All language subtitles for El.castillo.de.la.pureza.1973.Arturo Ripstein.1080p.WEBRip.AAC.x264.[opt.eng.spa.ita.tur.mac.srp.sub].RIYE_track3_eng_English_-ELSUBTITLE.COM-
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,733 --> 00:00:38,189
THE CASTLE OF PURITY
2
00:03:19,632 --> 00:03:20,928
I'm done.
Want some help?
3
00:03:21,000 --> 00:03:22,488
Quiet. Don't interrupt.
4
00:03:22,566 --> 00:03:24,395
There's no talking
during work.
5
00:04:45,000 --> 00:04:46,795
One hour, Voluntad.
6
00:08:59,499 --> 00:09:01,987
Beatriz, someone
went through my stuff.
7
00:09:02,065 --> 00:09:04,293
Nobody goes into
your room, Gabriel.
8
00:09:04,499 --> 00:09:06,192
Only you have the key.
9
00:09:08,833 --> 00:09:11,230
Porvenir,
were you in my room?
10
00:09:12,132 --> 00:09:15,030
-No, not me.
-Then it was Utopia.
11
00:09:15,599 --> 00:09:18,292
No, Father. I haven't
even gone upstairs.
12
00:11:01,999 --> 00:11:05,659
Do the statue of happiness.
13
00:11:19,733 --> 00:11:23,324
-Do the statue of death.
-No, not that one!
14
00:11:23,499 --> 00:11:27,022
-Yes! That one!
-Do the statue of war, Mom.
15
00:11:29,898 --> 00:11:31,524
No!
I say what!
16
00:11:32,232 --> 00:11:34,095
Do the statue of death.
17
00:11:50,766 --> 00:11:53,163
Hey, don't bother.
18
00:11:53,499 --> 00:11:56,522
An old man lives alone there
and he left early.
19
00:11:56,666 --> 00:11:58,461
Oh, excuse me.
20
00:12:27,865 --> 00:12:29,888
Here, go hang it.
21
00:12:33,032 --> 00:12:34,658
-All is well?
-Yes, Father.
22
00:14:17,499 --> 00:14:18,590
May I?
23
00:14:22,632 --> 00:14:24,688
I brought you a gift.
24
00:14:33,832 --> 00:14:36,128
Come. Sit with me.
25
00:14:44,965 --> 00:14:47,227
-Smell. Do you like it?
-Yes.
26
00:14:49,798 --> 00:14:52,458
This cream is excellent
for the hands.
27
00:14:53,132 --> 00:14:54,098
Put some on.
28
00:15:08,732 --> 00:15:11,460
Let me put some
lotion on you.
29
00:15:17,631 --> 00:15:19,790
-I'll be downstairs.
-Gabriel.
30
00:15:24,199 --> 00:15:25,789
Thank you very much.
31
00:16:23,865 --> 00:16:25,161
Thank you, Beatriz.
32
00:16:35,732 --> 00:16:37,221
Hand me some bread.
33
00:16:41,898 --> 00:16:43,693
You didn't dry your hands.
34
00:16:45,531 --> 00:16:48,054
It's rude to talk
during meals.
35
00:16:51,432 --> 00:16:53,193
One.
Two.
36
00:16:54,199 --> 00:16:56,165
Three.
Four.
37
00:16:56,865 --> 00:16:58,592
Five.
Six.
38
00:16:59,399 --> 00:17:01,024
Seven.
Eight.
39
00:17:01,932 --> 00:17:03,625
Eight.
Seven.
40
00:17:04,299 --> 00:17:06,197
Six.
Five.
41
00:17:06,965 --> 00:17:08,487
Four.
Three.
42
00:17:09,399 --> 00:17:11,024
Two.
One.
43
00:17:11,598 --> 00:17:13,462
One.
Two.
44
00:17:14,299 --> 00:17:16,458
Three.
Four.
45
00:17:17,099 --> 00:17:18,928
Five.
Six.
46
00:17:19,732 --> 00:17:21,323
Seven.
Eight.
47
00:17:22,099 --> 00:17:23,758
Eight.
Seven.
48
00:17:24,732 --> 00:17:26,392
Six.
Five.
49
00:17:27,199 --> 00:17:28,687
Four.
Three.
50
00:17:29,732 --> 00:17:31,595
Two.
One.
51
00:17:36,165 --> 00:17:38,790
-I want water.
-Wait.
52
00:17:51,132 --> 00:17:52,597
Okay. Next one.
53
00:18:22,732 --> 00:18:24,392
I want to see the ocean.
54
00:18:24,631 --> 00:18:26,824
Don't say that or
Father will get mad.
55
00:18:28,765 --> 00:18:30,594
I'll tell Mother
to take us.
56
00:18:30,965 --> 00:18:31,931
Why tell her?
57
00:18:32,631 --> 00:18:35,189
You know we've never
gone out, we never will.
58
00:18:35,398 --> 00:18:37,694
Anyway, I want
to see the ocean.
59
00:18:39,765 --> 00:18:43,323
Remember when Mother
told us about it?
60
00:18:44,099 --> 00:18:47,361
-She said it is real pretty.
-But going out is bad.
61
00:18:48,665 --> 00:18:50,494
It's horrible outside.
62
00:19:06,199 --> 00:19:09,858
And the goddess of the sun,
offended and sad...
63
00:19:10,065 --> 00:19:14,157
-...went into a cave located...
-Located.
64
00:19:14,332 --> 00:19:17,525
Located at the foot of
an enormous mountain...
65
00:19:17,999 --> 00:19:20,124
-Enormous.
-Enormous.
66
00:19:20,398 --> 00:19:24,558
Once inside, wishing
she forgot the world...
67
00:19:24,732 --> 00:19:27,062
...and her husband's
ingratitude...
68
00:19:27,232 --> 00:19:32,221
...she closed the entrance
with a very heavy rock.
69
00:19:32,431 --> 00:19:35,920
Thanks to the help of
some invisible pages...
70
00:19:36,398 --> 00:19:41,558
...who arrived on quick
lightning bolts that came...
71
00:19:41,631 --> 00:19:44,927
-That came.
-That came from the king.
72
00:19:45,331 --> 00:19:47,729
-Who is the king?
-The sun.
73
00:19:48,199 --> 00:19:50,687
Let's not read anymore.
Tell us something.
74
00:19:50,865 --> 00:19:52,330
What do you
want me to tell?
75
00:19:52,398 --> 00:19:53,364
Stuff.
76
00:19:55,865 --> 00:19:58,093
When I was Voluntad's age...
77
00:19:58,365 --> 00:20:00,729
...I played at the river
every afternoon.
78
00:20:01,465 --> 00:20:05,296
I made paper boats.
Like those Porvenir makes.
79
00:20:05,365 --> 00:20:07,854
-Make me one!
-Wait.
80
00:20:08,732 --> 00:20:11,391
One time,
some bulls showed up...
81
00:20:11,465 --> 00:20:12,863
...and suddenly,
one came loose...
82
00:20:12,932 --> 00:20:14,557
What are bulls like?
83
00:20:14,999 --> 00:20:16,328
You saw them in
your sticker book.
84
00:20:16,398 --> 00:20:18,092
They're the animals
with horns.
85
00:20:18,865 --> 00:20:20,524
They're beautiful
but very aggressive.
86
00:20:20,598 --> 00:20:21,791
Are they edible?
87
00:20:22,331 --> 00:20:24,388
People that eat meat
eat them.
88
00:20:24,732 --> 00:20:26,755
-We don't.
-What did the bull do?
89
00:20:26,898 --> 00:20:27,864
It chased me.
90
00:20:28,465 --> 00:20:31,261
I screamed and ran,
I was so scared.
91
00:20:31,331 --> 00:20:32,354
But it didn't catch
up to you?
92
00:20:32,431 --> 00:20:34,727
No. They killed it.
93
00:20:42,199 --> 00:20:43,391
Come and sit down.
94
00:20:52,298 --> 00:20:54,730
-Did you study the maxims?
-Yes.
95
00:20:55,498 --> 00:20:56,987
Tell me Goethe's.
96
00:20:57,999 --> 00:20:59,965
''A man with a strong will...
97
00:21:00,032 --> 00:21:03,520
...shapes the world
at his taste'' Goethe.
98
00:21:04,165 --> 00:21:06,392
Very good.
Now, Ellis.
99
00:21:07,698 --> 00:21:14,722
''To find men, you must turn
your back on humanity'' Ellis.
100
00:21:15,531 --> 00:21:17,020
I don't understand.
101
00:21:21,832 --> 00:21:26,060
That if you're going to be
superior to other people...
102
00:21:26,398 --> 00:21:29,126
...you mustn't pay attention
to what they say or do...
103
00:21:29,199 --> 00:21:31,721
...but live as you know
how you should live...
104
00:21:31,932 --> 00:21:34,329
...so that later you can
set your example.
105
00:21:34,898 --> 00:21:37,864
-Yes.
-Don't yawn! I'm speaking!
106
00:21:40,531 --> 00:21:42,588
-Did you understand?
-Yes, Father.
107
00:21:48,665 --> 00:21:49,892
Chesterton.
108
00:21:50,798 --> 00:21:53,525
''All men are common men.
109
00:21:53,832 --> 00:21:57,958
Extraordinary men are
those sure that they are.''
110
00:24:19,298 --> 00:24:21,526
-Go to your room.
-Yes, Father.
111
00:24:41,665 --> 00:24:44,961
Don't move, son.
I could cut it wrong.
112
00:24:45,198 --> 00:24:49,187
-You hold my head.
-You have very pretty hair.
113
00:24:49,898 --> 00:24:51,659
It's gotten really thick.
114
00:24:58,064 --> 00:25:00,758
Look. It's your first cut.
115
00:25:01,465 --> 00:25:03,226
Touch it.
Feel how soft it is.
116
00:25:04,231 --> 00:25:05,390
Don't mix it up!
117
00:25:06,765 --> 00:25:08,788
-This is Utopia's.
-Let me see!
118
00:25:10,665 --> 00:25:13,426
-Porvenir's is prettier.
-What about me?
119
00:25:13,665 --> 00:25:16,654
Here is yours.
But don't touch it.
120
00:25:22,865 --> 00:25:25,888
-Don't move.
-Don't move!
121
00:25:43,398 --> 00:25:46,023
-What did you say?
-I didn't say anything.
122
00:27:00,531 --> 00:27:01,758
My love! My love!
123
00:27:03,865 --> 00:27:05,524
My love! My love!
124
00:27:06,331 --> 00:27:08,854
The kids are downstairs,
they could hear us.
125
00:27:09,398 --> 00:27:11,125
It's always the same
with you.
126
00:27:11,198 --> 00:27:13,596
You only think of yourself.
You have no right.
127
00:27:13,665 --> 00:27:16,722
Gabriel, please.
Come here.
128
00:27:17,832 --> 00:27:19,821
You were always
surrounded by men.
129
00:27:20,565 --> 00:27:22,121
You think about them
all the time...
130
00:27:22,198 --> 00:27:24,494
...even though you
pretend not to think!
131
00:27:25,531 --> 00:27:27,656
-Go to the kitchen.
-Lunch is ready.
132
00:27:33,331 --> 00:27:34,854
Clean the machines.
133
00:28:00,897 --> 00:28:03,363
I'm hungry.
Bring food to my room.
134
00:28:03,732 --> 00:28:04,698
Yes, Father.
135
00:28:09,064 --> 00:28:10,360
He's mad again.
136
00:28:36,164 --> 00:28:38,959
Your break is over!
Go back to the shop.
137
00:29:04,531 --> 00:29:07,985
Do you know how many
corpses could fit here?
138
00:29:14,231 --> 00:29:16,493
-You didn't eat a thing.
-I'm disgusted.
139
00:29:16,565 --> 00:29:19,360
There are rats everywhere.
They're not dying.
140
00:29:20,098 --> 00:29:22,189
We have to make
stronger pesticides.
141
00:29:23,031 --> 00:29:25,520
They're not eating
what I put out for them.
142
00:29:25,732 --> 00:29:28,323
They warn each other of
the danger some how.
143
00:29:28,964 --> 00:29:31,896
Tell me something.
Rats and mice hate each other...
144
00:29:32,732 --> 00:29:35,323
...can you imagine giving them
something to drive them crazy?
145
00:29:35,398 --> 00:29:37,489
To have them kill each other?
146
00:29:38,298 --> 00:29:40,025
Every day millions are born.
147
00:29:40,164 --> 00:29:42,426
The newborn females,
before they leave the nest...
148
00:29:42,498 --> 00:29:43,963
...are already pregnant.
149
00:29:44,031 --> 00:29:46,657
If they were fighting
or eating their spring...
150
00:29:46,731 --> 00:29:49,197
...they wouldn't have time
to reproduce.
151
00:29:49,565 --> 00:29:53,292
It's instinct. Beasts
only seek pleasure.
152
00:29:53,565 --> 00:29:56,997
By reproducing they pass
their horror and filth.
153
00:29:57,964 --> 00:30:01,158
It's a circIe that'll only
end at the end of time.
154
00:30:02,231 --> 00:30:04,026
It's the same with people.
155
00:30:04,231 --> 00:30:06,493
You know men
by studying rats.
156
00:30:07,198 --> 00:30:08,323
They're the same!
157
00:30:09,198 --> 00:30:12,323
That's why I don't want you
in contact with the world.
158
00:30:13,731 --> 00:30:16,163
It's best you stay inside
with the rats...
159
00:30:16,398 --> 00:30:18,626
...than seeing
the best people out there.
160
00:30:18,831 --> 00:30:21,093
Why are you saying this?
Don't speak like that.
161
00:30:21,164 --> 00:30:23,653
You can't compare people
with rats.
162
00:30:25,331 --> 00:30:27,762
Besides, you've always
loved your children.
163
00:30:27,831 --> 00:30:29,797
Yes, but they're different.
164
00:30:30,231 --> 00:30:32,322
How can they be if they
have never been outside?
165
00:30:32,398 --> 00:30:33,727
Don't you see?
166
00:30:34,131 --> 00:30:36,620
We haven't gone outside
in 18 years.
167
00:30:37,498 --> 00:30:40,225
18 years without
seeing the street.
168
00:30:40,831 --> 00:30:42,195
You dare complain?
169
00:30:43,131 --> 00:30:46,564
On the contrary, I have
always been happy with you.
170
00:30:47,298 --> 00:30:49,264
There's nothing better than
living with a man like you.
171
00:30:49,331 --> 00:30:51,058
I don't need anything else.
172
00:30:52,198 --> 00:30:54,925
These 18 years
have been wonderful.
173
00:30:55,897 --> 00:30:58,523
I don't need to go out.
174
00:30:59,998 --> 00:31:03,522
Remember when we moved?
Utopia was a newborn.
175
00:31:04,365 --> 00:31:07,160
Voluntad has never seen
the world outside.
176
00:31:08,764 --> 00:31:10,390
There isn't a way out.
177
00:31:11,565 --> 00:31:15,156
If it hadn't been for that,
where would we be?
178
00:31:16,465 --> 00:31:19,522
You knew the world.
You know how it is.
179
00:31:19,831 --> 00:31:23,525
I see it when I go out.
It was a good decision.
180
00:31:24,797 --> 00:31:28,355
The proof is that the kids
are healthy, pure, happy.
181
00:31:29,797 --> 00:31:33,560
If they were in the world
they'd have been corrupted.
182
00:31:35,064 --> 00:31:40,053
Can you imagine Utopia?
Poor thing.
183
00:33:04,031 --> 00:33:05,088
What a surprise!
184
00:33:05,398 --> 00:33:07,296
How nice to see you,
Mr. Gabriel.
185
00:33:07,365 --> 00:33:09,354
I'm here as always
to trouble you.
186
00:33:09,931 --> 00:33:11,488
Are you feeling better,
Mrs. Luisa?
187
00:33:11,564 --> 00:33:14,530
The same.
Old people are hopeless.
188
00:33:14,731 --> 00:33:16,322
Don't say that,
Mrs. Maria Luisa.
189
00:33:16,398 --> 00:33:18,057
You'll bury us all.
190
00:33:19,064 --> 00:33:20,586
How many bags
should I leave?
191
00:33:20,831 --> 00:33:24,389
How many?
A dozen and a half, please.
192
00:33:24,764 --> 00:33:26,060
Only a dozen.
193
00:33:26,664 --> 00:33:29,153
We still have some
from last time.
194
00:33:33,697 --> 00:33:34,720
Let me see.
195
00:33:36,231 --> 00:33:38,060
She'll be with you
in a second.
196
00:33:43,931 --> 00:33:44,897
Twelve.
197
00:34:12,064 --> 00:34:13,030
Here you go.
198
00:34:19,964 --> 00:34:23,089
Thank you very much.
Have a good day.
199
00:35:12,231 --> 00:35:13,560
How many do you want?
200
00:35:14,198 --> 00:35:19,096
No, I'm sorry, Mr. Lima.
201
00:35:19,398 --> 00:35:20,920
I can't take anymore.
202
00:35:27,365 --> 00:35:29,796
Look, Mr. Lima,
this is more profitable.
203
00:35:30,164 --> 00:35:32,823
It's very requested
because of the commercials.
204
00:35:33,430 --> 00:35:35,988
But that's crap!
Can't you see?
205
00:35:36,231 --> 00:35:39,197
My product is better because
it isn't industrialized!
206
00:35:39,264 --> 00:35:42,593
It's done by hand.
That can't even kill a fly!
207
00:35:43,231 --> 00:35:46,458
Haven't you noticed?
It's in polyethylene bags.
208
00:35:46,897 --> 00:35:49,419
Do you know it's an
indestructible material?
209
00:35:49,497 --> 00:35:52,123
It'll be in dumpsters
till the end of time!
210
00:35:57,831 --> 00:35:59,797
I'm really sorry, Mr. Lima.
211
00:36:19,131 --> 00:36:21,722
-Let's start the game!
-Are you finished?
212
00:36:21,897 --> 00:36:23,954
-Yes.
-Well, then let's go.
213
00:36:30,298 --> 00:36:33,752
Okay!One, two, three!
214
00:36:35,831 --> 00:36:38,490
-I'll catch you, Voluntad!-No! No!
215
00:36:38,664 --> 00:36:40,391
I'm coming after you,Utopia!
216
00:36:40,731 --> 00:36:42,856
Utopia, stop!
Utopia!
217
00:36:45,497 --> 00:36:47,191
No, Porvenir!
No!
218
00:36:51,264 --> 00:36:54,718
Enough, Utopia!
Come and help me!
219
00:37:40,064 --> 00:37:41,324
Your father doesn't
want you to read...
220
00:37:41,397 --> 00:37:43,159
...things he doesn't
give you.
221
00:37:43,297 --> 00:37:45,456
If he finds this,
he'll get mad.
222
00:37:48,397 --> 00:37:49,954
Go on,
I'll be right back.
223
00:37:50,964 --> 00:37:52,361
I'm going to my room.
224
00:39:17,831 --> 00:39:19,694
One moment please,
Mr. Gabriel.
225
00:39:28,998 --> 00:39:31,395
We've missed you, Mr. Gabriel.
Haven't we?
226
00:39:32,230 --> 00:39:35,026
-Shall I leave a dozen?
-Of course, Mr. Gabriel.
227
00:39:42,098 --> 00:39:44,655
-Excuse me, Mr. Gabriel.
-It's not a problem.
228
00:40:06,897 --> 00:40:09,692
I need to see you alone.
You'll profit from it.
229
00:40:09,764 --> 00:40:13,287
I want you to sleep with me.
I'll pay you.
230
00:40:13,664 --> 00:40:15,220
Are you insane?
231
00:40:15,597 --> 00:40:18,757
If my mother finds out
you'll be in trouble.
232
00:40:26,764 --> 00:40:28,923
Here you go.
Count it.
233
00:40:30,497 --> 00:40:33,361
I have to tell you something.
You won't get mad?
234
00:40:33,664 --> 00:40:34,652
What is it?
235
00:40:35,364 --> 00:40:37,990
Take care of your daughter.
She's very flirty.
236
00:40:38,397 --> 00:40:40,863
-Excuse me?
-She's very flirty.
237
00:40:41,597 --> 00:40:44,324
-What?
-She came on to me.
238
00:40:46,464 --> 00:40:47,430
Really?
239
00:40:47,797 --> 00:40:51,320
I wouldn't tell you
if it wasn't true. I never lie.
240
00:40:51,731 --> 00:40:54,561
Take care of her, ma'am.
Take good care of her.
241
00:40:54,797 --> 00:40:57,888
-She could get lost.
-Thank you, Mr. Gabriel.
242
00:41:21,031 --> 00:41:22,394
You're coming with me!
243
00:41:22,464 --> 00:41:24,760
I'll take you to a place
only I know of!
244
00:41:52,097 --> 00:41:54,996
-I'm glad you're home.
-I want to be calm.
245
00:42:13,931 --> 00:42:15,954
Dad is home!
Dad is home!
246
00:42:26,330 --> 00:42:29,228
-Put everything as it was.
-Yes, Father.
247
00:43:00,330 --> 00:43:03,660
-We'll end up starving.
-What?
248
00:43:04,464 --> 00:43:06,555
Nobody wants to buy
our product.
249
00:43:06,797 --> 00:43:09,661
They say that junk made
in factories is profitable.
250
00:43:09,731 --> 00:43:11,458
Don't worry.
Ours is better.
251
00:43:11,530 --> 00:43:13,894
It can't be if they're
not asking for it.
252
00:43:14,597 --> 00:43:17,688
-Gabriel...
-We'll starve, I'm telling you!
253
00:43:18,163 --> 00:43:20,254
Tomorrow,
cut the food rations.
254
00:43:20,464 --> 00:43:23,555
We'll use less energy
and all those luxuries.
255
00:43:23,897 --> 00:43:26,021
Say goodbye
to your make-up.
256
00:43:26,364 --> 00:43:29,728
-I use them to please you.
-We'll starve!
257
00:43:31,330 --> 00:43:33,421
Don't be like that.
Don't worry.
258
00:43:34,864 --> 00:43:37,193
I'm sure everything
will be all right.
259
00:44:46,197 --> 00:44:48,493
I'm tired!
I don't want to work anymore.
260
00:44:48,564 --> 00:44:51,155
We have to hurry!
We're down 100 bags.
261
00:45:02,597 --> 00:45:05,256
What were the men like
before you met me?
262
00:45:07,130 --> 00:45:09,562
You didn't tell me
exactly how many.
263
00:45:10,564 --> 00:45:12,961
Please, Gabriel,
don't start.
264
00:45:13,764 --> 00:45:15,787
This conversation
never ends well.
265
00:45:19,464 --> 00:45:21,453
I warn you,
it's worse not knowing!
266
00:45:21,530 --> 00:45:23,723
Gabriel, you know
everything about me!
267
00:45:24,263 --> 00:45:25,388
I know nothing.
268
00:45:27,664 --> 00:45:30,925
I'm going to kill you!
I'm going to kill you!
269
00:45:53,530 --> 00:45:56,189
Your mother tried to
hurt herself with this.
270
00:45:56,564 --> 00:45:58,291
I had to yank it from her!
271
00:46:01,530 --> 00:46:03,519
Don't tell your brothers
anything.
272
00:46:32,063 --> 00:46:35,552
I'm sorry!
I'm sorry, Beatriz!
273
00:46:37,230 --> 00:46:41,322
You have to help me.
I'm so scared.
274
00:46:43,997 --> 00:46:46,792
Don't be scared.
I love you, Gabriel.
275
00:46:50,364 --> 00:46:51,829
I don't care about
going outside...
276
00:46:51,896 --> 00:46:56,851
...you think I would've
tolerated this with another?
277
00:47:50,863 --> 00:47:53,329
How many people will
there be in the year 2000?
278
00:47:53,397 --> 00:47:56,557
-Seven billion.
-Very good.
279
00:47:57,530 --> 00:47:59,995
How many children die
of hunger every year?
280
00:48:00,197 --> 00:48:02,186
Three million and a half.
281
00:48:03,830 --> 00:48:05,353
The more people there are...
282
00:48:05,430 --> 00:48:07,952
...the more crime
and addiction there'll be.
283
00:48:08,130 --> 00:48:09,096
It's natural.
284
00:48:10,063 --> 00:48:12,325
People don't know
how to coexist.
285
00:48:12,830 --> 00:48:16,728
Everything is wrong.
And it'll get worse.
286
00:48:18,629 --> 00:48:21,619
-Can I turn it on?
-Yes.
287
00:48:47,997 --> 00:48:50,555
The birth of the great Celtic.
288
00:48:53,263 --> 00:48:55,660
Under terrible shadows,
a King will be born...
289
00:48:55,730 --> 00:48:58,390
...and will be feared by all.
290
00:48:59,197 --> 00:49:01,493
His ancient blood will
be reborn in him...
291
00:49:01,564 --> 00:49:04,029
...and his Age of Bronze
will turn to Gold.
292
00:49:05,730 --> 00:49:09,890
It means this king will govern
with patience and kindness.
293
00:49:10,730 --> 00:49:12,855
He'll give a different
face to his race.
294
00:49:12,930 --> 00:49:15,691
Thanks to his teachings
the Bronze Age...
295
00:49:15,963 --> 00:49:18,452
...a time of violence
and wars...
296
00:49:18,663 --> 00:49:22,118
...will become an Age of
prosperity. A Golden Age.
297
00:49:25,297 --> 00:49:28,161
He'll open the bronze doors
by force.
298
00:49:28,397 --> 00:49:30,862
The King will bring down
the Temple of War.
299
00:49:31,230 --> 00:49:34,219
They will no longer use
citadels and forts.
300
00:49:34,330 --> 00:49:36,989
The world will find peace
with his guidance.
301
00:49:38,297 --> 00:49:39,626
You understood this?
302
00:49:43,796 --> 00:49:46,354
The Great City will be
like a desert.
303
00:49:46,963 --> 00:49:49,554
Those who lived in it
are surely dead.
304
00:49:50,330 --> 00:49:52,989
It's streets deserted
by looting and rape...
305
00:49:53,230 --> 00:49:55,957
...and it's temples in
ruins by profanation.
306
00:50:01,197 --> 00:50:04,061
Nostradamus saw clearly
what is happening.
307
00:50:06,830 --> 00:50:10,956
You can go to bed now.
We'll stay and work a while.
308
00:50:14,030 --> 00:50:15,257
Good night, Father.
309
00:50:17,063 --> 00:50:18,290
Good night, Mother.
310
00:50:21,497 --> 00:50:22,463
Sleep well.
311
00:50:49,796 --> 00:50:51,728
Dear Minister.
312
00:50:54,830 --> 00:50:59,489
I waited in vain for a month
for your answer.
313
00:51:01,763 --> 00:51:04,321
I suppose you haven't
answered me back...
314
00:51:05,230 --> 00:51:11,560
...because my enemies told you
there is a contradiction...
315
00:51:11,896 --> 00:51:15,521
...between my ideas and
my personal and work life.
316
00:51:16,430 --> 00:51:19,918
Why if I defend existence
in all its forms...
317
00:51:20,197 --> 00:51:22,924
...do I make a living
producing pesticides?
318
00:51:23,496 --> 00:51:26,951
-I make a living?
-Producing pesticides.
319
00:51:27,796 --> 00:51:31,592
And I answer you:
there is no contradiction.
320
00:51:32,063 --> 00:51:34,858
Rats are man's enemy.
321
00:51:36,463 --> 00:51:40,589
They destroy his crops,
they loot their storages...
322
00:51:41,963 --> 00:51:44,020
...they transmit diseases...
323
00:51:44,830 --> 00:51:49,160
...and they've even
devoured small children.
324
00:51:51,397 --> 00:51:56,261
So they must be completely
annihilated by the strongest.
325
00:51:58,696 --> 00:52:03,356
Their only true strength,
like all the weak...
326
00:52:04,063 --> 00:52:07,029
...is its enormous
reproductive capability.
327
00:52:08,663 --> 00:52:10,129
There must be no mercy.
328
00:52:11,230 --> 00:52:13,855
It's a matter of life or death.
329
00:52:48,263 --> 00:52:49,229
You're it!
330
00:52:58,863 --> 00:52:59,829
You're falling!
331
00:52:59,963 --> 00:53:01,826
And only with
inexorable energy...
332
00:53:01,896 --> 00:53:04,726
...we will be able to bring
the final catastrophe.
333
00:53:05,063 --> 00:53:08,859
Sincerely, at your disposal,
Gabriel Lima.
334
00:53:10,197 --> 00:53:11,163
That's right.
335
00:53:32,396 --> 00:53:33,419
I'm very tired.
336
00:53:34,596 --> 00:53:37,426
That letter you dictated
was beautiful.
337
00:53:39,529 --> 00:53:41,893
I think he will answer me
this time.
338
00:53:42,329 --> 00:53:44,625
Your thoughts are
extraordinary.
339
00:53:45,163 --> 00:53:46,753
What you say is true.
340
00:53:47,796 --> 00:53:49,625
I hope everything
comes true...
341
00:53:49,896 --> 00:53:52,089
...so people will know
who you are.
342
00:53:55,596 --> 00:53:57,119
Take me to bed.
343
00:55:06,363 --> 00:55:08,261
Gabriel,
what are you doing?
344
00:55:08,930 --> 00:55:11,828
Nothing.
An experiment.
345
00:55:12,063 --> 00:55:14,154
Someone's been knocking
for a while.
346
00:55:15,930 --> 00:55:16,896
I'll get it.
347
00:55:25,896 --> 00:55:28,259
Mr. Gabriel,
I thought you weren't home.
348
00:55:28,596 --> 00:55:30,653
I'm sorry, Inspector,
I didn't hear you.
349
00:55:30,730 --> 00:55:33,128
There was a lot of noise.
Come in, please.
350
00:55:39,429 --> 00:55:41,486
This house needs
some plastering.
351
00:55:41,663 --> 00:55:42,822
Why don't you hire
someone?
352
00:55:42,896 --> 00:55:44,885
No! I'll do it myself.
353
00:55:45,730 --> 00:55:47,855
Be careful because
it's dangerous.
354
00:55:48,896 --> 00:55:53,555
With the rain, these
old houses could fall.
355
00:56:03,830 --> 00:56:04,796
A man!
356
00:56:07,629 --> 00:56:09,595
Hello, how are you?
What's new?
357
00:56:10,396 --> 00:56:12,885
-Good morning.
-Here's the paperwork.
358
00:56:14,930 --> 00:56:15,896
Let me see.
359
00:56:21,796 --> 00:56:23,989
Things have gotten rough.
360
00:56:24,063 --> 00:56:26,426
I don't know if I can
authorize your product.
361
00:56:26,496 --> 00:56:27,655
What do you mean?
362
00:56:27,830 --> 00:56:29,489
I've never had
a problem with you.
363
00:56:29,563 --> 00:56:31,120
My paperwork is in order.
364
00:56:31,696 --> 00:56:33,855
Yeah, but you know
how things are now.
365
00:56:33,930 --> 00:56:35,021
What things?
366
00:56:49,229 --> 00:56:51,593
Isn't it dangerous
to have so many rats?
367
00:56:51,997 --> 00:56:54,792
-They're all vaccinated.
-At least.
368
00:57:02,463 --> 00:57:05,987
-Aren't you scared of them?
-I'm used to them now.
369
00:57:08,129 --> 00:57:10,857
What do you say?
Do I authorize or not?
370
00:57:13,063 --> 00:57:14,824
Yes, authorize it.
371
00:57:15,396 --> 00:57:18,191
Very well then.
Because you say so.
372
00:57:25,262 --> 00:57:27,785
You have a 47.50 percent
of royalties.
373
00:57:30,463 --> 00:57:32,190
Show me your sales permit.
374
00:57:33,830 --> 00:57:35,318
Oh, it's being processed,
right?
375
00:57:35,396 --> 00:57:37,794
-Yes.
-Thank you, sir.
376
00:57:38,329 --> 00:57:40,318
Can you give me some
samples for the lab?
377
00:57:40,396 --> 00:57:42,225
Sure, take as many
as you like.
378
00:57:44,329 --> 00:57:45,295
Thank you.
379
00:57:45,629 --> 00:57:47,857
Good bye, Miss,
it's been a pleasure.
380
00:58:23,563 --> 00:58:25,392
-You damn flirt!
-No! No!
381
00:58:27,896 --> 00:58:29,555
Let me go! No!
382
00:58:38,596 --> 00:58:40,755
Gabriel!
Leave her alone!
383
00:58:40,830 --> 00:58:42,625
Stop it!
Are you insane?!
384
00:58:43,296 --> 00:58:44,819
Don't you see
what you've done?!
385
00:58:44,896 --> 00:58:46,486
Stay out of this!
I know what I'm doing!
386
00:58:46,563 --> 00:58:48,995
-It's for her own good!
-That's what you think!
387
00:58:49,062 --> 00:58:50,323
Look at what you're
doing to your kids!
388
00:58:50,396 --> 00:58:52,123
My children
are not like that!
389
00:58:52,196 --> 00:58:55,356
You are against me!
I've given you everything!
390
00:58:55,563 --> 00:58:57,153
Look what you've done!
391
00:58:59,629 --> 00:59:01,151
I'm going to kill!
392
00:59:07,096 --> 00:59:11,654
My poor baby girl.
Tell me what happened.
393
00:59:12,396 --> 00:59:14,885
I don't know, Mother.
I don't know.
394
00:59:18,162 --> 00:59:21,595
Don't cry, my love.
Calm down.
395
00:59:22,629 --> 00:59:24,424
I don't want him
to hit me!
396
00:59:33,563 --> 00:59:36,995
Stop crying.
You're prettier now.
397
00:59:40,229 --> 00:59:43,956
Look in the mirror.
You see?
398
01:00:04,796 --> 01:00:07,626
I had my hair like that
when I met your father.
399
01:00:09,496 --> 01:00:12,018
Who would've imagined
all of this then?
400
01:00:14,730 --> 01:00:19,685
He'd go to my house to visit.
We spent hours talking.
401
01:00:20,996 --> 01:00:23,690
He told me that
when we got married...
402
01:00:23,763 --> 01:00:27,490
...we'd have a lot of kids and
our family would be unique.
403
01:00:29,262 --> 01:00:31,558
He's really kind with me.
404
01:00:32,896 --> 01:00:35,794
I do as he says because
it's for our own good.
405
01:00:38,696 --> 01:00:41,025
But he should never
have touched you.
406
01:00:41,730 --> 01:00:43,127
You're so young.
407
01:00:45,895 --> 01:00:48,952
Gabriel has changed.
He's so strange now.
408
01:00:51,996 --> 01:00:54,292
Sometimes even I
am afraid of him.
409
01:01:24,663 --> 01:01:26,253
Two pork tacos, please.
410
01:01:26,329 --> 01:01:28,591
-With our without salsa?
-With, please.
411
01:01:43,895 --> 01:01:44,861
Thank you.
412
01:02:06,563 --> 01:02:08,688
They were knocking
for a long time.
413
01:02:09,062 --> 01:02:11,187
-Didn't you see who it was?
-No.
414
01:02:11,763 --> 01:02:14,160
It must've been
the water guy.
415
01:02:14,563 --> 01:02:17,552
I've told him never
to come after 9 a.m.
416
01:02:18,062 --> 01:02:20,255
Call the kids.
I have a surprise.
417
01:02:43,663 --> 01:02:46,151
I brought you these toys!
Look at them.
418
01:02:46,829 --> 01:02:48,659
I won't give them to you
now, but in a few days...
419
01:02:48,730 --> 01:02:49,888
...that way you'll
really enjoy them!
420
01:02:49,962 --> 01:02:53,019
They're really pretty, Father.
Thank you.
421
01:02:53,162 --> 01:02:54,719
Did you bring me a shovel?
422
01:02:54,795 --> 01:02:57,852
No, but I got you more
animal sticker books.
423
01:02:58,062 --> 01:02:59,323
Thank you, Father.
424
01:03:04,363 --> 01:03:06,124
I have to tell you
something.
425
01:03:06,563 --> 01:03:09,324
As of tomorrow in this house
there'll be no more yelling.
426
01:03:09,396 --> 01:03:11,521
I want us all
to get along.
427
01:03:15,663 --> 01:03:17,821
-Gabriel?-Yes?
428
01:03:18,129 --> 01:03:20,061
The garbage truckis here.
429
01:03:49,229 --> 01:03:50,785
I'm going with you!
430
01:03:56,396 --> 01:03:57,362
Move, girl.
431
01:04:00,895 --> 01:04:01,861
Get inside!
432
01:04:08,096 --> 01:04:09,062
Thank you.
433
01:04:15,962 --> 01:04:17,791
Wait in the living room!
434
01:04:37,895 --> 01:04:40,657
Idiot!
Why'd you let them out?!
435
01:04:41,296 --> 01:04:43,784
-Shit!
-Please, Gabriel.
436
01:04:48,929 --> 01:04:51,861
-You are just like your mother.
-Why?
437
01:04:52,162 --> 01:04:53,150
Why?!
438
01:04:53,229 --> 01:04:55,694
I turn my head and
she hit the streets!
439
01:05:27,895 --> 01:05:32,294
I can't live in this house!
It's all your fault!
440
01:05:32,496 --> 01:05:34,654
I tried to save them from
the world but I couldn't.
441
01:05:34,729 --> 01:05:38,184
-It's your inheritance!
-Gabriel, nothing happened.
442
01:05:38,296 --> 01:05:39,262
Sit there.
443
01:05:45,895 --> 01:05:49,555
I married you out of pity!
I always pitied you!
444
01:05:49,795 --> 01:05:53,989
I never felt anything else
for you! It's all your fault!
445
01:05:55,496 --> 01:05:57,723
You'll never get
away with it!
446
01:06:51,562 --> 01:06:52,528
Go bathe.
447
01:07:15,096 --> 01:07:18,494
Voluntad!Voluntad!
448
01:07:19,196 --> 01:07:20,786
She's not here!
What is it?
449
01:07:21,062 --> 01:07:23,392
Tell her to bring methe towel!
450
01:07:23,895 --> 01:07:25,361
I'll lend you mine.
451
01:07:27,595 --> 01:07:31,652
Wait!Throw it over!
452
01:10:14,829 --> 01:10:15,920
Bastards!
453
01:10:16,695 --> 01:10:18,593
Dogs!
Disgusting!
454
01:10:19,328 --> 01:10:20,295
Dogs!
455
01:10:21,862 --> 01:10:22,885
You bitch!
456
01:10:25,662 --> 01:10:27,628
-No, Father!
-You bastard!
457
01:10:30,262 --> 01:10:34,455
-No, Father!
-Disgusting!
458
01:10:34,729 --> 01:10:36,127
-You bastard!
-Father!
459
01:10:36,395 --> 01:10:41,760
You damn bastard!
Fucking bastard!
460
01:10:42,129 --> 01:10:44,993
-No!
-You pig!
461
01:10:49,328 --> 01:10:53,193
Fucking bastard!
I won't tolerate this!
462
01:10:53,395 --> 01:10:56,953
You disgust me!
You pigs!
463
01:10:58,595 --> 01:11:00,720
-Stop it!
-Move!
464
01:11:01,262 --> 01:11:03,693
-You have no right!
-I haven't?!
465
01:11:05,895 --> 01:11:08,383
Calm down, I'm sure they
haven't done anything wrong.
466
01:11:08,462 --> 01:11:10,553
Nothing wrong?!
They're worst than rats!
467
01:11:10,628 --> 01:11:12,219
-Gabriel!
-Move!
468
01:11:13,096 --> 01:11:15,323
-You have no right!
-I do!
469
01:11:16,196 --> 01:11:20,423
Now you'll see!
You'll get your comeuppance!
470
01:11:41,662 --> 01:11:43,787
Look what you've done.
Look!
471
01:11:56,328 --> 01:11:58,294
Calm down, Gabriel!
Please!
472
01:13:02,228 --> 01:13:05,786
It's your fault.
It's all your fault!
473
01:13:06,062 --> 01:13:07,459
Look what you've done!
474
01:13:09,228 --> 01:13:14,991
You screwed everything up.
It's your fault.
475
01:13:34,929 --> 01:13:40,418
It's all over.
I failed.
476
01:13:43,395 --> 01:13:46,987
Nobody has ever
understood me. Nobody.
477
01:13:47,328 --> 01:13:48,351
Not even you.
478
01:13:49,595 --> 01:13:52,061
No, Gabriel,
everything will be the same.
479
01:13:53,428 --> 01:13:55,326
It had to happen.
480
01:13:56,228 --> 01:13:58,751
You never talked to them
about those things.
481
01:13:59,795 --> 01:14:01,522
But they're children.
482
01:14:03,062 --> 01:14:05,152
They love you as much
as I do.
483
01:14:06,829 --> 01:14:08,658
I've always loved you,
Gabriel.
484
01:14:10,729 --> 01:14:14,126
Remember when we were young
and we went to the country?
485
01:14:15,895 --> 01:14:17,918
Everything was so beautiful.
486
01:14:19,328 --> 01:14:21,453
You were always happy.
487
01:14:29,562 --> 01:14:30,653
Weren't you?
488
01:14:44,261 --> 01:14:45,921
They were good times.
489
01:14:48,095 --> 01:14:52,084
You told me that
we should live...
490
01:14:52,161 --> 01:14:54,650
...without others interference.
491
01:14:56,562 --> 01:14:58,357
Everything was alright...
492
01:15:00,295 --> 01:15:02,761
...but I knew something
would happen.
493
01:15:04,428 --> 01:15:08,020
You never thought of what
this would become in time.
494
01:15:09,328 --> 01:15:10,885
Everything's changed.
495
01:15:12,795 --> 01:15:15,124
I did your will
for my children.
496
01:15:15,562 --> 01:15:17,653
For them and the peace
of this house...
497
01:15:17,729 --> 01:15:20,889
...a peace you don't see,
understand or appreciate.
498
01:15:22,395 --> 01:15:26,225
But you know
I love you so much...
499
01:15:28,028 --> 01:15:30,051
...and you take advantage
of that.
500
01:15:58,829 --> 01:16:00,727
Give it some of this.
It's new.
501
01:16:00,962 --> 01:16:01,928
Two hands.
502
01:16:27,961 --> 01:16:30,359
-Done, Father.
-Good. Leave it.
503
01:16:33,261 --> 01:16:34,954
Do rats eat meat?
504
01:16:36,328 --> 01:16:39,351
Yes. Only those kinds
of animals eat meat.
505
01:16:39,961 --> 01:16:43,086
-What does it taste like?
-Blood. Horrible.
506
01:17:28,795 --> 01:17:29,761
Now.
507
01:17:39,061 --> 01:17:40,527
It's dead, Father.
508
01:17:56,495 --> 01:18:00,018
Voluntad, one day
we'll make these traps.
509
01:18:00,428 --> 01:18:02,121
They're called
''El Castillo''.
510
01:18:02,195 --> 01:18:04,525
I saw them in a German
magazine years ago...
511
01:18:04,595 --> 01:18:06,083
...but I perfected them.
512
01:18:06,428 --> 01:18:07,621
It's like a snail.
513
01:18:08,528 --> 01:18:12,221
The rat goes through this
door and can't get out.
514
01:18:12,562 --> 01:18:15,528
It reaches the center
where there's cheese.
515
01:18:15,795 --> 01:18:18,784
When it's about to eat it,
the floor sinks.
516
01:18:20,161 --> 01:18:23,355
The rat falls into a
bucket of water and dies.
517
01:18:24,195 --> 01:18:26,252
10 can drown in one night.
518
01:18:30,462 --> 01:18:31,792
It's really pretty.
519
01:20:21,495 --> 01:20:23,120
Here.
Let them out.
520
01:20:24,695 --> 01:20:25,661
Hang this.
521
01:20:58,295 --> 01:21:00,760
I don't like this.
It has too much garlic.
522
01:21:05,894 --> 01:21:08,689
From now on you'll
be far from your brother!
523
01:21:09,728 --> 01:21:11,661
You'll sleep with
the light on!
524
01:21:12,462 --> 01:21:15,791
When I go out, you'll
stay in your room!
525
01:21:17,562 --> 01:21:20,392
Women are to blame
for everything.
526
01:23:08,894 --> 01:23:12,156
Because of you!
I was weak because of you!
527
01:23:12,462 --> 01:23:14,189
You made them
disobey me!
528
01:23:14,728 --> 01:23:17,990
You plotted everything!
It's your fault!
529
01:23:30,794 --> 01:23:32,522
I'm going to kill you!
530
01:24:18,295 --> 01:24:20,522
Here, take this to my room.
531
01:24:26,061 --> 01:24:30,187
-What did he say?
-Nothing.
532
01:24:31,494 --> 01:24:33,051
He didn't even
talk to me.
533
01:24:35,128 --> 01:24:37,923
I'm really scared.
I've never seen him like this.
534
01:24:38,195 --> 01:24:41,127
What you did was wrong,
try to understand him.
535
01:24:43,195 --> 01:24:44,990
Don't be afraid.
536
01:24:46,561 --> 01:24:49,289
You know I love nobody
like you. Nobody.
537
01:24:49,561 --> 01:24:52,925
That's not true.
You love my father more.
538
01:24:53,428 --> 01:24:55,586
You remind me so much
of him...
539
01:24:56,028 --> 01:24:57,687
...but you're so different.
540
01:25:00,561 --> 01:25:04,085
-I liked it outside.
-Outside?
541
01:25:06,494 --> 01:25:07,460
Yes.
542
01:25:15,362 --> 01:25:18,089
-Is this sugar?
-Yes.
543
01:25:19,661 --> 01:25:23,150
-Eat a bit.
-Okay.
544
01:25:30,362 --> 01:25:33,555
-I love you, Porvenir.
-Me too, Mother.
545
01:25:37,061 --> 01:25:41,789
Help.
Better yet, help us.
546
01:25:45,694 --> 01:25:46,751
Yes, that's it.
547
01:25:47,861 --> 01:25:52,919
My Father has us
locked up.
548
01:25:55,328 --> 01:26:00,386
He has us all locked up.
549
01:26:03,228 --> 01:26:05,160
Now he wants to kill us.
550
01:26:10,427 --> 01:26:18,088
We live at GonzaIes #99.
Come quickly.
551
01:26:21,527 --> 01:26:22,493
Utopia.
552
01:26:54,195 --> 01:26:55,161
Gabriel?
553
01:27:01,461 --> 01:27:04,894
I was just with a girl.
Really young.
554
01:27:06,028 --> 01:27:08,324
She was a virgin,
unlike you!
555
01:27:08,794 --> 01:27:11,192
No wonder there's
never been purity here.
556
01:27:12,228 --> 01:27:14,853
It's all lies,
why do you say that?
557
01:27:15,594 --> 01:27:17,254
You have no right!
558
01:27:17,794 --> 01:27:20,487
I've been nothing but
faithful and tolerant!
559
01:27:20,894 --> 01:27:23,951
I did everything you asked,
I always did your bidding!
560
01:27:24,295 --> 01:27:27,159
I've had to live with
what you make up!
561
01:27:28,995 --> 01:27:31,688
I can't anymore.
I can't take it!
562
01:27:31,894 --> 01:27:33,985
-What's wrong with you?
-What's wrong?!
563
01:27:34,061 --> 01:27:37,823
How dare you?!
Leave me alone!
564
01:27:38,261 --> 01:27:40,351
Get out of my room now!
565
01:27:40,627 --> 01:27:44,923
Honey!
Don't be like that.
566
01:27:45,894 --> 01:27:47,325
Don't be like that.
567
01:27:48,394 --> 01:27:50,553
Beatriz, honey,
what's wrong?
568
01:27:50,861 --> 01:27:52,554
What's wrong?
What is it?
569
01:27:54,261 --> 01:27:56,385
Beatriz, I love you.
570
01:27:57,594 --> 01:27:59,958
I love you, Beatriz.
571
01:29:52,327 --> 01:29:54,190
Sweetie, don't be mad.
572
01:29:54,461 --> 01:29:56,859
Tell me what you want
to make you happy.
573
01:29:57,061 --> 01:30:00,356
-No, Father. I'm not mad.
-Yes you are. I know.
574
01:30:00,894 --> 01:30:03,359
But you're good and
soon you'll be happy.
575
01:30:06,761 --> 01:30:08,784
Utopia, pass me the platter.
576
01:30:16,394 --> 01:30:18,758
I told you I don't want
you touching him!
577
01:30:34,728 --> 01:30:38,524
Father!
Father, no!
578
01:30:39,894 --> 01:30:41,382
Gabriel, stop it!
579
01:30:49,761 --> 01:30:50,988
I'm locking you up.
580
01:30:51,327 --> 01:30:53,418
This time you won't
even have water!
581
01:30:53,561 --> 01:30:55,084
You saw it!
He hit me!
582
01:30:55,394 --> 01:30:56,985
Did you see?
He hit me!
583
01:30:58,361 --> 01:31:00,021
It's your fault too.
584
01:31:00,794 --> 01:31:02,316
You won't get off the hook
this time.
585
01:31:02,394 --> 01:31:03,758
You're going to die!
586
01:31:43,427 --> 01:31:44,393
Utopia!
587
01:32:45,327 --> 01:32:46,452
Let him out.
588
01:33:21,394 --> 01:33:26,793
-A rat can drown.
-No. They can swim.
589
01:33:27,427 --> 01:33:29,984
-Really?
-Of course.
590
01:33:30,894 --> 01:33:32,917
All animals can swim.
591
01:33:39,994 --> 01:33:40,960
Come.
592
01:33:59,160 --> 01:34:00,126
Utopia.
593
01:34:03,094 --> 01:34:04,117
Utopia!
594
01:34:04,361 --> 01:34:05,725
Yes, I'm coming.
595
01:34:27,060 --> 01:34:29,322
I'm just as scared
as you are.
596
01:34:30,260 --> 01:34:31,191
I don't understand.
597
01:34:31,260 --> 01:34:32,487
I don't know
what to do.
598
01:34:32,561 --> 01:34:35,823
But we must be patient.
It'll pass.
599
01:34:37,427 --> 01:34:39,188
We've always been
so happy.
600
01:34:39,994 --> 01:34:43,427
I don't understand.
He's never been like this.
601
01:34:43,794 --> 01:34:45,089
He's gone mad.
602
01:34:45,394 --> 01:34:47,417
He's gone mad.
He's mean.
603
01:34:47,594 --> 01:34:51,720
No, he's not mean.
He's very good.
604
01:34:52,160 --> 01:34:53,683
He loves you very much.
605
01:34:54,427 --> 01:34:55,915
I don't love him
anymore.
606
01:34:55,994 --> 01:34:58,859
Know people.Listen to this.
607
01:34:59,127 --> 01:35:04,651
The Detroit, Michigan Zoo
had to hire 4 more guards...
608
01:35:04,960 --> 01:35:08,825
...to protect the animals
from the visitors attacks.
609
01:35:10,060 --> 01:35:13,924
The cruelty bragged by
the zoo's assistants...
610
01:35:14,194 --> 01:35:17,558
...often causes these
animal's deaths.
611
01:35:18,327 --> 01:35:20,849
A kangaroo cub was
beaten to death.
612
01:35:21,828 --> 01:35:24,293
A duck was speared
with an arrow.
613
01:35:25,127 --> 01:35:27,650
The hippopotamus,
expecting its cub...
614
01:35:27,927 --> 01:35:30,826
...was thrown a rubber ball
and it choked.
615
01:35:31,893 --> 01:35:35,291
They threw poisoned meat
in the eagle's cage.
616
01:35:36,094 --> 01:35:38,424
-The zoo's employees...
-Father?
617
01:35:38,860 --> 01:35:42,020
-Don't interrupt.
-May I go to the bathroom?
618
01:35:42,394 --> 01:35:45,554
-You have your hours.
-It's something else.
619
01:35:48,361 --> 01:35:53,123
Go.
The zoo's employees...
620
01:35:53,427 --> 01:35:55,586
...don't know how
to stop this.
621
01:37:30,727 --> 01:37:32,750
Careful, careful.
Don't kill them.
622
01:37:32,994 --> 01:37:34,789
They won't die.
They can swim.
623
01:37:39,194 --> 01:37:41,422
-Let me wet them.
-No, I am.
624
01:37:41,727 --> 01:37:43,523
-Let me!
-No, Voluntad.
625
01:37:47,594 --> 01:37:50,526
With your hair like that
you look like a lady.
626
01:37:51,227 --> 01:37:52,692
You look really pretty.
627
01:37:53,960 --> 01:37:57,393
-My eyes hurt.
-It must be the dust.
628
01:37:58,227 --> 01:38:00,659
-I didn't sleep well.
-How come?
629
01:38:02,060 --> 01:38:05,458
-I'm really scared.
-Why? What's wrong?
630
01:38:06,260 --> 01:38:07,919
I can't tell you.
631
01:38:08,994 --> 01:38:10,983
You've always
told me everything.
632
01:38:15,127 --> 01:38:18,423
-I told on Father.
-What?
633
01:38:18,793 --> 01:38:20,691
I told on him
with the police.
634
01:38:22,027 --> 01:38:23,357
What are you saying?
635
01:38:23,893 --> 01:38:27,417
I sent a letter to the police
telling on him.
636
01:38:28,327 --> 01:38:29,554
To the police?
637
01:38:29,893 --> 01:38:31,984
I told them
he was going to kill us.
638
01:38:32,827 --> 01:38:34,487
Honey, why did you do that?
639
01:38:34,893 --> 01:38:36,859
Because I'm scared,
Mother!
640
01:38:39,727 --> 01:38:41,818
Don't be scared.
It'll be all right.
641
01:38:42,561 --> 01:38:45,118
Look how happy we are.
You have me.
642
01:38:45,194 --> 01:38:48,592
I'll protect you.
You mustn't be scared.
643
01:38:52,427 --> 01:38:57,291
The police.
What have you done?
644
01:39:06,860 --> 01:39:09,724
Utopia?
What's wrong?
645
01:39:10,660 --> 01:39:13,785
-What is it?
-She doesn't feel well.
646
01:39:16,893 --> 01:39:20,485
You too?
What's wrong, Beatriz?
647
01:39:22,793 --> 01:39:25,351
Tell me, please.
What's wrong?
648
01:39:25,427 --> 01:39:26,983
I don't know.
649
01:39:46,626 --> 01:39:49,717
How are you, Miss?
Nice to see you.
650
01:39:50,561 --> 01:39:51,890
My mother isn't here.
651
01:39:52,727 --> 01:39:55,125
It doesn't matter.
I'll leave the product.
652
01:39:55,260 --> 01:39:56,748
She can pay me later.
653
01:40:03,494 --> 01:40:07,187
-Are you Gabriel Lima?
-Yes.
654
01:40:08,194 --> 01:40:10,955
Show me your license
to sell this product.
655
01:40:14,194 --> 01:40:16,716
I don't have it on me.
They never ask for it.
656
01:40:16,793 --> 01:40:19,419
-But you have it?
-Naturally!
657
01:40:19,860 --> 01:40:21,349
I just leave it at home.
658
01:40:21,960 --> 01:40:25,518
If you wish to come
with me, I'll show you.
659
01:40:26,860 --> 01:40:30,690
It's also been reported that
it's a hazardous material.
660
01:40:30,893 --> 01:40:33,121
-It's banned.
-I have a special permit.
661
01:40:33,194 --> 01:40:35,456
The director is a
close friend of mine.
662
01:40:35,560 --> 01:40:38,186
Hey!
What about the bags?
663
01:40:38,660 --> 01:40:40,354
I'll be right back.
664
01:40:52,760 --> 01:40:55,555
-Wait here.
-We have to go with you.
665
01:40:55,660 --> 01:40:58,456
-I'm telling you to wait!
-Don't yell at me, sir.
666
01:40:58,727 --> 01:41:01,522
Don't tell me what to do,
especially in my house!
667
01:41:02,060 --> 01:41:03,548
You're in trouble.
668
01:41:04,461 --> 01:41:06,756
Idiots! You don't know
what you are doing!
669
01:41:06,827 --> 01:41:09,385
Wait here.
I'll go.
670
01:41:14,060 --> 01:41:15,083
The police!
671
01:41:16,294 --> 01:41:18,283
The letter was a lie!
Please leave!
672
01:41:18,361 --> 01:41:19,758
I didn't want them
locked up!
673
01:41:19,827 --> 01:41:22,191
I agreed so my children
would be alright!
674
01:41:22,394 --> 01:41:24,326
-Please leave!
-What are you talking about?
675
01:41:24,394 --> 01:41:25,825
He has us locked up
and he has the key!
676
01:41:25,893 --> 01:41:28,416
-I didn't do anything!
-Get out of my house!
677
01:41:28,893 --> 01:41:29,984
If you touch me,
I'll kill him!
678
01:41:30,060 --> 01:41:33,583
-Let him go!
-Come here!
679
01:41:34,227 --> 01:41:37,750
Please! Open the door!
680
01:41:38,927 --> 01:41:40,393
Let me out! Please!
681
01:41:40,461 --> 01:41:41,551
Go inside.
682
01:41:42,827 --> 01:41:44,986
Get out or I'll kill
my entire family!
683
01:41:45,060 --> 01:41:47,026
-Get out!
-Call for backup.
684
01:41:47,260 --> 01:41:49,691
Get out!
This is my house!
685
01:41:50,493 --> 01:41:52,550
-Help! Let me out!
-Get out!
686
01:41:55,526 --> 01:41:59,186
Hurry. Put the chair
on top, Voluntad.
687
01:41:59,560 --> 01:42:00,526
Hurry up!
688
01:42:03,394 --> 01:42:05,689
Bring the lamp.
Bring it now!
689
01:42:08,760 --> 01:42:09,726
Put it there.
690
01:42:10,427 --> 01:42:11,858
Get down, now!
691
01:42:19,294 --> 01:42:21,260
Wait here.
Do nothing.
692
01:42:21,460 --> 01:42:22,426
He's insane.
693
01:42:24,160 --> 01:42:27,523
If you don't get out,
I'll kill my family!
694
01:42:28,060 --> 01:42:29,889
You're insane!
Don't be stupid!
695
01:42:30,394 --> 01:42:32,757
-Let him go!
-Nobody is leaving!
696
01:42:32,927 --> 01:42:35,654
Go away!
This is my house!
697
01:42:36,460 --> 01:42:39,688
I'm in here!Let me out!
698
01:42:43,760 --> 01:42:44,817
Please!
699
01:42:48,626 --> 01:42:51,184
Don't leave me here!
700
01:42:51,960 --> 01:42:53,585
Stay here!
Stay here!
701
01:42:54,060 --> 01:42:55,525
Bring the extinguisher.
702
01:42:56,827 --> 01:42:58,952
Get me out of here!Please!
703
01:42:59,493 --> 01:43:01,187
I'm in here!
704
01:43:04,960 --> 01:43:06,585
Get me out of here!
705
01:43:07,626 --> 01:43:09,751
Don't move or
they'll all die!
706
01:43:13,860 --> 01:43:16,190
I'm up here!Please, help me!
707
01:43:16,260 --> 01:43:18,123
Get out!
Get out, please!
708
01:43:18,393 --> 01:43:19,552
Get out!
Get out!
709
01:43:30,094 --> 01:43:31,060
No!
710
01:43:36,827 --> 01:43:37,793
Can't you see?
711
01:43:39,393 --> 01:43:40,518
Give it to me!
712
01:43:46,160 --> 01:43:48,557
Get out!
Get out of my house!
713
01:43:49,426 --> 01:43:52,517
Get out!
Get out, bastards!
714
01:43:56,194 --> 01:43:58,160
-Did you get my message?
-Message?
715
01:43:58,227 --> 01:44:00,454
Get out of my house!
Get out!
716
01:44:04,060 --> 01:44:05,026
Get out!
717
01:44:05,893 --> 01:44:06,859
-Get out!
-No!
718
01:44:07,326 --> 01:44:08,293
-Get out!
-No!
719
01:44:14,194 --> 01:44:15,420
No! No, Father!
720
01:44:15,693 --> 01:44:18,251
-Don't touch him!
-No!
721
01:44:20,160 --> 01:44:21,126
Gabriel!
722
01:44:21,827 --> 01:44:25,157
Gabriel!
Don't touch him!
723
01:44:25,626 --> 01:44:27,024
Mother!
What's happening?
724
01:44:27,094 --> 01:44:28,320
I love you, Gabriel!
725
01:46:38,393 --> 01:46:42,416
THE END
726
01:46:43,027 --> 01:46:46,959
THIS FILM IS DEDICATED
TO RAFAEL CASTANEDO
51939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.