58:42,730
Terrible things?
593
00:58:42,930 --> 00:58:45,300
Yes, very terrible things have happened.
594
00:58:45,380 --> 00:58:47,290
And you were an accomplice in them.
595
00:58:47,770 --> 00:58:50,330
I begged you for help in that mountain house.
596
00:58:50,330 --> 00:58:51,160
You did not help me.
597
00:58:51,160 --> 00:58:53,140
I'm not saying what I did was right.
598
00:58:53,350 --> 00:58:55,480
I didn't come to talk about that.
599
00:58:55,610 --> 00:58:57,060
It's about the seizure.
600
00:58:57,220 --> 00:58:59,930
Miran did not know about it.
601
00:59:00,950 --> 00:59:01,750
So?
602
00:59:01,750 --> 00:59:03,140
So you got it all wrong.
603
00:59:03,140 --> 00:59:04,950
You blame him for nothing.
604
00:59:05,190 --> 00:59:08,490
Even if he did not know about the seizure, he still came and tried to buy me.
605
00:59:08,530 --> 00:59:09,910
Did I misunderstand that too?
606
00:59:09,910 --> 00:59:11,080
You misunderstood.
607
00:59:11,080 --> 00:59:13,370
He had no other choice.
608
00:59:15,750 --> 00:59:20,280
Seeing you covered in blood... in that state. He did it because he was afraid for you.
609
00:59:20,280 --> 00:59:22,040
He thought it was a way out.
610
00:59:22,040 --> 00:59:25,050
He came up with this to get you out of that situation.
611
00:59:25,880 --> 00:59:27,940
Why didn't he have another choice?
612
00:59:28,550 --> 00:59:31,400
Why should he want to take me? To harm me even more?
613
00:59:33,400 --> 00:59:34,360
Reyyan..
614
00:59:34,890 --> 00:59:36,170
Don't you see?
615
00:59:36,450 --> 00:59:37,990
Don't you understand?
616
00:59:38,310 --> 00:59:39,860
He loves you very much.
617
00:59:40,250 --> 00:59:42,020
He's madly in love with you.
618
00:59:42,120 --> 00:59:43,990
Miran is extremely regretful.
619
00:59:48,680 --> 00:59:51,110
His love is a lie.
620
00:59:51,160 --> 00:59:53,560
We both know that, Firat.
621
00:59:53,670 --> 00:59:56,650
He can't love anyone, because he doesn't know how.
622
00:59:56,850 --> 00:59:59,480
I don't trust him. At all.
623
00:59:59,810 --> 01:00:01,540
-Reyyan...
- Don't waste your breath.
624
01:00:01,540 --> 01:00:03,460
Miran is finished for me.
625
01:00:04,180 --> 01:00:05,670
Don't come here anymore.
626
01:00:05,670 --> 01:00:08,040
Miran will never believe these words of yours.
627
01:00:08,770 --> 01:00:10,150
Come on, sister.
628
01:00:14,020 --> 01:00:15,640
Shame on you, Ms. Gul?
629
01:00:15,640 --> 01:00:17,430
Is this how you trick your sister?
630
01:00:17,430 --> 01:00:19,300
You said that you want ice cream.
631
01:00:20,660 --> 01:00:21,990
Come on, hurry!
632
01:00:34,850 --> 01:00:37,400
You inflicted this wound in your heart yourself.
633
01:00:37,400 --> 01:00:39,290
I'm not the cure.
634
01:00:39,290 --> 01:00:41,190
I will not be your other half. (I will not be your love)
635
01:00:41,190 --> 01:00:45,270
From now on, you are my blood enemy, Miran Aslanbey.
636
01:00:45,270 --> 01:00:47,080
Don't you dare forget that.
637
01:00:47,210 --> 01:00:50,450
You will not approach my daughter again.
638
01:00:50,530 --> 01:00:53,050
You will stay in the past.
639
01:00:53,910 --> 01:00:55,860
As if you never existed.
640
01:00:55,860 --> 01:00:57,560
Reyyan will stay here.
641
01:00:57,830 --> 01:00:59,330
She will marry Azat!
642
01:00:59,330 --> 01:01:01,860
She will become the daughter of this house and the bride of this house.
643
01:01:01,860 --> 01:01:06,920
I will not allow you to treat my daughter the way your father treated your mother.
644
01:01:18,390 --> 01:01:21,170
When will you pull yourself together?
645
01:01:22,070 --> 01:01:26,530
How can I pull myself together when I am lied to so often?
646
01:01:26,810 --> 01:01:29,670
Don't ask me to answer for that.
647
01:01:31,570 --> 01:01:32,680
Yenge (Uncle's wife).
648
01:01:34,070 --> 01:01:36,490
The fact that you saved your daughter with that one phrase...
649
01:01:36,490 --> 01:01:39,460
doesn't mean that I've forgotten about that crazy act of Gonul.
650
01:01:42,310 --> 01:01:45,410
Everything Gonul does is because she loves you.
651
01:01:45,620 --> 01:01:46,890
And you?
652
01:01:47,140 --> 01:01:48,260
Why are you doing it?
653
01:01:48,260 --> 01:01:49,490
What did I do?
654
01:01:50,870 --> 01:01:51,940
Yenge..
655
01:01:52,810 --> 01:01:55,560
You hinted to me about my mom.
656
01:01:55,670 --> 01:01:56,980
What is your problem?
657
01:01:57,110 --> 01:01:59,060
If there something you're not telling me?
658
01:01:59,140 --> 01:02:00,850
Tell me already.
659
01:02:03,430 --> 01:02:06,310
Your late father was hot-tempered too.
660
01:02:06,420 --> 01:02:09,160
Angry without understanding, without knowing.
661
01:02:09,320 --> 01:02:11,890
He would always take his rage out on your mother.
662
01:02:13,060 --> 01:02:14,260
What does that mean?
663
01:02:14,520 --> 01:02:16,980
My dad treated my mother badly?
664
01:02:19,250 --> 01:02:20,120
No.
665
01:02:20,440 --> 01:02:22,680
Your dad loved your mother very much.
666
01:02:23,170 --> 01:02:25,610
He did everything from love.
667
01:02:25,970 --> 01:02:28,890
A man can feel free to behave badly in front of his loved ones.
668
01:02:31,140 --> 01:02:32,130
Just that?
669
01:02:34,370 --> 01:02:36,630
But that day you spoke differently.
670
01:02:36,810 --> 01:02:38,770
You hinted at something else.
671
01:02:38,840 --> 01:02:40,440
Don't obscure the issue.
672
01:02:40,660 --> 01:02:42,660
Speak if you know something.
673
01:02:42,660 --> 01:02:44,840
-Speak! don't make me mad!
- Just that.
674
01:02:44,900 --> 01:02:46,420
How should I know?
675
01:02:46,530 --> 01:02:48,520
You were choking my daughter.
676
01:02:48,520 --> 01:02:50,930
What should I have done to stop you?
677
01:02:54,230 --> 01:02:55,930
Only her mother can stop you.
678
01:03:16,330 --> 01:03:18,310
What does Melike want?
679
01:03:19,090 --> 01:03:20,690
What happened, Melike?
680
01:03:27,030 --> 01:03:28,980
Ok, I'm coming right now.
681
01:04:15,640 --> 01:04:16,640
You're here.
682
01:04:19,250 --> 01:04:21,070
I'm not dreaming am I?
683
01:04:22,240 --> 01:04:23,710
It's not a dream.
684
01:04:26,240 --> 01:04:29,590
I had a hard time leaving the house. I don't have much time.
685
01:04:30,580 --> 01:04:32,040
You came to me.
686
01:04:32,960 --> 01:04:34,500
You will listen to me.
687
01:04:36,000 --> 01:04:38,210
This time you will listen to me, Miran.
688
01:04:43,390 --> 01:04:45,500
Will you take me to somewhere?
689
01:04:45,500 --> 01:04:49,510
Okay. Wherever you want.
690
01:04:55,770 --> 01:04:57,100
Elif.
691
01:05:15,100 --> 01:05:17,600
Grandma, what are you doing here?
692
01:05:18,990 --> 01:05:20,040
What is this?
693
01:05:22,170 --> 01:05:23,450
Nothing.
694
01:05:24,590 --> 01:05:25,810
Whose is this?
695
01:05:28,720 --> 01:05:30,800
Whose is it, Elif?
696
01:05:34,570 --> 01:05:36,030
It's Azat Shadoglu's.
697
01:05:37,450 --> 01:05:38,370
What?
698
01:05:39,780 --> 01:05:42,360
Remember, when I left here angry.
699
01:05:43,610 --> 01:05:47,480
He threw it away. I picked it up and wanted to give it to him...
700
01:05:47,480 --> 01:05:49,500
But brother Miran and Firat came.
701
01:05:49,540 --> 01:05:51,970
Why did you keep it? Why didn't you throw it in the trash?
702
01:05:52,900 --> 01:05:55,750
I don't know. Why should I throw it away?
703
01:05:55,750 --> 01:05:57,020
It's valuable.
704
01:05:57,020 --> 01:06:00,020
Elif, why would you keep this?
705
01:06:00,020 --> 01:06:02,200
Grandma, I said I don't know.
706
01:06:02,200 --> 01:06:04,660
Everything I do is wrong!
707
01:06:04,660 --> 01:06:07,660
But Sister Gönül can see Azat whenever she wants.
708
01:06:07,660 --> 01:06:10,340
And I'm being blamed because I accidentally ran into him on the street?
709
01:06:10,340 --> 01:06:11,660
I don't understand.
710
01:06:15,680 --> 01:06:18,580
Is Gonul seeing Azat?
711
01:06:22,300 --> 01:06:25,500
For God's sakes grandmother, don't say anything to sister Gonul.
712
01:06:25,500 --> 01:06:28,150
Don't turn us against each other.
713
01:06:28,470 --> 01:06:31,210
The poor girl doesn't want to disgrace you.
714
01:06:31,210 --> 01:06:33,590
She is looking for a way out that of what you put her in.
715
01:06:45,680 --> 01:06:49,270
But this love has always been like the love of a cousin.
716
01:06:49,340 --> 01:06:51,420
I did as my grandmother said.
717
01:06:51,610 --> 01:06:55,200
I don't want you to get upset, or hurt..
718
01:07:07,060 --> 01:07:07,770
Grandmother.
719
01:07:09,210 --> 01:07:11,590
It seems you met with Azat.
720
01:07:13,000 --> 01:07:15,090
Elif immediately reported, didn't she?
721
01:07:17,320 --> 01:07:18,850
Yes, I did.
722
01:07:19,110 --> 01:07:20,210
The reason?
723
01:07:21,030 --> 01:07:22,800
So he would take Reyyan..
724
01:07:23,380 --> 01:07:25,260
I took him to the mountain house.
725
01:07:26,690 --> 01:07:29,380
You asked the enemy for help.
726
01:07:29,880 --> 01:07:31,530
I did.
727
01:07:31,720 --> 01:07:33,990
You didn't leave me any other way out.
728
01:07:33,990 --> 01:07:35,410
I was forced to.
729
01:07:35,880 --> 01:07:41,180
When Miran brought that girl to the manor, you said, "My grandson knows best."
730
01:07:41,180 --> 01:07:43,660
How else could we get her out of here?
731
01:07:44,290 --> 01:07:45,950
You did not trust me.
732
01:07:46,950 --> 01:07:49,400
You didn't surrender yourself to me.
733
01:07:50,740 --> 01:07:52,660
Surrender myself?
734
01:07:53,040 --> 01:07:56,810
For God's sake, have mercy. I did everything you told me to do.
735
01:07:56,810 --> 01:08:00,660
No, granddaughter. You did everything I said not to do.
736
01:08:01,360 --> 01:08:03,500
I came back from death.
737
01:08:03,500 --> 01:08:06,200
No matter what I did, you did not hear my voice.
738
01:08:06,200 --> 01:08:08,720
You always left me alone.
739
01:08:08,720 --> 01:08:10,630
And I did what I knew how.
740
01:08:11,370 --> 01:08:15,170
If only you loved me like Elif...like Miran.
741
01:08:15,680 --> 01:08:19,810
But Gönül is a tool that you will use until you finish the job, right?
742
01:08:19,810 --> 01:08:22,260
Speak Come on, speak.
743
01:08:22,790 --> 01:08:23,960
Sit down.
744
01:08:26,069 --> 01:08:27,279
Sit down.
745
01:08:38,310 --> 01:08:40,479
How can I not love you?
746
01:08:43,140 --> 01:08:45,720
You are part of my soul.
747
01:08:46,160 --> 01:08:49,939
You're my granddaughter. My treasure.
748
01:08:50,029 --> 01:08:52,287
My son entrusted you to me.
749
01:08:56,050 --> 01:09:00,090
if you love me, why didn't you come to the hospital?
750
01:09:00,319 --> 01:09:01,959
I almost died.
751
01:09:01,960 --> 01:09:04,050
I knew you would not die.
752
01:09:04,649 --> 01:09:06,529
And I was angry with you.
753
01:09:07,040 --> 01:09:09,960
How can a person hurt themself that way?
754
01:09:10,560 --> 01:09:13,330
An Aslanbey cannot be so stupid.
755
01:09:17,740 --> 01:09:18,859
Listen, granddaughter.
756
01:09:20,859 --> 01:09:23,899
Trust is the foundation of the family.
757
01:09:24,350 --> 01:09:26,960
We have to trust each other.
758
01:09:28,109 --> 01:09:32,328
If I had trusted myself, I would not have experienced all this.
759
01:09:32,479 --> 01:09:36,448
If everyone does what they want, our family will fall apart.
760
01:09:37,399 --> 01:09:38,919
We're already broken up.
761
01:09:39,660 --> 01:09:41,859
How can we collect the pieces?
762
01:09:42,920 --> 01:09:45,850
You still don't trust me.
763
01:09:48,040 --> 01:09:49,740
It's not mistrust.
764
01:09:50,890 --> 01:09:51,990
I trust you.
765
01:09:53,250 --> 01:09:58,140
When you trust me, you will no longer disobey me.
766
01:09:59,790 --> 01:10:02,670
And you never get upset again.
767
01:10:03,920 --> 01:10:07,020
I give you Aziza Aslanbey's word.
768
01:10:35,230 --> 01:10:37,330
Where are we going? You haven't told me.
769
01:10:40,400 --> 01:10:43,050
Keep going. Turn here.
770
01:11:59,330 --> 01:12:01,080
Why did you bring me here?
771
01:12:04,350 --> 01:12:07,450
You tried to explain that you didn't send anyone to seize our property.
772
01:12:09,330 --> 01:12:15,120
Whether you did it or not, won't change anything anymore, Miran.
773
01:12:15,490 --> 01:12:16,470
Understand.
774
01:12:21,900 --> 01:12:23,380
Look there.
775
01:12:27,360 --> 01:12:28,710
See?
776
01:12:33,110 --> 01:12:34,640
Destruction.
777
01:12:35,860 --> 01:12:37,100
Reyyan, don't.
778
01:12:38,310 --> 01:12:41,340
Our problem is precisely here, Miran.
779
01:12:45,040 --> 01:12:47,890
Can you revive this house from its ashes?
780
01:12:52,570 --> 01:12:55,420
Can you bring back that morning?
781
01:13:07,500 --> 01:13:09,020
Right here.
782
01:13:13,200 --> 01:13:15,540
Miran.
783
01:13:24,160 --> 01:13:27,610
Right here, if you had turned and looked.
784
01:13:27,790 --> 01:13:28,680
You..
785
01:13:35,040 --> 01:13:37,650
You don't talk, I said I would talk.
786
01:13:38,360 --> 01:13:39,760
Please, Reyyan.
787
01:13:40,750 --> 01:13:41,660
Please.
788
01:13:41,660 --> 01:13:45,570
I brought you here so that you could see with your own eyes what you made me go through.
789
01:13:47,570 --> 01:13:48,840
That morning ...
790
01:13:49,780 --> 01:13:53,840
When you were out of sight and gone, there was hope inside.
791
01:13:56,550 --> 01:13:58,380
I said, "He will be back, Reyyan."
792
01:13:59,050 --> 01:14:00,310
He will come back.
793
01:14:02,270 --> 01:14:04,580
Miran will not leave you.
794
01:14:05,450 --> 01:14:08,070
He made a mistake, but he will return.
795
01:14:10,090 --> 01:14:11,690
I said he would not leave me.
796
01:14:33,570 --> 01:14:37,840
I don't know how long I sat on this cold ground.
797
01:14:42,570 --> 01:14:43,910
But you did not come back.
798
01:14:48,150 --> 01:14:49,250
You didn't come back.
799
01:14:50,340 --> 01:14:51,450
You didn't come back.
800
01:14:53,310 --> 01:14:54,820
If I had come back.
801
01:14:55,910 --> 01:14:57,290
Would you have forgiven me?
802
01:15:07,420 --> 01:15:09,020
I would forgive you.
803
01:15:09,530 --> 01:15:11,700
But I came back later.
804
01:15:15,320 --> 01:15:16,750
It was too late.
805
01:15:20,290 --> 01:15:22,690
I was so sure of you, Miran.
806
01:15:23,720 --> 01:15:25,680
I thought you were a mountain.
807
01:15:27,330 --> 01:15:30,810
Someone I could rely on. Someone that would protect me.
808
01:15:32,260 --> 01:15:34,740
First my father, than you.
809
01:15:35,340 --> 01:15:37,230
Or even just you, alone.
810
01:15:38,910 --> 01:15:42,430
When I loved you, it was only you in my world.
811
01:15:45,790 --> 01:15:50,360
But you taught me to not to trust to anyone else that morning.
812
01:15:52,530 --> 01:15:54,390
It ended here.
813
01:15:56,040 --> 01:15:58,640
It ended when you turned your back and left.
814
01:16:06,770 --> 01:16:08,390
I burned this place.
815
01:16:08,680 --> 01:16:10,600
You stayed inside it.
816
01:16:16,910 --> 01:16:19,510
That's what you turned us into.
817
01:16:22,070 --> 01:16:23,000
Ashes.
818
01:16:27,730 --> 01:16:29,780
What do I need to do?
819
01:16:30,000 --> 01:16:31,450
Say something.
820
01:16:31,450 --> 01:16:32,740
What should I do?
821
01:16:35,290 --> 01:16:37,450
You have to get out of my life.
822
01:16:37,450 --> 01:16:39,680
Because I will never trust you again.
823
01:16:39,680 --> 01:16:41,040
I can not leave.
824
01:16:42,340 --> 01:16:43,480
I can not leave.
825
01:16:46,620 --> 01:16:50,080
The way you left without looking back that morning...
826
01:16:50,080 --> 01:16:51,810
You'll leave the same way again....
827
01:16:52,390 --> 01:16:53,670
I can not leave.
828
01:16:54,560 --> 01:16:56,300
I can't leave you.
829
01:17:03,640 --> 01:17:05,290
But I'm leaving.
830
01:17:29,300 --> 01:17:30,650
Reyyan..
831
01:17:39,990 --> 01:17:41,580
Reyyan, don't.
832
01:17:45,480 --> 01:17:47,860
Reyyan, don't do this to us.
833
01:17:55,570 --> 01:17:58,890
Don't you dare turn around. It's over.
834
01:17:59,250 --> 01:18:01,280
You got your revenge. It's over.
835
01:18:04,850 --> 01:18:06,550
Don't do this to us.
836
01:18:33,770 --> 01:18:35,200
Miran.
837
01:19:21,910 --> 01:19:24,340
Don't do this to us.
838
01:19:51,570 --> 01:19:55,220
I cooked a delicious borek for you for your Sukhur (breakfast during Ramadan).
839
01:19:55,220 --> 01:19:56,940
Do it please.
840
01:19:56,940 --> 01:20:00,390
You know I can't live with out your borek.
841
01:20:00,550 --> 01:20:04,380
Help me, and we can quickly finish then.
842
01:20:04,470 --> 01:20:08,550
Wait. I'm just starting to feel like myself again after Iftar (Dinner during Ramadan).
843
01:20:08,550 --> 01:20:11,640
I'll drink tea and I will definitely help you.
844
01:20:11,640 --> 01:20:14,110
Of course of course. You sit....
845
01:20:14,110 --> 01:20:16,030
I will work, Ms. Melike.
846
01:20:21,660 --> 01:20:25,720
For me, the Miran ring with the butterfly was more beautiful.
847
01:20:25,720 --> 01:20:29,680
When you wore it, it was like the butterflies fluttered.
848
01:20:29,770 --> 01:20:31,590
This one seems to be empty.
849
01:20:31,590 --> 01:20:34,190
I put it on and it didn't make me happy at all.
850
01:20:37,500 --> 01:20:41,190
Gul, daughter, give the ring to your sister.
851
01:20:43,080 --> 01:20:44,540
OK, Mom.
852
01:20:44,760 --> 01:20:47,790
Take it, sister. It's too big for me.
853
01:21:18,910 --> 01:21:22,890
Sister, won't you wear the ring?
854
01:21:24,140 --> 01:21:27,820
No, I'll be doing henna and everything. It won't do to have a ring on my finger.
855
01:21:28,180 --> 01:21:30,450
I'll put it on after the wedding.
856
01:22:00,430 --> 01:22:02,030
I made coffee, Mr. Hazar.
857
01:22:04,300 --> 01:22:05,520
Thank you.
858
01:22:05,520 --> 01:22:06,670
Let's drink together.
859
01:22:13,840 --> 01:22:16,170
Do not eat at yourself so much.
860
01:22:17,950 --> 01:22:20,020
I can't breathe, Zehra.
861
01:22:21,010 --> 01:22:22,770
I can not breathe.
862
01:22:23,030 --> 01:22:25,970
I am very afraid that something will happen to you.
863
01:22:28,640 --> 01:22:30,690
You're not upset.
864
01:22:35,200 --> 01:22:38,850
I don't want to jinx you, but you're talking so nicely.
865
01:22:39,100 --> 01:22:41,300
And enjoying your coffee too.
866
01:22:41,880 --> 01:22:43,760
What do you want to say, Jihan?
867
01:22:43,760 --> 01:22:45,660
You're enjoying yourself, huh brother?
868
01:22:45,910 --> 01:22:47,070
Of course you are right.
869
01:22:47,330 --> 01:22:49,660
If my daughter were with me.
870
01:22:49,660 --> 01:22:51,330
If my family were together.
871
01:22:51,330 --> 01:22:52,540
I would be enjoying myself too.
872
01:22:52,890 --> 01:22:57,060
But listen to me. I don't know where my son is and my wife does not look in my face.
873
01:22:57,060 --> 01:22:59,530
Food and water have become poison to me because of you.
874
01:23:00,740 --> 01:23:04,420
What kind of way is this to talk, Jihan? Are we to blame?
875
01:23:04,420 --> 01:23:06,300
Your fault is that you stayed, brother.
876
01:23:06,300 --> 01:23:07,570
Your fault is that you stayed.
877
01:23:07,570 --> 01:23:11,280
What did we talk about together? You should have taken your family and left this place.
878
01:23:11,280 --> 01:23:13,080
Why didn't you leave?
879
01:23:13,080 --> 01:23:13,990
Jihan!
880
01:23:14,420 --> 01:23:16,820
How can you talk to your brother like that?
881
01:23:16,990 --> 01:23:19,300
No one will leave this house.
882
01:23:19,340 --> 01:23:22,450
I will not allow anyone to destroy the unity and tranquility of this house.
883
01:23:22,470 --> 01:23:25,690
What kind of tranquility and unity are you talking about, father?
884
01:23:25,690 --> 01:23:30,440
I will not allow my son to marry a girl who was with another man.
885
01:23:30,680 --> 01:23:31,480
Azat! ...
886
01:23:31,480 --> 01:23:32,570
Azat, wait.
887
01:23:35,130 --> 01:23:36,040
Jihan
888
01:23:36,430 --> 01:23:38,750
Your son agreed to everything.
889
01:23:39,280 --> 01:23:41,470
We sent him to kill her, but he didn't.
890
01:23:41,470 --> 01:23:43,920
He went, picked up the girl and brought her here.
891
01:23:44,190 --> 01:23:47,320
He knows she doesn't love him but he decided to marry her.
892
01:23:47,320 --> 01:23:49,080
Father, I do not understand.
893
01:23:49,080 --> 01:23:50,450
Believe me, I do not understand.
894
01:23:50,450 --> 01:23:52,390
Azat is your only grandson.
895
01:23:52,390 --> 01:23:53,810
Does he deserve Reyyan?
896
01:23:53,810 --> 01:23:55,960
Jihan, that's enough. Enough
897
01:24:01,330 --> 01:24:05,310
Good, father. Since they are not leaving here, then we will leave.
898
01:24:05,310 --> 01:24:07,060
You're not going anywhere.
899
01:24:07,660 --> 01:24:09,530
I won't let any of you go!
900
01:24:10,340 --> 01:24:12,520
Because of the Aslanbeys....
901
01:24:12,520 --> 01:24:14,240
Are you going to leave your home, your hearth?
902
01:24:14,240 --> 01:24:16,280
You're father?
903
01:24:17,340 --> 01:24:21,790
They want our destruction, disgrace, and fall.
904
01:24:22,230 --> 01:24:24,760
Are you going to give them what they want?!
905
01:24:39,220 --> 01:24:40,530
Jihan, you stay.
906
01:24:53,680 --> 01:24:55,060
You go on.
907
01:25:01,140 --> 01:25:02,760
My decision is final, dad.
908
01:25:03,060 --> 01:25:06,020
You did not leave me another way to stop this marriage.
909
01:25:06,020 --> 01:25:09,580
Jihan, you're not going anywhere.
910
01:25:10,640 --> 01:25:17,020
Do you think that Nasuh Shadoglu will marry his only grandson to that girl?
911
01:25:17,900 --> 01:25:21,320
Before this happens, we will get rid of Reyyan.
912
01:25:21,320 --> 01:25:22,540
What are you saying, dad?
913
01:25:23,060 --> 01:25:24,500
How will it be?
914
01:25:28,840 --> 01:25:29,700
Do you agree?
915
01:25:29,700 --> 01:25:31,240
Of course Sir.
916
01:25:31,560 --> 01:25:39,920
Don't forget, you will make it so that everyone will think that Reyyan went to her death with her own feet.
917
01:25:40,200 --> 01:25:42,680
Kill her and throw her off the cliff.
918
01:25:43,220 --> 01:25:47,820
Her parents will think that she could not bear it and committed suicide.
919
01:25:47,820 --> 01:25:50,580
Then you'll leave.
920
01:25:56,180 --> 01:25:59,780
Now don't ask anything. Just wait.
921
01:26:00,400 --> 01:26:05,160
But you will not tell anyone anything, not even Handan.
922
01:26:19,260 --> 01:26:22,760
Brother, what are you thinking?
923
01:26:24,460 --> 01:26:26,380
What's there not to think about?
924
01:26:27,160 --> 01:26:29,160
Everything is getting better.
925
01:26:29,600 --> 01:26:31,420
They gave Reyyan to you.
926
01:26:33,280 --> 01:26:34,120
Yes.
927
01:26:42,620 --> 01:26:48,320
Caner, Let's say you find out something.
928
01:26:48,400 --> 01:26:49,720
What, for example, brother?
929
01:26:51,060 --> 01:26:52,980
A secret.
930
01:26:55,940 --> 01:27:09,260
You hear a secret and if you hide it, your loved one will stay near you, but it you reveal it, she will fly away..
931
01:27:10,260 --> 01:27:16,140
Maybe she'd be happy. What would you do? Would you tell?
932
01:27:16,520 --> 01:27:18,560
Brother, what a question you've asked me.
933
01:27:20,240 --> 01:27:22,480
I would not want to lose my love.
934
01:27:24,300 --> 01:27:27,600
Would you hide something from your sweetheart to stay close to you?
935
01:27:28,900 --> 01:27:30,560
I don't know, brother.
936
01:27:30,560 --> 01:27:32,840
Of course I would like my beloved to stay close....
937
01:27:33,540 --> 01:27:37,500
But if she is happy in another place, then everyone wants their loved one to be happy.
938
01:27:38,020 --> 01:27:39,480
I don't know.
939
01:27:40,080 --> 01:27:41,240
I don't know.
940
01:27:42,600 --> 01:27:49,500
She may be happy, or maybe she would be left without anyone and be unhappy.
941
01:27:51,040 --> 01:27:52,240
I don't know.
942
01:27:52,980 --> 01:27:55,000
Brother, maybe if you tell me what it is, I can help more ...
943
01:27:55,000 --> 01:27:57,720
I can't tell, brother. I can't.
944
01:27:57,720 --> 01:27:59,720
It is impossible to say.
945
01:28:01,540 --> 01:28:02,960
It's not easy.
946
01:28:13,480 --> 01:28:16,380
Can you bring back that morning?
947
01:28:16,940 --> 01:28:23,400
That morning there was only one hope, until you faded into the distance and disappeared.
948
01:28:25,820 --> 01:28:29,680
I said, "He will come back, Reyyan, he will come back."
949
01:28:29,880 --> 01:28:33,900
And if I came back, would you have forgiven me?
950
01:28:34,480 --> 01:28:36,260
I would forgive you.
951
01:28:36,760 --> 01:28:38,320
I came back later.
952
01:28:42,200 --> 01:28:43,700
You were too late.
953
01:29:15,620 --> 01:29:17,380
Brother, we need to talk.
954
01:29:20,280 --> 01:29:21,760
I did something today.
955
01:29:22,880 --> 01:29:24,640
What did you do brother?
956
01:29:27,420 --> 01:29:29,360
I talked to Reyyan.
957
01:29:32,960 --> 01:29:34,420
What did you do?
958
01:29:34,560 --> 01:29:35,500
When?
959
01:29:35,500 --> 01:29:37,300
Today. At lunch.
960
01:29:45,060 --> 01:29:47,020
That's why she came.
961
01:29:49,000 --> 01:29:51,260
Did Reyyan come here?
962
01:29:55,120 --> 01:29:57,120
She took me to the hut.
963
01:29:58,080 --> 01:29:59,720
To the destruction.
964
01:30:05,740 --> 01:30:07,520
Brother, this business is over.
965
01:30:08,100 --> 01:30:09,420
Give up.
966
01:30:09,860 --> 01:30:11,060
Give up.
967
01:30:12,040 --> 01:30:14,400
You will not get this girl back.
968
01:30:15,200 --> 01:30:17,520
She doesn't trust you.
969
01:30:18,380 --> 01:30:21,760
She won't be with someone she has no confidence in.
970
01:30:23,080 --> 01:30:24,700
There is no hope, brother.
971
01:30:25,100 --> 01:30:26,040
It is over.
972
01:30:28,900 --> 01:30:33,060
I will not end. It will not end.
973
01:30:33,880 --> 01:30:37,960
I'm telling you as a friend, give up.
974
01:30:41,920 --> 01:30:46,680
Firat, son, Ms. Azize is calling you.
975
01:30:46,920 --> 01:30:48,900
Ok, mom, I'll go up.
976
01:30:59,080 --> 01:30:59,660
Brother…
977
01:30:59,660 --> 01:31:01,480
You go, brother.
978
01:31:01,480 --> 01:31:02,820
You go.
979
01:31:15,660 --> 01:31:17,880
If I talk to her...
980
01:31:21,180 --> 01:31:23,620
If I talk with her, she will believe me.
981
01:31:24,560 --> 01:31:26,260
If I talk to her, she will believe me.
982
01:31:58,260 --> 01:32:00,160
You will listen.
983
01:32:03,200 --> 01:32:05,200
You will believe me.
984
01:32:15,980 --> 01:32:17,800
What is it, mom?
985
01:32:19,520 --> 01:32:21,900
I heard your conversation with your grandmother.
986
01:32:22,100 --> 01:32:24,920
Perfectly poured honey from her mouth.
987
01:32:26,480 --> 01:32:28,420
Maybe she is right.
988
01:32:29,000 --> 01:32:29,720
Maybe she should be sure ...
989
01:32:29,720 --> 01:32:33,180
You still do not understand that you can't trust Azize Aslanbey?
990
01:32:34,440 --> 01:32:37,300
How quickly you forgot that she gave you away.
991
01:32:37,300 --> 01:32:38,680
I didn't forget.
992
01:32:39,260 --> 01:32:42,080
If you have not forgotten, then why are you like this?
993
01:32:42,320 --> 01:32:45,980
You don't know yet how dangerous she is.
994
01:32:46,320 --> 01:32:50,500
What you see of Azize Aslanbey is the tip of the iceberg, daughter.
995
01:32:50,500 --> 01:32:53,680
The most important thing for her is her authority.
996
01:32:53,940 --> 01:32:57,820
She will use everyone around her like dolls, like puppets.
997
01:32:57,820 --> 01:33:00,540
She doesn't love anyone. She can't love.
998
01:33:00,540 --> 01:33:01,980
I am her granddaughter.
999
01:33:01,980 --> 01:33:07,680
And Miran is her grandson, but see what she did to him and to you.
1000
01:33:08,940 --> 01:33:13,380
Miran's condition is obvious. And you were about ready to die.
1001
01:33:13,380 --> 01:33:16,840
You still believe that she loves you, do you?
1002
01:33:16,920 --> 01:33:21,400
If I told you what she's done, you would leave this house without looking back.
1003
01:33:21,860 --> 01:33:23,120
What did she do?
1004
01:33:24,040 --> 01:33:26,740
The time will come and you will find out.
1005
01:33:28,760 --> 01:33:33,920
Daughter, in this house you have no one but a mother.
1006
01:33:33,920 --> 01:33:36,340
Nobody can love you like I do.
1007
01:33:36,340 --> 01:33:39,160
Nobody thinks about your well-being like I do.
1008
01:33:39,760 --> 01:33:42,600
Do not let yourself be controlled.
1009
01:33:42,600 --> 01:33:44,980
Otherwise we will lose everything.
1010
01:33:44,980 --> 01:33:46,740
Do you understand?
1011
01:33:48,600 --> 01:33:52,140
She doesn't love you. She doesn't love Miran either.
1012
01:33:52,140 --> 01:33:53,380
She does not love.
1013
01:33:53,660 --> 01:34:00,560
If you continue to trust her, believe her, listen to her, then you will never be happy.
1014
01:34:02,700 --> 01:34:04,720
Come on, lie down and rest now.'
1015
01:34:19,300 --> 01:34:20,960
What do you want now, Yaren?
1016
01:34:40,820 --> 01:34:42,960
Go ahead, Great mother, you called me?
1017
01:34:42,960 --> 01:34:44,180
Come on in, son.
1018
01:34:51,920 --> 01:34:55,900
Miran asked you to stop the seizure, right?
1019
01:35:00,920 --> 01:35:01,960
Speak up son.
1020
01:35:01,960 --> 01:35:04,320
He would either ask me or ask you.
1021
01:35:04,320 --> 01:35:06,980
Since I will not remove them, then he must have asked you.
1022
01:35:10,640 --> 01:35:11,600
He asked me.
1023
01:35:13,720 --> 01:35:15,300
I knew it.
1024
01:35:15,660 --> 01:35:16,880
Great mother, this issue....
1025
01:35:16,880 --> 01:35:20,300
Son, this is all your wealth.
1026
01:35:21,560 --> 01:35:23,320
What do you mean my wealth?
1027
01:35:23,680 --> 01:35:30,020
Since I gave you such rights, you have the right to everything that we have.
1028
01:35:30,980 --> 01:35:36,960
If you are under the Aslanbey roof, you have to protect not only our lives, but also our wealth.
1029
01:35:38,700 --> 01:35:41,480
Miran is not himself.
1030
01:35:42,140 --> 01:35:44,280
You know this better than anyone.
1031
01:35:44,660 --> 01:35:49,520
Since Miran's heart is confused, you will be his brain.
1032
01:35:51,000 --> 01:35:53,280
I did not separate you from my family...
1033
01:35:54,160 --> 01:36:01,260
If you see us as a family, then during difficult times, you will protect the Aslanbeys.
1034
01:36:07,740 --> 01:36:11,540
Whoever asks you to answer for yourself will find me in front of them.
1035
01:36:12,740 --> 01:36:17,220
Besides me, you are not obligated to report to anyone.
1036
01:36:17,800 --> 01:36:18,840
Got that?
1037
01:36:24,000 --> 01:36:28,000
I don't agree with the removal of the seizure.
1038
01:36:29,000 --> 01:36:32,380
No matter what Miran says, you will do as I say.
1039
01:36:32,740 --> 01:36:35,500
If necessary, you will be stand firm in front of Miran.
1040
01:36:37,860 --> 01:36:41,240
Take it away from me, Great mother. ... Take away all my authority.
1041
01:36:41,240 --> 01:36:45,020
I don't want the property to be in my name. And I can't go against Miran.
1042
01:36:45,240 --> 01:36:48,170
I don’t want to be between you two, and I don’t want to take this responsibility.
1043
01:36:48,270 --> 01:36:50,800
I make that decision.
1044
01:36:50,860 --> 01:36:54,920
If I say that the wealth will remain with you, then it will remain with you.
1045
01:36:56,320 --> 01:36:59,630
You will not do anything without my knowledge.
1046
01:37:00,120 --> 01:37:06,700
If you do, I will give my blessing to you or your mother.
1047
01:37:08,320 --> 01:37:10,510
This is my final word.
1048
01:37:27,840 --> 01:37:32,160
Firat, Let's talk a little.
1049
01:37:32,840 --> 01:37:34,190
About what?
1050
01:37:34,270 --> 01:37:35,610
Go here.
1051
01:37:48,330 --> 01:37:55,200
I don't know whether you remember or not, but you are not an Aslanbey.
1052
01:37:56,060 --> 01:37:56,830
Ms. Sultan.
1053
01:37:56,830 --> 01:38:01,980
Don't think yourself important and make a mistake when you hold all the wealth.
1054
01:38:02,060 --> 01:38:03,390
Know your place.
1055
01:38:03,580 --> 01:38:07,100
You are just the maid's son.
1056
01:38:07,100 --> 01:38:08,830
You are our subordinate.
1057
01:38:08,830 --> 01:38:12,120
Even if I am a subordinate, I submit to only one person.
1058
01:38:12,120 --> 01:38:13,660
And that is Great mother.
1059
01:38:13,820 --> 01:38:22,520
You are right, everyone should know their place. If thereis anyone that we are indebted to, that is only Ms. Azize.
1060
01:38:22,570 --> 01:38:26,400
That's why I will do what she says.
1061
01:38:26,490 --> 01:38:30,190
Do it of course, I just wanted to warn you.
1062
01:38:30,330 --> 01:38:33,040
Do not be brazen because you hold the wealth.
1063
01:38:33,130 --> 01:38:35,660
They are all entrusted to you.
1064
01:38:36,880 --> 01:38:38,590
Thanks for the warning.
1065
01:38:38,650 --> 01:38:43,180
Don't you worry. I know my place and my rights.
1066
01:38:49,760 --> 01:38:52,840
Son, where are you going?
1067
01:38:53,680 --> 01:38:55,470
I have things to do, mom.
1068
01:39:25,900 --> 01:39:27,950
Should I prepare the car, Ms. Gönül?
1069
01:39:28,030 --> 01:39:31,200
Not necessary. I'll be back in 5 minutes.
1070
01:39:47,610 --> 01:39:49,690
Why did you call me at this hour?
1071
01:39:49,760 --> 01:39:53,130
I just came from prayers and I decided to come to you.
1072
01:39:53,230 --> 01:39:53,820
What?
1073
01:39:54,590 --> 01:39:56,840
Can' you take a joke?
1074
01:39:56,940 --> 01:39:59,320
Of course, I didn't come from prayers.
1075
01:39:59,870 --> 01:40:03,790
I wanted to tell you something and I wanted to tell you face to face.
1076
01:40:03,870 --> 01:40:04,890
What happened?
1077
01:40:05,930 --> 01:40:09,760
I wanted to bring an invitation, but I couldn't.
1078
01:40:09,900 --> 01:40:11,520
What kind of invitation?
1079
01:40:11,660 --> 01:40:13,520
We're having a henna in two days.
1080
01:40:13,520 --> 01:40:14,650
Come on.
1081
01:40:15,550 --> 01:40:17,260
Are you telling the truth?
1082
01:40:17,440 --> 01:40:19,390
Would I lie to you?
1083
01:40:19,500 --> 01:40:23,850
I have reason. you said they were getting married last time and they didn't.
1084
01:40:24,000 --> 01:40:26,860
Not this time, dear. It's different.
1085
01:40:27,200 --> 01:40:32,280
They will have a henna ceremony. It happened that day you were listening in on us. Even grandfather agrees.
1086
01:40:33,020 --> 01:40:35,580
Now Miran will not be able to get Reyyan back.
1087
01:40:37,740 --> 01:40:42,830
You gave me such news that you can wish whatever you want to wish for.
1088
01:40:43,660 --> 01:40:46,110
When the time comes, I will ask you.
1089
01:40:46,840 --> 01:40:49,790
But I do not know if you will give me what I want.
1090
01:40:50,030 --> 01:40:51,760
Whatever you want. Whatever you want.
1091
01:40:51,760 --> 01:40:54,600
Thank you. Thank you very much.
1092
01:40:55,360 --> 01:40:57,720
Okay. I'll go before someone notices.
1093
01:40:57,720 --> 01:41:05,070
Look, Gönül, don’t tell Miran about the henna.
1094
01:41:05,210 --> 01:41:07,180
There are still 2 days left.
1095
01:41:07,320 --> 01:41:09,660
He might ruin it god forbid.
1096
01:41:09,920 --> 01:41:11,880
Don't worry.
1097
01:41:17,360 --> 01:41:20,300
She says ask me anything you wish.
1098
01:41:20,430 --> 01:41:24,760
Iodiot. She doesn't even know what I want.
1099
01:41:50,270 --> 01:41:52,060
It's ice cold. Ice cold.
1100
01:41:58,600 --> 01:42:00,570
What happened, Melike?
1101
01:42:02,680 --> 01:42:05,950
Welcome to the world Ms. Reyyan!
1102
01:42:18,700 --> 01:42:20,590
What are you thinking so deeply about?
1103
01:42:21,100 --> 01:42:23,290
What would I be thinking? Just thoughts.
1104
01:42:26,410 --> 01:42:29,840
I see you are upset.
1105
01:42:30,860 --> 01:42:34,300
Your thoughts are with Miran. Admit it.
1106
01:42:35,150 --> 01:42:38,780
Melike, how many times have I told you not to keep saying “Miran, Miran”.
1107
01:42:39,100 --> 01:42:42,030
How can I think of a married man?
1108
01:42:42,240 --> 01:42:47,260
If so, why are you stubborn about telling him?
1109
01:42:48,030 --> 01:42:50,400
Go tell him and relieve yourself.
1110
01:42:50,600 --> 01:42:53,390
Tell him you know he's a married man and put it behind you.
1111
01:42:55,150 --> 01:42:59,790
Maybe if you had said it before now, then you wouldn't have gotten to this point.
1112
01:43:00,600 --> 01:43:02,700
That's not the problem, Melike.
1113
01:43:05,630 --> 01:43:08,730
Don't you know the terrible things that Miran did to me?
1114
01:43:11,390 --> 01:43:14,030
Even if he hadn't been married, I wouldn't have wanted him.
1115
01:43:15,360 --> 01:43:20,540
But if I had told him when I learned that he was married. He would have thought that's why I don't want him.
1116
01:43:22,720 --> 01:43:25,710
This is not what he should have as payment for the wounds he's caused me.
1117
01:43:26,190 --> 01:43:27,820
Do you understand now?
1118
01:43:39,200 --> 01:43:40,650
You're right.
1119
01:43:45,470 --> 01:43:47,690
I'll pour us some tea.
1120
01:43:47,900 --> 01:43:50,200
And I'll open the cookies, okay?
1121
01:43:50,440 --> 01:43:54,040
Reyyan, this is for you baby.
1122
01:43:55,420 --> 01:43:57,630
What is it, mother Nigar? Who brought it?
1123
01:43:57,630 --> 01:44:01,900
A little boy gave it to me when I was coming into the house. I didn't know him.
1124
01:44:01,980 --> 01:44:04,810
He said it was for Ms. Reyyan.
1125
01:44:04,970 --> 01:44:06,670
I hope good.
1126
01:44:06,920 --> 01:44:08,520
Thank you, mother Nigar.
1127
01:44:08,520 --> 01:44:09,390
Alright.
1128
01:44:32,170 --> 01:44:33,630
What is this stone?
1129
01:44:40,880 --> 01:44:46,940
Stones have a memory. Even if we forget, the stones will not forget..
1130
01:44:47,230 --> 01:44:49,560
Do not pass by, step over it.
1131
01:44:50,570 --> 01:44:52,200
I am outside.
1132
01:44:56,970 --> 01:44:58,910
Let go! What are you doing?
1133
01:44:58,910 --> 01:45:00,080
Someone will see.
1134
01:45:00,080 --> 01:45:02,330
Let them. What will happen?
1135
01:45:02,590 --> 01:45:04,830
Aren't you my fiance?
1136
01:45:05,290 --> 01:45:07,080
We're getting married in a week.
1137
01:45:07,130 --> 01:45:08,880
Let go, though.
1138
01:45:08,880 --> 01:45:10,460
I won't let go.
1139
01:45:10,910 --> 01:45:13,130
Because I don't want to let go.
1140
01:45:16,680 --> 01:45:19,850
I'm surprised how grandpa agreed.
1141
01:45:24,190 --> 01:45:26,270
For the first time in my life ...
1142
01:45:26,430 --> 01:45:27,230
What?
1143
01:45:27,450 --> 01:45:28,510
This.
1144
01:45:31,150 --> 01:45:32,670
This.
1145
01:45:33,400 --> 01:45:34,440
How?
1146
01:45:35,840 --> 01:45:38,880
I never went outside with anyone before.
1147
01:45:39,850 --> 01:45:41,240
The first time.
1148
01:45:48,300 --> 01:45:50,060
Did I say something bad?
1149
01:45:50,570 --> 01:45:53,280
No no.
1150
01:46:08,430 --> 01:46:09,290
What happened?
1151
01:46:09,290 --> 01:46:10,910
Nothing, I stumbled on a rock.
1152
01:46:12,600 --> 01:46:14,300
Miran, wait, what are you doing?
1153
01:46:14,300 --> 01:46:15,320
I'm throwing it away.
1154
01:46:16,330 --> 01:46:17,770
Are you crazy?
1155
01:46:18,000 --> 01:46:22,170
There are rocks everyone. Are you going to throw away every stone I stumble over?
1156
01:46:22,680 --> 01:46:24,410
If need be, I'll throw all of them away.
1157
01:46:24,490 --> 01:46:26,650
I will clear the road and you will follow.
1158
01:46:27,370 --> 01:46:30,560
People don't want rocks to touch the feet of their loved ones..
1159
01:46:31,160 --> 01:46:34,010
So let not a single stone touch your feet, Reyyan.
1160
01:46:36,670 --> 01:46:38,780
There will not be a single stone to touch my feet.
1161
01:46:38,970 --> 01:46:44,830
No problems, no violence, I will not be locked in the house
1162
01:46:44,920 --> 01:46:48,510
I will be free, I will be happy with you.
1163
01:46:49,550 --> 01:46:53,080
Even if there are stones in my path, you will remove them.
1164
01:46:53,740 --> 01:46:57,420
But we will go together. Promise?
1165
01:47:00,220 --> 01:47:01,560
I promise.
1166
01:47:03,390 --> 01:47:05,310
Let this stone be a witness?
1167
01:47:10,170 --> 01:47:12,060
Will the stone be a witness?
1168
01:47:12,490 --> 01:47:17,040
Do not laugh. Stones have a memory.
1169
01:47:17,930 --> 01:47:22,200
They do not forget those who step over them, and those who put them in their place.
1170
01:47:23,310 --> 01:47:24,430
Okay then.
1171
01:47:24,570 --> 01:47:26,650
Let this stone be a witness.
1172
01:47:28,110 --> 01:47:30,240
You save it then.
1173
01:47:31,630 --> 01:47:34,080
Even if you forget, the stone will not forget.
1174
01:48:02,700 --> 01:48:04,320
Reyyan, what's going on?
1175
01:48:04,920 --> 01:48:07,630
You're like this stone. Turned into stone.
1176
01:48:07,920 --> 01:48:09,840
Look, don't scare me.
1177
01:48:15,230 --> 01:48:17,290
You promised.
1178
01:48:56,510 --> 01:48:59,910
He is still waiting at the door! Bastard!
1179
01:49:02,360 --> 01:49:04,340
What are you doing here, bastard?
1180
01:49:04,340 --> 01:49:06,490
Didn't I tell you not to follow my daughter?
1181
01:49:06,490 --> 01:49:08,160
Didn't I drive you out through those doors?
1182
01:49:08,160 --> 01:49:10,120
Have you fallen so low?
1183
01:49:10,120 --> 01:49:11,950
What are you still doing here?
1184
01:49:12,220 --> 01:49:13,270
Go away!
1185
01:49:13,270 --> 01:49:15,620
I swear I'll kill you with my own hands!
1186
01:49:18,160 --> 01:49:19,300
I can't leave.
1187
01:49:22,120 --> 01:49:23,960
I need to see Reyyan.
1188
01:49:26,130 --> 01:49:29,000
Almighty god, keep me sane! He wants to see ...
1189
01:49:29,330 --> 01:49:31,790
How dare you want to see Reyyan?
1190
01:49:31,790 --> 01:49:34,630
With what face will you talk to my daughter?
1191
01:49:35,480 --> 01:49:37,410
I didn't know about the seizure action.
1192
01:49:42,080 --> 01:49:43,200
What?
1193
01:49:44,410 --> 01:49:46,190
So what if you didn't know.
1194
01:49:47,120 --> 01:49:48,790
So what if you didn't know.
1195
01:49:50,210 --> 01:49:54,190
You burned the heart of this family! The heart!
1196
01:49:54,920 --> 01:49:58,360
You destroyed my daughter's life!
1197
01:49:59,090 --> 01:50:02,170
You snatched all her dreams from her heart!
1198
01:50:03,220 --> 01:50:05,300
You took away my daughter's hopes!
1199
01:50:06,470 --> 01:50:10,410
And now you come and say you did not know about the seizure?! So what if you didn't know.
1200
01:50:11,070 --> 01:50:14,360
What happens if you take all our property?
1201
01:50:19,210 --> 01:50:22,140
You're drowning in the evil that you did, aren't you?
1202
01:50:24,570 --> 01:50:26,630
You're face is not smiling.
1203
01:50:29,120 --> 01:50:31,170
Your eyes don't know sleep.
1204
01:50:31,490 --> 01:50:35,300
You are neither on earth nor in heaven, are you, Miran Aslanbey?
1205
01:50:37,000 --> 01:50:39,230
I want to talk to Reyyan one time.
1206
01:50:52,080 --> 01:50:55,580
It's incomprehensible how a woman like Dilshah should have a son like you.
1207
01:50:57,230 --> 01:51:00,800
Your mother was the kindest person in this world.
1208
01:51:01,460 --> 01:51:03,160
If she were alive..
1209
01:51:03,160 --> 01:51:04,800
if she saw everything you did...
1210
01:51:04,800 --> 01:51:06,540
I swear she would not call you her son!
1211
01:51:06,540 --> 01:51:08,530
She would not bless you!
1212
01:51:08,700 --> 01:51:11,670
Don't you dare utter my mother's name with your filthy mouth!
1213
01:51:18,880 --> 01:51:21,250
One day you will know the whole truth.
1214
01:51:22,090 --> 01:51:25,120
You will find out everything they did with your mother.
1215
01:51:25,270 --> 01:51:28,490
Then you will feel a thousand times worse than now!
1216
01:51:29,500 --> 01:51:32,640
But I will not forgive you even then!
1217
01:51:32,810 --> 01:51:37,020
I won't forgive you and my daughter won't forgive you!
1218
01:51:37,750 --> 01:51:41,630
You will have no forgiveness, Miran Aslanbey!
1219
01:51:43,940 --> 01:51:47,190
And now go away from the door of my house!
1220
01:52:08,410 --> 01:52:12,860
I'm crying in my place
1221
01:52:13,470 --> 01:52:17,630
Since the day you left me ...
1222
01:52:18,660 --> 01:52:23,730
I'm crying in my place
1223
01:52:23,750 --> 01:52:27,550
Since the day you left me ...
1224
01:52:28,940 --> 01:52:32,780
Your shadow is repelled by mine,
1225
01:52:33,250 --> 01:52:38,060
Since the day you left me ...
1226
01:52:38,870 --> 01:52:42,750
Your shadow is repelled by mine,
1227
01:52:43,770 --> 01:52:47,960
Since the day you left me ...
1228
01:53:29,130 --> 01:53:32,980
I had one torment, then there were thousands ...
1229
01:53:34,110 --> 01:53:38,190
My tears began to flow and turned into a waterfall ...
1230
01:53:38,970 --> 01:53:44,030
I had one torment, then there were thousands ...
1231
01:53:44,070 --> 01:53:47,870
My tears began to flow and turned into a waterfall ...
1232
01:53:48,790 --> 01:53:53,620
My spring and summer turned into winter,
1233
01:53:53,810 --> 01:53:57,710
Since the day you left me ...
1234
01:53:58,880 --> 01:54:03,540
My spring and summer turned into winter,
1235
01:54:03,750 --> 01:54:07,800
Since the day you left me ...
1236
01:54:48,950 --> 01:54:52,840
I'm so tired of myself ...
1237
01:54:53,850 --> 01:54:57,710
I, like a leaf, have fallen from a branch ...
1238
01:54:58,830 --> 01:55:04,000
I'm so tired of myself ...
1239
01:55:04,100 --> 01:55:07,390
I, like a leaf, have fallen from a branch ...
1240
01:55:08,680 --> 01:55:12,790
As if my soul is out of my body
1241
01:55:13,590 --> 01:55:17,470
Since the day you left me ...
1242
01:55:18,590 --> 01:55:22,750
As if my soul is out of my body
1243
01:55:23,460 --> 01:55:27,460
Since the day you left me ...
1244
01:55:28,480 --> 01:55:32,780
As if my soul is out of my body
1245
01:55:33,520 --> 01:55:40,180
Since the day you left me ...
1246
01:55:41,490 --> 01:55:44,320
Brother, stop for a minute.
1247
01:55:45,290 --> 01:55:47,310
How many days have passed, brother!
1248
01:55:48,020 --> 01:55:51,240
How many days have passed since I've seen Reyyan's face?
1249
01:55:51,810 --> 01:55:55,370
I'll go crazy! I swear I'll go crazy!
1250
01:55:55,370 --> 01:55:57,560
Miran, wait a minute! Wait!
1251
01:55:57,710 --> 01:55:58,710
Wait!
1252
01:56:00,990 --> 01:56:02,810
I'm desperate brother.
1253
01:56:03,460 --> 01:56:04,910
What will i do?
1254
01:56:05,390 --> 01:56:07,360
I can not get along on earth or in heaven.
1255
01:56:08,070 --> 01:56:13,630
There is such a pain inside of me that it turns me inside out! My breathing stops!
1256
01:56:14,410 --> 01:56:16,480
I want the days to pass!
1257
01:56:17,040 --> 01:56:18,950
I want time to pass!
1258
01:56:19,360 --> 01:56:21,640
But I wake up every day,
1259
01:56:22,000 --> 01:56:25,170
Stronger, even stronger!
1260
01:56:26,260 --> 01:56:27,390
Give up!
1261
01:56:27,390 --> 01:56:29,560
Give up! Look, you will destroy yourself!
1262
01:56:29,560 --> 01:56:32,450
No! Giving up is not a probability.
1263
01:56:32,530 --> 01:56:35,170
Giving up is not a probability.
1264
01:56:35,250 --> 01:56:37,510
She does not listen to me, brother!
1265
01:56:39,620 --> 01:56:44,600
She thought I wanted to buy her back! But it was not about that at all!
1266
01:56:44,600 --> 01:56:46,270
She misunderstood me!
1267
01:56:47,320 --> 01:56:49,160
That's not the point, brother!
1268
01:56:49,670 --> 01:56:51,030
That's not the point!
1269
01:56:51,490 --> 01:56:53,470
So what if she got you wrong?
1270
01:56:53,690 --> 01:57:00,000
From the very beginning there were so many lies, no matter what you do, she won't believe you!
1271
01:57:00,820 --> 01:57:03,840
Because she is right! Everything was a lie.
1272
01:57:04,600 --> 01:57:05,630
Admit it.
1273
01:57:08,900 --> 01:57:12,080
OK. Everything was a lie.
1274
01:57:13,850 --> 01:57:16,860
But the first moment I saw her it was true ...
1275
01:57:17,500 --> 01:57:19,120
It was completely true ...
1276
01:57:22,280 --> 01:57:24,420
I saved that hairpin, brother ...
1277
01:57:25,410 --> 01:57:27,160
I kept it for years!
1278
01:57:28,430 --> 01:57:30,990
This place is not a lie, brother!
1279
01:57:31,810 --> 01:57:35,020
This place is true! And she will understand it!
1280
01:57:36,920 --> 01:57:37,540
I'll be back!
1281
01:57:37,540 --> 01:57:38,290
Where?
1282
01:57:39,220 --> 01:57:40,210
Brother!
1283
01:57:44,520 --> 01:57:46,190
What do you mean, you couldn't do it?
1284
01:57:46,520 --> 01:57:49,310
Didn't I tell you to finish this job soon.
1285
01:57:49,310 --> 01:57:50,970
I could not catch her alone, Sir.
1286
01:57:50,970 --> 01:57:53,230
One time with she was with her sister, the second time with Miran.
1287
01:57:53,400 --> 01:57:54,930
How can I do this when they're there?
1288
01:57:54,930 --> 01:57:55,930
Miran?
1289
01:57:56,320 --> 01:57:58,420
Did that slut meet that dog again?
1290
01:57:58,420 --> 01:58:00,550
Yes Sir, they went to a deserted place.
1291
01:58:00,550 --> 01:58:02,140
Honorless!
1292
01:58:02,450 --> 01:58:06,570
She goes to meet the son of our enemies and dishonors our family!
1293
01:58:06,610 --> 01:58:07,920
Enough!
1294
01:58:12,390 --> 01:58:15,590
Tomorrow come after the henna...
1295
01:58:15,630 --> 01:58:18,080
and kidnap Reyyan as soon as possible.
1296
01:58:18,890 --> 01:58:20,920
And after that you do everything I tell you!
1297
01:58:21,150 --> 01:58:26,830
She will disappear from this world with her sins, her disgrace and her blackened name!
1298
01:58:26,830 --> 01:58:27,790
Yes Sir.
1299
01:58:42,590 --> 01:58:44,650
Don't do that Mr. Hazar.
1300
01:58:46,070 --> 01:58:48,750
How many days have you barely spoken?
1301
01:58:51,210 --> 01:58:53,290
I can not accept it!
1302
01:58:57,030 --> 01:58:58,760
Tomorrow is henna night ...
1303
01:59:00,440 --> 01:59:05,180
I can not accept the fact that Reyyan is marrying a man whom he does not love.
1304
01:59:10,510 --> 01:59:13,850
Maybe she will be even happier this way?
1305
01:59:17,390 --> 01:59:19,420
What are you saying, Zehra?
1306
01:59:22,580 --> 01:59:24,350
We were like that.
1307
01:59:26,660 --> 01:59:27,790
Remember ...
1308
01:59:34,010 --> 01:59:36,570
Did you marry me for love?
1309
01:59:39,650 --> 01:59:42,970
You married me to save me from a difficult situation.
1310
01:59:44,310 --> 01:59:49,160
And now Azat is doing the same for Reyyan.
1311
01:59:49,540 --> 01:59:51,600
But there is one difference between us.
1312
01:59:52,080 --> 01:59:53,750
He does it out of love.
1313
02:00:05,040 --> 02:00:07,310
We fell in love, Zehra ...
1314
02:00:07,870 --> 02:00:11,400
Afterwards we loved, but we loved ...
1315
02:00:14,160 --> 02:00:16,060
I believe Mr. Hazar.
1316
02:00:16,260 --> 02:00:20,190
Azat's love will heal Reyyan's soul.
1317
02:00:20,970 --> 02:00:25,730
No matter what anyone says, Azat is the best person in the world.
1318
02:00:33,870 --> 02:00:36,620
I hope you're right.
1319
02:00:37,160 --> 02:00:42,490
God willing, your beautiful heart is right, Zehra.
1320
02:00:46,540 --> 02:00:50,370
The electricity is gone.
1321
02:00:58,840 --> 02:01:02,230
My God, at this time of night the lights are out.
1322
02:01:20,040 --> 02:01:22,430
You consider stones to be witnesses.
1323
02:01:25,480 --> 02:01:28,210
May all the stones of this estate be my witnesses.
1324
02:01:28,290 --> 02:01:30,590
I brought you something true.
1325
02:01:36,140 --> 02:01:38,160
I have something that belongs to you.
1326
02:01:41,060 --> 02:01:43,430
You have nothing that belongs to me, Miran.
1327
02:01:44,730 --> 02:01:46,480
Go away or I'll scream.
1328
02:01:46,560 --> 02:01:48,930
If they see you here, they won't let you live.
1329
02:01:50,590 --> 02:01:53,950
Scream. Let me not live.
1330
02:01:54,490 --> 02:01:56,070
It doesn't make any difference.
1331
02:02:04,010 --> 02:02:05,130
What is it?
1332
02:02:06,580 --> 02:02:08,570
This is when I first saw you.
1333
02:02:15,760 --> 02:02:20,300
This is mine ....I lost it along time ago..
1334
02:02:20,460 --> 02:02:22,950
Where did you find it? What's it doing with you?
1335
02:02:25,410 --> 02:02:28,550
What happened? You're not screaming?
1336
02:02:33,560 --> 02:02:35,750
You can not belong to another.
1337
02:02:37,750 --> 02:02:39,330
You've always been mine.
1338
02:02:41,910 --> 02:02:43,860
Even without knowing me.
1339
02:02:50,720 --> 02:02:52,510
I was yours once.
1340
02:02:54,440 --> 02:02:57,040
And you taught me not to trust you.
1341
02:03:00,110 --> 02:03:02,420
You swear by the stones.
1342
02:03:03,540 --> 02:03:05,610
Let them be witnesses to this.
1343
02:03:07,040 --> 02:03:09,120
I don't trust you anymore.
1344
02:03:10,910 --> 02:03:13,940
Remember when you said you kept all your promises.
1345
02:03:15,550 --> 02:03:20,050
Those words: "If you fall, I'll catch you ... If I can't catch you, I will fall with you ..."
1346
02:03:23,320 --> 02:03:26,120
But you became the stones in my path, Miran.
1347
02:03:30,310 --> 02:03:32,840
You let me fall, Miran you didn't catch me.
1348
02:03:33,720 --> 02:03:37,040
I'll make up for it. I promise you.
1349
02:03:37,710 --> 02:03:39,490
I will win back your trust.
1350
02:03:42,080 --> 02:03:46,990
You will look at me again with eyes full of trust like before.
1351
02:03:47,650 --> 02:03:48,960
Come with me.
1352
02:03:53,070 --> 02:03:54,550
As what?
1353
02:04:18,980 --> 02:04:20,760
As a kept woman?
1354
02:04:26,650 --> 02:04:30,470
Don't come to me again, Miran.
1355
02:04:37,740 --> 02:04:39,350
Don't you dare, Miran.
1356
02:04:40,140 --> 02:04:43,390
I don't want to hear anymore of your lies.
1357
02:04:48,040 --> 02:04:49,470
Now go away.
1358
02:04:50,900 --> 02:04:52,440
To the place you belong.
1359
02:04:54,350 --> 02:04:55,500
To your home.
1360
02:04:59,250 --> 02:05:00,810
Go to your wife.
1361
02:05:52,640 --> 02:05:56,130
When Ms. Sultan said that, Firat felt horrible.
1362
02:05:57,000 --> 02:05:59,320
Ah, Sultan, ah.
1363
02:06:01,320 --> 02:06:07,280
Ma'am, you better know, but maybe you should take the property back from Firat.
1364
02:06:08,540 --> 02:06:10,410
What are you saying, Esma?
1365
02:06:11,220 --> 02:06:13,900
Don't you know that's impossible.
1366
02:06:15,760 --> 02:06:18,480
Ms. Sultan will not abandon this issue.
1367
02:06:18,550 --> 02:06:20,930
She will continue to harass Firat.
1368
02:06:20,930 --> 02:06:23,890
I'll tear off her tongue....
1369
02:06:23,890 --> 02:06:25,980
So that she will not be able to say such things to Firat.
1370
02:06:26,490 --> 02:06:28,460
You leave that Sultan to me.
1371
02:06:28,560 --> 02:06:30,810
Only can handle her.
1372
02:06:32,220 --> 02:06:34,810
You don't think about these things.
1373
02:06:35,880 --> 02:06:38,130
The property will remain with Firat.
1374
02:06:38,550 --> 02:06:40,830
And don't talk about it with anyone else.
1375
02:06:57,500 --> 02:06:58,410
Miran.
1376
02:06:59,990 --> 02:07:01,390
Welcome brother.
1377
02:07:16,290 --> 02:07:17,510
Gönül.
1378
02:07:23,490 --> 02:07:24,710
Miran, what is it?
1379
02:07:27,740 --> 02:07:29,010
Gönül.
1380
02:07:35,090 --> 02:07:37,260
Gönül, come out.
1381
02:07:37,260 --> 02:07:38,680
Miran, what's going on?
1382
02:07:40,780 --> 02:07:42,620
What is it, Miran? What happened?
1383
02:07:55,000 --> 02:07:55,860
Miran.
1384
02:08:02,670 --> 02:08:05,050
I am divorcing you, Gonul.
1385
02:08:07,630 --> 02:08:10,280
I am divorcing you, Gonul.
1386
02:08:35,240 --> 02:08:36,410
Miran.
1387
02:08:41,690 --> 02:08:43,620
What are you saying?
1388
02:08:43,820 --> 02:08:46,600
I said I'm divorcing you.
1389
02:08:53,380 --> 02:08:55,210
Didn't I tell you?
1390
02:09:02,430 --> 02:09:09,230
If Reyyan finds out about this marriage not from me, but from someone else....
1391
02:09:09,230 --> 02:09:11,640
I'll hold you responsible. Didn't I tell you?
1392
02:09:12,260 --> 02:09:13,120
Miran, I ...
1393
02:09:13,120 --> 02:09:17,040
Let everyone in this estate be my witnesses now.
1394
02:09:17,460 --> 02:09:20,050
I'm divorcing you, Gönül.
1395
02:09:23,240 --> 02:09:24,590
Did you hear?
1396
02:09:25,570 --> 02:09:28,140
I'm divorcing you, Gonul!
1397
02:09:28,140 --> 02:09:29,260
No!
1398
02:09:29,260 --> 02:09:30,430
Let go.
1399
02:09:30,770 --> 02:09:31,470
No!
1400
02:09:31,470 --> 02:09:32,040
Get up!
1401
02:09:32,040 --> 02:09:33,630
You can do this.
1402
02:09:33,630 --> 02:09:34,160
Get up!
1403
02:09:34,160 --> 02:09:34,820
No. Get up.
1404
02:09:34,820 --> 02:09:35,490
Gönül.
1405
02:09:35,850 --> 02:09:37,980
You can't do this to me. No!
1406
02:09:38,000 --> 02:09:39,100
You can't.
1407
02:09:39,100 --> 02:09:40,650
Gönül. Gönül.
1408
02:09:40,650 --> 02:09:41,040
Get up.
1409
02:09:41,040 --> 02:09:41,900
Gönül.
1410
02:09:41,900 --> 02:09:42,430
Get up.
1411
02:09:50,470 --> 02:09:52,510
Who are you divorcing me for?
1412
02:09:52,970 --> 02:09:56,130
For that Shadoglu who has her henna night tomorrow ?!
1413
02:10:20,250 --> 02:10:21,480
It's over.
1414
02:10:30,030 --> 02:10:30,850
Sister Gönül.
1415
02:10:30,850 --> 02:10:31,880
Miran.
1416
02:10:31,880 --> 02:10:33,770
Easy, Gönül.
1417
02:10:35,570 --> 02:10:37,210
It's ok.
1418
02:10:37,210 --> 02:10:39,460
Daughter.
1419
02:11:18,670 --> 02:11:20,360
You're picking up his things?
1420
02:11:22,520 --> 02:11:23,550
Gönül.
1421
02:11:32,700 --> 02:11:33,710
Are you okay?
1422
02:11:35,710 --> 02:11:36,650
I'm fine.
1423
02:11:38,770 --> 02:11:40,270
As you see.
1424
02:11:41,700 --> 02:11:43,190
Lately.
1425
02:11:48,070 --> 02:11:50,280
Gonul, I know you're broken.
1426
02:11:51,860 --> 02:11:53,690
Don't do this to yourself, please.
1427
02:11:57,350 --> 02:12:05,200
Didn't we grow up like a brother and sister? Didn't we sit at the same table? Didn't we go to the same school?
1428
02:12:06,370 --> 02:12:08,100
You have no father.
1429
02:12:08,290 --> 02:12:10,200
I have no father.
1430
02:12:11,600 --> 02:12:15,860
Didn’t we bandage each other’s wounds with our childhood hearts?
1431
02:12:17,510 --> 02:12:21,990
Didn't you know that I've been in love with Miran since then?
1432
02:12:22,050 --> 02:12:24,600
Why didn't you help me?
1433
02:12:24,880 --> 02:12:27,510
Did your heart turn to stone too?
1434
02:12:31,840 --> 02:12:35,920
Firat, stop Miran.
1435
02:12:37,030 --> 02:12:40,050
You're the only one in this world who can stop him.
1436
02:12:40,050 --> 02:12:42,070
Please stop him.
1437
02:12:42,850 --> 02:12:46,120
Do you think I can bear what's happening to you?
1438
02:12:47,280 --> 02:12:49,720
What can I do? This is all I can do.
1439
02:12:51,200 --> 02:12:55,680
If his heart beats for another, how can I stop it?
1440
02:12:55,860 --> 02:13:01,590
If I were your true sister, would you allow this?
1441
02:13:01,670 --> 02:13:04,340
Would you say the same thing?
1442
02:13:39,110 --> 02:13:43,560
The doors of this mansion will remain open until the morning.
1443
02:13:43,840 --> 02:13:49,700
This table will be laid in such a way that everyone who passes by will fill up.
1444
02:13:49,940 --> 02:13:53,030
There will be no hungry people on the streets.
1445
02:13:53,220 --> 02:13:56,720
Everyone will pray for my happiness.
1446
02:13:57,010 --> 02:14:01,480
All Midyat will hear about the wedding of Mr. Azat.
1447
02:14:17,110 --> 02:14:18,500
Easy work.
1448
02:14:24,040 --> 02:14:25,570
Easy work, mother Nigar.
1449
02:14:25,570 --> 02:14:27,240
Thank you, son.
1450
02:14:27,240 --> 02:14:31,270
I don't want to jinx you, but you look very happy.
1451
02:14:31,320 --> 02:14:32,740
May god give you even more.
1452
02:14:32,740 --> 02:14:33,780
Amen.
1453
02:14:35,300 --> 02:14:37,270
Easy work, Melike.
1454
02:14:38,100 --> 02:14:40,980
What did you do? Are the dishes ready?
1455
02:14:40,980 --> 02:14:43,220
You get ready, Sir, do not worry.
1456
02:14:52,700 --> 02:14:55,660
Hanife, I don't want to jinx you but, you're like a bride.
1457
02:14:56,070 --> 02:14:58,040
Mr. Azat asks if we're ready, did you hear?
1458
02:14:58,040 --> 02:15:00,880
Can you hurry so we can finish in time?
1459
02:15:01,000 --> 02:15:03,490
People might think it's your henna.
1460
02:15:03,490 --> 02:15:05,730
My time will come too.
1461
02:15:05,860 --> 02:15:08,120
Have a little patience, Melike.
1462
02:15:08,660 --> 02:15:14,520
If you want to be the favorite of Ms. Handan, treat me well, dear.
1463
02:15:14,680 --> 02:15:16,640
Oh my God.
1464
02:15:23,090 --> 02:15:24,920
Jihan, ah, Jihan.
1465
02:15:25,640 --> 02:15:28,530
The child is slipping away from us.
1466
02:15:29,730 --> 02:15:31,600
My head.
1467
02:15:31,600 --> 02:15:33,360
My head.
1468
02:15:33,680 --> 02:15:36,960
If I do not die today, I won't ever die.
1469
02:15:37,720 --> 02:15:39,120
My head.
1470
02:15:39,860 --> 02:15:42,480
What happened to me?
1471
02:15:42,480 --> 02:15:44,080
My head.
1472
02:15:53,000 --> 02:15:54,960
They're ready downstairs.
1473
02:16:03,160 --> 02:16:04,640
Mr. Hazar?
1474
02:16:13,560 --> 02:16:15,400
I can't do it.
1475
02:16:20,240 --> 02:16:21,920
I can't do it.
1476
02:16:23,430 --> 02:16:25,830
Mr. Hazar, we talked about this.
1477
02:16:25,830 --> 02:16:34,180
No. I won't allow my daughter to marry by force, hoping that sometime she will be happy.
1478
02:16:34,180 --> 02:16:36,000
I can't allow it.
1479
02:16:38,230 --> 02:16:39,920
I can't do this.
1480
02:16:41,120 --> 02:16:43,030
I'll talk to Reyan.
1481
02:16:43,280 --> 02:16:44,440
Mr. Hazar, wait, don't do it.
1482
02:16:44,440 --> 02:16:49,250
Not. She will not be happy.
1483
02:16:49,860 --> 02:16:54,100
If Reyyan is not happy, then I can not live.
1484
02:16:56,480 --> 02:16:58,360
I can't do this.
1485
02:17:08,340 --> 02:17:10,558
Mr. Hazar? Mr. Hazar, wait.
1486
02:17:11,110 --> 02:17:12,280
Nothing can stop me.
1487
02:17:12,280 --> 02:17:16,240
Uncle, don't do it.
1488
02:17:19,990 --> 02:17:21,808
Can we talk a bit?
1489
02:17:24,180 --> 02:17:25,750
Come on, uncle.
1490
02:17:38,870 --> 02:17:43,440
Uncle, I know that you are opposed to Reyyan getting married.
1491
02:17:43,650 --> 02:17:46,450
We both know that she is forced to do it.
1492
02:17:49,400 --> 02:17:55,968
Son, Reyyan does not love you.
1493
02:17:57,360 --> 02:17:58,770
I know, uncle.
1494
02:17:58,980 --> 02:18:01,350
I agreed, knowing everything.
1495
02:18:01,480 --> 02:18:04,320
You can not be happy.
1496
02:18:04,520 --> 02:18:06,370
We will be, uncle.
1497
02:18:07,490 --> 02:18:09,888
I will heal Reyyan's wounds.
1498
02:18:10,600 --> 02:18:21,110
She won't have tears in her eyes anymore, because I love Reyyan very much.
1499
02:18:22,020 --> 02:18:24,400
I will even give my life for her.
1500
02:18:24,520 --> 02:18:27,638
- I know, son, I understand ...
- Uncle.
1501
02:18:28,308 --> 02:18:30,959
Reyyan will be in this house.
1502
02:18:31,350 --> 02:18:33,040
Like she always wanted.
1503
02:18:33,120 --> 02:18:36,520
Next to her family... by her mother's side.
1504
02:18:37,590 --> 02:18:40,080
I'm just marrying Reyyann.
1505
02:18:40,680 --> 02:18:42,879
To shut everyone up.
1506
02:18:42,980 --> 02:18:46,820
Her honor, which everyone talks about, will be cleansed.
1507
02:18:47,490 --> 02:18:49,299
But, God is my witness.
1508
02:18:55,080 --> 02:18:57,090
I gave my word, uncle.
1509
02:18:57,490 --> 02:18:59,160
I promised Reyyan.
1510
02:19:00,558 --> 02:19:03,079
I will not touch her.
1511
02:19:04,360 --> 02:19:06,450
Everything will be as before.
1512
02:19:14,530 --> 02:19:15,600
What?
1513
02:19:19,000 --> 02:19:20,760
That's right, uncle.
1514
02:19:28,000 --> 02:19:36,709
You loved her so much that you agreed to it?
1515
02:19:38,740 --> 02:19:40,930
You won't touch her?
1516
02:19:41,638 --> 02:19:45,749
Are you saying you will be near, but you will not touch her?
1517
02:19:45,808 --> 02:19:47,567
I won't touch her Uncle.
1518
02:19:49,320 --> 02:19:50,820
I gave my word.
1519
02:19:52,210 --> 02:19:54,230
That was her condition.
1520
02:19:55,220 --> 02:19:57,190
She only accepted under this condition.
1521
02:19:58,120 --> 02:19:59,780
And I agreed.
1522
02:20:08,130 --> 02:20:10,640
Well done, my nephew.
1523
02:20:14,520 --> 02:20:16,130
My Azat.
1524
02:20:18,680 --> 02:20:19,860
Uncle..
1525
02:20:29,010 --> 02:20:30,980
You won't stop it, will you?
1526
02:20:38,930 --> 02:20:41,110
I will not stop it, nephew.
1527
02:20:41,960 --> 02:20:46,340
I can not entrust my daughter to anyone better than you, son.
1528
02:21:02,500 --> 02:21:04,770
My child is slipping away from me.
1529
02:21:04,880 --> 02:21:08,200
Gönül cannot bear this, you know that, Ms. Azize.
1530
02:21:08,200 --> 02:21:10,480
Are you going to stop Miran?
1531
02:21:13,200 --> 02:21:16,280
Don't you feel anything for Gonul?
1532
02:21:16,420 --> 02:21:19,700
Are you not upset at all? Are you stone hearted?
1533
02:21:19,890 --> 02:21:23,540
Just yesterday, you said that she was your soul, your blood.
1534
02:21:24,320 --> 02:21:28,680
You can’t give up the habit of eavesdropping, Sultan.
1535
02:21:28,880 --> 02:21:33,920
This? Is this the most important thing is that I overheard?
1536
02:21:34,180 --> 02:21:37,110
You and your daughter have driven everything into the ground.
1537
02:21:37,200 --> 02:21:40,280
Your grandson clearly shouted that divorce.
1538
02:21:40,340 --> 02:21:43,250
Are we all turned to dust?
1539
02:21:47,140 --> 02:21:50,480
Maybe their divorce is for the better?
1540
02:21:50,740 --> 02:21:52,580
What are you saying?
1541
02:21:53,970 --> 02:21:56,870
Miran will not be a good husband for Gonul.
1542
02:21:57,520 --> 02:22:00,040
Gönül can marry someone she will be happy with.
1543
02:22:00,040 --> 02:22:04,880
Are you saying you can't hold Miranback? That you can't keep your promise and you give up?
1544
02:22:04,880 --> 02:22:06,040
Is that so?
1545
02:22:06,040 --> 02:22:08,710
Well, what about the promises you gave to Gönül?
1546
02:22:08,710 --> 02:22:11,170
My daughter is in love with Miran.
1547
02:22:11,170 --> 02:22:14,240
In love so much that she's sick. She won't get out of be.
1548
02:22:14,240 --> 02:22:15,560
What is love, daughter in law?
1549
02:22:15,560 --> 02:22:17,300
Love passes.
1550
02:22:17,300 --> 02:22:19,120
We cry three days and then we forget.
1551
02:22:19,120 --> 02:22:21,060
Love is weakness.
1552
02:22:21,120 --> 02:22:23,880
Love is killing Miran and your daughter.
1553
02:22:23,880 --> 02:22:25,890
Don't you dare say that anymore.
1554
02:22:25,890 --> 02:22:29,960
Miran and Gönül will never divorce, you know that very well.
1555
02:22:30,020 --> 02:22:32,070
Stop your grandson.
1556
02:22:32,070 --> 02:22:35,890
If Miran leaves Gonul, if he divorces her, then you will not be able to stop me.
1557
02:22:35,890 --> 02:22:39,440
May God take my soul, I will go and tell Miran everything.
1558
02:22:39,560 --> 02:22:43,720
I'll tell him all the horrors in his story.
1559
02:22:43,720 --> 02:22:48,690
I will tell him that Mr. Hazar did not kill his mother or his father.
1560
02:22:50,210 --> 02:22:52,020
I've been quiet all these years.
1561
02:22:52,020 --> 02:22:55,220
If my daughter loses, you'll lose.
1562
02:22:55,220 --> 02:22:57,190
You will lose everything.
1563
02:22:57,320 --> 02:22:59,060
You will stop your grandson.
1564
02:22:59,060 --> 02:23:01,110
Miran will change his mind.
1565
02:23:08,450 --> 02:23:12,740
You're not going to stop are you Sultan?
1566
02:23:13,720 --> 02:23:16,840
I'll shut you up with one word, Sultan.
1567
02:23:17,510 --> 02:23:24,040
You won't even have the strength to move, neverming tell Miran anything.
1568
02:23:49,120 --> 02:23:54,550
You haven't said a word or moved since yesterday.
1569
02:23:57,160 --> 02:24:01,810
Brother, you're scaring me.
1570
02:24:09,810 --> 02:24:11,760
Everyone is miserable in that house.
1571
02:24:12,440 --> 02:24:14,240
You're in this terrible condition.
1572
02:24:15,920 --> 02:24:17,680
This is not good, brother.
1573
02:24:17,680 --> 02:24:19,890
I'm afraid something will happen to you.
1574
02:24:20,960 --> 02:24:23,810
What could have happened, happened to me, Firat.
1575
02:24:35,600 --> 02:24:39,120
I won't allow anything to happen to you, brother.
1576
02:25:14,050 --> 02:25:19,750
Yaren, the bride's sister, isn't your beautiful mother coming?
1577
02:25:19,910 --> 02:25:21,650
How should I know?
1578
02:25:21,800 --> 02:25:24,340
If you have the courage to go and ask her yourself, Hanifa.
1579
02:25:24,340 --> 02:25:27,640
If they sees you, they'll think that you're the bride.
1580
02:25:27,750 --> 02:25:30,550
You're just missing the veil.
1581
02:25:31,000 --> 02:25:34,230
Anyway, just get used to it.
1582
02:25:36,390 --> 02:25:38,950
There's a lot of time till my wedding.
1583
02:25:39,250 --> 02:25:42,280
My wedding will be after I clear the road.
1584
02:25:50,180 --> 02:25:51,510
Welcome.
1585
02:25:51,590 --> 02:25:54,790
-Welcome.
-Thank you, Sir.
1586
02:26:10,020 --> 02:26:15,940
I don't know what you see when you look, but I see my childhood dream come true.
1587
02:26:17,510 --> 02:26:25,140
You agreed to this wedding and made me happy, may God be pleased with you, grandfather.
1588
02:26:34,740 --> 02:26:35,780
What is it, son?
1589
02:26:35,780 --> 02:26:37,940
Is it to your liking.
1590
02:26:38,050 --> 02:26:40,020
Here you go. What you wanted is happening.
1591
02:26:40,020 --> 02:26:42,500
It's happening despite your parents.
1592
02:26:42,630 --> 02:26:45,300
My decision from the very beginning was final.
1593
02:26:46,240 --> 02:26:47,600
What else can I do?
1594
02:26:47,600 --> 02:26:53,750
Just yesterday you said that you would support me in spite of everything, and today you say that I have crossed the line.
1595
02:26:54,040 --> 02:26:57,300
I haven't stepped over anyone, Dad. I am at peace inside.
1596
02:27:10,580 --> 02:27:12,950
Dad, you see my son's condition, right?
1597
02:27:13,060 --> 02:27:14,210
This wedding was not supposed to be.
1598
02:27:14,210 --> 02:27:15,350
It's happening.
1599
02:27:16,120 --> 02:27:18,960
You still do not know your father.
1600
02:27:19,170 --> 02:27:21,250
If I say it will not happen, then it will not happen.
1601
02:27:21,250 --> 02:27:22,600
Dad, how will it not happen?
1602
02:27:22,600 --> 02:27:25,320
People are already here.
1603
02:27:26,100 --> 02:27:29,970
Jihan, if I make a decision, I will carry it out.
1604
02:27:30,080 --> 02:27:31,490
Be a little patient.
1605
02:27:31,780 --> 02:27:34,870
Reyyan will not wake up in this house tomorrow morning.
1606
02:27:35,040 --> 02:27:37,490
She will never wake up again.
1607
02:27:44,120 --> 02:27:48,150
Gul, come here, come..
1608
02:27:48,560 --> 02:27:52,680
Come to grandpa and talk a little.
1609
02:31:08,120 --> 02:31:11,360
Sister, come with me.
1610
02:31:11,400 --> 02:31:14,280
Sis, I need to go, the guests are waiting.
1611
02:31:14,280 --> 02:31:17,160
Sister, please.
1612
02:31:19,920 --> 02:31:21,670
Mom, I'll be right there.
1613
02:32:01,060 --> 02:32:03,320
Gul, what balloon? Inside, everyone is waiting for me.
1614
02:32:03,320 --> 02:32:09,970
The balloon man only comes at this time. If we don't have balloons we can have a proper henna, can we sister?
1615
02:32:09,970 --> 02:32:12,130
Where do we find the balloon seller?
1616
02:32:12,130 --> 02:32:14,400
Well, just get home right away, okay?
1617
02:32:14,400 --> 02:32:17,810
Let's go, then come back. Lets go faster.
1618
02:32:26,210 --> 02:32:27,680
What is it now?
1619
02:32:27,920 --> 02:32:29,600
Gul, what did you do again?
1620
02:32:29,600 --> 02:32:30,720
He will tell you.
1621
02:32:30,720 --> 02:32:32,450
Who will tell me?
1622
02:32:49,190 --> 02:32:50,790
You put on a henna dress.
1623
02:32:52,720 --> 02:32:55,090
If you came to dissuade me, it is in vain.
1624
02:32:58,760 --> 02:33:00,920
You did the henna for me.
1625
02:33:01,160 --> 02:33:03,570
You cannot do henna for another man.
1626
02:33:04,740 --> 02:33:09,010
Who are you? Who are you, that I would do henna for you again?
1627
02:33:10,820 --> 02:33:12,230
Go away.
1628
02:33:14,120 --> 02:33:16,420
If I leave here, I'm won't go alone.
1629
02:33:16,660 --> 02:33:18,310
Miran, what are you saying?
1630
02:33:20,290 --> 02:33:22,820
You kept thinking I was kidnapping you.
1631
02:33:24,400 --> 02:33:26,500
Don't talk nonsense, stop.
1632
02:33:26,800 --> 02:33:29,110
I'm kidnapping you right now.
1633
02:33:35,680 --> 02:33:39,320
Do you think that I will leave my parents and go with you?
1634
02:33:39,540 --> 02:33:42,180
I did not ask if you would come, Reyyan.
1635
02:33:42,470 --> 02:33:44,160
I said you'll come.
1636
02:33:44,740 --> 02:33:47,360
No one will take you from me.
1637
02:33:47,540 --> 02:33:48,960
You are crazy.
1638
02:33:49,200 --> 02:33:50,770
Help!
1639
02:33:52,440 --> 02:33:53,990
Will you scream?
1640
02:33:54,320 --> 02:33:55,760
Scream.
1641
02:33:56,630 --> 02:33:58,130
Bring everyone out on the street.
1642
02:33:58,230 --> 02:34:00,710
Blood will be shed, Reyyan. Blood.
1643
02:34:01,170 --> 02:34:05,960
Either your brother Azat will kill me, or I will kill him.
1644
02:34:15,920 --> 02:34:18,150
Melike, where are they?
1645
02:34:18,150 --> 02:34:20,050
They went down and haven't come back yet.
1646
02:34:20,050 --> 02:34:23,400
Sister, I'll give this away and look downstairs..
1647
02:34:27,330 --> 02:34:29,480
This is the last time I tell you.
1648
02:34:29,600 --> 02:34:38,740
I will remove my hand now, if you scream, your father will come out and kill me. He'll become a murderer.
1649
02:34:39,400 --> 02:34:44,360
If not him, then Azat will come out and kill me, or I will kill him.
1650
02:34:46,020 --> 02:34:47,960
I've gone off the deep end.
1651
02:34:48,070 --> 02:34:49,460
Do you understand?
1652
02:34:53,060 --> 02:34:54,950
You've lost your mind.
1653
02:34:55,090 --> 02:34:56,420
Get away now.
1654
02:34:56,600 --> 02:34:58,370
Reyyan, that's enough.
1655
02:34:58,370 --> 02:35:00,420
Are you coming or not?
1656
02:35:00,500 --> 02:35:02,050
I'm not coming.
1657
02:35:03,620 --> 02:35:05,600
Miran, Miran, what are you doing? Put me down!
1658
02:35:05,600 --> 02:35:07,010
Miran, I said put me down!
1659
02:35:07,010 --> 02:35:08,050
Miran!
1660
02:35:08,050 --> 02:35:09,240
Help me!
1661
02:35:10,900 --> 02:35:12,020
Where are they?
1662
02:35:12,070 --> 02:35:13,720
Help me! What are you doing?
1663
02:35:14,340 --> 02:35:16,100
Miran, for God's sake, let go!
1664
02:35:16,240 --> 02:35:18,160
Miran, let me down, I tell you.
1665
02:35:18,180 --> 02:35:20,930
Help! Miran, are you mad?
1666
02:35:20,930 --> 02:35:22,470
Miran, what are you doing? Are you crazy?!
1667
02:35:22,470 --> 02:35:23,890
Absolutely crazy.
1668
02:35:23,890 --> 02:35:25,600
Let me go, let me go!
1669
02:35:25,600 --> 02:35:27,360
Let me down, I tell you.
1670
02:35:27,360 --> 02:35:28,520
Miran!
1671
02:35:30,020 --> 02:35:33,980
There is no turning back, Reyyan! We're leaving!
124601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.