Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,503 --> 00:00:16,927
Obra de chicas
2
00:02:49,567 --> 00:02:51,064
Todo ven�a bien
3
00:02:52,367 --> 00:02:53,944
en mi relaci�n de seis a�os
4
00:02:54,331 --> 00:02:55,433
ten�amos una casa..
5
00:02:55,801 --> 00:02:57,320
un coquer spaniel, un gato
6
00:02:57,814 --> 00:02:58,977
un c�rculo de amigos,
7
00:02:59,235 --> 00:03:00,287
nuestros restaurantes favoritos
8
00:03:00,570 --> 00:03:01,446
dentro de un radio de cinco millas
9
00:03:02,194 --> 00:03:04,546
inversiones - no demasiado arriesgadas-,
10
00:03:04,940 --> 00:03:06,905
un cuarto de hu�spedes, para cuando no nos habl�bamos
11
00:03:07,694 --> 00:03:08,826
nuestra colecci�n de CDs,
12
00:03:08,826 --> 00:03:09,862
los videos de las vacaciones
13
00:03:10,665 --> 00:03:11,380
un futuro completo...
14
00:03:11,723 --> 00:03:12,948
Claramente marcado
15
00:03:14,426 --> 00:03:15,693
Y entonces... la conoc�
16
00:03:18,219 --> 00:03:19,473
Tengo demasiadas reglas personales:
17
00:03:20,097 --> 00:03:21,662
tomar un vaso de agua cada d�a
18
00:03:21,662 --> 00:03:23,132
devolver las llamadas de mi madre
19
00:03:23,132 --> 00:03:24,180
dentro de las 24 horas,
20
00:03:24,930 --> 00:03:26,756
y no engancharme con personas comprometidas
21
00:03:27,808 --> 00:03:28,915
Lacie y yo �ramos amigas
22
00:03:29,523 --> 00:03:30,902
Hac�amos comedias en el mismo club
23
00:03:31,492 --> 00:03:32,673
Me sent�a c�moda con ella
24
00:03:33,836 --> 00:03:34,699
Pod�a hablar con ella
25
00:03:35,425 --> 00:03:36,838
Un par de veces llam� pidiendome consejos
26
00:03:37,072 --> 00:03:38,472
cosa que yo no hago nunca
27
00:03:39,097 --> 00:03:40,550
Acerca de cu�n abierta se deb�a mostrar en mi escena
28
00:03:41,005 --> 00:03:42,331
y si esto me herir�a si yo lo hac�a
29
00:03:43,021 --> 00:03:44,257
Ella era lo mismo que yo
30
00:03:45,501 --> 00:03:46,665
Era real
31
00:03:47,398 --> 00:03:48,471
Punto final
32
00:03:49,728 --> 00:03:51,246
Una noche, despu�s del show
33
00:03:51,850 --> 00:03:53,446
Este director de la obra se acerc� a nosotras
34
00:03:53,803 --> 00:03:55,577
y nos propuso un casting
35
00:03:58,728 --> 00:04:01,327
Ustedes dos estar�an perfectas como amantes
36
00:04:02,419 --> 00:04:04,042
Esc�chenme
37
00:04:05,245 --> 00:04:06,523
Necesitaba divertirme un poco
38
00:04:06,806 --> 00:04:08,353
por eso acept� hacer el show
39
00:04:09,245 --> 00:04:10,507
Estaba aturdida, manejando en una
40
00:04:11,025 --> 00:04:12,130
autopista superpoblada
41
00:04:12,791 --> 00:04:15,227
mientras dejaba la casa de la �ltima mujer con la que estuve
42
00:04:15,604 --> 00:04:16,847
y dorm� en el auto al lado de la autopista
43
00:04:18,212 --> 00:04:20,088
Son muchas horas sin un servicio completo
44
00:04:21,062 --> 00:04:23,386
Para ser honesta, nunca imagin� que se iba a hacer
45
00:04:23,821 --> 00:04:25,415
Ac� en mi ciudad natal, Los Angeles
46
00:04:25,849 --> 00:04:28,071
la gente siempre te dice que te quiere
47
00:04:28,071 --> 00:04:30,209
que no puede vivir sin vos
48
00:04:30,868 --> 00:04:33,010
y despu�s no te habla m�s
49
00:04:35,254 --> 00:04:36,881
La obra es acerca de una artista lesbiana
50
00:04:37,101 --> 00:04:38,297
que enga�a a su novia con un hombre
51
00:04:39,116 --> 00:04:41,492
una especie de "ciencia ficci�n"
52
00:04:42,946 --> 00:04:43,992
De todas formas, quer�a hacerla
53
00:04:44,542 --> 00:04:46,883
estaba encantada con la sensualidad y el peligro en la obra
54
00:04:47,388 --> 00:04:48,886
Vivido con una mujer como Audrey
55
00:04:50,744 --> 00:04:53,169
pens� que ser�a bueno para m� explorar un poco
56
00:04:53,866 --> 00:04:54,679
Sin enga�arla
57
00:04:55,403 --> 00:04:56,091
Algo que yo nunca har�a
58
00:04:57,413 --> 00:04:59,062
No. Si estoy con alguien
59
00:04:59,270 --> 00:05:01,006
estoy con ella, para siempre
60
00:05:01,445 --> 00:05:02,577
Sin importar lo que pase
61
00:05:02,870 --> 00:05:04,321
Es como soy
62
00:05:05,024 --> 00:05:06,975
Puede ser porque vengo de una familia tradicional
63
00:05:07,882 --> 00:05:10,168
Se hac�an sentir miserables todos los d�as, pero
64
00:05:10,632 --> 00:05:12,755
esa no era una raz�n para irse
65
00:05:14,535 --> 00:05:18,883
Y Audrey est� ah�, esper�ndome
66
00:05:18,883 --> 00:05:20,162
s� que ella va a estar all� al final del d�a
67
00:05:21,057 --> 00:05:22,231
al final de todo
68
00:05:23,728 --> 00:05:25,479
Est� buscando canciones para nuestra boda
69
00:05:26,564 --> 00:05:28,483
entrevistando potenciales dadores de esperma
70
00:05:29,770 --> 00:05:32,135
completando la imagen de familia com�n
71
00:05:32,354 --> 00:05:33,964
en las que ambas creemos y acordamos
72
00:05:35,287 --> 00:05:38,507
Estaba entusiasmada por el desf�o de hacer
las escenas de amor que se vean reales
73
00:05:39,005 --> 00:05:40,631
es uno de los motivos por los que amo la actuaci�n
74
00:05:41,695 --> 00:05:42,801
tenemos que crearlas
75
00:05:43,929 --> 00:05:45,976
y en esto ten�s que experimentar todo
76
00:05:46,229 --> 00:05:47,429
desde el amor al odio
77
00:05:47,941 --> 00:05:49,208
libre de obligaciones
78
00:05:49,755 --> 00:05:50,895
sin tener consecuencias
79
00:05:53,091 --> 00:05:54,396
En la obra puedo manejar una relaci�n
80
00:05:55,042 --> 00:05:56,849
pero no es tan f�cil manejar las reales
81
00:05:57,583 --> 00:05:59,768
No es porque mi madre se haya ido cuando ten�a tres a�os
82
00:05:59,972 --> 00:06:01,930
sino porque si yo estuviera en una relaci�n
83
00:06:02,166 --> 00:06:03,975
me gustar�a sentirme bien... m�s que sentirme mal
84
00:06:04,882 --> 00:06:05,806
Y eso se hace costumbre
85
00:06:07,179 --> 00:06:08,884
S�lo tuve dos relaciones a largo plazo
86
00:06:10,188 --> 00:06:12,034
Una fue con un hombre cuando ten�a dieciocho a�os
87
00:06:12,288 --> 00:06:13,893
Mi vecino de 22 a�os
88
00:06:15,909 --> 00:06:17,338
hoy es un cura
89
00:06:18,161 --> 00:06:19,815
La otra fue con una mujer llamada Kas
90
00:06:21,199 --> 00:06:23,185
Realmente pienso que hubi�ramos podido hacer que funcione
91
00:06:25,836 --> 00:06:28,739
Audrey estaba realmente feliz de que yo hiciera la obra
92
00:06:29,301 --> 00:06:30,956
Ella no se preocupa por el tiempo
93
00:06:32,204 --> 00:06:33,352
le preocupa la relaci�n
94
00:06:34,239 --> 00:06:38,189
Estaba preocupada por el beso apasionado con Lacie en la p�gina 5
95
00:06:40,175 --> 00:06:41,368
Puso reglas claras
96
00:06:42,080 --> 00:06:44,423
Sin lengua, sin sonidos
97
00:06:49,066 --> 00:06:52,522
Y ahora que lo pienso es buena idea para una pel�cula de ni�os
98
00:06:54,404 --> 00:06:55,809
Le dije: Querida
99
00:06:56,529 --> 00:06:57,793
no ten�s que preocuparte por nada
100
00:06:58,058 --> 00:07:00,206
En seis a�os nunca sent� nada por nadie
101
00:07:00,654 --> 00:07:02,217
No voy a sentir nada ahora
102
00:07:02,808 --> 00:07:05,016
Lacie me parec�a segura
103
00:07:05,809 --> 00:07:08,122
Ella es muy directa y sincera
104
00:07:08,714 --> 00:07:11,013
Lo que ella dice es exactamente lo que piensa
105
00:07:12,751 --> 00:07:15,056
�Le�ste esta obra? No creo que pueda hacerla
106
00:07:15,458 --> 00:07:17,246
No me gusta la obra m�s que a vos
107
00:07:18,106 --> 00:07:20,760
Estuve rompi�ndome el culo en Hollywood por diez a�os
108
00:07:20,760 --> 00:07:21,550
�Y?
109
00:07:21,550 --> 00:07:23,674
Esta obra no me va a garantizar una comedia
110
00:07:23,674 --> 00:07:25,431
y me cuesta mantener mi sentido del humor
111
00:07:30,808 --> 00:07:32,403
Fuera del debate
112
00:07:32,607 --> 00:07:34,583
los papeles de la obra son extremadamente �ntimos
113
00:07:35,872 --> 00:07:37,885
Pasamos diez minutos mirando el libreto
114
00:07:38,732 --> 00:07:41,950
y varias horas sobre el perfil psicol�gico seg�n Gabriel, el director
115
00:07:43,642 --> 00:07:46,074
Es necesario que ustedes lleguen a conocerse
116
00:07:46,448 --> 00:07:47,876
de manera que puedan ser convincentes
117
00:07:48,125 --> 00:07:49,934
como amantes
118
00:07:51,902 --> 00:07:53,954
Cre� que era un director realmente meticuloso
119
00:07:56,153 --> 00:07:57,687
Y ruidosamente limpio
120
00:08:00,106 --> 00:08:01,313
No importa
121
00:08:02,824 --> 00:08:04,515
Esta es mi definici�n de infierno
122
00:08:06,122 --> 00:08:07,369
�C�mo es tu vida sexual?
123
00:08:09,639 --> 00:08:14,807
�Me pregunt�s a m� o al personaje?
124
00:08:15,340 --> 00:08:17,002
A vos, vos, vos
125
00:08:18,971 --> 00:08:21,077
Ehhhh.... buena
126
00:08:22,580 --> 00:08:23,571
�C�mo es Audrey?
127
00:08:24,298 --> 00:08:25,214
�mi Audrey?
128
00:08:26,245 --> 00:08:29,734
Si, si, tu Audrey. �C�mo es la Audrey que conoc�s?
129
00:08:33,955 --> 00:08:38,141
Ella es agradable. �Qu� quer�s decir? Bueno... estamos trabajando en eso
130
00:08:40,239 --> 00:08:41,365
�Qu� es lo que vos quer�s?
131
00:08:43,662 --> 00:08:46,861
�Qu� quiero?...�Yo?....�O el personaje?
132
00:08:47,516 --> 00:08:50,713
Vos, vos, vos naturalmente
133
00:08:53,060 --> 00:08:55,240
Repito que es necesario que ustedes dos se lleguen a conocer
134
00:08:55,575 --> 00:08:59,340
para que puedan ser amantes convincentes
135
00:09:00,144 --> 00:09:02,235
Lacie. �y en cu�nto a vos?
136
00:09:03,923 --> 00:09:05,626
Yo fui bisexual
137
00:09:06,889 --> 00:09:08,241
pero est�bamos sentadas en el bar
138
00:09:08,655 --> 00:09:10,277
y ella me fusil� con la mirada
139
00:09:11,630 --> 00:09:14,302
Lacie no ten�a problemas en contarle todo a Gabriel
140
00:09:14,593 --> 00:09:17,437
Le cont� cada detalle shockeante de su vida
141
00:09:18,140 --> 00:09:20,391
En ese entonces tomaba coca�na
142
00:09:20,867 --> 00:09:25,906
y ten�a sexo con hombres, pero me d� cuenta que me gustaban m�s las mujeres
143
00:09:26,747 --> 00:09:28,701
decid� tomarme un tiempo para pensar
144
00:09:28,958 --> 00:09:33,365
pero la conoc�. Me dijo, si me voy, �vendr�as conmigo?
145
00:09:33,874 --> 00:09:35,780
De todas maneras, la gente me ve como una persona dura
146
00:09:36,238 --> 00:09:37,950
adem�s tomaba mucho
147
00:09:38,185 --> 00:09:42,331
y era muy tarde para estarme desnuda en el balc�n
148
00:09:44,061 --> 00:09:44,802
encendi� un cigarrillo
149
00:09:45,217 --> 00:09:47,380
y puso sus dedos en el lugar justo
150
00:09:58,682 --> 00:10:02,094
Creo que tengo m�s informaci�n de la que necesito
151
00:10:04,556 --> 00:10:05,359
Dominic
152
00:10:07,104 --> 00:10:08,976
Prepar�nos el ba�o
153
00:10:11,023 --> 00:10:12,244
�Qui�n sos?
154
00:10:13,102 --> 00:10:14,631
Las preguntas en la terapia son dif�ciles
155
00:10:16,895 --> 00:10:18,339
No s�. no s�
156
00:10:18,339 --> 00:10:21,075
Estoy hambrienta, ocupada, comprometida
157
00:10:22,745 --> 00:10:26,106
No podr�amos saltear a mi madre, y pasar a otro tema?
158
00:10:27,745 --> 00:10:29,759
Odio la terapia. Odio a los terapeutas
159
00:10:32,304 --> 00:10:34,185
Solo respondo sus preguntas, esperando que sean las correctas
160
00:10:34,538 --> 00:10:36,663
Esperando que sea la hora
161
00:10:37,029 --> 00:10:39,620
y deseando aplastarle su cara c�nica con el almohad�n
162
00:10:45,426 --> 00:10:46,482
estoy enojada
163
00:10:48,587 --> 00:10:52,866
Audrey y yo estuvimos viendo a Katherine por 5 a�os
164
00:10:54,849 --> 00:10:55,961
a veces en forma individual
165
00:10:55,961 --> 00:10:57,475
otras en pareja
166
00:10:57,475 --> 00:10:58,476
para solucionar el caso
167
00:10:58,748 --> 00:10:59,851
Somos muy diferentes
168
00:11:03,949 --> 00:11:04,890
Espiritualmente
169
00:11:06,378 --> 00:11:07,515
socialmente
170
00:11:08,456 --> 00:11:09,780
Queremos cosas diferentes
171
00:11:10,260 --> 00:11:12,576
Ella quiere teatros, ver el mundo
172
00:11:12,576 --> 00:11:15,229
Yo prefiero quedarme en casa y enfocarme en las cosas importantes
173
00:11:17,107 --> 00:11:18,504
Tratamos de separarnos una vez
174
00:11:19,104 --> 00:11:20,655
Despu�s de dos a�os y medio
175
00:11:21,997 --> 00:11:23,951
Tuvimos una pelea enorme
176
00:11:24,467 --> 00:11:27,949
Nos tiramos en la cama, llorando y exhaustas
177
00:11:29,065 --> 00:11:30,875
Nos miramos mutuamente
178
00:11:32,824 --> 00:11:37,407
Y pensamos que no pod�amos dejar ir el amor
179
00:11:40,142 --> 00:11:42,128
fu� como si un peso enorme se fuera
180
00:11:42,418 --> 00:11:46,245
y la sensaci�n de independencia, paz
181
00:11:46,843 --> 00:11:48,858
te hac�a sentir muy bien
182
00:11:54,341 --> 00:11:56,361
Decidimos irnos a vivir juntas
183
00:12:04,844 --> 00:12:07,002
Con Audrey tengo seguridad
184
00:12:07,261 --> 00:12:08,642
tenemos "noche de pizza", alegr�as
185
00:12:10,367 --> 00:12:11,841
y papel higi�nico
186
00:12:12,685 --> 00:12:14,580
En su lugar. Y puedo dormir por las noches
187
00:12:15,392 --> 00:12:18,666
Sabiendo que vamos a estar all� por un tiempo
188
00:12:22,203 --> 00:12:27,048
Tra�s un martini para, �c�mo era tu nombre? �Laura?
189
00:12:27,447 --> 00:12:29,945
Laureen. Te lo dije cinco veces!!
190
00:12:32,071 --> 00:12:34,267
As� que sos due�a del negocio de residuos.
191
00:12:34,588 --> 00:12:36,752
Si. Es m�o.
192
00:12:37,353 --> 00:12:40,557
Esta chica es linda. Muy borracha.
193
00:12:42,231 --> 00:12:45,355
Mi gusta la gente de los bares. Son mi gente
194
00:12:47,358 --> 00:12:50,323
Puede ser porque del lado materno tienen una embotelladora
195
00:12:51,843 --> 00:12:54,759
Lo mejor de un bar es que es oscuro, es f�cil so�ar
196
00:12:55,887 --> 00:12:57,245
y despu�s de un par de cervezas
197
00:12:57,463 --> 00:12:59,279
soy la persona que siempre quise ser
198
00:13:00,975 --> 00:13:01,975
Vivo ac� a la vuelta
199
00:13:03,272 --> 00:13:05,294
�Te gustar�a venir a mi casa?
200
00:13:06,085 --> 00:13:06,869
Si!!!
201
00:13:11,976 --> 00:13:14,512
Me encanta ir a los bares y conocer mujeres extra�as
202
00:13:15,153 --> 00:13:17,475
No tengo que pretender ser qui�n no soy
203
00:13:17,714 --> 00:13:19,824
o alcanzar las expectativas de otros
204
00:13:22,431 --> 00:13:24,950
y, cualquiera puede ser interesante por una noche
205
00:13:27,320 --> 00:13:29,147
�Y qu� pasa si me ca�s mal? �qu� se vayan a cagar!
206
00:13:30,141 --> 00:13:30,846
Esta mujer me hace reir
207
00:13:31,905 --> 00:13:33,535
Que Hollywood se vaya a cagar
208
00:13:33,535 --> 00:13:34,717
Yo soy b�sicamente introspectiva
209
00:13:35,096 --> 00:13:37,154
Ella rechaza el auto-examen
210
00:13:38,436 --> 00:13:41,506
Mi terapeuta dice que mi enojo revela un sentimiento de tristeza
211
00:13:42,908 --> 00:13:43,687
Que se vaya a cagar
212
00:13:44,443 --> 00:13:46,517
A ella le importa un carajo la opini�n de los dem�s
213
00:13:48,440 --> 00:13:50,131
C�mo puede ser que los hombres me juzgue
214
00:13:50,644 --> 00:13:51,740
�Porqu� me tiene que importar?
215
00:13:51,740 --> 00:13:54,315
Yo escucho el juicio que cualquier persona haga sobre mi
216
00:13:55,158 --> 00:13:55,827
de manera de ver mis propias faltas
217
00:13:56,476 --> 00:13:58,818
�Porqu�? Cuando es mucho m�s f�cil vivir con ellas
218
00:13:59,178 --> 00:14:02,217
�Pero c�mo crec�s? �C�mo aprendes sobre vos misma?
219
00:14:02,552 --> 00:14:03,904
Estoy harta de tratar de entenderme
220
00:14:04,604 --> 00:14:05,942
Quiero decir, soy vulnerable
221
00:14:06,207 --> 00:14:09,645
�Deber�a importarme?
222
00:14:10,601 --> 00:14:11,512
En un 100%
223
00:14:12,001 --> 00:14:14,130
�En un 100%?
224
00:14:14,130 --> 00:14:16,210
Puede que sea dif�cil de entender, pero
225
00:14:16,604 --> 00:14:18,895
Yo trato de ser la mejor persona que pueda ser
226
00:14:19,366 --> 00:14:20,935
Como Gandhi, como Jesucristo
227
00:14:21,255 --> 00:14:22,333
�Jesucristo?
228
00:14:24,675 --> 00:14:25,958
Esper�. �Porqu� quer�s ser como Jesucritso?
229
00:14:26,577 --> 00:14:30,259
�Porqu� no? Fue uno de los m�s grandes hombres que han vivido
230
00:14:31,073 --> 00:14:32,118
Porque sabr�a como echarte
231
00:14:35,413 --> 00:14:37,090
Ella se re�a de mi
232
00:14:40,135 --> 00:14:42,924
Pero me hac�a sentir muy bien conmigo misma
233
00:14:43,856 --> 00:14:44,792
Relaciones
234
00:14:46,413 --> 00:14:47,889
En las mis observaciones personales
235
00:14:48,930 --> 00:14:50,575
Una vez que una empieza a escribir
236
00:14:50,996 --> 00:14:51,919
las citas sexuales en la agenda
237
00:14:52,230 --> 00:14:55,421
la "relaci�n" est� en la fase del "adi�s y buena suerte"
238
00:14:57,296 --> 00:14:58,743
No puedo llegar tarde a una cita para almorzar
239
00:14:59,210 --> 00:15:00,780
porque no puedo sacar mis manos de ella
240
00:15:01,886 --> 00:15:05,390
me molesta cuando me toca cuando estoy haciendo las palabras cruzadas
241
00:15:05,934 --> 00:15:08,702
y si ella me dice cu�ntos d�as hace que no hacemos el amor
242
00:15:09,027 --> 00:15:11,611
yo le puedo responder que puede que no hayamos hecho el amor
243
00:15:11,611 --> 00:15:14,184
muy bien el jueves, pero te bes� toda la espalda
244
00:15:15,709 --> 00:15:17,102
Ella est� en el camino de salida
245
00:15:18,478 --> 00:15:21,160
Con mi amante Kas eso ocurri�
246
00:15:21,487 --> 00:15:25,660
en el preciso momento en que me sent� completamente incapaz de escucharla
247
00:15:26,739 --> 00:15:30,167
El camino del "escuchar" empieza cuando ella abre su boca
248
00:15:30,636 --> 00:15:32,806
Te tengo que contar sobre esta audici�n rid�cula que hice...
249
00:15:35,396 --> 00:15:38,101
Y el sonido de su voz me deja completamente sorda
250
00:15:38,340 --> 00:15:39,953
y estoy viendo una pel�cula muda
251
00:15:40,527 --> 00:15:42,921
en el cual el �nico actor de la pel�cula es mi novia
252
00:15:43,414 --> 00:15:45,370
todo lo que puedo oir son mis pensamientos
253
00:15:45,588 --> 00:15:46,453
mientras ella mueve sus labios
254
00:15:46,881 --> 00:15:47,741
abri�ndolos y cerr�ndolos
255
00:15:48,898 --> 00:15:50,261
Porqu� no voy a averiguar al gimnasio
256
00:15:50,261 --> 00:15:53,717
para hacer una rutina de 20 minutos antes de ir a trabajar
257
00:15:55,038 --> 00:15:57,567
Pero hay que chequear que las cosas importantes que dijo
258
00:15:58,573 --> 00:16:00,148
Dije que no ten�a l�neas que decir...
259
00:16:03,974 --> 00:16:05,018
Y a empezar de nuevo
260
00:16:08,316 --> 00:16:09,860
No estoy orgullosa de este comportamiento, pero
261
00:16:10,460 --> 00:16:12,689
mis terapeutas me felicitan.
262
00:16:12,689 --> 00:16:13,699
Me doy cuenta.
263
00:16:14,929 --> 00:16:16,465
Y es el primer paso para la cura.
264
00:16:18,632 --> 00:16:19,846
Una vez, durante esta fase
265
00:16:20,806 --> 00:16:23,317
Kas y yo decidimos irnos de fin de semana en las monta�as
266
00:16:24,915 --> 00:16:29,385
Nos dijimos que �bamos a alquilar un bote en el lago, sonreimos,
267
00:16:29,791 --> 00:16:34,395
plane�bamos que ibamos a cocinar
268
00:16:34,974 --> 00:16:37,502
pero ambas sab�amos que en lo que verdad �bamos a hacer
269
00:16:37,502 --> 00:16:41,039
era de tratar de fortalecer nuestra extremadamente d�bil relaci�n sexual
270
00:16:42,677 --> 00:16:45,568
Si nos olvidamos de las monta�as, hab�an pasado seis meses
271
00:16:46,649 --> 00:16:49,585
desde que tuvimos un deseo de sexo desinhibido
272
00:16:50,914 --> 00:16:55,222
y 22 d�as desde que tuvieramos alguna relaci�n sexual
273
00:16:56,600 --> 00:16:58,081
Lo s� porque ella me lo recordaba
274
00:16:59,393 --> 00:17:02,276
A veces con palabras, a veces con expresiones faciales
275
00:17:03,291 --> 00:17:05,589
no pod�a dejar de ver las expresiones de su rostro
276
00:17:06,299 --> 00:17:09,471
a veces regresaba del trabajo y ella estaba desnuda
277
00:17:09,471 --> 00:17:11,096
esper�ndome sobre una frazada para picnic
278
00:17:11,487 --> 00:17:13,866
hab�a creado un parque en el living
279
00:17:14,548 --> 00:17:17,556
muy de Los Angeles...
280
00:17:20,485 --> 00:17:21,969
Y entonces dijo:
281
00:17:22,830 --> 00:17:24,862
�No te sent�as atra�da por mi?
282
00:17:25,191 --> 00:17:26,031
La mir�
283
00:17:29,173 --> 00:17:31,484
All� estaba parada, helada
284
00:17:35,222 --> 00:17:37,152
Querida, estoy muy cansada hoy...
285
00:17:51,619 --> 00:17:55,450
Cuando empezamos a salir, ella era muy sensual y sexual
286
00:17:55,730 --> 00:17:57,234
hicimos cosas raras
287
00:17:57,962 --> 00:18:01,043
Una vez, ella me orin�
288
00:18:02,218 --> 00:18:04,009
lo cual mucha gente lo encuentra repugnante
289
00:18:04,009 --> 00:18:05,276
Yo estoy orgullosa de eso
290
00:18:05,977 --> 00:18:08,432
No era para tanto, era como una taza m�s o menos
291
00:18:09,730 --> 00:18:11,585
No quiero morirme sin haber hecho
292
00:18:12,045 --> 00:18:13,174
todas las cosas bizarras posibles
293
00:18:13,174 --> 00:18:14,865
eso ser�a como romper alguna de mis reglas personales
294
00:18:15,086 --> 00:18:18,029
Si el contacto con alquien no me ofende, f�sico o espiritual
295
00:18:18,259 --> 00:18:21,258
es simplemente algo desagradable. Entonces hay que hacerlo
296
00:18:23,530 --> 00:18:25,195
En nuestra escapada a las monta�as
297
00:18:25,452 --> 00:18:27,541
y yo detr�s del volante de mi Toyota Full Runner
298
00:18:27,872 --> 00:18:29,543
ella sentada a mi lado
299
00:18:29,993 --> 00:18:32,417
pasamos por una serie de peque�os pueblos
300
00:18:32,417 --> 00:18:34,339
entre nuestro Los Angeles y las monta�as
301
00:18:38,775 --> 00:18:41,308
No �bamos a un campamento con s�lo un cuchillo
302
00:18:42,355 --> 00:18:45,930
Pensaba, no es ella, soy yo
303
00:18:45,930 --> 00:18:47,240
No tengo nunca ganas
304
00:18:47,882 --> 00:18:51,616
Soy yo. Esto es todo. La que falla soy yo.
305
00:18:52,851 --> 00:18:55,008
Mir� lo mal que lo estoy haciendo
306
00:18:58,802 --> 00:19:00,287
Ella me acariciaba en el auto
307
00:19:01,096 --> 00:19:05,871
Pasaba sus dedos por mi cuello, mi costado
308
00:19:06,679 --> 00:19:09,621
Sus caricias me hablaban muy claramente
309
00:19:10,193 --> 00:19:11,759
La primera vez que las escuchaba en meses
310
00:19:12,920 --> 00:19:16,790
No me falles ahora. Quedate conmigo. Funcion�
311
00:19:16,790 --> 00:19:21,013
Y yo estaba teniendo mi festival personal de p�nico
312
00:19:21,645 --> 00:19:22,912
Voy a tener que tocarla
313
00:19:24,101 --> 00:19:25,854
Voy a tener que saborearla
314
00:19:27,245 --> 00:19:30,000
Iba a estar por dos d�as en una caba�a a solas con mi amante
315
00:19:31,609 --> 00:19:34,517
Yo quer�a volver por donde vinimos
316
00:19:37,155 --> 00:19:40,325
Tener que comportarme como una mujer adulta.
317
00:19:41,303 --> 00:19:43,300
Comportarme como una amante especial
318
00:19:43,591 --> 00:19:44,826
Y eso era lo que menos quer�a
319
00:19:49,785 --> 00:19:51,194
Llegamos a la caba�a
320
00:19:55,615 --> 00:20:00,017
El peque�o porche nos invitaba a entrar a un nido de amor
321
00:20:09,543 --> 00:20:11,023
abrimos la puerta
322
00:20:13,041 --> 00:20:14,914
Es linda, r�stica
323
00:20:15,853 --> 00:20:18,274
ten�a una s�la cama. Mierda!!!
324
00:20:20,057 --> 00:20:25,162
Se sent� en la cama. Oh Dios!! quiere hacerlo ahora.
325
00:20:25,490 --> 00:20:27,207
Al menos charlemos un rato
326
00:20:27,940 --> 00:20:29,523
Vos sab�s que no quiero.
327
00:20:29,523 --> 00:20:33,381
Ella s�lo me acusaba de ser demasiado neur�ta en la intimidad
328
00:20:33,381 --> 00:20:35,556
para poder tener una relaci�n sexual
329
00:20:37,217 --> 00:20:38,397
Ac� est� el punto.
330
00:20:39,269 --> 00:20:40,493
�Qu� pasa si tiene raz�n?
331
00:20:41,020 --> 00:20:43,131
�Qu� pasa si soy una puta fr�gida?
332
00:20:45,478 --> 00:20:47,551
Si hubiera un poco de alcohol
333
00:20:48,285 --> 00:20:49,918
No hab�a
334
00:20:51,380 --> 00:20:59,645
Es s�lo una relaci�n emocional peleando con 22 d�as de falla
335
00:21:01,664 --> 00:21:03,158
y la cama
336
00:21:03,773 --> 00:21:05,409
la vieja y enorme cama..
337
00:21:06,476 --> 00:21:08,848
la grande y vieja cama me estaba gritando
338
00:21:08,848 --> 00:21:11,299
Ac� estoy, en este lugar rom�ntico
339
00:21:11,614 --> 00:21:14,861
que fue hecho especialmente para que hagan el amor
340
00:21:15,648 --> 00:21:20,267
S�lo alguien que est� loco no querr�a abrazar a su amante
341
00:21:20,875 --> 00:21:25,283
y llevarla sobre mi espalda, inmediatamente
342
00:21:27,661 --> 00:21:29,109
Ahora el cielo se puso blanco
343
00:21:29,766 --> 00:21:32,915
y nos di� la lluvia que est�bamos esperando
344
00:21:34,265 --> 00:21:37,235
es la lluvia lo que define el romance
345
00:21:37,235 --> 00:21:39,109
con los truenos ri�ndose de mi
346
00:21:45,253 --> 00:21:47,101
Kas vino y puso sus brazos alrededor m�o
347
00:21:49,404 --> 00:21:50,727
Ella me tiene atrapada
348
00:21:51,720 --> 00:21:57,771
Me mir� a los ojos y los rel�mpagos brillaron con la mayor
sensualidad a trav�s de la ventana
349
00:21:59,256 --> 00:22:00,450
En este momento me d� cuenta
350
00:22:02,344 --> 00:22:04,329
La naturaleza est� del lado de Kas
351
00:22:04,989 --> 00:22:07,187
Y est� alrededor de mi
352
00:22:07,757 --> 00:22:09,955
mand�ndome a mi cuarto con una voz firme.
353
00:22:09,955 --> 00:22:17,704
Entr�. Y no dejes sola a tu pobre y menospreciada novia
354
00:22:19,890 --> 00:22:21,182
Me mir� a los ojos
355
00:22:21,977 --> 00:22:25,740
Acerc�ndose. Oh Dios, me va a besar
356
00:22:27,628 --> 00:22:28,527
Me di� s�lo una alerta
357
00:22:29,981 --> 00:22:33,600
Se ve�a venir lo que iba a pasar, sin importar si me gustara o no
358
00:22:35,321 --> 00:22:36,367
Me voy a duchar
359
00:22:40,413 --> 00:22:42,041
Se desvisti� y entr� al ba�o
360
00:22:42,544 --> 00:22:43,852
y tuve tiempo de pensar
361
00:22:45,566 --> 00:22:48,321
Mientras se duchaba, mis opciones eran:
362
00:22:50,957 --> 00:22:54,162
Una: decirle que no quiero
363
00:22:55,801 --> 00:22:58,495
y pasar las peores 48 horas de mi vida
364
00:22:59,684 --> 00:23:01,858
con una mujer que s� quer�a
365
00:23:03,317 --> 00:23:06,054
O Dos: �Hacerlo!
366
00:23:07,389 --> 00:23:08,947
Hacerlo a lo grande.
367
00:23:09,248 --> 00:23:10,293
Tomar el toro por las astas.
368
00:23:11,374 --> 00:23:13,585
Con una pasi�n que me sorprendiese a m� misma
369
00:23:15,782 --> 00:23:17,383
En la mitad, tomar coraje
370
00:23:18,775 --> 00:23:26,315
Estoy muy vulnerable. No ten�a que tener una intimidad desganada
371
00:23:28,535 --> 00:23:32,465
No. Se debe hacer en serio.
372
00:23:33,784 --> 00:23:34,532
Que d� orgullo
373
00:23:35,458 --> 00:23:36,700
Un trabajo bien hecho
374
00:23:41,591 --> 00:23:43,013
Sali� de la ducha
375
00:23:44,482 --> 00:23:49,584
Ahora era mi turno de ducharme, pero en lugar de eso
376
00:23:54,993 --> 00:23:56,570
Me mir� sorprendida
377
00:23:58,180 --> 00:24:01,104
Tembl� un poco. Me repuse y
378
00:24:03,353 --> 00:24:04,543
la llev� a la cama
379
00:24:06,858 --> 00:24:10,497
Yo sab�a que a ella no le gusta tener sexo con el cabello mojado
380
00:24:12,377 --> 00:24:14,906
pero, respir� profundo, y abr� la toalla
381
00:24:46,830 --> 00:24:47,804
Conozco este cuerpo
382
00:24:49,995 --> 00:24:51,494
Conozco todo acerca de este cuerpo
383
00:24:54,639 --> 00:24:55,834
Me puse sobre ella
384
00:24:59,136 --> 00:25:00,078
Tom� el control
385
00:25:01,175 --> 00:25:03,136
Pod�a sentir que estaba ganando confianza
386
00:25:05,243 --> 00:25:06,895
Est�bamos de nuevo como hace tres meses atr�s
387
00:25:07,366 --> 00:25:08,886
Antes de que ella empezara a no estar satisfecha
388
00:25:09,276 --> 00:25:10,507
a estar triste todo el tiempo
389
00:25:11,980 --> 00:25:14,012
cuando empez� a molestarme preguntando si hab�a otra
390
00:25:15,978 --> 00:25:17,370
Toda la basura estaba en su lugar
391
00:26:21,162 --> 00:26:21,915
Y le hice el amor
392
00:26:23,281 --> 00:26:24,459
y mientras lo hac�a
393
00:26:25,488 --> 00:26:26,841
pod�a oir su voz
394
00:26:28,129 --> 00:26:31,965
pod�a escuchar muchas voces que dec�an
395
00:26:32,373 --> 00:26:34,887
�Viste que no era tan malo?
396
00:26:37,331 --> 00:26:42,286
y alaridos de aprobaci�n que dec�an �Lo hiciste! �Lo hiciste!
397
00:26:44,260 --> 00:26:45,593
y pod�a escuchar a la madre naturaleza
398
00:26:45,865 --> 00:26:47,838
lloviendo con sus gotas de alegr�a
399
00:26:48,064 --> 00:26:49,990
por nosotras, por mi, por la luz de la luna
400
00:26:50,313 --> 00:26:55,550
Diciendo: gracias a m� se escondieron las estrellas
401
00:26:56,129 --> 00:26:56,660
Estaba celebrando
402
00:26:56,996 --> 00:26:58,399
Todos estaban hablando
403
00:26:58,740 --> 00:27:00,491
y yo estaba ah�
404
00:27:01,636 --> 00:27:02,847
D
de pronto escuch�
405
00:27:06,671 --> 00:27:07,520
Termin�.
406
00:27:10,093 --> 00:27:10,728
�Qu� es esto?
407
00:27:12,519 --> 00:27:14,031
No puedo reconocer las voces
408
00:27:16,709 --> 00:27:18,797
Termin�. Lo escuch� de nuevo.
409
00:27:21,410 --> 00:27:24,377
Las voces cesaron
410
00:27:26,618 --> 00:27:27,522
Est� claro
411
00:27:31,994 --> 00:27:33,275
Hab�a escuchado esas voces antes
412
00:27:33,759 --> 00:27:35,599
hace mucho tiempo
413
00:27:40,375 --> 00:27:41,318
Es mi propia voz
414
00:27:44,184 --> 00:27:45,364
Y hab�a terminado
415
00:27:48,274 --> 00:27:50,140
Escuch� y convers� con ella
416
00:27:52,437 --> 00:27:53,695
y la dej� escucharme
417
00:27:55,517 --> 00:27:56,688
le dej� escuchar mi voz
418
00:28:00,339 --> 00:28:01,490
y hab�a terminado
419
00:28:06,457 --> 00:28:07,365
Manejamos hasta casa en silencio
420
00:28:09,015 --> 00:28:11,169
escuchando nuestros propios mundos
421
00:28:15,264 --> 00:28:17,300
y esto me hizo tomar conciencia
422
00:28:18,884 --> 00:28:21,073
que no voy a buscar m�s relaciones
423
00:28:24,988 --> 00:28:26,235
Quiz� nos ir�a bien juntas
424
00:28:29,699 --> 00:28:30,699
Estando cada una en su trabajo,
425
00:28:32,572 --> 00:28:34,826
la comunicaci�n en casa se rompi�
426
00:28:35,471 --> 00:28:37,462
y se volvi� a su forma m�s primitiva
427
00:28:38,629 --> 00:28:39,501
los "post it"
428
00:28:41,183 --> 00:28:44,320
Querida, por favor �podr�as limpiar tu cabello fuera de la ducha?
429
00:28:45,532 --> 00:28:47,328
Querida, si vas a llegar tarde
430
00:28:47,724 --> 00:28:49,054
podr�as por lo menos llamar
431
00:28:49,791 --> 00:28:52,574
Querida, creo que necesitamos m�s terapia
432
00:28:53,401 --> 00:28:59,000
Querida, ma�ana en el trabajo �podr�as robar m�s post-it?
433
00:29:00,987 --> 00:29:04,839
Un d�a, volv� a casa y encontr� una nota en el contestador
434
00:29:05,239 --> 00:29:08,498
Diciendo simplemente: Escuch�.
435
00:29:10,872 --> 00:29:12,226
Era un mensaje de Gabriel
436
00:29:13,050 --> 00:29:15,625
Preguntando si pod�amos posar para unas fotos de publicidad
437
00:29:17,558 --> 00:29:18,205
con Lacie
438
00:29:19,016 --> 00:29:21,210
en top less. Abrazadas.
439
00:29:23,693 --> 00:29:24,480
�Mierda!
440
00:29:24,972 --> 00:29:28,527
Audrey ya lo escuch�. Y hab�a estado un poco inestable
441
00:29:29,238 --> 00:29:32,062
los �ltimos 5 a�os y 11 meses
442
00:29:33,197 --> 00:29:34,451
Sali� a comprar armas y balas
443
00:29:38,266 --> 00:29:40,063
�Qu� dijo? �Qu� dijo?
444
00:29:40,632 --> 00:29:43,216
Abrazadas. Abrazadas desnudas
445
00:29:43,528 --> 00:29:45,420
Lacie y yo abrazadas desnudas
446
00:29:49,342 --> 00:29:50,891
No, no , no , no. Top less.
447
00:29:51,383 --> 00:29:52,366
S�lo top less
448
00:29:54,194 --> 00:29:55,280
�Top less!
449
00:29:56,517 --> 00:29:57,434
Esto est� mal
450
00:29:58,349 --> 00:29:59,949
Esto est� muy muy mal
451
00:30:00,323 --> 00:30:02,242
Esto est� interfiriendo mi amor por Audrey
452
00:30:03,163 --> 00:30:04,108
Alguien podr�a resultar muerto
453
00:30:05,044 --> 00:30:09,044
Realmente me calent�
454
00:30:12,358 --> 00:30:13,495
Escuch� cuando se abr�a la puerta del garage
455
00:30:14,893 --> 00:30:15,698
Me sent� en el sof�
456
00:30:16,731 --> 00:30:17,541
Me levant�
457
00:30:18,442 --> 00:30:19,161
Me sent� en el sof�
458
00:30:21,055 --> 00:30:22,702
Lavar los platos. Voy a lavar los platos
459
00:30:24,133 --> 00:30:25,341
Entr� a la casa y se qued� en el pasillo
460
00:30:28,488 --> 00:30:31,475
Quiz� se quede, quiz� se vaya
461
00:30:33,170 --> 00:30:35,237
todo depend�a de lo que yo dijera
462
00:30:35,762 --> 00:30:36,363
Hola querida
463
00:30:37,279 --> 00:30:38,643
�Est�s armada hasta los dientes?
464
00:30:41,829 --> 00:30:42,637
�Escuchaste el mensaje?
465
00:30:43,860 --> 00:30:44,574
Si
466
00:30:45,788 --> 00:30:47,244
Me puso muy nerviosa
467
00:30:47,972 --> 00:30:49,080
Me lo imaginaba
468
00:30:50,221 --> 00:30:51,778
No lo hagas
469
00:30:55,362 --> 00:30:57,537
Este es un momento decisivo para m�
470
00:30:58,323 --> 00:31:00,141
Record� mi infancia
471
00:31:00,677 --> 00:31:02,283
Cuando mi madre le gritaba a mi padre
472
00:31:03,118 --> 00:31:05,955
�No limpies la pileta con los zapatos de salir!
473
00:31:07,428 --> 00:31:10,100
Mi padre, limpiando la pileta con sus zapatos de salir
474
00:31:11,118 --> 00:31:12,034
No era para molestarla, sino porque
475
00:31:12,772 --> 00:31:15,831
eran sus zapatos
476
00:31:20,274 --> 00:31:21,663
El d�a de la sesi�n de fotos
477
00:31:22,146 --> 00:31:24,370
Me duch� dos veces y me depil� las axilas
478
00:31:24,647 --> 00:31:26,168
hacia arriba y hacia abajo
479
00:31:28,297 --> 00:31:30,559
Realmente hubiera preferido que Audrey
no se quedara en el pasillo
480
00:31:30,559 --> 00:31:32,402
con sus brazos cruzados
481
00:31:34,953 --> 00:31:35,889
La salud� con un beso
482
00:31:36,410 --> 00:31:38,584
para lo cual no descruz� los brazos
483
00:31:39,577 --> 00:31:42,037
Pero me sigui� con la vista
484
00:31:42,724 --> 00:31:45,832
poniendo una culpa insoportable en mi espalda
485
00:31:47,002 --> 00:31:48,269
Pero en el estudio fotogr�fico
486
00:31:48,856 --> 00:31:50,393
Me sent�a como una estrella porno virgen
487
00:31:50,955 --> 00:31:52,539
que entraba al set por primera vez
488
00:31:54,168 --> 00:31:57,352
Y estaban todos: Gabriel, su asistente,
489
00:31:57,747 --> 00:31:59,611
el fot�grafo, el maquillador
490
00:32:00,117 --> 00:32:01,370
Pero por alguna raz�n
491
00:32:02,090 --> 00:32:04,030
no ve�a a nadie
492
00:32:04,489 --> 00:32:05,427
excepto a ella
493
00:32:10,783 --> 00:32:12,640
tomando su taza de caf�, como diciendo "es rutina"
494
00:32:13,364 --> 00:32:14,564
tan calmada, tan "estamos todos juntos"
495
00:32:17,438 --> 00:32:20,242
El fot�grafo nos llam� y puso almohadones en el suelo
496
00:32:22,357 --> 00:32:24,479
se escuchaba una m�sica suave
497
00:32:24,891 --> 00:32:27,023
OK chicas, arrod�llense en los almohadones
498
00:32:28,238 --> 00:32:29,410
m�rense
499
00:32:30,177 --> 00:32:31,411
y s�quense la bluza
500
00:32:32,237 --> 00:32:33,294
Esperen, esperen
501
00:32:34,441 --> 00:32:36,069
Soy una puritana
502
00:32:36,512 --> 00:32:39,128
�porqu� tengo que hacer esto?
503
00:32:40,367 --> 00:32:41,406
Quiero decir,
504
00:32:41,406 --> 00:32:43,933
a�n en el gimnasio voy vestida hasta que salgo del locker
505
00:32:48,202 --> 00:32:50,427
La mir� directamente a los ojos
506
00:32:51,220 --> 00:32:53,693
y guard� este momento de m�stica
507
00:32:55,384 --> 00:32:57,845
mi coraz�n est� inundando mi cuello
508
00:32:58,488 --> 00:32:59,947
mi vientre, mi...
509
00:33:01,572 --> 00:33:02,667
me estaban dando una paliza
510
00:33:05,401 --> 00:33:07,839
Lacie empez� a desabrocharse la bluza
511
00:33:09,308 --> 00:33:10,775
No hab�a forma de parar esto
512
00:33:13,027 --> 00:33:14,701
yo, lentamente, abr� mi bluza
513
00:33:17,232 --> 00:33:21,165
y las dejamos deslizarse por nuestras hombres y nuestras espaldas
514
00:33:27,403 --> 00:33:30,256
La pude ver sonrojarse, su piel desnuda
515
00:33:31,166 --> 00:33:33,677
Rehus� mirar hacia abajo, ni siquiera por un segundo
516
00:33:35,600 --> 00:33:38,821
Se escuch�: Abr�cense
517
00:33:38,821 --> 00:33:41,317
y m�rense directamente a los ojos, sosteniendo la mirada
518
00:33:43,326 --> 00:33:45,317
�Por mucho tiempo? No, no por mucho tiempo
519
00:33:51,098 --> 00:33:56,351
Pod�a sentir que mi pecho desnudo se hund�a en su pecho desnudo
520
00:33:57,574 --> 00:33:59,526
Piel sobre piel
521
00:34:00,389 --> 00:34:01,818
Pecho sobre pecho
522
00:34:03,346 --> 00:34:05,937
Pez�n sobre pez�n
523
00:34:08,170 --> 00:34:09,687
Lacie, Lacie querida
524
00:34:10,095 --> 00:34:11,169
baj� tu brazo
525
00:34:11,998 --> 00:34:13,252
Lacie, baj� tu brazo
526
00:34:14,001 --> 00:34:15,571
Robin: Sub� la cabeza un poco
527
00:34:15,972 --> 00:34:20,143
Si. Y ahora empiecen a besarse
528
00:34:21,082 --> 00:34:22,353
Empiecen a besarse
529
00:34:25,293 --> 00:34:27,100
Oh, si.
530
00:34:31,620 --> 00:34:32,632
No se muevan
531
00:34:34,361 --> 00:34:36,931
Oh Dios. Maravilloso. Maravilloso chicas
532
00:34:37,193 --> 00:34:38,835
Estoy muy muy feliz
533
00:34:47,536 --> 00:34:48,648
�Cerca de ella?
534
00:34:50,225 --> 00:34:54,930
Yo vi a Lacie de una forma totalmente nueva
535
00:34:56,803 --> 00:34:59,086
�Alguna vez tuviste un sue�o sexy con alguien?
536
00:35:00,231 --> 00:35:01,354
Y vas corriendo hacia ese sue�o
537
00:35:02,615 --> 00:35:04,946
Puedo sentirlo
538
00:35:08,777 --> 00:35:09,915
�Quer�s que salgamos?
539
00:35:10,515 --> 00:35:11,959
Vamos, sab�s que tengo que trabajar
540
00:35:12,615 --> 00:35:14,724
Algunas personas con baja autoestima...
541
00:35:15,338 --> 00:35:17,865
Gabriel estaba siguiendo la escena
542
00:35:18,654 --> 00:35:21,679
dici�ndonos cuando caminar, cuando sentarnos y eso
543
00:35:24,128 --> 00:35:25,772
�Qu�? �Cu�ndo enfureciste a alguien?
544
00:35:26,075 --> 00:35:26,747
�En serio?
545
00:35:26,747 --> 00:35:28,131
Tan loca como sos...
546
00:35:28,131 --> 00:35:30,256
Vamos
547
00:35:31,215 --> 00:35:32,265
OK. Movete sobre ella
548
00:35:40,401 --> 00:35:42,474
Y empezamos esa escena en la que el gui�n dec�a
549
00:35:43,053 --> 00:35:45,459
que yo deb�a bajar mi cuerpo hacia ella
550
00:35:46,238 --> 00:35:47,618
y besarla apasionadamente
551
00:35:49,647 --> 00:35:50,865
Estaba nerviosa por eso
552
00:35:52,005 --> 00:35:53,257
Usualmente no me pongo nerviosa
553
00:35:53,648 --> 00:35:55,083
pero en ese momento lo estaba
554
00:35:56,085 --> 00:35:57,508
Muy nerviosa
555
00:35:58,880 --> 00:36:01,808
Pero, quer�a estar bien en la obra, entonces
556
00:36:04,427 --> 00:36:05,886
segu� bien las instrucciones
557
00:36:07,897 --> 00:36:08,863
Recib�
558
00:36:11,475 --> 00:36:12,541
B�sala fuerte
559
00:36:12,911 --> 00:36:14,588
Abr� la boca
560
00:36:16,026 --> 00:36:17,255
Oh Dios, es genial!
561
00:36:20,006 --> 00:36:21,104
�Perra!
562
00:36:23,644 --> 00:36:26,427
Oh mam�! Oh, mam�!
563
00:36:28,509 --> 00:36:29,306
Creo que lo entendieron
564
00:36:29,728 --> 00:36:30,819
Mientras escuchabamos sobre nuestros progresos
565
00:36:31,200 --> 00:36:33,955
me encontr� haciendo cosas fuera de libreto
566
00:36:35,564 --> 00:36:36,691
Abraz�ndola m�s cerca
567
00:36:37,456 --> 00:36:39,132
bes�ndola por m�s tiempo
568
00:36:40,269 --> 00:36:44,034
Entre escenas nos conocimos m�s y m�s
569
00:36:45,115 --> 00:36:46,338
Ella me sosten�a la mano
570
00:36:48,528 --> 00:36:49,728
Me acariciaba los hombros
571
00:36:51,745 --> 00:36:53,128
Yo jugaba con su cabello
572
00:36:54,049 --> 00:36:56,568
Mordiendo la manzana que ella estaba comiendo
573
00:36:57,722 --> 00:37:00,303
Las dos est�bamos tratando de sacar el envoltorio
574
00:37:01,068 --> 00:37:03,913
presionando las cosas un poco m�s cada vez
575
00:37:04,489 --> 00:37:05,854
�Est�bamos haciendo el papel?
576
00:37:07,463 --> 00:37:08,933
�Qu� est�bamos haciendo?
577
00:37:10,302 --> 00:37:12,502
La vida empez� a mostrar una serie de l�mites
578
00:37:12,816 --> 00:37:16,119
era casi imposible decir que estaba bien y que estaba mal
579
00:37:16,693 --> 00:37:19,672
Quiero decir, si la toco est� bien
580
00:37:20,658 --> 00:37:22,617
pero si siento algo...
581
00:37:23,366 --> 00:37:26,658
Qu� pasa si es el personaje el que siente algo
582
00:37:30,200 --> 00:37:32,545
Audrey y yo fuimos a Santa Barbara el fin de semana
583
00:37:33,010 --> 00:37:34,567
antes de que sus celos fueran demasiado intensos
584
00:37:35,805 --> 00:37:41,334
Me volvi� loca el primer d�a porque yo no le sacaba fotos
585
00:37:43,220 --> 00:37:45,051
Fu� una ducha fr�a para el resto del fin de semana
586
00:37:47,391 --> 00:37:48,805
Nos sentamos en el balc�n
587
00:37:50,132 --> 00:37:53,459
para empezar a sentir l�stima por mi misma,
cosa que ocurre en estas situaciones
588
00:37:56,195 --> 00:37:57,113
Pero no pude
589
00:37:59,643 --> 00:38:00,752
Estaba pensando en Lacie
590
00:38:04,484 --> 00:38:05,234
Su rostro
591
00:38:08,485 --> 00:38:10,091
Estaba pensando en su rostro
592
00:38:12,943 --> 00:38:14,751
Tratando de recordar c�mo se ve�a
593
00:38:17,124 --> 00:38:18,454
Lo que llevaba puesto
594
00:38:21,207 --> 00:38:23,252
Pensando cu�ndo la iba a ver de nuevo
595
00:38:57,674 --> 00:38:59,110
S� que no tengo que meterme en esto
596
00:39:01,534 --> 00:39:02,508
Lo s�
597
00:39:04,647 --> 00:39:09,472
En la ma�ana me despert� esperando que estos sentimientos no estuvieran m�s,
598
00:39:10,866 --> 00:39:11,815
pero ac� est�n
599
00:39:15,246 --> 00:39:17,886
Estos sentimientos que se supone que no debo tener
600
00:39:24,613 --> 00:39:26,052
Eramos mi mam� y yo
601
00:39:27,345 --> 00:39:28,473
y nadie m�s
602
00:39:29,775 --> 00:39:31,019
mis hermanas estaban en sus cosas
603
00:39:31,789 --> 00:39:33,396
mi pap� estaba leyendo el diario
604
00:39:34,065 --> 00:39:35,705
Mam� era mi universo
605
00:39:36,487 --> 00:39:37,978
Desde el amanecer hasta el ocaso
606
00:39:38,194 --> 00:39:40,956
cualquier cosa que hiciera era para deleitarla
607
00:39:41,819 --> 00:39:42,657
buenas notas
608
00:39:44,464 --> 00:39:46,880
cantar canciones en las reuniones familiares
609
00:39:47,768 --> 00:39:52,666
Decir "muchas gracias" y "mucho gusto" con serenidad absoluta
610
00:39:53,489 --> 00:39:56,333
No pod�a equivocarme
611
00:39:58,094 --> 00:39:59,189
Cuando ten�a catorce a�os
612
00:40:00,180 --> 00:40:01,206
todo cambi�
613
00:40:02,475 --> 00:40:06,037
Una noche le pregunt� si pod�a ir a ver a Blondie, con mi amigo Jonathan
614
00:40:07,100 --> 00:40:09,342
Ella se puso loca
615
00:40:10,372 --> 00:40:12,242
No vas a salir con ese protestante
616
00:40:12,571 --> 00:40:15,619
�qu� problema hay con que no sea jud�o? Somos s�lo amigos
617
00:40:15,870 --> 00:40:16,843
Primero son s�lo amigos
618
00:40:17,117 --> 00:40:19,217
Despu�s se enamoran, se casan
619
00:40:19,217 --> 00:40:21,712
y solo vas a venir en las fiestas
620
00:40:21,929 --> 00:40:23,386
Hanuka, Navidad
621
00:40:23,386 --> 00:40:24,366
�De qu� habl�s?
622
00:40:24,611 --> 00:40:26,029
A menos que te cases con un jud�o
623
00:40:26,336 --> 00:40:28,481
cualquier otro es un nazi que te cortar� el cuello
624
00:40:30,411 --> 00:40:34,774
Mam� toma cada situaci�n y predice finales cat�stroficos
625
00:40:37,679 --> 00:40:41,337
Despu�s dijo: si hac�s esto
626
00:40:41,676 --> 00:40:44,011
no te voy a reconocer m�s
627
00:40:47,947 --> 00:40:51,060
As� comprend� las reglas
628
00:40:51,566 --> 00:40:54,533
Las reglas no dichas se romp�an
629
00:40:55,986 --> 00:40:58,539
Cu�n f�cil me pod�a sacar de su coraz�n
630
00:41:00,285 --> 00:41:06,928
Esa tarde volv�, me sent� en el borde de la piscina
631
00:41:07,362 --> 00:41:11,224
moviendo los pies y pregunt�ndome en que parte de la casa estar�a mam�
632
00:41:11,814 --> 00:41:13,930
Ella no me habla
633
00:41:15,149 --> 00:41:17,192
Est� muy enojada con esto
634
00:41:22,619 --> 00:41:28,524
Es gracioso, ella no sabe ni la mitad del asunto
635
00:41:31,600 --> 00:41:32,822
Mis miedos secretos
636
00:41:34,597 --> 00:41:36,503
me necesidad de protecci�n
637
00:41:38,549 --> 00:41:41,680
esos pensamientos sobre m� tan horribles
638
00:41:41,680 --> 00:41:43,393
tanto que no me los permit�a
639
00:41:49,088 --> 00:41:52,756
Me clam� y pens� que ella no me conoc�a
640
00:41:54,862 --> 00:42:01,069
entonces ser�a necesario y conveniente, ser como ella quer�a que yo fuera
641
00:42:02,959 --> 00:42:04,860
una buena chica
642
00:42:06,478 --> 00:42:09,442
y no preocuparme por esta regla acerca del amor
643
00:42:14,042 --> 00:42:16,517
pero pienso en lo que le habr�a dicho
644
00:42:17,458 --> 00:42:18,360
si hubiera podido
645
00:42:21,671 --> 00:42:23,750
hay una chica en mi curso
646
00:42:26,727 --> 00:42:28,551
siempre pensaba en ella
647
00:42:31,785 --> 00:42:33,335
s�lo quer�a verla
648
00:42:35,002 --> 00:42:36,100
hablarle
649
00:42:39,222 --> 00:42:41,149
esperarla despu�s del colegio
650
00:42:45,609 --> 00:42:47,071
quer�a que yo le gustase
651
00:42:47,878 --> 00:42:49,395
m�s que a cualquier otra persona
652
00:42:53,468 --> 00:42:56,580
Un d�a estaba parada en la cocina, y
653
00:42:57,620 --> 00:43:02,552
su rostro apareci� adelante de mis ojos
654
00:43:03,376 --> 00:43:04,960
no pod�a ver otra cosa
655
00:43:07,451 --> 00:43:10,488
de pronto sent� ese flujo de sangre desde mi est�mago
656
00:43:11,936 --> 00:43:13,719
hasta mi garganta
657
00:43:20,222 --> 00:43:21,648
estaba tan enferma
658
00:43:25,422 --> 00:43:26,701
tan enferma
659
00:43:31,908 --> 00:43:32,896
y feliz
660
00:43:37,316 --> 00:43:39,001
Esta chica
661
00:43:45,374 --> 00:43:47,225
yo estaba enamorada de ella
662
00:43:48,547 --> 00:43:50,333
Llev� a Robin a su casa
663
00:43:52,037 --> 00:43:54,233
y empez� a tocar los botones del stereo
664
00:43:55,655 --> 00:43:57,236
Esta soy yo
665
00:44:01,510 --> 00:44:03,042
Un pensamiento me rodeaba
666
00:44:04,628 --> 00:44:07,095
No me puedo enamorar de ella
667
00:44:08,372 --> 00:44:09,597
No puedo hacerlo
668
00:44:10,403 --> 00:44:13,937
A�n cuando quisiera una relaci�n, no puede ser ella
669
00:44:14,340 --> 00:44:15,423
est� casada
670
00:44:18,106 --> 00:44:21,387
No, no. Esto no puede estar sucediendo
671
00:44:23,038 --> 00:44:24,489
No quiero esto
672
00:44:25,058 --> 00:44:27,026
No lo ped�
673
00:44:29,246 --> 00:44:30,405
�o s�?
674
00:44:36,010 --> 00:44:39,518
Por un momento, me v� manejando
675
00:44:40,358 --> 00:44:43,216
un auto que nos llevara lejos
676
00:44:43,590 --> 00:44:45,984
con un atardecer de fondo
677
00:44:47,416 --> 00:44:48,546
sin mirar atr�s
678
00:44:49,079 --> 00:44:50,748
y empezar de nuevo en otra ciudad
679
00:44:51,704 --> 00:44:52,765
usando sombreros
680
00:44:53,559 --> 00:44:54,981
comiendo mangos en la playa
681
00:45:01,761 --> 00:45:03,078
Nunca va a estar conmigo
682
00:45:05,455 --> 00:45:09,255
Puede ser, quiz�
683
00:45:10,800 --> 00:45:12,705
Pero no lo va a hacer
684
00:45:15,483 --> 00:45:17,324
El abrazo de despedida
685
00:45:17,732 --> 00:45:20,293
era cada vez m�s imaginativo
686
00:45:24,812 --> 00:45:26,372
Puede que yo lo impulsara
687
00:45:26,920 --> 00:45:28,316
Eso se cruz� en mi cabeza
688
00:45:29,499 --> 00:45:30,874
pero yo eimpre tengo cuidado
689
00:45:31,285 --> 00:45:32,824
Las cosas no deben ir demasiado lejos
690
00:45:33,154 --> 00:45:35,060
No me permito sentir demasiado
691
00:45:35,624 --> 00:45:37,611
Hacer s�lo lo que hacen unas muy buenas amigas
692
00:45:39,061 --> 00:45:41,590
Amigas muy muy cercanas
693
00:45:44,267 --> 00:45:46,480
De todas formas deb�a hacer lo que me dictaba mi cabeza
694
00:45:47,996 --> 00:45:49,200
Es un juego limpio
695
00:45:49,751 --> 00:45:51,683
Quiero decir, para ese juego
696
00:45:52,953 --> 00:45:54,186
Necesitamos reglas
697
00:45:55,127 --> 00:45:56,377
Estatutos y sus modificaciones
698
00:45:59,438 --> 00:46:01,286
Cualquier cosa que nos ayude a arreglar esto
699
00:46:02,392 --> 00:46:03,833
La llam� por tel�fono
700
00:46:05,454 --> 00:46:09,520
Creo que tenemos que hablar. Creo que vos sab�s de qu�
701
00:46:10,418 --> 00:46:11,467
Aj�
702
00:46:13,032 --> 00:46:14,653
Esto no puede ser
703
00:46:15,748 --> 00:46:18,806
Lo siento. Yo trato de controlarme, pero
704
00:46:20,861 --> 00:46:21,739
No sos s�lo vos
705
00:46:22,828 --> 00:46:24,635
Lo s�, pero no puedo
706
00:46:27,480 --> 00:46:29,321
Que estemos juntas s�lo nos va a lastimar
707
00:46:29,555 --> 00:46:30,210
�qu�?
708
00:46:30,777 --> 00:46:31,790
No quiero eso
709
00:46:32,270 --> 00:46:34,197
Lo s�. Yo tampoco, pero
710
00:46:35,046 --> 00:46:37,320
tengo que ir hacia mi propio camino
711
00:46:38,086 --> 00:46:40,598
No quiero hacer nada que me haga sentirme mal despu�s
712
00:46:41,085 --> 00:46:42,693
No quiero estropear tu relaci�n.
713
00:46:42,999 --> 00:46:44,988
No quiero causar problemas
714
00:46:45,589 --> 00:46:47,757
No sos la causa de los problemas
715
00:46:48,506 --> 00:46:50,076
Audrey y yo tenemos problemas
716
00:46:50,940 --> 00:46:51,998
quedate afuera de eso
717
00:46:54,425 --> 00:46:56,644
No sab�a que esto iba a pasar, pero ac� est�
718
00:46:57,615 --> 00:46:59,077
no puedo controlar mis sentimientos
719
00:46:59,851 --> 00:47:03,038
Yo tampoco, pero no somos animales
720
00:47:04,100 --> 00:47:08,599
Ya lo s�. Qu� pasa si esto es m�s grande...
721
00:47:10,821 --> 00:47:13,263
Lo que sea no va a hacer que termine tu relaci�n
722
00:47:14,102 --> 00:47:15,026
Sos una esposa perfecta
723
00:47:15,679 --> 00:47:19,179
tratemos de volver hacia atras
724
00:47:19,468 --> 00:47:20,651
Te estoy confundiendo
725
00:47:22,050 --> 00:47:23,728
Quiz� necesite que me confundas
726
00:47:29,035 --> 00:47:30,884
Nada me pasaba desde hac�a mucho tiempo
727
00:47:34,182 --> 00:47:35,588
No, no puedo
728
00:47:37,328 --> 00:47:39,770
Esto no est� bien. Lo siento.
729
00:47:41,159 --> 00:47:42,757
Vos lo hac�s peor, sab�s
730
00:47:45,919 --> 00:47:47,361
Yo siempre fui muy buena persona
731
00:47:50,448 --> 00:47:52,602
Esto s�lo me hac�a desearla m�s
732
00:47:59,781 --> 00:48:01,057
Me olvid� de quien era
733
00:48:02,276 --> 00:48:04,072
y Lacie me lo empez� a recordar
734
00:48:06,730 --> 00:48:07,867
En la radio se escuch� una canci�n que escrib�
735
00:48:08,492 --> 00:48:11,398
ella me empez� a preguntar c�mo lo grabaron, profesionalmente
736
00:48:12,130 --> 00:48:15,630
ella tiene una forma de hacerte sentir como si fuera muy f�cil
737
00:48:16,618 --> 00:48:17,749
Invertir todos mis ahorros
738
00:48:18,082 --> 00:48:19,867
contratar m�sicos, ingenieros,
739
00:48:20,101 --> 00:48:21,374
alquilar un estudio de grabaci�n
740
00:48:24,762 --> 00:48:26,353
Quiz� lo sea
741
00:48:28,023 --> 00:48:29,292
Tuve este sue�o
742
00:48:29,947 --> 00:48:31,282
caminando en la playa
743
00:48:32,529 --> 00:48:35,635
y la marea tra�a monedas
744
00:48:39,026 --> 00:48:40,824
pude llenar mis manos
745
00:48:42,822 --> 00:48:44,022
Me empec� a despertar
746
00:48:44,852 --> 00:48:47,789
y todas estas monedas eran reales
747
00:48:49,387 --> 00:48:51,949
Como si pudiera robar algo de mis sue�os
748
00:48:54,135 --> 00:48:57,083
algo que estaba guardado y esperando
749
00:49:03,961 --> 00:49:05,479
No le quer�a romper el coraz�n
750
00:49:09,903 --> 00:49:12,640
y no quer�a dejar ir a Lacie
751
00:49:17,616 --> 00:49:19,304
Me encontr� con mi madre en el estacionamiento
752
00:49:19,587 --> 00:49:21,180
del restaurant "China dorada"
753
00:49:21,822 --> 00:49:22,977
en la esquina de Bennet y Robertson
754
00:49:24,671 --> 00:49:26,466
Comer, es lo peor que pod�s hacer
755
00:49:27,151 --> 00:49:28,945
le des un shock a alguien con tu verdad
756
00:49:29,804 --> 00:49:31,616
Mucho peor que comer antes de nadar
757
00:49:32,881 --> 00:49:34,852
Busqu� el restaurant apropiado, pero
758
00:49:35,148 --> 00:49:36,729
perd� el control de la situaci�n
759
00:49:38,111 --> 00:49:40,687
Toda esa comida
760
00:49:40,687 --> 00:49:41,635
aburrida del mundo
761
00:49:42,573 --> 00:49:43,381
esper�ndonos
762
00:49:43,646 --> 00:49:45,112
mezcl�ndose
763
00:49:45,852 --> 00:49:48,085
es un chow mein
764
00:49:49,273 --> 00:49:51,911
Cre�amos que una cantidad ilimitada de comida nos pod�a acercar
765
00:49:52,614 --> 00:49:54,146
confi�bamos en eso
766
00:49:55,077 --> 00:49:56,664
Cuando abr� la boca para hablar
767
00:49:57,185 --> 00:49:59,540
Mam� me puso un plato tibio en las manos
768
00:50:00,507 --> 00:50:03,231
Empez� con los langostinos. Son los m�s caros
769
00:50:04,379 --> 00:50:07,010
OK. Puede ser que este no sea el mejor momento
770
00:50:07,693 --> 00:50:09,117
Ella est� demasiado contenta
771
00:50:09,638 --> 00:50:11,711
est� disfrutando de esa mezcla de alegr�a y p�nico
772
00:50:14,629 --> 00:50:16,368
Como cuando fuimos de vacaciones a ese hotel
773
00:50:17,020 --> 00:50:19,429
nos arrastraba todo el tiempo a la piscina, porque hab�a pagado por eso
774
00:50:20,010 --> 00:50:21,757
despert�ndonos a las 6 de la ma�ana
775
00:50:22,567 --> 00:50:24,382
�Porqu� no est�s nadando? Deber�as estar nadando!!
776
00:50:26,070 --> 00:50:29,612
Porque vos ten�s que reclamar por lo que te pertenece,
cada vez que ten�s la oportunidad
777
00:50:30,743 --> 00:50:32,980
Ten�s que tomar la vida en tus manos
778
00:50:34,284 --> 00:50:36,316
Nos sentamos a comer, y mi mam� hablaba
779
00:50:36,893 --> 00:50:38,036
constantemente
780
00:50:38,604 --> 00:50:39,940
sin parar.
781
00:50:40,552 --> 00:50:44,370
Creo que ella sab�a que ten�a malas noticias para ella,
y no quer�a darme oportunidad de dec�rselas
782
00:50:44,993 --> 00:50:47,135
�Adivin�? Freddy vino hoy
783
00:50:47,400 --> 00:50:48,494
�y sab�s lo que dijo?
784
00:50:48,785 --> 00:50:50,790
Dijo que vos no sos la mujer m�s bella del mundo
785
00:50:51,184 --> 00:50:52,533
pero a�n as�, le gust�s
786
00:50:53,284 --> 00:50:57,754
Creo que es muy dulce. No te entiendo, no te entiendo
787
00:50:57,994 --> 00:50:59,299
porque no le das por lo menos una oportunidad
788
00:51:00,423 --> 00:51:01,924
A prop�sito, que pas� con ese tipo
789
00:51:02,819 --> 00:51:05,136
No me acuerdo el nombre, vos sab�s
790
00:51:05,367 --> 00:51:06,698
al que dej� la novia, que renunci� a su trabajo,
791
00:51:07,018 --> 00:51:09,422
para hacer pel�culas de monstruos
792
00:51:09,853 --> 00:51:11,033
�qu� ten�a de malo?
793
00:51:11,424 --> 00:51:14,038
Y qu� hay de Jim. �l es bastante decente
794
00:51:15,081 --> 00:51:15,943
Oh, no.
795
00:51:16,856 --> 00:51:19,838
Ella sabe de lo que le quiero hablar
796
00:51:20,179 --> 00:51:25,535
y deliberadamente lleva la conversaci�n hacia temas sexuales
797
00:51:26,145 --> 00:51:26,651
para destruirme
798
00:51:30,161 --> 00:51:31,781
�porqu� este almuerzo es tan largo?
799
00:51:33,660 --> 00:51:34,644
Ya deber�a haber ido
800
00:51:41,368 --> 00:51:42,961
Ahora est� leyendo la galleta de la suerte
801
00:51:43,399 --> 00:51:45,513
dice que voy a tener una sorpresa agradable
802
00:51:46,354 --> 00:51:47,563
Se ve�a tan dulce
803
00:51:49,710 --> 00:51:51,085
Tan ingenua
804
00:51:52,228 --> 00:51:53,858
So�ando acerca de su futuro
805
00:51:55,717 --> 00:51:58,068
No quiero mirarla a la cara
806
00:51:59,762 --> 00:52:02,120
Querida, vos ten�s algo para contarle a mamita?
807
00:52:02,952 --> 00:52:04,898
Despu�s. Se lo voy a dejar en el contestador
808
00:52:05,260 --> 00:52:06,665
Le voy a mandar una postal
809
00:52:08,422 --> 00:52:09,920
Mam� pag� la cuenta, y
810
00:52:10,152 --> 00:52:11,713
nos encaminamos a nuestros autos
811
00:52:13,445 --> 00:52:16,368
pod�a sentir el pollo a la naranja patear mi est�mago, diciendo
812
00:52:16,735 --> 00:52:18,274
�Vamos! �Vamos!
813
00:52:18,603 --> 00:52:19,479
�Dec�selo!
814
00:52:26,646 --> 00:52:30,509
Me detuve. Todo se volvi� borroso
815
00:52:31,197 --> 00:52:32,943
el sol me cegaba
816
00:52:33,870 --> 00:52:36,338
casi no pod�a ver mi auto
817
00:52:37,805 --> 00:52:43,181
el futuro, otro lugar...
818
00:52:47,082 --> 00:52:49,090
dej� caer las llaves
819
00:52:51,489 --> 00:52:57,664
Entonces mi madre se me apareci� enfrente de m� como un fantasma
820
00:52:57,943 --> 00:53:01,853
moviendo las llaves frente a mi cara
821
00:53:02,619 --> 00:53:05,070
Como diciendo: ac� est�n, tomalas
822
00:53:05,493 --> 00:53:07,758
Te reto a manejar tu vida
823
00:53:12,414 --> 00:53:13,381
Agarr� las llaves
824
00:53:13,739 --> 00:53:15,299
y caminamos hacia la camioneta de mam�
825
00:53:18,965 --> 00:53:21,676
Entonces, yo llamo y arreglo todo
826
00:53:22,619 --> 00:53:23,976
Cuando abri� la puerta, le dije
827
00:53:23,976 --> 00:53:26,871
Mam�, tengo algo que decirte
828
00:53:27,131 --> 00:53:28,989
�Oh Dios! �Oh, Dios!
829
00:53:29,350 --> 00:53:31,629
Ah� mismo, se dej� caer en el asiento delantero
830
00:53:32,017 --> 00:53:35,354
Est� bien mam�. Lo que te tengo que decir es
831
00:53:41,210 --> 00:53:42,443
soy gay
832
00:53:43,100 --> 00:53:44,710
Realmente quer�a decirle que soy lesbiana, pero
833
00:53:45,318 --> 00:53:46,961
esa palabra tiene demasiadas s�labas
834
00:53:47,417 --> 00:53:48,968
muchos golpes para la pobre mujer
835
00:53:48,968 --> 00:53:49,377
Ya sab�s
836
00:53:53,893 --> 00:53:57,699
No. No es agradable. No es necesario
837
00:53:58,918 --> 00:53:59,356
Gay.
838
00:53:59,782 --> 00:54:00,750
Est�s, no est�s.
839
00:54:01,400 --> 00:54:02,322
Nadie resulta demasiado lastimado
840
00:54:05,061 --> 00:54:08,720
Tom�ndose el pecho dijo: yo no lo voy a arreglar
841
00:54:09,245 --> 00:54:10,615
Oh mi Dios.
842
00:54:14,444 --> 00:54:16,475
Me siento como cuando mataron a Kennedy
843
00:54:18,164 --> 00:54:19,038
�Kennedy?
844
00:54:21,511 --> 00:54:25,111
�En serio? �Bobbie o Jack?
845
00:54:26,500 --> 00:54:27,990
Me gustar�a saberlo para mi diario
846
00:54:30,417 --> 00:54:34,355
En ese momento estaba empapada de sudor. Traspiraba por cada poro
847
00:54:35,806 --> 00:54:38,816
Nada mejor para olvidar la reuni�n
848
00:54:39,845 --> 00:54:41,231
Es una forma ruda de decir que no
849
00:54:41,611 --> 00:54:45,216
Ac� est� mam�. Gimiendo en la puerta del auto
850
00:54:45,945 --> 00:54:48,870
Recost�ndose sobre el marco, como si fuera un �rbol moribundo
851
00:54:49,259 --> 00:54:51,054
Entoces dijo: esper� un momento
852
00:54:53,582 --> 00:54:55,755
�C�mo sab�s que esto no es s�lo una fase?
853
00:54:56,181 --> 00:55:01,255
Mam�. Esto no es una fase. Fui gay antes de "salir del closet"
854
00:55:02,430 --> 00:55:04,275
Esta bien. Por m�, est� bien.
855
00:55:04,642 --> 00:55:07,100
pero porqu� ten�s que salir de mi closet!!
856
00:55:08,378 --> 00:55:10,815
Y se culp� por no haberme dado la teta
857
00:55:11,367 --> 00:55:13,713
culpando a pap� por orinar con la puerta abierta
858
00:55:14,582 --> 00:55:15,940
Ella lo proces�.
859
00:55:17,020 --> 00:55:20,242
Respir�. Y empez� el tour de los cinco pasos del duelo
860
00:55:22,697 --> 00:55:23,930
Y al final..
861
00:55:28,003 --> 00:55:29,776
me abraz�..
862
00:55:31,397 --> 00:55:35,610
Y dijo: te quiero...
863
00:55:36,722 --> 00:55:38,690
Siempre te quise
864
00:55:44,568 --> 00:55:45,741
�Qu�?
865
00:55:46,638 --> 00:55:47,777
�Qu�?
866
00:55:48,803 --> 00:55:49,783
�Eso es todo?
867
00:55:50,410 --> 00:55:51,632
�Eso es todo?
868
00:55:52,483 --> 00:55:53,703
Ella me quiere
869
00:55:54,565 --> 00:56:01,381
Tantos a�os de angustia, escondi�ndome, disimulando
870
00:56:02,063 --> 00:56:03,484
Ella me quiere
871
00:56:04,062 --> 00:56:10,505
Sin gritos, sin tirarse de los cabellos
872
00:56:11,879 --> 00:56:14,434
El universo no se detuvo
873
00:56:16,725 --> 00:56:25,750
De hecho, sent� que todo el mundo me abr�a los brazos
874
00:56:29,703 --> 00:56:35,173
Y le dije: sos la mejor mam�
875
00:56:53,594 --> 00:56:57,594
Y me sub� en mi Toyota
876
00:56:58,148 --> 00:57:00,091
deseando que fuera un auto deportivo
877
00:57:02,329 --> 00:57:05,630
para poder correrlo lo m�s r�pido posible
878
00:57:07,155 --> 00:57:09,684
En la radio se o�a: quiero tus manos sobre mi..
879
00:57:10,621 --> 00:57:12,101
Y empec� a cantar
880
00:57:14,240 --> 00:57:16,103
pensando en todas las manos
881
00:57:17,188 --> 00:57:18,648
que quer�a sobre m�
882
00:57:20,230 --> 00:57:23,765
todas las manos sobre m�
883
00:57:26,325 --> 00:57:27,188
Crec�
884
00:57:28,687 --> 00:57:30,009
Me liber�
885
00:57:31,904 --> 00:57:38,103
Y sub� a la autopista tan r�pido, que sent�a que volaba
886
00:57:43,154 --> 00:57:45,041
La noche del estreno fue intensa
887
00:57:45,974 --> 00:57:47,712
estando en el escenario con ella
888
00:57:47,969 --> 00:57:49,965
creando nuestra propia realidad
889
00:57:50,188 --> 00:57:51,389
Audrey no vino a la funci�n
890
00:57:51,950 --> 00:57:53,889
Dijo que ten�a miedo de lo que pudiera ver
891
00:57:54,558 --> 00:57:57,315
las dos nos enganchamos
892
00:57:57,727 --> 00:58:00,000
el libreto, la energ�a, los aplausos
893
00:58:00,793 --> 00:58:02,338
el gent�o...
894
00:58:03,406 --> 00:58:04,608
Cuando salimos del escenario
895
00:58:04,842 --> 00:58:05,885
comparamos notas
896
00:58:19,761 --> 00:58:20,537
No s� que pas�, pero...
897
00:58:20,953 --> 00:58:23,634
una frase sali� de mi boca
898
00:58:23,851 --> 00:58:25,166
�Quer�s ir a tomar algo?
899
00:58:31,919 --> 00:58:32,592
Salimos
900
00:58:33,777 --> 00:58:35,072
a un bar de chicas
901
00:58:44,075 --> 00:58:45,994
Sentadas en los bancos altos, tomando cerveza
902
00:58:47,980 --> 00:58:51,060
mi piel se volv�a roja bajo estas luces tintineantes de la disco
903
00:58:52,086 --> 00:58:55,544
Las luces vibraban, marcando un ritmo sexy
904
00:59:01,929 --> 00:59:03,731
Tom� su mano bajo la mesa
905
00:59:04,915 --> 00:59:06,955
Acerc�ndome m�s para escuchar lo que dec�a
906
00:59:08,679 --> 00:59:10,229
para escuchar cada palabra
907
00:59:17,995 --> 00:59:19,756
mis labios sobre su mejilla
908
00:59:22,063 --> 00:59:23,452
sintiendo su perfume
909
00:59:24,770 --> 00:59:26,788
todo el tiempo
910
00:59:41,945 --> 00:59:45,914
Ella me acarici� mi cuello con la punta de sus dedos
911
00:59:47,055 --> 00:59:51,430
Esta vez, puedo sentirlo
912
00:59:56,725 --> 00:59:59,190
todo el tiempo
913
01:00:13,977 --> 01:00:15,038
Me retir� al ba�o
914
01:00:17,385 --> 01:00:19,226
Me desvanec� sobre la pared
915
01:00:20,414 --> 01:00:21,619
�Qu� estoy haciendo?
916
01:00:21,619 --> 01:00:24,058
�Qu� estoy haciendo? Estoy casada
917
01:00:24,489 --> 01:00:26,164
Audrey me est� esperando en casa
918
01:00:26,164 --> 01:00:27,101
en nuestra cama.
919
01:00:27,302 --> 01:00:29,019
La cama que yo tend�. La estoy enga�ando
920
01:00:39,600 --> 01:00:44,244
Oh Dios. Esto no puede estar pasando
921
01:00:45,468 --> 01:00:47,259
Me miraba como si me quisiera en su obra social
922
01:00:49,883 --> 01:00:51,663
�Qu� voy a hacer?
923
01:00:52,989 --> 01:00:55,771
A esta chica le gusta casarse y yo no me quiero casar con nadie
924
01:00:56,700 --> 01:01:00,261
Seis a�os estallaban en mi mente
925
01:01:00,598 --> 01:01:02,977
No lo arruines. Pens� en lo que est�s haciendo
926
01:01:04,098 --> 01:01:05,587
Seis a�os es mucho tiempo
927
01:01:05,848 --> 01:01:09,384
Le promet� estar con ella, sin importar lo que pase
928
01:01:09,897 --> 01:01:11,068
Los matrimonios no funcionan
929
01:01:11,269 --> 01:01:14,332
Los matrimonios toman unas exquisitas relaciones
930
01:01:14,332 --> 01:01:15,409
y les exprimen todo
931
01:01:29,456 --> 01:01:31,173
Las relaciones dan mucho trabajo
932
01:01:31,437 --> 01:01:32,434
Todo el mundo lo sabe
933
01:01:32,674 --> 01:01:36,258
Est�s atada. No sal�s corriendo cada vez que aparece una persona nueva
934
01:01:36,921 --> 01:01:39,337
�Qu� pasar�a si dejo a Audrey y despu�s lo de Lacie no funciona?
935
01:01:40,089 --> 01:01:40,995
�D�nde iba a estar?
936
01:01:41,668 --> 01:01:43,055
El romance no tiene porqu� atarte
937
01:01:43,416 --> 01:01:44,259
No puedo estar sola
938
01:01:44,259 --> 01:01:46,152
Ella no va a aceptar nada menos que "para siempre"
939
01:01:46,377 --> 01:01:47,682
y yo no le puedo dar eso
940
01:01:47,968 --> 01:01:50,470
Necesito alguien que me baje a la tierra, alguien que me vea
941
01:01:50,699 --> 01:01:51,605
Necesito sentirme libre
942
01:01:52,026 --> 01:01:53,217
No puedo volver y ser s�lo yo
943
01:01:53,487 --> 01:01:56,561
Me gusta tener mi propia casa, mi propio ritmo
944
01:01:56,887 --> 01:01:58,793
Estuve sola antes y no me gusta
945
01:01:59,561 --> 01:02:00,965
buscando "para solteras"
946
01:02:00,965 --> 01:02:03,642
guardando las monedas para el laverap
947
01:02:04,072 --> 01:02:06,025
No tener que estar en casa a una hora determinada
948
01:02:06,261 --> 01:02:07,602
Sin depilarme las piernas
949
01:02:07,902 --> 01:02:08,940
habl�ndole a mi gato
950
01:02:09,163 --> 01:02:10,340
Habl�ndole a mi gato
951
01:02:10,561 --> 01:02:13,684
Chatear. Salir con gente que no me entiende
952
01:02:14,015 --> 01:02:15,919
Siempre sonriente. Siempre riendo.
953
01:02:16,159 --> 01:02:17,105
Comer a cualquier hora
954
01:02:17,105 --> 01:02:18,108
No estoy sola
955
01:02:18,108 --> 01:02:19,368
Ser espont�nea
956
01:02:19,368 --> 01:02:21,464
Dejando las luces y el televisor prendidos
957
01:02:21,749 --> 01:02:22,900
Sumirme en mis propios pensamientos
958
01:02:23,125 --> 01:02:24,339
Me aturden mis propios pensamientos
959
01:02:24,945 --> 01:02:25,764
Toda la cama para m�
960
01:02:26,307 --> 01:02:29,742
Abrazarte al acolchado. Despert�ndote en silencio
961
01:02:30,937 --> 01:02:32,189
Empezar todo de nuevo
962
01:02:34,736 --> 01:02:36,358
No quiero empezar todo de nuevo
963
01:02:37,691 --> 01:02:38,919
No. Esta es mi vida
964
01:02:39,256 --> 01:02:41,608
Esta es mi vida. Todas esas fotos lo prueban
965
01:02:42,031 --> 01:02:45,438
Albumes y �lbumes de fotos de nosotras dos
966
01:02:45,739 --> 01:02:47,869
como pareja. En cientos de lugares
967
01:02:48,234 --> 01:02:50,871
Amaneceres en Forquino,
968
01:02:51,109 --> 01:02:52,541
Atardeceres desde el muelle
969
01:02:53,545 --> 01:02:55,013
Evidencia de nosotras
970
01:02:56,131 --> 01:02:57,460
No es un juego
971
01:02:58,152 --> 01:02:59,030
Esto es real
972
01:03:03,452 --> 01:03:04,598
Entonces c�mo puede ser que
973
01:03:05,152 --> 01:03:06,970
al final de la noche
974
01:03:06,970 --> 01:03:08,408
cuando entr� a mi auto y volv�a a casa sola
975
01:03:08,900 --> 01:03:10,334
cre� que iba a morir
976
01:03:12,273 --> 01:03:13,332
Volver a Katherine, reclin�ndome en el div�n
977
01:03:15,720 --> 01:03:17,614
Volver al fut�n
978
01:03:18,503 --> 01:03:20,018
Cerr� mis ojos
979
01:03:20,349 --> 01:03:25,258
Trat� de hipnotizarme. 5, 4, 3, 2...
980
01:03:25,661 --> 01:03:27,642
1... dormite... dormite
981
01:03:31,485 --> 01:03:33,410
No funcion�
982
01:03:35,095 --> 01:03:38,078
�Porqu� estamos en este mundo?
983
01:03:39,126 --> 01:03:41,984
Quisiera que ella hiciera el esfuerzo, y me mantenga en mi camino
984
01:03:43,111 --> 01:03:44,748
en un estado permanente de ensue�o
985
01:03:45,469 --> 01:03:48,062
donde yo pudiese creer que todo es posible
986
01:03:50,271 --> 01:03:51,555
�Qu� vas a hacer?
987
01:03:54,737 --> 01:03:56,033
No lo s�
988
01:03:58,141 --> 01:03:59,329
�Qu� se supone que haga?
989
01:04:00,689 --> 01:04:02,595
Se supone que seas feliz
990
01:04:09,169 --> 01:04:11,140
El d�a siguiente no hubo funci�n
991
01:04:12,007 --> 01:04:13,384
y no escuch� nada de ella
992
01:04:14,084 --> 01:04:15,932
Bien.
993
01:04:16,833 --> 01:04:19,124
Parece que esto empieza a arreglarse
994
01:04:20,188 --> 01:04:21,828
Ahora a seguir con mi vida
995
01:04:27,656 --> 01:04:30,172
Decid� volver al juego
996
01:04:31,024 --> 01:04:33,000
conocer a una linda chica soltera
997
01:04:33,408 --> 01:04:35,429
y dejar atr�s todo esto
998
01:04:36,952 --> 01:04:39,576
Encontr� a la candidata perfecta al final de la barra del bar
999
01:04:40,704 --> 01:04:42,269
Me sent� a su lado
1000
01:04:42,998 --> 01:04:45,034
y cre� que pod�amos tener una buena conexi�n
1001
01:04:46,015 --> 01:04:47,546
charlamos, conversamos
1002
01:04:48,247 --> 01:04:49,483
todo ven�a muy bien,
1003
01:04:50,943 --> 01:04:53,753
pero justo antes de que la invitase con otro trago, ella dijo
1004
01:04:54,657 --> 01:04:58,429
�Qu� hac�s ac�? No paraste de hablar de esa chica toda la noche
1005
01:05:03,967 --> 01:05:05,387
�Me trae la cuenta, por favor?
1006
01:05:19,301 --> 01:05:22,012
La ma�ana siguiente, estaba acostada junto a Audrey
1007
01:05:22,329 --> 01:05:23,750
mirando hacia la ventana
1008
01:05:24,913 --> 01:05:26,780
estoy tan sola con ella
1009
01:05:27,938 --> 01:05:30,091
m�s sola que estando sola
1010
01:05:31,747 --> 01:05:35,575
Siempre cre� que todo val�a la pena para mantener
la promesa que le hice, pero
1011
01:05:38,514 --> 01:05:40,204
el sol se est� levantando
1012
01:05:42,637 --> 01:05:44,470
Puse mi mano en su hombro
1013
01:05:48,140 --> 01:05:49,368
Ella lo sabe
1014
01:05:52,077 --> 01:05:54,584
e hicimos lo que hab�a que hacer,
1015
01:05:57,642 --> 01:06:00,312
Vender la casa, las pinturas,
1016
01:06:00,999 --> 01:06:02,536
despegar
1017
01:06:04,987 --> 01:06:06,871
Tratar de ser feliz
1018
01:07:00,952 --> 01:07:03,030
Te acord�s de esa casa que vimos con el auto
1019
01:07:05,449 --> 01:07:07,609
Esa casa que vimos, y las dos nos dimos vuelta y dijimos
1020
01:07:07,609 --> 01:07:08,713
�Me encanta esta casa!
1021
01:07:09,796 --> 01:07:12,824
Esa casa chiquita de la esquina
1022
01:07:19,184 --> 01:07:21,433
La quise desde entonces
1023
01:07:22,572 --> 01:07:24,549
vivir en esa casa con vos
1024
01:07:25,698 --> 01:07:27,294
el resto de mi vida
1025
01:07:32,790 --> 01:07:34,470
�Y que pasa con la gente que vive ah�?
1026
01:07:36,504 --> 01:07:38,110
�No te pod�s olvidar de ellos?
1027
01:07:38,110 --> 01:07:40,472
No puedo, sab�s. Me preocupan estas cosas.
1028
01:07:40,472 --> 01:07:42,737
Ya lo s�. Quiz�s te preocup�s demasiado
1029
01:07:43,064 --> 01:07:43,686
�Te parece?
1030
01:07:45,530 --> 01:07:46,785
�As� que para siempre?
1031
01:07:49,439 --> 01:07:50,960
Lo puedo imaginar
1032
01:07:56,411 --> 01:07:58,347
Un minuto por vez
1033
01:08:01,927 --> 01:08:02,967
Qu� bueno que digas eso
76047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.