All language subtitles for Floating.Weeds.1959.DVDRip.XviD-MDX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,153 1959 Art Festival Entry 2 00:00:07,480 --> 00:00:14,591 Daiei Co. Ltd. presents 3 00:00:17,000 --> 00:00:24,634 FLOATING WEEDS 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,629 Producer: Masaichi Nagata 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,833 Planning: Hideo Matsuyama 6 00:00:33,200 --> 00:00:36,670 Screenplay: Kogo Noda and Yasujiro Ozu 7 00:00:37,040 --> 00:00:40,510 Photographer: Kazuo Miyagaw Art Director: Tomowo Shimogawara 8 00:00:40,880 --> 00:00:44,998 Music: Takanobu Saito Colour Consultant: Shozo Tanaka 9 00:00:54,320 --> 00:00:55,878 Cast 10 00:00:56,240 --> 00:01:00,358 Ganjiro Nakamura - Machiko Kyo 11 00:01:00,720 --> 00:01:04,872 Hiroshi Kawaguchi - Ayako Wakao 12 00:01:05,200 --> 00:01:09,318 Haruko Sugimura - Hitomi Nozoe Chishu Ryu 13 00:01:34,000 --> 00:01:39,074 Directed by Yasujiro Ozu 14 00:01:42,560 --> 00:01:48,510 SOMEWHERE IN THE SOUTH OF JAPAN 15 00:02:10,280 --> 00:02:12,635 Hello. Hot day, eh? 16 00:02:13,320 --> 00:02:14,833 Good morning. 17 00:02:15,640 --> 00:02:17,870 Terribly hot, isn't it? 18 00:02:19,640 --> 00:02:21,949 What are they going to show next? 19 00:02:23,360 --> 00:02:25,191 Look. Kabuki plays. 20 00:02:26,960 --> 00:02:28,951 Sword fighting plays? 21 00:02:29,280 --> 00:02:32,556 I liked that strip show last month. 22 00:02:33,360 --> 00:02:37,239 Remember that plump girl in pink? 23 00:02:37,800 --> 00:02:40,189 The new show isn't like that. 24 00:02:40,920 --> 00:02:42,319 It's a grand kabuki show. 25 00:02:42,640 --> 00:02:43,868 Really? 26 00:02:44,680 --> 00:02:47,240 This troupe is coming all the way... 27 00:02:47,520 --> 00:02:50,239 ...via Okazaki, Kariya and Cape Chita. 28 00:02:51,080 --> 00:02:52,229 Really? 29 00:02:52,520 --> 00:02:54,988 Give me a free pass as usual, will you? 30 00:02:56,080 --> 00:03:01,313 I remember I saw this troupe years ago, during the war. 31 00:03:02,080 --> 00:03:05,675 It was at Yamada Town I saw this Komajuro. 32 00:03:06,000 --> 00:03:06,955 How was it? 33 00:03:07,440 --> 00:03:09,749 He played very well, too. 34 00:03:10,080 --> 00:03:12,116 He played Chuya Marubashi. 35 00:03:12,400 --> 00:03:14,277 "A pint here and a quart there." 36 00:03:14,560 --> 00:03:17,677 "Quite a lot that I'm aware." 37 00:03:17,960 --> 00:03:19,154 Really? 38 00:03:20,120 --> 00:03:22,315 Will the boat be late again? 39 00:03:22,680 --> 00:03:27,117 Not that I've heard. She'll come on the dot. 40 00:03:28,040 --> 00:03:29,871 Once in a blue moon, eh? 41 00:03:30,160 --> 00:03:31,639 Indeed. 42 00:03:34,160 --> 00:03:36,628 It's going to be very hot today. 43 00:03:55,840 --> 00:03:58,308 - It's overdue, eh? - No, not much... 44 00:04:11,480 --> 00:04:12,708 Master. 45 00:04:13,800 --> 00:04:14,994 Darling. 46 00:04:17,600 --> 00:04:18,794 At last? 47 00:04:20,640 --> 00:04:22,471 Kayo, you take care of that. 48 00:04:25,560 --> 00:04:26,515 Don't bother. 49 00:04:26,840 --> 00:04:28,831 Was it yours, Sugiyama? 50 00:04:37,440 --> 00:04:39,351 Don't leave anything. 51 00:04:40,080 --> 00:04:41,035 Ready, Roku? 52 00:04:41,360 --> 00:04:42,315 Yes. 53 00:04:42,640 --> 00:04:43,868 - You too? - Sorry? 54 00:04:44,160 --> 00:04:46,469 Don't forget anything. 55 00:04:46,760 --> 00:04:50,309 Don't forget me, dear. 56 00:04:50,680 --> 00:04:53,990 Till from me you hear. 57 00:05:16,320 --> 00:05:22,270 KOMAJURO ARASHI'S TROUPE PLAYING AT THE AIOI ZA 58 00:05:34,080 --> 00:05:39,029 KOMAJURO ARASHI AND HIS TROUPE 59 00:07:06,280 --> 00:07:07,235 Give me one. 60 00:07:07,520 --> 00:07:08,475 Give me one. 61 00:07:08,800 --> 00:07:10,119 Give me plenty, miser. 62 00:07:10,400 --> 00:07:12,675 Say, do you have a sister? 63 00:07:13,160 --> 00:07:14,639 - No. - I do. 64 00:07:14,920 --> 00:07:15,875 Then... 65 00:07:17,400 --> 00:07:18,992 - How old is she? - Twelve. 66 00:07:19,280 --> 00:07:20,633 Fool. 67 00:07:26,440 --> 00:07:27,475 Afternoon. 68 00:07:40,280 --> 00:07:41,269 Good afternoon. 69 00:07:41,880 --> 00:07:43,791 Hang this on the wall, sir. 70 00:07:45,880 --> 00:07:46,995 Aioi Za, eh? 71 00:07:47,320 --> 00:07:48,639 Do come to see us. 72 00:07:49,200 --> 00:07:51,634 Hey, Brother. Does it start tonight? 73 00:07:54,040 --> 00:07:56,918 - Yes. - I see. 74 00:08:11,040 --> 00:08:11,995 Hello there. 75 00:08:12,840 --> 00:08:14,193 I'll come tonight. 76 00:08:14,800 --> 00:08:16,518 I'll be expecting you. 77 00:08:31,640 --> 00:08:34,234 Master, your wife is here. 78 00:08:37,680 --> 00:08:38,669 Master. 79 00:08:39,360 --> 00:08:41,078 Good business, eh? 80 00:08:42,200 --> 00:08:43,679 Can I have a match? 81 00:08:48,920 --> 00:08:50,035 Tell me. 82 00:08:52,160 --> 00:08:53,354 What's your name? 83 00:08:54,720 --> 00:08:56,392 Kinnosuke. 84 00:08:57,040 --> 00:08:58,075 Kinnosuke? 85 00:09:00,640 --> 00:09:01,595 Kin-chan. 86 00:09:02,200 --> 00:09:03,428 Kidder. 87 00:09:04,400 --> 00:09:05,958 You big kidder! 88 00:09:12,080 --> 00:09:15,231 - Another sake, Master. - All right. 89 00:09:19,640 --> 00:09:20,709 Afternoon. 90 00:09:21,720 --> 00:09:23,312 I'll be expecting you. 91 00:09:24,560 --> 00:09:26,551 Let's go together, Okatsu. 92 00:09:27,800 --> 00:09:30,234 Who'll take care of the customers? 93 00:09:31,760 --> 00:09:33,273 Do come tonight. 94 00:09:38,680 --> 00:09:41,194 - Goodbye. - Goodbye. 95 00:09:44,720 --> 00:09:46,119 I'll be seeing you. 96 00:09:52,560 --> 00:09:54,755 I'm sure he has an open hand. 97 00:09:58,920 --> 00:10:01,480 He's an Osaka actor, then? 98 00:10:01,840 --> 00:10:04,957 And an old-timer around here. 99 00:10:06,000 --> 00:10:08,468 He once played in our town, too. 100 00:10:09,400 --> 00:10:12,710 They say he used to play at the big Kado Za in Osaka. 101 00:10:13,520 --> 00:10:15,590 Is that so? That means... 102 00:10:15,880 --> 00:10:18,030 Don't move or you'll get cut. 103 00:10:18,320 --> 00:10:21,790 My gosh. Don't you cut me, Aiko. 104 00:10:24,480 --> 00:10:25,595 Hello. 105 00:10:26,200 --> 00:10:27,758 Hey, go away. 106 00:10:29,240 --> 00:10:30,912 - Please. - Thank you. 107 00:10:31,200 --> 00:10:32,633 What a hot day. 108 00:10:33,200 --> 00:10:34,838 It's terrible. 109 00:10:38,160 --> 00:10:40,355 Is it your daughter? Very pretty. 110 00:10:40,640 --> 00:10:43,074 Hello. Are you helping your dad? 111 00:10:44,440 --> 00:10:46,749 Great of you. Admirable. 112 00:10:49,920 --> 00:10:51,592 You can rest assured, eh? 113 00:10:57,760 --> 00:10:59,034 Aiko Ogawa? 114 00:10:59,560 --> 00:11:00,754 Cute name. 115 00:11:01,040 --> 00:11:03,838 Listen, Aiko. Are you the only child? 116 00:11:05,120 --> 00:11:06,678 The apple of his eye? 117 00:11:06,960 --> 00:11:08,518 Great help to your dad. 118 00:11:08,800 --> 00:11:10,199 Will you marry a barber, too? 119 00:11:10,520 --> 00:11:14,433 Marry someone who's good-looking. A man like me. 120 00:11:14,800 --> 00:11:16,119 Good and kind. 121 00:11:19,000 --> 00:11:21,753 What a cute little thing you are! 122 00:11:22,320 --> 00:11:23,878 Very lovely. 123 00:11:57,880 --> 00:11:59,916 Give me a cup of tea. 124 00:12:01,040 --> 00:12:01,995 Certainly. 125 00:12:17,440 --> 00:12:18,998 - Good afternoon. - We're back. 126 00:12:19,320 --> 00:12:21,038 You must be tired. 127 00:12:29,040 --> 00:12:30,234 We're back. 128 00:12:31,080 --> 00:12:33,514 - Hello. - You must be tired. 129 00:12:34,160 --> 00:12:35,115 Hello. 130 00:12:38,240 --> 00:12:39,992 It's hot. It's terribly hot. 131 00:12:41,160 --> 00:12:42,115 Hey... 132 00:12:43,080 --> 00:12:44,399 ...bring me my kimono. 133 00:12:45,680 --> 00:12:46,715 Why? 134 00:12:48,120 --> 00:12:49,758 I have to visit a patron. 135 00:12:59,360 --> 00:13:01,112 - Welcome. - Oh, welcome. 136 00:13:01,520 --> 00:13:02,953 Good afternoon, sir. 137 00:13:03,800 --> 00:13:07,190 - I brought this for you. - Oh, thank youvery much. 138 00:13:18,800 --> 00:13:21,155 The owner's here, Master. 139 00:13:21,680 --> 00:13:22,795 Come right in. 140 00:13:23,960 --> 00:13:27,236 Thanks for earlier, sir. Please sit down. 141 00:13:27,960 --> 00:13:29,109 Please. 142 00:13:30,160 --> 00:13:32,594 It's been a long time. 143 00:13:33,960 --> 00:13:35,598 Yes, it has indeed. 144 00:13:36,200 --> 00:13:39,272 Yes. It feels great to be back here again. 145 00:13:39,760 --> 00:13:41,876 When was the last time? 146 00:13:42,160 --> 00:13:45,232 Was it immediately after the surrender? 147 00:13:45,640 --> 00:13:46,755 It was. 148 00:13:47,040 --> 00:13:49,873 It's already twelve years since then. 149 00:13:50,240 --> 00:13:52,151 That many years? 150 00:13:53,400 --> 00:13:54,674 Time flies. 151 00:13:54,960 --> 00:13:57,997 I see several new faces. 152 00:13:58,680 --> 00:14:01,990 With the changing times, you know. 153 00:14:03,280 --> 00:14:05,316 My leading lady, Sumiko, sir. 154 00:14:07,040 --> 00:14:08,837 I'm pleased to meet you. 155 00:14:09,320 --> 00:14:10,275 Nice to meet you. 156 00:14:10,560 --> 00:14:14,758 What happened to the man who played "Bat" Yasu? 157 00:14:15,800 --> 00:14:17,028 You mean Tatsunosuke? 158 00:14:17,320 --> 00:14:19,390 He died at Fukuchiyama. 159 00:14:20,280 --> 00:14:21,998 Died? What happened? 160 00:14:22,480 --> 00:14:24,118 It was a stroke. 161 00:14:24,960 --> 00:14:28,316 Such a good player. I'm so sorry. 162 00:14:29,760 --> 00:14:32,877 And this is his daughter, who was just a kid then. 163 00:14:35,880 --> 00:14:38,838 Grown up into a fine young woman. 164 00:14:39,280 --> 00:14:42,113 She used to be just like a Chinese nut. 165 00:14:46,480 --> 00:14:47,879 What's a Chinese nut? 166 00:14:48,280 --> 00:14:50,191 A peanut. 167 00:14:54,560 --> 00:14:56,755 What do you want, Kimura? 168 00:14:59,000 --> 00:15:01,912 I'm leaving now. Anything else? 169 00:15:03,600 --> 00:15:04,555 Do your stuff. 170 00:15:05,040 --> 00:15:06,951 Flat rate, as you said? 171 00:15:07,960 --> 00:15:08,915 That'll be fine. 172 00:15:09,200 --> 00:15:10,792 Next stand? 173 00:15:11,120 --> 00:15:12,519 Yes. Shingu Town, Kii. 174 00:15:12,840 --> 00:15:14,159 I see. 175 00:15:16,160 --> 00:15:17,912 So long, Master. 176 00:15:23,880 --> 00:15:25,791 Mr Marudai's present, Master. 177 00:15:27,920 --> 00:15:29,672 In witness of it... 178 00:15:30,000 --> 00:15:31,991 ...give us your hands. 179 00:15:36,440 --> 00:15:37,759 Once more. 180 00:15:38,840 --> 00:15:40,353 Once more. 181 00:15:42,000 --> 00:15:43,274 Congratulations. 182 00:16:15,520 --> 00:16:17,317 Is that the leading man? 183 00:16:17,600 --> 00:16:19,511 He seems pretty old. 184 00:16:31,360 --> 00:16:32,349 Afternoon. 185 00:16:33,360 --> 00:16:34,395 Good afternoon. 186 00:16:38,960 --> 00:16:39,915 Afternoon. 187 00:16:40,920 --> 00:16:42,114 Give me a sake. 188 00:16:42,760 --> 00:16:43,749 Sure. 189 00:16:45,200 --> 00:16:47,668 - I'll put money here. - Thank you. 190 00:16:52,880 --> 00:16:55,519 I knew you'd come. I saw the parade. 191 00:16:56,040 --> 00:16:58,508 How have you been? All right? 192 00:17:00,080 --> 00:17:02,469 Come right in. It's much cooler in here. 193 00:17:02,840 --> 00:17:04,558 Thanks. Thank you very much. 194 00:17:14,840 --> 00:17:17,479 I'm glad to see that you're fine. 195 00:17:17,760 --> 00:17:19,557 - You too. - Thanks. 196 00:17:19,840 --> 00:17:21,432 Twelve years have passed. 197 00:17:24,880 --> 00:17:28,316 It must have been so hard. So many years. 198 00:17:29,880 --> 00:17:33,190 You had sore shoulders last time. 199 00:17:33,720 --> 00:17:34,994 All right now? 200 00:17:36,400 --> 00:17:37,628 Had I? 201 00:17:38,880 --> 00:17:41,758 You told me the pains were killing you. 202 00:17:42,760 --> 00:17:43,909 Did I? 203 00:17:44,200 --> 00:17:45,633 It's OK now. 204 00:17:46,280 --> 00:17:47,918 It's very breezy here. 205 00:18:02,800 --> 00:18:03,915 Sorry to bother you. 206 00:18:04,240 --> 00:18:05,309 Not at all. 207 00:18:05,600 --> 00:18:07,591 Thanks. Thank you very much. 208 00:18:08,960 --> 00:18:11,349 How is Koyoshi? All right? 209 00:18:12,480 --> 00:18:14,789 Sure. Finished high school last year. 210 00:18:15,520 --> 00:18:16,794 You wrote that to me. 211 00:18:17,480 --> 00:18:20,552 Did I? He's working now. 212 00:18:22,000 --> 00:18:23,149 - Where? - Post Office. 213 00:18:23,440 --> 00:18:24,759 To save money. 214 00:18:25,160 --> 00:18:27,594 He's keen to study electronics at school. 215 00:18:28,120 --> 00:18:29,235 Great. 216 00:18:29,560 --> 00:18:32,279 But then I'll be all alone here. 217 00:18:32,560 --> 00:18:34,551 And you'll be lonely. 218 00:18:34,840 --> 00:18:38,116 - But he's saving up for schooling. - Is he? 219 00:18:38,480 --> 00:18:40,471 I'd hate to discourage him. 220 00:18:40,760 --> 00:18:41,909 I know. 221 00:18:50,080 --> 00:18:51,035 Tell me. 222 00:18:51,800 --> 00:18:52,949 What does he know? 223 00:18:53,840 --> 00:18:55,671 I mean...about me. 224 00:19:01,320 --> 00:19:03,880 Does he think that his father is dead? 225 00:19:04,680 --> 00:19:07,035 And that I'm only your brother? 226 00:19:33,280 --> 00:19:34,349 Pretty flowers. 227 00:19:37,800 --> 00:19:40,075 Don't you feel sort of lonely? 228 00:19:41,480 --> 00:19:42,435 About what? 229 00:19:42,920 --> 00:19:43,875 About Kiyoshi. 230 00:19:44,560 --> 00:19:46,118 I can't help it. 231 00:19:46,600 --> 00:19:48,670 I'm not worth my salt. 232 00:19:52,040 --> 00:19:52,995 However... 233 00:19:54,120 --> 00:19:55,394 Let's not talk about it. 234 00:19:56,280 --> 00:19:57,349 But... 235 00:19:57,880 --> 00:20:00,474 Forget it. Let it remain that way. 236 00:20:08,480 --> 00:20:11,233 I'm sorry for you, though. Forget it. 237 00:20:13,160 --> 00:20:15,993 - Have a drink. - Thank you. 238 00:20:19,000 --> 00:20:20,149 Forget it. 239 00:20:29,240 --> 00:20:30,639 That's Kiyoshi. 240 00:20:34,080 --> 00:20:35,195 Welcome home. 241 00:20:36,760 --> 00:20:38,591 Oh, hello, Uncle. 242 00:20:41,320 --> 00:20:43,515 I should have come home sooner. 243 00:20:46,200 --> 00:20:49,158 - Are you working? - Studying with the postmaster. 244 00:20:49,600 --> 00:20:51,113 How you've grown up! 245 00:20:51,400 --> 00:20:53,436 He's of conscription age. 246 00:20:53,720 --> 00:20:56,518 A first-grade conscript, no doubt. 247 00:21:02,240 --> 00:21:03,992 He sure has grown up. 248 00:21:05,000 --> 00:21:07,230 No wonder we're getting old. 249 00:21:15,640 --> 00:21:17,870 It's years since we last met. 250 00:21:20,280 --> 00:21:21,793 How long are you staying? 251 00:21:22,320 --> 00:21:24,880 As long as my show draws. A year, maybe. 252 00:21:25,360 --> 00:21:26,634 It can't draw that long. 253 00:21:27,920 --> 00:21:28,955 It will. 254 00:21:31,760 --> 00:21:33,830 - Is this your work? - Yes. 255 00:21:34,720 --> 00:21:36,995 - What's this? - Don't tamper with it. 256 00:21:37,320 --> 00:21:39,834 I'll go and see your show. What do you play? 257 00:21:40,120 --> 00:21:42,998 Forget it. It's not meant for you. 258 00:21:43,560 --> 00:21:44,879 Who is it for? 259 00:21:47,240 --> 00:21:48,195 The audience. 260 00:21:48,560 --> 00:21:50,869 - I'm one of them. - I know. 261 00:21:51,160 --> 00:21:53,549 It's nothing sophisticated. Forget it. 262 00:21:54,320 --> 00:21:57,551 Why put on such plays? Do something better. 263 00:21:58,200 --> 00:21:59,269 But I can't. 264 00:21:59,640 --> 00:22:00,595 Why not? 265 00:22:00,960 --> 00:22:04,157 Today's audiences don't understand good plays. 266 00:22:04,440 --> 00:22:06,749 So you shan't come to see it. 267 00:22:09,280 --> 00:22:11,748 Last time we went fishing together. 268 00:22:12,240 --> 00:22:14,800 - What fish bite now? - Well... 269 00:22:15,080 --> 00:22:17,594 - It doesn't matter. Let's go again. - It's hot. 270 00:22:17,920 --> 00:22:20,275 I don't mind. Let's go, shall we? 271 00:22:20,600 --> 00:22:22,397 How about tomorrow? A Sunday? 272 00:22:22,720 --> 00:22:25,314 - Shall we? - Sure. Let's go. 273 00:22:27,200 --> 00:22:28,758 Is it a date? 274 00:22:34,720 --> 00:22:36,312 He sure has grown up. 275 00:22:39,720 --> 00:22:41,676 - Is it warm enough? - Yes. 276 00:22:46,120 --> 00:22:49,112 Very logical. He argued me down. 277 00:22:49,600 --> 00:22:51,670 Really? What did you argue about? 278 00:22:53,440 --> 00:22:55,078 He's becoming very wise. 279 00:22:55,600 --> 00:22:56,874 Very brainy. 280 00:23:15,360 --> 00:23:16,998 Welcome! 281 00:23:26,360 --> 00:23:27,873 Welcome, two good patrons. 282 00:23:30,680 --> 00:23:31,795 Welcome. 283 00:23:32,360 --> 00:23:33,679 Welcome! 284 00:23:36,920 --> 00:23:38,319 - Tetsu. - Yes? 285 00:23:40,400 --> 00:23:42,834 - Sadahachi. - Well. Boss? 286 00:23:44,680 --> 00:23:47,956 "This is our last night in Mt. Akagi." 287 00:23:49,280 --> 00:23:52,989 "I'm leaving my home village of Kunisada..." 288 00:23:53,680 --> 00:23:56,353 "...and my territory." 289 00:23:57,480 --> 00:24:01,917 "I have to leave you, too, my loyal men." 290 00:24:03,680 --> 00:24:08,071 "This is the last of my Kunisada group." 291 00:24:08,520 --> 00:24:10,317 "To think of it..." 292 00:24:10,840 --> 00:24:13,593 "...the breeze sounds lonely." 293 00:24:15,520 --> 00:24:19,069 "A flock of geese..." 294 00:24:19,360 --> 00:24:21,351 "...flying to the south." 295 00:24:23,120 --> 00:24:28,035 "The moon is setting behind the western hills." 296 00:24:28,520 --> 00:24:31,796 "Where shall I go now?" 297 00:24:32,240 --> 00:24:35,152 "Where my legs will carry me..." 298 00:24:35,680 --> 00:24:41,118 "I'll be roaming aimlessly to the end of the world." 299 00:24:41,880 --> 00:24:43,108 "Boss!" 300 00:24:46,400 --> 00:24:48,516 "That's Brother Enzo." 301 00:24:50,200 --> 00:24:52,236 "Stout-hearted as he is..." 302 00:24:53,200 --> 00:24:58,274 "...he must feel lonesome to leave home." 303 00:25:19,520 --> 00:25:21,909 "You, noted sword..." 304 00:25:23,560 --> 00:25:28,793 "...thoroughly tempered by the famous Yoshikane of Kaga..." 305 00:25:30,000 --> 00:25:35,711 "...and cleansed in the brook from the perpetual snow." 306 00:25:40,600 --> 00:25:44,513 "You, at least, my right will guard." 307 00:25:44,920 --> 00:25:50,597 "Though all the world betrays me, you'll be with me, faithful one." 308 00:26:03,920 --> 00:26:05,433 "The geese are flying away." 309 00:26:09,480 --> 00:26:11,914 "The crow must lament for me." 310 00:26:25,040 --> 00:26:26,632 Great performance. 311 00:26:38,920 --> 00:26:40,797 Look! 312 00:26:41,920 --> 00:26:43,319 The barber's daughter. 313 00:26:43,600 --> 00:26:44,589 Which one? 314 00:26:45,560 --> 00:26:48,199 Do you see an old dame with a towel on her head? 315 00:26:48,480 --> 00:26:51,438 Behind her. Munching on a bun now. 316 00:27:02,600 --> 00:27:04,989 What a big mouth she has! 317 00:27:05,280 --> 00:27:07,316 Which one is your find? Is she here? 318 00:27:08,600 --> 00:27:11,433 She's out there. That one. 319 00:27:11,800 --> 00:27:13,916 The one who's smoking now. 320 00:27:21,200 --> 00:27:22,792 She's cute. 321 00:27:23,080 --> 00:27:25,719 A real find, too. And mine? 322 00:27:27,240 --> 00:27:28,878 Your girl isn't here 323 00:27:29,160 --> 00:27:32,357 She's cuter, mind. Not my taste, though. 324 00:27:32,920 --> 00:27:35,434 Really? I can't wait... 325 00:27:41,680 --> 00:27:43,033 Watch out. 326 00:27:43,440 --> 00:27:44,714 They may see you. 327 00:27:52,800 --> 00:27:54,392 They liked it, eh? 328 00:27:55,080 --> 00:27:56,354 Full house? 329 00:27:57,520 --> 00:27:58,873 Not very... 330 00:27:59,600 --> 00:28:01,113 ...for an opening. 331 00:28:03,480 --> 00:28:06,040 It'll work. I'm sure. 332 00:28:07,080 --> 00:28:08,035 Do you think so? 333 00:28:08,320 --> 00:28:11,471 Yes. Remember the last stand? 334 00:28:12,240 --> 00:28:14,595 Why are you so pessimistic these days? 335 00:28:16,440 --> 00:28:17,714 Don't you worry. 336 00:28:18,000 --> 00:28:19,513 And mark my words. 337 00:28:19,800 --> 00:28:21,279 I'm sure. 338 00:28:52,960 --> 00:28:56,475 Where do you go after that scene? 339 00:28:57,360 --> 00:28:59,032 I climb down the mountain. 340 00:28:59,680 --> 00:29:01,636 And after climbing down? 341 00:29:02,320 --> 00:29:05,437 Don't you see? I come straight to you. 342 00:29:06,240 --> 00:29:07,514 No kidding. 343 00:29:08,280 --> 00:29:10,953 I'm not kidding at all. 344 00:29:12,040 --> 00:29:13,473 Here he comes. 345 00:29:16,960 --> 00:29:18,109 Welcome. 346 00:29:18,760 --> 00:29:20,955 - Hello. - Come in here. 347 00:29:26,240 --> 00:29:29,152 It's hot, eh? It's sticky. 348 00:29:31,040 --> 00:29:32,359 Where's my girl? 349 00:29:32,960 --> 00:29:35,076 Don't worry. She'll come. 350 00:29:35,680 --> 00:29:36,954 Come to see the Master? 351 00:29:37,920 --> 00:29:39,194 He's gone out. 352 00:29:40,000 --> 00:29:41,274 Let's have a drink. 353 00:29:43,600 --> 00:29:45,670 Hurry Yae, your man's impatient. 354 00:29:54,560 --> 00:29:57,393 Hello, darling. How's the big boy? 355 00:30:00,520 --> 00:30:02,715 - This one? - Your taste. 356 00:30:03,000 --> 00:30:04,558 Just joking. 357 00:30:06,480 --> 00:30:07,549 No good? 358 00:30:08,040 --> 00:30:10,474 - Stop joking. - What are you talking about? 359 00:30:10,760 --> 00:30:12,273 Look at me. 360 00:30:12,880 --> 00:30:14,632 I'm freezing to death. 361 00:30:14,920 --> 00:30:16,558 Have a drink, then. 362 00:30:18,240 --> 00:30:21,038 You're awfully reliable, Kichi. 363 00:30:21,520 --> 00:30:22,509 Nice man. 364 00:30:22,800 --> 00:30:23,755 How? 365 00:30:24,040 --> 00:30:25,189 You son of a... 366 00:30:26,840 --> 00:30:29,798 I'm on the spot. Am I sad? 367 00:30:30,080 --> 00:30:32,275 - Why so sad? - Shut up. 368 00:30:32,560 --> 00:30:35,199 - My mama's dead. - Really? 369 00:30:35,560 --> 00:30:38,074 I'm catching a chill. 370 00:30:38,520 --> 00:30:39,555 Get warmed up. 371 00:30:39,840 --> 00:30:41,159 - Welcome. - Hi. 372 00:30:41,720 --> 00:30:42,914 Doing your stuff? 373 00:30:43,920 --> 00:30:45,353 Hi, come in. 374 00:30:47,200 --> 00:30:48,553 What's your name? 375 00:30:49,360 --> 00:30:50,349 Katsuko. 376 00:30:50,960 --> 00:30:52,359 Cute name. 377 00:30:52,640 --> 00:30:55,950 A real find, Senta. Have a good time. 378 00:30:56,240 --> 00:30:57,798 I'll be seeing you. 379 00:30:58,360 --> 00:31:00,112 - So long. - So long. 380 00:31:00,400 --> 00:31:01,719 Do come again. 381 00:31:05,000 --> 00:31:06,149 Senta. 382 00:31:06,920 --> 00:31:09,195 Hey, Senta. Brace up. 383 00:31:11,680 --> 00:31:15,355 "Though all the world betrays me." 384 00:31:15,640 --> 00:31:17,358 Give me sake. Hurry! 385 00:31:17,640 --> 00:31:20,473 Oh, you big hunk. 386 00:31:20,800 --> 00:31:23,189 More sake sold, Master. 387 00:31:23,640 --> 00:31:24,789 All right. 388 00:31:33,960 --> 00:31:34,915 Afternoon. 389 00:31:35,200 --> 00:31:36,792 - Hello. - Where's your dad? 390 00:31:37,840 --> 00:31:38,795 He's out now. 391 00:31:39,200 --> 00:31:41,395 Out? It's hot, eh? 392 00:31:45,360 --> 00:31:46,634 Did you come to see him? 393 00:31:46,920 --> 00:31:48,478 Well, not exactly. 394 00:31:48,760 --> 00:31:50,591 I came to see you. 395 00:31:52,240 --> 00:31:53,275 Cad! 396 00:31:54,280 --> 00:31:55,599 I'm serious. 397 00:31:55,880 --> 00:31:58,997 Just feel how my heart is thumping. 398 00:32:00,400 --> 00:32:02,277 Mama! Mama! 399 00:32:04,440 --> 00:32:05,634 What is it? 400 00:32:11,040 --> 00:32:12,029 What happened? 401 00:32:12,960 --> 00:32:14,234 What do you want? 402 00:32:14,720 --> 00:32:16,597 I wonder if I can have my face shaved. 403 00:32:16,880 --> 00:32:18,711 Aiko, go inside. 404 00:32:25,840 --> 00:32:26,795 Come over here. 405 00:32:27,240 --> 00:32:28,355 OK. 406 00:32:29,040 --> 00:32:31,474 I'm afraid I haven't much beard yet. 407 00:32:31,760 --> 00:32:33,910 I may not need a shaving. 408 00:32:34,720 --> 00:32:35,869 I think not. 409 00:32:36,560 --> 00:32:37,515 Sit down. 410 00:32:38,280 --> 00:32:39,952 Thank you. 411 00:33:20,760 --> 00:33:23,069 They don't bite at all, Uncle. 412 00:33:25,360 --> 00:33:27,749 Be patient. Take your time. 413 00:33:29,200 --> 00:33:32,829 You'll get sunstroke. Put this on your head. 414 00:33:33,720 --> 00:33:34,869 I'm OK. 415 00:33:36,080 --> 00:33:37,718 I think you overdid it. 416 00:33:39,160 --> 00:33:41,628 I'm afraid your performance was too hammy. 417 00:33:41,920 --> 00:33:43,239 Nonsense. 418 00:33:43,880 --> 00:33:45,518 It was all right. 419 00:33:48,880 --> 00:33:52,156 But that character is unrealistic, isn't it? 420 00:33:54,520 --> 00:33:55,669 What's that? 421 00:33:56,200 --> 00:33:57,599 It's too unreal. 422 00:33:58,120 --> 00:33:59,633 Don't be silly. 423 00:34:00,640 --> 00:34:02,835 He's a man of old times. 424 00:34:03,400 --> 00:34:06,915 You don't understand. A fossil. 425 00:34:09,560 --> 00:34:11,994 What are you talking about, wise guy? 426 00:34:12,960 --> 00:34:15,679 My audience likes my performance... 427 00:34:16,160 --> 00:34:18,594 ...whether it's hammy or not. 428 00:34:19,840 --> 00:34:21,478 You lack progressive spirit. 429 00:34:22,320 --> 00:34:24,629 Stop talking about the theatre. 430 00:34:26,800 --> 00:34:27,835 Look... 431 00:34:28,320 --> 00:34:30,117 ...I've lost my bait again. 432 00:34:36,080 --> 00:34:38,753 I hear you want to go to college? 433 00:34:39,760 --> 00:34:40,795 Yes. 434 00:34:41,680 --> 00:34:44,433 Nothing better than studying. 435 00:34:45,480 --> 00:34:47,311 But your mother will be lonely. 436 00:34:48,040 --> 00:34:49,075 Doesn't matter. 437 00:34:49,680 --> 00:34:52,672 It does. Imagine how she'd feel. 438 00:34:53,080 --> 00:34:54,229 Think of her. 439 00:34:55,880 --> 00:34:57,632 She approves of it... 440 00:34:58,160 --> 00:34:59,513 ...so it doesn't matter. 441 00:35:00,480 --> 00:35:01,629 Yes, it does. 442 00:35:02,120 --> 00:35:05,192 Don't make her cry. She's a good mother. 443 00:35:38,520 --> 00:35:40,476 Aren't you clumsy? 444 00:35:56,320 --> 00:35:58,550 Is the bath hot enough? 445 00:35:59,520 --> 00:36:02,318 It was. I'm done now. 446 00:36:11,200 --> 00:36:12,792 Fetch some water. 447 00:36:20,920 --> 00:36:22,797 I feel so refreshed. 448 00:36:24,640 --> 00:36:26,517 - Master isn't back yet? - No. 449 00:36:30,160 --> 00:36:31,229 Where did he go? 450 00:36:32,480 --> 00:36:36,359 - He went fishing. - Fishing? 451 00:36:36,680 --> 00:36:40,150 Yes. I was having my face shaved at the barber's. 452 00:36:40,440 --> 00:36:42,271 I saw him pass with a young man. 453 00:36:43,200 --> 00:36:44,349 A young man? 454 00:36:44,640 --> 00:36:45,959 Didn't you know? 455 00:36:46,240 --> 00:36:49,118 A mail clerk, I saw him in the mirror. 456 00:36:49,720 --> 00:36:51,870 What happened to your face? 457 00:36:53,840 --> 00:36:55,558 I got cut at the barber's. 458 00:36:57,440 --> 00:36:59,908 Take a bath, Kayo, as the Master is late. 459 00:37:01,080 --> 00:37:02,832 Well... then... 460 00:37:14,760 --> 00:37:17,558 Eat, folks. Supper's ready. 461 00:37:19,280 --> 00:37:21,236 Get up Grandpa, and eat. 462 00:37:46,000 --> 00:37:47,228 You're back. 463 00:37:47,920 --> 00:37:49,273 Where have you been? 464 00:37:49,560 --> 00:37:50,959 I was with the boys. 465 00:37:53,880 --> 00:37:55,029 Good catch? 466 00:37:56,040 --> 00:37:57,314 Fish. 467 00:37:59,840 --> 00:38:01,876 Did you catch many, Kichi? 468 00:38:04,160 --> 00:38:05,718 Sure. 469 00:38:06,000 --> 00:38:09,151 And he caught a swellfish. A great big puffer, too. 470 00:38:09,440 --> 00:38:11,590 - A good catch. - We enjoyed it, eh? 471 00:38:14,480 --> 00:38:15,469 See you later. 472 00:38:18,640 --> 00:38:21,632 - Were you really together? - With whom? 473 00:38:21,920 --> 00:38:24,195 - With the boys. - Yeah. 474 00:38:24,920 --> 00:38:27,992 - Where did you go? - Fishing. 475 00:38:28,560 --> 00:38:32,439 I see. Who was the young man with you? 476 00:38:33,920 --> 00:38:35,512 One of my patron's sons. 477 00:38:36,360 --> 00:38:37,315 A mail clerk? 478 00:38:39,800 --> 00:38:41,153 Who told you that? 479 00:38:41,440 --> 00:38:42,919 Never mind. 480 00:38:43,360 --> 00:38:44,839 I don't. 481 00:38:45,880 --> 00:38:47,154 Who told you? 482 00:38:47,440 --> 00:38:49,237 You seem worried. 483 00:38:50,600 --> 00:38:54,479 - Why? It's strange. - What is? 484 00:38:54,960 --> 00:38:56,279 Are you feeling guilty? 485 00:38:56,680 --> 00:38:57,829 About what? 486 00:38:58,160 --> 00:39:00,958 Ah, I see. You're jealous. 487 00:39:02,240 --> 00:39:04,549 Stop it, silly, stop it. 488 00:39:06,520 --> 00:39:11,275 Why should I fool around when I have you? 489 00:39:11,640 --> 00:39:13,471 I'm an old man, silly. 490 00:39:13,800 --> 00:39:16,553 I'm not young any longer. You know me. Don't you? 491 00:39:17,360 --> 00:39:18,679 You old sinner. 492 00:39:44,960 --> 00:39:46,632 You must know something. 493 00:39:47,280 --> 00:39:49,953 Why don't you tell me? 494 00:39:55,560 --> 00:39:57,278 I won't quote you... 495 00:39:58,040 --> 00:39:59,439 ...to anyone. 496 00:39:59,760 --> 00:40:01,512 What do you know? 497 00:40:02,120 --> 00:40:03,269 Speak up. 498 00:40:07,560 --> 00:40:08,754 Watch out, Masa! 499 00:40:19,800 --> 00:40:21,916 You've known the Master for years. 500 00:40:23,720 --> 00:40:25,073 You ought to know. 501 00:40:26,040 --> 00:40:28,474 You came here with him before my time. 502 00:40:28,760 --> 00:40:32,070 So tell me. I'm begging you. Please. 503 00:40:33,880 --> 00:40:35,279 I can't help it. 504 00:40:36,680 --> 00:40:37,749 Can't help what? 505 00:40:40,920 --> 00:40:43,639 What can't be helped? 506 00:40:44,400 --> 00:40:45,879 And why? 507 00:40:47,760 --> 00:40:49,637 He's bound to see... 508 00:40:50,880 --> 00:40:52,472 ...his old flame. 509 00:40:54,240 --> 00:40:55,514 Really? 510 00:40:56,800 --> 00:40:58,028 Just what I thought. 511 00:41:01,520 --> 00:41:02,873 Who is she? 512 00:41:03,160 --> 00:41:04,115 What is she? 513 00:41:07,240 --> 00:41:08,912 What kind of girl? 514 00:41:09,200 --> 00:41:11,191 What does she look like? 515 00:41:13,000 --> 00:41:15,195 Better ask Robusaburo. 516 00:41:16,560 --> 00:41:19,438 He knows her too? I see. 517 00:41:20,960 --> 00:41:22,791 And Rokuknows about it too? 518 00:43:09,640 --> 00:43:13,997 - Can you stand this, Master? - Stand what? 519 00:43:14,400 --> 00:43:15,753 Such an empty house. 520 00:43:18,400 --> 00:43:20,356 Why did we have to come here? 521 00:43:42,240 --> 00:43:43,559 What is it, Roku? 522 00:43:44,320 --> 00:43:45,469 She's out there. 523 00:43:46,680 --> 00:43:47,669 I see. 524 00:43:58,760 --> 00:44:00,876 - Where? - That one. 525 00:44:01,560 --> 00:44:04,393 In front of that pillar back there. 526 00:44:04,760 --> 00:44:06,273 With a fan. 527 00:44:28,000 --> 00:44:30,468 Thanks, Roku. I'll buy you a drink. 528 00:44:45,960 --> 00:44:47,075 What an insult! 529 00:44:47,360 --> 00:44:48,634 What's up? 530 00:44:50,000 --> 00:44:50,955 It's terrible. 531 00:44:52,280 --> 00:44:55,511 What are you grumbling about so tediously? 532 00:44:56,280 --> 00:44:59,397 You can't help en empty house, when it's empty 533 00:45:04,920 --> 00:45:06,273 Rain? 534 00:45:08,400 --> 00:45:09,719 Is that rain? 535 00:45:11,840 --> 00:45:12,909 Yes. 536 00:45:13,600 --> 00:45:14,794 It's raining, Master. 537 00:45:15,120 --> 00:45:18,430 Gosh, misfortunes never come alone. 538 00:45:20,000 --> 00:45:21,672 Swift is Heaven's vengeance! 539 00:45:22,000 --> 00:45:25,709 What are you hinting at? Stop complaining. 540 00:45:26,000 --> 00:45:27,433 You're tedious. 541 00:45:27,720 --> 00:45:29,756 I have enough of a headache already. 542 00:45:31,320 --> 00:45:33,993 Serves you right. I knew this would happen. 543 00:45:35,960 --> 00:45:38,076 Hey! Behave yourself! 544 00:46:30,960 --> 00:46:32,598 Wait a minute. 545 00:46:32,880 --> 00:46:34,029 Again? 546 00:46:35,240 --> 00:46:38,437 Let me see. 547 00:46:40,240 --> 00:46:41,195 Here. 548 00:46:41,480 --> 00:46:43,311 - Are you sure? - Yes. 549 00:46:46,840 --> 00:46:47,795 Check. 550 00:46:48,880 --> 00:46:52,077 Wait a sec. What shall I do? Wait a sec. 551 00:46:52,520 --> 00:46:53,475 No, I can't. 552 00:46:53,840 --> 00:46:54,989 Whoa, whoa. 553 00:46:55,360 --> 00:46:58,716 I have a dilemma. 554 00:46:59,000 --> 00:47:00,911 Suppose I dodge. 555 00:47:01,200 --> 00:47:03,475 You'll come... 556 00:47:05,000 --> 00:47:08,151 No good, either. 557 00:47:13,800 --> 00:47:15,233 Hurry up, will you? 558 00:47:15,640 --> 00:47:16,755 Whoa. 559 00:47:18,760 --> 00:47:19,556 Hurry up. 560 00:47:19,840 --> 00:47:23,719 Hold your jaw. 561 00:47:24,560 --> 00:47:25,515 Here. 562 00:47:53,480 --> 00:47:54,435 Good afternoon. 563 00:47:55,400 --> 00:47:56,719 Give me a sake. 564 00:47:57,200 --> 00:47:58,155 Certainly. 565 00:47:59,600 --> 00:48:01,955 - Tell me... - Yes? 566 00:48:06,840 --> 00:48:10,037 Is Master Komajuro from my troupe here? 567 00:48:10,600 --> 00:48:12,272 Yes, he is. 568 00:48:13,080 --> 00:48:14,479 I'm anxious to see him. 569 00:48:15,040 --> 00:48:15,995 Certainly. 570 00:48:26,640 --> 00:48:27,595 Listen. 571 00:48:28,480 --> 00:48:29,435 What? 572 00:48:30,480 --> 00:48:31,435 A visitor. 573 00:48:32,600 --> 00:48:33,555 Who? 574 00:48:37,200 --> 00:48:39,714 Wait here, as I'll defeat you this time. 575 00:48:40,040 --> 00:48:41,837 I don't mind fixing a game for you. 576 00:48:42,120 --> 00:48:43,235 What are you saying? 577 00:48:47,280 --> 00:48:48,759 I was pleasing you, mind. 578 00:48:49,840 --> 00:48:51,398 Don't mess with the men. 579 00:49:00,640 --> 00:49:02,232 What do you want? 580 00:49:06,720 --> 00:49:08,073 What is it? 581 00:49:10,000 --> 00:49:11,319 I can't come here? 582 00:49:12,600 --> 00:49:13,555 What? 583 00:49:14,120 --> 00:49:18,113 So the proprietress here was your important patron? 584 00:49:24,480 --> 00:49:25,595 Where are you going? 585 00:49:26,120 --> 00:49:28,839 I must thank your patron. 586 00:49:32,040 --> 00:49:33,837 Don't stop me. 587 00:49:36,720 --> 00:49:40,110 I must thank you for your attentions to him. 588 00:49:40,640 --> 00:49:42,039 Thanks so much. 589 00:49:44,560 --> 00:49:47,279 Don't fake ignorance. 590 00:49:49,320 --> 00:49:50,435 Go away! 591 00:49:51,360 --> 00:49:52,588 Get going! 592 00:49:55,240 --> 00:49:57,800 Hey, you. Are you her son? 593 00:49:58,240 --> 00:49:59,514 Hey. Stop it. 594 00:50:02,240 --> 00:50:03,992 Who's your father? 595 00:50:04,280 --> 00:50:05,395 What is he? 596 00:50:06,600 --> 00:50:07,919 Why are you so flustered? 597 00:50:08,200 --> 00:50:10,668 A nice son you have. 598 00:50:10,960 --> 00:50:12,234 Eh, Madame? 599 00:50:12,760 --> 00:50:14,398 I must tell them something! 600 00:50:14,680 --> 00:50:16,591 Let me go! Let go! 601 00:50:16,880 --> 00:50:18,598 You fool! Prize fool! 602 00:50:19,040 --> 00:50:20,029 Let me go! Let go! 603 00:51:01,360 --> 00:51:05,797 Be sensible, you fool! 604 00:51:06,360 --> 00:51:07,679 Sensible, no way! 605 00:51:08,600 --> 00:51:10,318 How dare you interfere! 606 00:51:10,600 --> 00:51:11,919 You meddler! 607 00:51:20,440 --> 00:51:23,671 You have no say in their affairs! 608 00:51:23,960 --> 00:51:27,157 What's wrong with me seeing my son? 609 00:51:27,520 --> 00:51:29,351 My own son! 610 00:51:29,640 --> 00:51:31,198 Any objection? 611 00:51:31,480 --> 00:51:33,311 Say so, if you have any! 612 00:51:34,720 --> 00:51:37,314 You can certainly dish it out, can't you? 613 00:51:37,880 --> 00:51:39,552 Shut up, you lousy...! 614 00:51:40,040 --> 00:51:41,792 How dare you! 615 00:51:42,080 --> 00:51:43,308 You ungrateful... 616 00:51:43,800 --> 00:51:44,755 What? 617 00:51:45,160 --> 00:51:48,755 Forget about Okaya? Who got you out of the hole? 618 00:51:49,240 --> 00:51:50,639 And at Toyokawa, too! 619 00:51:50,920 --> 00:51:53,753 Each time you were stranded, you begged me! 620 00:51:54,200 --> 00:51:55,189 What? 621 00:51:55,640 --> 00:51:57,915 Where would you be without me? 622 00:51:58,920 --> 00:52:02,993 Each time I had to appeal to the impresario on all fours! 623 00:52:03,280 --> 00:52:05,316 - Remember all that! - What! 624 00:52:05,680 --> 00:52:08,240 You impudent, ungrateful brute! 625 00:52:08,560 --> 00:52:09,709 What? 626 00:52:10,000 --> 00:52:11,319 Shut up! 627 00:52:11,600 --> 00:52:14,751 Who are you? Remember who you were! 628 00:52:15,200 --> 00:52:17,077 You were a common whore! 629 00:52:17,360 --> 00:52:20,318 You fell for me and came to me a-begging! 630 00:52:20,600 --> 00:52:23,797 Who trained you into an actress, remember? 631 00:52:28,240 --> 00:52:30,310 You ungrateful wretch... 632 00:52:30,600 --> 00:52:32,318 ...lower than an animal! 633 00:52:32,600 --> 00:52:34,192 You big fool, you! 634 00:52:34,480 --> 00:52:37,233 I can get along all by myself... 635 00:52:37,520 --> 00:52:41,672 ...without any help from you! 636 00:52:42,000 --> 00:52:44,389 Don't make me laugh, fool! 637 00:52:44,680 --> 00:52:45,874 Fool, you say? 638 00:52:46,160 --> 00:52:48,230 You took the word out of my mouth! 639 00:52:48,880 --> 00:52:50,074 How dare you! 640 00:52:50,480 --> 00:52:51,993 I talk! So what? 641 00:52:52,880 --> 00:52:53,995 All right! 642 00:52:54,280 --> 00:52:56,236 I'm through with you! 643 00:52:56,560 --> 00:52:58,790 I forbid you to come into that house! 644 00:53:02,360 --> 00:53:05,272 My son is different from you, mind! 645 00:53:05,720 --> 00:53:08,109 He belongs to a higher race! 646 00:53:08,520 --> 00:53:10,954 Don't forget that! You lousy...! 647 00:53:12,680 --> 00:53:15,148 What are you talking about? You fool! 648 00:53:19,800 --> 00:53:22,598 Fool! You fool! 649 00:53:28,400 --> 00:53:31,153 Silence! 650 00:53:32,160 --> 00:53:34,799 Stop making noises, samurai! 651 00:53:58,440 --> 00:54:01,159 What's the matter? It's practically empty. 652 00:54:02,160 --> 00:54:04,071 A miserable failure. 653 00:54:04,600 --> 00:54:05,919 We'll be stranded. 654 00:54:06,680 --> 00:54:08,352 Buddha help us. 655 00:54:20,920 --> 00:54:22,194 Listen, Kayo. 656 00:54:22,480 --> 00:54:24,072 I want you to do me a favour. 657 00:54:25,440 --> 00:54:26,395 Like what? 658 00:54:27,000 --> 00:54:31,118 A young man is working for the Post Office here. 659 00:54:31,880 --> 00:54:34,553 A good-looking boy named Kiyoshi. 660 00:54:35,080 --> 00:54:37,275 Yes? And what about him? 661 00:54:37,800 --> 00:54:38,789 Here. 662 00:54:44,920 --> 00:54:46,956 - What's this? - Keep it. 663 00:54:50,640 --> 00:54:51,595 Why? 664 00:54:52,000 --> 00:54:53,831 Go and see this boy... 665 00:54:54,120 --> 00:54:55,394 ...try to come on to him. 666 00:54:56,200 --> 00:54:57,189 To him? 667 00:54:57,880 --> 00:55:01,316 He'll fall for you, I'm sure. Do that for me. 668 00:55:02,160 --> 00:55:04,071 I'm sorry, I can't. 669 00:55:05,920 --> 00:55:07,478 I'm being serious, Kayo. 670 00:55:07,760 --> 00:55:10,149 But I don't even know him. 671 00:55:11,960 --> 00:55:13,109 Very well. 672 00:55:13,960 --> 00:55:16,633 All right. If you feel that way. 673 00:55:16,920 --> 00:55:18,035 But, you know... 674 00:55:18,320 --> 00:55:19,514 Forget it! 675 00:55:25,160 --> 00:55:28,277 I don't know if I could succeed. 676 00:55:28,880 --> 00:55:30,108 You can. 677 00:55:30,560 --> 00:55:32,152 I know you can. 678 00:55:32,880 --> 00:55:34,836 I have yet to find a man... 679 00:55:35,120 --> 00:55:37,395 ...who wouldn't say "yes" to you. 680 00:55:38,680 --> 00:55:41,478 You really think I can? I might fail 681 00:55:41,920 --> 00:55:43,399 You won't. 682 00:55:45,280 --> 00:55:46,952 Tell me... Why? 683 00:55:47,240 --> 00:55:48,912 Just try. 684 00:55:49,360 --> 00:55:51,316 To see how good you are. 685 00:55:51,800 --> 00:55:53,392 Keep the money. 686 00:55:57,480 --> 00:55:59,198 OK. Thanks a lot. 687 00:55:59,600 --> 00:56:01,113 Tomorrow, then. 688 00:56:04,920 --> 00:56:06,035 I'll try, then. 689 00:56:17,440 --> 00:56:22,116 POST OFFICE 690 00:56:45,640 --> 00:56:47,119 A telegraph blank, please. 691 00:56:48,240 --> 00:56:49,355 Sure. 692 00:56:54,120 --> 00:56:56,759 - And a pencil. - Here's a pencil. 693 00:56:57,040 --> 00:56:59,952 I can't write with a pen. Please. 694 00:57:07,320 --> 00:57:09,072 I saw you on stage. 695 00:57:09,680 --> 00:57:10,795 You did? 696 00:57:11,760 --> 00:57:13,557 Your name is Kiyoshi, isn't it? 697 00:57:14,720 --> 00:57:15,755 How do you know? 698 00:57:17,040 --> 00:57:19,474 A little bird told me. 699 00:57:20,720 --> 00:57:22,551 Here, dispatch it. 700 00:57:24,320 --> 00:57:26,197 "Come outside to see me." 701 00:57:26,600 --> 00:57:28,716 "Come outside to see me." 702 00:57:29,960 --> 00:57:33,111 - To whom? - To you. 703 00:57:43,520 --> 00:57:44,794 Take over here a moment. 704 00:57:46,480 --> 00:57:47,629 OK. 705 00:58:04,480 --> 00:58:07,597 Come to the theatre after the show tonight. 706 00:58:08,240 --> 00:58:09,468 I'll be expecting you. 707 00:59:18,840 --> 00:59:20,512 I'll be back soon. 708 00:59:22,480 --> 00:59:23,435 Where you going? 709 00:59:23,960 --> 00:59:25,598 To the Post Office. 710 00:59:39,960 --> 00:59:42,110 Give me a bowl of noodles. 711 00:59:43,200 --> 00:59:44,155 Certainly. 712 01:00:59,720 --> 01:01:01,392 I'm glad you came. 713 01:01:02,360 --> 01:01:03,873 I thought youcouldn't come. 714 01:01:07,600 --> 01:01:09,750 You're trembling, aren't you? 715 01:01:14,200 --> 01:01:15,519 Me too. 716 01:01:16,200 --> 01:01:17,394 See? 717 01:02:25,840 --> 01:02:27,956 The sky's as blue as a tragedy. 718 01:02:29,640 --> 01:02:30,993 Don't be silly. 719 01:02:31,280 --> 01:02:33,350 I want to eat a big cutlet. 720 01:02:42,000 --> 01:02:44,389 I'm so hungry. 721 01:02:45,960 --> 01:02:50,033 Oh, for a fried lobster and a bottle of cold beer. 722 01:02:52,320 --> 01:02:54,959 With an electric fan turning. 723 01:02:55,440 --> 01:02:57,635 Many are actually eating some now. 724 01:03:00,720 --> 01:03:03,917 That girl at Handa, remember? She wrote me a letter. 725 01:03:04,840 --> 01:03:05,955 I got one, too. 726 01:03:08,280 --> 01:03:10,316 The one with a mole? 727 01:03:10,760 --> 01:03:11,988 I got one myself. 728 01:03:12,720 --> 01:03:15,393 So we're three brothers, eh? 729 01:03:16,120 --> 01:03:17,348 My gosh. 730 01:03:21,160 --> 01:03:22,832 I saw that barber's daughter. 731 01:03:23,760 --> 01:03:25,990 Stop it, will you? She's no good. 732 01:03:26,880 --> 01:03:28,108 Forget her. 733 01:03:29,600 --> 01:03:32,353 By the way, why is the Master so easy-going? 734 01:03:33,480 --> 01:03:36,040 Where does he go every day? 735 01:03:36,640 --> 01:03:38,596 I see him stepping out every day. 736 01:03:39,640 --> 01:03:42,677 I don't know. No wonder Miss Sumiko's worried. 737 01:03:42,960 --> 01:03:44,837 What became of the manager? 738 01:03:45,200 --> 01:03:46,792 No news from him yet. 739 01:03:47,080 --> 01:03:48,479 No news is bad news. 740 01:03:48,760 --> 01:03:50,113 Terrible. 741 01:03:52,960 --> 01:03:54,996 I fear he's run away... 742 01:03:55,840 --> 01:03:58,559 ...or else he'd be back by now. 743 01:04:00,680 --> 01:04:02,989 What if he fails to come back? 744 01:04:03,320 --> 01:04:05,311 We'll be stranded again. 745 01:04:13,000 --> 01:04:14,718 Look at that plane. 746 01:04:15,360 --> 01:04:18,511 Come over here and drop us a dozen bottles of beer. 747 01:05:06,480 --> 01:05:10,553 Can we afford to see each other every day like this? 748 01:05:15,280 --> 01:05:16,793 What about your work? 749 01:05:18,440 --> 01:05:21,273 I'm on leave. And you? 750 01:05:23,400 --> 01:05:24,719 The show's ended. 751 01:05:25,600 --> 01:05:27,636 Why did it flop like that? 752 01:05:34,360 --> 01:05:36,510 We'll have to part for good soon. 753 01:05:41,720 --> 01:05:44,280 What will we be doing this time next year? 754 01:05:45,920 --> 01:05:47,353 Stop talking like that. 755 01:05:48,840 --> 01:05:51,832 You'll be married, I believe. 756 01:05:52,680 --> 01:05:53,635 Of course not! 757 01:05:54,360 --> 01:05:55,315 Why not? 758 01:05:55,960 --> 01:05:57,188 What about you? 759 01:05:57,760 --> 01:05:59,079 What do you think? 760 01:06:00,800 --> 01:06:02,392 Please. Don't. 761 01:06:03,400 --> 01:06:04,594 Why not? 762 01:06:06,480 --> 01:06:07,959 Nobody's looking at us. 763 01:06:08,240 --> 01:06:09,309 You mustn't. 764 01:06:09,600 --> 01:06:10,635 But why not? 765 01:06:12,000 --> 01:06:14,150 I'm not such a good girl. 766 01:06:16,240 --> 01:06:18,151 I'm not good enough for you. 767 01:06:18,920 --> 01:06:19,955 Don't be silly. 768 01:06:21,600 --> 01:06:23,079 At first... 769 01:06:24,080 --> 01:06:26,150 ...I was going to seduce you. 770 01:06:26,760 --> 01:06:28,637 I knew nothing about you. 771 01:06:28,920 --> 01:06:31,832 Miss Sumiko asked me to see you. 772 01:06:32,560 --> 01:06:36,189 I was anxious to make you fall for me. 773 01:06:36,760 --> 01:06:39,115 It doesn't matter how it began. 774 01:06:39,400 --> 01:06:40,958 It doesn't matter at all. 775 01:06:41,400 --> 01:06:43,595 You love me, don't you, like I love you? 776 01:06:45,280 --> 01:06:47,191 Please. I tell you. 777 01:06:48,200 --> 01:06:49,428 You mustn't. 778 01:06:50,600 --> 01:06:52,636 You mustn't care for me. 779 01:07:51,880 --> 01:07:54,314 What became of the manager? 780 01:07:55,560 --> 01:07:56,549 It's terrible. 781 01:07:59,360 --> 01:08:03,273 We mustn't avail us too much of the impresario's kindness. 782 01:08:05,320 --> 01:08:06,275 It's awful. 783 01:08:07,160 --> 01:08:08,639 Indeed. 784 01:08:11,280 --> 01:08:13,157 It's good when it's good. 785 01:08:13,720 --> 01:08:15,551 But when we get stranded... 786 01:08:16,120 --> 01:08:17,678 ...a terrible profession. 787 01:08:19,400 --> 01:08:20,594 Isn't Kiyoshi late? 788 01:08:31,520 --> 01:08:34,353 Why is he coming home this late? 789 01:08:36,600 --> 01:08:38,591 He must be with the postmaster. 790 01:08:38,880 --> 01:08:40,711 He's been late a couple of nights. 791 01:08:41,760 --> 01:08:43,352 He can't help it, then. 792 01:08:43,840 --> 01:08:45,751 I'll have to go away soon. 793 01:08:46,160 --> 01:08:48,754 So I want to see him while I can. 794 01:08:50,000 --> 01:08:51,433 What a lot! 795 01:08:57,520 --> 01:08:59,397 You'll be lonely again. 796 01:08:59,680 --> 01:09:01,272 Is the next stand Shingu? 797 01:09:01,600 --> 01:09:03,591 According to my schedule, yes. 798 01:09:03,920 --> 01:09:05,433 I'm not sure now. 799 01:09:05,720 --> 01:09:08,109 I've always wanted to visit Shinguagain. 800 01:09:10,360 --> 01:09:14,239 But no relative of yours lives there now, I fear? 801 01:09:16,320 --> 01:09:21,155 Even the Tsukinoya Inn is run by someone else, I hear. 802 01:09:23,400 --> 01:09:25,789 Nothing's constant under the sun. 803 01:09:27,120 --> 01:09:29,076 It's the way of the world. 804 01:09:34,520 --> 01:09:37,512 Tell me, who is that woman? 805 01:09:38,000 --> 01:09:38,955 Who? 806 01:09:39,240 --> 01:09:41,117 That woman who came here. 807 01:09:41,400 --> 01:09:43,709 Oh, that one. She's no good. 808 01:09:44,160 --> 01:09:45,912 Forgive me. 809 01:09:49,280 --> 01:09:50,315 My error. 810 01:09:50,600 --> 01:09:53,672 I should have known much better. But by mere chance... 811 01:09:54,640 --> 01:09:56,870 - Darling. - What? 812 01:09:57,240 --> 01:09:58,912 Do you think I'm jealous? 813 01:09:59,200 --> 01:10:01,111 I know better than that. 814 01:10:01,400 --> 01:10:03,436 I know you're a fast worker. 815 01:10:04,040 --> 01:10:05,678 Ouch. Do you mean it? 816 01:10:07,160 --> 01:10:08,229 Forgive me. 817 01:10:10,120 --> 01:10:14,591 By the way, don't you think she might talk to Kiyoshi? 818 01:10:14,880 --> 01:10:15,835 About what? 819 01:10:16,120 --> 01:10:17,838 That you're his father. 820 01:10:18,480 --> 01:10:20,038 I don't think so. 821 01:10:20,360 --> 01:10:22,635 She shan't come here again. 822 01:10:22,920 --> 01:10:24,433 But she might see him. 823 01:10:24,720 --> 01:10:27,029 That would be terrible, yes. 824 01:10:27,400 --> 01:10:29,550 But I don't think she will. 825 01:10:36,360 --> 01:10:37,315 You mean... 826 01:10:38,160 --> 01:10:42,312 ...you want to remain as his uncle? 827 01:10:42,960 --> 01:10:44,075 That's right. 828 01:10:44,360 --> 01:10:47,796 He mustn't know, or he'd be unhappy. 829 01:10:48,480 --> 01:10:49,435 However... 830 01:10:50,080 --> 01:10:51,229 Forget it. 831 01:10:51,960 --> 01:10:54,155 I'll remain his uncle for life. 832 01:12:32,800 --> 01:12:34,552 Wait a minute. 833 01:12:39,600 --> 01:12:41,716 Where have you been? 834 01:12:44,880 --> 01:12:46,154 Come with me! 835 01:12:54,880 --> 01:12:56,359 Come this way. 836 01:13:15,440 --> 01:13:16,395 Tell me... 837 01:13:17,040 --> 01:13:18,712 ...who were you seeing? 838 01:13:19,600 --> 01:13:21,431 Who was he? Speak up! 839 01:13:24,400 --> 01:13:26,675 When did you first see him? 840 01:13:27,320 --> 01:13:29,231 Speak up, wench! 841 01:13:30,160 --> 01:13:31,434 Are you deaf? 842 01:13:36,880 --> 01:13:40,793 Never mind who I was seeing. Leave me alone. 843 01:13:41,360 --> 01:13:42,509 What? 844 01:13:43,000 --> 01:13:45,150 What are you trying to do to him? 845 01:13:45,440 --> 01:13:47,317 Swindle him? 846 01:13:49,000 --> 01:13:50,718 You think so, Master? 847 01:13:51,000 --> 01:13:53,355 Don't change the subject! 848 01:13:53,640 --> 01:13:56,791 I know what someone like you would try! 849 01:13:57,080 --> 01:13:58,957 Do you have an excuse? 850 01:13:59,960 --> 01:14:01,439 Speak up, if you have one! 851 01:14:09,520 --> 01:14:11,078 It's only natural... 852 01:14:11,720 --> 01:14:13,233 ...that you should think so. 853 01:14:14,400 --> 01:14:15,355 What? 854 01:14:16,680 --> 01:14:18,989 Even Miss Sumiko at first... 855 01:14:19,400 --> 01:14:21,038 ...paid me to persuade me. 856 01:14:21,640 --> 01:14:22,789 What? 857 01:14:23,240 --> 01:14:25,629 What did she persuade you to do? 858 01:14:27,680 --> 01:14:30,194 Tell me what she told you to do! 859 01:14:30,720 --> 01:14:32,870 Forget it. It doesn't matter now. 860 01:14:33,400 --> 01:14:35,197 Speak up! Or else! 861 01:14:37,480 --> 01:14:39,152 Or I'll break your arm! 862 01:14:40,320 --> 01:14:44,836 She asked me if I'd come on to that young man. 863 01:14:45,640 --> 01:14:47,915 Sumiko asked you to do that? She did? 864 01:14:48,400 --> 01:14:50,834 Do you mean it? Are you sure? 865 01:14:51,560 --> 01:14:52,754 Is it true? 866 01:14:53,720 --> 01:14:54,835 All right! 867 01:14:55,840 --> 01:14:58,035 Bring her here at once. 868 01:15:02,120 --> 01:15:03,235 Hurry up! 869 01:15:04,640 --> 01:15:05,595 Bring her here! 870 01:15:11,640 --> 01:15:12,755 Right away! 871 01:16:04,240 --> 01:16:05,468 You wanted me? 872 01:16:06,160 --> 01:16:07,479 Come over here! 873 01:16:13,520 --> 01:16:14,794 What is it? 874 01:16:16,320 --> 01:16:17,799 What are you doing? 875 01:16:19,160 --> 01:16:21,993 You filthy...! You want to ruin my son? 876 01:16:22,280 --> 01:16:25,431 I told you to lay off, didn't I? 877 01:16:27,640 --> 01:16:29,756 I didn't do anything. 878 01:16:30,960 --> 01:16:34,270 A great boy he is. Having an actress for a mistress. 879 01:16:35,320 --> 01:16:38,118 Don't call him names, you! 880 01:16:39,800 --> 01:16:41,836 Like father, like son! 881 01:17:00,520 --> 01:17:01,669 Are you angry now? 882 01:17:02,240 --> 01:17:03,992 Serves you right. 883 01:17:07,680 --> 01:17:09,477 The world is a wheel. 884 01:17:09,840 --> 01:17:11,956 You can't always be lucky. 885 01:17:12,440 --> 01:17:14,271 I want you to remember that! 886 01:17:14,720 --> 01:17:17,280 What? Remember it yourself! 887 01:17:17,600 --> 01:17:20,592 You slut! You fool! 888 01:17:21,480 --> 01:17:23,311 I don't want to see you again! 889 01:17:23,880 --> 01:17:25,359 Go away! 890 01:17:31,320 --> 01:17:33,834 - Wait a second. - What! Let go! 891 01:17:38,960 --> 01:17:41,030 Do you hate me as much as that? 892 01:17:41,520 --> 01:17:42,635 What? 893 01:17:44,360 --> 01:17:47,272 Don't you see why I had to? 894 01:17:48,120 --> 01:17:50,509 You kept the truth about that woman from me. 895 01:17:50,800 --> 01:17:52,552 Feel for me! 896 01:17:53,520 --> 01:17:55,431 Now we're even. 897 01:17:57,280 --> 01:18:00,636 Let bygones be bygones and come round. 898 01:18:00,920 --> 01:18:02,319 Let's be friends again. 899 01:18:02,600 --> 01:18:05,876 We're stranded. Let's not quarrel now. 900 01:18:06,960 --> 01:18:08,951 Shut up. There's no point. 901 01:18:09,280 --> 01:18:12,397 After all you did! I'm through with you! 902 01:18:13,080 --> 01:18:14,672 Master! Wait! 903 01:18:43,800 --> 01:18:44,994 The fool! 904 01:18:49,440 --> 01:18:50,429 The slut! 905 01:19:32,240 --> 01:19:35,232 Why are you so quiet tonight? What is it? 906 01:19:37,720 --> 01:19:39,358 It's terrible. 907 01:19:41,040 --> 01:19:42,871 Pull yourselves together. 908 01:19:45,520 --> 01:19:47,033 Get me another drink. 909 01:19:47,320 --> 01:19:49,197 - Do you have money? - No problem. 910 01:19:49,480 --> 01:19:50,356 Eh, Sister? 911 01:19:50,640 --> 01:19:52,835 - Me too, then. - Me too. 912 01:19:53,360 --> 01:19:56,477 - Do you have? - What? 913 01:19:56,840 --> 01:19:57,955 Money. 914 01:19:58,600 --> 01:20:01,751 You know I don't. Don't make me blush. 915 01:20:02,520 --> 01:20:03,873 Do you agree? 916 01:20:10,000 --> 01:20:11,115 Terrible guy. 917 01:20:11,400 --> 01:20:14,153 Don't paw me like that, you terrible man. 918 01:20:14,760 --> 01:20:15,829 What? 919 01:20:19,000 --> 01:20:21,230 I'm not doing anything. 920 01:20:22,040 --> 01:20:23,917 What are you talking about? 921 01:20:25,200 --> 01:20:26,155 Terrible. 922 01:20:27,320 --> 01:20:28,673 Let's get out of here. 923 01:20:29,720 --> 01:20:32,075 Where are our drinks? 924 01:20:32,360 --> 01:20:34,430 No money, no drinks. 925 01:20:40,360 --> 01:20:41,395 Listen... 926 01:20:41,920 --> 01:20:45,117 ...why is the Master lingering on like this? 927 01:20:45,920 --> 01:20:49,515 That manager will never come back. 928 01:20:51,600 --> 01:20:54,034 I know. That's why I've been thinking. 929 01:20:55,400 --> 01:20:59,518 - About what? - Forget it. 930 01:21:00,200 --> 01:21:02,634 What's on your mind? Tell me. 931 01:21:07,320 --> 01:21:09,754 Have you ever done that before? 932 01:21:10,040 --> 01:21:12,679 Yes, once. With Ohmi & Company. 933 01:21:12,960 --> 01:21:15,030 I see. Me too. 934 01:21:15,800 --> 01:21:18,473 - And you? - What? 935 01:21:19,080 --> 01:21:20,513 Not so loud. 936 01:21:21,760 --> 01:21:24,797 Let's go before it's too late. 937 01:21:25,080 --> 01:21:27,674 We can use the money in the Master's purse. 938 01:21:29,040 --> 01:21:30,359 I won't. 939 01:21:30,720 --> 01:21:33,837 Listen. Why must we be loyal to him endlessly? 940 01:21:34,840 --> 01:21:36,432 I disagree with you! 941 01:21:36,760 --> 01:21:39,320 Yes, sir! Though I won't stop you. 942 01:21:41,200 --> 01:21:42,428 Not so loud, please. 943 01:21:42,720 --> 01:21:44,517 I have a penetrating voice! 944 01:21:44,800 --> 01:21:46,711 Though I won't tell on you. 945 01:21:49,120 --> 01:21:51,315 Shall we drop the idea? 946 01:21:53,520 --> 01:21:54,635 Maybe we should. 947 01:21:55,440 --> 01:21:56,998 Yes, of course. 948 01:21:57,760 --> 01:22:01,673 Why trifle with the Master? After owing him so much! 949 01:22:02,440 --> 01:22:04,510 A man who is ungrateful... 950 01:22:04,800 --> 01:22:07,997 ...is not a human being at all. 951 01:22:08,600 --> 01:22:11,034 You guys disgust me! 952 01:22:11,680 --> 01:22:12,954 I never realised... 953 01:22:13,240 --> 01:22:16,710 ...that you two were such bad boys. 954 01:22:17,480 --> 01:22:21,473 After being together for years. I'll really be mad! 955 01:22:22,000 --> 01:22:24,150 I know how you feel. 956 01:22:24,560 --> 01:22:27,120 It was ungrateful of us to think of it. 957 01:22:28,880 --> 01:22:30,393 Yes, I guess it was. 958 01:22:31,320 --> 01:22:32,719 Naturally! 959 01:22:33,440 --> 01:22:36,398 Now, Kichi. We've changed our minds. 960 01:22:36,680 --> 01:22:38,193 So come round. 961 01:22:38,480 --> 01:22:40,232 Drop your silly ideas... 962 01:22:40,520 --> 01:22:43,193 ...and try to live like human beings. 963 01:22:43,480 --> 01:22:45,391 Very well. I'm sorry. 964 01:22:45,880 --> 01:22:47,632 Let's drink. 965 01:22:48,120 --> 01:22:51,032 Give us three drinks, will you? 966 01:22:52,720 --> 01:22:54,711 Do you have it? 967 01:22:55,000 --> 01:22:56,228 Don't worry. 968 01:23:00,120 --> 01:23:03,669 Preparing for the worst, I'd put this aside. 969 01:23:04,200 --> 01:23:08,034 So you have a nest egg? Is that all? 970 01:23:09,320 --> 01:23:11,515 A paper charm against pickpockets too. 971 01:23:11,800 --> 01:23:13,472 Get us three drinks. 972 01:23:14,200 --> 01:23:15,679 Here she is. 973 01:23:22,400 --> 01:23:24,470 Get me a drink. 974 01:23:26,800 --> 01:23:28,199 Make it hot. 975 01:23:29,920 --> 01:23:31,399 Here's an angel. 976 01:23:33,560 --> 01:23:34,788 Evening, Miss Sumiko. 977 01:23:37,480 --> 01:23:38,913 So you've been here, boys. 978 01:23:41,320 --> 01:23:43,595 No news from the manager yet? 979 01:23:46,600 --> 01:23:47,749 No, nothing. 980 01:23:48,720 --> 01:23:51,917 Chances are he won't come back anymore. 981 01:23:53,040 --> 01:23:56,077 What a bad fellow he is! 982 01:23:57,800 --> 01:24:00,519 Where are our drinks? 983 01:24:50,840 --> 01:24:56,358 What about this? What do you think? 984 01:25:02,240 --> 01:25:03,753 What do you say? 985 01:25:08,200 --> 01:25:09,758 Is that all you can do? 986 01:25:11,440 --> 01:25:13,829 This is the best we can do. 987 01:25:14,240 --> 01:25:16,754 That's the very best, mind you. 988 01:25:17,840 --> 01:25:18,955 I see. 989 01:25:20,000 --> 01:25:21,831 Only that much. 990 01:25:23,240 --> 01:25:24,673 Can't help it. 991 01:25:25,720 --> 01:25:27,915 Enough for railway fares. 992 01:25:31,160 --> 01:25:32,115 Very well. 993 01:25:34,160 --> 01:25:35,115 Let's do it again. 994 01:25:43,880 --> 01:25:46,792 Was the camera all you were robbed of? 995 01:25:48,040 --> 01:25:49,029 And a lighter. 996 01:25:49,320 --> 01:25:52,039 Kichi owes me lots of money. 997 01:25:52,320 --> 01:25:55,392 Too bad for the Master. He had his purse stolen. 998 01:25:56,160 --> 01:25:59,118 What a terrible fellow. I'll kill him if I see him. 999 01:26:00,120 --> 01:26:02,588 I got sort of suspicious of him. 1000 01:26:02,880 --> 01:26:05,075 He'd never been straight, either. 1001 01:26:05,400 --> 01:26:06,549 That's right. 1002 01:26:06,840 --> 01:26:10,549 He even stole my charm against pickpockets! 1003 01:26:10,840 --> 01:26:13,832 He stole all I had. Terrible fellow! 1004 01:26:19,240 --> 01:26:20,514 Tell me, Sensho. 1005 01:26:22,680 --> 01:26:24,671 What is your plan for the future? 1006 01:26:25,520 --> 01:26:27,670 What is to become of us? 1007 01:27:20,640 --> 01:27:23,108 Your cup is empty, Yatazo. 1008 01:27:23,400 --> 01:27:24,549 Thank you, sir. 1009 01:27:29,760 --> 01:27:31,352 How about you? 1010 01:27:34,000 --> 01:27:36,798 I must ask your forgiveness... 1011 01:27:37,560 --> 01:27:39,471 ...for this situation. 1012 01:27:40,280 --> 01:27:42,669 But every cloud has a silver lining. 1013 01:27:43,840 --> 01:27:46,513 I'll inform you when I make a new start. 1014 01:27:47,240 --> 01:27:50,357 I want you to join me, if you're free then. 1015 01:27:52,760 --> 01:27:55,718 Where are you planning to work, Kamenosuke? 1016 01:27:57,040 --> 01:28:01,033 My brother-in-law is running a pickle shop at Hamamatsu. 1017 01:28:01,480 --> 01:28:02,674 I see. 1018 01:28:03,160 --> 01:28:04,388 And you? 1019 01:28:06,080 --> 01:28:08,435 I'll go and see my former employer. 1020 01:28:08,720 --> 01:28:11,234 He may hire me again. 1021 01:28:11,920 --> 01:28:12,989 Good. 1022 01:28:13,360 --> 01:28:15,157 A bath-house owner, isn't he? 1023 01:28:15,520 --> 01:28:17,636 Yes, he is. 1024 01:28:20,400 --> 01:28:23,631 Those who can quit the stage had better do so. 1025 01:28:24,880 --> 01:28:27,713 You say you'll go to school again? 1026 01:28:28,560 --> 01:28:30,039 Yes, sir... 1027 01:28:31,040 --> 01:28:33,076 ...as a working student if possible. 1028 01:28:34,560 --> 01:28:37,313 We're going to be broken up... 1029 01:28:38,120 --> 01:28:41,157 ...but I want you to remember me sometimes. 1030 01:28:42,320 --> 01:28:44,436 We've had hard times... 1031 01:28:45,280 --> 01:28:48,033 ...but we've had good times, too. 1032 01:28:49,840 --> 01:28:50,909 Master. 1033 01:28:51,320 --> 01:28:53,959 Let's go merrily. This isn't a wake. 1034 01:28:54,240 --> 01:28:56,117 Good idea. Yes, let's. 1035 01:28:56,480 --> 01:28:58,994 Why don't you join us, Miss Sumiko? 1036 01:29:02,720 --> 01:29:04,836 This is a farewell party. 1037 01:29:05,120 --> 01:29:06,997 - Please, Miss. - Come here. 1038 01:29:14,320 --> 01:29:16,038 Please sit here. 1039 01:29:18,240 --> 01:29:20,708 - What happened to Kayo? - What happened? 1040 01:29:21,000 --> 01:29:23,070 Play merrily, auntie. 1041 01:29:34,520 --> 01:29:35,475 Master... 1042 01:29:35,760 --> 01:29:39,514 ...why can't you be nice to Miss Sumiko? 1043 01:29:44,280 --> 01:29:45,872 Well, old Sensho... 1044 01:29:46,440 --> 01:29:47,634 ...and you, Roku. 1045 01:29:48,360 --> 01:29:52,911 We've been together for a long, long time, haven't we? 1046 01:29:54,400 --> 01:29:55,389 Yes, sir. 1047 01:29:57,800 --> 01:29:59,950 He's speaking to you. 1048 01:30:02,680 --> 01:30:05,433 We've been through thick and thin. 1049 01:30:06,400 --> 01:30:10,188 I'm afraid I was rather strict with you sometimes. 1050 01:30:11,360 --> 01:30:13,715 We've been together for many years. 1051 01:30:14,560 --> 01:30:15,993 Forgive me... 1052 01:30:16,760 --> 01:30:17,988 ...if I was. 1053 01:30:40,000 --> 01:30:41,274 Grandpa. 1054 01:30:46,720 --> 01:30:47,914 Grandpa. 1055 01:30:49,080 --> 01:30:51,514 What happened, Grandpa? 1056 01:32:13,560 --> 01:32:15,312 We're in a mess. 1057 01:32:16,560 --> 01:32:17,515 What happened? 1058 01:32:19,400 --> 01:32:21,118 We've broken up. 1059 01:32:21,760 --> 01:32:23,637 My goodness. Really? 1060 01:32:25,040 --> 01:32:27,873 The impresario tried to help me up... 1061 01:32:28,520 --> 01:32:30,158 ...but it was in vain. 1062 01:32:33,200 --> 01:32:35,350 He's been very kind to me. 1063 01:32:37,600 --> 01:32:38,794 Why don't you come in? 1064 01:32:39,600 --> 01:32:41,113 Where is Kiyoshi? 1065 01:32:43,360 --> 01:32:44,554 Weren't you with him? 1066 01:32:45,360 --> 01:32:46,679 No, I wasn't. 1067 01:32:47,240 --> 01:32:50,596 A young person came for him with your message. 1068 01:32:51,360 --> 01:32:53,476 - A young person? - A girl. 1069 01:32:54,840 --> 01:32:56,068 And he went out? 1070 01:32:56,560 --> 01:32:58,039 Yes, with her. 1071 01:33:18,960 --> 01:33:20,951 What's the matter? 1072 01:33:22,000 --> 01:33:23,399 This is terrible. 1073 01:33:24,480 --> 01:33:25,435 What is it? 1074 01:33:26,280 --> 01:33:27,554 Kiyoshi... 1075 01:33:28,360 --> 01:33:30,590 ...he's ruined, I'm afraid. 1076 01:33:43,720 --> 01:33:44,835 What happened? 1077 01:33:45,280 --> 01:33:46,713 What did he do? 1078 01:33:51,320 --> 01:33:52,958 This is horrible. 1079 01:33:53,320 --> 01:33:56,596 What in the world did Kiyoshi do? Tell me! 1080 01:34:06,600 --> 01:34:09,558 TAMARUYA INN 1081 01:34:37,280 --> 01:34:39,953 A penny for your thoughts. 1082 01:34:43,880 --> 01:34:45,074 Are you sorry? 1083 01:34:46,400 --> 01:34:48,994 Of course not. I brought you here. 1084 01:34:49,720 --> 01:34:51,597 - But... - But what? 1085 01:34:52,200 --> 01:34:53,713 It was my fault. 1086 01:34:55,240 --> 01:34:56,514 We shouldn't have come. 1087 01:34:57,280 --> 01:34:58,269 Why? 1088 01:34:59,440 --> 01:35:02,796 You must never have dealt with a girl like me. 1089 01:35:03,120 --> 01:35:05,509 I'm not good enough for you. 1090 01:35:05,800 --> 01:35:07,279 The Master must be angry. 1091 01:35:08,920 --> 01:35:10,069 Why do you say that? 1092 01:35:10,360 --> 01:35:12,476 My uncle has nothing to do with it. 1093 01:35:13,280 --> 01:35:18,434 You told me you wanted to go to college and study, didn't you? 1094 01:35:19,280 --> 01:35:20,793 Good idea. 1095 01:35:21,080 --> 01:35:23,071 Do so by all means... 1096 01:35:23,560 --> 01:35:26,199 ...or else you'll be sorry afterwards. 1097 01:35:26,840 --> 01:35:28,512 Then you're sorry? 1098 01:35:28,800 --> 01:35:31,030 I needn't go to college. 1099 01:35:38,520 --> 01:35:41,114 I think I'll take you to Mother. 1100 01:35:41,600 --> 01:35:43,670 She'll consent to our plan. 1101 01:35:43,960 --> 01:35:46,030 - Even if she won't, I'll... - Please. 1102 01:35:46,560 --> 01:35:47,879 Drop that idea. 1103 01:35:48,840 --> 01:35:52,435 Go home like a good boy. Go home to your mother. 1104 01:35:53,080 --> 01:35:54,672 Do so by all means. 1105 01:35:55,440 --> 01:35:56,793 What for? 1106 01:35:57,080 --> 01:35:58,195 Why? 1107 01:35:59,560 --> 01:36:03,075 We're to part. To break up for good. 1108 01:36:03,800 --> 01:36:05,677 What will become of you? 1109 01:36:05,960 --> 01:36:08,076 The troupe's been broken up. 1110 01:36:08,960 --> 01:36:12,032 Forget it. Forget about a girl like me. 1111 01:36:12,400 --> 01:36:15,073 I can get by, some way or other. 1112 01:36:15,720 --> 01:36:16,914 Don't be silly! 1113 01:36:17,680 --> 01:36:19,591 Go home, for mercy's sake. 1114 01:36:22,560 --> 01:36:24,073 I beg you to. 1115 01:36:26,560 --> 01:36:27,754 Please. 1116 01:36:28,040 --> 01:36:32,556 Please go home... Please... 1117 01:37:09,520 --> 01:37:11,351 Where did he go, anyway? 1118 01:37:18,600 --> 01:37:21,512 Like father, like son. 1119 01:37:23,040 --> 01:37:24,473 Fast worker. 1120 01:37:25,160 --> 01:37:26,309 I didn't know that. 1121 01:37:28,800 --> 01:37:32,509 I thought he was better than me at all points. 1122 01:37:33,920 --> 01:37:35,433 I'm afraid... 1123 01:37:35,840 --> 01:37:39,071 ...I was too optimistic about the whole thing. 1124 01:37:40,440 --> 01:37:43,512 I'm beaten hollow this time. 1125 01:37:46,280 --> 01:37:48,157 All my plans have gone to pieces. 1126 01:37:52,440 --> 01:37:53,714 Listen, darling. 1127 01:37:54,120 --> 01:37:55,872 You're imagining too much. 1128 01:37:57,520 --> 01:37:58,635 Look here... 1129 01:37:58,920 --> 01:38:01,753 ...what can you expect when he eloped... 1130 01:38:02,040 --> 01:38:04,395 ...with a girl like this? 1131 01:38:04,680 --> 01:38:07,399 I mean it. I'm disappointed in him. 1132 01:38:11,760 --> 01:38:12,909 But, darling... 1133 01:38:14,360 --> 01:38:15,873 ...I'm sure he'll come back. 1134 01:38:20,000 --> 01:38:21,911 He's not a bad boy. 1135 01:38:22,760 --> 01:38:23,909 He'll come back. 1136 01:38:25,320 --> 01:38:26,355 Think so? 1137 01:38:27,600 --> 01:38:29,158 You think he'll come home? 1138 01:38:32,040 --> 01:38:33,917 What if he won't? 1139 01:38:38,880 --> 01:38:40,393 I know, yes... 1140 01:38:41,440 --> 01:38:42,634 ...I know 1141 01:38:44,720 --> 01:38:49,510 But young people today are so rash and reckless. 1142 01:38:51,240 --> 01:38:52,514 He'll come back. 1143 01:38:53,960 --> 01:38:55,234 He's bound to come. 1144 01:38:59,680 --> 01:39:00,635 Listen. 1145 01:39:01,280 --> 01:39:05,239 When he comes home, why don't you settle down? 1146 01:39:06,200 --> 01:39:09,158 Darling, tell Kiyoshi the truth. 1147 01:39:09,960 --> 01:39:12,838 He's old enough to understand. 1148 01:39:14,920 --> 01:39:16,558 He'll find out one day. 1149 01:39:20,880 --> 01:39:22,711 He's bound to find out in the end. 1150 01:39:26,040 --> 01:39:29,794 Had we told him before, this wouldn't have happened. 1151 01:39:30,280 --> 01:39:32,748 Please. Tell him everything. 1152 01:39:37,320 --> 01:39:39,595 I beg you to. Tell him. 1153 01:39:42,800 --> 01:39:44,756 And make this place my home? 1154 01:39:46,400 --> 01:39:47,913 I wish you would. 1155 01:39:50,480 --> 01:39:53,153 - Shall we? - Will you? 1156 01:39:53,480 --> 01:39:55,391 Thank you. Very much! 1157 01:39:55,800 --> 01:39:57,199 He'll be delighted. 1158 01:40:01,840 --> 01:40:02,829 But... 1159 01:40:03,960 --> 01:40:06,076 ...where can he be now? 1160 01:40:11,360 --> 01:40:13,237 Do you want a drink? 1161 01:40:14,600 --> 01:40:17,353 - Why not? - I'll make it hot. 1162 01:40:27,440 --> 01:40:28,190 Here he is! 1163 01:40:33,280 --> 01:40:35,191 Where have you been? 1164 01:40:39,520 --> 01:40:40,669 Answer her. 1165 01:40:42,480 --> 01:40:44,072 I want you to meet someone. 1166 01:40:45,240 --> 01:40:46,070 What is it? 1167 01:41:00,840 --> 01:41:01,875 Why, you! 1168 01:41:03,120 --> 01:41:05,759 How dare you show up here? 1169 01:41:06,400 --> 01:41:07,549 You fool! 1170 01:41:08,400 --> 01:41:10,595 I'm sorry, Master. 1171 01:41:13,040 --> 01:41:15,918 I'm the one who's sorry. You slut! 1172 01:41:18,320 --> 01:41:19,389 Don't, Uncle. 1173 01:41:19,680 --> 01:41:20,874 She's apologising. 1174 01:41:21,160 --> 01:41:22,115 What? 1175 01:41:22,400 --> 01:41:25,631 How dare you worry Mother like this? 1176 01:41:27,720 --> 01:41:28,948 Don't scold him so. 1177 01:41:30,080 --> 01:41:31,229 Shut up! 1178 01:41:31,800 --> 01:41:34,234 They're gluttons for punishment! 1179 01:41:35,640 --> 01:41:37,756 - Slut! - Stop, Uncle. 1180 01:41:40,160 --> 01:41:41,912 Don't! Please! 1181 01:41:44,600 --> 01:41:45,555 Stop! 1182 01:41:55,840 --> 01:41:57,478 - What? - What! 1183 01:42:02,800 --> 01:42:05,712 Do you know who this is? 1184 01:42:06,680 --> 01:42:09,797 He's your father. Your real father. 1185 01:42:10,400 --> 01:42:11,879 Apologise to him! 1186 01:42:15,520 --> 01:42:17,192 I see. Just... 1187 01:42:18,920 --> 01:42:20,353 ...as I thought. 1188 01:42:25,040 --> 01:42:26,109 Mother... 1189 01:42:26,440 --> 01:42:30,399 ...you told me my father had died when I was a baby. 1190 01:42:33,480 --> 01:42:37,189 I believed it. I still believe it. 1191 01:42:37,480 --> 01:42:39,232 I don't want a father at all. 1192 01:42:39,720 --> 01:42:40,994 Not in my life. 1193 01:42:46,320 --> 01:42:47,435 Listen... 1194 01:42:47,760 --> 01:42:51,036 ...he didn't want you to know... 1195 01:42:51,440 --> 01:42:54,512 ...that you were an itinerant player's son. 1196 01:42:55,600 --> 01:42:58,512 How come? Why? 1197 01:42:59,040 --> 01:43:01,156 He wanted you to study hard... 1198 01:43:01,440 --> 01:43:03,396 ...and become somebody. 1199 01:43:05,040 --> 01:43:06,359 So he worked hard... 1200 01:43:06,640 --> 01:43:09,996 ...and remitted your schooling expenses. 1201 01:43:10,280 --> 01:43:11,554 That's enough. 1202 01:43:11,920 --> 01:43:14,195 - Stop it. - But... 1203 01:43:14,480 --> 01:43:15,595 Say, Uncle... 1204 01:43:17,760 --> 01:43:19,876 ...why show up all of a sudden? 1205 01:43:20,160 --> 01:43:23,391 Mother. Tell me that now? 1206 01:43:23,680 --> 01:43:25,477 You two are selfish. 1207 01:43:26,280 --> 01:43:27,918 I don't want a father. 1208 01:43:28,600 --> 01:43:29,555 Go away. 1209 01:43:33,600 --> 01:43:34,874 Out with you! 1210 01:43:36,240 --> 01:43:37,355 Get going! 1211 01:43:55,120 --> 01:43:56,394 Forgive me. 1212 01:43:59,360 --> 01:44:01,237 I knew nothing about it. 1213 01:44:03,400 --> 01:44:05,391 I'm afraid he's right. 1214 01:44:06,040 --> 01:44:07,792 Very natural, too. 1215 01:44:08,800 --> 01:44:12,076 One can't suddenly show up out of nowhere... 1216 01:44:12,920 --> 01:44:15,036 ...and exert parental authority. 1217 01:44:16,560 --> 01:44:17,879 But, darling... 1218 01:44:18,440 --> 01:44:19,998 ...why talk like that? 1219 01:44:21,560 --> 01:44:24,711 On second thought, I decided not to settle down. 1220 01:44:26,080 --> 01:44:27,354 It would be better... 1221 01:44:28,680 --> 01:44:30,193 ...much better for us all. 1222 01:44:31,360 --> 01:44:34,716 But Kiyoshi isn't mad at you any longer. 1223 01:44:35,920 --> 01:44:37,148 You see... 1224 01:44:37,560 --> 01:44:40,438 ...I'm going to turn a new leaf. 1225 01:44:47,800 --> 01:44:52,316 Let me part tonight as his uncle, as before. 1226 01:44:57,000 --> 01:44:59,719 Next time I come back here... 1227 01:45:00,160 --> 01:45:03,709 ...I'll be a good actor he can be proud of. 1228 01:45:04,280 --> 01:45:06,510 Let me look forward to such a day. 1229 01:45:09,600 --> 01:45:11,511 Yes, such a day will come. 1230 01:45:12,440 --> 01:45:13,668 But, darling... 1231 01:45:14,600 --> 01:45:18,195 Then celebrate my success and rejoice for me. 1232 01:45:21,120 --> 01:45:22,235 Master. 1233 01:45:25,160 --> 01:45:26,752 Take me with you. 1234 01:45:27,840 --> 01:45:30,957 I'll work hard to help you. 1235 01:45:31,840 --> 01:45:34,912 I can't part with you like this! 1236 01:45:35,680 --> 01:45:36,829 Please. 1237 01:45:40,560 --> 01:45:43,028 Master, I'm begging you... 1238 01:45:43,400 --> 01:45:44,799 ...take me with you. 1239 01:45:46,360 --> 01:45:47,315 Please! 1240 01:45:48,840 --> 01:45:50,637 Did you hear her? 1241 01:45:51,920 --> 01:45:53,672 Very pathetic of her. 1242 01:45:58,800 --> 01:46:01,872 Be good enough to look after her as well. 1243 01:46:03,600 --> 01:46:05,875 I'm sorry I scolded you. 1244 01:46:06,920 --> 01:46:08,194 Forgive me. 1245 01:46:13,960 --> 01:46:15,837 Help Kiyoshi to make good. 1246 01:46:17,200 --> 01:46:18,792 I'm counting on you. 1247 01:46:21,640 --> 01:46:23,995 You understand? Oblige me. 1248 01:46:40,480 --> 01:46:41,595 Kiyoshi! 1249 01:46:42,000 --> 01:46:42,989 Kiyoshi! 1250 01:46:48,680 --> 01:46:49,749 Kiyoshi! 1251 01:46:51,200 --> 01:46:53,191 Kiyoshi! The Master! 1252 01:46:53,600 --> 01:46:55,079 Go see him! 1253 01:46:56,120 --> 01:46:57,314 Hurry up! 1254 01:46:57,840 --> 01:46:59,751 See him! Hurry up! 1255 01:47:00,640 --> 01:47:02,232 Will you hurry! 1256 01:47:16,400 --> 01:47:18,789 Where's Uncle? Where is he? 1257 01:47:22,480 --> 01:47:24,357 What's happened to Uncle? 1258 01:47:25,840 --> 01:47:27,159 Your father? 1259 01:47:30,760 --> 01:47:33,069 He's left for the road. 1260 01:47:36,800 --> 01:47:37,789 Kiyoshi! 1261 01:47:40,120 --> 01:47:41,553 Don't stop him. 1262 01:47:50,440 --> 01:47:51,953 Leave him alone. 1263 01:47:52,960 --> 01:47:56,475 Each time Father came to this town... 1264 01:47:56,800 --> 01:47:58,916 ...since you were a baby... 1265 01:47:59,200 --> 01:48:02,397 ...he left this place with such a sentiment. 1266 01:48:06,040 --> 01:48:07,553 It's all right... 1267 01:48:09,680 --> 01:48:13,309 ...only if you can become somebody in life. 1268 01:50:27,040 --> 01:50:28,837 Where are you going, Master? 1269 01:50:40,160 --> 01:50:41,434 Give me a light. 1270 01:50:50,440 --> 01:50:51,475 Tell me... 1271 01:50:52,320 --> 01:50:53,833 ...where are you going? 1272 01:51:01,320 --> 01:51:03,959 I'm at a loss where to go now. 1273 01:51:06,280 --> 01:51:08,271 Do you have a plan? 1274 01:51:17,480 --> 01:51:19,755 You do? Tell me. 1275 01:51:20,040 --> 01:51:21,439 Where are you going? 1276 01:51:25,520 --> 01:51:26,839 Kuwana Town. 1277 01:51:28,360 --> 01:51:29,873 Which impresario? 1278 01:51:31,120 --> 01:51:36,114 Mr. Kaneyoshi may give me a chance, I think. 1279 01:51:38,040 --> 01:51:38,995 Good! 1280 01:51:39,320 --> 01:51:41,276 Can I go with you? 1281 01:51:48,960 --> 01:51:52,157 I happen to know Mr. Kaneyoshi very well. 1282 01:51:52,760 --> 01:51:55,638 You don't want me to go with you? 1283 01:51:57,360 --> 01:51:58,759 I'm taking a chance. 1284 01:52:01,920 --> 01:52:03,433 Shall we try? 1285 01:52:03,880 --> 01:52:06,553 Yes, let's try. Good idea. 1286 01:52:07,240 --> 01:52:08,309 Shall we? 1287 01:52:08,880 --> 01:52:10,950 Sure. Yes, let's try. 1288 01:52:12,120 --> 01:52:13,075 Very good! 1289 01:52:17,720 --> 01:52:19,153 Two tickets to Kuwana. 1290 01:52:21,720 --> 01:52:24,280 Don't forget your baggage. 1291 01:52:55,600 --> 01:52:56,715 How do you like it? 1292 01:52:59,560 --> 01:53:00,675 Here. 1293 01:53:47,160 --> 01:53:52,109 THE END 82029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.