All language subtitles for Harrow.S02E02.WEB-DL.h264-Vault

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,247 --> 00:00:02,239 Previously on Harrow... 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,039 Welcome the new member of the Cliffham staff, 3 00:00:04,040 --> 00:00:05,079 Dr Grace Molyneux. 4 00:00:05,080 --> 00:00:06,479 Hello, Grace. 5 00:00:06,480 --> 00:00:08,279 You're Fairley's girlfriend?! 6 00:00:08,280 --> 00:00:09,599 He's my uncle. 7 00:00:09,600 --> 00:00:10,719 Why aren't you in hospital? 8 00:00:10,720 --> 00:00:12,679 I thought I'd look over some old case files 9 00:00:12,680 --> 00:00:14,359 to see who might have an axe to grind. 10 00:00:14,360 --> 00:00:15,959 There are thousands. 11 00:00:15,960 --> 00:00:17,239 And I shot him. 12 00:00:17,240 --> 00:00:20,199 Shot who? Daniel Harrow. 13 00:00:20,200 --> 00:00:21,439 Mr Lincoln roses. 14 00:00:21,440 --> 00:00:23,079 Did you like my flowers? 15 00:00:23,080 --> 00:00:24,319 Who is this? 16 00:00:24,320 --> 00:00:25,919 This is the man who left those red roses 17 00:00:25,920 --> 00:00:28,479 because I'm the one who shot you. 18 00:00:28,480 --> 00:00:31,119 The man who shot me has been arrested. 19 00:00:31,120 --> 00:00:33,439 And has perished in Her Majesty's can. 20 00:00:33,440 --> 00:00:36,399 I'm glad I didn't kill you with my first shot. 21 00:00:36,400 --> 00:00:39,799 Now I will take away everything that you hold dear. 22 00:00:39,800 --> 00:00:43,800 Everything that makes your life worth living. 23 00:01:16,040 --> 00:01:17,040 Argh! 24 00:02:08,240 --> 00:02:10,919 Well, that went better than I expected. 25 00:02:10,920 --> 00:02:13,199 Were we in the same courtroom? She's going to trial. 26 00:02:13,200 --> 00:02:14,759 Your daughter was caught 27 00:02:14,760 --> 00:02:18,919 with $20,000 worth of stolen pharmaceuticals in her flat. 28 00:02:18,920 --> 00:02:22,319 We were lucky the magistrate met with our submission. 29 00:02:22,320 --> 00:02:24,319 That I have to live with Mum or Dad. 30 00:02:24,320 --> 00:02:26,279 Otherwise you wouldn't have been granted bail. 31 00:02:26,280 --> 00:02:27,799 So... 32 00:02:27,800 --> 00:02:30,079 ...who's it going to be? 33 00:02:30,080 --> 00:02:31,559 I think you should stay with your mum. 34 00:02:31,560 --> 00:02:33,742 You should stay with me. 35 00:02:35,720 --> 00:02:37,279 Well, what if I wanted to stay with you? 36 00:02:37,280 --> 00:02:40,959 I think you'd be more comfortable at your mother's. 37 00:02:40,960 --> 00:02:42,959 Is this because of the shooting? 38 00:02:42,960 --> 00:02:46,639 Dad, they caught the guy, right? He's dead. 39 00:02:46,640 --> 00:02:49,479 Yep. 40 00:02:49,480 --> 00:02:51,559 Well, that's fine, I'll stay with Mum. 41 00:02:51,560 --> 00:02:53,279 Good, I'll let the magistrate know. 42 00:02:53,280 --> 00:02:57,279 So, in the meantime, stick to your bail conditions. 43 00:02:57,280 --> 00:02:59,099 Find yourself a job. 44 00:03:00,440 --> 00:03:02,259 Stay out of trouble. 45 00:03:06,800 --> 00:03:09,559 This is bullshit, I had nothing to do with any of this. 46 00:03:09,560 --> 00:03:11,079 Did Callan? Mum... 47 00:03:11,080 --> 00:03:13,079 Protecting him won't help you. 48 00:03:13,080 --> 00:03:14,717 Can we go, please? 49 00:03:16,400 --> 00:03:17,480 Fern? 50 00:03:19,240 --> 00:03:21,422 We will make this right. 51 00:03:25,840 --> 00:03:29,659 Do you think she'll be OK staying at yours? 52 00:03:30,320 --> 00:03:32,684 She's going to have to be. 53 00:03:38,480 --> 00:03:39,480 Fish! 54 00:03:39,481 --> 00:03:41,759 What happened, hey? What... what they say? 55 00:03:41,760 --> 00:03:43,599 Cal, they think I did it, 56 00:03:43,600 --> 00:03:45,039 and that I won't be seeing you anymore. 57 00:03:45,040 --> 00:03:46,759 What? Why? 58 00:03:46,760 --> 00:03:48,279 Because you've got a criminal record. 59 00:03:48,280 --> 00:03:50,519 If the cops see you and Fern together 60 00:03:50,520 --> 00:03:52,599 she'll be arrested for breaching her bail conditions, OK? 61 00:03:52,600 --> 00:03:53,879 But you didn't do anything wrong. 62 00:03:53,880 --> 00:03:55,679 They weren't her drugs. Were they yours? 63 00:03:55,680 --> 00:03:57,040 No. 64 00:03:58,160 --> 00:03:59,679 No! 65 00:03:59,680 --> 00:04:01,959 I... I wouldn't do that to you! We have to go... now. 66 00:04:01,960 --> 00:04:03,319 You know I wouldn't do that to you. 67 00:04:03,320 --> 00:04:04,879 Fish! Callan... 68 00:04:04,880 --> 00:04:07,699 You have to stay away from her. 69 00:04:11,520 --> 00:04:12,879 Are you telling the truth? 70 00:04:12,880 --> 00:04:14,839 Seriously? 71 00:04:14,840 --> 00:04:17,931 You have no idea, do you? 72 00:04:26,640 --> 00:04:27,959 Who tipped you off? 73 00:04:27,960 --> 00:04:30,479 Fern said you knew exactly what you were looking for 74 00:04:30,480 --> 00:04:31,999 when you raided her flat. 75 00:04:32,000 --> 00:04:33,799 Someone told you the fentanyl was there. 76 00:04:33,800 --> 00:04:34,800 Who? 77 00:04:34,801 --> 00:04:36,599 You know I can't tell you. 78 00:04:36,600 --> 00:04:39,079 I know what you think about Fern, but she's not a criminal. 79 00:04:39,080 --> 00:04:41,359 And she's not the doe-eyed innocent you think she is either. 80 00:04:41,360 --> 00:04:42,759 We both know she has form. 81 00:04:42,760 --> 00:04:45,439 She has never been charged with drug offences. 82 00:04:45,440 --> 00:04:47,959 So, what do you think happened, Daniel? 83 00:04:47,960 --> 00:04:51,679 Someone just walked into her flat and put $20,000 worth of fentanyl 84 00:04:51,680 --> 00:04:53,919 in her bag for safekeeping? 85 00:04:53,920 --> 00:04:55,759 She was working as a cleaner at the chemist 86 00:04:55,760 --> 00:04:57,079 where the fentanyl was stolen from. 87 00:04:57,080 --> 00:04:59,839 She was on the premises the same day the drugs went missing. 88 00:04:59,840 --> 00:05:01,079 She had keys. 89 00:05:01,080 --> 00:05:02,799 She had access to the security system, 90 00:05:02,800 --> 00:05:04,279 and she knew where the drugs were kept. 91 00:05:04,280 --> 00:05:06,319 Purely circumstantial, that proves nothing. 92 00:05:06,320 --> 00:05:08,079 I also had Scientific check the bag - 93 00:05:08,080 --> 00:05:09,639 Fern's fingerprints are all over it. 94 00:05:09,640 --> 00:05:11,519 Well, of course they are, it's her bag. 95 00:05:11,520 --> 00:05:12,679 She's not denying that. 96 00:05:12,680 --> 00:05:16,319 No other prints, Dan, only hers. 97 00:05:16,320 --> 00:05:21,593 Your daughter broke the law and she's going to have to pay. 98 00:05:29,760 --> 00:05:30,920 Harrow. 99 00:05:39,040 --> 00:05:40,768 How's Jill McCloud? 100 00:05:41,480 --> 00:05:43,520 Heart-warming as ever. 101 00:05:44,640 --> 00:05:46,277 And your daughter? 102 00:05:46,760 --> 00:05:48,759 Not guilty. 103 00:05:48,760 --> 00:05:51,359 Every parent wants to believe their child is innocent. 104 00:05:51,360 --> 00:05:52,479 I know how it sounds, 105 00:05:52,480 --> 00:05:54,599 but I'm not convinced it's as straightforward as Jill thinks. 106 00:05:54,600 --> 00:05:56,146 What do you mean? 107 00:05:59,080 --> 00:06:02,199 I, uh, got a call late last night. 108 00:06:02,200 --> 00:06:04,599 It was a man's voice. Mm. 109 00:06:04,600 --> 00:06:06,679 He said he was the person who shot me. 110 00:06:06,680 --> 00:06:09,599 He told me that he was glad I didn't die 111 00:06:09,600 --> 00:06:13,039 because now he wants to destroy everything I care about. 112 00:06:13,040 --> 00:06:18,719 And right after that, I got the call that Fern had been arrested. 113 00:06:18,720 --> 00:06:21,519 You know Skene confessed to the shooting? He had the gun. 114 00:06:21,520 --> 00:06:23,879 I know. And now he's in your morgue. 115 00:06:23,880 --> 00:06:24,880 I know. 116 00:06:24,881 --> 00:06:27,119 And you were all over the news for a while there. 117 00:06:27,120 --> 00:06:28,759 This wasn't a prank call. 118 00:06:28,760 --> 00:06:30,670 This guy knew things. 119 00:06:31,560 --> 00:06:34,199 He wants to make me suffer. 120 00:06:34,200 --> 00:06:36,360 Caller ID? No. 121 00:06:39,280 --> 00:06:40,960 Look, Harrow... 122 00:06:42,160 --> 00:06:43,719 ...I know you've been through a lot, 123 00:06:43,720 --> 00:06:45,799 and this stuff with Fern can't be helping, 124 00:06:45,800 --> 00:06:48,519 but just think about what you're suggesting here. 125 00:06:48,520 --> 00:06:50,279 That Skeme was a patsy? 126 00:06:50,280 --> 00:06:53,239 Someone set him up, and that same someone 127 00:06:53,240 --> 00:06:56,159 put stolen drugs in your daughter's flat all to get back at you? 128 00:06:56,160 --> 00:06:58,480 I know. It sounds crazy. 129 00:07:00,280 --> 00:07:02,439 OK, listen, we'll take it seriously. 130 00:07:02,440 --> 00:07:05,199 We're still monitoring your phone so I'll look into it. 131 00:07:05,200 --> 00:07:06,999 OK? 132 00:07:07,000 --> 00:07:08,879 Alright. 133 00:07:08,880 --> 00:07:13,399 Come on, otherwise young Simon will do you out of a job. 134 00:07:13,400 --> 00:07:18,673 You know, he's becoming a bigger pain in the arse than you. 135 00:07:19,080 --> 00:07:20,279 Base jumpers. 136 00:07:20,280 --> 00:07:22,559 Yep, broke into the building early this morning 137 00:07:22,560 --> 00:07:25,279 to access the roof for a dawn jump and now look at them. 138 00:07:25,280 --> 00:07:28,279 I mean, this is why base jumping is illegal. 139 00:07:28,280 --> 00:07:29,639 Any witnesses? 140 00:07:29,640 --> 00:07:33,239 Well, I mean, the guy whose car they hit. 141 00:07:33,240 --> 00:07:34,279 Ray Gupta. 142 00:07:34,280 --> 00:07:36,919 He stops in for a coffee and this happens. 143 00:07:36,920 --> 00:07:39,239 And that's a nice start to the day. Did he see anything? 144 00:07:39,240 --> 00:07:43,422 Well, nothing useful. Have you ID'd the bodies? 145 00:07:43,960 --> 00:07:47,359 Luca Fandino and Tomas Fuentes. 146 00:07:47,360 --> 00:07:48,959 Spanish nationals and, uh, 147 00:07:48,960 --> 00:07:51,079 and well-known YouTube stars, apparently. 148 00:07:51,080 --> 00:07:52,279 What was the name of their channel? 149 00:07:52,280 --> 00:07:53,759 Live Life Now. 150 00:07:53,760 --> 00:07:55,159 Live Life Now. 151 00:07:55,160 --> 00:07:57,999 Fly around the world filming these crazy stunts. 152 00:07:58,000 --> 00:07:59,679 They had two million followers. 153 00:07:59,680 --> 00:08:02,439 His chute is still in its pack. 154 00:08:02,440 --> 00:08:05,399 Who goes base jumping and doesn't pull their chute? 155 00:08:05,400 --> 00:08:07,159 Well, Tomas pulled his, it was fully deployed. 156 00:08:07,160 --> 00:08:09,199 He still hit the ground pretty hard. 157 00:08:09,200 --> 00:08:10,719 Maybe he pulled it too late. 158 00:08:10,720 --> 00:08:13,839 Mm. Or the chutes were faulty. 159 00:08:13,840 --> 00:08:16,319 I'll get Scientific to check them, but I think at the moment 160 00:08:16,320 --> 00:08:19,775 we're looking at death by misadventure. 161 00:08:21,560 --> 00:08:22,640 No cameras. 162 00:08:24,240 --> 00:08:25,799 Tomas wasn't wearing one, 163 00:08:25,800 --> 00:08:27,879 but Luka had a GoPro mounted to his helmet. 164 00:08:27,880 --> 00:08:30,971 We're still accessing the footage. 165 00:08:31,080 --> 00:08:33,535 And wife filmed some of it. 166 00:08:34,560 --> 00:08:36,800 Anna Mechaud, Canadian. 167 00:08:38,840 --> 00:08:41,204 Was she going to jump too? 168 00:08:42,440 --> 00:08:43,639 I couldn't. 169 00:08:43,640 --> 00:08:44,920 How could I? 170 00:08:46,560 --> 00:08:49,197 And I realised what happened. 171 00:08:51,240 --> 00:08:53,039 I couldn't bring myself to jump, 172 00:08:53,040 --> 00:08:55,440 so I ran back downstairs. 173 00:08:56,720 --> 00:08:58,919 Luca's done this hundreds of times. 174 00:08:58,920 --> 00:09:00,159 So has Tomas. 175 00:09:00,160 --> 00:09:04,999 But for both of them to die, it doesn't make any sense. 176 00:09:05,000 --> 00:09:07,919 Did your husband pack his own chute? Yes. 177 00:09:07,920 --> 00:09:10,559 And Tomas? Yes, we always pack our own chutes. 178 00:09:10,560 --> 00:09:12,359 Could anyone have tampered with them? 179 00:09:12,360 --> 00:09:16,359 No, we never let them out of our sight before a jump. 180 00:09:16,360 --> 00:09:19,724 I hadn't even been married for a year. 181 00:09:21,520 --> 00:09:24,157 This shouldn't have happened. 182 00:09:24,480 --> 00:09:28,999 What are the odds that two parachutes failed during the same jump? 183 00:09:29,000 --> 00:09:30,159 I don't know. 184 00:09:30,160 --> 00:09:32,433 But those guys were pros. 185 00:09:33,520 --> 00:09:36,157 Maybe they were just unlucky. 186 00:09:49,680 --> 00:09:51,079 I, uh... 187 00:09:51,080 --> 00:09:53,959 I know how hard this must be for you, to come back here. 188 00:09:53,960 --> 00:09:55,479 Do you believe me? 189 00:09:55,480 --> 00:09:57,240 About the drugs. 190 00:10:01,080 --> 00:10:03,279 If you say you didn't do it then... 191 00:10:03,280 --> 00:10:05,280 ...yes, I believe you. 192 00:10:09,280 --> 00:10:11,999 I'm sorry you had to go through all this. 193 00:10:12,000 --> 00:10:13,199 No... 194 00:10:13,200 --> 00:10:16,200 I'm the one that should be sorry. 195 00:11:03,760 --> 00:11:06,079 Ah, I like what you've done with the place. 196 00:11:06,080 --> 00:11:08,879 Not quite as OCD as Fairley's, but borderline. 197 00:11:08,880 --> 00:11:11,879 Oh, he did give me this to warm the place up with. 198 00:11:11,880 --> 00:11:15,839 Said I might need it to disembowel nosy work colleagues. 199 00:11:15,840 --> 00:11:16,959 Hm? 200 00:11:16,960 --> 00:11:18,839 They can be terrible around here. 201 00:11:18,840 --> 00:11:20,360 Mm. 202 00:11:21,400 --> 00:11:24,039 So, is this smaller than your office at Royal North Shore? 203 00:11:24,040 --> 00:11:26,239 It's rude to google people. 204 00:11:26,240 --> 00:11:29,877 Just curious about my new work colleague. 205 00:11:32,280 --> 00:11:34,599 So, why did you leave neurosurgery? 206 00:11:34,600 --> 00:11:38,159 Aside from the charms of joining the great unwashed in pathology. 207 00:11:38,160 --> 00:11:40,319 It was time for a career change. 208 00:11:40,320 --> 00:11:43,048 Can I help you with something? 209 00:11:44,800 --> 00:11:46,999 Why didn't you come to the accident scene this morning? 210 00:11:47,000 --> 00:11:49,319 If the police needed me I would have come. 211 00:11:49,320 --> 00:11:55,119 But I have the reports, the photos, everything I need, right here. 212 00:11:55,120 --> 00:12:00,757 Sometimes there's more to learn than just what's in the report. 213 00:12:07,280 --> 00:12:10,959 How does it feel to live life in the moment? 214 00:12:10,960 --> 00:12:13,079 In the present, in the now? 215 00:12:13,080 --> 00:12:16,119 To do what you want to do every second, 216 00:12:16,120 --> 00:12:18,079 every minute, every day. 217 00:12:18,080 --> 00:12:19,599 Life isn't a prison. 218 00:12:19,600 --> 00:12:22,239 You can choose to be free. 219 00:12:22,240 --> 00:12:23,319 It's up to you. 220 00:12:23,320 --> 00:12:26,799 Just take the leap. Yee-ha! 221 00:12:26,800 --> 00:12:30,479 Live your life, live it free, live it now. 222 00:12:30,480 --> 00:12:33,480 ♪ We're conquerors... ♪ 223 00:12:34,480 --> 00:12:39,479 I'm surprised it's taken them this long to come to grief. 224 00:12:39,480 --> 00:12:41,839 Are you saying you don't take risks? 225 00:12:41,840 --> 00:12:43,079 The last time I did, 226 00:12:43,080 --> 00:12:45,199 I discovered the guy lived on a boat... 227 00:12:45,200 --> 00:12:46,382 ...at anchor. 228 00:12:47,720 --> 00:12:49,539 Not a good prospect. 229 00:12:51,920 --> 00:12:53,639 Don't you think it's strange? 230 00:12:53,640 --> 00:12:56,919 They had done over 100 jumps each, 231 00:12:56,920 --> 00:12:59,119 but one pulls his pilot chute too late, 232 00:12:59,120 --> 00:13:00,599 and the other doesn't pull at all. 233 00:13:00,600 --> 00:13:01,639 Pilot chute? 234 00:13:01,640 --> 00:13:05,319 Yes, base jumpers don't use rip cords. 235 00:13:05,320 --> 00:13:06,919 They have pilot chutes. 236 00:13:06,920 --> 00:13:08,759 It's a small parachute they pull from their pack 237 00:13:08,760 --> 00:13:11,439 during freefall that drags open the main chute. 238 00:13:11,440 --> 00:13:15,559 Now, the building they jumped from was over 300 meters high, 239 00:13:15,560 --> 00:13:18,399 which would have given them about four seconds of freefall 240 00:13:18,400 --> 00:13:19,919 before they had to pull their chutes. 241 00:13:19,920 --> 00:13:21,519 Plenty of time. 242 00:13:21,520 --> 00:13:24,520 But Luca's was still in his pack. 243 00:13:24,640 --> 00:13:25,679 Why? 244 00:13:25,680 --> 00:13:28,408 What stopped him from pulling? 245 00:13:29,600 --> 00:13:31,799 Maybe he had a cardiac arrest when he jumped? 246 00:13:31,800 --> 00:13:33,760 An aneurysm stroke? 247 00:13:34,840 --> 00:13:38,022 Hm, that may explain one, but both? 248 00:13:38,681 --> 00:13:40,159 Sorry to interrupt. 249 00:13:40,160 --> 00:13:42,399 Spanish Embassy has given us the OK for the autopsy. 250 00:13:42,400 --> 00:13:43,999 And Police Scientific? 251 00:13:44,000 --> 00:13:46,079 Checked both chutes. Nothing wrong with them. 252 00:13:46,080 --> 00:13:49,808 They said they were both packed correctly. 253 00:13:52,760 --> 00:13:54,160 Ooh, sorry. 254 00:13:56,960 --> 00:14:01,688 Well, cause of death won't take too long to pinpoint. 255 00:14:02,441 --> 00:14:05,599 Why anyone would throw themselves off a building 256 00:14:05,600 --> 00:14:08,999 expecting a flimsy piece of fabric to save them is beyond me. 257 00:14:09,000 --> 00:14:11,799 You went skydiving in New Zealand though. 258 00:14:11,800 --> 00:14:13,839 You sent me that pic. Yeah. Yes! 259 00:14:13,840 --> 00:14:15,679 Well, that was completely different. 260 00:14:15,680 --> 00:14:17,079 It was a tandem jump. 261 00:14:17,080 --> 00:14:19,479 My instructor had a lifetime's experience. 262 00:14:19,480 --> 00:14:22,159 Why was that different? 263 00:14:22,160 --> 00:14:24,679 Well, knowing there was a man behind me 264 00:14:24,680 --> 00:14:26,839 who was that skilled made my first time 265 00:14:26,840 --> 00:14:28,760 feel very... safe... 266 00:14:29,760 --> 00:14:31,851 ...and very satisfying. 267 00:14:32,200 --> 00:14:34,746 Quite transformative really. 268 00:14:36,400 --> 00:14:38,946 Right. Shall we get started? 269 00:14:41,960 --> 00:14:46,119 Multiple and severe fractures to his neck, 270 00:14:46,120 --> 00:14:50,800 spine, and limbs, as well as deep skin lacerations. 271 00:14:51,760 --> 00:14:53,239 Fluids are done. 272 00:14:53,240 --> 00:14:54,879 I'll order a full tox. 273 00:14:54,880 --> 00:14:56,839 If he had any drugs or alcohol in his system 274 00:14:56,840 --> 00:14:59,719 it might explain why he didn't pull his chute. 275 00:14:59,720 --> 00:15:01,439 Oh, hello. 276 00:15:01,440 --> 00:15:02,879 This is interesting. 277 00:15:02,880 --> 00:15:04,359 Mm, yes? 278 00:15:04,360 --> 00:15:07,439 I was just about to complete the external 279 00:15:07,440 --> 00:15:09,239 and I saw this. 280 00:15:09,240 --> 00:15:10,839 Skin lacerations. 281 00:15:10,840 --> 00:15:12,159 Both bodies are covered in them. 282 00:15:12,160 --> 00:15:16,479 Yes, but this one isn't consistent with impact injury. 283 00:15:16,480 --> 00:15:19,599 This one looks more like... A rope burn. 284 00:15:19,600 --> 00:15:22,439 Friction abrasions, yes. 285 00:15:22,440 --> 00:15:24,000 But from what? 286 00:15:25,200 --> 00:15:27,639 Well, perhaps he was trying to untangle his suspension line 287 00:15:27,640 --> 00:15:28,919 before he hit the ground. 288 00:15:28,920 --> 00:15:33,159 Hmm, but at the accident scene his suspension lines weren't tangled. 289 00:15:33,160 --> 00:15:35,159 Hmm. 290 00:15:35,160 --> 00:15:37,159 Let's check the wound for fibres. 291 00:15:37,160 --> 00:15:39,079 Shall we start internals? 292 00:15:39,080 --> 00:15:40,240 Yes. 293 00:15:46,760 --> 00:15:49,033 What do you make of this? 294 00:15:49,520 --> 00:15:51,719 Dislocated vertebra? 295 00:15:51,720 --> 00:15:53,760 No, it's too soft. 296 00:16:00,640 --> 00:16:02,880 It looks like... a cyst. 297 00:16:04,720 --> 00:16:05,840 Yes. 298 00:16:09,840 --> 00:16:12,113 This is no ordinary cyst. 299 00:16:14,200 --> 00:16:17,280 That is a larval cyst. 300 00:16:18,520 --> 00:16:20,800 A larval cyst... 301 00:16:23,200 --> 00:16:24,840 ...of a tapeworm. 302 00:16:27,560 --> 00:16:30,639 If the cyst was pressing on Luca's spinal cord 303 00:16:30,640 --> 00:16:32,399 it could have affected his motor functions. 304 00:16:32,400 --> 00:16:34,079 It's a possibility. 305 00:16:34,080 --> 00:16:35,599 Parasitic infections are known to cause 306 00:16:35,600 --> 00:16:38,519 nervous system disorders like seizures, blindness, 307 00:16:38,520 --> 00:16:40,519 weakness in legs and hands. 308 00:16:40,520 --> 00:16:42,999 Enough to stop him from pulling his chute? 309 00:16:43,000 --> 00:16:45,319 Hmm. The million dollar question. 310 00:16:45,320 --> 00:16:46,359 Mm-hm. 311 00:16:46,360 --> 00:16:49,199 You want to get this little guy off to the lab. 312 00:16:49,200 --> 00:16:52,479 Er, Grace, are you heading out tonight or will you be staying in? 313 00:16:52,480 --> 00:16:54,479 I'm staying in tonight. Ah. 314 00:16:54,480 --> 00:16:57,080 That OK? Great. Lovely. Fine. 315 00:17:02,280 --> 00:17:03,799 That's every night this week. 316 00:17:03,800 --> 00:17:05,799 Sorry? Grace. 317 00:17:05,800 --> 00:17:09,039 I said she could stay at mine until she finds a place. 318 00:17:09,040 --> 00:17:10,359 But? 319 00:17:10,360 --> 00:17:13,199 Well, now she's put a bit of a pin in the old love-life. 320 00:17:13,200 --> 00:17:15,119 Oh, you know how it is, Harrow. 321 00:17:15,120 --> 00:17:16,159 You head out, 322 00:17:16,160 --> 00:17:18,159 you meet a single lady, 323 00:17:18,160 --> 00:17:20,239 a couple of Singapore Slings later 324 00:17:20,240 --> 00:17:22,159 you invite her back to your apartment for a bit of... 325 00:17:22,160 --> 00:17:23,199 Please stop. 326 00:17:23,200 --> 00:17:25,679 Oh, no, exactly the opposite. 327 00:17:25,680 --> 00:17:30,799 But I don't feel comfortable doing that with my niece in the next room. 328 00:17:30,800 --> 00:17:33,279 The walls in my apartment are paper thin. 329 00:17:33,280 --> 00:17:36,239 They're shoji screens. Exactly. 330 00:17:36,240 --> 00:17:41,679 And I don't want Grace to think I'm some sort of insatiable lothario. 331 00:17:41,680 --> 00:17:44,719 But a man has urges, Harrow. 332 00:17:44,720 --> 00:17:46,519 Urges he cannot deny. 333 00:17:46,520 --> 00:17:51,157 The sooner she's out from under my feet, the better. 334 00:18:00,400 --> 00:18:01,919 So... 335 00:18:01,920 --> 00:18:03,879 ...when did you sleep with Grace? 336 00:18:03,880 --> 00:18:07,790 What makes you think I've slept with Grace?! 337 00:18:11,840 --> 00:18:13,559 The night before she started. 338 00:18:13,560 --> 00:18:15,519 And for the record, 339 00:18:15,520 --> 00:18:18,599 I didn't know she was working here, or that I was her supervisor, 340 00:18:18,600 --> 00:18:20,199 or that she was Fairley's niece. 341 00:18:20,200 --> 00:18:22,382 Oh, jeez, triple whammy. 342 00:18:23,000 --> 00:18:24,239 Is it serious? 343 00:18:24,240 --> 00:18:28,513 We decided to keep things strictly professional. 344 00:18:31,680 --> 00:18:33,839 Yeah, good luck with that. 345 00:18:33,840 --> 00:18:37,295 Haven't you got something to sterilise? 346 00:18:56,080 --> 00:18:57,560 Sorry. 347 00:19:26,560 --> 00:19:28,279 Hey, how's Fern? 348 00:19:28,280 --> 00:19:31,239 Have you spoken to her? 349 00:19:31,240 --> 00:19:33,879 Not since we left court. Is everything OK? 350 00:19:33,880 --> 00:19:35,159 She's not here. 351 00:19:35,160 --> 00:19:37,439 She hasn't been here all afternoon. 352 00:19:37,440 --> 00:19:39,679 And she stripped out her room. 353 00:19:39,680 --> 00:19:41,319 I'm worried, Daniel. 354 00:19:41,320 --> 00:19:42,439 Have you called her? 355 00:19:42,440 --> 00:19:44,719 No! That never occurred to me. 356 00:19:44,720 --> 00:19:46,599 Of course I have. She's not answering. 357 00:19:46,600 --> 00:19:48,439 Dan, what if she's with Callen? 358 00:19:48,440 --> 00:19:51,599 If they're caught together... Let me call her, OK? 359 00:19:51,600 --> 00:19:53,120 Yeah. 360 00:20:02,040 --> 00:20:03,839 Hi. 361 00:20:03,840 --> 00:20:05,199 Hi, Bum. 362 00:20:05,200 --> 00:20:06,599 Where are you? 363 00:20:06,600 --> 00:20:10,079 Doing what my lawyer said - looking for a job. 364 00:20:10,080 --> 00:20:12,399 Are you checking up on me? 365 00:20:12,400 --> 00:20:14,999 I... got a call from your mum. 366 00:20:15,000 --> 00:20:16,599 She's worried about you. 367 00:20:16,600 --> 00:20:18,400 So am I. 368 00:20:19,880 --> 00:20:23,319 Why didn't you want me to stay in the bay with you? 369 00:20:23,320 --> 00:20:26,079 Look, I told you. 370 00:20:26,080 --> 00:20:28,399 Yeah, but I'm not an idiot, Dad. 371 00:20:28,400 --> 00:20:30,491 What's the real reason? 372 00:20:31,840 --> 00:20:32,959 I don't know yet. 373 00:20:32,960 --> 00:20:34,719 What's that mean? 374 00:20:34,720 --> 00:20:36,999 What's going on? 375 00:20:37,000 --> 00:20:38,680 Dad? 376 00:20:40,120 --> 00:20:42,211 Look, it's complicated. 377 00:20:44,800 --> 00:20:47,479 Worm results are in. 378 00:20:47,480 --> 00:20:49,079 Look, I've got to go. 379 00:20:49,080 --> 00:20:50,680 Talk soon, OK? 380 00:21:02,120 --> 00:21:04,120 So, how'd you go? 381 00:21:05,080 --> 00:21:06,400 I'm sorry. 382 00:21:10,880 --> 00:21:12,559 You were right. 383 00:21:12,560 --> 00:21:15,439 Taenia solium - lava of a pork tapeworm. 384 00:21:15,440 --> 00:21:17,679 I thought tapeworms lived in the intestines. 385 00:21:17,680 --> 00:21:18,719 They do. 386 00:21:18,720 --> 00:21:20,919 So, how did this one end up in his spine? 387 00:21:20,920 --> 00:21:25,193 Because Luca was infected by a human, not a pig. 388 00:21:25,520 --> 00:21:28,719 We all know that Luca was travelling around the world, right? 389 00:21:28,720 --> 00:21:31,519 So, let's say he ate something from a street vendor 390 00:21:31,520 --> 00:21:33,559 who had a tapeworm in his intestine, 391 00:21:33,560 --> 00:21:36,199 and through poor hygiene was contaminating 392 00:21:36,200 --> 00:21:38,479 the food he was preparing with his own faeces. 393 00:21:38,480 --> 00:21:39,480 Nice. 394 00:21:39,481 --> 00:21:41,759 Well, when the eggs hatch, 395 00:21:41,760 --> 00:21:43,879 the larvae thinks it's inside a pig 396 00:21:43,880 --> 00:21:45,359 so it enters into the bloodstream 397 00:21:45,360 --> 00:21:46,719 and ends up in the brain, eyes, 398 00:21:46,720 --> 00:21:47,879 liver, and the spine. 399 00:21:47,880 --> 00:21:49,239 So, it took a wrong turn? 400 00:21:49,240 --> 00:21:50,839 In a manner of speaking, yes. 401 00:21:50,840 --> 00:21:52,479 And as the larva grows 402 00:21:52,480 --> 00:21:57,239 it can block the flow of cerebrospinal fluid to the brain. 403 00:21:57,240 --> 00:22:00,079 Did the helminthologist say how long it was there? 404 00:22:00,080 --> 00:22:03,279 Mm-hm. Based on life cycle, infection occurred two months ago. 405 00:22:03,280 --> 00:22:04,879 Hmm. 406 00:22:04,880 --> 00:22:08,799 There are only three species of tapeworm that can infect humans, 407 00:22:08,800 --> 00:22:12,919 and taenia solium can be found only in Latin America. 408 00:22:12,920 --> 00:22:15,159 Did Luca travel there recently? Yes. 409 00:22:15,160 --> 00:22:18,251 Yeah, I saw a video on their feed. 410 00:22:19,040 --> 00:22:20,879 Look, Argentina a month ago. 411 00:22:20,880 --> 00:22:23,399 They shot this just before they left. 412 00:22:23,400 --> 00:22:25,879 Hey, guapo, are you ready to fly? I'm always... 413 00:22:25,880 --> 00:22:28,679 Well, that explains where he picked up the tapeworm, 414 00:22:28,680 --> 00:22:31,279 but we still don't know if it was causing problems 415 00:22:31,280 --> 00:22:33,553 with his motor functions. 416 00:22:33,960 --> 00:22:35,320 We do now. 417 00:22:36,360 --> 00:22:37,839 Hey, Anna... 418 00:22:37,840 --> 00:22:38,999 He can't grip properly. 419 00:22:39,000 --> 00:22:40,279 ...get him to move his ass. 420 00:22:40,280 --> 00:22:41,759 Move that sexy ass! 421 00:22:41,760 --> 00:22:44,679 And look, his pilot chute is packed on the left. 422 00:22:44,680 --> 00:22:46,959 Well, it makes sense. If you're having trouble with your right hand 423 00:22:46,960 --> 00:22:49,159 it'd be easer to grab on the left side. 424 00:22:49,160 --> 00:22:51,239 Yes, but look. 425 00:22:51,240 --> 00:22:52,520 ...right now. 426 00:22:53,560 --> 00:22:55,919 If Luka was having trouble with his right hand, 427 00:22:55,920 --> 00:23:01,102 why did he pack his pilot chute on the right this morning? 428 00:23:03,600 --> 00:23:04,799 A tapeworm? 429 00:23:04,800 --> 00:23:07,710 Mm. Pressing on his spinal cord. 430 00:23:08,520 --> 00:23:12,599 I think it may have been causing problems with his hands. 431 00:23:12,600 --> 00:23:14,319 Yeah, well... 432 00:23:14,320 --> 00:23:16,159 ...that'd explain a few things. 433 00:23:16,160 --> 00:23:17,440 OK... 434 00:23:18,720 --> 00:23:20,799 This is what we pulled from Luca's camera. 435 00:23:20,800 --> 00:23:25,840 OK, three, two, one... Espera, para! 436 00:23:34,320 --> 00:23:35,519 He failed to pull his chute. 437 00:23:35,520 --> 00:23:37,799 Yeah, like you said. The tapeworm. 438 00:23:37,800 --> 00:23:43,073 OK, and this is the footage the wife shot from the rooftop. 439 00:23:45,040 --> 00:23:46,679 OK, I'll go first. 440 00:23:46,680 --> 00:23:50,862 - See you down there, man. - Go for it, babe! 441 00:23:51,080 --> 00:23:54,960 OK, three, two, one... Espera, para! 442 00:23:57,840 --> 00:23:59,799 Luca! 443 00:23:59,800 --> 00:24:01,719 Tomas jumped after him. 444 00:24:01,720 --> 00:24:04,159 So, maybe he tried to grab Luca in midair, 445 00:24:04,160 --> 00:24:06,879 and tried to use his own chute to save him. 446 00:24:06,880 --> 00:24:10,559 Fairley did find an unusual cut on his hand. 447 00:24:10,560 --> 00:24:13,719 Tomas said something in Spanish when Luca jumped. 448 00:24:13,720 --> 00:24:14,759 I couldn't make it out. 449 00:24:14,760 --> 00:24:16,599 Can we turn up the volume? Yeah, yeah. 450 00:24:16,600 --> 00:24:19,599 See you down there, man. Go for it, babe! 451 00:24:19,600 --> 00:24:23,760 OK, three, two, one... Espera, para! 452 00:24:24,880 --> 00:24:26,399 'Espera, para...' 453 00:24:26,400 --> 00:24:28,491 It means, "Wait, stop." 454 00:24:29,320 --> 00:24:31,839 Tomas was trying to warn him. 455 00:24:31,840 --> 00:24:34,359 He knew Luca's chute was packed on the wrong side 456 00:24:34,360 --> 00:24:38,270 which means he KNEW about Luka's dodgy hand. 457 00:24:39,080 --> 00:24:41,171 Did his wife know, too? 458 00:24:42,160 --> 00:24:43,600 I had no idea. 459 00:24:45,640 --> 00:24:47,913 But Tomas seemed to know. 460 00:24:49,360 --> 00:24:53,039 If I didn't know about the tapeworm, how could he? 461 00:24:53,040 --> 00:24:55,040 Luca was right-handed. 462 00:24:55,880 --> 00:24:58,199 Is that correct? Yes. 463 00:24:58,200 --> 00:25:00,719 And he always packed his pilot chute on the right? 464 00:25:00,720 --> 00:25:04,399 Yes, but he'd been complaining about a sore shoulder 465 00:25:04,400 --> 00:25:05,799 when we were in Argentina, 466 00:25:05,800 --> 00:25:09,073 so he started packing it on the left. 467 00:25:09,400 --> 00:25:14,400 But this morning on the roof it was packed on the right. 468 00:25:14,440 --> 00:25:16,399 And you're certain Luca packed his own chute? 469 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 Of course. 470 00:25:19,240 --> 00:25:20,559 I don't get it. 471 00:25:20,560 --> 00:25:25,106 If Luca was having problems, why didn't he tell me? 472 00:25:27,360 --> 00:25:29,159 What? 473 00:25:29,160 --> 00:25:31,999 Why would Tomas know about Luca's hand problem, 474 00:25:32,000 --> 00:25:33,546 but not his wife? 475 00:25:34,480 --> 00:25:35,759 Jesus, Harrow. 476 00:25:35,760 --> 00:25:38,039 I could give you a list a mile long of the things 477 00:25:38,040 --> 00:25:40,159 I didn't tell my ex-wife. 478 00:25:40,160 --> 00:25:41,759 Who's the ex? 479 00:25:41,760 --> 00:25:43,759 Look, what does it matter anyway? 480 00:25:43,760 --> 00:25:47,439 You found your culprit. It's a bloody tapeworm. 481 00:25:47,440 --> 00:25:50,079 OK, Anna Mechaud is leaving the country tomorrow night 482 00:25:50,080 --> 00:25:51,999 and she wants to take the bodies with her. 483 00:25:52,000 --> 00:25:55,455 Unless you have a good reason to stall. 484 00:25:58,280 --> 00:25:59,319 No... 485 00:25:59,320 --> 00:26:02,866 Oh, well, then I'll close the case, Dan. 486 00:26:04,000 --> 00:26:05,637 Oh, and, Harrow... 487 00:26:08,080 --> 00:26:09,199 That call you got? 488 00:26:09,200 --> 00:26:11,079 I talked to the tech team about it. 489 00:26:11,080 --> 00:26:12,999 You didn't mention it was one of those, uh, 490 00:26:13,000 --> 00:26:14,559 internet messaging apps. 491 00:26:14,560 --> 00:26:16,439 Why is that a problem? 492 00:26:16,440 --> 00:26:17,919 Well, those apps are encrypted. 493 00:26:17,920 --> 00:26:19,239 They're untraceable, 494 00:26:19,240 --> 00:26:21,999 so there's no way we can identify that number. 495 00:26:22,000 --> 00:26:24,439 So what am I supposed to do if he calls again? 496 00:26:24,440 --> 00:26:26,199 You don't pick up. 497 00:26:26,200 --> 00:26:29,879 Like I said, it's probably just a nuisance caller. 498 00:26:29,880 --> 00:26:31,680 Yeah. Yeah. 499 00:26:40,400 --> 00:26:42,279 Dan. Paul, hi. 500 00:26:42,280 --> 00:26:45,279 Summer cold? No, it's just a flu I can't shake. 501 00:26:45,280 --> 00:26:48,839 Hey, erm, listen, I'm sorry to hear about your daughter. 502 00:26:48,840 --> 00:26:51,559 I hope the trial goes well. 503 00:26:51,560 --> 00:26:53,719 Wait, you're not prosecuting her? 504 00:26:53,720 --> 00:26:55,399 Oh, no, I recused myself. 505 00:26:55,400 --> 00:26:56,855 Oh... Of course. 506 00:26:57,880 --> 00:27:02,239 Listen, mate, I hope you got yourself a good solicitor. 507 00:27:02,240 --> 00:27:03,999 Why? 508 00:27:04,000 --> 00:27:06,439 Fern's got no criminal record. 509 00:27:06,440 --> 00:27:08,359 She's never been in any trouble. 510 00:27:08,360 --> 00:27:10,239 At worst, we think it might be a suspended sentence. 511 00:27:10,240 --> 00:27:11,240 Normally, yeah, 512 00:27:11,241 --> 00:27:15,239 but, Dan, this is a bad time to be caught with fentanyl. 513 00:27:15,240 --> 00:27:17,119 The courts are making examples. 514 00:27:17,120 --> 00:27:21,119 Fern's looking at charges of theft, possession, intent to sell... 515 00:27:21,120 --> 00:27:23,519 And she could go to jail for seven years. 516 00:27:23,520 --> 00:27:26,199 Seven years? Paul, she didn't do it. 517 00:27:26,200 --> 00:27:28,279 I don't think it's going to matter, mate. 518 00:27:28,280 --> 00:27:31,644 Unless you can prove someone else did. 519 00:27:32,120 --> 00:27:33,320 I'm sorry. 520 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 Callen. 521 00:27:53,560 --> 00:27:55,399 I know what you and Steph are thinking, 522 00:27:55,400 --> 00:27:58,079 but I didn't steal those drugs. 523 00:27:58,080 --> 00:28:00,679 I would never do that to Fern. 524 00:28:00,680 --> 00:28:01,953 I believe you. 525 00:28:03,120 --> 00:28:04,280 Really? 526 00:28:06,000 --> 00:28:08,999 I know how much you love Fern. 527 00:28:09,000 --> 00:28:10,799 Yeah. 528 00:28:10,800 --> 00:28:11,800 I do. 529 00:28:18,160 --> 00:28:19,360 Callen... 530 00:28:20,920 --> 00:28:25,920 ...where are you staying now that you've lost your flat? 531 00:28:36,520 --> 00:28:37,680 Here you go. 532 00:28:38,800 --> 00:28:40,199 I didn't know you could cook. 533 00:28:40,200 --> 00:28:43,837 I didn't know you knew anything about me. 534 00:28:53,160 --> 00:28:54,959 It's delicious. 535 00:28:54,960 --> 00:28:56,960 It's Fern's favourite. 536 00:29:02,440 --> 00:29:04,039 Hey, thanks for letting me stay in, you know... 537 00:29:04,040 --> 00:29:05,919 Stop thanking me. It's fine. 538 00:29:05,920 --> 00:29:06,920 It won't be for long. 539 00:29:06,921 --> 00:29:09,759 You know, just until I can find my own place to crash. 540 00:29:09,760 --> 00:29:11,399 Yes, you've already said. 541 00:29:11,400 --> 00:29:13,919 Don't worry, I'll make myself very useful. 542 00:29:13,920 --> 00:29:16,319 I'll, um... I'll cook. 543 00:29:16,320 --> 00:29:17,399 I'll tidy up. 544 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 Well... 545 00:29:19,520 --> 00:29:22,430 ...no-one could tidy this place. 546 00:29:22,720 --> 00:29:25,079 But I won't get in your face. 547 00:29:25,080 --> 00:29:26,839 Promise. 548 00:29:26,840 --> 00:29:30,204 That was incredible. 549 00:29:32,280 --> 00:29:33,599 So, who are those guys? 550 00:29:33,600 --> 00:29:35,719 They're base jumpers. 551 00:29:35,720 --> 00:29:38,720 Did one of them die or something? 552 00:29:39,560 --> 00:29:42,240 Oh, shit. Sorry. 553 00:29:43,840 --> 00:29:46,199 So, what are you looking for? 554 00:29:46,200 --> 00:29:48,655 This guy... 555 00:29:49,520 --> 00:29:51,639 ...had a problem with his right hand. 556 00:29:51,640 --> 00:29:54,119 So I'm trawling through all these clips to find out 557 00:29:54,120 --> 00:29:56,939 when he started using his left. 558 00:29:58,800 --> 00:30:00,239 There's, like, a thousand clips in here. 559 00:30:00,240 --> 00:30:01,319 Yeah. 560 00:30:01,320 --> 00:30:03,879 Which is why I think I might call it a night. 561 00:30:03,880 --> 00:30:05,239 But it's only nine o'clock. 562 00:30:05,240 --> 00:30:07,604 It's been a very long day. 563 00:30:19,360 --> 00:30:21,360 Don't drink my whisky. 564 00:31:27,880 --> 00:31:30,119 Isn't this case closed? Yes. 565 00:31:30,120 --> 00:31:31,679 Want to give me a hand? 566 00:31:31,680 --> 00:31:33,499 You found something. 567 00:31:49,240 --> 00:31:51,479 He's having trouble with his right hand, we know that. 568 00:31:51,480 --> 00:31:55,039 Yes, but this video was shot in Madrid 569 00:31:55,040 --> 00:31:57,719 one month before Luca went to Argentina, 570 00:31:57,720 --> 00:31:59,559 one month before the tapeworm infection. 571 00:31:59,560 --> 00:32:02,239 So the nerve damage to his spine... 572 00:32:02,240 --> 00:32:04,079 Wasn't caused by the tapeworm. 573 00:32:04,080 --> 00:32:06,039 Then what caused it? 574 00:32:06,040 --> 00:32:08,313 Mm-hm. Hold that thought. 575 00:32:09,680 --> 00:32:11,959 Hola, Dr Resende. 576 00:32:11,960 --> 00:32:14,199 Si. I have the blood test you requested 577 00:32:14,200 --> 00:32:15,759 for my patient, Luca Fardino. 578 00:32:15,760 --> 00:32:16,760 Excellent. 579 00:32:16,761 --> 00:32:19,039 Could you send them to me, please? Absolutely. 580 00:32:19,040 --> 00:32:22,679 And can you confirm his CPK levels? 581 00:32:22,680 --> 00:32:26,799 We found they were unusually high, over 1,000 units per litre. 582 00:32:26,800 --> 00:32:30,279 I found the same thing when he came to see me before he went travelling. 583 00:32:30,280 --> 00:32:34,919 We did some tests and found that Luca was suffering from ALS. 584 00:32:34,920 --> 00:32:37,239 I think you'd call it... 585 00:32:37,240 --> 00:32:38,719 Motor neurone disease. 586 00:32:38,720 --> 00:32:40,280 Si. 587 00:32:43,600 --> 00:32:47,159 MND is an idiopathic neurodegenerative disorder 588 00:32:47,160 --> 00:32:49,599 that selectively affects motor neurons. 589 00:32:49,600 --> 00:32:53,199 These control the body's effector organs, 590 00:32:53,200 --> 00:32:58,382 which carry out the nervous responses to external stimuli. 591 00:33:02,400 --> 00:33:06,280 Anna, MND is a horrible disease. 592 00:33:08,000 --> 00:33:09,239 It destroys the pathways 593 00:33:09,240 --> 00:33:13,519 that deliver messages from the brain to the muscles. 594 00:33:13,520 --> 00:33:16,919 It starts with loss of muscle control. 595 00:33:16,920 --> 00:33:21,879 Then difficulties with breathing, then paralysis, and death. 596 00:33:21,880 --> 00:33:26,919 It's the reason Luca was having trouble with his right hand. 597 00:33:26,920 --> 00:33:28,719 So... 598 00:33:28,720 --> 00:33:30,279 ...his sore shoulder? 599 00:33:30,280 --> 00:33:34,099 It was just an excuse to hide his symptoms. 600 00:33:35,800 --> 00:33:39,164 He never told you about his diagnosis? 601 00:33:39,320 --> 00:33:40,400 No. 602 00:33:47,760 --> 00:33:49,124 And I know why. 603 00:33:54,160 --> 00:33:56,342 Luca always said that... 604 00:33:56,960 --> 00:33:59,439 ...if he couldn't live the way we lived 605 00:33:59,440 --> 00:34:02,440 then he'd rather not live at all. 606 00:34:03,440 --> 00:34:05,959 Are you saying it was deliberate? 607 00:34:05,960 --> 00:34:08,597 I know my husband, Dr Harrow. 608 00:34:09,600 --> 00:34:12,399 To end up in a body that was failing him. 609 00:34:12,400 --> 00:34:14,400 Needing constant care. 610 00:34:17,560 --> 00:34:20,197 He wouldn't have wanted that. 611 00:34:22,040 --> 00:34:26,131 He wouldn't have wanted me to go through that. 612 00:34:37,680 --> 00:34:39,226 He spared us all. 613 00:34:52,040 --> 00:34:54,159 Maxine said you'd be up here... 614 00:34:54,160 --> 00:34:56,797 ...having a sneaky cigarette. 615 00:34:57,320 --> 00:34:59,599 I don't smoke anymore. 616 00:34:59,600 --> 00:35:02,328 Shame. I could do with a drag. 617 00:35:04,800 --> 00:35:07,039 This from a girl who doesn't take risks. 618 00:35:07,040 --> 00:35:10,768 Oh, for the record, you said that, not me. 619 00:35:14,320 --> 00:35:18,799 You're not comfortable dealing with patients, are you? 620 00:35:18,800 --> 00:35:21,164 We all have our own thing. 621 00:35:22,160 --> 00:35:25,759 So, what do you do up here if you don't smoke? 622 00:35:25,760 --> 00:35:28,039 Think, breathe. 623 00:35:28,040 --> 00:35:30,313 Get away from your uncle. 624 00:35:32,040 --> 00:35:34,559 And you're thinking about Luca. 625 00:35:34,560 --> 00:35:37,288 You're not convinced, are you? 626 00:35:37,400 --> 00:35:41,799 If you were going to spare your wife the suffering of watching you die, 627 00:35:41,800 --> 00:35:44,799 why would you jump off a building in front of her? 628 00:35:44,800 --> 00:35:46,800 It doesn't make sense. 629 00:35:48,200 --> 00:35:50,359 Is that your gut talking? 630 00:35:50,360 --> 00:35:53,088 Yeah. The one that's been shot? 631 00:35:56,240 --> 00:35:58,839 I've seen what motor neurone disease does to people. 632 00:35:58,840 --> 00:36:01,239 I've seen patients live with it and die with it. 633 00:36:01,240 --> 00:36:03,959 It's not just them who suffer. 634 00:36:03,960 --> 00:36:05,879 It's their families too. 635 00:36:05,880 --> 00:36:09,279 They're the ones that have to nurse them to the end. 636 00:36:09,280 --> 00:36:11,799 And if you had the choice, would you ever consider...? 637 00:36:11,800 --> 00:36:14,240 Yes. I would. 638 00:36:15,600 --> 00:36:18,119 Anyway, looks like you solved the case. 639 00:36:18,120 --> 00:36:19,959 Impressive. 640 00:36:19,960 --> 00:36:22,233 So I'll see you tomorrow. 641 00:36:43,080 --> 00:36:45,639 Dr Resende, soy Daniel Harrow. 642 00:36:45,640 --> 00:36:49,279 I got your email and saw that Luca's wife, Anna Mechaud 643 00:36:49,280 --> 00:36:52,079 was listed as Luca's emergency contact. 644 00:36:52,080 --> 00:36:53,399 That's right. 645 00:36:53,400 --> 00:36:55,039 Did she know about his diagnosis? 646 00:36:55,040 --> 00:36:57,479 She was in the room when I gave Luca the results. 647 00:36:57,480 --> 00:36:59,662 Of course she knew. Why? 648 00:37:00,680 --> 00:37:02,319 Because she said she didn't. 649 00:37:02,320 --> 00:37:04,159 You've called Bryan Nichols, 650 00:37:04,160 --> 00:37:05,160 please leave a message. 651 00:37:05,161 --> 00:37:08,519 Bryan, it's Harrow. Anna Mechaud lied to us. 652 00:37:08,520 --> 00:37:10,975 Call me as soon as you can. 653 00:37:47,920 --> 00:37:49,999 Huh. This isn't a BMW. 654 00:37:50,000 --> 00:37:52,519 It says here you drive a BMW. 655 00:37:52,520 --> 00:37:53,959 It's at the shop. 656 00:37:53,960 --> 00:37:56,319 I had a little accident. 657 00:37:56,320 --> 00:37:57,439 Ah. 658 00:37:57,440 --> 00:37:59,119 Let me guess. 659 00:37:59,120 --> 00:38:01,757 You got hit by a base jumper. 660 00:38:05,040 --> 00:38:06,639 I know you're a fa, Ray. 661 00:38:06,640 --> 00:38:09,999 I know you drove them to the building before they jumped. 662 00:38:10,000 --> 00:38:12,119 And I know you waited for them 663 00:38:12,120 --> 00:38:14,039 when Luca fell and hit your car. 664 00:38:14,040 --> 00:38:17,919 That's when you removed the Sadel sticker from your BMW 665 00:38:17,920 --> 00:38:19,879 and lied to the police. 666 00:38:19,880 --> 00:38:22,719 And seeing as you didn't mention your involvement, 667 00:38:22,720 --> 00:38:25,519 that makes you an accessory to a crime. 668 00:38:25,520 --> 00:38:27,039 What do you want? 669 00:38:27,040 --> 00:38:32,950 I want to see all the footage you have of them from your dash cam. 670 00:38:36,840 --> 00:38:39,959 You're going to wait for us, right? Drive us back to the hotel? 671 00:38:39,960 --> 00:38:41,639 Don't worry, I'll wait. 672 00:38:41,640 --> 00:38:43,999 This is the building. 673 00:38:44,000 --> 00:38:48,273 Tomas and I will try the fire-escape. Take this. 674 00:39:01,840 --> 00:39:03,568 See you down there. 675 00:39:07,760 --> 00:39:09,159 That's all there is. 676 00:39:09,160 --> 00:39:10,640 Wait! 677 00:39:31,920 --> 00:39:33,359 Hi. 678 00:39:33,360 --> 00:39:35,199 It was Anna Mechaud! 679 00:39:35,200 --> 00:39:37,319 What?! She swapped the chute. 680 00:39:37,320 --> 00:39:39,559 I've left a message for Nichols but he's not picking up, 681 00:39:39,560 --> 00:39:40,759 I need you to find him. 682 00:39:40,760 --> 00:39:41,760 Where are you? 683 00:39:41,761 --> 00:39:42,919 I'm on my way to Anna. 684 00:39:42,920 --> 00:39:44,519 She's on the roof of the building. 685 00:39:44,520 --> 00:39:46,679 Daniel... Tell Nichols to meet me there. 686 00:39:46,680 --> 00:39:48,079 No, this is not your job. 687 00:39:48,080 --> 00:39:50,439 Wait for the police. 688 00:39:52,080 --> 00:39:53,880 Harrow? Harrow? 689 00:39:58,840 --> 00:40:02,199 I know many of you have been asking what will happen 690 00:40:02,200 --> 00:40:04,839 now that Luca and Tomas are gone. 691 00:40:04,840 --> 00:40:06,279 They started this channel, 692 00:40:06,280 --> 00:40:09,959 and they wouldn't want it to end with their passing. 693 00:40:09,960 --> 00:40:14,399 So, This Life Now will continue. 694 00:40:14,400 --> 00:40:17,239 I will keep their vision alive, 695 00:40:17,240 --> 00:40:19,999 and strive for the best life I can live 696 00:40:20,000 --> 00:40:21,720 now they're gone. 697 00:40:23,920 --> 00:40:25,879 Better now that you don't have to nurse a husband 698 00:40:25,880 --> 00:40:28,335 with motor neurone disease. 699 00:40:32,240 --> 00:40:34,280 You lied, Anna. 700 00:40:35,920 --> 00:40:38,320 You knew Luca had MND. 701 00:40:39,440 --> 00:40:40,879 I don't know what you're talking about. 702 00:40:40,880 --> 00:40:42,519 You knew what was ahead - 703 00:40:42,520 --> 00:40:45,359 years of pain watching him fade away, 704 00:40:45,360 --> 00:40:48,360 trapped in a body that was dying. 705 00:40:49,800 --> 00:40:52,073 And you'd be trapped too. 706 00:40:52,160 --> 00:40:54,519 No longer able to live the life you love, 707 00:40:54,520 --> 00:40:56,793 the life he promised you. 708 00:40:57,480 --> 00:40:59,879 So you swapped his pilot chute. 709 00:40:59,880 --> 00:41:01,880 You wanted him to die. 710 00:41:04,280 --> 00:41:05,800 How did it feel? 711 00:41:07,480 --> 00:41:08,844 To say goodbye. 712 00:41:10,440 --> 00:41:11,479 I love you. 713 00:41:11,480 --> 00:41:16,390 To stand here and watch your husband leap to his death. 714 00:41:23,400 --> 00:41:27,855 But you weren't expecting Tomas to jump after him. 715 00:41:31,640 --> 00:41:33,559 OK, I'll go first. 716 00:41:33,560 --> 00:41:35,039 See you down there, man. 717 00:41:35,040 --> 00:41:36,495 Go for it, babe! 718 00:41:39,600 --> 00:41:43,399 He saw the Luca's pilot chute was parked on the wrong side. 719 00:41:43,400 --> 00:41:44,639 Espera, para! 720 00:41:44,640 --> 00:41:47,004 He even tried to warn him! 721 00:41:55,840 --> 00:41:57,639 It was too late. 722 00:41:57,640 --> 00:41:59,640 So you killed him too. 723 00:42:00,760 --> 00:42:01,760 That wasn't my fault. 724 00:42:01,761 --> 00:42:03,440 Yes, it was. 725 00:42:07,520 --> 00:42:13,599 And you are going to have to live with that for the rest of your life. 726 00:42:13,600 --> 00:42:14,640 No... 727 00:42:15,960 --> 00:42:17,000 ...I won't. 728 00:42:20,160 --> 00:42:22,599 Anna, what are you...? Seven seconds, doctor, 729 00:42:22,600 --> 00:42:26,959 that's all it takes. Oh, no, no, no, don't do this. 730 00:42:26,960 --> 00:42:28,479 Anna, please. Please. 731 00:42:28,480 --> 00:42:30,719 Stay away from me! 732 00:42:30,720 --> 00:42:32,519 Anna, please. 733 00:42:32,520 --> 00:42:34,159 I can't go to jail. 734 00:42:34,160 --> 00:42:35,359 I won't. 735 00:42:35,360 --> 00:42:37,039 This isn't the answer. 736 00:42:37,040 --> 00:42:40,119 I couldn't be a nurse to him for years and years. 737 00:42:40,120 --> 00:42:41,359 I know. 738 00:42:41,360 --> 00:42:42,799 It's no life, either. 739 00:42:42,800 --> 00:42:43,839 Anna, please. 740 00:42:43,840 --> 00:42:45,879 Argh! Oh, no, no, no, no... 741 00:42:45,880 --> 00:42:47,919 Argh! Hold on! 742 00:42:53,800 --> 00:42:55,679 It's OK. It's OK. 743 00:42:55,680 --> 00:42:57,680 It's OK, I've got you. 744 00:42:59,040 --> 00:43:00,839 Thank you. 745 00:43:14,760 --> 00:43:18,670 You know, we should do this every afternoon. 746 00:43:19,920 --> 00:43:22,200 Every afternoon? Mm-hm. 747 00:43:23,600 --> 00:43:24,719 Yeah. Mm? 748 00:43:24,720 --> 00:43:25,720 Sure. Yeah. 749 00:43:28,360 --> 00:43:30,906 Oh, for f... 750 00:43:33,040 --> 00:43:34,280 Harrow. 751 00:43:35,920 --> 00:43:37,920 Better be bloody good. 752 00:43:41,840 --> 00:43:46,750 You have one new voice message. 753 00:43:50,760 --> 00:43:52,639 Anna! 754 00:43:52,640 --> 00:43:53,919 Please, don't! 755 00:43:53,920 --> 00:43:55,120 Please! 756 00:43:56,440 --> 00:43:58,160 Uh... Urgh! 757 00:44:01,000 --> 00:44:02,440 Sorry, doctor. 758 00:44:03,680 --> 00:44:04,760 No... 759 00:44:05,880 --> 00:44:07,679 No! Hey! 760 00:44:07,680 --> 00:44:08,720 Argh! 761 00:44:11,280 --> 00:44:13,120 Je... Need a hand? 762 00:44:16,720 --> 00:44:18,559 Before I ask you any questions, 763 00:44:18,560 --> 00:44:22,639 I must advise you that you have the right to remain silent. 764 00:44:22,640 --> 00:44:25,119 That means you don't have to say anything... 765 00:44:25,120 --> 00:44:27,666 She almost had me fooled. Mm. 766 00:44:28,200 --> 00:44:30,239 I was this close to believing her. 767 00:44:30,240 --> 00:44:31,877 I did believe her. 768 00:44:33,440 --> 00:44:37,531 Maybe that gut of yours is worth listening to. 769 00:44:43,040 --> 00:44:44,679 You... You busted your stitches. 770 00:44:44,680 --> 00:44:46,759 Oh, it's nothing. 771 00:44:46,760 --> 00:44:48,159 I'll get Nambo to take a look at it. 772 00:44:48,160 --> 00:44:51,433 It's fine, I'll patch it up at home. 773 00:44:58,760 --> 00:45:00,942 Call yourself a surgeon? 774 00:45:01,680 --> 00:45:04,039 Just shut up and keep drinking. 775 00:45:04,040 --> 00:45:06,495 Is there anything stronger? 776 00:45:14,680 --> 00:45:16,999 When you leave the building, 777 00:45:17,000 --> 00:45:18,679 the safety net disappears. 778 00:45:18,680 --> 00:45:20,199 You said that. 779 00:45:20,200 --> 00:45:21,639 Remember? 780 00:45:21,640 --> 00:45:23,159 You could have died! 781 00:45:23,160 --> 00:45:25,706 But I didn't, thanks to you. 782 00:45:26,080 --> 00:45:28,171 And we found the truth. 783 00:45:31,960 --> 00:45:33,639 Are you OK? 784 00:45:33,640 --> 00:45:36,199 The shooting, now this. 785 00:45:36,200 --> 00:45:38,473 All part of a day's work. 786 00:45:43,360 --> 00:45:45,600 I could... stay. 787 00:45:50,680 --> 00:45:51,799 You could. 788 00:45:51,800 --> 00:45:53,255 But I shouldn't. 789 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 No. 790 00:46:11,520 --> 00:46:13,440 Call if you need me. 791 00:46:56,560 --> 00:46:59,106 I thought I'd find you here. 792 00:47:00,560 --> 00:47:02,039 You don't think I did it. 793 00:47:02,040 --> 00:47:04,640 No, I don't. 794 00:47:06,320 --> 00:47:10,320 I think someone did this to you to get to me. 795 00:47:10,440 --> 00:47:11,639 Why? 796 00:47:11,640 --> 00:47:15,550 Because I love you and they want to hurt me. 797 00:47:17,680 --> 00:47:19,135 Do you know who? 798 00:47:20,480 --> 00:47:22,160 I have no idea. 799 00:47:26,400 --> 00:47:28,764 But I'm going to find out. 800 00:48:20,120 --> 00:48:22,599 Someone has a sense of humour. 801 00:48:22,600 --> 00:48:24,319 Mr Lincoln roses. 802 00:48:24,320 --> 00:48:26,502 Because I was shot, too. 803 00:48:32,320 --> 00:48:33,759 Is Bryan here? 804 00:48:33,760 --> 00:48:37,306 What? No, he's asleep. Why? What's that? 805 00:48:38,600 --> 00:48:40,479 Do you remember these bodies? 806 00:48:40,480 --> 00:48:42,719 They were brought into the morgue 15 years ago, 807 00:48:42,720 --> 00:48:45,039 she'd been violently strangled 808 00:48:45,040 --> 00:48:49,131 and he'd been shot multiple times by this man. 809 00:48:54,960 --> 00:48:56,279 Francis Chester. 810 00:48:56,280 --> 00:48:58,959 There was a string of murders, just like this one, 811 00:48:58,960 --> 00:49:00,119 all linked to him. 812 00:49:00,120 --> 00:49:01,519 Yes, yes, I remember. 813 00:49:01,520 --> 00:49:03,479 Why... Why are you looking at these? 814 00:49:03,480 --> 00:49:07,320 Because I believe that he was the man who shot me. 815 00:49:07,321 --> 00:49:08,399 Look. 816 00:49:10,760 --> 00:49:12,279 Mr Lincoln roses. 817 00:49:12,280 --> 00:49:14,519 Do you remember when I was at the hospital? 818 00:49:14,520 --> 00:49:16,799 Someone sent me the same roses. 819 00:49:16,800 --> 00:49:19,599 There was no name on the card, but it had to be Chester. 820 00:49:19,600 --> 00:49:20,839 Harrow... Don't you get it? 821 00:49:20,840 --> 00:49:23,639 I put away for these murders 15 years ago 822 00:49:23,640 --> 00:49:25,399 and now he wants to get his own back. 823 00:49:25,400 --> 00:49:27,119 Harrow... Could he have gotten out? 824 00:49:27,120 --> 00:49:29,959 I mean, did he appeal his sentence? Daniel! 825 00:49:29,960 --> 00:49:32,719 It can't have been Francis Chester. 826 00:49:32,720 --> 00:49:34,159 Why? Is he still in jail? 827 00:49:34,160 --> 00:49:35,797 No, no. He's dead. 828 00:49:36,720 --> 00:49:40,760 He died in a prison fire six months ago. 829 00:51:04,000 --> 00:51:06,159 Next on Harrow... 830 00:51:06,160 --> 00:51:09,439 So, if anyone wanted revenge, it'd be Francis Chester. 831 00:51:09,440 --> 00:51:10,599 Only he's dead. 832 00:51:10,600 --> 00:51:13,199 Whatever it is, maybe I can help. 833 00:51:13,200 --> 00:51:15,599 I won't be pleading guilty for something I didn't do. 834 00:51:15,600 --> 00:51:18,399 I mean, we've got to find out who actually put those drugs there. 835 00:51:18,400 --> 00:51:20,039 It's one of the worst parts of this job - 836 00:51:20,040 --> 00:51:24,159 wanting something and not being able to have it. 837 00:51:24,160 --> 00:51:26,679 Looks like someone bricked up the asbestos sheeting, 838 00:51:26,680 --> 00:51:28,039 and shoved her in as well. 839 00:51:28,040 --> 00:51:30,479 Maybe someone wasn't trying to kill her, 840 00:51:30,480 --> 00:51:33,844 maybe someone was trying to save her. 841 00:51:34,000 --> 00:51:35,999 Captions by Red Bee Media 842 00:51:36,000 --> 00:51:40,000 Copyright Australian Broadcasting Corporation 60031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.