All language subtitles for Ed and Dvd-rip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org 2 00:02:15,150 --> 00:02:16,800 Ime? 3 00:02:16,801 --> 00:02:18,801 Ed. 4 00:02:19,200 --> 00:02:20,640 Samo Ed, ili... 5 00:02:20,740 --> 00:02:21,440 Edvard 6 00:02:21,450 --> 00:02:24,560 Edvard �ilton. 7 00:02:28,720 --> 00:02:33,960 Imamo poprili�an dosije... zar ne, Ed? 8 00:02:36,160 --> 00:02:40,600 Jesi li ponosan njime? Ne, mislim da nisi... 9 00:02:42,660 --> 00:02:46,180 Ovde pi�e... da si odsekao glavu svoje majke. 10 00:02:46,280 --> 00:02:49,040 Da li je to ta�no? 11 00:02:50,120 --> 00:02:51,880 Dakle... 12 00:02:52,500 --> 00:02:56,040 Vi ste majko-ubica, to radite, Edvarde? 13 00:02:56,500 --> 00:02:59,999 Ne, apsolutno ne! - E pa izvinite zbog mojih navoda... 14 00:03:00,000 --> 00:03:06,240 Ali ako joj odse�ete glavu, to zna�i i da ste je ubili, zar ne? 15 00:03:06,660 --> 00:03:10,266 Ne gospodine... ve� je bila mrtva. 16 00:03:16,100 --> 00:03:20,760 Odsekao si maj�inu glavu, nakon �to je bila mrtva? 17 00:03:26,120 --> 00:03:31,000 Sinko, ti si te�ak bolesnik. 18 00:03:35,000 --> 00:03:43,380 �asni sude, �itav slu�aj koji moj kolega poku�ava da izgradi, 19 00:03:44,280 --> 00:03:46,760 nije vi�e od prevare! 20 00:03:46,860 --> 00:03:52,000 Imam ovde pismo, koje �e dokazati, jednom za svagda... 21 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 ...da je moj klijent, nevin. 22 00:03:57,005 --> 00:04:02,520 Nevin kao malo jagnje, koje se �u�ka uz svoju majku.. 23 00:04:03,720 --> 00:04:08,600 Nevin, kao mlad vepri� u borovoj �umi. 24 00:04:09,000 --> 00:04:14,720 Nevin, kao novoro�en�e koje se nji�e u rukama svoje majke. 25 00:04:14,880 --> 00:04:20,800 Nevin, kao 15-to godi�nja devoj�ica, premazana medom. 26 00:04:21,060 --> 00:04:30,400 Sa bradavicama isturenim u erekciji. Par suptilnih, ali jo� neformiranih... 27 00:04:31,080 --> 00:04:35,440 Samo mi poka�ite pismo. 28 00:04:35,540 --> 00:04:41,600 A da... pismo. - Kako li sam zavr�io ovde. 29 00:04:49,760 --> 00:04:54,760 Seks... samo se o tome radi. 30 00:04:55,060 --> 00:05:03,840 Po�ev�i od puberteta, okupira 90% na�eg ukupnog vremena. 31 00:05:04,040 --> 00:05:08,120 Te�nja za seksom, zar ne? 32 00:05:10,333 --> 00:05:14,120 Ed, seks je �ivot 33 00:05:17,680 --> 00:05:23,440 I ona je njegova zamenica... 34 00:05:23,666 --> 00:05:28,360 Nova kom�inica je stvarno ne�to.. 35 00:05:33,100 --> 00:05:37,560 Ovo radim za tvoje dobro, barem glumi zainteresovanost. 36 00:05:38,020 --> 00:05:47,600 Jel slu�a� �ta ti pri�am... Jo� jedna savr�ena prilika ide u propast. 37 00:05:49,760 --> 00:05:54,320 Ed... mora� neke stvari ostavi� iza sebe. 38 00:05:55,560 --> 00:05:59,420 Ujka Beni, bila mi je majka, i jel' stra�no �to mi nedostaje? 39 00:05:59,720 --> 00:06:04,640 Ne, ne, to je okej, to je lepo, to je super, to je divno... 40 00:06:04,840 --> 00:06:09,999 Ali ostaje �injenica da si ti ovde, a ona je mrtva. 41 00:06:12,060 --> 00:06:18,220 Nestala, zakopana, u�ljiskana, patosirana, igra fudbal sa... 42 00:06:18,360 --> 00:06:20,540 Ukapirao sam! - Jesi li? 43 00:06:20,541 --> 00:06:25,120 E pa ne pona�a� se tako. Mora� da je zaboravi�. 44 00:06:26,080 --> 00:06:32,640 Ima� 60,000$ od osiguranja, mene bi to sigurno ute�ilo... 45 00:06:33,320 --> 00:06:38,800 Mo�da mi je malo te�ko dok se priviknem... - "Malo" te�ko? 46 00:06:38,880 --> 00:06:45,600 Ed, ti si disfunkcionalan. - Nisam, ja samo oplakujem voljenu majku. 47 00:06:45,601 --> 00:06:50,000 Poslednjih godinu dana. Nisam oplakivao ni prvog Volvoa toliko. 48 00:06:50,005 --> 00:06:56,000 Mislim da "Volvo" nije na istom nivou kao majka. Osim toga, obe�ao sam joj... 49 00:06:56,001 --> 00:06:59,999 Velika stvar, sla�i, ja to stalno radim. 50 00:07:00,000 --> 00:07:04,400 Misli� da ona vidi razliku? - To nije poenta! 51 00:07:04,405 --> 00:07:08,320 Ed, majke slu�e za laganje. 52 00:07:09,900 --> 00:07:12,580 Nisi se tako pona�ao kada ti je umro otac... 53 00:07:12,680 --> 00:07:17,320 To je bilo pre 10 godina. Osim toga, nisam mu ba� bio mezimac... 54 00:07:17,325 --> 00:07:21,500 Otac te je jako voleo... - Mrzeo me kao crnca. 55 00:07:21,900 --> 00:07:26,000 Umeo je ponekad da vikne... - Zvao me je "klo�a". 56 00:07:26,500 --> 00:07:29,800 I uvek je nosio taj glupi �e�ir, samo da bi nervirao majku. 57 00:07:29,820 --> 00:07:34,000 Svi�ao mi se taj �e�ir... - Zakasni�u na posao. 58 00:07:34,005 --> 00:07:38,700 Ti si vlasnik radnje. Sta �e� da uradi�? Da se otpusti� ako zakasni� 5 minuta? 59 00:07:38,860 --> 00:07:42,460 Ne sebe. Majka ne toleri�e nemar. 60 00:07:42,561 --> 00:07:47,161 Ed, mrtva je, prestani da je pominje� u sada�njem vremenu! 61 00:08:04,560 --> 00:08:06,500 Dobro jutro, Veliki Lar. - Dobro jutro. 62 00:08:06,510 --> 00:08:08,580 Hvala �to si otvorio, malo kasnim... 63 00:08:08,590 --> 00:08:16,920 Nije problem gospodine �ilton. - Mo�e� li... hvala. 64 00:08:19,100 --> 00:08:22,000 Gospodine �ilton... Pokupio sam ovu novu bro�uru... 65 00:08:22,010 --> 00:08:28,240 Iz tr�i�nih novosti, ka�u da se Molz i Morris, vra�aju u biznis. 66 00:08:28,440 --> 00:08:31,680 Izgleda dobro. - Ve� smo pro�li kroz ovo Veliki Lar. 67 00:08:31,880 --> 00:08:36,000 Ako su popusti bili dobri za vreme majke, bi�e dobri i za vreme nas. 68 00:08:36,100 --> 00:08:41,080 Mo�da je pogre�ila u vezi ovoga, stvari se menjaju znate... 69 00:08:42,580 --> 00:08:47,680 Slu�ao sam okolo... Molz i Morris se dobro rasprodaju... 70 00:08:47,780 --> 00:08:51,160 Odluka stoji, ne�u vi�e o tome da raspravljam. 71 00:08:52,400 --> 00:08:56,320 Radionica �ilton, dr� ne daj, i ne daj za dr�. 72 00:08:58,280 --> 00:09:01,840 Aha, najdu�i tanjir je od 70 cm. 73 00:09:02,040 --> 00:09:07,360 Siguran sam da mo�ete va�u �enu, kurve�tiju da raspolovite sa njom. 74 00:09:07,560 --> 00:09:12,280 I to bi upalilo, samo �to �e vas motorna ko�tati malo vi�e. 75 00:09:15,000 --> 00:09:21,500 �kako god da odlu�ite, svratite. I vas Bog blagoslovio. 76 00:09:21,520 --> 00:09:23,800 Pop �ira opet? - Dobro jutro. 77 00:09:26,440 --> 00:09:31,560 Tra�im vlasnika ove fine radnje. - To je Mr. �ilton. 78 00:09:31,561 --> 00:09:35,560 Ed �ilton? - Tako je. 79 00:09:35,640 --> 00:09:38,360 Zahvaljujem, samo malo gospodo. 80 00:09:43,320 --> 00:09:46,000 Mogu li da vam pomognem. - Mislim da mo�ete Mr. �ilton 81 00:09:46,020 --> 00:09:48,560 Ili bolje re�eno, mo�emo pomo�i jedan drugom. 82 00:09:48,660 --> 00:09:53,760 Ja sam A.J. Pattle, "Sre�ni ljudi" Ajova. �uli ste za nas? 83 00:09:53,800 --> 00:09:59,760 Mnogi ljudi nisu, jer radimo samo sa probranom klijentelom, ako me kapirate. 84 00:10:00,110 --> 00:10:03,760 Mo�emo li negde da popri�amo? - �to se mene ti�e, mo�e ovde. 85 00:10:03,960 --> 00:10:09,680 Mislio sam uz malo vi�e privatnosti, jer ono �to ja prodajem, nije ba� oprema. 86 00:10:09,860 --> 00:10:13,020 Ako prodaje� piratske petarde, odmah da zna� da nisam zainteresovan. 87 00:10:13,200 --> 00:10:18,320 Ni�ta nelegalno, a bi�e� itekako zainteresovan. 88 00:10:21,860 --> 00:10:22,860 Ovamo. 89 00:10:25,980 --> 00:10:27,880 Sedite. 90 00:10:32,920 --> 00:10:37,080 Pa? - Edvarde D�o�ef �ilton. 91 00:10:37,180 --> 00:10:42,040 Majka ti je umrla pre godinu dana, i nedostaje ti. 92 00:10:43,000 --> 00:10:46,500 Ali to je prirodno, po�to vidim da si malo seka-persa. 93 00:10:46,600 --> 00:10:51,960 Mislim to na najbolji na�in. - �ta ti prodaje�? 94 00:10:52,760 --> 00:10:55,380 �ivot. - �ivot? 95 00:10:56,280 --> 00:10:59,520 Osiguranje? - Ne osiguranje, samo �ist, �ivot. 96 00:10:59,666 --> 00:11:03,580 Zabava, u�ivanje, igra na mese�ini, zna� ve� "sre�a sre�a radost". 97 00:11:04,680 --> 00:11:13,320 Ed... �ta ako ti ka�em da za tri�avih 1000$, mo�e� dobiti �ivot. 98 00:11:13,520 --> 00:11:18,480 1000$ za �ivot, gotovo nemogu�e za poverovati... 99 00:11:23,100 --> 00:11:28,760 Ali ja sam ve� �iv. - Ne ti, ve� tvoja majka. 100 00:11:28,860 --> 00:11:32,600 Majka? - Da, za 1000$ �emo je vratiti u �ivot. 101 00:11:32,800 --> 00:11:37,320 Nazad u �ivot? - Ed, ne pri�amo ovde o novom ro�enju, 102 00:11:38,060 --> 00:11:41,660 ve� o prostoj reanimaciji koju stalno radimo. Imamo veliku listu mu�terija. 103 00:11:41,761 --> 00:11:45,961 Farmeri, pesnici, politi�ari, rok zvezde, sve i sva�ta... 104 00:11:46,880 --> 00:11:51,440 Da li zna� da su neki ljudi u vrhu Va�ingtona mrtvi godinama? 105 00:11:53,640 --> 00:11:59,880 Ovo je koje�ta. Ne, ne, izvinite... 106 00:12:00,040 --> 00:12:05,000 Mislim da je bolje da idete. - Pa dobro, ovo nije za svakoga. 107 00:12:05,200 --> 00:12:08,320 Ne �elite majku natrag �ivu, to je va� izbor. 108 00:12:11,220 --> 00:12:18,800 �ekaj malo... Ne moram da dam ni dinar, dok ne o�ivi� majku? 109 00:12:19,500 --> 00:12:20,880 Garantujem. 110 00:13:02,440 --> 00:13:05,560 �ta se koj �avo doga�a? 111 00:13:11,060 --> 00:13:15,999 Dobro jutro, Ed. - Sa�ekaj me samo sekund. 112 00:13:18,280 --> 00:13:20,300 Nije niko, vrati se u krevet. - Ali mislio sam... 113 00:13:20,401 --> 00:13:22,801 Vrati se u krevet! Odmah! 114 00:13:26,400 --> 00:13:29,200 Svaki dan sve vi�e li�i na majku. 115 00:13:34,260 --> 00:13:39,660 5;30 je ujutro. - Da, tako je. 116 00:13:41,240 --> 00:13:43,160 Pa �ta ho�e�? 117 00:13:48,060 --> 00:13:55,480 Je li sve u redu? - Ed, do�i �askom do mojih kola. 118 00:14:01,000 --> 00:14:03,580 �ta se dogodilo? 119 00:14:05,181 --> 00:14:07,581 U vezi majke? 120 00:14:08,580 --> 00:14:13,400 Nisi je pokupio zar ne? - Ne, tvoja majka je ovde. 121 00:14:15,200 --> 00:14:20,000 Stavio si mi majku u gepek? - Ve� je mrtva, ne�u je valjda na sedi�te. 122 00:14:20,880 --> 00:14:25,320 Daj da je vidim. - Ne znam Ed, mrtva je ve� neko vreme, 123 00:14:25,520 --> 00:14:29,160 nije ba� najlep�i prizor. - �elim da je vidim. 124 00:14:33,860 --> 00:14:37,360 O Bo�e, ona je u komadima! - To je deo problema. 125 00:14:37,520 --> 00:14:39,180 Za�to si je isekao? 126 00:14:39,280 --> 00:14:43,680 Takvu smo je na�li. Je li donirala neke organe ili tako ne�to? 127 00:14:44,080 --> 00:14:48,520 Donirala je ne�to u nau�ne svrhe... Majka je volela obrazovanje. 128 00:14:48,621 --> 00:14:53,521 To je lepo ali, ovo je kao sastavljanje auta bez uputstva. 129 00:14:54,320 --> 00:14:58,400 Zar ne mo�e� ne�to da u�ini�? - Ne znam Ed, vidi samo ovo... 130 00:15:02,200 --> 00:15:05,180 Ako je reanimiramo sa ovakvim mozgom, 131 00:15:05,281 --> 00:15:09,181 mo�i�e samo da gleda Pokemone i Ami-D�i �ou. 132 00:15:11,240 --> 00:15:16,700 Jedva da se isplati. - �ekaj, dogovorili smo se da u�ini� ne�to. 133 00:15:16,900 --> 00:15:19,920 Bukirani smo, a za ovakav posao �e biti potrebno previ�e vremena, 134 00:15:20,021 --> 00:15:23,921 a i trebale bi silne pare da se lepo odradi. 135 00:15:26,120 --> 00:15:30,260 Dogovorili smo cenu, ne dam ni dinar vi�e. 136 00:15:30,320 --> 00:15:33,400 Ed, ne mora� da doda� ni pi�ivu banku, 137 00:15:33,501 --> 00:15:39,101 i uprkos ekstra trudu, u�ini�u da ti se isplati... Ne�u naplatiti ekstra dodatke. 138 00:15:39,800 --> 00:15:41,000 U �emu je fora? 139 00:15:41,020 --> 00:15:47,640 Nema nikakva fora, ako ti se majka vrati u �ivot i bude� zadovoljan uslugom... 140 00:15:48,440 --> 00:15:50,560 ...ko�ta�e te... 141 00:15:50,961 --> 00:15:52,361 3500$ 142 00:15:53,760 --> 00:15:56,640 Dogovorili smo se za 1000$. - Ma daj Ed, budi razuman. 143 00:15:56,741 --> 00:15:58,641 Nisi rekao da je iseckana na komade. 144 00:15:58,740 --> 00:16:02,380 Lak�e bi bilo da su je provukli kroz melja� za kobasice, 145 00:16:02,381 --> 00:16:04,281 i plus joj nedostaje pola organa. 146 00:16:04,340 --> 00:16:10,760 Jel ima� ideju koliko je te�ko na�i obi�an bubreg za �ensku olupinu iz 1936-te? 147 00:16:10,960 --> 00:16:12,999 2500$ - 2500$? 148 00:16:13,000 --> 00:16:15,400 To mi nije dovoljno ni za benzin... 149 00:16:15,560 --> 00:16:19,500 Bolje da je vratim u grob, i pritisnem sa kamen za kupus. 150 00:16:19,620 --> 00:16:23,800 Uzmi ili ostavi. - U redu. 151 00:16:23,860 --> 00:16:27,320 Ali moram da dobijem 1000$ unapred, moja kompanija ide od vrata do vrata. 152 00:16:27,321 --> 00:16:31,400 I ako ne dobijem �ek, ne�u mo�i ni�ta da u�inim. 153 00:16:35,000 --> 00:16:37,920 �ekaj ovde. 154 00:16:40,120 --> 00:16:46,000 Ali �elim je �ivu do sutra u pono�, ina�e dogovor otpada. 155 00:16:46,200 --> 00:16:48,800 Sa tobom je te�ko cenkati se. 156 00:16:49,401 --> 00:16:54,401 Moja majka je bila radnik. U�ila me je, da je bolje biti �eki� nego ekser. 157 00:17:02,960 --> 00:17:05,640 Hvala ti Bo�e! Hvala ti... 158 00:17:09,800 --> 00:17:11,400 Odli�no... odli�no. 159 00:17:15,600 --> 00:17:22,920 U redu... nedelju dana, ne, mesec dana idem u crkvu ako se okrene. 160 00:17:26,000 --> 00:17:28,960 Uradi to... molim te... 161 00:17:29,160 --> 00:17:32,880 Okreni se. 162 00:17:33,880 --> 00:17:36,400 Ujka Beni? 163 00:17:39,560 --> 00:17:40,800 A... tu si. 164 00:17:40,920 --> 00:17:43,160 Mislio sam da si u krevetu. 165 00:17:43,261 --> 00:17:44,761 Hvala ti, Ed. 166 00:17:44,862 --> 00:17:48,862 Mo�da je bolje da jesam spavao, g-dine "upropasti mi �ansu �ivota". 167 00:17:49,000 --> 00:17:52,360 �ta? - Nema veze. 168 00:17:56,220 --> 00:17:59,999 �ta si se ti sav skockao? - Nema razloga. 169 00:18:01,620 --> 00:18:04,600 Zar ne bi trebalo da si u krevetu? Izgleda� mi umorno. 170 00:18:06,360 --> 00:18:08,960 Tek je 21:00. 171 00:18:11,440 --> 00:18:14,040 Jel' ti to neko dolazi? 172 00:18:14,240 --> 00:18:16,800 Za�to to misli�? 173 00:18:18,440 --> 00:18:23,960 �enska je zar ne? Izgleda da ti je moj savet u�inio dobro. 174 00:18:26,000 --> 00:18:30,520 Jel ima� za�titu? Ko tera kera, posle pi�a �ilete. 175 00:18:30,680 --> 00:18:35,040 Ujka Beni. - Ujak sam ti, moram to da te pitam. 176 00:18:35,045 --> 00:18:38,380 Slu�aj, jel' ho�e� da se sakrijem u kuhinju i gledam? 177 00:18:38,581 --> 00:18:41,681 Mo�da te uputim ako negde zastane�... 178 00:18:42,880 --> 00:18:47,840 Ovo nije to �to misli�... - Razumem... stidljiv si. 179 00:18:50,040 --> 00:18:53,390 Ho�e� privatnost... zaboravi da sam i�ta pitao. 180 00:18:54,020 --> 00:18:56,900 Lepo se provedi, a ja odoh u krevet. 181 00:19:02,500 --> 00:19:07,440 Ali ako je vi�e nego sto mo�e� da podnese�, ja sam gore... 182 00:19:40,840 --> 00:19:43,880 Majko? - Ne. 183 00:19:45,480 --> 00:19:48,840 Izvinite, o�ekivao sam nekoga drugog. 184 00:19:49,880 --> 00:19:53,440 Razo�aran? - Ne, ni malo. 185 00:20:00,000 --> 00:20:04,960 I�la sam ku�i, pa sam videla upaljeno svetlo. 186 00:20:05,520 --> 00:20:08,080 Pa sam mislila da svratim i predstavim se. 187 00:20:10,880 --> 00:20:13,080 Zovem se Storm (Oluja) 188 00:20:13,090 --> 00:20:16,920 Kao... elektri�na. 189 00:20:18,260 --> 00:20:23,000 Ja sam Ed �ilton, vlasnik sam �ilton radnje u ulici Ludog Milojka. 190 00:20:23,020 --> 00:20:27,020 Ako ti trebaju lanci i katanci, samo ka�i. 191 00:20:27,021 --> 00:20:29,021 Imam sve i sva�ta... 192 00:20:31,220 --> 00:20:34,240 Vidim da me �pijunira�. 193 00:20:35,541 --> 00:20:37,241 To nije moje. 194 00:20:38,442 --> 00:20:41,242 Mislim, nisam ja... 195 00:20:45,000 --> 00:20:49,840 Volim kada me ljudi posmatraju... - Voli� kada te ljudi posmatraju? 196 00:20:51,920 --> 00:20:55,400 Ne, ne svi ljudi... samo ti. 197 00:20:58,000 --> 00:21:02,980 Jesi sigurna da si kod pravog kom�ije? - Sigurna. 198 00:21:06,240 --> 00:21:09,840 Je li ovo nekakva �ala? 199 00:21:17,000 --> 00:21:22,200 Jel' ti sad izgleda kao �ala? - Ne gospoja, ube�en sam. 200 00:21:38,040 --> 00:21:40,240 Da li me �eli�? 201 00:21:47,000 --> 00:21:50,680 Da, ili ne? 202 00:22:05,880 --> 00:22:08,440 Mogu li re�i da? Mislim, ne... - �ta? 203 00:22:10,500 --> 00:22:15,320 Preformulisa�u, NE je za sada, ali drugi put, veliko DA. 204 00:22:16,520 --> 00:22:18,999 Ne smeta ti �to izlazi� na zadnja vrata... - �ekaj, Ed. 205 00:22:19,000 --> 00:22:23,920 Tamo je ograda od 5 metra? - Samo uhvati dobar zalet i presko�i�e� je. 206 00:22:36,020 --> 00:22:38,200 Edi, kod ku�e sam. 207 00:22:39,000 --> 00:22:44,320 Majka, jesi li to zaista ti? - Da Edi, to sam stvarno ja. 208 00:22:46,821 --> 00:22:49,321 Ovo mi je omiljeni deo posla. 209 00:22:50,322 --> 00:22:52,622 Ovaj dobri �ovek me povezao do ku�e... 210 00:22:52,781 --> 00:22:56,760 ...daj mu napojnicu za trud. - Zadovolji�u se �ekom. 211 00:23:00,560 --> 00:23:05,500 O Bo�e, znam �ta se ovde doga�alo. - Zna�? 212 00:23:06,001 --> 00:23:08,501 Ne bih se zvala majkom da ne znam... 213 00:23:08,560 --> 00:23:11,620 Jel' moze� da ga prepi�e� na korporaciju "Sre�ni Ljudi"? 214 00:23:11,720 --> 00:23:14,480 Nije moja gre�ka mama, samo sam otvorio vrata i ona... 215 00:23:14,581 --> 00:23:16,481 Znam da nije tvoja gre�ka, 216 00:23:16,520 --> 00:23:20,450 ve� gre�ka Ujka Benija. Opet �pijunira kom�ije. 217 00:23:20,580 --> 00:23:22,660 Trebala sam odavno da se otarasim ovoga. 218 00:23:22,761 --> 00:23:26,661 Ne, opet je stavljao noge na sofu. 219 00:23:29,080 --> 00:23:33,820 Vidim da vas dvoje imate puno da pri�ate, pa ja bih po�ao. 220 00:23:39,160 --> 00:23:41,680 Hvala. 221 00:23:42,240 --> 00:23:47,080 Edi du�o, spremila sam ti mleko i kola�e. 222 00:24:04,580 --> 00:24:11,000 Dobro jutro ujka Beni. - Ed, tvoja majka je u fri�ideru. 223 00:24:21,200 --> 00:24:29,720 Dobro jutro du�o, ho�e� sok od brusnice? - Hvala. 224 00:24:43,920 --> 00:24:47,640 Pa kako si? - Ed ustao sam jutros, uzeo sam novine, 225 00:24:47,740 --> 00:24:55,520 sipao sam pahuljice, otvorio fri�ider, mo�e� zamisliti moje iznena�enje. 226 00:24:55,580 --> 00:24:59,999 Kada sam ti video majku kako sedi tamo i lju�ti krompir. 227 00:25:01,080 --> 00:25:06,299 Imam mali problem suo�avanja sa time, pa mi daj koji minut... 228 00:25:09,000 --> 00:25:13,240 Nadam se da nisi kopao dn kornflejksa, zbog igra�kice kao �to uvek radi�... 229 00:25:13,320 --> 00:25:19,560 I to me podseti Beni, jesi li ti stavljao noge na sofu? Potpuno je prljava. 230 00:25:19,600 --> 00:25:23,360 Ed, ovo je prokleta no�na mora! 231 00:25:23,561 --> 00:25:27,261 Beni, ne dozvoljavam takav jezik u ovoj ku�i. 232 00:25:27,320 --> 00:25:30,600 Zalupi vrata. 233 00:25:33,000 --> 00:25:35,580 To si je vratio nazad, zar ne? 234 00:25:35,681 --> 00:25:38,881 Ne budi sme�an, bila je mrtva, kako sam to mogao? 235 00:25:39,080 --> 00:25:44,720 Ne znam, ali ima smisla... ti si je �eleo nazad. 236 00:25:45,020 --> 00:25:48,320 Ti si taj koji je kukao kako ne mo�e� da �ivi� bez nje. 237 00:25:49,480 --> 00:25:54,680 Jesi li opet dao oglas onim sekta�ima u Svetom Judi? Jesi li tako ovo izveo? 238 00:25:55,080 --> 00:25:59,240 Beni! - �TA JE!? - Umukni i jedi kornflejks. 239 00:26:01,800 --> 00:26:09,400 Ed! Slu�aj me, ovako ne treba da bude, jednostavno nije u redu! 240 00:26:10,420 --> 00:26:13,130 Ovo je moralno pogre�no! 241 00:26:18,820 --> 00:26:21,720 Gde mi je koj �avo teleskop? 242 00:26:27,040 --> 00:26:31,040 �ao Ed. - Zdravo. 243 00:26:33,200 --> 00:26:40,440 �elela bih da se izvinim za ono sino�, bila sam malo usamljena, a i popila sam... 244 00:26:41,600 --> 00:26:45,600 Ma kakvi, ja bih trebao tebi da se izvinim, �to sam te onako ispipao. 245 00:26:46,500 --> 00:26:50,760 Mo�da mo�emo na ve�eru? - Stvarno? 246 00:26:51,620 --> 00:26:54,000 Naravno. - Ve�eras? 247 00:26:57,600 --> 00:26:59,999 Zapravo ne mogu ve�eras, imam male probleme sa majkom. 248 00:27:00,160 --> 00:27:05,520 Ne ose�a se najbolje. - Oh, izvini, verovatno zbog vru�ine. 249 00:27:05,680 --> 00:27:09,000 Da, mo�e biti zbog toga. 250 00:27:13,380 --> 00:27:17,960 Amm, treba da krenem na posao. 251 00:27:26,560 --> 00:27:30,840 Imam kola. - Ehehe. 252 00:27:36,100 --> 00:27:38,200 Beni! 253 00:27:41,360 --> 00:27:44,080 �ta to radi�? 254 00:27:45,280 --> 00:27:50,160 �ove�e, ovo mi utuca prostatu ko biber. 255 00:27:52,360 --> 00:27:56,580 Izgleda da sakrivanje nije dovoljno, moram da uni�tim prokletinju. 256 00:27:56,600 --> 00:28:01,560 Daj mi ga... DAJ MI GA! 257 00:28:41,420 --> 00:28:43,360 Zdravo �ivo! 258 00:28:49,720 --> 00:28:53,440 Izvinite gospodine, �ta... O Bo�e. 259 00:28:55,360 --> 00:28:59,280 Nema nikoga napolju, jedva se isplati da radi�... 260 00:29:00,500 --> 00:29:03,000 Zdravo Edvarde. 261 00:29:07,440 --> 00:29:10,300 �ta �e� na slobodi? Mislio sam da si dobio 10 godina... 262 00:29:10,401 --> 00:29:12,301 Pu�ten sam uz dobro vladanje... 263 00:29:12,900 --> 00:29:15,840 Ja sam uzoran gra�anin! 264 00:29:28,040 --> 00:29:32,960 Gde ti je majka? - Nije ovde. 265 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 �teta, �eleo sam da je vidim 266 00:29:37,920 --> 00:29:43,660 Nkada nije trebala da me tereti za one tu�be, stvarno glup potez. 267 00:29:46,580 --> 00:29:48,680 Potkradao si nas. 268 00:29:50,360 --> 00:29:54,840 Ja kradem od svih, pa ne vid� da se svi uzjogune zbog toga, zar ne? 269 00:29:56,340 --> 00:29:59,920 Majka je u�inila ono �to je ispravno. 270 00:30:02,120 --> 00:30:04,320 Vidi�, Edvarde. 271 00:30:06,320 --> 00:30:12,320 Ponekad kad urad, ur, uradi� �ta je u redu... Mora� da plati� cenu! 272 00:30:19,280 --> 00:30:21,920 Jel' to ima smisla?! 273 00:30:25,120 --> 00:30:29,599 Pa? Gde je ona? - E da sam proklet... 274 00:30:30,600 --> 00:30:35,320 Rob Sundheimer, zar je ve� pro�lo 10 godina... 275 00:30:37,000 --> 00:30:39,840 Vreme stvarno leti... 276 00:30:43,000 --> 00:30:47,320 �ta ti radi mali batica, Timi? Jo� ide u skolu? 277 00:30:48,480 --> 00:30:52,280 Da, na koled�u je u Eimsu, fino mu ide... 278 00:30:53,280 --> 00:30:58,560 Ba� lepo, sigurno ti je mama jako sre�na �to barem jednom dobro ide... 279 00:31:01,360 --> 00:31:03,040 Pa, veoma je ponosna, svi smo. 280 00:31:10,240 --> 00:31:13,320 Pa, bolje bi bilo da bri�em. 281 00:31:19,520 --> 00:31:22,640 Pozdravi mamu, Ed. 282 00:31:28,280 --> 00:31:32,520 Bo�e, stvarno ne bih voleo da sam u tvojim cipelama Mr. �ilton. 283 00:31:35,020 --> 00:31:41,940 Krava ga ritnula kad bio mali, pravo me�u o�i! 284 00:31:44,240 --> 00:31:46,560 Jebe� to... 285 00:31:49,560 --> 00:31:51,620 Majka ku�i sam. 286 00:31:56,280 --> 00:32:00,000 Ujka Beni! Ujka Beni �ta se dogodilo? 287 00:32:00,020 --> 00:32:03,060 Samo se sru�ila. - Sta �emo da radimo? 288 00:32:03,080 --> 00:32:05,140 Da je zakopamo opet. 289 00:32:05,441 --> 00:32:09,941 Misli� da mo�emo na isto mesto ili moramo na novo? 290 00:32:11,200 --> 00:32:15,880 Ne �uri sad, mo�emo i sutra. - Idem po kola da je vodim u bolnicu. 291 00:32:16,381 --> 00:32:18,881 To si ti odmah trebao! 292 00:32:22,280 --> 00:32:28,520 Zdravo Ed, gde se ti tako �uri�? 293 00:32:29,720 --> 00:32:32,220 Moram majku da vodim lekaru, jako je bolesna. 294 00:32:32,321 --> 00:32:35,321 Nije bolesna, mrtva je. 295 00:32:37,020 --> 00:32:42,520 Ali vratio si je u �ivot? - Ne, vratio sam je iz mrtvih. 296 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 Pa koja je razlika? - Razlika je da lekari ne le�e mrtve. 297 00:32:49,200 --> 00:32:52,940 Pa �ta joj treba? - Vi�e �ivota. 298 00:32:55,840 --> 00:32:59,999 Jel' ti to poku�ava� da me opelje�i�? - Zar nisam bio fer? 299 00:33:00,020 --> 00:33:02,400 Zar nisam odr�ao re� do sada? 300 00:33:02,501 --> 00:33:05,401 Ole�io sam se da odradim posao i ovo je hvala? 301 00:33:07,000 --> 00:33:11,900 U redu, ne�u da te teram na "ponovno" pelje�enje. 302 00:33:25,800 --> 00:33:27,940 Sta si mislio pod onim da joj treba "vi�e �ivota"? 303 00:33:28,041 --> 00:33:30,941 Ne bih trebao da ti ka�em Ed, ali... 304 00:33:31,940 --> 00:33:35,280 Ja sam prodavac, tako zara�ujem za �ivot. 305 00:33:35,520 --> 00:33:36,760 Koliko? 306 00:33:39,261 --> 00:33:42,761 Ose�am se grozno �to ti napla�ujem Ed, zaista. 307 00:33:44,160 --> 00:33:46,920 Koliko? 308 00:33:48,120 --> 00:33:50,680 900$ - 900$? 309 00:33:51,880 --> 00:33:54,080 Dajem ti "Sre�ni ljudi" popust. - 900$ dolara? 310 00:33:54,240 --> 00:33:59,999 Hej, ovde govorimo o tajni �ivota, nije ovo vikend akcija u Idei. 311 00:34:09,520 --> 00:34:12,840 Neka bude na korporaciju "Sre�ni ljudi". 312 00:34:24,540 --> 00:34:26,600 Daj mi malo prostora da radim, Ed. 313 00:34:32,800 --> 00:34:36,240 Ovo je Mr. Petl, iz korporacije "Sre�ni ljudi". 314 00:34:57,000 --> 00:34:59,040 Pardoniram. 315 00:35:00,000 --> 00:35:03,080 Idem da spremim ve�eru. 316 00:35:05,580 --> 00:35:08,960 Kako si to izveo? - U ovoj kutiji je "�ivot". 317 00:35:08,999 --> 00:35:13,130 Daj joj po dve svako ve�e pred spavanje, i bi�e dobro. 318 00:35:14,060 --> 00:35:18,080 Uzgred, ima� sre�e, kutije su na prodaji za 349.99$. 319 00:35:27,280 --> 00:35:32,000 Ovo nije u redu. Gospo�a je mrtva, ne bi trebalo da je ovde. 320 00:35:32,010 --> 00:35:38,680 Treba da je uzmete nazad. - Nije ona pazarena roba, pa da je vra�a�. 321 00:35:38,840 --> 00:35:45,920 Slu�aj, svako se privikava u po�etku, ali daj joj par dana pa da vidimo... 322 00:36:09,880 --> 00:36:12,520 Bube?! - Ne "bube", "�ivot". 323 00:36:14,720 --> 00:36:17,780 Treba ovim da je hranim? - Aha, svako ve�e pred spavanje, po 2. 324 00:36:17,881 --> 00:36:19,781 Ni manje, ni vi�e. 325 00:36:20,000 --> 00:36:26,999 O Bo�e, majka mora da jede bube. - Samo �ive, kako bi dobijala njihov �ivot. 326 00:36:27,000 --> 00:36:32,080 Bacajte mrtve jer joj ne�e koristiti... osim ako ne �eli da u�ina. 327 00:36:32,180 --> 00:36:35,560 Navi�i �ete se... svako se navikne. 328 00:36:35,661 --> 00:36:40,561 Kada bude va�e vreme, za�to nas Ed ne pozove i vide�emo �ta mo�emo da u�inimo. 329 00:36:44,880 --> 00:36:48,100 Ed, hvala na poslovanju. 330 00:36:50,240 --> 00:36:53,400 Majka! - Idem... 331 00:36:54,280 --> 00:36:58,999 Da du�o, �ta je bilo? - Pa kako se ose�a�? 332 00:36:59,000 --> 00:37:05,080 Ma odli�no, ve�era je spremna. Vi jadni kurci mora da ste gladni. 333 00:37:07,860 --> 00:37:12,600 To je bio malo neobi�an re�nik za majku. Zar ne misli� tako? 334 00:37:41,000 --> 00:37:43,600 (Milka Cani�) 335 00:37:46,940 --> 00:37:50,000 Hvala gospodine. - Hvala tebi, Morin. 336 00:37:51,240 --> 00:37:54,240 Ma hajde Sem, upravo sam prodao �iltonu pakovanje. 337 00:37:54,250 --> 00:37:59,999 Da, da jesi... za 349.99$, velika stvar. - Dao sam mu prodajnu cenu. 338 00:38:00,560 --> 00:38:07,540 Ma daj A.J., lik ima 60000$ od osiguranja. Ne treba da kupuje sa rasprodaje. 339 00:38:07,600 --> 00:38:11,640 Dobar je klinac, pa ne�u da ga rabim... - Slu�aj, moramo u najkra�e vreme da 340 00:38:11,700 --> 00:38:15,960 izvu�emo maksimum iz ovih reanimacija. 341 00:38:15,961 --> 00:38:20,499 Japanci rade na sopstvenoj verziji, a Holan�ani ve� imaju prototip. 342 00:38:20,600 --> 00:38:21,900 Pri�a se... 343 00:38:22,000 --> 00:38:27,000 Da rade i na ku�noj verziji reanimatora. Ovo je odigraj ili odustaj A.J.. 344 00:38:27,200 --> 00:38:32,880 Mislim da ne �kodi ako su mu�terije sre�ne sa vremena na vreme, zar ne? 345 00:38:32,980 --> 00:38:35,920 �eli� sre�ne mu�terije? Bavi se onda cve�arstvom. 346 00:38:36,121 --> 00:38:40,621 Ako �eli� da opstane� u ovom poslu, napravi veliku prodaju ovom du�and�iji... 347 00:38:40,622 --> 00:38:45,622 i donesi njegov �ek od 50.000$ na moj sto za 2 dana! 348 00:39:08,280 --> 00:39:12,800 Zar nije ovaj zid bio plav? - Tvoja majka ga ofarbala jutros. 349 00:39:12,900 --> 00:39:16,000 Tako�e je razmestila name�taj, izglancala srebrnariju, 350 00:39:16,101 --> 00:39:20,201 o�istila podove, pokosila travu, i ispekla par pite. 351 00:39:21,402 --> 00:39:23,202 �eli� malo? 352 00:39:37,500 --> 00:39:40,640 Pojela je sve bube? - Sjajna dedukcija, �erlo�e. 353 00:39:40,741 --> 00:39:42,741 Ali kako je do�la do njih? 354 00:40:13,260 --> 00:40:16,760 Zna� Ed... Nije mi smetalo kada si bio po upravnim odborima... 355 00:40:16,961 --> 00:40:21,361 Kad si skupljao Kasandrine sli�ice, ili kada si imao no�ne seanse... 356 00:40:21,768 --> 00:40:28,560 Nije mi smetalo ni kada si primio onog smrdljivog ludog klo�ara na nedelju dana. 357 00:40:29,820 --> 00:40:35,360 Nikada nisam rekao ni re�... Ali ovo je previ�e. 358 00:40:36,860 --> 00:40:40,190 Nije ispravno, ne treba tako da bude. 359 00:40:41,860 --> 00:40:45,200 Ho�u da pozove� tog Mr. Petla, tra�i� nazad 1000$... 360 00:40:45,501 --> 00:40:48,201 U stvari, vi�e je 3700$. 361 00:40:51,400 --> 00:40:54,200 I bilo je jo� par dodatnih tro�kova. 362 00:40:54,400 --> 00:40:58,999 Kako god, samo uzmi nazad pare, i neka ti majku vrate u grob 363 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 gde joj je i mesto. 364 00:41:01,820 --> 00:41:05,080 Ne verujem da �e mi vratiti novac. - Dobro, zaboravi novac... 365 00:41:07,581 --> 00:41:09,981 Majka ti je mrtva. 366 00:41:10,000 --> 00:41:18,920 Neka po�iva u miru pobogu. - Prokletstvo ujka Beni, ona mi je majka... 367 00:41:18,980 --> 00:41:22,480 Izgubio sam je jednom, ne�u i drugi put. 368 00:41:22,555 --> 00:41:25,080 Obe�ao sam joj... 369 00:41:28,520 --> 00:41:35,360 Hej, moja omiljena emisija samo �to nije po�ela na teleskopu... televiziji. 370 00:41:51,220 --> 00:41:53,760 �ao Ed. 371 00:41:54,760 --> 00:41:56,480 �ao. 372 00:41:57,080 --> 00:41:59,999 Mogu li da sednem? - Svakako. 373 00:42:04,600 --> 00:42:07,920 Malo sam rezbario... 374 00:42:12,340 --> 00:42:18,820 Mogu li ti doneti limunadu, ili lizalicu? - Ne hvala. 375 00:42:25,640 --> 00:42:30,460 �eli� o ne�emu da razgovaramo? - O �emu? 376 00:42:32,080 --> 00:42:35,360 �ta god da te mu�i... 377 00:42:36,380 --> 00:42:40,880 Je li u pitanju tvoja majka? - Ne! Za�to to misli�? 378 00:42:42,680 --> 00:42:46,000 Pa, rekao si da se nije ose�ala dobro, mislila sam da je ozbiljno... 379 00:42:46,101 --> 00:42:49,401 Nije ozbiljno, dobro je sada, bilo joj je malo muka. 380 00:42:49,502 --> 00:42:52,402 Dobro, izvini �to pitam. 381 00:42:56,460 --> 00:43:00,050 Izvini... valjda sam malo umoran. 382 00:43:04,000 --> 00:43:10,200 Mo�da bih trebao u krevet... 383 00:44:00,500 --> 00:44:02,640 Mogu li do vc-a? 384 00:44:04,340 --> 00:44:12,160 Naravno, kroz vrata, na sprat, prva vrata levo. 385 00:45:01,520 --> 00:45:07,760 Moram da idem, zove me majka. - U redu... vidimo se sutra? 386 00:45:28,000 --> 00:45:32,560 O �ao Edi, �'a se radi? 387 00:45:34,760 --> 00:45:39,440 Videla sam te sa onom susetkinjom. - Vrlo je fina majko. 388 00:45:39,540 --> 00:45:42,840 Ma ona je drolja. - Ne mama, uo�te nije takva. 389 00:45:42,841 --> 00:45:49,980 Slomi�e ti srce, ostani kod ku�e sa mnom. Tu pripadaju sva dobra deca. 390 00:45:54,720 --> 00:45:59,999 Majka, zar ne bi trebalo da se smiri�? - Ne, mogu plesati �itavu no�! 391 00:46:01,100 --> 00:46:04,000 �tavi�e, ima da pi�im cele no�i. 392 00:46:06,001 --> 00:46:08,001 Odoh ja u krevet. 393 00:46:23,280 --> 00:46:26,360 Dobro jutro Ed. - Dobro jutro pope. 394 00:46:26,761 --> 00:46:28,580 �ta mogu u�initi za vas? 395 00:46:28,681 --> 00:46:33,581 Jesu li vam stigle one metalne kljuse za medvede trotonce? 396 00:46:35,000 --> 00:46:39,999 Pope, znam da to nije moja briga, ali jeste li stvarno sigurni da to �elite? 397 00:46:41,400 --> 00:46:43,999 Misli� da bih trebao da uzmem ja�u? - Ne. 398 00:46:45,000 --> 00:46:47,860 Ono �to sam mislio je, zar niste poku�ali sa bra�nim savetnikom prvo? 399 00:46:47,861 --> 00:46:53,580 Ed, kada se ta kurva uhvati u metalnu kljusu za medvede trotonce, 400 00:46:54,081 --> 00:46:57,581 to je sve �to �e biti potrebno od bra�nog savetovanja. 401 00:46:57,600 --> 00:47:02,080 Slu�ajte, mislim da ja ne... - Ed, ja sam moderan �ovek. 402 00:47:02,281 --> 00:47:05,481 Da su u pitanju samo 4-5 lika, ne bi mi bilo problem. 403 00:47:06,760 --> 00:47:11,720 Ali kad do�em ku�i i zateknem je da divlja sa celim crkvenim odborom? 404 00:47:11,821 --> 00:47:14,721 E pa tako mi Boga, to je previ�e. 405 00:47:14,820 --> 00:47:20,320 A naro�ito �to su polovina odbora �ene! E tu ja udaram dlanom o sto! 406 00:47:20,420 --> 00:47:26,660 Tu postajem �ovek! Tada zabacujem muda preko ramena, 407 00:47:26,761 --> 00:47:28,661 i juri�am u vatru! 408 00:47:31,560 --> 00:47:34,600 Jel me prati� sinko? 409 00:47:35,100 --> 00:47:39,320 Samo daj tu zamku. - Ok. 410 00:47:45,480 --> 00:47:50,200 Radnja �ilton, ko radi ne boji se gladi... O, zdravo ujka Beni. 411 00:47:53,580 --> 00:47:55,040 Va�i, eto me odmah ku�i. 412 00:47:56,640 --> 00:47:59,999 Izvini pope, Veliki Lar, zameni me... 413 00:48:20,000 --> 00:48:24,680 I onda mu ka�em "ako ne mo�e� da smanji� za 10000$, i�eta�u na vrata". 414 00:48:24,781 --> 00:48:26,681 I onda i�etam na vrata! 415 00:48:27,182 --> 00:48:28,682 Pravo kroz vrata! 416 00:48:35,500 --> 00:48:42,480 Ed, se�a� se ujka Bila i tetke Sofi, familija sa o�eve strane. 417 00:48:48,000 --> 00:48:49,520 Gde je... - Mora da misli� na teta Mej, 418 00:48:49,621 --> 00:48:52,521 Sestru blizankinju tvoje majke. 419 00:48:52,720 --> 00:48:55,680 Koja je do�la iz Misurija na par nedelja. 420 00:48:59,000 --> 00:49:04,160 Pa da, teta Mej, gde je ona. - Ona je u kujni pravi nam ru�ak. 421 00:49:06,160 --> 00:49:09,720 Idem da vidim kako napreduje. - Odli�na ideja. 422 00:49:09,760 --> 00:49:12,840 Neverovatno kako Mej li�i na tvoju pokojnu sestru, 423 00:49:12,941 --> 00:49:16,841 kao da se vratila iz groba... - Upravo. 424 00:49:21,040 --> 00:49:26,520 Malo su mi kratke ruke... Kako lepa kuca... 425 00:49:28,000 --> 00:49:32,680 Jel' imamo ke�ap? Za sendvi�e. 426 00:49:33,880 --> 00:49:35,720 Ja �u... - Ovo izgleda odli�no, 427 00:49:35,821 --> 00:49:39,721 nadamo se da se nisi mnogo pomu�ila zbog nas... 428 00:49:39,722 --> 00:49:41,722 Ma kakvi... 429 00:49:42,480 --> 00:49:47,040 �tavi�e, mislim da sam mnogo pribranija odkad ne nosim ga�e! 430 00:49:49,280 --> 00:49:55,400 Po�nimo da jedemo. - M, mmm, odli�no je, lepa aroma. 431 00:49:57,901 --> 00:50:00,401 Jako ukusno! - Hvala! 432 00:50:02,102 --> 00:50:04,402 Ostalo mi je pi�e u kuhinji, idem da donesem. 433 00:50:04,603 --> 00:50:07,403 U redu je du�o, brzo �u ja. 434 00:50:08,099 --> 00:50:11,600 Znate, nisam sad ba� tako gladan, dajte to ku�etu. 435 00:50:11,601 --> 00:50:17,160 A gde je ono. Takeru... - Taki? 436 00:50:24,520 --> 00:50:29,560 Majka, �ta to radi�? - Meljem dodatak za sendvi�e, za�to? 437 00:50:32,000 --> 00:50:39,820 Pas im je nestao pa sam mislio... - Ne du�o, evo ga mali pas ovde... 438 00:50:42,320 --> 00:50:45,880 Vidi te slatke male okice. 439 00:50:55,740 --> 00:50:59,699 Mora� da ih se re�i� ujka Beni. - A kako to da izvedem? 440 00:50:59,700 --> 00:51:02,280 Ne znam, ali budi suptilan, ne �elimo da ih uvredimo. 441 00:51:02,381 --> 00:51:04,281 Re�i�u ja to. 442 00:51:12,080 --> 00:51:16,560 MAR� U 3 PI�KE MATERINE ODAVDE! 443 00:52:15,589 --> 00:52:18,640 Ed. - �ta si mi tra�ila po ku�i? 444 00:52:20,800 --> 00:52:25,000 Amm, tra�ila sam tebe. - Tra�ila si mene? 445 00:52:27,001 --> 00:52:30,760 Samo sam, morala opet da te vidim. 446 00:52:31,960 --> 00:52:36,120 Ho�e� da u�e�? - Svakako. 447 00:52:37,260 --> 00:52:38,880 Imam koji minut. 448 00:52:53,260 --> 00:52:55,520 Ovo �e morati da je zasiti za ve�eras. 449 00:52:58,000 --> 00:53:02,600 Izvoli sestro, ba� kakve ih voli�, sve�e i �ivahne. 450 00:53:07,920 --> 00:53:12,600 Hajde uzmi ih, ne �elim da gledam taj prizor. 451 00:53:20,200 --> 00:53:22,080 Ed! 452 00:53:48,280 --> 00:53:56,999 Mislim da je vreme da krenem ku�i... - Ne, mislim da je vreme za spava�u sobu. 453 00:54:50,000 --> 00:54:52,640 Ko bi to mogao da bude? 454 00:54:53,000 --> 00:54:56,280 Proveri�u, odmah se vra�am. 455 00:55:02,000 --> 00:55:06,520 Ed, tu si! Svugde sam te tra�io. - Sta je bilo ujka Beni? 456 00:55:07,020 --> 00:55:10,360 Ed, po�uri, �ekam te. 457 00:55:12,140 --> 00:55:16,560 Je li to ona? Kom�inica? Jeste li ti i ona? 458 00:55:18,280 --> 00:55:23,200 O bo�e, Ed... mora� da ode� preko puta da mi donese� kameru. 459 00:55:23,501 --> 00:55:25,901 Ovo je definitivno filmski momenat. 460 00:55:26,001 --> 00:55:30,200 Ujka Beni, �ta si hteo? - Tvoja majka, nestala je. 461 00:55:30,300 --> 00:55:32,280 Kako to misli� nestala? Kako je iza�la? 462 00:55:32,381 --> 00:55:36,281 Ne znam kako je iza�la. Mo�da je prokopala kroz podrum. 463 00:55:37,440 --> 00:55:40,960 Jesi li proverio fri�ider? - Nije u fri�ideru, a ni u ku�i. 464 00:55:42,520 --> 00:55:47,240 Mo�da je oti�la do reke? - Mo�da je oti�la da ulovi nekog pacova. 465 00:55:47,440 --> 00:55:50,840 O ne, idemo. 466 00:55:51,040 --> 00:55:54,520 Ujka Beni, idemo! 467 00:55:55,680 --> 00:55:59,900 Ed? Ed. 468 00:56:01,060 --> 00:56:03,780 Ed je morao da ode, ali ako vam treba dru�tvo, 469 00:56:03,881 --> 00:56:06,781 imam koji minut, i bio bih sre�an da... 470 00:58:41,880 --> 00:58:48,900 Zdravo Roberte, lepo je videti te opet. U�i i sedi. 471 00:59:01,200 --> 00:59:06,800 Znate, svi u gradu su mi rekli da ste mrtvi. - Za�to bi ti rekli tako ne�to? 472 00:59:06,820 --> 00:59:13,040 �ta si rekla, �ta si rekla? - Ka�em, za�to bi ti rekli tako ne�to? 473 00:59:17,280 --> 00:59:19,320 Ne znam. 474 00:59:19,820 --> 00:59:22,120 Ali nije im uspelo 475 00:59:25,520 --> 00:59:32,640 Sredi�u vas, jer ja kad krenem u osvetu... ja nikad ne stanem. 476 00:59:35,560 --> 00:59:41,360 Jel' to ima smisla? - Da, i super za tebe Roberte. 477 00:59:41,410 --> 00:59:44,440 Istrajnost je vrlina svakog posla. 478 00:59:52,440 --> 00:59:55,520 Da li bi �eleo malo �aja? 479 00:59:55,999 --> 00:59:59,999 Da da mo�e, �aj dobro zvu�i... 480 01:00:03,920 --> 01:00:08,080 Jel' vam to ima smisla? - Da, naravno, eto me odmah. 481 01:00:35,960 --> 01:00:41,720 Nikada je ovde ne�emo na�i... - Idi ti ku�i, za slu�aj da se tamo pojavi. 482 01:00:43,280 --> 01:00:51,880 Ja �u proveriti sto�nu farmu, �tenaru i zoo vrt. 483 01:00:52,081 --> 01:00:53,881 Za svaki slu�aj. 484 01:01:02,000 --> 01:01:05,280 Sendvi�i. - O, da. 485 01:01:11,280 --> 01:01:18,880 Ovo je prokleta kafa, a rekla si �aj! - Potpuno si u pravu. 486 01:01:20,580 --> 01:01:26,400 Kako sam mogla da napravim tako sme�nu gre�ku? Odmah �u doneti �aj. 487 01:01:39,600 --> 01:01:43,660 Oh, ovo je tako neprijatno, izgleda da nam je ponestalo �aja. 488 01:01:43,861 --> 01:01:47,661 Bojim se da �e� morati da se zadovolji� ovim! 489 01:03:41,440 --> 01:03:45,640 Ed, treba nam omamljiva�. 490 01:03:48,000 --> 01:03:51,800 Nikad nisi rekao da se ovako ne�to mo�e dogoditi... 491 01:03:55,960 --> 01:03:59,999 Rekao si mi da �e ovo biti �ist posao... 492 01:04:01,000 --> 01:04:07,000 Koliko si mislila da mo�e biti �ist? Zara�ujemo hrane�i mrtve bubama... 493 01:04:07,010 --> 01:04:13,860 Slu�aj, samo znam da smo od korporacije "Sre�nih ljudi", oti�li u "Ubice"... 494 01:04:15,000 --> 01:04:18,599 Misli� da sam ja sre�an zbog ovoga? Misli� da no�u mirno spavam? 495 01:04:19,100 --> 01:04:22,600 Ne se�am se ni kad sam se lepo ispavao... 496 01:04:23,000 --> 01:04:26,990 I imam �ir veli�ine jezera Mi�igen. 497 01:04:28,240 --> 01:04:32,990 Ubila je �oveka. - Ne, ubila je zatvorsku 'ticu. 498 01:04:45,440 --> 01:04:48,999 �ta je sa Edom? �ta �e se dogoditi sa njim? 499 01:04:49,520 --> 01:04:52,000 Ko je Ed? 500 01:04:54,200 --> 01:04:57,240 Slu�aj srce, nisam te unajmio i stavio u ovu ku�u... 501 01:04:57,341 --> 01:05:04,241 ...da provrcka� dupetom par puta i pobegne� kao zec �im malo prigusti! 502 01:05:04,442 --> 01:05:09,242 Ako �eli� da zadr�i� ovaj posao, mora� da igra� kako ka�em. Jasno? 503 01:05:10,980 --> 01:05:15,280 Da �elim da zadr�im ovaj posao, ali ne toliko o�ajno. 504 01:05:25,480 --> 01:05:32,480 Sad ne mo�e da iza�e. Ima dva klju�a, svako pazi svoj i bi�e u redu. 505 01:05:36,240 --> 01:05:41,960 Ed, mora� da je odradi�. - �ta? 506 01:05:43,430 --> 01:05:48,360 Rokni je, oduvaj je. 507 01:05:50,260 --> 01:05:52,840 Nafiluj je olovom. 508 01:05:53,000 --> 01:05:55,280 Odvali je. 509 01:05:56,480 --> 01:05:59,860 Po�alji je opet u dugi san. 510 01:06:01,560 --> 01:06:06,384 Jesi li poludeo? To bi bilo ubistvo. - Ubistvo? 511 01:06:07,200 --> 01:06:12,480 Za�to si uvek tako dramati�an. Kakvo ubistvo? Ve� je mrtva. 512 01:06:13,680 --> 01:06:17,920 Slu�aj, imamo nove brave, hrani�emo je sa dosta buba, 513 01:06:18,021 --> 01:06:20,221 to �e je dr�ati kod ku�e. 514 01:06:20,321 --> 01:06:24,140 Ne budi glup. - Mislim da je savr�eno logi�no re�enje 515 01:06:24,241 --> 01:06:26,241 za problem koji imamo! 516 01:06:27,242 --> 01:06:30,242 - Majka bi se slo�ila sa mnom. - Ma to je pravo prosvetljenje. 517 01:06:31,000 --> 01:06:34,240 Kako ne razume�? �ivot je droga, i ona je zavisnik! 518 01:06:34,241 --> 01:06:36,141 �to vi�e dobije, to vi�e �eli! 519 01:06:36,241 --> 01:06:40,120 Ju�e su bile bube, danas ljudi, sutra... konji? 520 01:06:40,321 --> 01:06:44,121 �ta �e� posle, da je vodi� na safari... 521 01:06:45,540 --> 01:06:52,780 Ne�u da povredim majku, obe�ao sam joj! - O kakvom to obe�anju non-stop pri�a�. 522 01:06:55,800 --> 01:06:59,999 Obe�ao sam joj, da bez obzira na sve, nikada joj ne�u re�i zbogom. 523 01:07:03,240 --> 01:07:08,360 I to je to? To je obe�anje? 524 01:07:10,560 --> 01:07:14,920 To je najgluplja stvar koju sam ikad �uo. - Nije. 525 01:07:15,160 --> 01:07:19,120 Ona se igra patologa sa na�om motornom testerom, 526 01:07:19,221 --> 01:07:22,121 a ti brine� za neko dato obe�anje... 527 01:07:25,280 --> 01:07:30,840 Dao sam joj re� ujka Beni, i nameravam da je odr�im, bez obzira sta misli�. 528 01:07:33,000 --> 01:07:38,280 Jebe� to, sam �u da je odradim. 529 01:08:15,580 --> 01:08:18,760 Ed, do�i �as gore. 530 01:08:32,060 --> 01:08:36,880 Jel' ose�a neko dim? 531 01:08:38,400 --> 01:08:43,430 Ed, mislim da imamo ve�i problem nego �to smo mislili. 532 01:08:48,480 --> 01:08:51,800 �ta tra�i�? - Petelov broj telefona, mora da ga zovemo. 533 01:08:52,880 --> 01:08:56,880 Odli�na ideja, bio je odli�na pomo� do sada. 534 01:08:58,480 --> 01:09:05,300 Mr. Petl, ovde Ed �ilton, treba da pri�amo. Ok, bi�u tamo za 10 minuta. 535 01:09:08,440 --> 01:09:14,500 Ed, ne bih da ti dodajem na bedu, ali ovo treba da vidi�. 536 01:09:19,560 --> 01:09:26,900 �ta to radi? - Posmatrao sam je po malo s'vremena na vreme i rekao bih da ide. 537 01:09:31,800 --> 01:09:35,620 Za�to ja ujka Beni? Za�to se ovo sve mora de�avati meni? 538 01:09:36,999 --> 01:09:39,999 Za�to da ne? - Pazi majku. 539 01:09:49,220 --> 01:09:52,500 �ta to radi�? - Odlazim 540 01:09:52,501 --> 01:09:56,400 Kuda? - Ne znam. 541 01:09:58,660 --> 01:10:02,000 Ho�e� li se ikada vratiti? - Ni to ne znam. 542 01:10:04,320 --> 01:10:06,840 Samo �e� oti�i i vi�e se ne poznajemo, je li? 543 01:10:07,141 --> 01:10:10,841 Ne kapiram? Mislio sam da imamo ne�to posebno... 544 01:10:10,940 --> 01:10:16,640 A sad odlazi� bez re�i? - Ed, na putu si mi. 545 01:10:31,240 --> 01:10:35,640 Petl. - Ed, rekao si da te ne�to mu�i? 546 01:10:37,000 --> 01:10:44,320 Moram da vratim majku nazad u grob. - To je ba� velika promena, jesi li siguran? 547 01:10:44,680 --> 01:10:49,720 Nemam izbora, nije vi�e isto, mislio sam da �e biti, ali je druga�ija. 548 01:10:53,501 --> 01:10:59,880 Mo�e� li mi pomo�i? - Mogu, ali vra�anje u grob je velika stvar. 549 01:11:03,280 --> 01:11:08,560 Ko�ta�e te brdo love. - E pa moram to da u�inim, koliko? 550 01:11:12,520 --> 01:11:18,640 50000$, znam da je to velika suma novca, ali razmotrimo �ta dobija�. 551 01:11:18,700 --> 01:11:24,020 Re�enje za sve svoje probleme, i kraj svim mukama u �ivotu... 552 01:11:24,221 --> 01:11:27,121 A realno Ed, ne �eli� da je ljudi ovako pamte. 553 01:11:27,421 --> 01:11:32,280 Neka je pamte kao finu �enu kakva je bila, a ne �udovi�te koje je postala. 554 01:11:32,981 --> 01:11:37,281 Budi dobar sin, odaj po�ast majci, u�ini pravu stvar. 555 01:11:38,520 --> 01:11:40,640 Ali uze�e� mi sav novac od osiguranja koji sam od nje dobio. 556 01:11:40,741 --> 01:11:43,541 Onda je na neki na�in �ak i prikladno. 557 01:11:44,040 --> 01:11:46,520 Zar ne bi tako rekao? 558 01:11:50,950 --> 01:11:52,640 Beni! 559 01:11:59,040 --> 01:12:03,880 Izvini Beni, ali bi�e tebi dobro. 560 01:12:10,881 --> 01:12:11,881 Dobro jutro! 561 01:12:18,700 --> 01:12:22,960 Dobro jutro Lar. Kako izgledam? 562 01:12:26,950 --> 01:12:28,640 Dobro. 563 01:12:30,000 --> 01:12:34,600 Vrlo dobro za nekoga ko je mrtav. - Uzela sam ovo na buvljaku jutros. 564 01:12:36,280 --> 01:12:38,800 Je li ovo jedno od onih progonjenja? 565 01:12:39,201 --> 01:12:44,201 Kazna zbog svih lo�ih stvari koje sam u�inio u zivotu? 566 01:12:47,580 --> 01:12:52,000 Naravno da ne, nego jel' mi mo�e� pomo�i oko kosilica? 567 01:12:53,000 --> 01:12:56,120 Naravno, iza su... - Da, znam. 568 01:12:58,000 --> 01:13:01,000 Jeste li vi duh iz pro�losti "Dana nezavistnosti"? 569 01:13:01,160 --> 01:13:03,540 Ho�e li vas biti 3? 570 01:13:05,400 --> 01:13:08,520 Jel' ima neka moralna poruka koju treba da shvatim? 571 01:13:09,360 --> 01:13:12,000 Zar nema� ne�to ve�e? 572 01:13:12,001 --> 01:13:16,000 Mrs. �ilton, ovo je dovoljno za va� mali travnjak. 573 01:13:17,000 --> 01:13:20,760 Kolika je potrebna da raspolovim psa? 574 01:13:21,680 --> 01:13:23,120 Pa koliko je veliki pas? 575 01:13:23,121 --> 01:13:26,000 Veli�ine �ar-planinca. 576 01:13:27,440 --> 01:13:31,120 Ja�ina od 5 konja bi trebalo da ga pokosi u jednom prolazu. 577 01:13:34,420 --> 01:13:36,880 Daj mi ne�to 3 puta ja�e. 578 01:13:39,280 --> 01:13:43,920 Hmm, onda �e vam trebati "Jaha�". - Jaha�? 579 01:13:45,940 --> 01:13:48,840 Jaha� �e i da bude. 580 01:13:51,120 --> 01:13:54,760 Ok, to je sre�eno. - Ima jo� jedan deo. 581 01:13:55,220 --> 01:13:56,099 �ta? 582 01:13:56,300 --> 01:13:59,800 Ako joj ne zakopa� glavu, u severo-isto�ni deo groblja, 583 01:14:00,000 --> 01:14:06,540 izme�u prvog i dvanaestog zvona u pono�, hoda�e zemljom jo� 1000 godina. 584 01:14:08,100 --> 01:14:12,999 To ne zvu�i dobro. - U praksi, ubija�e sve na putu. 585 01:14:14,400 --> 01:14:17,760 Po�ev�i od onoga ko ju je zakopao. 586 01:14:18,260 --> 01:14:20,760 Jo� ne�to? - O da. 587 01:14:21,990 --> 01:14:25,000 Mora� to da uradi� sam, jer si ti taj koji je pravio ugovor. 588 01:14:26,000 --> 01:14:29,848 I posto zakopa� glavu, zakopaj joj telo, 589 01:14:29,949 --> 01:14:33,949 u jugozapadni deo, a vrat da joj je uperen ka glavi. 590 01:14:40,500 --> 01:14:42,760 Je li to sve? 591 01:14:53,000 --> 01:14:55,880 Hvala na pi�u. 592 01:14:57,000 --> 01:14:58,680 Ed. 593 01:15:02,840 --> 01:15:04,600 Sre�no. 594 01:15:05,840 --> 01:15:06,920 Hvala. 595 01:15:49,120 --> 01:15:52,400 Sa�u ti ja poka�em �to krade� tu�e sinove! 596 01:15:59,999 --> 01:16:03,000 SI�I ZUMBUL KU�KO! 597 01:16:21,600 --> 01:16:23,400 Majka! - Edi. 598 01:16:23,590 --> 01:16:28,680 Kako mi je drago �to te vidim! Ovo �udo se zaglavilo i ne znam kako da odglavim! 599 01:16:30,140 --> 01:16:33,120 Edi du�o, ja sam ti majka! 600 01:16:35,980 --> 01:16:39,600 Zaboravimo na ove gluposti, i idemo pravo ku�i. 601 01:16:39,601 --> 01:16:44,440 Spremi�u ti omiljeni doru�ak, pala�inke sa javorovim sirupom! 602 01:16:45,041 --> 01:16:50,441 Bi�e i masne svinjetine, sve onako kako voli�! 603 01:16:51,212 --> 01:16:55,920 Ovo je njena gre�ka! Ona me je predozirala! 604 01:16:55,950 --> 01:16:58,040 Ona me je na�inila zavisnom na �ivot! 605 01:16:58,100 --> 01:16:59,840 Ona je zlikovac! 606 01:18:17,140 --> 01:18:19,520 Gde sam ja to? 607 01:18:19,980 --> 01:18:22,210 Na groblju smo majko. - Ko je umro? 608 01:18:22,280 --> 01:18:26,400 Ti si. vra�am te nazad u grob gde i pripada�. 609 01:18:26,401 --> 01:18:30,480 Oh Edi, zar ne misli� da malo preteruje�? 610 01:18:33,280 --> 01:18:36,160 Majka, samo budi tiha molim te. - Zajebi to, imam celu ve�nost da �utim. 611 01:18:36,261 --> 01:18:39,261 Ho�u da pri�am! Ho�u da pevam! 612 01:18:40,100 --> 01:18:43,280 3 Palme na obali sre�e! 613 01:18:44,281 --> 01:18:47,281 Gde oblaci kru�e svu no�! 614 01:18:48,682 --> 01:18:52,682 Gde la�a ka sre�i se kre�e! 615 01:18:52,983 --> 01:18:55,283 I skoro u luku �e do�! 616 01:18:55,340 --> 01:18:57,720 �ta je bilo Edi? �eli� da me se otarasi�? 617 01:18:57,721 --> 01:18:59,999 Slu�aj, ovo meni te�e pada nego tebi. 618 01:19:01,680 --> 01:19:08,960 A je li? Onda do�i ti ovde, i provedi ostatak ve�nosti uz miris �amotinje. 619 01:19:16,220 --> 01:19:22,200 Volim te. - Ed, �ekaj, daj mi zadnji poljubac. 620 01:19:26,899 --> 01:19:29,420 To je poslednje �to tra�im od tebe 621 01:19:38,480 --> 01:19:43,430 Edi, obe�ao si da nikad ne�e� re�i zbogom. - Majko. 622 01:19:45,240 --> 01:19:48,800 Ne razume�, ja i ne ka�em zbogom. 623 01:19:50,600 --> 01:19:52,000 Ne u svom srcu... 624 01:19:53,330 --> 01:19:56,040 Misli�u na tebe 100 puta dnevno 625 01:19:57,000 --> 01:19:59,529 Bi�u tu�an svako ve�e kada je upra�njeno tvoje mesto za stolom. 626 01:20:02,000 --> 01:20:04,740 Nasme�i�u su, svaki put kada se setim ne�ega �to si radila. 627 01:20:05,940 --> 01:20:08,000 Ali oboje treba da krenemo dalje. 628 01:20:08,001 --> 01:20:10,980 Treba da krenemo predvi�enim putanjama. 629 01:20:14,360 --> 01:20:18,888 Ali �e� uvek biti moja majka, i ja �u uvek biti tvoj sin. 630 01:20:20,800 --> 01:20:22,960 I ja �u te i dalje voleti. 631 01:20:24,200 --> 01:20:25,240 Uvek. 632 01:20:27,540 --> 01:20:32,320 Edi, tako te volim... 633 01:21:05,520 --> 01:21:09,880 Prekasno Edi! Opet si zajebao! 634 01:21:11,960 --> 01:21:14,320 �ive�u! 635 01:21:44,221 --> 01:21:46,321 Zbogom majko. 636 01:22:45,640 --> 01:22:47,600 �ta se doga�a? 637 01:22:49,220 --> 01:22:51,540 Izgleda da je pop poludeo. 638 01:22:51,741 --> 01:22:56,741 Jurio je �enu po crkvi i poku�ao da joj otkine glavu kljusom za medvede. 639 01:23:03,200 --> 01:23:07,080 Ta kurva je pretvorila ovo sveto mesto u �avolovo igrali�te! 640 01:23:08,880 --> 01:23:11,720 Ne znam �ta mu je, poku�ao je da me ubije! 641 01:23:11,721 --> 01:23:15,721 Mislio je da ga varam, a stvarno nisam! 642 01:23:17,420 --> 01:23:19,300 Ma 100% gospoja. 643 01:23:19,401 --> 01:23:22,420 Odakle li mu ta ideja? - Ne znam gospoja. 644 01:23:22,421 --> 01:23:28,920 Ponekad samo prsnu, niste vi krivi. U�ite unutra i smirite se malo. 645 01:23:34,080 --> 01:23:36,880 Hvala pozorni�e... 646 01:23:39,440 --> 01:23:45,840 A �ta ti radi� ovde? - Samo sam se molio na maj�inom grobu. 647 01:23:46,840 --> 01:23:48,840 U pono�? 648 01:23:48,980 --> 01:23:51,020 Molim se puno. 649 01:23:52,000 --> 01:23:56,020 Mislim da je vreme da ode� odavde. Ovo nije prizor za pobo�ne ljude. 650 01:23:57,121 --> 01:23:58,021 Hvala. 651 01:24:07,520 --> 01:24:10,600 Sinko... ti si bolestan lik. 652 01:24:22,400 --> 01:24:25,240 Jeste li doneli presudu? - Jesmo �asni sude. 653 01:24:31,440 --> 01:24:33,600 Kakva je presuda? 654 01:24:33,801 --> 01:24:36,801 Nalazimo da optu�eni, nije kriv. 655 01:24:39,740 --> 01:24:41,520 Nisam kriv! 656 01:24:47,220 --> 01:24:49,360 Izgleda da ti se sre�a osmehnula... 657 01:24:49,561 --> 01:24:53,361 One �enske �to si pomenuo... ra�unaj na mene ako treba... 658 01:25:04,360 --> 01:25:07,480 Ed, drago mi je da si pu�ten. 659 01:25:11,280 --> 01:25:14,600 Slu�aj, bez obzira �ta ka�u, nije bilo samo posao. 660 01:25:14,610 --> 01:25:22,080 Stvarno sam se zaljubila u tebe. Ti si najdra�i, najsla�i, naj... 661 01:25:24,360 --> 01:25:29,780 Obe�ala sam sebi da ne�u plakati, ali ti si nesto najlep�e sto mi se dogodilo. 662 01:25:31,200 --> 01:25:33,200 I ja sam uprskala. 663 01:25:36,180 --> 01:25:38,200 Nikada te ne�u zaboraviti. 664 01:25:39,440 --> 01:25:42,720 Samo sam �elela to da zna�. 665 01:25:50,920 --> 01:25:53,920 Uzgred, treba mi posao... 666 01:26:03,420 --> 01:26:05,600 Ed, �ta to radi�. 667 01:26:06,760 --> 01:26:09,520 Bila je ume�ana u ovo. 668 01:26:09,920 --> 01:26:12,760 Gledaju te ljudi. 669 01:26:13,960 --> 01:26:16,999 Upropastila ti je majku. 670 01:26:20,220 --> 01:26:24,480 Zaboravi na majku, ona je mrtva. 671 01:26:36,680 --> 01:26:38,720 �ao mi je, mi smo... 672 01:26:38,820 --> 01:26:44,440 Ed, pre nego i�ta ka�e�, ho�u da ti ka�em da mi je iskreno �ao kako su stvari ispale. 673 01:26:45,580 --> 01:26:48,000 U redu je, sve je to sada pro�lost. 674 01:26:49,000 --> 01:26:52,080 Ne razume�, sve se svodi na sre�ne mu�terije, 675 01:26:52,090 --> 01:26:55,540 zato sam na�ao na�in da ti se iskupim. 676 01:27:01,960 --> 01:27:05,480 Zdravo sine, lepo je vratiti se! 677 01:27:10,560 --> 01:27:25,280 Prevod by: ~ KAMPFAR ~ http://titlovi.com/ 678 01:27:26,305 --> 01:27:32,917 Молимо вас да оцените овај титл на %url% Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове 57846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.