Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:38,811 --> 00:01:49,158
Sync and corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
3
00:02:24,686 --> 00:02:26,938
What was she like?
4
00:02:29,358 --> 00:02:31,275
She...
5
00:02:33,111 --> 00:02:35,580
she had red hair.
6
00:02:37,199 --> 00:02:39,250
Oh?
7
00:02:39,284 --> 00:02:41,702
- How big were her feet?
- What do you want me to say?
8
00:02:41,753 --> 00:02:45,089
I want you to tell me what
it was like to have someone.
9
00:02:45,123 --> 00:02:47,091
To be with someone.
10
00:02:47,125 --> 00:02:49,485
To love someone and have
them love you back.
11
00:02:53,015 --> 00:02:56,350
We're all gonna die a lot
sooner than I'd planned.
12
00:02:56,385 --> 00:03:00,021
You're the closest
I'll ever get to knowing.
13
00:03:03,559 --> 00:03:05,142
So you and Gilly never?
14
00:03:05,194 --> 00:03:06,477
No.
15
00:03:06,528 --> 00:03:08,813
She just had a baby.
16
00:03:11,533 --> 00:03:12,984
And she never offered.
17
00:03:13,035 --> 00:03:15,486
But if she had,
18
00:03:15,488 --> 00:03:18,155
you would have?
19
00:03:18,207 --> 00:03:20,992
You'd have broken your vows?
20
00:03:24,913 --> 00:03:26,998
The interesting thing is,
21
00:03:27,000 --> 00:03:30,084
our vows never
specifically forbid
22
00:03:30,135 --> 00:03:32,136
intimate relations with women.
23
00:03:32,170 --> 00:03:33,804
What?
24
00:03:33,839 --> 00:03:37,258
"I shall take no wife," yes, that's in there.
There's no denying that.
25
00:03:37,309 --> 00:03:39,727
"I shall father no children."
It's very specific.
26
00:03:39,761 --> 00:03:42,513
But what do our vows
have to say about other...
27
00:03:42,564 --> 00:03:45,733
activities is open
to interpretation.
28
00:03:47,686 --> 00:03:51,188
I don't think Ser Alliser
cares much for interpretation.
29
00:03:55,527 --> 00:03:58,696
Anyway, there's nothing
for him to interpret.
30
00:03:58,698 --> 00:04:00,698
We didn't.
31
00:04:04,119 --> 00:04:06,087
So what's it like?
32
00:04:07,839 --> 00:04:09,674
It's...
33
00:04:10,959 --> 00:04:14,712
there's this person,
this whole other person.
34
00:04:14,714 --> 00:04:18,132
And you're wrapped up in them
and they're wrapped up in you.
35
00:04:18,183 --> 00:04:20,351
And you--
36
00:04:20,385 --> 00:04:22,386
for a little--
37
00:04:22,388 --> 00:04:24,722
for a little while,
you're more than just you.
38
00:04:24,724 --> 00:04:28,025
You're-- I don't know.
I'm not a bleeding poet.
39
00:04:28,060 --> 00:04:29,944
No, you're really not.
40
00:04:29,978 --> 00:04:31,862
What did I get for it?
41
00:04:31,897 --> 00:04:34,815
An arrow six inches
from my heart.
42
00:04:36,318 --> 00:04:38,903
There'll be arrows for all
of us soon, I imagine.
43
00:04:38,954 --> 00:04:40,571
There will.
44
00:04:40,573 --> 00:04:43,933
They've already done the worst
thing to me they could ever do.
45
00:04:46,745 --> 00:04:48,746
Go get some sleep, Sam.
46
00:04:48,797 --> 00:04:51,048
I'll take this watch.
47
00:05:33,625 --> 00:05:36,677
Did I ever tell you about her?
48
00:05:36,712 --> 00:05:39,797
- My Sheila?
- Yes.
49
00:05:39,799 --> 00:05:42,133
That was a night to remember.
50
00:05:42,184 --> 00:05:45,636
Of course, I'd had
a good bit to drink.
51
00:05:47,389 --> 00:05:48,856
Her fangs were sharp,
52
00:05:48,890 --> 00:05:51,108
but she knew how to use them.
53
00:05:51,143 --> 00:05:54,895
And she was nice
and soft down below.
54
00:05:54,946 --> 00:05:57,531
No, she was no ordinary beast.
55
00:05:57,566 --> 00:05:59,450
Many is the man who--
56
00:05:59,484 --> 00:06:01,569
I know you never fucked a bear.
57
00:06:01,620 --> 00:06:04,372
You know you never
fucked a bear.
58
00:06:04,406 --> 00:06:07,658
Right now I don't want to think
about the bear you never fucked.
59
00:06:07,709 --> 00:06:10,828
Right now all I want
to think about
60
00:06:10,830 --> 00:06:13,631
is each one of these arrows finding
its way into a crow's heart.
61
00:06:15,167 --> 00:06:17,218
We could be waiting
here a while.
62
00:06:17,252 --> 00:06:18,586
Good.
63
00:06:18,637 --> 00:06:20,918
The longer we wait,
the more arrows I'll have.
64
00:06:25,010 --> 00:06:28,229
They came up here to our land
65
00:06:28,263 --> 00:06:30,815
and put up a big wall
and said it was theirs.
66
00:06:30,849 --> 00:06:33,234
Then they started
hunting us down.
67
00:06:35,020 --> 00:06:38,572
This time, we're the ones
doing the hunting.
68
00:06:40,275 --> 00:06:43,077
You've got a lot
to say about killing.
69
00:06:43,111 --> 00:06:45,196
Even more words than arrows.
70
00:06:46,865 --> 00:06:49,700
Back in those villages, I killed
just as many of them as you did.
71
00:06:49,751 --> 00:06:51,752
More, I reckon.
72
00:06:51,787 --> 00:06:55,873
Yes, but none of those
were your crow lover.
73
00:06:55,875 --> 00:06:57,675
I probably killed him already.
74
00:06:57,709 --> 00:06:59,126
So you've said.
75
00:06:59,177 --> 00:07:01,345
And if not,
76
00:07:01,379 --> 00:07:05,049
the only thing left of him is gonna be
his fun bits hanging around my neck.
77
00:07:05,051 --> 00:07:06,892
More words.
78
00:07:06,935 --> 00:07:09,270
Know what I think
you do when you see him?
79
00:07:09,304 --> 00:07:13,140
Serve him up a nice juicy
slice of ginger minge.
80
00:07:16,144 --> 00:07:19,530
You been thinking
about that ginger minge?
81
00:07:25,836 --> 00:07:28,421
Wondering what Maybe I have.
82
00:07:28,455 --> 00:07:30,957
Jon Snow is mine.
83
00:07:32,793 --> 00:07:34,913
Anyone else tries to kill him,
84
00:07:34,928 --> 00:07:37,680
I'll have an arrow for them.
85
00:07:40,133 --> 00:07:44,136
And not one of your bald friends
is fast enough to stop me.
86
00:08:05,242 --> 00:08:10,129
And what is it that couldn't
wait until morning, Tarly?
87
00:08:10,163 --> 00:08:12,298
Maester Aemon.
88
00:08:12,332 --> 00:08:14,834
- How did you know--
- That it was you?
89
00:08:14,885 --> 00:08:17,470
Who else but Samwell Tarly
90
00:08:17,504 --> 00:08:19,388
would be wasting candles
91
00:08:19,423 --> 00:08:22,058
to read in the middle
of the night?
92
00:08:25,646 --> 00:08:28,180
- Let me help you.
- Oh, no need.
93
00:08:29,483 --> 00:08:31,567
I know my way
around this library
94
00:08:31,602 --> 00:08:34,186
better than any other
place in Castle Black.
95
00:08:34,188 --> 00:08:36,522
Thousands of books
96
00:08:36,524 --> 00:08:38,858
and no eyes to read them.
97
00:08:38,860 --> 00:08:42,912
Old age is a wonderful
source of ironies
98
00:08:42,946 --> 00:08:45,114
if nothing else.
99
00:08:45,165 --> 00:08:47,667
But you didn't
answer my question.
100
00:08:47,701 --> 00:08:49,285
What are you reading?
101
00:08:49,336 --> 00:08:51,704
Maester Faull.
102
00:08:51,706 --> 00:08:54,707
Ah, the wildlings.
103
00:08:54,709 --> 00:08:58,294
I can assure you that
the closest Maester Faull
104
00:08:58,345 --> 00:09:01,714
ever got to a wildling
was this very library.
105
00:09:01,716 --> 00:09:04,684
But what he says
about what they do,
106
00:09:04,718 --> 00:09:06,185
it's all true.
107
00:09:06,219 --> 00:09:09,889
It's exactly what the survivors
of their raids report.
108
00:09:09,940 --> 00:09:14,777
Yes, imagine the stories
wildlings tell about us.
109
00:09:16,313 --> 00:09:19,231
Love is the death of duty.
110
00:09:20,484 --> 00:09:22,985
I told that to your friend
Jon Snow once.
111
00:09:23,036 --> 00:09:27,239
He didn't listen
and neither did you.
112
00:09:27,290 --> 00:09:31,243
Which is why you've abandoned
your watch atop the Wall
113
00:09:31,294 --> 00:09:35,247
to come here and read
about the terrible things
114
00:09:35,249 --> 00:09:39,418
that may have happened
to the girl you love.
115
00:09:39,420 --> 00:09:42,421
I don't love her.
116
00:09:42,472 --> 00:09:44,423
- Yes, you do.
- No.
117
00:09:44,425 --> 00:09:46,142
Yes, you do.
118
00:09:46,176 --> 00:09:50,346
Heard it in your voice when
you first brought her to me.
119
00:09:50,397 --> 00:09:52,598
I remember how it sounds.
120
00:09:52,649 --> 00:09:54,600
I was in love once.
121
00:09:54,651 --> 00:09:55,935
You were?
122
00:09:55,937 --> 00:10:00,272
You can imagine
all manner of horrors
123
00:10:00,274 --> 00:10:02,942
befalling that poor
girl and her child.
124
00:10:02,993 --> 00:10:05,745
Is it so difficult to imagine
125
00:10:05,779 --> 00:10:07,663
that an old person was once,
126
00:10:07,698 --> 00:10:09,865
more or less, like you?
127
00:10:09,916 --> 00:10:12,535
I'm sorry, Maester.
128
00:10:12,586 --> 00:10:14,286
I didn't mean it like that.
129
00:10:14,337 --> 00:10:18,224
Do you know who I was
before I came here?
130
00:10:18,258 --> 00:10:22,294
What I could have been
if I'd only said the word?
131
00:10:23,797 --> 00:10:25,631
Of course you do.
132
00:10:25,665 --> 00:10:29,385
I met many girls
when I was Aemon Targaryen.
133
00:10:29,436 --> 00:10:33,305
A future king always does.
134
00:10:34,307 --> 00:10:36,942
Some of them were quite forward
135
00:10:36,977 --> 00:10:39,645
in their attempts
to win my affections.
136
00:10:40,814 --> 00:10:43,115
One of them succeeded.
137
00:10:44,117 --> 00:10:46,035
I was very young.
138
00:10:46,069 --> 00:10:48,687
Who was she?
139
00:10:48,722 --> 00:10:50,656
Ah.
140
00:10:50,658 --> 00:10:53,242
I could tell you
everything about her.
141
00:10:53,293 --> 00:10:55,161
Who she was,
142
00:10:55,195 --> 00:10:56,962
how we met,
143
00:10:56,997 --> 00:10:59,131
the color of her eyes,
144
00:10:59,166 --> 00:11:01,901
and the shape of her nose.
145
00:11:03,804 --> 00:11:05,971
I can see her
146
00:11:06,006 --> 00:11:08,841
right in front of me.
147
00:11:10,694 --> 00:11:14,263
She's more real than you are.
148
00:11:17,350 --> 00:11:21,687
We could spend all night
trading tales of lost loves.
149
00:11:21,738 --> 00:11:24,523
Nothing makes the past
a sweeter place to visit
150
00:11:24,574 --> 00:11:27,726
than the prospect
of imminent death.
151
00:11:27,761 --> 00:11:30,079
Go to bed, Tarly.
152
00:11:36,086 --> 00:11:38,671
Sorry, I can't open the
gate for anybody. Orders.
153
00:11:38,705 --> 00:11:40,956
You don't understand.
They killed everyone.
154
00:11:41,007 --> 00:11:43,042
Everyone but me and my baby.
155
00:11:43,093 --> 00:11:45,461
They're out there.I saw them on my way here.
156
00:11:45,512 --> 00:11:47,753
They may have seen me. They
may have followed me. Please.
157
00:11:47,764 --> 00:11:49,181
I'm sorry, I can't.
158
00:11:49,216 --> 00:11:50,549
If they find us out
here, you don't know...
159
00:11:50,600 --> 00:11:52,384
Pyp!
Open the gate.
160
00:11:52,435 --> 00:11:55,137
- I can't.
- Sam, is that you?
161
00:11:55,188 --> 00:11:57,306
Yes.
162
00:11:57,357 --> 00:11:59,391
Thorne gave me strict
orders to not open the gate.
163
00:11:59,393 --> 00:12:02,027
Oh, Pyp, open the fucking gate!
164
00:12:03,480 --> 00:12:05,064
I never heard you curse before.
165
00:12:05,115 --> 00:12:07,199
Yes, well, best get used to it.
166
00:12:13,240 --> 00:12:15,124
Are you all right?
167
00:12:17,078 --> 00:12:19,662
Shh, you're all right.
168
00:12:19,713 --> 00:12:23,582
Of course you are,
my brave little fella.
169
00:12:23,633 --> 00:12:26,302
- It was horrible.
- I'm so, so sorry.
170
00:12:26,336 --> 00:12:28,137
I didn't know until I got back.
171
00:12:28,171 --> 00:12:29,638
Don't let them
send me away, Sam.
172
00:12:29,673 --> 00:12:31,557
- Never.
- I know there's no women allowed.
173
00:12:31,591 --> 00:12:35,060
Anyone who tries to throw you out
will be having words with me.
174
00:12:35,095 --> 00:12:38,097
From now on, wherever you go,
175
00:12:38,099 --> 00:12:40,599
I go, too.
176
00:12:50,694 --> 00:12:52,528
Get ready!
177
00:12:52,579 --> 00:12:54,747
- Man the gate!
- Ready yourselves!
178
00:12:54,781 --> 00:12:56,832
Make haste!
179
00:12:56,867 --> 00:12:58,951
- Prepare!
- Up on the Wall!
180
00:12:59,002 --> 00:13:00,563
Quickly!Up! Up!
181
00:13:00,587 --> 00:13:03,789
How many?How many are there?
182
00:13:06,126 --> 00:13:07,960
Beyond the trees!
183
00:13:11,798 --> 00:13:13,933
It's time.
184
00:14:01,181 --> 00:14:03,599
Light them up!
Light them all!
185
00:14:13,243 --> 00:14:15,027
Move!
186
00:14:17,697 --> 00:14:19,031
Pick up the pace!
187
00:14:19,033 --> 00:14:21,083
Come on, come on.
188
00:14:27,757 --> 00:14:30,342
Here we go, boys, there's one.
189
00:14:30,377 --> 00:14:33,545
Let's go.
There's two.
190
00:14:36,633 --> 00:14:38,634
Let's get the next load.
191
00:14:41,554 --> 00:14:44,056
That's the last
of the oil, Ser Alliser.
192
00:14:45,392 --> 00:14:48,193
100,000 you say?
193
00:14:48,228 --> 00:14:50,396
Yes, Ser.
194
00:14:50,398 --> 00:14:52,731
You can say it if you like.
195
00:14:52,733 --> 00:14:56,618
We should have sealed the
tunnel while we had the chance,
196
00:14:56,653 --> 00:15:00,039
like you suggested.
197
00:15:00,073 --> 00:15:03,292
It was a difficult
decision either way, Ser.
198
00:15:05,462 --> 00:15:09,081
Do you know what leadership
means, Lord Snow?
199
00:15:09,132 --> 00:15:12,217
It means that the person in
charge gets second-guessed
200
00:15:12,252 --> 00:15:14,837
by every clever little
twat with a mouth.
201
00:15:14,888 --> 00:15:17,256
But if he starts
second-guessing himself,
202
00:15:17,307 --> 00:15:19,091
that's the end--
203
00:15:19,142 --> 00:15:22,594
for him, for the
clever little twats,
204
00:15:22,596 --> 00:15:24,313
for everyone.
205
00:15:24,347 --> 00:15:27,316
This is not the end.
Not for us.
206
00:15:27,350 --> 00:15:29,485
Not if you lot do your duty
207
00:15:29,519 --> 00:15:32,071
for however long it takes
to beat them back.
208
00:15:33,523 --> 00:15:36,775
And then you get
to go on hating me
209
00:15:36,777 --> 00:15:38,444
and I get to go on wishing
210
00:15:38,446 --> 00:15:40,946
your wildling whore
had finished the job.
211
00:16:04,137 --> 00:16:05,771
You'll be safe down here.
212
00:16:05,805 --> 00:16:07,689
I'll check on you
as soon as I can.
213
00:16:07,724 --> 00:16:10,642
You're leaving me again?
214
00:16:11,728 --> 00:16:13,362
I'm not leaving you.
215
00:16:13,396 --> 00:16:16,148
You're going up there and we're
staying down here. That's leaving.
216
00:16:16,199 --> 00:16:18,567
You said from now on
we'd stay together.
217
00:16:18,618 --> 00:16:21,620
I didn't mean in the same room.
218
00:16:21,654 --> 00:16:22,988
What are you going
to do out there?
219
00:16:22,990 --> 00:16:24,470
- Help my brothers.
- How?
220
00:16:25,825 --> 00:16:28,043
You're going to fight the
free folk when they come?
221
00:16:28,078 --> 00:16:30,913
They'll kill you. In Mole's
Town, they killed everyone.
222
00:16:30,964 --> 00:16:34,550
I can't just hide here with you
while they're fighting out there.
223
00:16:34,584 --> 00:16:37,419
Why not? You won't
matter up there.
224
00:16:37,470 --> 00:16:39,088
You will down here.
225
00:16:40,340 --> 00:16:43,342
I am a man of
the Night's Watch, Gilly.
226
00:16:43,393 --> 00:16:45,677
I made a promise
to defend the Wall
227
00:16:45,679 --> 00:16:47,513
and I have to keep it
228
00:16:47,564 --> 00:16:50,149
because that's what men do.
229
00:17:02,328 --> 00:17:05,030
Promise me you won't die.
230
00:17:07,667 --> 00:17:11,203
I promise you I won't die.
231
00:17:45,121 --> 00:17:48,407
There's a lot more wildlings on the
other side of the Wall than this side.
232
00:17:48,458 --> 00:17:51,577
We've got loads
of weapons and things.
233
00:17:51,579 --> 00:17:53,495
It's the perfect place
for us to be.
234
00:17:53,546 --> 00:17:55,747
I've never thrown
a spear before.
235
00:17:55,749 --> 00:17:58,634
I've never held a sword
with a proper edge.
236
00:17:58,668 --> 00:18:01,336
This is no place for me to be.
237
00:18:03,256 --> 00:18:04,723
You're not afraid?
238
00:18:04,757 --> 00:18:07,226
Of course I'm afraid.
239
00:18:07,260 --> 00:18:09,761
There's a band of wildlings
coming to kill us.
240
00:18:09,763 --> 00:18:11,230
If you're afraid
of a band of wildlings,
241
00:18:11,264 --> 00:18:14,516
how in seven hells did you
manage to kill a white walker?
242
00:18:19,989 --> 00:18:22,658
I didn't know
I was going to kill it.
243
00:18:22,692 --> 00:18:25,444
But I had to do something.
I didn't have any choice.
244
00:18:25,446 --> 00:18:27,446
It was going to kill Gilly
and take the baby.
245
00:18:29,449 --> 00:18:32,751
If someone had asked
me my name right then,
246
00:18:32,785 --> 00:18:34,453
I wouldn't have known.
247
00:18:36,206 --> 00:18:39,174
I wasn't Samwell Tarly anymore.
248
00:18:39,209 --> 00:18:41,960
I wasn't a steward
in the Night's Watch
249
00:18:41,962 --> 00:18:44,713
or son of Randyll Tarly
or any of that.
250
00:18:45,965 --> 00:18:48,050
I was nothing at all.
251
00:18:49,936 --> 00:18:51,887
And when you're nothing at all,
252
00:18:51,938 --> 00:18:54,556
there's no more reason
to be afraid.
253
00:18:56,359 --> 00:18:58,360
But you're afraid now?
254
00:18:59,229 --> 00:19:00,862
Yes, well...
255
00:19:02,732 --> 00:19:04,816
I'm not nothing anymore.
256
00:19:24,087 --> 00:19:25,504
Most of their men are up top.
257
00:19:25,506 --> 00:19:28,840
Didn't count more than 20 down here.
Leftovers.
258
00:19:28,891 --> 00:19:30,976
They got a big fat one and a
little bony one manning the front.
259
00:19:31,010 --> 00:19:32,511
How high are the walls?
260
00:19:32,513 --> 00:19:35,513
Well, we'll be up and over before
they know what's happened.
261
00:19:36,516 --> 00:19:39,268
Let's kill some crows!
262
00:19:41,271 --> 00:19:43,655
Come on!
263
00:20:00,206 --> 00:20:02,791
Come on, brothers!
264
00:21:17,699 --> 00:21:19,584
Archers nock.
265
00:21:19,619 --> 00:21:21,782
Everyone else hold.
266
00:21:21,833 --> 00:21:24,284
Grenn, no!
267
00:21:27,205 --> 00:21:30,123
I said nock and hold, you cunts!
268
00:21:30,174 --> 00:21:33,210
- Does nock mean draw?
- No, Ser!
269
00:21:33,261 --> 00:21:36,513
- Does fucking hold mean fucking drop?
- No, Ser!
270
00:21:36,547 --> 00:21:39,766
- You all plan to die here tonight?
- No, Ser!
271
00:21:39,801 --> 00:21:42,269
That's very good to hear.
Draw!
272
00:21:46,524 --> 00:21:48,558
No, down below!
273
00:21:58,236 --> 00:22:00,704
Draw!
Light them up.
274
00:22:15,169 --> 00:22:17,838
Come on, get up!
275
00:22:17,889 --> 00:22:19,723
They're attacking
the southern gate!
276
00:22:19,757 --> 00:22:21,892
- Now?
- Now.
277
00:22:25,229 --> 00:22:28,982
I'm going down there. Brother
Slynt, you have the Wall.
278
00:22:29,016 --> 00:22:31,518
What?
279
00:22:31,569 --> 00:22:34,771
What are you fucking waiting for?
Loose!
280
00:22:34,822 --> 00:22:38,275
You heard the man.
Loose!
281
00:23:15,446 --> 00:23:16,980
You, over there.
282
00:23:21,903 --> 00:23:24,037
- Did you get one?
- No.
283
00:23:25,540 --> 00:23:27,707
Ah, shit, Pyp!
Shit.
284
00:23:27,742 --> 00:23:29,376
- Sam.
- Yeah?
285
00:23:29,410 --> 00:23:31,211
I think we're gonna die.
286
00:23:31,245 --> 00:23:33,246
If you keep missing, we will.
287
00:23:43,090 --> 00:23:45,225
Come on!
Come on!
288
00:23:49,897 --> 00:23:51,598
Brothers!
289
00:23:51,600 --> 00:23:55,185
100 generations
have defended this castle.
290
00:23:55,236 --> 00:23:57,988
She's never fallen before.
291
00:23:58,022 --> 00:23:59,439
She will not fall tonight.
292
00:23:59,490 --> 00:24:02,609
Those are Thenns at our walls.
293
00:24:02,660 --> 00:24:04,945
They eat the flesh
of the men they kill.
294
00:24:04,996 --> 00:24:08,164
Do you want to fill
the belly of a Thenn tonight?
295
00:24:08,199 --> 00:24:09,499
No!
296
00:24:09,534 --> 00:24:11,034
Tonight we fight.
297
00:24:11,085 --> 00:24:13,453
And when the sun rises,I promise you,
298
00:24:13,504 --> 00:24:15,422
Castle Black will stand!
299
00:24:16,541 --> 00:24:18,758
The Night's Watch will stand.
300
00:24:22,129 --> 00:24:25,599
With me now!
Now with me!
301
00:25:21,656 --> 00:25:24,274
No discipline.
No training.
302
00:25:24,325 --> 00:25:27,110
Gang of thieves,
that's all this is.
303
00:25:27,161 --> 00:25:29,669
I commanded the City Watchof King's Landing.
304
00:25:29,789 --> 00:25:31,353
Those men obeyed orders.
305
00:25:31,473 --> 00:25:33,549
We can't just let them attack the gate!
306
00:25:33,669 --> 00:25:37,004
The bars of those gates are
four inches of cold-rolled steel.
307
00:25:37,006 --> 00:25:39,507
Those are giants riding
mammoths down there!
308
00:25:39,509 --> 00:25:42,009
Do you think your cold-rolled
steel is gonna stop them?
309
00:25:42,011 --> 00:25:43,311
No such thing as giants.
310
00:25:43,345 --> 00:25:46,013
A story for the children.
311
00:25:47,933 --> 00:25:49,817
Brother Slynt.
312
00:25:49,851 --> 00:25:52,653
We just got word that Ser
Alliser needs you below.
313
00:25:54,523 --> 00:25:57,724
You're the most experienced man
he's got, Ser, and he needs you.
314
00:25:58,610 --> 00:26:00,361
Needed below?
315
00:26:00,412 --> 00:26:02,580
Yes. Yes.
316
00:26:11,757 --> 00:26:15,259
Archers, nock your arrows!
317
00:26:15,294 --> 00:26:17,795
Nock arrows!
318
00:26:17,846 --> 00:26:19,547
Draw!
319
00:26:21,016 --> 00:26:23,184
Loose!
320
00:26:37,065 --> 00:26:40,315
They won't summit before dawn.
321
00:26:40,366 --> 00:26:42,401
Because I've made that climb.
322
00:26:42,452 --> 00:26:45,571
I think they're in a bigger
hurry than you were.
323
00:26:48,291 --> 00:26:50,158
Hold the bridge!
324
00:26:50,210 --> 00:26:52,327
Hold, wait for it!
325
00:26:52,378 --> 00:26:55,214
Come on with the rocks!
326
00:27:00,837 --> 00:27:02,304
Nock!
327
00:27:04,224 --> 00:27:05,674
Draw!
328
00:27:09,345 --> 00:27:10,646
Loose!
329
00:27:29,616 --> 00:27:31,617
Down!
330
00:28:05,735 --> 00:28:08,236
No! No!
331
00:28:27,256 --> 00:28:28,840
To the gate.
Come on, let's move.
332
00:28:32,895 --> 00:28:34,179
It's gonna open.
333
00:29:38,995 --> 00:29:41,363
I got one right through the heart.
He's dead.
334
00:29:41,414 --> 00:29:43,782
- Oh, is it over?
- No.
335
00:29:43,833 --> 00:29:45,701
Well, then...
336
00:29:53,209 --> 00:29:56,295
You're all right.
You're all right.
337
00:29:58,598 --> 00:30:00,766
I'll get help.
338
00:30:00,800 --> 00:30:02,517
Shh. Shh.
339
00:30:02,552 --> 00:30:04,853
Maester Aemon is coming.
340
00:30:04,887 --> 00:30:06,805
He's gonna make it all right.
341
00:30:06,856 --> 00:30:10,142
Shh. Shh.
342
00:30:18,318 --> 00:30:20,953
- Now.
- Now!
343
00:31:53,979 --> 00:31:55,730
The outer gate won't hold.
344
00:31:55,732 --> 00:31:58,700
Take five men,
hold the inner gate.
345
00:31:58,734 --> 00:32:00,118
Aye.
346
00:32:02,621 --> 00:32:04,455
Hold the gate.
347
00:32:04,490 --> 00:32:06,791
If they make it through...
348
00:32:09,078 --> 00:32:10,962
They won't.
349
00:32:12,998 --> 00:32:15,667
Come on, Hill.
And you, Cooper.
350
00:32:15,718 --> 00:32:18,887
- You three, on me.
351
00:32:18,921 --> 00:32:21,222
Come on, you lazy bastards.
352
00:32:25,094 --> 00:32:27,095
Oil.
353
00:32:28,097 --> 00:32:30,231
Oil on the ramp!
354
00:32:39,358 --> 00:32:41,609
Protect the gate!
355
00:33:14,643 --> 00:33:16,527
Get him inside.
356
00:33:20,649 --> 00:33:22,734
Hold the fucking gate!
357
00:33:22,785 --> 00:33:24,903
Hold it!
358
00:34:23,379 --> 00:34:24,879
We need more men down here.
359
00:34:24,930 --> 00:34:27,432
- We have to hold the gate.
- But we need men here.
360
00:34:27,466 --> 00:34:29,717
Tell Jon.
He's in command.
361
00:34:29,768 --> 00:34:32,186
Let's go.
362
00:34:39,812 --> 00:34:42,981
Get me to the top!
You hear me?!
363
00:34:47,486 --> 00:34:49,904
Your name's Olly, right?
364
00:34:49,906 --> 00:34:53,157
Listen to me, Olly.
Get me to the top.
365
00:34:53,208 --> 00:34:56,488
And when we give the signal,
bring us back down.
366
00:34:57,379 --> 00:34:58,963
You hear me?
367
00:35:03,552 --> 00:35:06,220
Find a weapon, Olly.
Fight them.
368
00:35:39,004 --> 00:35:41,155
Clear the way!
Let's go!
369
00:35:41,190 --> 00:35:43,291
- Out of the way!
- Get out of here!
370
00:36:00,726 --> 00:36:03,144
Cut the rope!
371
00:36:09,318 --> 00:36:11,819
Wait! No!
372
00:36:25,834 --> 00:36:27,885
- We need more archers.
- Here I am.
373
00:36:27,920 --> 00:36:30,254
- Come on.
- Quickly.
374
00:36:32,474 --> 00:36:34,392
What are you doing up here?
375
00:36:34,426 --> 00:36:36,928
The wildlings
are over the walls.
376
00:36:36,979 --> 00:36:38,763
Ser Alliser's fallen.
377
00:36:38,814 --> 00:36:41,482
The castle won't stand
much longer.
378
00:36:43,185 --> 00:36:46,154
Edd, you have the Wall.
379
00:36:48,407 --> 00:36:50,858
If they try the mammoths
again, drop fire on them.
380
00:36:50,909 --> 00:36:53,694
If the climbers get too high,
drop the scythe on them.
381
00:36:59,201 --> 00:37:02,370
Come, brothers.
Now fight with me!
382
00:37:02,421 --> 00:37:06,257
Might as well enjoy
our last night, right, boys?
383
00:37:06,341 --> 00:37:08,259
Light the fuckers up!
384
00:37:08,293 --> 00:37:11,462
Nock! Draw!
385
00:37:12,381 --> 00:37:14,632
Loose!
386
00:37:23,225 --> 00:37:24,392
How are we gonna stop that?
387
00:37:24,394 --> 00:37:25,726
Shot 20 arrows in him already.
388
00:37:25,728 --> 00:37:27,195
You heard Jon.
We hold the gate.
389
00:37:27,229 --> 00:37:28,646
Jon Snow's not Lord Commander.
390
00:37:28,697 --> 00:37:30,364
We hold the gate!
391
00:37:39,241 --> 00:37:41,742
Mother, save me.
Father, save me.
392
00:37:41,744 --> 00:37:42,960
The gods aren't down here.
393
00:37:42,995 --> 00:37:44,836
It's the six of us.
You hear me?
394
00:37:50,586 --> 00:37:53,254
Night gathers
and now my watch begins.
395
00:37:53,305 --> 00:37:55,723
It shall not end until my death.
396
00:37:55,757 --> 00:37:58,226
I shall take no wife,
hold no lands,
397
00:37:58,260 --> 00:37:59,844
father no children.
398
00:37:59,895 --> 00:38:02,430
I shall wear no crown
and win no glory.
399
00:38:02,432 --> 00:38:04,649
I shall live and die at my post.
400
00:38:04,683 --> 00:38:06,567
I am the sword
in the darkness.
401
00:38:06,602 --> 00:38:08,403
I am the watcher on the walls.
402
00:38:08,437 --> 00:38:11,439
I am the shield that guards
the realms of men.
403
00:38:11,441 --> 00:38:15,493
I pledge my life and honor
to the Night's Watch
404
00:38:15,527 --> 00:38:18,196
for this night
and all the nights to come!
405
00:38:23,952 --> 00:38:25,419
I don't want you out there.
406
00:38:25,454 --> 00:38:27,672
You can't protect me forever.
407
00:38:27,706 --> 00:38:30,291
There won't be anywhere
to hide if the castle falls.
408
00:38:33,128 --> 00:38:35,680
I need him more than I need you.
409
00:39:49,171 --> 00:39:51,706
We need you, boy.
410
00:40:13,812 --> 00:40:15,529
Ha!
411
00:42:10,595 --> 00:42:12,146
Jon Snow.
412
00:42:12,180 --> 00:42:15,433
Hush.
Don't talk.
413
00:42:19,521 --> 00:42:22,022
Do you remember the cave?
414
00:42:26,445 --> 00:42:29,246
We should have
stayed in the cave.
415
00:42:33,201 --> 00:42:35,202
We'll go back there.
416
00:42:41,293 --> 00:42:44,628
You know nothing, Jon Snow.
417
00:43:19,881 --> 00:43:22,299
Drop the scythe, boys!
418
00:43:44,439 --> 00:43:46,941
- Hoist her up.
- Hoist her up!
419
00:43:52,864 --> 00:43:54,949
They've had enough
for one night.
420
00:43:59,120 --> 00:44:01,455
Don't cheer too loud.
421
00:44:02,841 --> 00:44:05,876
They still outnumber us
1,000 to one.
422
00:44:14,185 --> 00:44:15,936
Tormund.
423
00:44:15,971 --> 00:44:18,522
It's over.
424
00:44:18,557 --> 00:44:19,890
Let it end.
425
00:44:19,941 --> 00:44:22,226
This is how a man ends.
426
00:44:30,201 --> 00:44:31,735
Put him in chains.
427
00:44:32,821 --> 00:44:34,655
We'll question him later.
428
00:44:37,375 --> 00:44:39,793
I should have thrown you
429
00:44:39,828 --> 00:44:42,830
from the top of the Wall, boy!
430
00:44:42,832 --> 00:44:44,882
Aye.
431
00:44:44,916 --> 00:44:46,967
You should have.
432
00:44:54,092 --> 00:44:56,760
Whoa, it's me.
It's me.
433
00:45:00,599 --> 00:45:02,433
I promised you, didn't I?
434
00:45:17,415 --> 00:45:19,116
We held them off.
435
00:45:19,167 --> 00:45:21,118
For one night.
436
00:45:21,169 --> 00:45:23,504
This is a great victory.
437
00:45:23,538 --> 00:45:25,706
A great victory?
438
00:45:27,258 --> 00:45:29,510
Mance was testing our defenses.
439
00:45:29,544 --> 00:45:31,128
He almost made it through.
440
00:45:31,179 --> 00:45:33,964
And he has more giants.
He has more mammoths.
441
00:45:34,015 --> 00:45:36,717
He has 1,000 times as many men.
442
00:45:40,055 --> 00:45:42,640
They'll hit us again tonight.
443
00:45:42,691 --> 00:45:45,109
Maybe we can hold them
off for a day or two,
444
00:45:45,143 --> 00:45:47,183
but we'll never beat them.
445
00:45:48,113 --> 00:45:49,480
Where are we going?
446
00:45:49,531 --> 00:45:51,198
Going to find Mance.
447
00:45:51,232 --> 00:45:53,934
To fi---
you can't do that.
448
00:45:53,969 --> 00:45:55,819
No one gave you any orders.
449
00:45:57,572 --> 00:45:59,957
Who's left to give orders?
450
00:45:59,991 --> 00:46:02,743
The wildling army's only
an army because of Mance.
451
00:46:02,745 --> 00:46:05,496
He united 100 warring tribes.
452
00:46:05,547 --> 00:46:07,581
Without Mance,
they lose their leader.
453
00:46:07,583 --> 00:46:10,300
They lose their purpose. They
go back to fighting each other.
454
00:46:10,335 --> 00:46:12,136
Scatter back to their homes.
455
00:46:12,170 --> 00:46:14,338
Without Mance?
456
00:46:14,389 --> 00:46:15,806
You're going to kill him?
457
00:46:15,840 --> 00:46:17,141
I'm gonna try.
458
00:46:17,175 --> 00:46:19,009
They'll never let you
within 100 yards of him.
459
00:46:19,060 --> 00:46:21,261
And even if they did, even
if you managed to kill him--
460
00:46:21,263 --> 00:46:23,847
They'll kill me? If I don't
go, they'll kill me anyway.
461
00:46:23,898 --> 00:46:25,315
They'll kill
the rest of us, too.
462
00:46:25,350 --> 00:46:27,901
They won't just kill you.
463
00:46:27,936 --> 00:46:29,770
They'll boil you.
They'll flay you.
464
00:46:29,821 --> 00:46:31,321
They'll make it last days.
465
00:46:34,109 --> 00:46:37,661
You're right.
It's a bad plan.
466
00:46:39,664 --> 00:46:41,699
What's your plan?
467
00:47:24,993 --> 00:47:27,161
They held the gate.
468
00:47:36,387 --> 00:47:38,972
Get some brothers
down here to help you.
469
00:47:41,092 --> 00:47:43,393
We need to burn the bodies.
470
00:48:04,199 --> 00:48:07,201
Raise the outer gate.
471
00:48:07,252 --> 00:48:09,787
Then lower it again
as soon as I'm out.
472
00:48:21,216 --> 00:48:22,716
What are you doing?
473
00:48:22,718 --> 00:48:25,435
I promised Mormont
I'd never lose it again.
474
00:48:29,774 --> 00:48:31,942
In case I don't come back.
475
00:48:39,734 --> 00:48:41,785
Jon.
476
00:48:46,457 --> 00:48:48,242
Come back.
477
00:49:11,327 --> 00:49:21,731
Sync and corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
478
00:49:22,305 --> 00:49:28,229
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
33647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.