All language subtitles for Girl Play - Lee Friedlander (2004).spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,503 --> 00:00:16,927 Obra de chicas 2 00:02:49,567 --> 00:02:51,064 Todo ven�a bien 3 00:02:52,367 --> 00:02:53,944 en mi relaci�n de seis a�os 4 00:02:54,331 --> 00:02:55,433 ten�amos una casa.. 5 00:02:55,801 --> 00:02:57,320 un coquer spaniel, un gato 6 00:02:57,814 --> 00:02:58,977 un c�rculo de amigos, 7 00:02:59,235 --> 00:03:00,287 nuestros restaurantes favoritos 8 00:03:00,570 --> 00:03:01,446 dentro de un radio de cinco millas 9 00:03:02,194 --> 00:03:04,546 inversiones - no demasiado arriesgadas-, 10 00:03:04,940 --> 00:03:06,905 un cuarto de hu�spedes, para cuando no nos habl�bamos 11 00:03:07,694 --> 00:03:08,826 nuestra colecci�n de CDs, 12 00:03:08,826 --> 00:03:09,862 los videos de las vacaciones 13 00:03:10,665 --> 00:03:11,380 un futuro completo... 14 00:03:11,723 --> 00:03:12,948 Claramente marcado 15 00:03:14,426 --> 00:03:15,693 Y entonces... la conoc� 16 00:03:18,219 --> 00:03:19,473 Tengo demasiadas reglas personales: 17 00:03:20,097 --> 00:03:21,662 tomar un vaso de agua cada d�a 18 00:03:21,662 --> 00:03:23,132 devolver las llamadas de mi madre 19 00:03:23,132 --> 00:03:24,180 dentro de las 24 horas, 20 00:03:24,930 --> 00:03:26,756 y no engancharme con personas comprometidas 21 00:03:27,808 --> 00:03:28,915 Lacie y yo �ramos amigas 22 00:03:29,523 --> 00:03:30,902 Hac�amos comedias en el mismo club 23 00:03:31,492 --> 00:03:32,673 Me sent�a c�moda con ella 24 00:03:33,836 --> 00:03:34,699 Pod�a hablar con ella 25 00:03:35,425 --> 00:03:36,838 Un par de veces llam� pidiendome consejos 26 00:03:37,072 --> 00:03:38,472 cosa que yo no hago nunca 27 00:03:39,097 --> 00:03:40,550 Acerca de cu�n abierta se deb�a mostrar en mi escena 28 00:03:41,005 --> 00:03:42,331 y si esto me herir�a si yo lo hac�a 29 00:03:43,021 --> 00:03:44,257 Ella era lo mismo que yo 30 00:03:45,501 --> 00:03:46,665 Era real 31 00:03:47,398 --> 00:03:48,471 Punto final 32 00:03:49,728 --> 00:03:51,246 Una noche, despu�s del show 33 00:03:51,850 --> 00:03:53,446 Este director de la obra se acerc� a nosotras 34 00:03:53,803 --> 00:03:55,577 y nos propuso un casting 35 00:03:58,728 --> 00:04:01,327 Ustedes dos estar�an perfectas como amantes 36 00:04:02,419 --> 00:04:04,042 Esc�chenme 37 00:04:05,245 --> 00:04:06,523 Necesitaba divertirme un poco 38 00:04:06,806 --> 00:04:08,353 por eso acept� hacer el show 39 00:04:09,245 --> 00:04:10,507 Estaba aturdida, manejando en una 40 00:04:11,025 --> 00:04:12,130 autopista superpoblada 41 00:04:12,791 --> 00:04:15,227 mientras dejaba la casa de la �ltima mujer con la que estuve 42 00:04:15,604 --> 00:04:16,847 y dorm� en el auto al lado de la autopista 43 00:04:18,212 --> 00:04:20,088 Son muchas horas sin un servicio completo 44 00:04:21,062 --> 00:04:23,386 Para ser honesta, nunca imagin� que se iba a hacer 45 00:04:23,821 --> 00:04:25,415 Ac� en mi ciudad natal, Los Angeles 46 00:04:25,849 --> 00:04:28,071 la gente siempre te dice que te quiere 47 00:04:28,071 --> 00:04:30,209 que no puede vivir sin vos 48 00:04:30,868 --> 00:04:33,010 y despu�s no te habla m�s 49 00:04:35,254 --> 00:04:36,881 La obra es acerca de una artista lesbiana 50 00:04:37,101 --> 00:04:38,297 que enga�a a su novia con un hombre 51 00:04:39,116 --> 00:04:41,492 una especie de "ciencia ficci�n" 52 00:04:42,946 --> 00:04:43,992 De todas formas, quer�a hacerla 53 00:04:44,542 --> 00:04:46,883 estaba encantada con la sensualidad y el peligro en la obra 54 00:04:47,388 --> 00:04:48,886 Vivido con una mujer como Audrey 55 00:04:50,744 --> 00:04:53,169 pens� que ser�a bueno para m� explorar un poco 56 00:04:53,866 --> 00:04:54,679 Sin enga�arla 57 00:04:55,403 --> 00:04:56,091 Algo que yo nunca har�a 58 00:04:57,413 --> 00:04:59,062 No. Si estoy con alguien 59 00:04:59,270 --> 00:05:01,006 estoy con ella, para siempre 60 00:05:01,445 --> 00:05:02,577 Sin importar lo que pase 61 00:05:02,870 --> 00:05:04,321 Es como soy 62 00:05:05,024 --> 00:05:06,975 Puede ser porque vengo de una familia tradicional 63 00:05:07,882 --> 00:05:10,168 Se hac�an sentir miserables todos los d�as, pero 64 00:05:10,632 --> 00:05:12,755 esa no era una raz�n para irse 65 00:05:14,535 --> 00:05:18,883 Y Audrey est� ah�, esper�ndome 66 00:05:18,883 --> 00:05:20,162 s� que ella va a estar all� al final del d�a 67 00:05:21,057 --> 00:05:22,231 al final de todo 68 00:05:23,728 --> 00:05:25,479 Est� buscando canciones para nuestra boda 69 00:05:26,564 --> 00:05:28,483 entrevistando potenciales dadores de esperma 70 00:05:29,770 --> 00:05:32,135 completando la imagen de familia com�n 71 00:05:32,354 --> 00:05:33,964 en las que ambas creemos y acordamos 72 00:05:35,287 --> 00:05:38,507 Estaba entusiasmada por el desf�o de hacer las escenas de amor que se vean reales 73 00:05:39,005 --> 00:05:40,631 es uno de los motivos por los que amo la actuaci�n 74 00:05:41,695 --> 00:05:42,801 tenemos que crearlas 75 00:05:43,929 --> 00:05:45,976 y en esto ten�s que experimentar todo 76 00:05:46,229 --> 00:05:47,429 desde el amor al odio 77 00:05:47,941 --> 00:05:49,208 libre de obligaciones 78 00:05:49,755 --> 00:05:50,895 sin tener consecuencias 79 00:05:53,091 --> 00:05:54,396 En la obra puedo manejar una relaci�n 80 00:05:55,042 --> 00:05:56,849 pero no es tan f�cil manejar las reales 81 00:05:57,583 --> 00:05:59,768 No es porque mi madre se haya ido cuando ten�a tres a�os 82 00:05:59,972 --> 00:06:01,930 sino porque si yo estuviera en una relaci�n 83 00:06:02,166 --> 00:06:03,975 me gustar�a sentirme bien... m�s que sentirme mal 84 00:06:04,882 --> 00:06:05,806 Y eso se hace costumbre 85 00:06:07,179 --> 00:06:08,884 S�lo tuve dos relaciones a largo plazo 86 00:06:10,188 --> 00:06:12,034 Una fue con un hombre cuando ten�a dieciocho a�os 87 00:06:12,288 --> 00:06:13,893 Mi vecino de 22 a�os 88 00:06:15,909 --> 00:06:17,338 hoy es un cura 89 00:06:18,161 --> 00:06:19,815 La otra fue con una mujer llamada Kas 90 00:06:21,199 --> 00:06:23,185 Realmente pienso que hubi�ramos podido hacer que funcione 91 00:06:25,836 --> 00:06:28,739 Audrey estaba realmente feliz de que yo hiciera la obra 92 00:06:29,301 --> 00:06:30,956 Ella no se preocupa por el tiempo 93 00:06:32,204 --> 00:06:33,352 le preocupa la relaci�n 94 00:06:34,239 --> 00:06:38,189 Estaba preocupada por el beso apasionado con Lacie en la p�gina 5 95 00:06:40,175 --> 00:06:41,368 Puso reglas claras 96 00:06:42,080 --> 00:06:44,423 Sin lengua, sin sonidos 97 00:06:49,066 --> 00:06:52,522 Y ahora que lo pienso es buena idea para una pel�cula de ni�os 98 00:06:54,404 --> 00:06:55,809 Le dije: Querida 99 00:06:56,529 --> 00:06:57,793 no ten�s que preocuparte por nada 100 00:06:58,058 --> 00:07:00,206 En seis a�os nunca sent� nada por nadie 101 00:07:00,654 --> 00:07:02,217 No voy a sentir nada ahora 102 00:07:02,808 --> 00:07:05,016 Lacie me parec�a segura 103 00:07:05,809 --> 00:07:08,122 Ella es muy directa y sincera 104 00:07:08,714 --> 00:07:11,013 Lo que ella dice es exactamente lo que piensa 105 00:07:12,751 --> 00:07:15,056 �Le�ste esta obra? No creo que pueda hacerla 106 00:07:15,458 --> 00:07:17,246 No me gusta la obra m�s que a vos 107 00:07:18,106 --> 00:07:20,760 Estuve rompi�ndome el culo en Hollywood por diez a�os 108 00:07:20,760 --> 00:07:21,550 �Y? 109 00:07:21,550 --> 00:07:23,674 Esta obra no me va a garantizar una comedia 110 00:07:23,674 --> 00:07:25,431 y me cuesta mantener mi sentido del humor 111 00:07:30,808 --> 00:07:32,403 Fuera del debate 112 00:07:32,607 --> 00:07:34,583 los papeles de la obra son extremadamente �ntimos 113 00:07:35,872 --> 00:07:37,885 Pasamos diez minutos mirando el libreto 114 00:07:38,732 --> 00:07:41,950 y varias horas sobre el perfil psicol�gico seg�n Gabriel, el director 115 00:07:43,642 --> 00:07:46,074 Es necesario que ustedes lleguen a conocerse 116 00:07:46,448 --> 00:07:47,876 de manera que puedan ser convincentes 117 00:07:48,125 --> 00:07:49,934 como amantes 118 00:07:51,902 --> 00:07:53,954 Cre� que era un director realmente meticuloso 119 00:07:56,153 --> 00:07:57,687 Y ruidosamente limpio 120 00:08:00,106 --> 00:08:01,313 No importa 121 00:08:02,824 --> 00:08:04,515 Esta es mi definici�n de infierno 122 00:08:06,122 --> 00:08:07,369 �C�mo es tu vida sexual? 123 00:08:09,639 --> 00:08:14,807 �Me pregunt�s a m� o al personaje? 124 00:08:15,340 --> 00:08:17,002 A vos, vos, vos 125 00:08:18,971 --> 00:08:21,077 Ehhhh.... buena 126 00:08:22,580 --> 00:08:23,571 �C�mo es Audrey? 127 00:08:24,298 --> 00:08:25,214 �mi Audrey? 128 00:08:26,245 --> 00:08:29,734 Si, si, tu Audrey. �C�mo es la Audrey que conoc�s? 129 00:08:33,955 --> 00:08:38,141 Ella es agradable. �Qu� quer�s decir? Bueno... estamos trabajando en eso 130 00:08:40,239 --> 00:08:41,365 �Qu� es lo que vos quer�s? 131 00:08:43,662 --> 00:08:46,861 �Qu� quiero?...�Yo?....�O el personaje? 132 00:08:47,516 --> 00:08:50,713 Vos, vos, vos naturalmente 133 00:08:53,060 --> 00:08:55,240 Repito que es necesario que ustedes dos se lleguen a conocer 134 00:08:55,575 --> 00:08:59,340 para que puedan ser amantes convincentes 135 00:09:00,144 --> 00:09:02,235 Lacie. �y en cu�nto a vos? 136 00:09:03,923 --> 00:09:05,626 Yo fui bisexual 137 00:09:06,889 --> 00:09:08,241 pero est�bamos sentadas en el bar 138 00:09:08,655 --> 00:09:10,277 y ella me fusil� con la mirada 139 00:09:11,630 --> 00:09:14,302 Lacie no ten�a problemas en contarle todo a Gabriel 140 00:09:14,593 --> 00:09:17,437 Le cont� cada detalle shockeante de su vida 141 00:09:18,140 --> 00:09:20,391 En ese entonces tomaba coca�na 142 00:09:20,867 --> 00:09:25,906 y ten�a sexo con hombres, pero me d� cuenta que me gustaban m�s las mujeres 143 00:09:26,747 --> 00:09:28,701 decid� tomarme un tiempo para pensar 144 00:09:28,958 --> 00:09:33,365 pero la conoc�. Me dijo, si me voy, �vendr�as conmigo? 145 00:09:33,874 --> 00:09:35,780 De todas maneras, la gente me ve como una persona dura 146 00:09:36,238 --> 00:09:37,950 adem�s tomaba mucho 147 00:09:38,185 --> 00:09:42,331 y era muy tarde para estarme desnuda en el balc�n 148 00:09:44,061 --> 00:09:44,802 encendi� un cigarrillo 149 00:09:45,217 --> 00:09:47,380 y puso sus dedos en el lugar justo 150 00:09:58,682 --> 00:10:02,094 Creo que tengo m�s informaci�n de la que necesito 151 00:10:04,556 --> 00:10:05,359 Dominic 152 00:10:07,104 --> 00:10:08,976 Prepar�nos el ba�o 153 00:10:11,023 --> 00:10:12,244 �Qui�n sos? 154 00:10:13,102 --> 00:10:14,631 Las preguntas en la terapia son dif�ciles 155 00:10:16,895 --> 00:10:18,339 No s�. no s� 156 00:10:18,339 --> 00:10:21,075 Estoy hambrienta, ocupada, comprometida 157 00:10:22,745 --> 00:10:26,106 No podr�amos saltear a mi madre, y pasar a otro tema? 158 00:10:27,745 --> 00:10:29,759 Odio la terapia. Odio a los terapeutas 159 00:10:32,304 --> 00:10:34,185 Solo respondo sus preguntas, esperando que sean las correctas 160 00:10:34,538 --> 00:10:36,663 Esperando que sea la hora 161 00:10:37,029 --> 00:10:39,620 y deseando aplastarle su cara c�nica con el almohad�n 162 00:10:45,426 --> 00:10:46,482 estoy enojada 163 00:10:48,587 --> 00:10:52,866 Audrey y yo estuvimos viendo a Katherine por 5 a�os 164 00:10:54,849 --> 00:10:55,961 a veces en forma individual 165 00:10:55,961 --> 00:10:57,475 otras en pareja 166 00:10:57,475 --> 00:10:58,476 para solucionar el caso 167 00:10:58,748 --> 00:10:59,851 Somos muy diferentes 168 00:11:03,949 --> 00:11:04,890 Espiritualmente 169 00:11:06,378 --> 00:11:07,515 socialmente 170 00:11:08,456 --> 00:11:09,780 Queremos cosas diferentes 171 00:11:10,260 --> 00:11:12,576 Ella quiere teatros, ver el mundo 172 00:11:12,576 --> 00:11:15,229 Yo prefiero quedarme en casa y enfocarme en las cosas importantes 173 00:11:17,107 --> 00:11:18,504 Tratamos de separarnos una vez 174 00:11:19,104 --> 00:11:20,655 Despu�s de dos a�os y medio 175 00:11:21,997 --> 00:11:23,951 Tuvimos una pelea enorme 176 00:11:24,467 --> 00:11:27,949 Nos tiramos en la cama, llorando y exhaustas 177 00:11:29,065 --> 00:11:30,875 Nos miramos mutuamente 178 00:11:32,824 --> 00:11:37,407 Y pensamos que no pod�amos dejar ir el amor 179 00:11:40,142 --> 00:11:42,128 fu� como si un peso enorme se fuera 180 00:11:42,418 --> 00:11:46,245 y la sensaci�n de independencia, paz 181 00:11:46,843 --> 00:11:48,858 te hac�a sentir muy bien 182 00:11:54,341 --> 00:11:56,361 Decidimos irnos a vivir juntas 183 00:12:04,844 --> 00:12:07,002 Con Audrey tengo seguridad 184 00:12:07,261 --> 00:12:08,642 tenemos "noche de pizza", alegr�as 185 00:12:10,367 --> 00:12:11,841 y papel higi�nico 186 00:12:12,685 --> 00:12:14,580 En su lugar. Y puedo dormir por las noches 187 00:12:15,392 --> 00:12:18,666 Sabiendo que vamos a estar all� por un tiempo 188 00:12:22,203 --> 00:12:27,048 Tra�s un martini para, �c�mo era tu nombre? �Laura? 189 00:12:27,447 --> 00:12:29,945 Laureen. Te lo dije cinco veces!! 190 00:12:32,071 --> 00:12:34,267 As� que sos due�a del negocio de residuos. 191 00:12:34,588 --> 00:12:36,752 Si. Es m�o. 192 00:12:37,353 --> 00:12:40,557 Esta chica es linda. Muy borracha. 193 00:12:42,231 --> 00:12:45,355 Mi gusta la gente de los bares. Son mi gente 194 00:12:47,358 --> 00:12:50,323 Puede ser porque del lado materno tienen una embotelladora 195 00:12:51,843 --> 00:12:54,759 Lo mejor de un bar es que es oscuro, es f�cil so�ar 196 00:12:55,887 --> 00:12:57,245 y despu�s de un par de cervezas 197 00:12:57,463 --> 00:12:59,279 soy la persona que siempre quise ser 198 00:13:00,975 --> 00:13:01,975 Vivo ac� a la vuelta 199 00:13:03,272 --> 00:13:05,294 �Te gustar�a venir a mi casa? 200 00:13:06,085 --> 00:13:06,869 Si!!! 201 00:13:11,976 --> 00:13:14,512 Me encanta ir a los bares y conocer mujeres extra�as 202 00:13:15,153 --> 00:13:17,475 No tengo que pretender ser qui�n no soy 203 00:13:17,714 --> 00:13:19,824 o alcanzar las expectativas de otros 204 00:13:22,431 --> 00:13:24,950 y, cualquiera puede ser interesante por una noche 205 00:13:27,320 --> 00:13:29,147 �Y qu� pasa si me ca�s mal? �qu� se vayan a cagar! 206 00:13:30,141 --> 00:13:30,846 Esta mujer me hace reir 207 00:13:31,905 --> 00:13:33,535 Que Hollywood se vaya a cagar 208 00:13:33,535 --> 00:13:34,717 Yo soy b�sicamente introspectiva 209 00:13:35,096 --> 00:13:37,154 Ella rechaza el auto-examen 210 00:13:38,436 --> 00:13:41,506 Mi terapeuta dice que mi enojo revela un sentimiento de tristeza 211 00:13:42,908 --> 00:13:43,687 Que se vaya a cagar 212 00:13:44,443 --> 00:13:46,517 A ella le importa un carajo la opini�n de los dem�s 213 00:13:48,440 --> 00:13:50,131 C�mo puede ser que los hombres me juzgue 214 00:13:50,644 --> 00:13:51,740 �Porqu� me tiene que importar? 215 00:13:51,740 --> 00:13:54,315 Yo escucho el juicio que cualquier persona haga sobre mi 216 00:13:55,158 --> 00:13:55,827 de manera de ver mis propias faltas 217 00:13:56,476 --> 00:13:58,818 �Porqu�? Cuando es mucho m�s f�cil vivir con ellas 218 00:13:59,178 --> 00:14:02,217 �Pero c�mo crec�s? �C�mo aprendes sobre vos misma? 219 00:14:02,552 --> 00:14:03,904 Estoy harta de tratar de entenderme 220 00:14:04,604 --> 00:14:05,942 Quiero decir, soy vulnerable 221 00:14:06,207 --> 00:14:09,645 �Deber�a importarme? 222 00:14:10,601 --> 00:14:11,512 En un 100% 223 00:14:12,001 --> 00:14:14,130 �En un 100%? 224 00:14:14,130 --> 00:14:16,210 Puede que sea dif�cil de entender, pero 225 00:14:16,604 --> 00:14:18,895 Yo trato de ser la mejor persona que pueda ser 226 00:14:19,366 --> 00:14:20,935 Como Gandhi, como Jesucristo 227 00:14:21,255 --> 00:14:22,333 �Jesucristo? 228 00:14:24,675 --> 00:14:25,958 Esper�. �Porqu� quer�s ser como Jesucritso? 229 00:14:26,577 --> 00:14:30,259 �Porqu� no? Fue uno de los m�s grandes hombres que han vivido 230 00:14:31,073 --> 00:14:32,118 Porque sabr�a como echarte 231 00:14:35,413 --> 00:14:37,090 Ella se re�a de mi 232 00:14:40,135 --> 00:14:42,924 Pero me hac�a sentir muy bien conmigo misma 233 00:14:43,856 --> 00:14:44,792 Relaciones 234 00:14:46,413 --> 00:14:47,889 En las mis observaciones personales 235 00:14:48,930 --> 00:14:50,575 Una vez que una empieza a escribir 236 00:14:50,996 --> 00:14:51,919 las citas sexuales en la agenda 237 00:14:52,230 --> 00:14:55,421 la "relaci�n" est� en la fase del "adi�s y buena suerte" 238 00:14:57,296 --> 00:14:58,743 No puedo llegar tarde a una cita para almorzar 239 00:14:59,210 --> 00:15:00,780 porque no puedo sacar mis manos de ella 240 00:15:01,886 --> 00:15:05,390 me molesta cuando me toca cuando estoy haciendo las palabras cruzadas 241 00:15:05,934 --> 00:15:08,702 y si ella me dice cu�ntos d�as hace que no hacemos el amor 242 00:15:09,027 --> 00:15:11,611 yo le puedo responder que puede que no hayamos hecho el amor 243 00:15:11,611 --> 00:15:14,184 muy bien el jueves, pero te bes� toda la espalda 244 00:15:15,709 --> 00:15:17,102 Ella est� en el camino de salida 245 00:15:18,478 --> 00:15:21,160 Con mi amante Kas eso ocurri� 246 00:15:21,487 --> 00:15:25,660 en el preciso momento en que me sent� completamente incapaz de escucharla 247 00:15:26,739 --> 00:15:30,167 El camino del "escuchar" empieza cuando ella abre su boca 248 00:15:30,636 --> 00:15:32,806 Te tengo que contar sobre esta audici�n rid�cula que hice... 249 00:15:35,396 --> 00:15:38,101 Y el sonido de su voz me deja completamente sorda 250 00:15:38,340 --> 00:15:39,953 y estoy viendo una pel�cula muda 251 00:15:40,527 --> 00:15:42,921 en el cual el �nico actor de la pel�cula es mi novia 252 00:15:43,414 --> 00:15:45,370 todo lo que puedo oir son mis pensamientos 253 00:15:45,588 --> 00:15:46,453 mientras ella mueve sus labios 254 00:15:46,881 --> 00:15:47,741 abri�ndolos y cerr�ndolos 255 00:15:48,898 --> 00:15:50,261 Porqu� no voy a averiguar al gimnasio 256 00:15:50,261 --> 00:15:53,717 para hacer una rutina de 20 minutos antes de ir a trabajar 257 00:15:55,038 --> 00:15:57,567 Pero hay que chequear que las cosas importantes que dijo 258 00:15:58,573 --> 00:16:00,148 Dije que no ten�a l�neas que decir... 259 00:16:03,974 --> 00:16:05,018 Y a empezar de nuevo 260 00:16:08,316 --> 00:16:09,860 No estoy orgullosa de este comportamiento, pero 261 00:16:10,460 --> 00:16:12,689 mis terapeutas me felicitan. 262 00:16:12,689 --> 00:16:13,699 Me doy cuenta. 263 00:16:14,929 --> 00:16:16,465 Y es el primer paso para la cura. 264 00:16:18,632 --> 00:16:19,846 Una vez, durante esta fase 265 00:16:20,806 --> 00:16:23,317 Kas y yo decidimos irnos de fin de semana en las monta�as 266 00:16:24,915 --> 00:16:29,385 Nos dijimos que �bamos a alquilar un bote en el lago, sonreimos, 267 00:16:29,791 --> 00:16:34,395 plane�bamos que ibamos a cocinar 268 00:16:34,974 --> 00:16:37,502 pero ambas sab�amos que en lo que verdad �bamos a hacer 269 00:16:37,502 --> 00:16:41,039 era de tratar de fortalecer nuestra extremadamente d�bil relaci�n sexual 270 00:16:42,677 --> 00:16:45,568 Si nos olvidamos de las monta�as, hab�an pasado seis meses 271 00:16:46,649 --> 00:16:49,585 desde que tuvimos un deseo de sexo desinhibido 272 00:16:50,914 --> 00:16:55,222 y 22 d�as desde que tuvieramos alguna relaci�n sexual 273 00:16:56,600 --> 00:16:58,081 Lo s� porque ella me lo recordaba 274 00:16:59,393 --> 00:17:02,276 A veces con palabras, a veces con expresiones faciales 275 00:17:03,291 --> 00:17:05,589 no pod�a dejar de ver las expresiones de su rostro 276 00:17:06,299 --> 00:17:09,471 a veces regresaba del trabajo y ella estaba desnuda 277 00:17:09,471 --> 00:17:11,096 esper�ndome sobre una frazada para picnic 278 00:17:11,487 --> 00:17:13,866 hab�a creado un parque en el living 279 00:17:14,548 --> 00:17:17,556 muy de Los Angeles... 280 00:17:20,485 --> 00:17:21,969 Y entonces dijo: 281 00:17:22,830 --> 00:17:24,862 �No te sent�as atra�da por mi? 282 00:17:25,191 --> 00:17:26,031 La mir� 283 00:17:29,173 --> 00:17:31,484 All� estaba parada, helada 284 00:17:35,222 --> 00:17:37,152 Querida, estoy muy cansada hoy... 285 00:17:51,619 --> 00:17:55,450 Cuando empezamos a salir, ella era muy sensual y sexual 286 00:17:55,730 --> 00:17:57,234 hicimos cosas raras 287 00:17:57,962 --> 00:18:01,043 Una vez, ella me orin� 288 00:18:02,218 --> 00:18:04,009 lo cual mucha gente lo encuentra repugnante 289 00:18:04,009 --> 00:18:05,276 Yo estoy orgullosa de eso 290 00:18:05,977 --> 00:18:08,432 No era para tanto, era como una taza m�s o menos 291 00:18:09,730 --> 00:18:11,585 No quiero morirme sin haber hecho 292 00:18:12,045 --> 00:18:13,174 todas las cosas bizarras posibles 293 00:18:13,174 --> 00:18:14,865 eso ser�a como romper alguna de mis reglas personales 294 00:18:15,086 --> 00:18:18,029 Si el contacto con alquien no me ofende, f�sico o espiritual 295 00:18:18,259 --> 00:18:21,258 es simplemente algo desagradable. Entonces hay que hacerlo 296 00:18:23,530 --> 00:18:25,195 En nuestra escapada a las monta�as 297 00:18:25,452 --> 00:18:27,541 y yo detr�s del volante de mi Toyota Full Runner 298 00:18:27,872 --> 00:18:29,543 ella sentada a mi lado 299 00:18:29,993 --> 00:18:32,417 pasamos por una serie de peque�os pueblos 300 00:18:32,417 --> 00:18:34,339 entre nuestro Los Angeles y las monta�as 301 00:18:38,775 --> 00:18:41,308 No �bamos a un campamento con s�lo un cuchillo 302 00:18:42,355 --> 00:18:45,930 Pensaba, no es ella, soy yo 303 00:18:45,930 --> 00:18:47,240 No tengo nunca ganas 304 00:18:47,882 --> 00:18:51,616 Soy yo. Esto es todo. La que falla soy yo. 305 00:18:52,851 --> 00:18:55,008 Mir� lo mal que lo estoy haciendo 306 00:18:58,802 --> 00:19:00,287 Ella me acariciaba en el auto 307 00:19:01,096 --> 00:19:05,871 Pasaba sus dedos por mi cuello, mi costado 308 00:19:06,679 --> 00:19:09,621 Sus caricias me hablaban muy claramente 309 00:19:10,193 --> 00:19:11,759 La primera vez que las escuchaba en meses 310 00:19:12,920 --> 00:19:16,790 No me falles ahora. Quedate conmigo. Funcion� 311 00:19:16,790 --> 00:19:21,013 Y yo estaba teniendo mi festival personal de p�nico 312 00:19:21,645 --> 00:19:22,912 Voy a tener que tocarla 313 00:19:24,101 --> 00:19:25,854 Voy a tener que saborearla 314 00:19:27,245 --> 00:19:30,000 Iba a estar por dos d�as en una caba�a a solas con mi amante 315 00:19:31,609 --> 00:19:34,517 Yo quer�a volver por donde vinimos 316 00:19:37,155 --> 00:19:40,325 Tener que comportarme como una mujer adulta. 317 00:19:41,303 --> 00:19:43,300 Comportarme como una amante especial 318 00:19:43,591 --> 00:19:44,826 Y eso era lo que menos quer�a 319 00:19:49,785 --> 00:19:51,194 Llegamos a la caba�a 320 00:19:55,615 --> 00:20:00,017 El peque�o porche nos invitaba a entrar a un nido de amor 321 00:20:09,543 --> 00:20:11,023 abrimos la puerta 322 00:20:13,041 --> 00:20:14,914 Es linda, r�stica 323 00:20:15,853 --> 00:20:18,274 ten�a una s�la cama. Mierda!!! 324 00:20:20,057 --> 00:20:25,162 Se sent� en la cama. Oh Dios!! quiere hacerlo ahora. 325 00:20:25,490 --> 00:20:27,207 Al menos charlemos un rato 326 00:20:27,940 --> 00:20:29,523 Vos sab�s que no quiero. 327 00:20:29,523 --> 00:20:33,381 Ella s�lo me acusaba de ser demasiado neur�ta en la intimidad 328 00:20:33,381 --> 00:20:35,556 para poder tener una relaci�n sexual 329 00:20:37,217 --> 00:20:38,397 Ac� est� el punto. 330 00:20:39,269 --> 00:20:40,493 �Qu� pasa si tiene raz�n? 331 00:20:41,020 --> 00:20:43,131 �Qu� pasa si soy una puta fr�gida? 332 00:20:45,478 --> 00:20:47,551 Si hubiera un poco de alcohol 333 00:20:48,285 --> 00:20:49,918 No hab�a 334 00:20:51,380 --> 00:20:59,645 Es s�lo una relaci�n emocional peleando con 22 d�as de falla 335 00:21:01,664 --> 00:21:03,158 y la cama 336 00:21:03,773 --> 00:21:05,409 la vieja y enorme cama.. 337 00:21:06,476 --> 00:21:08,848 la grande y vieja cama me estaba gritando 338 00:21:08,848 --> 00:21:11,299 Ac� estoy, en este lugar rom�ntico 339 00:21:11,614 --> 00:21:14,861 que fue hecho especialmente para que hagan el amor 340 00:21:15,648 --> 00:21:20,267 S�lo alguien que est� loco no querr�a abrazar a su amante 341 00:21:20,875 --> 00:21:25,283 y llevarla sobre mi espalda, inmediatamente 342 00:21:27,661 --> 00:21:29,109 Ahora el cielo se puso blanco 343 00:21:29,766 --> 00:21:32,915 y nos di� la lluvia que est�bamos esperando 344 00:21:34,265 --> 00:21:37,235 es la lluvia lo que define el romance 345 00:21:37,235 --> 00:21:39,109 con los truenos ri�ndose de mi 346 00:21:45,253 --> 00:21:47,101 Kas vino y puso sus brazos alrededor m�o 347 00:21:49,404 --> 00:21:50,727 Ella me tiene atrapada 348 00:21:51,720 --> 00:21:57,771 Me mir� a los ojos y los rel�mpagos brillaron con la mayor sensualidad a trav�s de la ventana 349 00:21:59,256 --> 00:22:00,450 En este momento me d� cuenta 350 00:22:02,344 --> 00:22:04,329 La naturaleza est� del lado de Kas 351 00:22:04,989 --> 00:22:07,187 Y est� alrededor de mi 352 00:22:07,757 --> 00:22:09,955 mand�ndome a mi cuarto con una voz firme. 353 00:22:09,955 --> 00:22:17,704 Entr�. Y no dejes sola a tu pobre y menospreciada novia 354 00:22:19,890 --> 00:22:21,182 Me mir� a los ojos 355 00:22:21,977 --> 00:22:25,740 Acerc�ndose. Oh Dios, me va a besar 356 00:22:27,628 --> 00:22:28,527 Me di� s�lo una alerta 357 00:22:29,981 --> 00:22:33,600 Se ve�a venir lo que iba a pasar, sin importar si me gustara o no 358 00:22:35,321 --> 00:22:36,367 Me voy a duchar 359 00:22:40,413 --> 00:22:42,041 Se desvisti� y entr� al ba�o 360 00:22:42,544 --> 00:22:43,852 y tuve tiempo de pensar 361 00:22:45,566 --> 00:22:48,321 Mientras se duchaba, mis opciones eran: 362 00:22:50,957 --> 00:22:54,162 Una: decirle que no quiero 363 00:22:55,801 --> 00:22:58,495 y pasar las peores 48 horas de mi vida 364 00:22:59,684 --> 00:23:01,858 con una mujer que s� quer�a 365 00:23:03,317 --> 00:23:06,054 O Dos: �Hacerlo! 366 00:23:07,389 --> 00:23:08,947 Hacerlo a lo grande. 367 00:23:09,248 --> 00:23:10,293 Tomar el toro por las astas. 368 00:23:11,374 --> 00:23:13,585 Con una pasi�n que me sorprendiese a m� misma 369 00:23:15,782 --> 00:23:17,383 En la mitad, tomar coraje 370 00:23:18,775 --> 00:23:26,315 Estoy muy vulnerable. No ten�a que tener una intimidad desganada 371 00:23:28,535 --> 00:23:32,465 No. Se debe hacer en serio. 372 00:23:33,784 --> 00:23:34,532 Que d� orgullo 373 00:23:35,458 --> 00:23:36,700 Un trabajo bien hecho 374 00:23:41,591 --> 00:23:43,013 Sali� de la ducha 375 00:23:44,482 --> 00:23:49,584 Ahora era mi turno de ducharme, pero en lugar de eso 376 00:23:54,993 --> 00:23:56,570 Me mir� sorprendida 377 00:23:58,180 --> 00:24:01,104 Tembl� un poco. Me repuse y 378 00:24:03,353 --> 00:24:04,543 la llev� a la cama 379 00:24:06,858 --> 00:24:10,497 Yo sab�a que a ella no le gusta tener sexo con el cabello mojado 380 00:24:12,377 --> 00:24:14,906 pero, respir� profundo, y abr� la toalla 381 00:24:46,830 --> 00:24:47,804 Conozco este cuerpo 382 00:24:49,995 --> 00:24:51,494 Conozco todo acerca de este cuerpo 383 00:24:54,639 --> 00:24:55,834 Me puse sobre ella 384 00:24:59,136 --> 00:25:00,078 Tom� el control 385 00:25:01,175 --> 00:25:03,136 Pod�a sentir que estaba ganando confianza 386 00:25:05,243 --> 00:25:06,895 Est�bamos de nuevo como hace tres meses atr�s 387 00:25:07,366 --> 00:25:08,886 Antes de que ella empezara a no estar satisfecha 388 00:25:09,276 --> 00:25:10,507 a estar triste todo el tiempo 389 00:25:11,980 --> 00:25:14,012 cuando empez� a molestarme preguntando si hab�a otra 390 00:25:15,978 --> 00:25:17,370 Toda la basura estaba en su lugar 391 00:26:21,162 --> 00:26:21,915 Y le hice el amor 392 00:26:23,281 --> 00:26:24,459 y mientras lo hac�a 393 00:26:25,488 --> 00:26:26,841 pod�a oir su voz 394 00:26:28,129 --> 00:26:31,965 pod�a escuchar muchas voces que dec�an 395 00:26:32,373 --> 00:26:34,887 �Viste que no era tan malo? 396 00:26:37,331 --> 00:26:42,286 y alaridos de aprobaci�n que dec�an �Lo hiciste! �Lo hiciste! 397 00:26:44,260 --> 00:26:45,593 y pod�a escuchar a la madre naturaleza 398 00:26:45,865 --> 00:26:47,838 lloviendo con sus gotas de alegr�a 399 00:26:48,064 --> 00:26:49,990 por nosotras, por mi, por la luz de la luna 400 00:26:50,313 --> 00:26:55,550 Diciendo: gracias a m� se escondieron las estrellas 401 00:26:56,129 --> 00:26:56,660 Estaba celebrando 402 00:26:56,996 --> 00:26:58,399 Todos estaban hablando 403 00:26:58,740 --> 00:27:00,491 y yo estaba ah� 404 00:27:01,636 --> 00:27:02,847 D de pronto escuch� 405 00:27:06,671 --> 00:27:07,520 Termin�. 406 00:27:10,093 --> 00:27:10,728 �Qu� es esto? 407 00:27:12,519 --> 00:27:14,031 No puedo reconocer las voces 408 00:27:16,709 --> 00:27:18,797 Termin�. Lo escuch� de nuevo. 409 00:27:21,410 --> 00:27:24,377 Las voces cesaron 410 00:27:26,618 --> 00:27:27,522 Est� claro 411 00:27:31,994 --> 00:27:33,275 Hab�a escuchado esas voces antes 412 00:27:33,759 --> 00:27:35,599 hace mucho tiempo 413 00:27:40,375 --> 00:27:41,318 Es mi propia voz 414 00:27:44,184 --> 00:27:45,364 Y hab�a terminado 415 00:27:48,274 --> 00:27:50,140 Escuch� y convers� con ella 416 00:27:52,437 --> 00:27:53,695 y la dej� escucharme 417 00:27:55,517 --> 00:27:56,688 le dej� escuchar mi voz 418 00:28:00,339 --> 00:28:01,490 y hab�a terminado 419 00:28:06,457 --> 00:28:07,365 Manejamos hasta casa en silencio 420 00:28:09,015 --> 00:28:11,169 escuchando nuestros propios mundos 421 00:28:15,264 --> 00:28:17,300 y esto me hizo tomar conciencia 422 00:28:18,884 --> 00:28:21,073 que no voy a buscar m�s relaciones 423 00:28:24,988 --> 00:28:26,235 Quiz� nos ir�a bien juntas 424 00:28:29,699 --> 00:28:30,699 Estando cada una en su trabajo, 425 00:28:32,572 --> 00:28:34,826 la comunicaci�n en casa se rompi� 426 00:28:35,471 --> 00:28:37,462 y se volvi� a su forma m�s primitiva 427 00:28:38,629 --> 00:28:39,501 los "post it" 428 00:28:41,183 --> 00:28:44,320 Querida, por favor �podr�as limpiar tu cabello fuera de la ducha? 429 00:28:45,532 --> 00:28:47,328 Querida, si vas a llegar tarde 430 00:28:47,724 --> 00:28:49,054 podr�as por lo menos llamar 431 00:28:49,791 --> 00:28:52,574 Querida, creo que necesitamos m�s terapia 432 00:28:53,401 --> 00:28:59,000 Querida, ma�ana en el trabajo �podr�as robar m�s post-it? 433 00:29:00,987 --> 00:29:04,839 Un d�a, volv� a casa y encontr� una nota en el contestador 434 00:29:05,239 --> 00:29:08,498 Diciendo simplemente: Escuch�. 435 00:29:10,872 --> 00:29:12,226 Era un mensaje de Gabriel 436 00:29:13,050 --> 00:29:15,625 Preguntando si pod�amos posar para unas fotos de publicidad 437 00:29:17,558 --> 00:29:18,205 con Lacie 438 00:29:19,016 --> 00:29:21,210 en top less. Abrazadas. 439 00:29:23,693 --> 00:29:24,480 �Mierda! 440 00:29:24,972 --> 00:29:28,527 Audrey ya lo escuch�. Y hab�a estado un poco inestable 441 00:29:29,238 --> 00:29:32,062 los �ltimos 5 a�os y 11 meses 442 00:29:33,197 --> 00:29:34,451 Sali� a comprar armas y balas 443 00:29:38,266 --> 00:29:40,063 �Qu� dijo? �Qu� dijo? 444 00:29:40,632 --> 00:29:43,216 Abrazadas. Abrazadas desnudas 445 00:29:43,528 --> 00:29:45,420 Lacie y yo abrazadas desnudas 446 00:29:49,342 --> 00:29:50,891 No, no , no , no. Top less. 447 00:29:51,383 --> 00:29:52,366 S�lo top less 448 00:29:54,194 --> 00:29:55,280 �Top less! 449 00:29:56,517 --> 00:29:57,434 Esto est� mal 450 00:29:58,349 --> 00:29:59,949 Esto est� muy muy mal 451 00:30:00,323 --> 00:30:02,242 Esto est� interfiriendo mi amor por Audrey 452 00:30:03,163 --> 00:30:04,108 Alguien podr�a resultar muerto 453 00:30:05,044 --> 00:30:09,044 Realmente me calent� 454 00:30:12,358 --> 00:30:13,495 Escuch� cuando se abr�a la puerta del garage 455 00:30:14,893 --> 00:30:15,698 Me sent� en el sof� 456 00:30:16,731 --> 00:30:17,541 Me levant� 457 00:30:18,442 --> 00:30:19,161 Me sent� en el sof� 458 00:30:21,055 --> 00:30:22,702 Lavar los platos. Voy a lavar los platos 459 00:30:24,133 --> 00:30:25,341 Entr� a la casa y se qued� en el pasillo 460 00:30:28,488 --> 00:30:31,475 Quiz� se quede, quiz� se vaya 461 00:30:33,170 --> 00:30:35,237 todo depend�a de lo que yo dijera 462 00:30:35,762 --> 00:30:36,363 Hola querida 463 00:30:37,279 --> 00:30:38,643 �Est�s armada hasta los dientes? 464 00:30:41,829 --> 00:30:42,637 �Escuchaste el mensaje? 465 00:30:43,860 --> 00:30:44,574 Si 466 00:30:45,788 --> 00:30:47,244 Me puso muy nerviosa 467 00:30:47,972 --> 00:30:49,080 Me lo imaginaba 468 00:30:50,221 --> 00:30:51,778 No lo hagas 469 00:30:55,362 --> 00:30:57,537 Este es un momento decisivo para m� 470 00:30:58,323 --> 00:31:00,141 Record� mi infancia 471 00:31:00,677 --> 00:31:02,283 Cuando mi madre le gritaba a mi padre 472 00:31:03,118 --> 00:31:05,955 �No limpies la pileta con los zapatos de salir! 473 00:31:07,428 --> 00:31:10,100 Mi padre, limpiando la pileta con sus zapatos de salir 474 00:31:11,118 --> 00:31:12,034 No era para molestarla, sino porque 475 00:31:12,772 --> 00:31:15,831 eran sus zapatos 476 00:31:20,274 --> 00:31:21,663 El d�a de la sesi�n de fotos 477 00:31:22,146 --> 00:31:24,370 Me duch� dos veces y me depil� las axilas 478 00:31:24,647 --> 00:31:26,168 hacia arriba y hacia abajo 479 00:31:28,297 --> 00:31:30,559 Realmente hubiera preferido que Audrey no se quedara en el pasillo 480 00:31:30,559 --> 00:31:32,402 con sus brazos cruzados 481 00:31:34,953 --> 00:31:35,889 La salud� con un beso 482 00:31:36,410 --> 00:31:38,584 para lo cual no descruz� los brazos 483 00:31:39,577 --> 00:31:42,037 Pero me sigui� con la vista 484 00:31:42,724 --> 00:31:45,832 poniendo una culpa insoportable en mi espalda 485 00:31:47,002 --> 00:31:48,269 Pero en el estudio fotogr�fico 486 00:31:48,856 --> 00:31:50,393 Me sent�a como una estrella porno virgen 487 00:31:50,955 --> 00:31:52,539 que entraba al set por primera vez 488 00:31:54,168 --> 00:31:57,352 Y estaban todos: Gabriel, su asistente, 489 00:31:57,747 --> 00:31:59,611 el fot�grafo, el maquillador 490 00:32:00,117 --> 00:32:01,370 Pero por alguna raz�n 491 00:32:02,090 --> 00:32:04,030 no ve�a a nadie 492 00:32:04,489 --> 00:32:05,427 excepto a ella 493 00:32:10,783 --> 00:32:12,640 tomando su taza de caf�, como diciendo "es rutina" 494 00:32:13,364 --> 00:32:14,564 tan calmada, tan "estamos todos juntos" 495 00:32:17,438 --> 00:32:20,242 El fot�grafo nos llam� y puso almohadones en el suelo 496 00:32:22,357 --> 00:32:24,479 se escuchaba una m�sica suave 497 00:32:24,891 --> 00:32:27,023 OK chicas, arrod�llense en los almohadones 498 00:32:28,238 --> 00:32:29,410 m�rense 499 00:32:30,177 --> 00:32:31,411 y s�quense la bluza 500 00:32:32,237 --> 00:32:33,294 Esperen, esperen 501 00:32:34,441 --> 00:32:36,069 Soy una puritana 502 00:32:36,512 --> 00:32:39,128 �porqu� tengo que hacer esto? 503 00:32:40,367 --> 00:32:41,406 Quiero decir, 504 00:32:41,406 --> 00:32:43,933 a�n en el gimnasio voy vestida hasta que salgo del locker 505 00:32:48,202 --> 00:32:50,427 La mir� directamente a los ojos 506 00:32:51,220 --> 00:32:53,693 y guard� este momento de m�stica 507 00:32:55,384 --> 00:32:57,845 mi coraz�n est� inundando mi cuello 508 00:32:58,488 --> 00:32:59,947 mi vientre, mi... 509 00:33:01,572 --> 00:33:02,667 me estaban dando una paliza 510 00:33:05,401 --> 00:33:07,839 Lacie empez� a desabrocharse la bluza 511 00:33:09,308 --> 00:33:10,775 No hab�a forma de parar esto 512 00:33:13,027 --> 00:33:14,701 yo, lentamente, abr� mi bluza 513 00:33:17,232 --> 00:33:21,165 y las dejamos deslizarse por nuestras hombres y nuestras espaldas 514 00:33:27,403 --> 00:33:30,256 La pude ver sonrojarse, su piel desnuda 515 00:33:31,166 --> 00:33:33,677 Rehus� mirar hacia abajo, ni siquiera por un segundo 516 00:33:35,600 --> 00:33:38,821 Se escuch�: Abr�cense 517 00:33:38,821 --> 00:33:41,317 y m�rense directamente a los ojos, sosteniendo la mirada 518 00:33:43,326 --> 00:33:45,317 �Por mucho tiempo? No, no por mucho tiempo 519 00:33:51,098 --> 00:33:56,351 Pod�a sentir que mi pecho desnudo se hund�a en su pecho desnudo 520 00:33:57,574 --> 00:33:59,526 Piel sobre piel 521 00:34:00,389 --> 00:34:01,818 Pecho sobre pecho 522 00:34:03,346 --> 00:34:05,937 Pez�n sobre pez�n 523 00:34:08,170 --> 00:34:09,687 Lacie, Lacie querida 524 00:34:10,095 --> 00:34:11,169 baj� tu brazo 525 00:34:11,998 --> 00:34:13,252 Lacie, baj� tu brazo 526 00:34:14,001 --> 00:34:15,571 Robin: Sub� la cabeza un poco 527 00:34:15,972 --> 00:34:20,143 Si. Y ahora empiecen a besarse 528 00:34:21,082 --> 00:34:22,353 Empiecen a besarse 529 00:34:25,293 --> 00:34:27,100 Oh, si. 530 00:34:31,620 --> 00:34:32,632 No se muevan 531 00:34:34,361 --> 00:34:36,931 Oh Dios. Maravilloso. Maravilloso chicas 532 00:34:37,193 --> 00:34:38,835 Estoy muy muy feliz 533 00:34:47,536 --> 00:34:48,648 �Cerca de ella? 534 00:34:50,225 --> 00:34:54,930 Yo vi a Lacie de una forma totalmente nueva 535 00:34:56,803 --> 00:34:59,086 �Alguna vez tuviste un sue�o sexy con alguien? 536 00:35:00,231 --> 00:35:01,354 Y vas corriendo hacia ese sue�o 537 00:35:02,615 --> 00:35:04,946 Puedo sentirlo 538 00:35:08,777 --> 00:35:09,915 �Quer�s que salgamos? 539 00:35:10,515 --> 00:35:11,959 Vamos, sab�s que tengo que trabajar 540 00:35:12,615 --> 00:35:14,724 Algunas personas con baja autoestima... 541 00:35:15,338 --> 00:35:17,865 Gabriel estaba siguiendo la escena 542 00:35:18,654 --> 00:35:21,679 dici�ndonos cuando caminar, cuando sentarnos y eso 543 00:35:24,128 --> 00:35:25,772 �Qu�? �Cu�ndo enfureciste a alguien? 544 00:35:26,075 --> 00:35:26,747 �En serio? 545 00:35:26,747 --> 00:35:28,131 Tan loca como sos... 546 00:35:28,131 --> 00:35:30,256 Vamos 547 00:35:31,215 --> 00:35:32,265 OK. Movete sobre ella 548 00:35:40,401 --> 00:35:42,474 Y empezamos esa escena en la que el gui�n dec�a 549 00:35:43,053 --> 00:35:45,459 que yo deb�a bajar mi cuerpo hacia ella 550 00:35:46,238 --> 00:35:47,618 y besarla apasionadamente 551 00:35:49,647 --> 00:35:50,865 Estaba nerviosa por eso 552 00:35:52,005 --> 00:35:53,257 Usualmente no me pongo nerviosa 553 00:35:53,648 --> 00:35:55,083 pero en ese momento lo estaba 554 00:35:56,085 --> 00:35:57,508 Muy nerviosa 555 00:35:58,880 --> 00:36:01,808 Pero, quer�a estar bien en la obra, entonces 556 00:36:04,427 --> 00:36:05,886 segu� bien las instrucciones 557 00:36:07,897 --> 00:36:08,863 Recib� 558 00:36:11,475 --> 00:36:12,541 B�sala fuerte 559 00:36:12,911 --> 00:36:14,588 Abr� la boca 560 00:36:16,026 --> 00:36:17,255 Oh Dios, es genial! 561 00:36:20,006 --> 00:36:21,104 �Perra! 562 00:36:23,644 --> 00:36:26,427 Oh mam�! Oh, mam�! 563 00:36:28,509 --> 00:36:29,306 Creo que lo entendieron 564 00:36:29,728 --> 00:36:30,819 Mientras escuchabamos sobre nuestros progresos 565 00:36:31,200 --> 00:36:33,955 me encontr� haciendo cosas fuera de libreto 566 00:36:35,564 --> 00:36:36,691 Abraz�ndola m�s cerca 567 00:36:37,456 --> 00:36:39,132 bes�ndola por m�s tiempo 568 00:36:40,269 --> 00:36:44,034 Entre escenas nos conocimos m�s y m�s 569 00:36:45,115 --> 00:36:46,338 Ella me sosten�a la mano 570 00:36:48,528 --> 00:36:49,728 Me acariciaba los hombros 571 00:36:51,745 --> 00:36:53,128 Yo jugaba con su cabello 572 00:36:54,049 --> 00:36:56,568 Mordiendo la manzana que ella estaba comiendo 573 00:36:57,722 --> 00:37:00,303 Las dos est�bamos tratando de sacar el envoltorio 574 00:37:01,068 --> 00:37:03,913 presionando las cosas un poco m�s cada vez 575 00:37:04,489 --> 00:37:05,854 �Est�bamos haciendo el papel? 576 00:37:07,463 --> 00:37:08,933 �Qu� est�bamos haciendo? 577 00:37:10,302 --> 00:37:12,502 La vida empez� a mostrar una serie de l�mites 578 00:37:12,816 --> 00:37:16,119 era casi imposible decir que estaba bien y que estaba mal 579 00:37:16,693 --> 00:37:19,672 Quiero decir, si la toco est� bien 580 00:37:20,658 --> 00:37:22,617 pero si siento algo... 581 00:37:23,366 --> 00:37:26,658 Qu� pasa si es el personaje el que siente algo 582 00:37:30,200 --> 00:37:32,545 Audrey y yo fuimos a Santa Barbara el fin de semana 583 00:37:33,010 --> 00:37:34,567 antes de que sus celos fueran demasiado intensos 584 00:37:35,805 --> 00:37:41,334 Me volvi� loca el primer d�a porque yo no le sacaba fotos 585 00:37:43,220 --> 00:37:45,051 Fu� una ducha fr�a para el resto del fin de semana 586 00:37:47,391 --> 00:37:48,805 Nos sentamos en el balc�n 587 00:37:50,132 --> 00:37:53,459 para empezar a sentir l�stima por mi misma, cosa que ocurre en estas situaciones 588 00:37:56,195 --> 00:37:57,113 Pero no pude 589 00:37:59,643 --> 00:38:00,752 Estaba pensando en Lacie 590 00:38:04,484 --> 00:38:05,234 Su rostro 591 00:38:08,485 --> 00:38:10,091 Estaba pensando en su rostro 592 00:38:12,943 --> 00:38:14,751 Tratando de recordar c�mo se ve�a 593 00:38:17,124 --> 00:38:18,454 Lo que llevaba puesto 594 00:38:21,207 --> 00:38:23,252 Pensando cu�ndo la iba a ver de nuevo 595 00:38:57,674 --> 00:38:59,110 S� que no tengo que meterme en esto 596 00:39:01,534 --> 00:39:02,508 Lo s� 597 00:39:04,647 --> 00:39:09,472 En la ma�ana me despert� esperando que estos sentimientos no estuvieran m�s, 598 00:39:10,866 --> 00:39:11,815 pero ac� est�n 599 00:39:15,246 --> 00:39:17,886 Estos sentimientos que se supone que no debo tener 600 00:39:24,613 --> 00:39:26,052 Eramos mi mam� y yo 601 00:39:27,345 --> 00:39:28,473 y nadie m�s 602 00:39:29,775 --> 00:39:31,019 mis hermanas estaban en sus cosas 603 00:39:31,789 --> 00:39:33,396 mi pap� estaba leyendo el diario 604 00:39:34,065 --> 00:39:35,705 Mam� era mi universo 605 00:39:36,487 --> 00:39:37,978 Desde el amanecer hasta el ocaso 606 00:39:38,194 --> 00:39:40,956 cualquier cosa que hiciera era para deleitarla 607 00:39:41,819 --> 00:39:42,657 buenas notas 608 00:39:44,464 --> 00:39:46,880 cantar canciones en las reuniones familiares 609 00:39:47,768 --> 00:39:52,666 Decir "muchas gracias" y "mucho gusto" con serenidad absoluta 610 00:39:53,489 --> 00:39:56,333 No pod�a equivocarme 611 00:39:58,094 --> 00:39:59,189 Cuando ten�a catorce a�os 612 00:40:00,180 --> 00:40:01,206 todo cambi� 613 00:40:02,475 --> 00:40:06,037 Una noche le pregunt� si pod�a ir a ver a Blondie, con mi amigo Jonathan 614 00:40:07,100 --> 00:40:09,342 Ella se puso loca 615 00:40:10,372 --> 00:40:12,242 No vas a salir con ese protestante 616 00:40:12,571 --> 00:40:15,619 �qu� problema hay con que no sea jud�o? Somos s�lo amigos 617 00:40:15,870 --> 00:40:16,843 Primero son s�lo amigos 618 00:40:17,117 --> 00:40:19,217 Despu�s se enamoran, se casan 619 00:40:19,217 --> 00:40:21,712 y solo vas a venir en las fiestas 620 00:40:21,929 --> 00:40:23,386 Hanuka, Navidad 621 00:40:23,386 --> 00:40:24,366 �De qu� habl�s? 622 00:40:24,611 --> 00:40:26,029 A menos que te cases con un jud�o 623 00:40:26,336 --> 00:40:28,481 cualquier otro es un nazi que te cortar� el cuello 624 00:40:30,411 --> 00:40:34,774 Mam� toma cada situaci�n y predice finales cat�stroficos 625 00:40:37,679 --> 00:40:41,337 Despu�s dijo: si hac�s esto 626 00:40:41,676 --> 00:40:44,011 no te voy a reconocer m�s 627 00:40:47,947 --> 00:40:51,060 As� comprend� las reglas 628 00:40:51,566 --> 00:40:54,533 Las reglas no dichas se romp�an 629 00:40:55,986 --> 00:40:58,539 Cu�n f�cil me pod�a sacar de su coraz�n 630 00:41:00,285 --> 00:41:06,928 Esa tarde volv�, me sent� en el borde de la piscina 631 00:41:07,362 --> 00:41:11,224 moviendo los pies y pregunt�ndome en que parte de la casa estar�a mam� 632 00:41:11,814 --> 00:41:13,930 Ella no me habla 633 00:41:15,149 --> 00:41:17,192 Est� muy enojada con esto 634 00:41:22,619 --> 00:41:28,524 Es gracioso, ella no sabe ni la mitad del asunto 635 00:41:31,600 --> 00:41:32,822 Mis miedos secretos 636 00:41:34,597 --> 00:41:36,503 me necesidad de protecci�n 637 00:41:38,549 --> 00:41:41,680 esos pensamientos sobre m� tan horribles 638 00:41:41,680 --> 00:41:43,393 tanto que no me los permit�a 639 00:41:49,088 --> 00:41:52,756 Me clam� y pens� que ella no me conoc�a 640 00:41:54,862 --> 00:42:01,069 entonces ser�a necesario y conveniente, ser como ella quer�a que yo fuera 641 00:42:02,959 --> 00:42:04,860 una buena chica 642 00:42:06,478 --> 00:42:09,442 y no preocuparme por esta regla acerca del amor 643 00:42:14,042 --> 00:42:16,517 pero pienso en lo que le habr�a dicho 644 00:42:17,458 --> 00:42:18,360 si hubiera podido 645 00:42:21,671 --> 00:42:23,750 hay una chica en mi curso 646 00:42:26,727 --> 00:42:28,551 siempre pensaba en ella 647 00:42:31,785 --> 00:42:33,335 s�lo quer�a verla 648 00:42:35,002 --> 00:42:36,100 hablarle 649 00:42:39,222 --> 00:42:41,149 esperarla despu�s del colegio 650 00:42:45,609 --> 00:42:47,071 quer�a que yo le gustase 651 00:42:47,878 --> 00:42:49,395 m�s que a cualquier otra persona 652 00:42:53,468 --> 00:42:56,580 Un d�a estaba parada en la cocina, y 653 00:42:57,620 --> 00:43:02,552 su rostro apareci� adelante de mis ojos 654 00:43:03,376 --> 00:43:04,960 no pod�a ver otra cosa 655 00:43:07,451 --> 00:43:10,488 de pronto sent� ese flujo de sangre desde mi est�mago 656 00:43:11,936 --> 00:43:13,719 hasta mi garganta 657 00:43:20,222 --> 00:43:21,648 estaba tan enferma 658 00:43:25,422 --> 00:43:26,701 tan enferma 659 00:43:31,908 --> 00:43:32,896 y feliz 660 00:43:37,316 --> 00:43:39,001 Esta chica 661 00:43:45,374 --> 00:43:47,225 yo estaba enamorada de ella 662 00:43:48,547 --> 00:43:50,333 Llev� a Robin a su casa 663 00:43:52,037 --> 00:43:54,233 y empez� a tocar los botones del stereo 664 00:43:55,655 --> 00:43:57,236 Esta soy yo 665 00:44:01,510 --> 00:44:03,042 Un pensamiento me rodeaba 666 00:44:04,628 --> 00:44:07,095 No me puedo enamorar de ella 667 00:44:08,372 --> 00:44:09,597 No puedo hacerlo 668 00:44:10,403 --> 00:44:13,937 A�n cuando quisiera una relaci�n, no puede ser ella 669 00:44:14,340 --> 00:44:15,423 est� casada 670 00:44:18,106 --> 00:44:21,387 No, no. Esto no puede estar sucediendo 671 00:44:23,038 --> 00:44:24,489 No quiero esto 672 00:44:25,058 --> 00:44:27,026 No lo ped� 673 00:44:29,246 --> 00:44:30,405 �o s�? 674 00:44:36,010 --> 00:44:39,518 Por un momento, me v� manejando 675 00:44:40,358 --> 00:44:43,216 un auto que nos llevara lejos 676 00:44:43,590 --> 00:44:45,984 con un atardecer de fondo 677 00:44:47,416 --> 00:44:48,546 sin mirar atr�s 678 00:44:49,079 --> 00:44:50,748 y empezar de nuevo en otra ciudad 679 00:44:51,704 --> 00:44:52,765 usando sombreros 680 00:44:53,559 --> 00:44:54,981 comiendo mangos en la playa 681 00:45:01,761 --> 00:45:03,078 Nunca va a estar conmigo 682 00:45:05,455 --> 00:45:09,255 Puede ser, quiz� 683 00:45:10,800 --> 00:45:12,705 Pero no lo va a hacer 684 00:45:15,483 --> 00:45:17,324 El abrazo de despedida 685 00:45:17,732 --> 00:45:20,293 era cada vez m�s imaginativo 686 00:45:24,812 --> 00:45:26,372 Puede que yo lo impulsara 687 00:45:26,920 --> 00:45:28,316 Eso se cruz� en mi cabeza 688 00:45:29,499 --> 00:45:30,874 pero yo eimpre tengo cuidado 689 00:45:31,285 --> 00:45:32,824 Las cosas no deben ir demasiado lejos 690 00:45:33,154 --> 00:45:35,060 No me permito sentir demasiado 691 00:45:35,624 --> 00:45:37,611 Hacer s�lo lo que hacen unas muy buenas amigas 692 00:45:39,061 --> 00:45:41,590 Amigas muy muy cercanas 693 00:45:44,267 --> 00:45:46,480 De todas formas deb�a hacer lo que me dictaba mi cabeza 694 00:45:47,996 --> 00:45:49,200 Es un juego limpio 695 00:45:49,751 --> 00:45:51,683 Quiero decir, para ese juego 696 00:45:52,953 --> 00:45:54,186 Necesitamos reglas 697 00:45:55,127 --> 00:45:56,377 Estatutos y sus modificaciones 698 00:45:59,438 --> 00:46:01,286 Cualquier cosa que nos ayude a arreglar esto 699 00:46:02,392 --> 00:46:03,833 La llam� por tel�fono 700 00:46:05,454 --> 00:46:09,520 Creo que tenemos que hablar. Creo que vos sab�s de qu� 701 00:46:10,418 --> 00:46:11,467 Aj� 702 00:46:13,032 --> 00:46:14,653 Esto no puede ser 703 00:46:15,748 --> 00:46:18,806 Lo siento. Yo trato de controlarme, pero 704 00:46:20,861 --> 00:46:21,739 No sos s�lo vos 705 00:46:22,828 --> 00:46:24,635 Lo s�, pero no puedo 706 00:46:27,480 --> 00:46:29,321 Que estemos juntas s�lo nos va a lastimar 707 00:46:29,555 --> 00:46:30,210 �qu�? 708 00:46:30,777 --> 00:46:31,790 No quiero eso 709 00:46:32,270 --> 00:46:34,197 Lo s�. Yo tampoco, pero 710 00:46:35,046 --> 00:46:37,320 tengo que ir hacia mi propio camino 711 00:46:38,086 --> 00:46:40,598 No quiero hacer nada que me haga sentirme mal despu�s 712 00:46:41,085 --> 00:46:42,693 No quiero estropear tu relaci�n. 713 00:46:42,999 --> 00:46:44,988 No quiero causar problemas 714 00:46:45,589 --> 00:46:47,757 No sos la causa de los problemas 715 00:46:48,506 --> 00:46:50,076 Audrey y yo tenemos problemas 716 00:46:50,940 --> 00:46:51,998 quedate afuera de eso 717 00:46:54,425 --> 00:46:56,644 No sab�a que esto iba a pasar, pero ac� est� 718 00:46:57,615 --> 00:46:59,077 no puedo controlar mis sentimientos 719 00:46:59,851 --> 00:47:03,038 Yo tampoco, pero no somos animales 720 00:47:04,100 --> 00:47:08,599 Ya lo s�. Qu� pasa si esto es m�s grande... 721 00:47:10,821 --> 00:47:13,263 Lo que sea no va a hacer que termine tu relaci�n 722 00:47:14,102 --> 00:47:15,026 Sos una esposa perfecta 723 00:47:15,679 --> 00:47:19,179 tratemos de volver hacia atras 724 00:47:19,468 --> 00:47:20,651 Te estoy confundiendo 725 00:47:22,050 --> 00:47:23,728 Quiz� necesite que me confundas 726 00:47:29,035 --> 00:47:30,884 Nada me pasaba desde hac�a mucho tiempo 727 00:47:34,182 --> 00:47:35,588 No, no puedo 728 00:47:37,328 --> 00:47:39,770 Esto no est� bien. Lo siento. 729 00:47:41,159 --> 00:47:42,757 Vos lo hac�s peor, sab�s 730 00:47:45,919 --> 00:47:47,361 Yo siempre fui muy buena persona 731 00:47:50,448 --> 00:47:52,602 Esto s�lo me hac�a desearla m�s 732 00:47:59,781 --> 00:48:01,057 Me olvid� de quien era 733 00:48:02,276 --> 00:48:04,072 y Lacie me lo empez� a recordar 734 00:48:06,730 --> 00:48:07,867 En la radio se escuch� una canci�n que escrib� 735 00:48:08,492 --> 00:48:11,398 ella me empez� a preguntar c�mo lo grabaron, profesionalmente 736 00:48:12,130 --> 00:48:15,630 ella tiene una forma de hacerte sentir como si fuera muy f�cil 737 00:48:16,618 --> 00:48:17,749 Invertir todos mis ahorros 738 00:48:18,082 --> 00:48:19,867 contratar m�sicos, ingenieros, 739 00:48:20,101 --> 00:48:21,374 alquilar un estudio de grabaci�n 740 00:48:24,762 --> 00:48:26,353 Quiz� lo sea 741 00:48:28,023 --> 00:48:29,292 Tuve este sue�o 742 00:48:29,947 --> 00:48:31,282 caminando en la playa 743 00:48:32,529 --> 00:48:35,635 y la marea tra�a monedas 744 00:48:39,026 --> 00:48:40,824 pude llenar mis manos 745 00:48:42,822 --> 00:48:44,022 Me empec� a despertar 746 00:48:44,852 --> 00:48:47,789 y todas estas monedas eran reales 747 00:48:49,387 --> 00:48:51,949 Como si pudiera robar algo de mis sue�os 748 00:48:54,135 --> 00:48:57,083 algo que estaba guardado y esperando 749 00:49:03,961 --> 00:49:05,479 No le quer�a romper el coraz�n 750 00:49:09,903 --> 00:49:12,640 y no quer�a dejar ir a Lacie 751 00:49:17,616 --> 00:49:19,304 Me encontr� con mi madre en el estacionamiento 752 00:49:19,587 --> 00:49:21,180 del restaurant "China dorada" 753 00:49:21,822 --> 00:49:22,977 en la esquina de Bennet y Robertson 754 00:49:24,671 --> 00:49:26,466 Comer, es lo peor que pod�s hacer 755 00:49:27,151 --> 00:49:28,945 le des un shock a alguien con tu verdad 756 00:49:29,804 --> 00:49:31,616 Mucho peor que comer antes de nadar 757 00:49:32,881 --> 00:49:34,852 Busqu� el restaurant apropiado, pero 758 00:49:35,148 --> 00:49:36,729 perd� el control de la situaci�n 759 00:49:38,111 --> 00:49:40,687 Toda esa comida 760 00:49:40,687 --> 00:49:41,635 aburrida del mundo 761 00:49:42,573 --> 00:49:43,381 esper�ndonos 762 00:49:43,646 --> 00:49:45,112 mezcl�ndose 763 00:49:45,852 --> 00:49:48,085 es un chow mein 764 00:49:49,273 --> 00:49:51,911 Cre�amos que una cantidad ilimitada de comida nos pod�a acercar 765 00:49:52,614 --> 00:49:54,146 confi�bamos en eso 766 00:49:55,077 --> 00:49:56,664 Cuando abr� la boca para hablar 767 00:49:57,185 --> 00:49:59,540 Mam� me puso un plato tibio en las manos 768 00:50:00,507 --> 00:50:03,231 Empez� con los langostinos. Son los m�s caros 769 00:50:04,379 --> 00:50:07,010 OK. Puede ser que este no sea el mejor momento 770 00:50:07,693 --> 00:50:09,117 Ella est� demasiado contenta 771 00:50:09,638 --> 00:50:11,711 est� disfrutando de esa mezcla de alegr�a y p�nico 772 00:50:14,629 --> 00:50:16,368 Como cuando fuimos de vacaciones a ese hotel 773 00:50:17,020 --> 00:50:19,429 nos arrastraba todo el tiempo a la piscina, porque hab�a pagado por eso 774 00:50:20,010 --> 00:50:21,757 despert�ndonos a las 6 de la ma�ana 775 00:50:22,567 --> 00:50:24,382 �Porqu� no est�s nadando? Deber�as estar nadando!! 776 00:50:26,070 --> 00:50:29,612 Porque vos ten�s que reclamar por lo que te pertenece, cada vez que ten�s la oportunidad 777 00:50:30,743 --> 00:50:32,980 Ten�s que tomar la vida en tus manos 778 00:50:34,284 --> 00:50:36,316 Nos sentamos a comer, y mi mam� hablaba 779 00:50:36,893 --> 00:50:38,036 constantemente 780 00:50:38,604 --> 00:50:39,940 sin parar. 781 00:50:40,552 --> 00:50:44,370 Creo que ella sab�a que ten�a malas noticias para ella, y no quer�a darme oportunidad de dec�rselas 782 00:50:44,993 --> 00:50:47,135 �Adivin�? Freddy vino hoy 783 00:50:47,400 --> 00:50:48,494 �y sab�s lo que dijo? 784 00:50:48,785 --> 00:50:50,790 Dijo que vos no sos la mujer m�s bella del mundo 785 00:50:51,184 --> 00:50:52,533 pero a�n as�, le gust�s 786 00:50:53,284 --> 00:50:57,754 Creo que es muy dulce. No te entiendo, no te entiendo 787 00:50:57,994 --> 00:50:59,299 porque no le das por lo menos una oportunidad 788 00:51:00,423 --> 00:51:01,924 A prop�sito, que pas� con ese tipo 789 00:51:02,819 --> 00:51:05,136 No me acuerdo el nombre, vos sab�s 790 00:51:05,367 --> 00:51:06,698 al que dej� la novia, que renunci� a su trabajo, 791 00:51:07,018 --> 00:51:09,422 para hacer pel�culas de monstruos 792 00:51:09,853 --> 00:51:11,033 �qu� ten�a de malo? 793 00:51:11,424 --> 00:51:14,038 Y qu� hay de Jim. �l es bastante decente 794 00:51:15,081 --> 00:51:15,943 Oh, no. 795 00:51:16,856 --> 00:51:19,838 Ella sabe de lo que le quiero hablar 796 00:51:20,179 --> 00:51:25,535 y deliberadamente lleva la conversaci�n hacia temas sexuales 797 00:51:26,145 --> 00:51:26,651 para destruirme 798 00:51:30,161 --> 00:51:31,781 �porqu� este almuerzo es tan largo? 799 00:51:33,660 --> 00:51:34,644 Ya deber�a haber ido 800 00:51:41,368 --> 00:51:42,961 Ahora est� leyendo la galleta de la suerte 801 00:51:43,399 --> 00:51:45,513 dice que voy a tener una sorpresa agradable 802 00:51:46,354 --> 00:51:47,563 Se ve�a tan dulce 803 00:51:49,710 --> 00:51:51,085 Tan ingenua 804 00:51:52,228 --> 00:51:53,858 So�ando acerca de su futuro 805 00:51:55,717 --> 00:51:58,068 No quiero mirarla a la cara 806 00:51:59,762 --> 00:52:02,120 Querida, vos ten�s algo para contarle a mamita? 807 00:52:02,952 --> 00:52:04,898 Despu�s. Se lo voy a dejar en el contestador 808 00:52:05,260 --> 00:52:06,665 Le voy a mandar una postal 809 00:52:08,422 --> 00:52:09,920 Mam� pag� la cuenta, y 810 00:52:10,152 --> 00:52:11,713 nos encaminamos a nuestros autos 811 00:52:13,445 --> 00:52:16,368 pod�a sentir el pollo a la naranja patear mi est�mago, diciendo 812 00:52:16,735 --> 00:52:18,274 �Vamos! �Vamos! 813 00:52:18,603 --> 00:52:19,479 �Dec�selo! 814 00:52:26,646 --> 00:52:30,509 Me detuve. Todo se volvi� borroso 815 00:52:31,197 --> 00:52:32,943 el sol me cegaba 816 00:52:33,870 --> 00:52:36,338 casi no pod�a ver mi auto 817 00:52:37,805 --> 00:52:43,181 el futuro, otro lugar... 818 00:52:47,082 --> 00:52:49,090 dej� caer las llaves 819 00:52:51,489 --> 00:52:57,664 Entonces mi madre se me apareci� enfrente de m� como un fantasma 820 00:52:57,943 --> 00:53:01,853 moviendo las llaves frente a mi cara 821 00:53:02,619 --> 00:53:05,070 Como diciendo: ac� est�n, tomalas 822 00:53:05,493 --> 00:53:07,758 Te reto a manejar tu vida 823 00:53:12,414 --> 00:53:13,381 Agarr� las llaves 824 00:53:13,739 --> 00:53:15,299 y caminamos hacia la camioneta de mam� 825 00:53:18,965 --> 00:53:21,676 Entonces, yo llamo y arreglo todo 826 00:53:22,619 --> 00:53:23,976 Cuando abri� la puerta, le dije 827 00:53:23,976 --> 00:53:26,871 Mam�, tengo algo que decirte 828 00:53:27,131 --> 00:53:28,989 �Oh Dios! �Oh, Dios! 829 00:53:29,350 --> 00:53:31,629 Ah� mismo, se dej� caer en el asiento delantero 830 00:53:32,017 --> 00:53:35,354 Est� bien mam�. Lo que te tengo que decir es 831 00:53:41,210 --> 00:53:42,443 soy gay 832 00:53:43,100 --> 00:53:44,710 Realmente quer�a decirle que soy lesbiana, pero 833 00:53:45,318 --> 00:53:46,961 esa palabra tiene demasiadas s�labas 834 00:53:47,417 --> 00:53:48,968 muchos golpes para la pobre mujer 835 00:53:48,968 --> 00:53:49,377 Ya sab�s 836 00:53:53,893 --> 00:53:57,699 No. No es agradable. No es necesario 837 00:53:58,918 --> 00:53:59,356 Gay. 838 00:53:59,782 --> 00:54:00,750 Est�s, no est�s. 839 00:54:01,400 --> 00:54:02,322 Nadie resulta demasiado lastimado 840 00:54:05,061 --> 00:54:08,720 Tom�ndose el pecho dijo: yo no lo voy a arreglar 841 00:54:09,245 --> 00:54:10,615 Oh mi Dios. 842 00:54:14,444 --> 00:54:16,475 Me siento como cuando mataron a Kennedy 843 00:54:18,164 --> 00:54:19,038 �Kennedy? 844 00:54:21,511 --> 00:54:25,111 �En serio? �Bobbie o Jack? 845 00:54:26,500 --> 00:54:27,990 Me gustar�a saberlo para mi diario 846 00:54:30,417 --> 00:54:34,355 En ese momento estaba empapada de sudor. Traspiraba por cada poro 847 00:54:35,806 --> 00:54:38,816 Nada mejor para olvidar la reuni�n 848 00:54:39,845 --> 00:54:41,231 Es una forma ruda de decir que no 849 00:54:41,611 --> 00:54:45,216 Ac� est� mam�. Gimiendo en la puerta del auto 850 00:54:45,945 --> 00:54:48,870 Recost�ndose sobre el marco, como si fuera un �rbol moribundo 851 00:54:49,259 --> 00:54:51,054 Entoces dijo: esper� un momento 852 00:54:53,582 --> 00:54:55,755 �C�mo sab�s que esto no es s�lo una fase? 853 00:54:56,181 --> 00:55:01,255 Mam�. Esto no es una fase. Fui gay antes de "salir del closet" 854 00:55:02,430 --> 00:55:04,275 Esta bien. Por m�, est� bien. 855 00:55:04,642 --> 00:55:07,100 pero porqu� ten�s que salir de mi closet!! 856 00:55:08,378 --> 00:55:10,815 Y se culp� por no haberme dado la teta 857 00:55:11,367 --> 00:55:13,713 culpando a pap� por orinar con la puerta abierta 858 00:55:14,582 --> 00:55:15,940 Ella lo proces�. 859 00:55:17,020 --> 00:55:20,242 Respir�. Y empez� el tour de los cinco pasos del duelo 860 00:55:22,697 --> 00:55:23,930 Y al final.. 861 00:55:28,003 --> 00:55:29,776 me abraz�.. 862 00:55:31,397 --> 00:55:35,610 Y dijo: te quiero... 863 00:55:36,722 --> 00:55:38,690 Siempre te quise 864 00:55:44,568 --> 00:55:45,741 �Qu�? 865 00:55:46,638 --> 00:55:47,777 �Qu�? 866 00:55:48,803 --> 00:55:49,783 �Eso es todo? 867 00:55:50,410 --> 00:55:51,632 �Eso es todo? 868 00:55:52,483 --> 00:55:53,703 Ella me quiere 869 00:55:54,565 --> 00:56:01,381 Tantos a�os de angustia, escondi�ndome, disimulando 870 00:56:02,063 --> 00:56:03,484 Ella me quiere 871 00:56:04,062 --> 00:56:10,505 Sin gritos, sin tirarse de los cabellos 872 00:56:11,879 --> 00:56:14,434 El universo no se detuvo 873 00:56:16,725 --> 00:56:25,750 De hecho, sent� que todo el mundo me abr�a los brazos 874 00:56:29,703 --> 00:56:35,173 Y le dije: sos la mejor mam� 875 00:56:53,594 --> 00:56:57,594 Y me sub� en mi Toyota 876 00:56:58,148 --> 00:57:00,091 deseando que fuera un auto deportivo 877 00:57:02,329 --> 00:57:05,630 para poder correrlo lo m�s r�pido posible 878 00:57:07,155 --> 00:57:09,684 En la radio se o�a: quiero tus manos sobre mi.. 879 00:57:10,621 --> 00:57:12,101 Y empec� a cantar 880 00:57:14,240 --> 00:57:16,103 pensando en todas las manos 881 00:57:17,188 --> 00:57:18,648 que quer�a sobre m� 882 00:57:20,230 --> 00:57:23,765 todas las manos sobre m� 883 00:57:26,325 --> 00:57:27,188 Crec� 884 00:57:28,687 --> 00:57:30,009 Me liber� 885 00:57:31,904 --> 00:57:38,103 Y sub� a la autopista tan r�pido, que sent�a que volaba 886 00:57:43,154 --> 00:57:45,041 La noche del estreno fue intensa 887 00:57:45,974 --> 00:57:47,712 estando en el escenario con ella 888 00:57:47,969 --> 00:57:49,965 creando nuestra propia realidad 889 00:57:50,188 --> 00:57:51,389 Audrey no vino a la funci�n 890 00:57:51,950 --> 00:57:53,889 Dijo que ten�a miedo de lo que pudiera ver 891 00:57:54,558 --> 00:57:57,315 las dos nos enganchamos 892 00:57:57,727 --> 00:58:00,000 el libreto, la energ�a, los aplausos 893 00:58:00,793 --> 00:58:02,338 el gent�o... 894 00:58:03,406 --> 00:58:04,608 Cuando salimos del escenario 895 00:58:04,842 --> 00:58:05,885 comparamos notas 896 00:58:19,761 --> 00:58:20,537 No s� que pas�, pero... 897 00:58:20,953 --> 00:58:23,634 una frase sali� de mi boca 898 00:58:23,851 --> 00:58:25,166 �Quer�s ir a tomar algo? 899 00:58:31,919 --> 00:58:32,592 Salimos 900 00:58:33,777 --> 00:58:35,072 a un bar de chicas 901 00:58:44,075 --> 00:58:45,994 Sentadas en los bancos altos, tomando cerveza 902 00:58:47,980 --> 00:58:51,060 mi piel se volv�a roja bajo estas luces tintineantes de la disco 903 00:58:52,086 --> 00:58:55,544 Las luces vibraban, marcando un ritmo sexy 904 00:59:01,929 --> 00:59:03,731 Tom� su mano bajo la mesa 905 00:59:04,915 --> 00:59:06,955 Acerc�ndome m�s para escuchar lo que dec�a 906 00:59:08,679 --> 00:59:10,229 para escuchar cada palabra 907 00:59:17,995 --> 00:59:19,756 mis labios sobre su mejilla 908 00:59:22,063 --> 00:59:23,452 sintiendo su perfume 909 00:59:24,770 --> 00:59:26,788 todo el tiempo 910 00:59:41,945 --> 00:59:45,914 Ella me acarici� mi cuello con la punta de sus dedos 911 00:59:47,055 --> 00:59:51,430 Esta vez, puedo sentirlo 912 00:59:56,725 --> 00:59:59,190 todo el tiempo 913 01:00:13,977 --> 01:00:15,038 Me retir� al ba�o 914 01:00:17,385 --> 01:00:19,226 Me desvanec� sobre la pared 915 01:00:20,414 --> 01:00:21,619 �Qu� estoy haciendo? 916 01:00:21,619 --> 01:00:24,058 �Qu� estoy haciendo? Estoy casada 917 01:00:24,489 --> 01:00:26,164 Audrey me est� esperando en casa 918 01:00:26,164 --> 01:00:27,101 en nuestra cama. 919 01:00:27,302 --> 01:00:29,019 La cama que yo tend�. La estoy enga�ando 920 01:00:39,600 --> 01:00:44,244 Oh Dios. Esto no puede estar pasando 921 01:00:45,468 --> 01:00:47,259 Me miraba como si me quisiera en su obra social 922 01:00:49,883 --> 01:00:51,663 �Qu� voy a hacer? 923 01:00:52,989 --> 01:00:55,771 A esta chica le gusta casarse y yo no me quiero casar con nadie 924 01:00:56,700 --> 01:01:00,261 Seis a�os estallaban en mi mente 925 01:01:00,598 --> 01:01:02,977 No lo arruines. Pens� en lo que est�s haciendo 926 01:01:04,098 --> 01:01:05,587 Seis a�os es mucho tiempo 927 01:01:05,848 --> 01:01:09,384 Le promet� estar con ella, sin importar lo que pase 928 01:01:09,897 --> 01:01:11,068 Los matrimonios no funcionan 929 01:01:11,269 --> 01:01:14,332 Los matrimonios toman unas exquisitas relaciones 930 01:01:14,332 --> 01:01:15,409 y les exprimen todo 931 01:01:29,456 --> 01:01:31,173 Las relaciones dan mucho trabajo 932 01:01:31,437 --> 01:01:32,434 Todo el mundo lo sabe 933 01:01:32,674 --> 01:01:36,258 Est�s atada. No sal�s corriendo cada vez que aparece una persona nueva 934 01:01:36,921 --> 01:01:39,337 �Qu� pasar�a si dejo a Audrey y despu�s lo de Lacie no funciona? 935 01:01:40,089 --> 01:01:40,995 �D�nde iba a estar? 936 01:01:41,668 --> 01:01:43,055 El romance no tiene porqu� atarte 937 01:01:43,416 --> 01:01:44,259 No puedo estar sola 938 01:01:44,259 --> 01:01:46,152 Ella no va a aceptar nada menos que "para siempre" 939 01:01:46,377 --> 01:01:47,682 y yo no le puedo dar eso 940 01:01:47,968 --> 01:01:50,470 Necesito alguien que me baje a la tierra, alguien que me vea 941 01:01:50,699 --> 01:01:51,605 Necesito sentirme libre 942 01:01:52,026 --> 01:01:53,217 No puedo volver y ser s�lo yo 943 01:01:53,487 --> 01:01:56,561 Me gusta tener mi propia casa, mi propio ritmo 944 01:01:56,887 --> 01:01:58,793 Estuve sola antes y no me gusta 945 01:01:59,561 --> 01:02:00,965 buscando "para solteras" 946 01:02:00,965 --> 01:02:03,642 guardando las monedas para el laverap 947 01:02:04,072 --> 01:02:06,025 No tener que estar en casa a una hora determinada 948 01:02:06,261 --> 01:02:07,602 Sin depilarme las piernas 949 01:02:07,902 --> 01:02:08,940 habl�ndole a mi gato 950 01:02:09,163 --> 01:02:10,340 Habl�ndole a mi gato 951 01:02:10,561 --> 01:02:13,684 Chatear. Salir con gente que no me entiende 952 01:02:14,015 --> 01:02:15,919 Siempre sonriente. Siempre riendo. 953 01:02:16,159 --> 01:02:17,105 Comer a cualquier hora 954 01:02:17,105 --> 01:02:18,108 No estoy sola 955 01:02:18,108 --> 01:02:19,368 Ser espont�nea 956 01:02:19,368 --> 01:02:21,464 Dejando las luces y el televisor prendidos 957 01:02:21,749 --> 01:02:22,900 Sumirme en mis propios pensamientos 958 01:02:23,125 --> 01:02:24,339 Me aturden mis propios pensamientos 959 01:02:24,945 --> 01:02:25,764 Toda la cama para m� 960 01:02:26,307 --> 01:02:29,742 Abrazarte al acolchado. Despert�ndote en silencio 961 01:02:30,937 --> 01:02:32,189 Empezar todo de nuevo 962 01:02:34,736 --> 01:02:36,358 No quiero empezar todo de nuevo 963 01:02:37,691 --> 01:02:38,919 No. Esta es mi vida 964 01:02:39,256 --> 01:02:41,608 Esta es mi vida. Todas esas fotos lo prueban 965 01:02:42,031 --> 01:02:45,438 Albumes y �lbumes de fotos de nosotras dos 966 01:02:45,739 --> 01:02:47,869 como pareja. En cientos de lugares 967 01:02:48,234 --> 01:02:50,871 Amaneceres en Forquino, 968 01:02:51,109 --> 01:02:52,541 Atardeceres desde el muelle 969 01:02:53,545 --> 01:02:55,013 Evidencia de nosotras 970 01:02:56,131 --> 01:02:57,460 No es un juego 971 01:02:58,152 --> 01:02:59,030 Esto es real 972 01:03:03,452 --> 01:03:04,598 Entonces c�mo puede ser que 973 01:03:05,152 --> 01:03:06,970 al final de la noche 974 01:03:06,970 --> 01:03:08,408 cuando entr� a mi auto y volv�a a casa sola 975 01:03:08,900 --> 01:03:10,334 cre� que iba a morir 976 01:03:12,273 --> 01:03:13,332 Volver a Katherine, reclin�ndome en el div�n 977 01:03:15,720 --> 01:03:17,614 Volver al fut�n 978 01:03:18,503 --> 01:03:20,018 Cerr� mis ojos 979 01:03:20,349 --> 01:03:25,258 Trat� de hipnotizarme. 5, 4, 3, 2... 980 01:03:25,661 --> 01:03:27,642 1... dormite... dormite 981 01:03:31,485 --> 01:03:33,410 No funcion� 982 01:03:35,095 --> 01:03:38,078 �Porqu� estamos en este mundo? 983 01:03:39,126 --> 01:03:41,984 Quisiera que ella hiciera el esfuerzo, y me mantenga en mi camino 984 01:03:43,111 --> 01:03:44,748 en un estado permanente de ensue�o 985 01:03:45,469 --> 01:03:48,062 donde yo pudiese creer que todo es posible 986 01:03:50,271 --> 01:03:51,555 �Qu� vas a hacer? 987 01:03:54,737 --> 01:03:56,033 No lo s� 988 01:03:58,141 --> 01:03:59,329 �Qu� se supone que haga? 989 01:04:00,689 --> 01:04:02,595 Se supone que seas feliz 990 01:04:09,169 --> 01:04:11,140 El d�a siguiente no hubo funci�n 991 01:04:12,007 --> 01:04:13,384 y no escuch� nada de ella 992 01:04:14,084 --> 01:04:15,932 Bien. 993 01:04:16,833 --> 01:04:19,124 Parece que esto empieza a arreglarse 994 01:04:20,188 --> 01:04:21,828 Ahora a seguir con mi vida 995 01:04:27,656 --> 01:04:30,172 Decid� volver al juego 996 01:04:31,024 --> 01:04:33,000 conocer a una linda chica soltera 997 01:04:33,408 --> 01:04:35,429 y dejar atr�s todo esto 998 01:04:36,952 --> 01:04:39,576 Encontr� a la candidata perfecta al final de la barra del bar 999 01:04:40,704 --> 01:04:42,269 Me sent� a su lado 1000 01:04:42,998 --> 01:04:45,034 y cre� que pod�amos tener una buena conexi�n 1001 01:04:46,015 --> 01:04:47,546 charlamos, conversamos 1002 01:04:48,247 --> 01:04:49,483 todo ven�a muy bien, 1003 01:04:50,943 --> 01:04:53,753 pero justo antes de que la invitase con otro trago, ella dijo 1004 01:04:54,657 --> 01:04:58,429 �Qu� hac�s ac�? No paraste de hablar de esa chica toda la noche 1005 01:05:03,967 --> 01:05:05,387 �Me trae la cuenta, por favor? 1006 01:05:19,301 --> 01:05:22,012 La ma�ana siguiente, estaba acostada junto a Audrey 1007 01:05:22,329 --> 01:05:23,750 mirando hacia la ventana 1008 01:05:24,913 --> 01:05:26,780 estoy tan sola con ella 1009 01:05:27,938 --> 01:05:30,091 m�s sola que estando sola 1010 01:05:31,747 --> 01:05:35,575 Siempre cre� que todo val�a la pena para mantener la promesa que le hice, pero 1011 01:05:38,514 --> 01:05:40,204 el sol se est� levantando 1012 01:05:42,637 --> 01:05:44,470 Puse mi mano en su hombro 1013 01:05:48,140 --> 01:05:49,368 Ella lo sabe 1014 01:05:52,077 --> 01:05:54,584 e hicimos lo que hab�a que hacer, 1015 01:05:57,642 --> 01:06:00,312 Vender la casa, las pinturas, 1016 01:06:00,999 --> 01:06:02,536 despegar 1017 01:06:04,987 --> 01:06:06,871 Tratar de ser feliz 1018 01:07:00,952 --> 01:07:03,030 Te acord�s de esa casa que vimos con el auto 1019 01:07:05,449 --> 01:07:07,609 Esa casa que vimos, y las dos nos dimos vuelta y dijimos 1020 01:07:07,609 --> 01:07:08,713 �Me encanta esta casa! 1021 01:07:09,796 --> 01:07:12,824 Esa casa chiquita de la esquina 1022 01:07:19,184 --> 01:07:21,433 La quise desde entonces 1023 01:07:22,572 --> 01:07:24,549 vivir en esa casa con vos 1024 01:07:25,698 --> 01:07:27,294 el resto de mi vida 1025 01:07:32,790 --> 01:07:34,470 �Y que pasa con la gente que vive ah�? 1026 01:07:36,504 --> 01:07:38,110 �No te pod�s olvidar de ellos? 1027 01:07:38,110 --> 01:07:40,472 No puedo, sab�s. Me preocupan estas cosas. 1028 01:07:40,472 --> 01:07:42,737 Ya lo s�. Quiz�s te preocup�s demasiado 1029 01:07:43,064 --> 01:07:43,686 �Te parece? 1030 01:07:45,530 --> 01:07:46,785 �As� que para siempre? 1031 01:07:49,439 --> 01:07:50,960 Lo puedo imaginar 1032 01:07:56,411 --> 01:07:58,347 Un minuto por vez 1033 01:08:01,927 --> 01:08:02,967 Qu� bueno que digas eso 76047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.