All language subtitles for El.castillo.de.la.pureza.1973.Arturo Ripstein.1080p.WEBRip.AAC.x264.[opt.eng.spa.ita.tur.mac.srp.sub].RIYE_track3_eng_English_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,733 --> 00:00:38,189 THE CASTLE OF PURITY 2 00:03:19,632 --> 00:03:20,928 I'm done. Want some help? 3 00:03:21,000 --> 00:03:22,488 Quiet. Don't interrupt. 4 00:03:22,566 --> 00:03:24,395 There's no talking during work. 5 00:04:45,000 --> 00:04:46,795 One hour, Voluntad. 6 00:08:59,499 --> 00:09:01,987 Beatriz, someone went through my stuff. 7 00:09:02,065 --> 00:09:04,293 Nobody goes into your room, Gabriel. 8 00:09:04,499 --> 00:09:06,192 Only you have the key. 9 00:09:08,833 --> 00:09:11,230 Porvenir, were you in my room? 10 00:09:12,132 --> 00:09:15,030 -No, not me. -Then it was Utopia. 11 00:09:15,599 --> 00:09:18,292 No, Father. I haven't even gone upstairs. 12 00:11:01,999 --> 00:11:05,659 Do the statue of happiness. 13 00:11:19,733 --> 00:11:23,324 -Do the statue of death. -No, not that one! 14 00:11:23,499 --> 00:11:27,022 -Yes! That one! -Do the statue of war, Mom. 15 00:11:29,898 --> 00:11:31,524 No! I say what! 16 00:11:32,232 --> 00:11:34,095 Do the statue of death. 17 00:11:50,766 --> 00:11:53,163 Hey, don't bother. 18 00:11:53,499 --> 00:11:56,522 An old man lives alone there and he left early. 19 00:11:56,666 --> 00:11:58,461 Oh, excuse me. 20 00:12:27,865 --> 00:12:29,888 Here, go hang it. 21 00:12:33,032 --> 00:12:34,658 -All is well? -Yes, Father. 22 00:14:17,499 --> 00:14:18,590 May I? 23 00:14:22,632 --> 00:14:24,688 I brought you a gift. 24 00:14:33,832 --> 00:14:36,128 Come. Sit with me. 25 00:14:44,965 --> 00:14:47,227 -Smell. Do you like it? -Yes. 26 00:14:49,798 --> 00:14:52,458 This cream is excellent for the hands. 27 00:14:53,132 --> 00:14:54,098 Put some on. 28 00:15:08,732 --> 00:15:11,460 Let me put some lotion on you. 29 00:15:17,631 --> 00:15:19,790 -I'll be downstairs. -Gabriel. 30 00:15:24,199 --> 00:15:25,789 Thank you very much. 31 00:16:23,865 --> 00:16:25,161 Thank you, Beatriz. 32 00:16:35,732 --> 00:16:37,221 Hand me some bread. 33 00:16:41,898 --> 00:16:43,693 You didn't dry your hands. 34 00:16:45,531 --> 00:16:48,054 It's rude to talk during meals. 35 00:16:51,432 --> 00:16:53,193 One. Two. 36 00:16:54,199 --> 00:16:56,165 Three. Four. 37 00:16:56,865 --> 00:16:58,592 Five. Six. 38 00:16:59,399 --> 00:17:01,024 Seven. Eight. 39 00:17:01,932 --> 00:17:03,625 Eight. Seven. 40 00:17:04,299 --> 00:17:06,197 Six. Five. 41 00:17:06,965 --> 00:17:08,487 Four. Three. 42 00:17:09,399 --> 00:17:11,024 Two. One. 43 00:17:11,598 --> 00:17:13,462 One. Two. 44 00:17:14,299 --> 00:17:16,458 Three. Four. 45 00:17:17,099 --> 00:17:18,928 Five. Six. 46 00:17:19,732 --> 00:17:21,323 Seven. Eight. 47 00:17:22,099 --> 00:17:23,758 Eight. Seven. 48 00:17:24,732 --> 00:17:26,392 Six. Five. 49 00:17:27,199 --> 00:17:28,687 Four. Three. 50 00:17:29,732 --> 00:17:31,595 Two. One. 51 00:17:36,165 --> 00:17:38,790 -I want water. -Wait. 52 00:17:51,132 --> 00:17:52,597 Okay. Next one. 53 00:18:22,732 --> 00:18:24,392 I want to see the ocean. 54 00:18:24,631 --> 00:18:26,824 Don't say that or Father will get mad. 55 00:18:28,765 --> 00:18:30,594 I'll tell Mother to take us. 56 00:18:30,965 --> 00:18:31,931 Why tell her? 57 00:18:32,631 --> 00:18:35,189 You know we've never gone out, we never will. 58 00:18:35,398 --> 00:18:37,694 Anyway, I want to see the ocean. 59 00:18:39,765 --> 00:18:43,323 Remember when Mother told us about it? 60 00:18:44,099 --> 00:18:47,361 -She said it is real pretty. -But going out is bad. 61 00:18:48,665 --> 00:18:50,494 It's horrible outside. 62 00:19:06,199 --> 00:19:09,858 And the goddess of the sun, offended and sad... 63 00:19:10,065 --> 00:19:14,157 -...went into a cave located... -Located. 64 00:19:14,332 --> 00:19:17,525 Located at the foot of an enormous mountain... 65 00:19:17,999 --> 00:19:20,124 -Enormous. -Enormous. 66 00:19:20,398 --> 00:19:24,558 Once inside, wishing she forgot the world... 67 00:19:24,732 --> 00:19:27,062 ...and her husband's ingratitude... 68 00:19:27,232 --> 00:19:32,221 ...she closed the entrance with a very heavy rock. 69 00:19:32,431 --> 00:19:35,920 Thanks to the help of some invisible pages... 70 00:19:36,398 --> 00:19:41,558 ...who arrived on quick lightning bolts that came... 71 00:19:41,631 --> 00:19:44,927 -That came. -That came from the king. 72 00:19:45,331 --> 00:19:47,729 -Who is the king? -The sun. 73 00:19:48,199 --> 00:19:50,687 Let's not read anymore. Tell us something. 74 00:19:50,865 --> 00:19:52,330 What do you want me to tell? 75 00:19:52,398 --> 00:19:53,364 Stuff. 76 00:19:55,865 --> 00:19:58,093 When I was Voluntad's age... 77 00:19:58,365 --> 00:20:00,729 ...I played at the river every afternoon. 78 00:20:01,465 --> 00:20:05,296 I made paper boats. Like those Porvenir makes. 79 00:20:05,365 --> 00:20:07,854 -Make me one! -Wait. 80 00:20:08,732 --> 00:20:11,391 One time, some bulls showed up... 81 00:20:11,465 --> 00:20:12,863 ...and suddenly, one came loose... 82 00:20:12,932 --> 00:20:14,557 What are bulls like? 83 00:20:14,999 --> 00:20:16,328 You saw them in your sticker book. 84 00:20:16,398 --> 00:20:18,092 They're the animals with horns. 85 00:20:18,865 --> 00:20:20,524 They're beautiful but very aggressive. 86 00:20:20,598 --> 00:20:21,791 Are they edible? 87 00:20:22,331 --> 00:20:24,388 People that eat meat eat them. 88 00:20:24,732 --> 00:20:26,755 -We don't. -What did the bull do? 89 00:20:26,898 --> 00:20:27,864 It chased me. 90 00:20:28,465 --> 00:20:31,261 I screamed and ran, I was so scared. 91 00:20:31,331 --> 00:20:32,354 But it didn't catch up to you? 92 00:20:32,431 --> 00:20:34,727 No. They killed it. 93 00:20:42,199 --> 00:20:43,391 Come and sit down. 94 00:20:52,298 --> 00:20:54,730 -Did you study the maxims? -Yes. 95 00:20:55,498 --> 00:20:56,987 Tell me Goethe's. 96 00:20:57,999 --> 00:20:59,965 ''A man with a strong will... 97 00:21:00,032 --> 00:21:03,520 ...shapes the world at his taste'' Goethe. 98 00:21:04,165 --> 00:21:06,392 Very good. Now, Ellis. 99 00:21:07,698 --> 00:21:14,722 ''To find men, you must turn your back on humanity'' Ellis. 100 00:21:15,531 --> 00:21:17,020 I don't understand. 101 00:21:21,832 --> 00:21:26,060 That if you're going to be superior to other people... 102 00:21:26,398 --> 00:21:29,126 ...you mustn't pay attention to what they say or do... 103 00:21:29,199 --> 00:21:31,721 ...but live as you know how you should live... 104 00:21:31,932 --> 00:21:34,329 ...so that later you can set your example. 105 00:21:34,898 --> 00:21:37,864 -Yes. -Don't yawn! I'm speaking! 106 00:21:40,531 --> 00:21:42,588 -Did you understand? -Yes, Father. 107 00:21:48,665 --> 00:21:49,892 Chesterton. 108 00:21:50,798 --> 00:21:53,525 ''All men are common men. 109 00:21:53,832 --> 00:21:57,958 Extraordinary men are those sure that they are.'' 110 00:24:19,298 --> 00:24:21,526 -Go to your room. -Yes, Father. 111 00:24:41,665 --> 00:24:44,961 Don't move, son. I could cut it wrong. 112 00:24:45,198 --> 00:24:49,187 -You hold my head. -You have very pretty hair. 113 00:24:49,898 --> 00:24:51,659 It's gotten really thick. 114 00:24:58,064 --> 00:25:00,758 Look. It's your first cut. 115 00:25:01,465 --> 00:25:03,226 Touch it. Feel how soft it is. 116 00:25:04,231 --> 00:25:05,390 Don't mix it up! 117 00:25:06,765 --> 00:25:08,788 -This is Utopia's. -Let me see! 118 00:25:10,665 --> 00:25:13,426 -Porvenir's is prettier. -What about me? 119 00:25:13,665 --> 00:25:16,654 Here is yours. But don't touch it. 120 00:25:22,865 --> 00:25:25,888 -Don't move. -Don't move! 121 00:25:43,398 --> 00:25:46,023 -What did you say? -I didn't say anything. 122 00:27:00,531 --> 00:27:01,758 My love! My love! 123 00:27:03,865 --> 00:27:05,524 My love! My love! 124 00:27:06,331 --> 00:27:08,854 The kids are downstairs, they could hear us. 125 00:27:09,398 --> 00:27:11,125 It's always the same with you. 126 00:27:11,198 --> 00:27:13,596 You only think of yourself. You have no right. 127 00:27:13,665 --> 00:27:16,722 Gabriel, please. Come here. 128 00:27:17,832 --> 00:27:19,821 You were always surrounded by men. 129 00:27:20,565 --> 00:27:22,121 You think about them all the time... 130 00:27:22,198 --> 00:27:24,494 ...even though you pretend not to think! 131 00:27:25,531 --> 00:27:27,656 -Go to the kitchen. -Lunch is ready. 132 00:27:33,331 --> 00:27:34,854 Clean the machines. 133 00:28:00,897 --> 00:28:03,363 I'm hungry. Bring food to my room. 134 00:28:03,732 --> 00:28:04,698 Yes, Father. 135 00:28:09,064 --> 00:28:10,360 He's mad again. 136 00:28:36,164 --> 00:28:38,959 Your break is over! Go back to the shop. 137 00:29:04,531 --> 00:29:07,985 Do you know how many corpses could fit here? 138 00:29:14,231 --> 00:29:16,493 -You didn't eat a thing. -I'm disgusted. 139 00:29:16,565 --> 00:29:19,360 There are rats everywhere. They're not dying. 140 00:29:20,098 --> 00:29:22,189 We have to make stronger pesticides. 141 00:29:23,031 --> 00:29:25,520 They're not eating what I put out for them. 142 00:29:25,732 --> 00:29:28,323 They warn each other of the danger some how. 143 00:29:28,964 --> 00:29:31,896 Tell me something. Rats and mice hate each other... 144 00:29:32,732 --> 00:29:35,323 ...can you imagine giving them something to drive them crazy? 145 00:29:35,398 --> 00:29:37,489 To have them kill each other? 146 00:29:38,298 --> 00:29:40,025 Every day millions are born. 147 00:29:40,164 --> 00:29:42,426 The newborn females, before they leave the nest... 148 00:29:42,498 --> 00:29:43,963 ...are already pregnant. 149 00:29:44,031 --> 00:29:46,657 If they were fighting or eating their spring... 150 00:29:46,731 --> 00:29:49,197 ...they wouldn't have time to reproduce. 151 00:29:49,565 --> 00:29:53,292 It's instinct. Beasts only seek pleasure. 152 00:29:53,565 --> 00:29:56,997 By reproducing they pass their horror and filth. 153 00:29:57,964 --> 00:30:01,158 It's a circIe that'll only end at the end of time. 154 00:30:02,231 --> 00:30:04,026 It's the same with people. 155 00:30:04,231 --> 00:30:06,493 You know men by studying rats. 156 00:30:07,198 --> 00:30:08,323 They're the same! 157 00:30:09,198 --> 00:30:12,323 That's why I don't want you in contact with the world. 158 00:30:13,731 --> 00:30:16,163 It's best you stay inside with the rats... 159 00:30:16,398 --> 00:30:18,626 ...than seeing the best people out there. 160 00:30:18,831 --> 00:30:21,093 Why are you saying this? Don't speak like that. 161 00:30:21,164 --> 00:30:23,653 You can't compare people with rats. 162 00:30:25,331 --> 00:30:27,762 Besides, you've always loved your children. 163 00:30:27,831 --> 00:30:29,797 Yes, but they're different. 164 00:30:30,231 --> 00:30:32,322 How can they be if they have never been outside? 165 00:30:32,398 --> 00:30:33,727 Don't you see? 166 00:30:34,131 --> 00:30:36,620 We haven't gone outside in 18 years. 167 00:30:37,498 --> 00:30:40,225 18 years without seeing the street. 168 00:30:40,831 --> 00:30:42,195 You dare complain? 169 00:30:43,131 --> 00:30:46,564 On the contrary, I have always been happy with you. 170 00:30:47,298 --> 00:30:49,264 There's nothing better than living with a man like you. 171 00:30:49,331 --> 00:30:51,058 I don't need anything else. 172 00:30:52,198 --> 00:30:54,925 These 18 years have been wonderful. 173 00:30:55,897 --> 00:30:58,523 I don't need to go out. 174 00:30:59,998 --> 00:31:03,522 Remember when we moved? Utopia was a newborn. 175 00:31:04,365 --> 00:31:07,160 Voluntad has never seen the world outside. 176 00:31:08,764 --> 00:31:10,390 There isn't a way out. 177 00:31:11,565 --> 00:31:15,156 If it hadn't been for that, where would we be? 178 00:31:16,465 --> 00:31:19,522 You knew the world. You know how it is. 179 00:31:19,831 --> 00:31:23,525 I see it when I go out. It was a good decision. 180 00:31:24,797 --> 00:31:28,355 The proof is that the kids are healthy, pure, happy. 181 00:31:29,797 --> 00:31:33,560 If they were in the world they'd have been corrupted. 182 00:31:35,064 --> 00:31:40,053 Can you imagine Utopia? Poor thing. 183 00:33:04,031 --> 00:33:05,088 What a surprise! 184 00:33:05,398 --> 00:33:07,296 How nice to see you, Mr. Gabriel. 185 00:33:07,365 --> 00:33:09,354 I'm here as always to trouble you. 186 00:33:09,931 --> 00:33:11,488 Are you feeling better, Mrs. Luisa? 187 00:33:11,564 --> 00:33:14,530 The same. Old people are hopeless. 188 00:33:14,731 --> 00:33:16,322 Don't say that, Mrs. Maria Luisa. 189 00:33:16,398 --> 00:33:18,057 You'll bury us all. 190 00:33:19,064 --> 00:33:20,586 How many bags should I leave? 191 00:33:20,831 --> 00:33:24,389 How many? A dozen and a half, please. 192 00:33:24,764 --> 00:33:26,060 Only a dozen. 193 00:33:26,664 --> 00:33:29,153 We still have some from last time. 194 00:33:33,697 --> 00:33:34,720 Let me see. 195 00:33:36,231 --> 00:33:38,060 She'll be with you in a second. 196 00:33:43,931 --> 00:33:44,897 Twelve. 197 00:34:12,064 --> 00:34:13,030 Here you go. 198 00:34:19,964 --> 00:34:23,089 Thank you very much. Have a good day. 199 00:35:12,231 --> 00:35:13,560 How many do you want? 200 00:35:14,198 --> 00:35:19,096 No, I'm sorry, Mr. Lima. 201 00:35:19,398 --> 00:35:20,920 I can't take anymore. 202 00:35:27,365 --> 00:35:29,796 Look, Mr. Lima, this is more profitable. 203 00:35:30,164 --> 00:35:32,823 It's very requested because of the commercials. 204 00:35:33,430 --> 00:35:35,988 But that's crap! Can't you see? 205 00:35:36,231 --> 00:35:39,197 My product is better because it isn't industrialized! 206 00:35:39,264 --> 00:35:42,593 It's done by hand. That can't even kill a fly! 207 00:35:43,231 --> 00:35:46,458 Haven't you noticed? It's in polyethylene bags. 208 00:35:46,897 --> 00:35:49,419 Do you know it's an indestructible material? 209 00:35:49,497 --> 00:35:52,123 It'll be in dumpsters till the end of time! 210 00:35:57,831 --> 00:35:59,797 I'm really sorry, Mr. Lima. 211 00:36:19,131 --> 00:36:21,722 -Let's start the game! -Are you finished? 212 00:36:21,897 --> 00:36:23,954 -Yes. -Well, then let's go. 213 00:36:30,298 --> 00:36:33,752 Okay! One, two, three! 214 00:36:35,831 --> 00:36:38,490 -I'll catch you, Voluntad! -No! No! 215 00:36:38,664 --> 00:36:40,391 I'm coming after you, Utopia! 216 00:36:40,731 --> 00:36:42,856 Utopia, stop! Utopia! 217 00:36:45,497 --> 00:36:47,191 No, Porvenir! No! 218 00:36:51,264 --> 00:36:54,718 Enough, Utopia! Come and help me! 219 00:37:40,064 --> 00:37:41,324 Your father doesn't want you to read... 220 00:37:41,397 --> 00:37:43,159 ...things he doesn't give you. 221 00:37:43,297 --> 00:37:45,456 If he finds this, he'll get mad. 222 00:37:48,397 --> 00:37:49,954 Go on, I'll be right back. 223 00:37:50,964 --> 00:37:52,361 I'm going to my room. 224 00:39:17,831 --> 00:39:19,694 One moment please, Mr. Gabriel. 225 00:39:28,998 --> 00:39:31,395 We've missed you, Mr. Gabriel. Haven't we? 226 00:39:32,230 --> 00:39:35,026 -Shall I leave a dozen? -Of course, Mr. Gabriel. 227 00:39:42,098 --> 00:39:44,655 -Excuse me, Mr. Gabriel. -It's not a problem. 228 00:40:06,897 --> 00:40:09,692 I need to see you alone. You'll profit from it. 229 00:40:09,764 --> 00:40:13,287 I want you to sleep with me. I'll pay you. 230 00:40:13,664 --> 00:40:15,220 Are you insane? 231 00:40:15,597 --> 00:40:18,757 If my mother finds out you'll be in trouble. 232 00:40:26,764 --> 00:40:28,923 Here you go. Count it. 233 00:40:30,497 --> 00:40:33,361 I have to tell you something. You won't get mad? 234 00:40:33,664 --> 00:40:34,652 What is it? 235 00:40:35,364 --> 00:40:37,990 Take care of your daughter. She's very flirty. 236 00:40:38,397 --> 00:40:40,863 -Excuse me? -She's very flirty. 237 00:40:41,597 --> 00:40:44,324 -What? -She came on to me. 238 00:40:46,464 --> 00:40:47,430 Really? 239 00:40:47,797 --> 00:40:51,320 I wouldn't tell you if it wasn't true. I never lie. 240 00:40:51,731 --> 00:40:54,561 Take care of her, ma'am. Take good care of her. 241 00:40:54,797 --> 00:40:57,888 -She could get lost. -Thank you, Mr. Gabriel. 242 00:41:21,031 --> 00:41:22,394 You're coming with me! 243 00:41:22,464 --> 00:41:24,760 I'll take you to a place only I know of! 244 00:41:52,097 --> 00:41:54,996 -I'm glad you're home. -I want to be calm. 245 00:42:13,931 --> 00:42:15,954 Dad is home! Dad is home! 246 00:42:26,330 --> 00:42:29,228 -Put everything as it was. -Yes, Father. 247 00:43:00,330 --> 00:43:03,660 -We'll end up starving. -What? 248 00:43:04,464 --> 00:43:06,555 Nobody wants to buy our product. 249 00:43:06,797 --> 00:43:09,661 They say that junk made in factories is profitable. 250 00:43:09,731 --> 00:43:11,458 Don't worry. Ours is better. 251 00:43:11,530 --> 00:43:13,894 It can't be if they're not asking for it. 252 00:43:14,597 --> 00:43:17,688 -Gabriel... -We'll starve, I'm telling you! 253 00:43:18,163 --> 00:43:20,254 Tomorrow, cut the food rations. 254 00:43:20,464 --> 00:43:23,555 We'll use less energy and all those luxuries. 255 00:43:23,897 --> 00:43:26,021 Say goodbye to your make-up. 256 00:43:26,364 --> 00:43:29,728 -I use them to please you. -We'll starve! 257 00:43:31,330 --> 00:43:33,421 Don't be like that. Don't worry. 258 00:43:34,864 --> 00:43:37,193 I'm sure everything will be all right. 259 00:44:46,197 --> 00:44:48,493 I'm tired! I don't want to work anymore. 260 00:44:48,564 --> 00:44:51,155 We have to hurry! We're down 100 bags. 261 00:45:02,597 --> 00:45:05,256 What were the men like before you met me? 262 00:45:07,130 --> 00:45:09,562 You didn't tell me exactly how many. 263 00:45:10,564 --> 00:45:12,961 Please, Gabriel, don't start. 264 00:45:13,764 --> 00:45:15,787 This conversation never ends well. 265 00:45:19,464 --> 00:45:21,453 I warn you, it's worse not knowing! 266 00:45:21,530 --> 00:45:23,723 Gabriel, you know everything about me! 267 00:45:24,263 --> 00:45:25,388 I know nothing. 268 00:45:27,664 --> 00:45:30,925 I'm going to kill you! I'm going to kill you! 269 00:45:53,530 --> 00:45:56,189 Your mother tried to hurt herself with this. 270 00:45:56,564 --> 00:45:58,291 I had to yank it from her! 271 00:46:01,530 --> 00:46:03,519 Don't tell your brothers anything. 272 00:46:32,063 --> 00:46:35,552 I'm sorry! I'm sorry, Beatriz! 273 00:46:37,230 --> 00:46:41,322 You have to help me. I'm so scared. 274 00:46:43,997 --> 00:46:46,792 Don't be scared. I love you, Gabriel. 275 00:46:50,364 --> 00:46:51,829 I don't care about going outside... 276 00:46:51,896 --> 00:46:56,851 ...you think I would've tolerated this with another? 277 00:47:50,863 --> 00:47:53,329 How many people will there be in the year 2000? 278 00:47:53,397 --> 00:47:56,557 -Seven billion. -Very good. 279 00:47:57,530 --> 00:47:59,995 How many children die of hunger every year? 280 00:48:00,197 --> 00:48:02,186 Three million and a half. 281 00:48:03,830 --> 00:48:05,353 The more people there are... 282 00:48:05,430 --> 00:48:07,952 ...the more crime and addiction there'll be. 283 00:48:08,130 --> 00:48:09,096 It's natural. 284 00:48:10,063 --> 00:48:12,325 People don't know how to coexist. 285 00:48:12,830 --> 00:48:16,728 Everything is wrong. And it'll get worse. 286 00:48:18,629 --> 00:48:21,619 -Can I turn it on? -Yes. 287 00:48:47,997 --> 00:48:50,555 The birth of the great Celtic. 288 00:48:53,263 --> 00:48:55,660 Under terrible shadows, a King will be born... 289 00:48:55,730 --> 00:48:58,390 ...and will be feared by all. 290 00:48:59,197 --> 00:49:01,493 His ancient blood will be reborn in him... 291 00:49:01,564 --> 00:49:04,029 ...and his Age of Bronze will turn to Gold. 292 00:49:05,730 --> 00:49:09,890 It means this king will govern with patience and kindness. 293 00:49:10,730 --> 00:49:12,855 He'll give a different face to his race. 294 00:49:12,930 --> 00:49:15,691 Thanks to his teachings the Bronze Age... 295 00:49:15,963 --> 00:49:18,452 ...a time of violence and wars... 296 00:49:18,663 --> 00:49:22,118 ...will become an Age of prosperity. A Golden Age. 297 00:49:25,297 --> 00:49:28,161 He'll open the bronze doors by force. 298 00:49:28,397 --> 00:49:30,862 The King will bring down the Temple of War. 299 00:49:31,230 --> 00:49:34,219 They will no longer use citadels and forts. 300 00:49:34,330 --> 00:49:36,989 The world will find peace with his guidance. 301 00:49:38,297 --> 00:49:39,626 You understood this? 302 00:49:43,796 --> 00:49:46,354 The Great City will be like a desert. 303 00:49:46,963 --> 00:49:49,554 Those who lived in it are surely dead. 304 00:49:50,330 --> 00:49:52,989 It's streets deserted by looting and rape... 305 00:49:53,230 --> 00:49:55,957 ...and it's temples in ruins by profanation. 306 00:50:01,197 --> 00:50:04,061 Nostradamus saw clearly what is happening. 307 00:50:06,830 --> 00:50:10,956 You can go to bed now. We'll stay and work a while. 308 00:50:14,030 --> 00:50:15,257 Good night, Father. 309 00:50:17,063 --> 00:50:18,290 Good night, Mother. 310 00:50:21,497 --> 00:50:22,463 Sleep well. 311 00:50:49,796 --> 00:50:51,728 Dear Minister. 312 00:50:54,830 --> 00:50:59,489 I waited in vain for a month for your answer. 313 00:51:01,763 --> 00:51:04,321 I suppose you haven't answered me back... 314 00:51:05,230 --> 00:51:11,560 ...because my enemies told you there is a contradiction... 315 00:51:11,896 --> 00:51:15,521 ...between my ideas and my personal and work life. 316 00:51:16,430 --> 00:51:19,918 Why if I defend existence in all its forms... 317 00:51:20,197 --> 00:51:22,924 ...do I make a living producing pesticides? 318 00:51:23,496 --> 00:51:26,951 -I make a living? -Producing pesticides. 319 00:51:27,796 --> 00:51:31,592 And I answer you: there is no contradiction. 320 00:51:32,063 --> 00:51:34,858 Rats are man's enemy. 321 00:51:36,463 --> 00:51:40,589 They destroy his crops, they loot their storages... 322 00:51:41,963 --> 00:51:44,020 ...they transmit diseases... 323 00:51:44,830 --> 00:51:49,160 ...and they've even devoured small children. 324 00:51:51,397 --> 00:51:56,261 So they must be completely annihilated by the strongest. 325 00:51:58,696 --> 00:52:03,356 Their only true strength, like all the weak... 326 00:52:04,063 --> 00:52:07,029 ...is its enormous reproductive capability. 327 00:52:08,663 --> 00:52:10,129 There must be no mercy. 328 00:52:11,230 --> 00:52:13,855 It's a matter of life or death. 329 00:52:48,263 --> 00:52:49,229 You're it! 330 00:52:58,863 --> 00:52:59,829 You're falling! 331 00:52:59,963 --> 00:53:01,826 And only with inexorable energy... 332 00:53:01,896 --> 00:53:04,726 ...we will be able to bring the final catastrophe. 333 00:53:05,063 --> 00:53:08,859 Sincerely, at your disposal, Gabriel Lima. 334 00:53:10,197 --> 00:53:11,163 That's right. 335 00:53:32,396 --> 00:53:33,419 I'm very tired. 336 00:53:34,596 --> 00:53:37,426 That letter you dictated was beautiful. 337 00:53:39,529 --> 00:53:41,893 I think he will answer me this time. 338 00:53:42,329 --> 00:53:44,625 Your thoughts are extraordinary. 339 00:53:45,163 --> 00:53:46,753 What you say is true. 340 00:53:47,796 --> 00:53:49,625 I hope everything comes true... 341 00:53:49,896 --> 00:53:52,089 ...so people will know who you are. 342 00:53:55,596 --> 00:53:57,119 Take me to bed. 343 00:55:06,363 --> 00:55:08,261 Gabriel, what are you doing? 344 00:55:08,930 --> 00:55:11,828 Nothing. An experiment. 345 00:55:12,063 --> 00:55:14,154 Someone's been knocking for a while. 346 00:55:15,930 --> 00:55:16,896 I'll get it. 347 00:55:25,896 --> 00:55:28,259 Mr. Gabriel, I thought you weren't home. 348 00:55:28,596 --> 00:55:30,653 I'm sorry, Inspector, I didn't hear you. 349 00:55:30,730 --> 00:55:33,128 There was a lot of noise. Come in, please. 350 00:55:39,429 --> 00:55:41,486 This house needs some plastering. 351 00:55:41,663 --> 00:55:42,822 Why don't you hire someone? 352 00:55:42,896 --> 00:55:44,885 No! I'll do it myself. 353 00:55:45,730 --> 00:55:47,855 Be careful because it's dangerous. 354 00:55:48,896 --> 00:55:53,555 With the rain, these old houses could fall. 355 00:56:03,830 --> 00:56:04,796 A man! 356 00:56:07,629 --> 00:56:09,595 Hello, how are you? What's new? 357 00:56:10,396 --> 00:56:12,885 -Good morning. -Here's the paperwork. 358 00:56:14,930 --> 00:56:15,896 Let me see. 359 00:56:21,796 --> 00:56:23,989 Things have gotten rough. 360 00:56:24,063 --> 00:56:26,426 I don't know if I can authorize your product. 361 00:56:26,496 --> 00:56:27,655 What do you mean? 362 00:56:27,830 --> 00:56:29,489 I've never had a problem with you. 363 00:56:29,563 --> 00:56:31,120 My paperwork is in order. 364 00:56:31,696 --> 00:56:33,855 Yeah, but you know how things are now. 365 00:56:33,930 --> 00:56:35,021 What things? 366 00:56:49,229 --> 00:56:51,593 Isn't it dangerous to have so many rats? 367 00:56:51,997 --> 00:56:54,792 -They're all vaccinated. -At least. 368 00:57:02,463 --> 00:57:05,987 -Aren't you scared of them? -I'm used to them now. 369 00:57:08,129 --> 00:57:10,857 What do you say? Do I authorize or not? 370 00:57:13,063 --> 00:57:14,824 Yes, authorize it. 371 00:57:15,396 --> 00:57:18,191 Very well then. Because you say so. 372 00:57:25,262 --> 00:57:27,785 You have a 47.50 percent of royalties. 373 00:57:30,463 --> 00:57:32,190 Show me your sales permit. 374 00:57:33,830 --> 00:57:35,318 Oh, it's being processed, right? 375 00:57:35,396 --> 00:57:37,794 -Yes. -Thank you, sir. 376 00:57:38,329 --> 00:57:40,318 Can you give me some samples for the lab? 377 00:57:40,396 --> 00:57:42,225 Sure, take as many as you like. 378 00:57:44,329 --> 00:57:45,295 Thank you. 379 00:57:45,629 --> 00:57:47,857 Good bye, Miss, it's been a pleasure. 380 00:58:23,563 --> 00:58:25,392 -You damn flirt! -No! No! 381 00:58:27,896 --> 00:58:29,555 Let me go! No! 382 00:58:38,596 --> 00:58:40,755 Gabriel! Leave her alone! 383 00:58:40,830 --> 00:58:42,625 Stop it! Are you insane?! 384 00:58:43,296 --> 00:58:44,819 Don't you see what you've done?! 385 00:58:44,896 --> 00:58:46,486 Stay out of this! I know what I'm doing! 386 00:58:46,563 --> 00:58:48,995 -It's for her own good! -That's what you think! 387 00:58:49,062 --> 00:58:50,323 Look at what you're doing to your kids! 388 00:58:50,396 --> 00:58:52,123 My children are not like that! 389 00:58:52,196 --> 00:58:55,356 You are against me! I've given you everything! 390 00:58:55,563 --> 00:58:57,153 Look what you've done! 391 00:58:59,629 --> 00:59:01,151 I'm going to kill! 392 00:59:07,096 --> 00:59:11,654 My poor baby girl. Tell me what happened. 393 00:59:12,396 --> 00:59:14,885 I don't know, Mother. I don't know. 394 00:59:18,162 --> 00:59:21,595 Don't cry, my love. Calm down. 395 00:59:22,629 --> 00:59:24,424 I don't want him to hit me! 396 00:59:33,563 --> 00:59:36,995 Stop crying. You're prettier now. 397 00:59:40,229 --> 00:59:43,956 Look in the mirror. You see? 398 01:00:04,796 --> 01:00:07,626 I had my hair like that when I met your father. 399 01:00:09,496 --> 01:00:12,018 Who would've imagined all of this then? 400 01:00:14,730 --> 01:00:19,685 He'd go to my house to visit. We spent hours talking. 401 01:00:20,996 --> 01:00:23,690 He told me that when we got married... 402 01:00:23,763 --> 01:00:27,490 ...we'd have a lot of kids and our family would be unique. 403 01:00:29,262 --> 01:00:31,558 He's really kind with me. 404 01:00:32,896 --> 01:00:35,794 I do as he says because it's for our own good. 405 01:00:38,696 --> 01:00:41,025 But he should never have touched you. 406 01:00:41,730 --> 01:00:43,127 You're so young. 407 01:00:45,895 --> 01:00:48,952 Gabriel has changed. He's so strange now. 408 01:00:51,996 --> 01:00:54,292 Sometimes even I am afraid of him. 409 01:01:24,663 --> 01:01:26,253 Two pork tacos, please. 410 01:01:26,329 --> 01:01:28,591 -With our without salsa? -With, please. 411 01:01:43,895 --> 01:01:44,861 Thank you. 412 01:02:06,563 --> 01:02:08,688 They were knocking for a long time. 413 01:02:09,062 --> 01:02:11,187 -Didn't you see who it was? -No. 414 01:02:11,763 --> 01:02:14,160 It must've been the water guy. 415 01:02:14,563 --> 01:02:17,552 I've told him never to come after 9 a.m. 416 01:02:18,062 --> 01:02:20,255 Call the kids. I have a surprise. 417 01:02:43,663 --> 01:02:46,151 I brought you these toys! Look at them. 418 01:02:46,829 --> 01:02:48,659 I won't give them to you now, but in a few days... 419 01:02:48,730 --> 01:02:49,888 ...that way you'll really enjoy them! 420 01:02:49,962 --> 01:02:53,019 They're really pretty, Father. Thank you. 421 01:02:53,162 --> 01:02:54,719 Did you bring me a shovel? 422 01:02:54,795 --> 01:02:57,852 No, but I got you more animal sticker books. 423 01:02:58,062 --> 01:02:59,323 Thank you, Father. 424 01:03:04,363 --> 01:03:06,124 I have to tell you something. 425 01:03:06,563 --> 01:03:09,324 As of tomorrow in this house there'll be no more yelling. 426 01:03:09,396 --> 01:03:11,521 I want us all to get along. 427 01:03:15,663 --> 01:03:17,821 -Gabriel? -Yes? 428 01:03:18,129 --> 01:03:20,061 The garbage truck is here. 429 01:03:49,229 --> 01:03:50,785 I'm going with you! 430 01:03:56,396 --> 01:03:57,362 Move, girl. 431 01:04:00,895 --> 01:04:01,861 Get inside! 432 01:04:08,096 --> 01:04:09,062 Thank you. 433 01:04:15,962 --> 01:04:17,791 Wait in the living room! 434 01:04:37,895 --> 01:04:40,657 Idiot! Why'd you let them out?! 435 01:04:41,296 --> 01:04:43,784 -Shit! -Please, Gabriel. 436 01:04:48,929 --> 01:04:51,861 -You are just like your mother. -Why? 437 01:04:52,162 --> 01:04:53,150 Why?! 438 01:04:53,229 --> 01:04:55,694 I turn my head and she hit the streets! 439 01:05:27,895 --> 01:05:32,294 I can't live in this house! It's all your fault! 440 01:05:32,496 --> 01:05:34,654 I tried to save them from the world but I couldn't. 441 01:05:34,729 --> 01:05:38,184 -It's your inheritance! -Gabriel, nothing happened. 442 01:05:38,296 --> 01:05:39,262 Sit there. 443 01:05:45,895 --> 01:05:49,555 I married you out of pity! I always pitied you! 444 01:05:49,795 --> 01:05:53,989 I never felt anything else for you! It's all your fault! 445 01:05:55,496 --> 01:05:57,723 You'll never get away with it! 446 01:06:51,562 --> 01:06:52,528 Go bathe. 447 01:07:15,096 --> 01:07:18,494 Voluntad! Voluntad! 448 01:07:19,196 --> 01:07:20,786 She's not here! What is it? 449 01:07:21,062 --> 01:07:23,392 Tell her to bring me the towel! 450 01:07:23,895 --> 01:07:25,361 I'll lend you mine. 451 01:07:27,595 --> 01:07:31,652 Wait! Throw it over! 452 01:10:14,829 --> 01:10:15,920 Bastards! 453 01:10:16,695 --> 01:10:18,593 Dogs! Disgusting! 454 01:10:19,328 --> 01:10:20,295 Dogs! 455 01:10:21,862 --> 01:10:22,885 You bitch! 456 01:10:25,662 --> 01:10:27,628 -No, Father! -You bastard! 457 01:10:30,262 --> 01:10:34,455 -No, Father! -Disgusting! 458 01:10:34,729 --> 01:10:36,127 -You bastard! -Father! 459 01:10:36,395 --> 01:10:41,760 You damn bastard! Fucking bastard! 460 01:10:42,129 --> 01:10:44,993 -No! -You pig! 461 01:10:49,328 --> 01:10:53,193 Fucking bastard! I won't tolerate this! 462 01:10:53,395 --> 01:10:56,953 You disgust me! You pigs! 463 01:10:58,595 --> 01:11:00,720 -Stop it! -Move! 464 01:11:01,262 --> 01:11:03,693 -You have no right! -I haven't?! 465 01:11:05,895 --> 01:11:08,383 Calm down, I'm sure they haven't done anything wrong. 466 01:11:08,462 --> 01:11:10,553 Nothing wrong?! They're worst than rats! 467 01:11:10,628 --> 01:11:12,219 -Gabriel! -Move! 468 01:11:13,096 --> 01:11:15,323 -You have no right! -I do! 469 01:11:16,196 --> 01:11:20,423 Now you'll see! You'll get your comeuppance! 470 01:11:41,662 --> 01:11:43,787 Look what you've done. Look! 471 01:11:56,328 --> 01:11:58,294 Calm down, Gabriel! Please! 472 01:13:02,228 --> 01:13:05,786 It's your fault. It's all your fault! 473 01:13:06,062 --> 01:13:07,459 Look what you've done! 474 01:13:09,228 --> 01:13:14,991 You screwed everything up. It's your fault. 475 01:13:34,929 --> 01:13:40,418 It's all over. I failed. 476 01:13:43,395 --> 01:13:46,987 Nobody has ever understood me. Nobody. 477 01:13:47,328 --> 01:13:48,351 Not even you. 478 01:13:49,595 --> 01:13:52,061 No, Gabriel, everything will be the same. 479 01:13:53,428 --> 01:13:55,326 It had to happen. 480 01:13:56,228 --> 01:13:58,751 You never talked to them about those things. 481 01:13:59,795 --> 01:14:01,522 But they're children. 482 01:14:03,062 --> 01:14:05,152 They love you as much as I do. 483 01:14:06,829 --> 01:14:08,658 I've always loved you, Gabriel. 484 01:14:10,729 --> 01:14:14,126 Remember when we were young and we went to the country? 485 01:14:15,895 --> 01:14:17,918 Everything was so beautiful. 486 01:14:19,328 --> 01:14:21,453 You were always happy. 487 01:14:29,562 --> 01:14:30,653 Weren't you? 488 01:14:44,261 --> 01:14:45,921 They were good times. 489 01:14:48,095 --> 01:14:52,084 You told me that we should live... 490 01:14:52,161 --> 01:14:54,650 ...without others interference. 491 01:14:56,562 --> 01:14:58,357 Everything was alright... 492 01:15:00,295 --> 01:15:02,761 ...but I knew something would happen. 493 01:15:04,428 --> 01:15:08,020 You never thought of what this would become in time. 494 01:15:09,328 --> 01:15:10,885 Everything's changed. 495 01:15:12,795 --> 01:15:15,124 I did your will for my children. 496 01:15:15,562 --> 01:15:17,653 For them and the peace of this house... 497 01:15:17,729 --> 01:15:20,889 ...a peace you don't see, understand or appreciate. 498 01:15:22,395 --> 01:15:26,225 But you know I love you so much... 499 01:15:28,028 --> 01:15:30,051 ...and you take advantage of that. 500 01:15:58,829 --> 01:16:00,727 Give it some of this. It's new. 501 01:16:00,962 --> 01:16:01,928 Two hands. 502 01:16:27,961 --> 01:16:30,359 -Done, Father. -Good. Leave it. 503 01:16:33,261 --> 01:16:34,954 Do rats eat meat? 504 01:16:36,328 --> 01:16:39,351 Yes. Only those kinds of animals eat meat. 505 01:16:39,961 --> 01:16:43,086 -What does it taste like? -Blood. Horrible. 506 01:17:28,795 --> 01:17:29,761 Now. 507 01:17:39,061 --> 01:17:40,527 It's dead, Father. 508 01:17:56,495 --> 01:18:00,018 Voluntad, one day we'll make these traps. 509 01:18:00,428 --> 01:18:02,121 They're called ''El Castillo''. 510 01:18:02,195 --> 01:18:04,525 I saw them in a German magazine years ago... 511 01:18:04,595 --> 01:18:06,083 ...but I perfected them. 512 01:18:06,428 --> 01:18:07,621 It's like a snail. 513 01:18:08,528 --> 01:18:12,221 The rat goes through this door and can't get out. 514 01:18:12,562 --> 01:18:15,528 It reaches the center where there's cheese. 515 01:18:15,795 --> 01:18:18,784 When it's about to eat it, the floor sinks. 516 01:18:20,161 --> 01:18:23,355 The rat falls into a bucket of water and dies. 517 01:18:24,195 --> 01:18:26,252 10 can drown in one night. 518 01:18:30,462 --> 01:18:31,792 It's really pretty. 519 01:20:21,495 --> 01:20:23,120 Here. Let them out. 520 01:20:24,695 --> 01:20:25,661 Hang this. 521 01:20:58,295 --> 01:21:00,760 I don't like this. It has too much garlic. 522 01:21:05,894 --> 01:21:08,689 From now on you'll be far from your brother! 523 01:21:09,728 --> 01:21:11,661 You'll sleep with the light on! 524 01:21:12,462 --> 01:21:15,791 When I go out, you'll stay in your room! 525 01:21:17,562 --> 01:21:20,392 Women are to blame for everything. 526 01:23:08,894 --> 01:23:12,156 Because of you! I was weak because of you! 527 01:23:12,462 --> 01:23:14,189 You made them disobey me! 528 01:23:14,728 --> 01:23:17,990 You plotted everything! It's your fault! 529 01:23:30,794 --> 01:23:32,522 I'm going to kill you! 530 01:24:18,295 --> 01:24:20,522 Here, take this to my room. 531 01:24:26,061 --> 01:24:30,187 -What did he say? -Nothing. 532 01:24:31,494 --> 01:24:33,051 He didn't even talk to me. 533 01:24:35,128 --> 01:24:37,923 I'm really scared. I've never seen him like this. 534 01:24:38,195 --> 01:24:41,127 What you did was wrong, try to understand him. 535 01:24:43,195 --> 01:24:44,990 Don't be afraid. 536 01:24:46,561 --> 01:24:49,289 You know I love nobody like you. Nobody. 537 01:24:49,561 --> 01:24:52,925 That's not true. You love my father more. 538 01:24:53,428 --> 01:24:55,586 You remind me so much of him... 539 01:24:56,028 --> 01:24:57,687 ...but you're so different. 540 01:25:00,561 --> 01:25:04,085 -I liked it outside. -Outside? 541 01:25:06,494 --> 01:25:07,460 Yes. 542 01:25:15,362 --> 01:25:18,089 -Is this sugar? -Yes. 543 01:25:19,661 --> 01:25:23,150 -Eat a bit. -Okay. 544 01:25:30,362 --> 01:25:33,555 -I love you, Porvenir. -Me too, Mother. 545 01:25:37,061 --> 01:25:41,789 Help. Better yet, help us. 546 01:25:45,694 --> 01:25:46,751 Yes, that's it. 547 01:25:47,861 --> 01:25:52,919 My Father has us locked up. 548 01:25:55,328 --> 01:26:00,386 He has us all locked up. 549 01:26:03,228 --> 01:26:05,160 Now he wants to kill us. 550 01:26:10,427 --> 01:26:18,088 We live at GonzaIes #99. Come quickly. 551 01:26:21,527 --> 01:26:22,493 Utopia. 552 01:26:54,195 --> 01:26:55,161 Gabriel? 553 01:27:01,461 --> 01:27:04,894 I was just with a girl. Really young. 554 01:27:06,028 --> 01:27:08,324 She was a virgin, unlike you! 555 01:27:08,794 --> 01:27:11,192 No wonder there's never been purity here. 556 01:27:12,228 --> 01:27:14,853 It's all lies, why do you say that? 557 01:27:15,594 --> 01:27:17,254 You have no right! 558 01:27:17,794 --> 01:27:20,487 I've been nothing but faithful and tolerant! 559 01:27:20,894 --> 01:27:23,951 I did everything you asked, I always did your bidding! 560 01:27:24,295 --> 01:27:27,159 I've had to live with what you make up! 561 01:27:28,995 --> 01:27:31,688 I can't anymore. I can't take it! 562 01:27:31,894 --> 01:27:33,985 -What's wrong with you? -What's wrong?! 563 01:27:34,061 --> 01:27:37,823 How dare you?! Leave me alone! 564 01:27:38,261 --> 01:27:40,351 Get out of my room now! 565 01:27:40,627 --> 01:27:44,923 Honey! Don't be like that. 566 01:27:45,894 --> 01:27:47,325 Don't be like that. 567 01:27:48,394 --> 01:27:50,553 Beatriz, honey, what's wrong? 568 01:27:50,861 --> 01:27:52,554 What's wrong? What is it? 569 01:27:54,261 --> 01:27:56,385 Beatriz, I love you. 570 01:27:57,594 --> 01:27:59,958 I love you, Beatriz. 571 01:29:52,327 --> 01:29:54,190 Sweetie, don't be mad. 572 01:29:54,461 --> 01:29:56,859 Tell me what you want to make you happy. 573 01:29:57,061 --> 01:30:00,356 -No, Father. I'm not mad. -Yes you are. I know. 574 01:30:00,894 --> 01:30:03,359 But you're good and soon you'll be happy. 575 01:30:06,761 --> 01:30:08,784 Utopia, pass me the platter. 576 01:30:16,394 --> 01:30:18,758 I told you I don't want you touching him! 577 01:30:34,728 --> 01:30:38,524 Father! Father, no! 578 01:30:39,894 --> 01:30:41,382 Gabriel, stop it! 579 01:30:49,761 --> 01:30:50,988 I'm locking you up. 580 01:30:51,327 --> 01:30:53,418 This time you won't even have water! 581 01:30:53,561 --> 01:30:55,084 You saw it! He hit me! 582 01:30:55,394 --> 01:30:56,985 Did you see? He hit me! 583 01:30:58,361 --> 01:31:00,021 It's your fault too. 584 01:31:00,794 --> 01:31:02,316 You won't get off the hook this time. 585 01:31:02,394 --> 01:31:03,758 You're going to die! 586 01:31:43,427 --> 01:31:44,393 Utopia! 587 01:32:45,327 --> 01:32:46,452 Let him out. 588 01:33:21,394 --> 01:33:26,793 -A rat can drown. -No. They can swim. 589 01:33:27,427 --> 01:33:29,984 -Really? -Of course. 590 01:33:30,894 --> 01:33:32,917 All animals can swim. 591 01:33:39,994 --> 01:33:40,960 Come. 592 01:33:59,160 --> 01:34:00,126 Utopia. 593 01:34:03,094 --> 01:34:04,117 Utopia! 594 01:34:04,361 --> 01:34:05,725 Yes, I'm coming. 595 01:34:27,060 --> 01:34:29,322 I'm just as scared as you are. 596 01:34:30,260 --> 01:34:31,191 I don't understand. 597 01:34:31,260 --> 01:34:32,487 I don't know what to do. 598 01:34:32,561 --> 01:34:35,823 But we must be patient. It'll pass. 599 01:34:37,427 --> 01:34:39,188 We've always been so happy. 600 01:34:39,994 --> 01:34:43,427 I don't understand. He's never been like this. 601 01:34:43,794 --> 01:34:45,089 He's gone mad. 602 01:34:45,394 --> 01:34:47,417 He's gone mad. He's mean. 603 01:34:47,594 --> 01:34:51,720 No, he's not mean. He's very good. 604 01:34:52,160 --> 01:34:53,683 He loves you very much. 605 01:34:54,427 --> 01:34:55,915 I don't love him anymore. 606 01:34:55,994 --> 01:34:58,859 Know people. Listen to this. 607 01:34:59,127 --> 01:35:04,651 The Detroit, Michigan Zoo had to hire 4 more guards... 608 01:35:04,960 --> 01:35:08,825 ...to protect the animals from the visitors attacks. 609 01:35:10,060 --> 01:35:13,924 The cruelty bragged by the zoo's assistants... 610 01:35:14,194 --> 01:35:17,558 ...often causes these animal's deaths. 611 01:35:18,327 --> 01:35:20,849 A kangaroo cub was beaten to death. 612 01:35:21,828 --> 01:35:24,293 A duck was speared with an arrow. 613 01:35:25,127 --> 01:35:27,650 The hippopotamus, expecting its cub... 614 01:35:27,927 --> 01:35:30,826 ...was thrown a rubber ball and it choked. 615 01:35:31,893 --> 01:35:35,291 They threw poisoned meat in the eagle's cage. 616 01:35:36,094 --> 01:35:38,424 -The zoo's employees... -Father? 617 01:35:38,860 --> 01:35:42,020 -Don't interrupt. -May I go to the bathroom? 618 01:35:42,394 --> 01:35:45,554 -You have your hours. -It's something else. 619 01:35:48,361 --> 01:35:53,123 Go. The zoo's employees... 620 01:35:53,427 --> 01:35:55,586 ...don't know how to stop this. 621 01:37:30,727 --> 01:37:32,750 Careful, careful. Don't kill them. 622 01:37:32,994 --> 01:37:34,789 They won't die. They can swim. 623 01:37:39,194 --> 01:37:41,422 -Let me wet them. -No, I am. 624 01:37:41,727 --> 01:37:43,523 -Let me! -No, Voluntad. 625 01:37:47,594 --> 01:37:50,526 With your hair like that you look like a lady. 626 01:37:51,227 --> 01:37:52,692 You look really pretty. 627 01:37:53,960 --> 01:37:57,393 -My eyes hurt. -It must be the dust. 628 01:37:58,227 --> 01:38:00,659 -I didn't sleep well. -How come? 629 01:38:02,060 --> 01:38:05,458 -I'm really scared. -Why? What's wrong? 630 01:38:06,260 --> 01:38:07,919 I can't tell you. 631 01:38:08,994 --> 01:38:10,983 You've always told me everything. 632 01:38:15,127 --> 01:38:18,423 -I told on Father. -What? 633 01:38:18,793 --> 01:38:20,691 I told on him with the police. 634 01:38:22,027 --> 01:38:23,357 What are you saying? 635 01:38:23,893 --> 01:38:27,417 I sent a letter to the police telling on him. 636 01:38:28,327 --> 01:38:29,554 To the police? 637 01:38:29,893 --> 01:38:31,984 I told them he was going to kill us. 638 01:38:32,827 --> 01:38:34,487 Honey, why did you do that? 639 01:38:34,893 --> 01:38:36,859 Because I'm scared, Mother! 640 01:38:39,727 --> 01:38:41,818 Don't be scared. It'll be all right. 641 01:38:42,561 --> 01:38:45,118 Look how happy we are. You have me. 642 01:38:45,194 --> 01:38:48,592 I'll protect you. You mustn't be scared. 643 01:38:52,427 --> 01:38:57,291 The police. What have you done? 644 01:39:06,860 --> 01:39:09,724 Utopia? What's wrong? 645 01:39:10,660 --> 01:39:13,785 -What is it? -She doesn't feel well. 646 01:39:16,893 --> 01:39:20,485 You too? What's wrong, Beatriz? 647 01:39:22,793 --> 01:39:25,351 Tell me, please. What's wrong? 648 01:39:25,427 --> 01:39:26,983 I don't know. 649 01:39:46,626 --> 01:39:49,717 How are you, Miss? Nice to see you. 650 01:39:50,561 --> 01:39:51,890 My mother isn't here. 651 01:39:52,727 --> 01:39:55,125 It doesn't matter. I'll leave the product. 652 01:39:55,260 --> 01:39:56,748 She can pay me later. 653 01:40:03,494 --> 01:40:07,187 -Are you Gabriel Lima? -Yes. 654 01:40:08,194 --> 01:40:10,955 Show me your license to sell this product. 655 01:40:14,194 --> 01:40:16,716 I don't have it on me. They never ask for it. 656 01:40:16,793 --> 01:40:19,419 -But you have it? -Naturally! 657 01:40:19,860 --> 01:40:21,349 I just leave it at home. 658 01:40:21,960 --> 01:40:25,518 If you wish to come with me, I'll show you. 659 01:40:26,860 --> 01:40:30,690 It's also been reported that it's a hazardous material. 660 01:40:30,893 --> 01:40:33,121 -It's banned. -I have a special permit. 661 01:40:33,194 --> 01:40:35,456 The director is a close friend of mine. 662 01:40:35,560 --> 01:40:38,186 Hey! What about the bags? 663 01:40:38,660 --> 01:40:40,354 I'll be right back. 664 01:40:52,760 --> 01:40:55,555 -Wait here. -We have to go with you. 665 01:40:55,660 --> 01:40:58,456 -I'm telling you to wait! -Don't yell at me, sir. 666 01:40:58,727 --> 01:41:01,522 Don't tell me what to do, especially in my house! 667 01:41:02,060 --> 01:41:03,548 You're in trouble. 668 01:41:04,461 --> 01:41:06,756 Idiots! You don't know what you are doing! 669 01:41:06,827 --> 01:41:09,385 Wait here. I'll go. 670 01:41:14,060 --> 01:41:15,083 The police! 671 01:41:16,294 --> 01:41:18,283 The letter was a lie! Please leave! 672 01:41:18,361 --> 01:41:19,758 I didn't want them locked up! 673 01:41:19,827 --> 01:41:22,191 I agreed so my children would be alright! 674 01:41:22,394 --> 01:41:24,326 -Please leave! -What are you talking about? 675 01:41:24,394 --> 01:41:25,825 He has us locked up and he has the key! 676 01:41:25,893 --> 01:41:28,416 -I didn't do anything! -Get out of my house! 677 01:41:28,893 --> 01:41:29,984 If you touch me, I'll kill him! 678 01:41:30,060 --> 01:41:33,583 -Let him go! -Come here! 679 01:41:34,227 --> 01:41:37,750 Please! Open the door! 680 01:41:38,927 --> 01:41:40,393 Let me out! Please! 681 01:41:40,461 --> 01:41:41,551 Go inside. 682 01:41:42,827 --> 01:41:44,986 Get out or I'll kill my entire family! 683 01:41:45,060 --> 01:41:47,026 -Get out! -Call for backup. 684 01:41:47,260 --> 01:41:49,691 Get out! This is my house! 685 01:41:50,493 --> 01:41:52,550 -Help! Let me out! -Get out! 686 01:41:55,526 --> 01:41:59,186 Hurry. Put the chair on top, Voluntad. 687 01:41:59,560 --> 01:42:00,526 Hurry up! 688 01:42:03,394 --> 01:42:05,689 Bring the lamp. Bring it now! 689 01:42:08,760 --> 01:42:09,726 Put it there. 690 01:42:10,427 --> 01:42:11,858 Get down, now! 691 01:42:19,294 --> 01:42:21,260 Wait here. Do nothing. 692 01:42:21,460 --> 01:42:22,426 He's insane. 693 01:42:24,160 --> 01:42:27,523 If you don't get out, I'll kill my family! 694 01:42:28,060 --> 01:42:29,889 You're insane! Don't be stupid! 695 01:42:30,394 --> 01:42:32,757 -Let him go! -Nobody is leaving! 696 01:42:32,927 --> 01:42:35,654 Go away! This is my house! 697 01:42:36,460 --> 01:42:39,688 I'm in here! Let me out! 698 01:42:43,760 --> 01:42:44,817 Please! 699 01:42:48,626 --> 01:42:51,184 Don't leave me here! 700 01:42:51,960 --> 01:42:53,585 Stay here! Stay here! 701 01:42:54,060 --> 01:42:55,525 Bring the extinguisher. 702 01:42:56,827 --> 01:42:58,952 Get me out of here! Please! 703 01:42:59,493 --> 01:43:01,187 I'm in here! 704 01:43:04,960 --> 01:43:06,585 Get me out of here! 705 01:43:07,626 --> 01:43:09,751 Don't move or they'll all die! 706 01:43:13,860 --> 01:43:16,190 I'm up here! Please, help me! 707 01:43:16,260 --> 01:43:18,123 Get out! Get out, please! 708 01:43:18,393 --> 01:43:19,552 Get out! Get out! 709 01:43:30,094 --> 01:43:31,060 No! 710 01:43:36,827 --> 01:43:37,793 Can't you see? 711 01:43:39,393 --> 01:43:40,518 Give it to me! 712 01:43:46,160 --> 01:43:48,557 Get out! Get out of my house! 713 01:43:49,426 --> 01:43:52,517 Get out! Get out, bastards! 714 01:43:56,194 --> 01:43:58,160 -Did you get my message? -Message? 715 01:43:58,227 --> 01:44:00,454 Get out of my house! Get out! 716 01:44:04,060 --> 01:44:05,026 Get out! 717 01:44:05,893 --> 01:44:06,859 -Get out! -No! 718 01:44:07,326 --> 01:44:08,293 -Get out! -No! 719 01:44:14,194 --> 01:44:15,420 No! No, Father! 720 01:44:15,693 --> 01:44:18,251 -Don't touch him! -No! 721 01:44:20,160 --> 01:44:21,126 Gabriel! 722 01:44:21,827 --> 01:44:25,157 Gabriel! Don't touch him! 723 01:44:25,626 --> 01:44:27,024 Mother! What's happening? 724 01:44:27,094 --> 01:44:28,320 I love you, Gabriel! 725 01:46:38,393 --> 01:46:42,416 THE END 726 01:46:43,027 --> 01:46:46,959 THIS FILM IS DEDICATED TO RAFAEL CASTANEDO 51939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.