All language subtitles for Five Branded Women BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,384 --> 00:01:08,125 CINCO MULHERES MARCADAS 2 00:02:53,389 --> 00:02:56,937 Uma vila na Iugoslávia invadida pela Alemanha. 3 00:03:03,445 --> 00:03:05,671 Não se mexa. 4 00:03:06,818 --> 00:03:09,584 Ljuba, minha linda Ljuba. 5 00:03:09,652 --> 00:03:11,296 Você não pode entrar, vá embora. 6 00:03:11,613 --> 00:03:13,518 Você está com raiva de mim? 7 00:03:13,722 --> 00:03:16,647 Não posso mais te ver. Meu irmão não falaria mais comigo. 8 00:03:16,931 --> 00:03:18,391 Você ouviu? 9 00:03:18,448 --> 00:03:21,293 Estão enviando os jovens para campos de concentração. 10 00:03:21,588 --> 00:03:22,926 Seu irmão não terá que ir. 11 00:03:24,797 --> 00:03:27,387 Eu trabalho para o oficial que faz a lista. 12 00:03:28,963 --> 00:03:30,108 Você não me deixará ir? 13 00:04:27,853 --> 00:04:30,059 Tão suave, delicada e generosa ... 14 00:04:30,585 --> 00:04:32,512 E muito envergonhada. 15 00:04:32,841 --> 00:04:34,973 Definitivamente a mais deliciosa. 16 00:04:35,132 --> 00:04:36,967 - Vejamos as outras fotos. - Não ... 17 00:04:37,092 --> 00:04:39,359 Que prazer conseguiria de uma foto? 18 00:04:39,384 --> 00:04:42,531 Podemos imaginar. 19 00:04:42,612 --> 00:04:44,665 Nunca imaginaria como ela era quando chegamos. 20 00:04:45,141 --> 00:04:50,463 Ele se chama Myra. Nenhum homem a tinha tocado. 21 00:04:50,554 --> 00:04:52,356 Esta ... era louca. 22 00:04:52,595 --> 00:04:54,261 Uma viúva. Ela queria um bebê. 23 00:04:54,477 --> 00:04:57,118 Primeira mulher que conheci que queria, mas não aconteceu. 24 00:04:59,990 --> 00:05:02,031 Com esta... nada. 25 00:05:05,228 --> 00:05:06,532 Quem é ela? 26 00:05:07,484 --> 00:05:09,913 Algo novo, Jovanka. 27 00:05:09,995 --> 00:05:11,659 Eu a conheci no mês passado. 28 00:05:11,875 --> 00:05:13,088 Por que está demorando tanto? 29 00:05:13,179 --> 00:05:16,308 Isso requer paciência e sinceridade. É um grande desafio. 30 00:05:34,378 --> 00:05:36,697 Feliz? 31 00:05:40,082 --> 00:05:41,409 Envergonhada? 32 00:05:43,019 --> 00:05:45,971 Isso virá mais tarde. 33 00:05:46,461 --> 00:05:48,116 Está decepcionada? 34 00:05:49,612 --> 00:05:51,653 Não é como você pensa. 35 00:05:51,835 --> 00:05:54,749 Você acredita que deve haver algo mais do que amar ... 36 00:05:54,885 --> 00:05:57,573 Que deve haver algo diferente, se há amor. 37 00:05:57,789 --> 00:05:59,535 É um equívoco. 38 00:05:59,784 --> 00:06:02,573 Não há mais ...nada no mundo. 39 00:06:03,356 --> 00:06:06,632 Alguém vai dizer que sim ... vão lhe dizer muitas coisas. 40 00:06:07,528 --> 00:06:12,793 Dever, honra, Deus, patriotismo. 41 00:06:13,455 --> 00:06:16,491 No final, você não pode acreditar nada. 42 00:06:16,593 --> 00:06:19,507 Somente em você ... 43 00:06:19,768 --> 00:06:22,942 seus próprios desejos e satisfação. 44 00:06:23,271 --> 00:06:25,298 Só disso você tem certeza... 45 00:06:25,706 --> 00:06:28,654 E o que mais você quer no mundo. 46 00:06:30,218 --> 00:06:31,284 Confie em mim. 47 00:07:47,732 --> 00:07:48,855 Jovanka ... 48 00:07:51,111 --> 00:07:52,131 Jovanka 49 00:07:52,438 --> 00:07:53,152 Sim? 50 00:07:54,692 --> 00:07:59,621 Você está parada aí há uma hora olhando para fora, o que houve? 51 00:07:59,995 --> 00:08:02,036 Nada, mãe. 52 00:08:02,422 --> 00:08:06,124 - Você viu o alemão a noite passada? - Sim. 53 00:08:06,204 --> 00:08:08,122 Algo aconteceu? 54 00:08:08,832 --> 00:08:10,714 Sim, algo aconteceu. 55 00:08:11,972 --> 00:08:14,773 Fomos atacados por guerrilheiros. 56 00:08:15,396 --> 00:08:17,317 Criminosos. 57 00:08:17,933 --> 00:08:20,779 Fui covarde. Corri. Eu o abandonei. 58 00:08:22,808 --> 00:08:25,930 - Eu avisei, Jovanka. - O que você queria que eu fizesse? 59 00:08:25,986 --> 00:08:26,905 Deixar de viver? 60 00:08:27,245 --> 00:08:29,388 Sentar no escuro e secar? 61 00:08:29,592 --> 00:08:32,494 Afogar-me em ódio, quando o único ódio que sinto 62 00:08:32,709 --> 00:08:35,303 não é pelo inimigo, nem os alemães, mas pela guerra. 63 00:09:09,321 --> 00:09:10,488 Velko! 64 00:09:12,756 --> 00:09:13,788 O que é? 65 00:09:16,622 --> 00:09:17,824 O que quer? 66 00:09:18,300 --> 00:09:20,406 Você esteva com o alemão na noite passada. 67 00:09:20,701 --> 00:09:22,583 Sim. O que você fez com ele? 68 00:09:22,708 --> 00:09:25,236 Você fez amor com le. Você, uma iugoslava. 69 00:09:26,517 --> 00:09:30,184 Deu um prêmio a ele por ocupar nossa cidade 70 00:09:30,209 --> 00:09:31,145 matar e torturar nosso povo ... 71 00:09:31,216 --> 00:09:33,245 ou enviá-los para campos de concentração? 72 00:09:33,483 --> 00:09:34,571 O que você fez com ele? 73 00:09:34,832 --> 00:09:38,106 O que eles fizeram, fizeram por conta própria. 74 00:09:38,147 --> 00:09:40,514 Mas isso não teria acontecido se não tivesse dormido com o alemão. 75 00:09:41,137 --> 00:09:43,428 Um ato obsceno leva a outro. 76 00:09:43,598 --> 00:09:44,754 O que fizeram com ele? 77 00:09:44,992 --> 00:09:47,487 Nós não vamos deixar que mulheres como você 78 00:09:47,512 --> 00:09:49,153 destruiam o moral e orgulho dos nossos homens. 79 00:09:50,869 --> 00:09:54,074 O comando guerrilheiro ordenou punir toda mulher 80 00:09:54,099 --> 00:09:56,126 que tenha confraternizado com o inimigo. 81 00:09:56,273 --> 00:09:58,978 Ele foi punido e agora querem me punir. Por quê? 82 00:09:59,499 --> 00:10:02,379 Por que não odeio eles como você? Porque eu queria viver? 83 00:10:02,923 --> 00:10:06,177 Eu queria momentos de amor, de doçura... 84 00:10:06,529 --> 00:10:08,479 Não era um alemão que que fez amor comigo. 85 00:10:08,649 --> 00:10:11,909 Ele era apenas um homem que se importava comigo e me amava. 86 00:10:11,934 --> 00:10:14,746 Não só você, mas 5 mais ... 87 00:10:15,052 --> 00:10:18,001 5 de vocês que se importavam. 88 00:10:25,918 --> 00:10:29,762 Por que você queria se ver livre de mim até a guerra acabar? 89 00:10:30,181 --> 00:10:36,310 Não estar insegura ... ou não querer ter filhos. 90 00:10:37,107 --> 00:10:40,507 Você queria dormir com um alemão. 91 00:11:01,735 --> 00:11:04,308 Não, por favor, não ...! 92 00:11:26,697 --> 00:11:29,475 Que tipo de irmão é você? 93 00:11:29,736 --> 00:11:31,176 Por que você não os impediu? 94 00:11:31,380 --> 00:11:32,763 Porque eu concordo com eles. 95 00:12:11,102 --> 00:12:13,086 Vamos ser razoáveis ​​sobre isso. 96 00:12:14,322 --> 00:12:17,270 Quem fez isso também atacou um sargento alemão. 97 00:12:19,231 --> 00:12:20,059 Queremos ajudá-las. 98 00:12:21,406 --> 00:12:23,310 Quem são esses canalhas? 99 00:12:28,027 --> 00:12:29,716 Devem ter visto seus rostos. 100 00:12:33,631 --> 00:12:34,560 Sabem seus nomes. 101 00:12:36,397 --> 00:12:38,325 Digam quem são e serão vingadas. 102 00:12:47,210 --> 00:12:49,898 Ou os encontramos, ou vamos matar mais reféns. 103 00:12:50,600 --> 00:12:52,505 Represália não é a solução. 104 00:12:53,435 --> 00:12:55,771 - Essas garotas são um problema. - Em que sentido? 105 00:12:56,213 --> 00:12:57,648 Se as deixarmos ir, 106 00:12:57,673 --> 00:12:59,736 será uma prova do poder dos guerrilheiros. 107 00:13:01,482 --> 00:13:03,478 Se as prendermos, estaremos punindo elas ... 108 00:13:04,124 --> 00:13:06,797 por sair com nossos próprios homens. 109 00:13:07,601 --> 00:13:08,928 - Livre-se delas. - O quê? 110 00:13:09,087 --> 00:13:12,191 Leve elas para fora da cidade. Faça que sejam escoltadas até saírem. 111 00:13:12,293 --> 00:13:14,493 - O que será delas? - Não tenho a menor idéia. 112 00:13:43,662 --> 00:13:44,705 Jovanka. 113 00:13:46,633 --> 00:13:47,823 Cubra sua vergonha. 114 00:14:54,628 --> 00:14:58,225 Me mutiram os homens do parque? 115 00:14:58,306 --> 00:15:00,603 - Por enquanto descanse, sargento. - Olhe para mim. 116 00:15:03,041 --> 00:15:04,106 Eu não sou mais um homem. 117 00:15:06,070 --> 00:15:07,400 É a verdade. 118 00:15:12,102 --> 00:15:13,641 Por favor, está me machucando. 119 00:15:17,074 --> 00:15:18,185 Aí vêm suas garotas. 120 00:15:19,772 --> 00:15:21,057 - Detenha-no. - O que houve? 121 00:15:21,057 --> 00:15:24,732 - Vai pular pela janela. - Agarrem-no. Ponham ele no chão. 122 00:15:27,669 --> 00:15:28,959 Ouçam todos.. 123 00:15:30,903 --> 00:15:33,443 Chegaram tarde. Me ouviram? Chegaram tarde. 124 00:15:33,504 --> 00:15:35,915 Eu tive todas ... todas as mulheres da cidade. 125 00:15:36,212 --> 00:15:37,363 E não sou o único. 126 00:15:37,700 --> 00:15:41,093 Suas irmãs, filhas, esposas, todas foram nossas. 127 00:15:41,739 --> 00:15:42,859 Vocês lá em baixo. 128 00:15:43,137 --> 00:15:45,310 Jovanka, Ljuba ... todas. 129 00:15:45,620 --> 00:15:46,782 Me mutilaram... 130 00:15:47,258 --> 00:15:48,270 Eles me mutilaram! 131 00:15:50,790 --> 00:15:53,786 Ainda assim eu sou mais homem do que vocês. 132 00:17:56,787 --> 00:17:57,898 Quantos anos tem? 133 00:17:58,692 --> 00:17:59,724 Dezoito 134 00:18:01,352 --> 00:18:03,890 O que ele disse? Que você lembra sua mãe? 135 00:18:08,467 --> 00:18:10,625 O que vamos fazer? 136 00:18:10,666 --> 00:18:11,688 Para onde vamos? 137 00:18:13,354 --> 00:18:15,100 Devemos permancer juntas. 138 00:18:15,418 --> 00:18:16,481 Por quê? 139 00:18:19,580 --> 00:18:21,978 Porque nós temos algo em comum. 140 00:18:30,173 --> 00:18:31,971 Tenho fome. 141 00:18:35,371 --> 00:18:37,249 Bem, eu tenho fome. 142 00:18:51,484 --> 00:18:52,833 Pare, pare! 143 00:18:53,319 --> 00:18:54,500 Parem o ladrão! 144 00:18:55,115 --> 00:18:56,325 Detenham essas garotas! 145 00:19:17,504 --> 00:19:18,942 Tenho sede. 146 00:19:20,662 --> 00:19:23,179 O que você quer? Que demos o peito? 147 00:19:28,298 --> 00:19:29,855 Qual é o seu nome? 148 00:19:33,534 --> 00:19:34,835 Pelo menos temos nomes. 149 00:19:36,971 --> 00:19:38,069 Ainda temos. 150 00:20:02,875 --> 00:20:04,673 Meu nome é Ljuba. 151 00:20:06,033 --> 00:20:08,831 Maria. A viúva Maria. 152 00:20:12,509 --> 00:20:13,748 Myra. 153 00:20:27,700 --> 00:20:29,658 Meu chamo Jovanka. 154 00:20:32,750 --> 00:20:33,975 E você? 155 00:20:47,408 --> 00:20:49,919 Que idiota. Matar-se por ele. 156 00:20:50,718 --> 00:20:52,067 Você não entende. 157 00:20:52,127 --> 00:20:53,683 Entendo você. 158 00:20:53,764 --> 00:20:55,401 Não apenas vão raspar seu cabelo ... 159 00:20:55,482 --> 00:20:57,127 Deixarão você sem nada digno de lembrar. 160 00:20:57,325 --> 00:20:59,528 Me castigaram por algo que não fiz. 161 00:20:59,587 --> 00:21:01,214 Nunca fizemos amor. 162 00:21:19,388 --> 00:21:20,826 Vai morrer? 163 00:21:22,026 --> 00:21:24,503 Não, não acredito. 164 00:21:26,863 --> 00:21:30,620 Talvez tinha razão em tentar. 165 00:21:32,180 --> 00:21:34,098 Por quê? 166 00:21:34,179 --> 00:21:35,704 Por que continuamos a viver? 167 00:21:41,854 --> 00:21:43,412 Não sei. 168 00:21:48,048 --> 00:21:49,488 Não sei. 169 00:25:47,810 --> 00:25:49,973 Nunca se sabe o que se pode encontrar na cabana de um pastor. 170 00:25:51,115 --> 00:25:54,449 Às vezes, o pastor, às vezes o rebanho. 171 00:25:55,461 --> 00:25:56,473 Quem é? 172 00:25:57,564 --> 00:25:58,874 A ovelha pode falar. 173 00:25:59,409 --> 00:26:00,421 Quem são? 174 00:26:01,532 --> 00:26:02,604 Guardas. 175 00:26:03,576 --> 00:26:05,029 Trabalham para os alemães. 176 00:26:05,447 --> 00:26:06,969 Não para eles, mas com eles. 177 00:26:13,761 --> 00:26:14,836 Tem alguma preferência? 178 00:26:51,298 --> 00:26:52,599 O resto de vocês saia. 179 00:27:50,882 --> 00:27:53,962 Se acham que vão encontrar algum comboio, estão enganados. 180 00:27:57,558 --> 00:27:59,081 Vamos dar-lhes mais uma hora. 181 00:28:00,816 --> 00:28:02,375 Nos encontraremos no Pico Norte. 182 00:29:49,730 --> 00:29:51,289 É maravilhoso. Venha, Myra. 183 00:29:56,086 --> 00:29:57,241 Olhem a Myra. 184 00:30:01,309 --> 00:30:02,380 Myra. 185 00:30:07,771 --> 00:30:08,823 Myra. 186 00:30:09,339 --> 00:30:10,450 O quê? 187 00:30:11,276 --> 00:30:13,109 Nunca viu uma mulher grávida? 188 00:30:19,871 --> 00:30:21,561 - Do Keller? - Quem mais? 189 00:30:26,080 --> 00:30:27,123 Ótimo. 190 00:30:28,115 --> 00:30:29,663 Não creio que deva entrar na água. 191 00:30:30,000 --> 00:30:31,658 Não seja boba. Me sinto bem. 192 00:30:46,295 --> 00:30:48,866 Se você vai ter um bebê, melhor começar a planejar agora. 193 00:30:58,647 --> 00:30:59,878 Era janeiro ... 194 00:31:01,521 --> 00:31:02,771 Minha família não tinha carvão. 195 00:31:04,123 --> 00:31:08,192 Paul ... o Sgt. Keller conseguiu para nós. 196 00:31:11,279 --> 00:31:15,536 Ele disse que só queria ser parte da família novamente. 197 00:31:17,382 --> 00:31:18,674 Me assustei. 198 00:31:22,858 --> 00:31:24,465 Ele foi o primeiro homem que conheci. 199 00:31:25,590 --> 00:31:27,223 Por que você é tão tola? 200 00:31:27,948 --> 00:31:29,785 É maravilhoso ter um bebê. 201 00:31:30,261 --> 00:31:31,769 Isso é tudo o que eu queria. 202 00:31:32,444 --> 00:31:33,594 Essa é a razão? 203 00:31:35,340 --> 00:31:36,412 A única razão. 204 00:31:38,059 --> 00:31:39,209 Eu queria um filho. 205 00:31:40,381 --> 00:31:43,138 O alemão era alto e bonito. 206 00:31:43,739 --> 00:31:46,548 Provavelmente a criança teria sido alta e bonita. 207 00:31:48,612 --> 00:31:49,663 Mas eu não tive. 208 00:31:51,092 --> 00:31:52,639 Não tenho nada para mostrar. 209 00:31:55,412 --> 00:31:56,548 Exceto isso. 210 00:32:26,512 --> 00:32:28,686 E você, Daniza ... Por quê? 211 00:32:29,420 --> 00:32:30,968 Eu disse a verdade. 212 00:32:31,365 --> 00:32:33,131 Eu o beijei. Foi tudo o que fiz. 213 00:32:33,904 --> 00:32:34,976 Não fiz o que eu queria. 214 00:32:38,704 --> 00:32:41,861 Depois que me arrependi e o procurei... 215 00:32:43,051 --> 00:32:44,539 mas ele não queria mais nada comigo. 216 00:32:45,761 --> 00:32:46,833 Nada. 217 00:33:02,770 --> 00:33:04,367 Tenho fome! 218 00:33:07,447 --> 00:33:10,523 Como podemos conseguir comida? 219 00:33:12,123 --> 00:33:13,484 Vamos pegar dos alemães. 220 00:33:14,562 --> 00:33:16,063 Nós cinco? 221 00:33:17,559 --> 00:33:18,940 Vamos roubar mais camponeses. 222 00:33:19,218 --> 00:33:22,403 Não. Nós decidimos não fazer isso novamente. É errado. 223 00:33:23,077 --> 00:33:24,436 É melhor do que morrer de fome. 224 00:33:25,195 --> 00:33:28,543 Não é, mas queremos pensar que assim. 225 00:33:29,153 --> 00:33:30,564 Temos desculpas para tudo. 226 00:33:31,000 --> 00:33:33,500 Mas não há desculpa para o que fizemos. 227 00:33:34,433 --> 00:33:35,503 Admita. 228 00:33:35,881 --> 00:33:37,806 Nos deixamos seduzir por um alemão. 229 00:33:38,202 --> 00:33:40,524 Fizemos isso por amor, para proteger alguém. 230 00:33:40,701 --> 00:33:42,550 por desespero, por fraqueza. 231 00:33:43,624 --> 00:33:46,301 Não importa o que dizemos ou sentimos 232 00:33:46,342 --> 00:33:47,683 Fizemos algo desprezível. 233 00:33:48,900 --> 00:33:52,366 É um bom discurso patriótico, mas eu não fiz nada de desprezível. 234 00:33:53,498 --> 00:33:56,532 O que é mais desprezível do que a guerra feita pelo homem? 235 00:33:57,802 --> 00:33:59,548 Matar é menos repugnante que amar? 236 00:34:00,813 --> 00:34:03,285 Que nos tenham marcado não nos torna indecentes. 237 00:34:04,251 --> 00:34:06,608 Então agiremos com orgulho, Jovanka. 238 00:34:06,849 --> 00:34:08,626 Vamos nos recusar a ser mulheres marginalizadas e rotuladas. 239 00:34:08,944 --> 00:34:12,079 - E como vamos fazer isso? - Nos juntando aos guerrilheiros. 240 00:34:12,907 --> 00:34:14,083 Eu prefiro morrer. 241 00:34:15,164 --> 00:34:17,456 - Eu não. - Nem você. 242 00:34:18,162 --> 00:34:21,126 Com o bebê de Myra precisamos de ajuda. 243 00:34:26,118 --> 00:34:27,320 Onde você vai? 244 00:34:27,836 --> 00:34:28,887 Caminhar. 245 00:36:27,299 --> 00:36:28,660 As cinco castigadas? 246 00:36:30,000 --> 00:36:31,043 O que houve? 247 00:36:31,298 --> 00:36:33,338 Me agarrou. Acho que era um guerrilheiro. 248 00:36:39,192 --> 00:36:40,295 O que houve? 249 00:36:41,644 --> 00:36:42,687 Eu vi algumas garotas. 250 00:36:42,787 --> 00:36:45,548 Desci para ver e atiraram em mim. 251 00:36:45,629 --> 00:36:47,721 - Por quê? - Como vou saber? 252 00:36:48,594 --> 00:36:49,606 Devemos continuar? 253 00:36:54,154 --> 00:36:55,820 Não. Nós temos que pegar um trem. 254 00:37:30,481 --> 00:37:32,360 Quem teria feito isso? 255 00:37:32,441 --> 00:37:34,718 Os alemães? Os guerrilheiros? 256 00:38:03,391 --> 00:38:05,236 Saiam, vamos. 257 00:38:05,827 --> 00:38:08,866 - Quem são? O que querem? - Não está vendo? São guerrilheiras. 258 00:38:09,776 --> 00:38:12,140 Não vêm o que acontece? A culpa é de vocês. 259 00:38:12,575 --> 00:38:15,831 Levam os nossos animais. Prendem ou matam nossos homens. 260 00:38:16,546 --> 00:38:18,311 Vão embora. Nós não queremos vocês aqui. 261 00:38:18,336 --> 00:38:20,296 Vão antes que os alemães as encontrem. 262 00:38:29,284 --> 00:38:30,307 Jovanka ... 263 00:39:20,063 --> 00:39:21,095 Agora não. 264 00:39:22,285 --> 00:39:24,785 Teremos melhor chance mais adiante na estrada. 265 00:39:34,945 --> 00:39:35,965 São aquelas garotas novamente. 266 00:39:41,720 --> 00:39:43,677 O que estão tentando fazer? 267 00:40:07,420 --> 00:40:08,543 Estão loucas? 268 00:40:10,444 --> 00:40:12,408 Vá com alguns homens e veja se pode ajudá-las. 269 00:40:12,521 --> 00:40:13,567 Daremos cobertura. 270 00:40:23,128 --> 00:40:24,406 Um, dois... 271 00:40:41,159 --> 00:40:42,238 Espalhem-se. 272 00:41:19,513 --> 00:41:20,537 Daniza. 273 00:41:46,270 --> 00:41:47,461 Vamos, vá com ele. 274 00:41:47,858 --> 00:41:49,119 Em cima. 275 00:41:52,438 --> 00:41:53,441 Pare. 276 00:41:55,475 --> 00:41:56,752 Vamos. 277 00:41:57,794 --> 00:41:59,055 Depressa 278 00:42:02,129 --> 00:42:03,212 Corra corra! 279 00:42:04,927 --> 00:42:06,010 Volte para lá. 280 00:42:27,233 --> 00:42:28,663 Reagrupar no topo. 281 00:42:29,450 --> 00:42:30,479 Passe adiante. 282 00:42:35,047 --> 00:42:36,805 Muito bem, vamos 283 00:42:57,274 --> 00:42:58,477 Não é necessário. 284 00:42:58,832 --> 00:43:00,500 Eu decido o que é necessário. 285 00:43:14,163 --> 00:43:15,246 Conhece ele? 286 00:43:16,301 --> 00:43:17,607 Ele cortou o meu cabelo. 287 00:43:28,784 --> 00:43:30,609 Leve o prisioneiro. Eu o interrogarei mais tarde. 288 00:43:30,709 --> 00:43:31,760 Você não vai. 289 00:43:32,414 --> 00:43:34,161 - Por quê? - Porque é meu prisioneiro. 290 00:43:37,570 --> 00:43:40,527 Bem, tome cuidado. Pegue sua arma. 291 00:43:45,275 --> 00:43:46,326 Perderam o contato. 292 00:43:46,922 --> 00:43:48,450 Acho que se reagruparam para atacar. 293 00:43:49,341 --> 00:43:50,890 - Estão todos? - Sim todos. 294 00:43:53,179 --> 00:43:55,617 Bem, em frente. Vamos. 295 00:44:00,006 --> 00:44:01,028 Vamos! 296 00:44:11,579 --> 00:44:13,348 Desculpe sobre o milharal. Não sabia... 297 00:44:13,507 --> 00:44:15,091 Afaste-se de mim. 298 00:44:15,864 --> 00:44:17,386 Você não vai contar ao Velko, não é? 299 00:44:17,467 --> 00:44:19,853 Não, mas não volte a me tocar. 300 00:44:27,095 --> 00:44:28,523 Meu nome é Branco. E o seu? 301 00:44:29,875 --> 00:44:31,153 Daniza. 302 00:44:32,483 --> 00:44:35,654 Branco! ... voltar para o seu lugar na fila. 303 00:44:41,253 --> 00:44:43,098 Você está atrasando a linha, mexa-se. 304 00:44:44,398 --> 00:44:47,593 Um capitão alemão. Só um General pode mandar nele. 305 00:44:48,105 --> 00:44:51,195 Vou dizer uma coisa, acabo de me promover. 306 00:46:11,223 --> 00:46:14,193 Se não fosse pelas garotas, os alemães teriam nos pegado. 307 00:46:16,329 --> 00:46:18,384 É tão difícil para você reconhecer que são corajosas? 308 00:46:28,531 --> 00:46:31,428 O fato é que provaram sua utilidade a tempo. 309 00:46:31,966 --> 00:46:36,001 O que fizeram na aldeia, fizeram sem pensar. 310 00:46:36,845 --> 00:46:37,938 O que você reduzri isso? 311 00:46:38,412 --> 00:46:39,622 Deixe-me lambê-lo como um cão. 312 00:46:40,317 --> 00:46:42,241 Seja um bom menino. Coma tudo. 313 00:46:44,781 --> 00:46:47,717 Tirou minhas botas. Por que continuo amarrado? 314 00:46:48,809 --> 00:46:49,892 Porque eu não confio em você. 315 00:46:53,404 --> 00:46:54,668 Se eu lhe der minha palavra ... 316 00:46:54,693 --> 00:46:56,114 Como oficial? De cavalheiro? 317 00:47:02,681 --> 00:47:03,931 Como superhomem prussiano? 318 00:47:08,087 --> 00:47:09,198 Bem, 319 00:47:09,595 --> 00:47:11,796 Sua Generala vai acreditar em você. 320 00:47:13,296 --> 00:47:14,297 o melhor será esquecer. 321 00:47:14,996 --> 00:47:16,154 Sou contra. 322 00:47:16,235 --> 00:47:18,067 Se foram capaze de dormir com os alemães. 323 00:47:26,366 --> 00:47:29,682 Querem você na reunião. Ele vai cuidar do alemão. 324 00:48:02,572 --> 00:48:04,953 Esse destacamento é parte do primeiro batalhão 325 00:48:05,031 --> 00:48:06,381 da terceira brigada guerrilheira. 326 00:48:07,790 --> 00:48:09,992 Estávamos decidindo se permitimos que se juntem a nós. 327 00:48:12,334 --> 00:48:14,318 Isto foi decidido por mandato popular. 328 00:48:15,774 --> 00:48:19,139 Foi decidido que, apesar de seu passado, 329 00:48:20,421 --> 00:48:21,873 foi aceito que se juntem a nós. 330 00:48:22,251 --> 00:48:24,806 Combatem os alemães lutar. Isso é o que importa. 331 00:48:27,368 --> 00:48:31,404 Mas temos apenas uma condição. 332 00:48:33,814 --> 00:48:35,901 E qual é essa condição? 333 00:48:36,274 --> 00:48:38,814 Este exército não é como qualquer outro. 334 00:48:38,992 --> 00:48:42,584 Nós vivemos juntos ... homens e mulheres. 335 00:48:43,139 --> 00:48:44,826 E aprendemos com nossas experiências 336 00:48:44,900 --> 00:48:52,286 que os romances no grupo podem gerar rivalidade e inveja 337 00:48:52,385 --> 00:48:55,052 causando perturbações que são ruins para a moral. 338 00:48:55,789 --> 00:48:57,575 É uma questão de disciplina entre nós. 339 00:48:58,706 --> 00:49:02,864 Temos leis militares que proíbem o sexo. 340 00:49:04,145 --> 00:49:05,503 Isso deve ficar ser claro. 341 00:49:06,237 --> 00:49:09,524 O nascimento de uma criança impõe privações, 342 00:49:09,565 --> 00:49:11,098 não só a mãe e filho, 343 00:49:11,779 --> 00:49:13,975 mas também ao exército guerrilheiro. 344 00:49:15,344 --> 00:49:18,847 Não fizemos essa regra por causa das 5 novas recrutas, 345 00:49:19,482 --> 00:49:22,617 mas porque sabemos o que aconteceu antes de esta regra existir. 346 00:49:23,391 --> 00:49:25,455 Svenko diga que o que aconteceu em seu destacamento. 347 00:49:36,515 --> 00:49:38,122 43 combatentes morreram. 348 00:49:39,174 --> 00:49:40,186 Um massacre. 349 00:49:42,210 --> 00:49:43,519 43 de nós mortos ... 350 00:49:44,261 --> 00:49:46,060 3 sobreviventes. 351 00:49:46,614 --> 00:49:47,924 Tudo isso aconteceu em uma noite. 352 00:49:49,948 --> 00:49:51,215 Tínhamos mulheres no grupo ... 353 00:49:51,871 --> 00:49:54,030 mas não tínhamos essa regra. 354 00:49:55,533 --> 00:49:58,370 Uma noite 2 homens e 2 mulheres foram destacados para fazer guarda juntos, 355 00:50:00,612 --> 00:50:03,084 Suponho que faziam amor quando os alemães chegaram. 356 00:50:05,021 --> 00:50:08,382 Os 3 que sobrevivemos, nós os vimos no dia seguinte ... 357 00:50:09,076 --> 00:50:10,604 Nos dois casais. 358 00:50:12,627 --> 00:50:14,365 Atiraram neles e morreram abraçados. 359 00:50:21,032 --> 00:50:22,679 O resto de vocês façam o que quiserem. 360 00:50:22,875 --> 00:50:25,152 Eu estou indo. Isso não é para mim. 361 00:50:25,550 --> 00:50:26,669 Jovanka ... 362 00:50:27,611 --> 00:50:28,611 Espere. 363 00:50:29,207 --> 00:50:30,893 Você disse que não queremos nada com eles. 364 00:50:31,571 --> 00:50:33,454 Que importa se têm uma regra sobre isso? 365 00:50:34,318 --> 00:50:36,149 Jovanka, por favor, precisamos de você. 366 00:50:47,749 --> 00:50:49,653 Se eu ficar, me devem me aceitar como eu sou. 367 00:51:37,084 --> 00:51:38,089 Jovanka. 368 00:51:44,421 --> 00:51:45,739 Jovanka. 369 00:51:58,341 --> 00:51:59,622 Quero que você entenda uma coisa. 370 00:52:02,857 --> 00:52:04,932 Esta regra que temos sobre o amor ... 371 00:52:06,834 --> 00:52:09,028 É dirigida mais aos homens 372 00:52:09,156 --> 00:52:10,735 para evitar que incomodem as mulheres. 373 00:52:11,976 --> 00:52:14,054 Você protege a nossa virtude, 374 00:52:14,154 --> 00:52:16,032 apesar de nossa história de fraquezas? 375 00:52:17,608 --> 00:52:18,850 Jovanka, me escute. 376 00:52:20,755 --> 00:52:23,235 Agora vamos lutar lado a lado. 377 00:52:23,425 --> 00:52:26,313 Devemos esquecer o passado. Sejamos amigos. 378 00:52:26,724 --> 00:52:27,922 Não. 379 00:52:28,322 --> 00:52:30,103 Eu vou lutar ao seu lado até o fim da guerra, 380 00:52:30,605 --> 00:52:34,448 se é que sobreviveremos ... Mas não esquecerei o passado. 381 00:52:35,077 --> 00:52:36,769 E não vamos ser amigos. 382 00:52:37,700 --> 00:52:40,598 Vamos ser amigos quando você sentir alguma coisa ... 383 00:52:41,015 --> 00:52:42,495 como amor, ódio, seja o que for. 384 00:52:42,922 --> 00:52:45,561 Seremos amigos quando perceber que o que você fez para mim 385 00:52:45,586 --> 00:52:46,930 foi mais do que uma simples lição. 386 00:52:47,486 --> 00:52:52,982 Quando você sentir o que é vergonha e humilhação. 387 00:54:01,153 --> 00:54:02,177 Guido! 388 00:54:10,249 --> 00:54:11,272 Me dê isso! 389 00:54:50,155 --> 00:54:51,207 Como foi tudo? 390 00:54:51,286 --> 00:54:53,563 Conseguimos a bateria de metralhadoras. 391 00:54:53,902 --> 00:54:55,711 - E as garotas? - Muito bem. 392 00:54:56,858 --> 00:54:59,223 O comandante do batalhão está com Mirko. Eles esperam você. 393 00:55:11,630 --> 00:55:13,765 Eu olhei para você quando você estava atirando nos alemães. 394 00:55:15,253 --> 00:55:17,207 Você é a atiradora mais bonita que eu já vi. 395 00:55:18,545 --> 00:55:20,729 Por que você está corando? Guerrilheiros não coram. 396 00:55:29,243 --> 00:55:31,547 Os alemães tratam bem assim os prisioneiros? 397 00:55:31,644 --> 00:55:32,676 Você está ferida. 398 00:55:34,086 --> 00:55:35,127 Um arranhão. 399 00:55:36,078 --> 00:55:37,727 Mantenha limpo. Há risco de infecção. 400 00:55:38,147 --> 00:55:39,314 Posso vê-la? 401 00:55:56,254 --> 00:55:57,971 Estamos muito contentes de ver 402 00:55:57,996 --> 00:55:59,718 como nossos novos recrutas têm lutado. 403 00:56:00,292 --> 00:56:02,771 Velko me disse que vocês fizeram um ótimo trabalho. 404 00:56:03,210 --> 00:56:04,261 Agora ... 405 00:56:05,306 --> 00:56:07,584 Em alguns dias, seu destacamento fará 406 00:56:07,665 --> 00:56:11,349 uma missão importante e perigosa em sua cidade natal. 407 00:56:13,321 --> 00:56:16,998 Mais tarde Mirko e Velko darão os detalhes. 408 00:56:20,217 --> 00:56:21,994 Duas de vocês ficarão para trás 409 00:56:22,181 --> 00:56:23,661 e é sobre isso que eu quero falar. 410 00:56:24,776 --> 00:56:26,339 Eu sei que uma de vocês está grávida. 411 00:56:28,977 --> 00:56:30,915 Portanto, você vai ficar no acampamento. 412 00:56:31,414 --> 00:56:32,887 E você está ferida? 413 00:56:33,411 --> 00:56:35,288 Sim, mas não é grave. 414 00:56:35,908 --> 00:56:39,194 Vocês serão responsáveis pela segurança do prisioneiro. 415 00:56:39,985 --> 00:56:41,039 Isso é tudo. 416 00:56:42,963 --> 00:56:44,571 O que vai acontecer com o prisioneiro? 417 00:56:46,149 --> 00:56:48,339 Esperamos fazer uma troca de reféns. 418 00:56:48,364 --> 00:56:50,339 Nosso povo na aldeia que está negociando. 419 00:56:51,002 --> 00:56:52,130 E se isso não acontecer? 420 00:56:53,224 --> 00:56:55,279 - Bem ... - O prisioneiro será executado. 421 00:57:34,803 --> 00:57:36,232 Quem estava de guarda? 422 00:57:36,771 --> 00:57:37,938 Daniza me rendeu. 423 00:57:38,770 --> 00:57:39,823 Muito bem, 424 00:57:40,685 --> 00:57:42,481 Vá descansar, Jovanka. 425 00:58:50,803 --> 00:58:51,945 Você não deveria deixar o seu posto. 426 00:58:54,840 --> 00:58:56,886 Sou apenas o segundo na linha de defesa. 427 00:58:58,479 --> 00:59:02,434 É aí que está a diversão, se é que há uma. 428 00:59:08,000 --> 00:59:09,508 Você diz coisas que não significam nada. 429 00:59:11,431 --> 00:59:12,582 Por quê? 430 00:59:13,828 --> 00:59:15,427 Por que eu digo para as outras garotas? 431 00:59:16,618 --> 00:59:18,191 Sim, eu tive outras garotas. 432 00:59:19,105 --> 00:59:22,966 Talvez amanhã estejamos mortos e não há tempo para mais discursos. 433 00:59:30,461 --> 00:59:31,597 Espere. 434 00:59:32,817 --> 00:59:33,873 Tenho medo. 435 01:00:22,707 --> 01:00:23,969 Quem está ai? 436 01:00:25,924 --> 01:00:26,968 Pare! 437 01:01:11,093 --> 01:01:13,348 Forme uma patrulha e veja se há mais deles. 438 01:01:14,094 --> 01:01:16,562 Enterre estes na floresta e tenha certeza de não deixar rastros. 439 01:01:20,190 --> 01:01:22,706 Estão presos. Ambos. 440 01:01:28,784 --> 01:01:32,129 Por desobediência clara das ordens. 441 01:01:33,478 --> 01:01:38,273 Estes dois abandonaram seus postos quando lhes foi confiada 442 01:01:38,298 --> 01:01:40,398 a segurança de todo o destacamento. 443 01:01:42,096 --> 01:01:43,751 Isto poderia ter sido um desastre. 444 01:01:45,774 --> 01:01:49,168 Não podemos agir como se a paz estivesse próxima. 445 01:01:49,653 --> 01:01:52,005 Dias difíceis nos esperam. 446 01:01:53,888 --> 01:01:55,368 Sem disciplina, que seremos destruídos. 447 01:01:57,550 --> 01:02:00,260 Em qualquer exército a morte é a única punição 448 01:02:01,600 --> 01:02:02,802 para uma traição como essa. 449 01:02:03,445 --> 01:02:07,958 Devemos dar um exemplo para que isso não seja esquecido. 450 01:02:08,138 --> 01:02:09,616 E a minha história! 451 01:02:10,747 --> 01:02:12,136 Não significa nada? 452 01:02:13,934 --> 01:02:17,254 Eu lutei mais que todos. Matei mais alemães do que ... 453 01:02:17,279 --> 01:02:19,561 Você quer lembrar sua história aqui? 454 01:02:19,933 --> 01:02:23,450 Quantos atos de desobediência incluiu? 455 01:02:23,985 --> 01:02:25,949 Quantos atos de brutalidade? 456 01:02:27,101 --> 01:02:29,224 Incluiu a mutilação de um sargento alemão? 457 01:02:29,705 --> 01:02:32,889 Ele sabe que isso é um ato de terrorismo. 458 01:02:32,914 --> 01:02:33,923 Sim! 459 01:02:34,063 --> 01:02:35,847 E se eu pudesse, eu faria de novo. 460 01:02:36,102 --> 01:02:38,824 Desde que você veio tem sido problemático. 461 01:02:40,013 --> 01:02:42,612 Não mostra respeito por nossas regras. 462 01:02:43,466 --> 01:02:45,609 Não tenho dúvida sobre sua coragem em combate. 463 01:02:46,000 --> 01:02:48,512 Mas sua irresponsabilidade é parte de sua história. 464 01:02:54,690 --> 01:02:56,725 E não podemos expulsar a garota. 465 01:02:58,347 --> 01:03:00,496 Não é uma garota e sabia o que estava fazendo. 466 01:03:01,686 --> 01:03:04,574 Pagamos por nossas ações. Todos! 467 01:03:05,362 --> 01:03:06,379 Daniza não fez nada. 468 01:03:07,359 --> 01:03:09,713 Aqueles que a castigaram, castigaram uma inocente. 469 01:03:10,041 --> 01:03:13,701 Ela não está sendo julgado por atos passados. Nem Branco. 470 01:03:14,598 --> 01:03:17,848 São julgados por abandonarem seus postos em combate. 471 01:03:21,666 --> 01:03:23,293 Alguém mais quer falar? 472 01:03:23,533 --> 01:03:27,089 O que há para falar? Já admitiram a culpa. 473 01:03:27,309 --> 01:03:29,642 Eu digo que terminemos isso de uma vez. 474 01:03:33,555 --> 01:03:34,944 Vamos colocar em votação. 475 01:03:35,803 --> 01:03:37,226 Vamos, em votação. 476 01:03:39,502 --> 01:03:40,780 Um momento. 477 01:03:44,020 --> 01:03:45,406 O que eles fizeram foi errado. 478 01:03:46,553 --> 01:03:49,150 Mas qual foi a causa? 479 01:03:52,854 --> 01:03:56,557 Porque foi proibido a eles se amarem um ao outro aberta e honestamente. 480 01:03:57,412 --> 01:03:59,249 Então eles fizeram em segredo. 481 01:04:00,409 --> 01:04:02,761 Estavam errados porque são humanos 482 01:04:03,468 --> 01:04:05,801 e regra que fizeram é desumana. 483 01:04:05,949 --> 01:04:07,944 Essa é a sua defesa? Culpar as regras? 484 01:04:08,142 --> 01:04:10,424 O que já ficou provado é que precisamos dessa regra. 485 01:04:11,237 --> 01:04:15,525 O que vão ganhar executando-os? São valiosos. Precisamos deles. 486 01:04:17,997 --> 01:04:21,773 Velko está certo sobre uma coisa. Esperamos dias difíceis. 487 01:04:22,329 --> 01:04:24,503 Poderíamos morrer antes do final desta guerra. 488 01:04:25,596 --> 01:04:26,680 E se devem morrer, 489 01:04:27,033 --> 01:04:29,696 Por que não morrer lutando contra o inimigo? 490 01:04:30,847 --> 01:04:32,591 Assim sua morte terá significado. 491 01:04:33,229 --> 01:04:34,934 Como podemos confiar neles novamente? 492 01:04:37,255 --> 01:04:39,577 Portanto devemos destruir todos que desconfiamos? 493 01:04:41,004 --> 01:04:43,221 Se nos traíram uma vez, voltaram a fazer isso. 494 01:04:43,322 --> 01:04:44,365 Não! 495 01:04:45,261 --> 01:04:47,064 A vida é valiosa para nós. 496 01:04:47,758 --> 01:04:51,317 Não podemos tratar os nossos como inimigos. 497 01:04:51,726 --> 01:04:53,215 Eu exijo que se vote. 498 01:05:00,391 --> 01:05:02,844 Muito bem. 499 01:05:07,597 --> 01:05:08,605 Votaremos. 500 01:05:09,765 --> 01:05:10,780 De pé. 501 01:05:18,570 --> 01:05:19,998 Querem dizer mais alguma coisa? 502 01:05:26,265 --> 01:05:28,433 Eu só quero dizer que sinto muito. 503 01:05:30,209 --> 01:05:31,256 Lamento... 504 01:05:33,124 --> 01:05:34,550 Me desculpem. 505 01:05:48,898 --> 01:05:50,855 Aqueles que acham que os réus são culpados 506 01:05:51,219 --> 01:05:53,395 e dignos de pena de morte imediata, 507 01:05:54,298 --> 01:05:55,339 levantem suas mãos. 508 01:06:10,927 --> 01:06:12,149 Aqueles que se opõem. 509 01:06:31,555 --> 01:06:34,741 As decisões que tomamos democraticamente 510 01:06:35,038 --> 01:06:38,254 diz respeito a todos nós, independente da opinião pessoal. 511 01:06:39,048 --> 01:06:40,197 Assim sendo, 512 01:06:40,510 --> 01:06:43,332 o pelotão de fuzilamento será formado por: 513 01:06:45,238 --> 01:06:46,308 Mirko ... 514 01:06:47,293 --> 01:06:48,324 Vladimir ... 515 01:06:49,744 --> 01:06:50,812 Milan ... 516 01:06:52,941 --> 01:06:54,099 Boja ... 517 01:06:55,317 --> 01:06:56,339 Ljuba ... 518 01:06:57,499 --> 01:06:58,603 Jovanka. 519 01:07:33,686 --> 01:07:35,556 A sentença será executada imediatamente. 520 01:07:36,392 --> 01:07:37,774 A reunião está encerrada. 521 01:08:26,190 --> 01:08:27,601 Eu não quero vê-los. 522 01:08:57,382 --> 01:08:58,822 Prontos? 523 01:09:06,818 --> 01:09:07,821 Prontos? 524 01:09:08,194 --> 01:09:11,658 Jovanka ... Ljuba ... O que esperam? 525 01:09:12,990 --> 01:09:14,336 Isso deveria lhes ser fácil. 526 01:09:21,986 --> 01:09:23,068 Apontar. 527 01:09:24,543 --> 01:09:27,134 Eles atiram no homem que mutilou seu amante alemão. 528 01:09:27,159 --> 01:09:28,247 Fogo! 529 01:09:46,387 --> 01:09:47,392 Fogo! 530 01:10:53,200 --> 01:10:54,532 Sua brigada será designada 531 01:10:54,652 --> 01:10:56,672 para iniciar o ataque no quadrante. 532 01:10:58,404 --> 01:11:00,025 A Segunda Brigada vai ficar aqui. 533 01:11:01,883 --> 01:11:04,390 Ele vai atacar e destruir este setor, 534 01:11:05,103 --> 01:11:07,008 após o início do ataque à aldeia. 535 01:11:07,782 --> 01:11:10,585 E este é o ponto de fuga para todos. 536 01:11:12,106 --> 01:11:15,618 A Primeira Brigada vai atacar por trás. 537 01:11:17,165 --> 01:11:19,447 dando-lhes a oportunidade de se reagrupar e serem capazes de se retirar. 538 01:11:21,550 --> 01:11:25,035 Se os alemães os perseguirem, continuarão a ir para as montanhas 539 01:11:26,311 --> 01:11:28,287 onde poderão pedir o apoio das forças italianas. 540 01:11:29,688 --> 01:11:30,711 Boa sorte. 541 01:11:43,476 --> 01:11:44,599 Estou com fome. 542 01:11:48,213 --> 01:11:49,534 Estava pensando... 543 01:11:49,991 --> 01:11:51,716 Meu bebê vai ser alemão ... 544 01:11:52,211 --> 01:11:54,099 Então ... Como eu poderia lutar contra eles? 545 01:11:56,539 --> 01:11:58,754 Talvez o seu filho seja um bom alemão. 546 01:11:59,872 --> 01:12:01,291 Existem bons alemães? 547 01:12:02,551 --> 01:12:03,585 Alguns. 548 01:12:04,019 --> 01:12:07,126 Como você sabe a diferença entre um mau e um bom, 549 01:12:07,958 --> 01:12:09,348 se ambos invadem o seu país? 550 01:12:10,697 --> 01:12:12,059 É um bom ponto. 551 01:12:17,839 --> 01:12:19,121 Onde está sua esposa? 552 01:12:20,281 --> 01:12:21,335 Eu não tenho esposa. 553 01:12:25,209 --> 01:12:26,638 Eu vi seus documentos. 554 01:12:29,515 --> 01:12:30,527 Havia uma foto ... 555 01:12:32,967 --> 01:12:35,286 Uma moça em um vestido de casamento. 556 01:12:38,441 --> 01:12:39,594 Está morta. 557 01:12:41,937 --> 01:12:43,298 Ela foi morta há um ano. 558 01:12:53,477 --> 01:12:54,594 O quê? 559 01:12:54,747 --> 01:12:57,192 Senti uma dor. Como uma cãibra. 560 01:12:57,703 --> 01:13:00,710 Mas não pode ser o bebê. Não até a próxima semana. 561 01:13:00,909 --> 01:13:03,210 Pronta para o parto? Já fez isso alguma vez? 562 01:13:03,488 --> 01:13:04,797 - Não - E você? 563 01:13:05,444 --> 01:13:06,555 Eu li algo. 564 01:13:07,587 --> 01:13:09,065 Melhor deitar-se. 565 01:13:11,198 --> 01:13:13,758 Ljuba, ainda não quero ter o bebê. 566 01:13:14,789 --> 01:13:16,139 Quero esperar por Maria. 567 01:13:34,147 --> 01:13:35,607 Por que não vai pegar água? 568 01:14:57,925 --> 01:14:59,968 O que você fazia antes da guerra? 569 01:15:00,632 --> 01:15:02,706 Ele era professor na Universidade. 570 01:15:05,126 --> 01:15:06,135 O que você ensinava? 571 01:15:07,488 --> 01:15:08,877 Filosofia. 572 01:15:09,552 --> 01:15:10,563 Filosofia ... 573 01:15:12,310 --> 01:15:14,532 E você fazia o quê? 574 01:15:15,464 --> 01:15:17,882 Nada ... Eu trabalhava em uma loja. 575 01:15:18,953 --> 01:15:23,101 Esperando que entrasse o rapaz perfeito. 576 01:15:23,695 --> 01:15:24,780 Mas ele nunca veio ... 577 01:15:25,183 --> 01:15:27,128 Era uma loja de roupas femininas. 578 01:15:42,175 --> 01:15:44,021 Você acha que a guerra vai acabar logo? 579 01:15:45,093 --> 01:15:46,829 Para mim sim e em breve. 580 01:15:48,070 --> 01:15:49,246 Por que diz isso? 581 01:15:49,875 --> 01:15:50,942 Vai me matar. 582 01:15:51,165 --> 01:15:52,189 Eu? 583 01:15:53,042 --> 01:15:54,788 Você ou seus amigos. Terão que fazer isso. 584 01:15:55,593 --> 01:15:56,840 Não podem me manter aqui. 585 01:15:56,961 --> 01:15:59,254 Mas eles vão negociar uma troca de reféns. 586 01:15:59,690 --> 01:16:00,742 Não acredito. 587 01:16:00,901 --> 01:16:03,778 É sério. Eles vão fazer com o seu coronel. 588 01:16:04,433 --> 01:16:06,073 - Sério? - Não acredita em mim? 589 01:16:06,535 --> 01:16:07,547 Acredito em você. 590 01:16:08,262 --> 01:16:10,187 Só que não conhece o comando alemão. 591 01:16:11,436 --> 01:16:12,468 Que quer dizer? 592 01:16:13,441 --> 01:16:15,298 Eles não fazem prisioneiros guerrilheiros. 593 01:16:17,282 --> 01:16:18,386 Eles os matam. 594 01:16:28,014 --> 01:16:29,038 Ljuba! 595 01:16:31,618 --> 01:16:32,689 Ljuba! 596 01:16:40,081 --> 01:16:42,918 Eu tive um sonho estranho. Eu vi minha menina crescida. 597 01:16:43,018 --> 01:16:44,148 Era seu casamento. 598 01:16:44,387 --> 01:16:46,769 Era uma bela noiva, Ljuba ... e estávamos todos lá. 599 01:16:46,849 --> 01:16:48,196 E estávamos bonitas também. 600 01:16:48,848 --> 01:16:51,165 Tínhamos vestidos de Chiffon e cabelos longos. 601 01:16:51,649 --> 01:16:53,077 Você é uma criança. 602 01:16:54,129 --> 01:16:57,256 É bonita, não é? Mas a parte mais estranha, 603 01:16:58,704 --> 01:16:59,855 Sabe quem se casava? 604 01:17:01,144 --> 01:17:02,196 O Capitão Reinhardt ... 605 01:17:03,101 --> 01:17:07,348 Mas não era um militar alemão porque não havia guerra. 606 01:17:08,109 --> 01:17:10,391 Ele era um homem jovem e bonito. Um médico. 607 01:17:11,620 --> 01:17:12,982 Fique calada 608 01:17:18,723 --> 01:17:19,866 Vá dormir. 609 01:17:26,412 --> 01:17:28,813 Você sabe o que Myra me disse? 610 01:17:29,178 --> 01:17:30,460 Quem tinha sonhado com... 611 01:17:39,073 --> 01:17:40,391 Erik! 612 01:17:41,293 --> 01:17:42,296 Erik! 613 01:17:43,130 --> 01:17:44,151 Por favor... 614 01:17:45,113 --> 01:17:46,185 Por favor! 615 01:17:46,758 --> 01:17:49,332 Erik, por favor! 616 01:17:49,729 --> 01:17:51,534 Por favor! Volte. 617 01:17:52,368 --> 01:17:53,583 Por favor! 618 01:17:53,667 --> 01:17:56,189 Por favor, pare! 619 01:18:46,601 --> 01:18:50,997 Em 30 minutos ouviremos nosso amado Führer 620 01:18:51,235 --> 01:18:53,319 Falando do Palácio dos Esportes, em Berlim. 621 01:18:55,502 --> 01:18:58,779 Depois teremos cerveja a vontade. 622 01:19:01,136 --> 01:19:03,735 Enquanto isso, em homenagem ao Gal. Jaeger, 623 01:19:04,291 --> 01:19:07,188 seu pessoal e outros visitantes ilustres 624 01:19:07,475 --> 01:19:09,291 vamos mostrar alguns filmes. 625 01:20:09,069 --> 01:20:10,458 Aqui está Jovanka. 626 01:20:26,758 --> 01:20:28,068 O nosso pessoal passou? 627 01:20:28,147 --> 01:20:29,159 Sim. 628 01:20:29,277 --> 01:20:31,658 Lena, ponha as armas e a munição aqui. 629 01:20:31,720 --> 01:20:33,008 Quantos minutos? 630 01:20:39,478 --> 01:20:41,875 Apronte para 4 minutos ... 631 01:20:43,416 --> 01:20:46,245 Com minhas saudações ao Gral. Jaeger e amigos. 632 01:21:00,198 --> 01:21:02,628 Tem 03:30 minutos para chegar à cabine de projeção. 633 01:21:03,431 --> 01:21:05,853 Um pouco menos ... se quiser sair vivo. 634 01:21:09,305 --> 01:21:10,912 Lembre-se do ponto de encontro. 635 01:21:11,328 --> 01:21:12,757 Do outro lado da floresta. 636 01:21:13,253 --> 01:21:14,622 Esperem por mim até o amanhecer. 637 01:21:15,396 --> 01:21:16,499 Ou você me espera. 638 01:21:17,281 --> 01:21:18,333 Jovanka ... 639 01:21:20,405 --> 01:21:21,597 Você vai ficar aqui. 640 01:21:25,266 --> 01:21:28,492 Muito bem, Milan. Boa sorte. 641 01:21:30,277 --> 01:21:32,698 Se isso não funcionar, não me enterrem com uniforme alemão. 642 01:21:32,860 --> 01:21:33,927 Milan! 643 01:21:34,603 --> 01:21:35,741 Nos vemos depois. 644 01:21:38,146 --> 01:21:39,905 Mais tarde. 645 01:21:49,745 --> 01:21:51,256 Estou mudando suas ordens. 646 01:21:52,986 --> 01:21:55,010 Vai mudar minhas ordens? Por quê? 647 01:21:56,616 --> 01:21:59,653 Você não fará falta aqui. Eu quero que você cubra a estrada para a floresta. 648 01:21:59,732 --> 01:22:01,787 O caminho para a floresta? Longe daqui? 649 01:22:02,331 --> 01:22:04,315 Essas são as suas ordens. - Não. 650 01:22:04,593 --> 01:22:06,929 Os feridos irão por lá. Haverá retardatários. 651 01:22:06,954 --> 01:22:09,077 O que você está tentando fazer? Salvar minha vida? 652 01:22:10,466 --> 01:22:13,232 Fazendo com que Milan e os outros dêem a deles? 653 01:22:14,919 --> 01:22:17,302 Antes pensava que não era tão boa quanto eles. 654 01:22:18,133 --> 01:22:20,160 Agora você acha que sou melhor? 655 01:22:26,491 --> 01:22:27,770 Eu quero... 656 01:23:59,331 --> 01:24:00,573 Mais rolos de filme. 657 01:24:12,035 --> 01:24:13,062 O que é isso? 658 01:24:13,246 --> 01:24:15,706 o Coronel disse quehá atraso na transmissão, 659 01:24:15,925 --> 01:24:18,465 - Coloque esses filmes. - Não entendo. 660 01:24:18,802 --> 01:24:20,925 Essas são as minhas ordens. Fale com o Coronel. 661 01:24:40,506 --> 01:24:41,907 Continue atirando naqueles edifícios. 662 01:24:47,144 --> 01:24:48,603 Vão para a rua de trás. 663 01:25:24,398 --> 01:25:25,442 Milan! 664 01:25:28,096 --> 01:25:29,536 Vamos, ajudem ele. 665 01:25:58,496 --> 01:25:59,655 Svenko! 666 01:26:01,932 --> 01:26:02,993 Recue! 667 01:26:29,937 --> 01:26:32,072 Esqueça, corra... 668 01:26:33,571 --> 01:26:34,616 Corra! 669 01:27:58,121 --> 01:28:00,637 Aqui .. Vamos esperá-los aqui. 670 01:28:09,296 --> 01:28:10,875 Milan! Milan! 671 01:28:11,389 --> 01:28:13,197 Eu quebrei minhas costas trazendo você aqui. 672 01:28:13,930 --> 01:28:16,164 Responda! Responda! 673 01:28:53,314 --> 01:28:54,951 Quem é você e de qual brigada? 674 01:28:55,052 --> 01:28:57,603 Segunda Brigada. 675 01:28:58,993 --> 01:29:00,382 Nós retiramos pelo rio. 676 01:29:01,870 --> 01:29:02,873 Onde estão os outros? 677 01:29:03,298 --> 01:29:05,506 Outros? Não há outros. 678 01:29:06,612 --> 01:29:08,259 Os alemães nos cercaram. 679 01:29:08,874 --> 01:29:10,302 Tivemos que atravessar o rio. 680 01:29:10,739 --> 01:29:13,101 - Deve haver muitos feridos. - Por que os deixaram? 681 01:29:14,251 --> 01:29:15,750 Para ter certeza de que estão mortos? 682 01:29:17,417 --> 01:29:19,540 - Deveríamos voltar? - Não podem voltar. 683 01:29:19,620 --> 01:29:22,700 Os alemães os matariam. Já devem ter cruzado o rio. 684 01:29:22,725 --> 01:29:23,858 Venham conosco. 685 01:29:24,294 --> 01:29:25,683 Todos de pé, vamos embora. 686 01:29:27,250 --> 01:29:30,068 E abandonar os que ainda estão vivos? 687 01:29:30,405 --> 01:29:31,516 Nosso próprio povo. 688 01:29:31,675 --> 01:29:33,829 Seres humanos como Milan ou qualquer um de nós? 689 01:29:33,988 --> 01:29:35,647 Não temos tempo. 690 01:29:36,706 --> 01:29:37,897 Formar! 691 01:30:18,805 --> 01:30:19,814 Jovanka! 692 01:30:31,367 --> 01:30:32,606 Jovanka. 693 01:30:41,577 --> 01:30:42,621 Jovanka! 694 01:30:47,323 --> 01:30:48,678 Os comandos, mas você não se importa. 695 01:30:49,486 --> 01:30:51,252 Absolutamente nada. 696 01:30:51,906 --> 01:30:53,632 Você está louco. todos estamos. 697 01:30:53,751 --> 01:30:55,786 - Só podemos odiar e matar. - Ouça ... 698 01:30:55,811 --> 01:30:57,396 Será que somos melhores que os alemães? 699 01:30:57,437 --> 01:31:00,034 Só há isso. Morte e ódio. Não quero isso... 700 01:31:00,115 --> 01:31:01,735 Pare, Jovanka! 701 01:31:05,545 --> 01:31:07,707 Sim, por enquanto é tudo que há, ódio. 702 01:31:10,207 --> 01:31:11,438 Mas por isso é que lutamos. 703 01:31:11,635 --> 01:31:13,908 Olhe o que nós nos tornamos ... selvagens. 704 01:31:14,127 --> 01:31:16,746 Sim, nós somos. 705 01:31:17,916 --> 01:31:20,141 Não devemos ser para sobreviver? 706 01:31:21,369 --> 01:31:25,496 Você acha que ganharíamos com bondade e decência? 707 01:31:25,992 --> 01:31:27,376 Eles nos fizeram selvagens. 708 01:31:31,169 --> 01:31:32,708 Selvagens que os destruirão. 709 01:31:38,680 --> 01:31:40,466 Depois poderemos ter esperança ... 710 01:31:42,918 --> 01:31:46,966 de voltar para nossas casas. 711 01:31:47,283 --> 01:31:49,723 Isso nunca vai acontecer. Não poderemos voltar. 712 01:31:50,855 --> 01:31:52,283 Vai passar, Jovanka. 713 01:31:54,783 --> 01:31:55,919 Tem que acontecer. 714 01:32:02,388 --> 01:32:04,086 Os alemães estão cruzando o rio. 715 01:32:24,225 --> 01:32:26,620 Eu não queria ser enterrado com uniforme alemão. 716 01:32:31,705 --> 01:32:33,532 Havia uma garota com quem ia se casar. 717 01:32:33,557 --> 01:32:34,895 Costumava falar sobre ela. 718 01:32:36,051 --> 01:32:37,352 Precisamos alertá-lo. 719 01:32:38,862 --> 01:32:40,700 Sim, vamos avisá-lo. 720 01:32:44,353 --> 01:32:47,250 Eu tinha tanta certeza que nada lhe aconteceria. 721 01:33:19,021 --> 01:33:20,323 Ele tentou escapar. 722 01:33:22,876 --> 01:33:24,291 Eu tive que atirar nele. 723 01:33:26,097 --> 01:33:27,425 Tive que fazer isso. 724 01:33:29,631 --> 01:33:30,745 Onde está Myra? 725 01:34:09,386 --> 01:34:11,699 Capitão, o avião localizou os guerrilheiros. 726 01:34:18,922 --> 01:34:20,000 Muito bem, 727 01:34:20,060 --> 01:34:21,418 Vamos. 728 01:34:33,832 --> 01:34:35,590 Levem apenas suas armas e munições! 729 01:34:37,156 --> 01:34:38,327 Vamos, levante-se. 730 01:34:38,405 --> 01:34:40,643 - Acho que não posso andar. - Sim, pode. 731 01:34:40,747 --> 01:34:43,546 Outros estão andando e estão piores do que você. 732 01:34:44,546 --> 01:34:46,184 Vamos, pequena mãe. 733 01:34:46,304 --> 01:34:47,812 Não consigo carregar aa duas. 734 01:36:22,853 --> 01:36:24,659 mais 5 minutos e vão nos alcançar. 735 01:36:25,420 --> 01:36:26,702 Nunca conseguiremos. 736 01:36:28,419 --> 01:36:30,552 Se eu colocar uma metralhadora aqui ... 737 01:36:32,597 --> 01:36:34,103 vai pará-los um pouco. 738 01:36:34,128 --> 01:36:35,849 O suficiente para que todos possam ir. 739 01:36:37,099 --> 01:36:38,782 Lá terão ajuda italiana. 740 01:36:39,500 --> 01:36:40,901 Não podemos perder você. 741 01:36:42,292 --> 01:36:45,126 É meu trabalho. O seu é fazer com que todos passem. 742 01:36:48,087 --> 01:36:49,333 Eu vou ficar com você. 743 01:36:53,304 --> 01:36:54,392 Não. 744 01:36:54,922 --> 01:36:56,000 Eu fico. 745 01:36:59,120 --> 01:37:01,096 Precisa de dois para lidar com essa arma, Velko. 746 01:37:10,971 --> 01:37:14,475 Espere... Ponha isso aí. 747 01:38:29,161 --> 01:38:30,761 - Jovanka ... - A que distância eles estão? 748 01:38:36,297 --> 01:38:37,448 Menos de um quilômetro. 749 01:38:43,773 --> 01:38:47,000 Começaremos a atirar quando estiverem a 300 metros. 750 01:38:52,306 --> 01:38:54,123 - Jovanka ... - Podemos pará-los? 751 01:38:59,456 --> 01:39:00,528 Por um momento. 752 01:39:01,243 --> 01:39:04,576 Se pudéssemos detêi-los onde estão ... 753 01:39:07,337 --> 01:39:08,980 e também parar esta guerra. 754 01:39:13,147 --> 01:39:14,324 Não tem jeito? 755 01:39:15,647 --> 01:39:19,800 E nunca haverá paz porque as pessoas nunca mudam. 756 01:39:21,250 --> 01:39:23,528 Você mudou, Jovanka 757 01:39:25,897 --> 01:39:26,988 Eu também. 758 01:39:28,607 --> 01:39:30,936 E as pessoas mudam ao longo do tempo. 759 01:39:35,141 --> 01:39:37,217 Velko, posso acreditar nisso? 760 01:39:42,575 --> 01:39:44,022 Temos que acreditar. 761 01:39:44,236 --> 01:39:45,709 Devemos. 762 01:39:56,189 --> 01:39:57,561 Não entende? 53666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.