All language subtitles for Dragonwolf.2013.1080p-720p.BluRay.x264.YIFY.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,875 --> 00:01:35,582 Γιατρός ... Παρακαλώ! 2 00:01:38,875 --> 00:01:40,665 Βοήθησέ τον! 3 00:02:00,208 --> 00:02:00,708 Shaman! 4 00:02:09,125 --> 00:02:10,415 Τι θες από εμένα? 5 00:02:12,666 --> 00:02:14,957 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 6 00:02:15,750 --> 00:02:17,595 Αχ, πάει μακριά! - Κανείς άλλος δεν μπορεί να με βοηθήσει. 7 00:02:17,625 --> 00:02:19,803 Φύγε! - Βοήθησέ με. 8 00:02:19,833 --> 00:02:21,707 Παρακαλούμε, Shaman. Σας παρακαλούμε! 9 00:02:23,083 --> 00:02:26,749 Είστε έτοιμοι να κάνετε τίποτα; 10 00:02:27,041 --> 00:02:29,915 Οτιδήποτε? 11 00:02:30,291 --> 00:02:31,415 Τίποτα, τίποτα! 12 00:02:31,833 --> 00:02:34,665 Αχ, επιτρέψτε μου να πάρει το παλτό μου, 13 00:02:35,291 --> 00:02:38,082 αλλά σε αντάλλαγμα, l θέλουν την ψυχή σας. 14 00:02:51,833 --> 00:02:55,165 Πήγαινε στο σχολείο. 15 00:03:18,083 --> 00:03:21,761 Τα χρήματα που πήρε, το θέλουμε πίσω. 16 00:03:21,791 --> 00:03:23,345 Το θέλεις? 17 00:03:23,375 --> 00:03:24,803 Ελα να το πάρεις! 18 00:03:24,833 --> 00:03:27,082 Αφησε τον ήσυχο! 19 00:03:30,333 --> 00:03:33,345 Hiya! 20 00:03:33,375 --> 00:03:34,957 - Eeya. - Ha! 21 00:04:07,500 --> 00:04:10,803 Are you okay? 22 00:04:10,833 --> 00:04:12,303 Yeah, l'm fine. 23 00:04:12,333 --> 00:04:13,749 Hi, l'm Julius. 24 00:04:14,791 --> 00:04:16,749 I'm Mozart. 25 00:04:28,208 --> 00:04:28,999 Mozart... 26 00:04:31,541 --> 00:04:33,540 My little prince. 27 00:04:34,500 --> 00:04:36,915 You will be alone from now on. 28 00:04:38,083 --> 00:04:41,624 Promise me you will leave this place 29 00:04:42,541 --> 00:04:45,957 and never come back. 30 00:04:48,541 --> 00:04:49,874 Make something of yourself. 31 00:04:52,083 --> 00:04:55,290 Promise me you will not cry. 32 00:04:59,083 --> 00:05:01,040 You will not cry. 33 00:06:00,375 --> 00:06:03,790 You want some candy? 34 00:06:15,458 --> 00:06:19,207 Don't worry, l'll take care of you. 35 00:08:38,291 --> 00:08:39,749 Hey, don't put too much. 36 00:08:40,375 --> 00:08:43,332 I'm just filling them up halfway. 37 00:08:51,250 --> 00:08:54,415 Hey! 38 00:08:57,125 --> 00:09:00,415 I said, hey! 39 00:09:05,625 --> 00:09:09,178 Buy something, or hit the road. 40 00:09:09,208 --> 00:09:12,290 That's not very nice of you. 41 00:09:38,833 --> 00:09:40,457 Aaah! 42 00:09:46,041 --> 00:09:49,457 Uh! 43 00:09:49,625 --> 00:09:52,457 I can't... l can't even hear myself think in here. 44 00:09:55,500 --> 00:09:57,380 How many times, how many times l gotta tell them 45 00:09:59,416 --> 00:10:02,499 to save bullets for people?! 46 00:10:04,625 --> 00:10:08,165 But... they need to practice. 47 00:10:09,416 --> 00:10:11,207 I don't care, man. 48 00:10:30,166 --> 00:10:31,832 Aaah! 49 00:10:31,958 --> 00:10:33,040 Uhh! 50 00:11:06,541 --> 00:11:08,499 Yaa! 51 00:11:45,375 --> 00:11:46,957 Uh... uh! 52 00:12:11,375 --> 00:12:11,875 Huh? 53 00:12:16,500 --> 00:12:17,499 Hm. 54 00:12:25,500 --> 00:12:27,582 Go check. 55 00:12:58,333 --> 00:13:00,457 Tell Julius l'm still alive. 56 00:13:07,541 --> 00:13:09,345 Julius? 57 00:13:09,375 --> 00:13:10,624 Julius? 58 00:13:12,041 --> 00:13:13,624 Julius... 59 00:13:14,791 --> 00:13:16,345 We have a problem. 60 00:13:16,375 --> 00:13:18,332 Brutus wants to see us. 61 00:13:39,583 --> 00:13:42,999 All of them, Julius. 62 00:14:04,791 --> 00:14:08,386 We're an institution. 63 00:14:08,416 --> 00:14:10,511 Existing many generations, 64 00:14:10,541 --> 00:14:13,553 respected, revered, 65 00:14:13,583 --> 00:14:16,595 and feared. 66 00:14:16,625 --> 00:14:18,957 We are no street gang. 67 00:14:19,125 --> 00:14:21,999 In our hands, we hold the lives of politicians, 68 00:14:23,083 --> 00:14:26,095 of presidents, 69 00:14:26,125 --> 00:14:27,457 and the biggest corporation owners in the world. 70 00:14:27,791 --> 00:14:31,540 In a way, we are like the hand of God. 71 00:14:32,500 --> 00:14:34,707 We control Devil's Cauldron. 72 00:14:37,000 --> 00:14:38,832 And complete obedience is required. 73 00:14:41,541 --> 00:14:43,832 If not... 74 00:14:45,125 --> 00:14:47,124 People die. 75 00:14:48,416 --> 00:14:50,040 Blood runs in the streets. 76 00:14:52,208 --> 00:14:53,999 Respect and image is everything. 77 00:14:57,333 --> 00:14:59,082 You two guys 78 00:15:00,625 --> 00:15:02,136 running around, destroying my businesses, 79 00:15:02,166 --> 00:15:05,136 and making a spectacle out of yourselves, 80 00:15:05,166 --> 00:15:07,845 how do you think that reflects on me? 81 00:15:07,875 --> 00:15:10,540 Like l have no control over my own little attack dogs? 82 00:15:11,166 --> 00:15:14,595 That l'm weak, huh? 83 00:15:14,625 --> 00:15:16,011 Makes me look weak. 84 00:15:16,041 --> 00:15:18,136 Don't you forget who you work for. 85 00:15:18,166 --> 00:15:20,707 You were hired because you were useful. 86 00:15:21,625 --> 00:15:23,874 Become an irritation, 87 00:15:25,041 --> 00:15:27,220 and you'll be replaced and buried 88 00:15:27,250 --> 00:15:28,999 without the slightest hesitation or care. 89 00:15:29,666 --> 00:15:32,165 If you two have a boner for each other, 90 00:15:33,416 --> 00:15:35,624 finish off your little melodrama, l don't care. 91 00:15:36,625 --> 00:15:39,999 But quietly, discreetly, 92 00:15:41,875 --> 00:15:43,290 old school. 93 00:15:45,208 --> 00:15:47,678 Knives, if you must. 94 00:15:47,708 --> 00:15:49,636 If l hear a peep 95 00:15:49,666 --> 00:15:50,970 from anywhere near your vicinity, 96 00:15:51,000 --> 00:15:53,136 l will have you both impaled and used as target practice 97 00:15:53,166 --> 00:15:56,053 by your replacements! 98 00:15:56,083 --> 00:15:57,832 You got it? 99 00:15:58,000 --> 00:15:59,874 Now, get outta here. 100 00:16:01,416 --> 00:16:04,040 I need little Miss honey buns there to finish me off. 101 00:16:10,166 --> 00:16:13,374 Just a little business, honey, not meant for you. 102 00:16:13,541 --> 00:16:16,845 Come on over. 103 00:16:16,875 --> 00:16:19,076 Put those beautiful tattooed buns on this hardwood here. 104 00:16:31,541 --> 00:16:34,928 So, what's the plan? 105 00:16:34,958 --> 00:16:37,886 Nothing. 106 00:16:37,916 --> 00:16:39,595 I'll deal with him later. 107 00:16:39,625 --> 00:16:42,303 I could take him out for ya, 108 00:16:42,333 --> 00:16:44,893 so you wouldn't have to be looking behind your back all the time. 109 00:16:45,166 --> 00:16:47,636 I am not in the mood to look for new help. 110 00:16:47,666 --> 00:16:49,803 It'd be easy. 111 00:16:49,833 --> 00:16:52,095 I get behind the wheel, 112 00:16:52,125 --> 00:16:54,345 l turn the car around, 113 00:16:54,375 --> 00:16:56,303 and l run him down, 114 00:16:56,333 --> 00:16:58,249 splatter his guts all over the road. 115 00:17:01,000 --> 00:17:02,053 Let me do it. 116 00:17:02,083 --> 00:17:03,415 Unleash me. 117 00:17:04,250 --> 00:17:06,470 Just give me this opportunity... 118 00:17:06,500 --> 00:17:08,249 You make me repeat myself one more time... 119 00:17:08,916 --> 00:17:11,332 Go on, you try it. 120 00:17:13,208 --> 00:17:15,415 We are gonna act 121 00:17:16,541 --> 00:17:18,249 as though nothing ever happened. 122 00:17:18,583 --> 00:17:20,332 Mozart and Mary never existed. 123 00:17:22,291 --> 00:17:25,207 And everything is gonna be hunky-dory, 124 00:17:26,083 --> 00:17:28,928 peaches and moonshine. 125 00:17:28,958 --> 00:17:31,249 Yo, driver... 126 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 General Hospital, but stop at the candy shop first. 127 00:18:13,541 --> 00:18:15,249 They're your favorites. 128 00:18:17,000 --> 00:18:19,124 You know, you should visit more often. 129 00:18:19,958 --> 00:18:22,970 It might be the last time. 130 00:18:23,000 --> 00:18:25,386 And really, 131 00:18:25,416 --> 00:18:27,053 bring Mozart next time. 132 00:18:27,083 --> 00:18:29,540 I haven't seen him in ages. 133 00:18:29,708 --> 00:18:32,415 Ma, stop being so dramatic. 134 00:18:35,041 --> 00:18:37,457 It's nothing more than a common cold. 135 00:18:38,875 --> 00:18:41,457 We're gonna have you rosy cheeked and fighting fit in no time. 136 00:18:43,125 --> 00:18:45,040 I am tired, Julius. 137 00:18:46,791 --> 00:18:49,040 I should've gone from here a long time ago. 138 00:18:51,083 --> 00:18:53,499 But these ungodly machines 139 00:18:54,625 --> 00:18:57,290 keep me alive, stop me from going. 140 00:18:58,291 --> 00:19:00,374 It's long past my time. 141 00:19:01,958 --> 00:19:04,457 Help me, son. 142 00:19:05,333 --> 00:19:07,040 Don't ask that of me. 143 00:19:07,916 --> 00:19:09,415 I'm in pain. 144 00:19:11,250 --> 00:19:13,082 I have no business left here anymore. 145 00:19:15,791 --> 00:19:16,831 Mozart would've helped me. 146 00:19:19,333 --> 00:19:22,095 I am not Mozart, Ma. 147 00:19:22,125 --> 00:19:24,832 I, l still need you here with me. 148 00:19:26,000 --> 00:19:27,832 You understand? 149 00:19:29,333 --> 00:19:31,415 I still need you here with me. 150 00:22:19,750 --> 00:22:23,303 Listen, guys, l got a good one. 151 00:22:23,333 --> 00:22:24,761 Listen up. 152 00:22:24,791 --> 00:22:26,053 There's this child molester, right? 153 00:22:26,083 --> 00:22:28,803 So, he's taking this little kid into the woods. 154 00:22:28,833 --> 00:22:31,595 As he gets into the woods, it gets dark, 155 00:22:31,625 --> 00:22:34,678 starts seeing shadows, weird noises. 156 00:22:34,708 --> 00:22:37,803 He starts imagining things, you know what l'm sayin'? 157 00:22:37,833 --> 00:22:40,415 So, the kid turns to the guy and says, "l'm scared!" 158 00:22:40,958 --> 00:22:43,874 So, the guy goes to the kid and says, "You're scared? 159 00:22:45,041 --> 00:22:48,457 I gotta go home alone!" 160 00:22:51,541 --> 00:22:54,624 That's sick. 161 00:23:23,000 --> 00:23:26,511 Forgive me for being late. 162 00:23:26,541 --> 00:23:29,165 You lads know l would never miss our Thursday poker night. 163 00:23:31,666 --> 00:23:32,249 What happened? 164 00:23:35,000 --> 00:23:36,415 You act like you saw a ghost. 165 00:23:40,125 --> 00:23:44,124 Man, l woke up this morning, and my place was a mess. 166 00:23:45,208 --> 00:23:48,636 My memory's a blank. 167 00:23:48,666 --> 00:23:50,832 You guys know what happened? 168 00:23:52,875 --> 00:23:55,207 We had a party last night? 169 00:23:57,375 --> 00:23:58,165 Trashed the place? 170 00:24:00,750 --> 00:24:02,582 I woke up in my own blood. 171 00:24:03,583 --> 00:24:06,332 Can you believe that? 172 00:24:06,583 --> 00:24:08,415 One hell of a party. 173 00:24:15,000 --> 00:24:18,457 No way, four of a kind. 174 00:24:29,208 --> 00:24:32,374 Aaah! 175 00:24:53,750 --> 00:24:56,070 Do you think a woman can know what we do and still love us? 176 00:24:57,916 --> 00:25:00,553 Jesus, Mozart. 177 00:25:00,583 --> 00:25:01,845 I came here to get away from all this girl-talk. 178 00:25:01,875 --> 00:25:04,790 Do something manly. 179 00:25:07,125 --> 00:25:08,053 Hey, you heard about those "feminazis"? 180 00:25:08,083 --> 00:25:10,053 What, girls that don't eat? 181 00:25:10,083 --> 00:25:11,386 No, my aunt caught it, and she's as big as a whale. 182 00:25:11,416 --> 00:25:14,470 No, you see, only a woman can catch it. 183 00:25:14,500 --> 00:25:16,720 And it's crazy, listen to this, 184 00:25:16,750 --> 00:25:18,803 they completely hate men, 185 00:25:18,833 --> 00:25:20,761 but then they dress like men, talk like men, drink, and walk 186 00:25:20,791 --> 00:25:23,095 like men, act like men, and then they turn around 187 00:25:23,125 --> 00:25:25,470 and say they disapprove of manly behavior. 188 00:25:25,500 --> 00:25:27,457 What about it? 189 00:25:28,875 --> 00:25:30,095 Boss men around, make 'em feel guilty for what they are. 190 00:25:30,125 --> 00:25:33,095 They say men and women are the same, but clearly, 191 00:25:33,125 --> 00:25:34,845 they're not, and thank God for that. 192 00:25:34,875 --> 00:25:36,386 These feminazis made themselves a double-edged blade, 193 00:25:36,416 --> 00:25:38,845 who unlike us, if this equality racket goes sour, 194 00:25:38,875 --> 00:25:41,470 they could just ask for special treatment for being a woman, 195 00:25:41,500 --> 00:25:43,720 and men will give it 'cause that's what being a man is all about. 196 00:25:43,750 --> 00:25:46,761 So, at the end of the day, it's just a sham, 197 00:25:46,791 --> 00:25:48,671 like the tooth fairy, and we play along with it. 198 00:25:49,291 --> 00:25:51,624 Hey, if women start acting like men, 199 00:25:53,083 --> 00:25:55,345 where would we get beauty and inspiration? 200 00:25:55,375 --> 00:25:58,011 What are you on about? 201 00:25:58,041 --> 00:25:59,261 I mean, everything we do is to impress women. 202 00:25:59,291 --> 00:26:01,095 They are the reason for our endeavors. 203 00:26:01,125 --> 00:26:02,803 They are the scorekeepers and the prize at the end. 204 00:26:02,833 --> 00:26:04,886 Damn, you're a naiive one. It's like you see the world 205 00:26:04,916 --> 00:26:06,928 through this haze of flowers and moonshine. 206 00:26:06,958 --> 00:26:08,845 The truth is, we won't be getting any more real women, 207 00:26:08,875 --> 00:26:10,928 'cause it's hard being a real woman, 208 00:26:10,958 --> 00:26:12,470 and it'll become as rare as diamonds. 209 00:26:12,500 --> 00:26:14,136 And what are they thinking, wanting to be like men, anyway? 210 00:26:14,166 --> 00:26:16,178 Would l open a door for other men? 211 00:26:16,208 --> 00:26:17,749 No. 212 00:26:18,875 --> 00:26:19,845 Hold another man if he was scared? 213 00:26:19,875 --> 00:26:21,374 No! 214 00:26:22,291 --> 00:26:24,720 We are cold, rude, sarcastic, and even sadistic with other men. 215 00:26:24,750 --> 00:26:26,720 Woman shouldn't have to go through all that. 216 00:26:26,750 --> 00:26:29,345 Hey, you becoming an expert on this? 217 00:26:29,375 --> 00:26:32,428 Ah, Jesus... Couldn't sleep last night. 218 00:26:32,458 --> 00:26:34,803 Kept myself awake with unsolvable riddles, like women. 219 00:26:34,833 --> 00:26:38,136 I mean in our line of work, it keeps you alive to predict 220 00:26:38,166 --> 00:26:40,595 people's behavior, you know? Finding out how the gears work, 221 00:26:40,625 --> 00:26:43,303 but... women... 222 00:26:43,333 --> 00:26:44,970 Jesus, what do they want? 223 00:26:45,000 --> 00:26:47,511 She wants to see it in your eyes, 224 00:26:47,541 --> 00:26:49,178 that she's the most beautiful woman in the world. 225 00:26:49,208 --> 00:26:51,582 That you would die protecting her. 226 00:26:56,250 --> 00:26:57,499 Protect her from what? 227 00:26:59,708 --> 00:27:01,790 Maniacs like you. 228 00:27:44,458 --> 00:27:47,624 Uhh! 229 00:27:48,458 --> 00:27:50,259 You really gotta learn how to defend yourself. 230 00:27:52,375 --> 00:27:54,053 I made Swiss cheese out of you. 231 00:27:54,083 --> 00:27:56,345 Next time... 232 00:27:56,375 --> 00:27:58,249 bring my Jim Jade. 233 00:28:00,000 --> 00:28:01,707 Yeah, yeah, yeah. You want some candy? 234 00:28:05,166 --> 00:28:08,790 Come, Mom will patch you up. 235 00:29:28,708 --> 00:29:32,720 The Borichenkos have merged with the Ming family. 236 00:29:32,750 --> 00:29:35,470 The other triads are joining by the hour. 237 00:29:35,500 --> 00:29:39,374 They have taken control of all four corners of Devil's Cauldron. 238 00:29:40,416 --> 00:29:44,178 They want control of Devil's Cauldron, 239 00:29:44,208 --> 00:29:46,678 and catch us in a pincer-move. 240 00:29:46,708 --> 00:29:49,124 Gentlemen, they are planning our destruction as we speak. 241 00:29:52,125 --> 00:29:53,285 We must take decisive action. 242 00:29:55,708 --> 00:29:58,040 After all, we do have Brutus' blessing. 243 00:29:59,750 --> 00:30:01,165 We must send our two best sweepers. 244 00:30:03,500 --> 00:30:06,136 Dragon and Mozart'll cut these weeds down. 245 00:30:06,166 --> 00:30:08,790 Right, Dragon? 246 00:30:20,541 --> 00:30:23,845 Right, Julius? 247 00:30:23,875 --> 00:30:25,915 Julius... 248 00:30:34,833 --> 00:30:38,290 Excuse me, gentlemen. 249 00:30:55,666 --> 00:30:59,053 All four of them? 250 00:30:59,083 --> 00:31:00,928 All four of their heads clean off. 251 00:31:00,958 --> 00:31:03,845 The men are really spooked. 252 00:31:03,875 --> 00:31:05,720 We should do something. 253 00:31:05,750 --> 00:31:07,428 Wait, give me a moment. 254 00:31:07,458 --> 00:31:10,124 The men are talking! 255 00:31:10,791 --> 00:31:13,072 We should handle this now before it becomes a big episode. 256 00:31:13,708 --> 00:31:15,707 Julius, let me handle it. 257 00:31:17,708 --> 00:31:21,095 I know a few guys. 258 00:31:21,125 --> 00:31:22,636 It'll be taken care of by midnight. 259 00:31:22,666 --> 00:31:24,928 What do you got to lose? 260 00:31:24,958 --> 00:31:26,457 All right. 261 00:31:27,208 --> 00:31:28,511 Break a few bones, 262 00:31:28,541 --> 00:31:30,511 but you send him on his way. 263 00:31:30,541 --> 00:31:33,053 And you give him this message, 264 00:31:33,083 --> 00:31:34,845 "He is not welcome here anymore." 265 00:31:34,875 --> 00:31:37,970 You're just gonna let him go? 266 00:31:38,000 --> 00:31:39,928 You're making a mistake! 267 00:31:39,958 --> 00:31:41,957 Am l? 268 00:31:43,000 --> 00:31:46,970 Send these people home, and then you take care of this. 269 00:31:47,000 --> 00:31:50,636 You've been looking for a chance to shine. 270 00:31:50,666 --> 00:31:52,886 Here it is. 271 00:31:52,916 --> 00:31:54,665 There's something l don't understand. 272 00:31:55,541 --> 00:31:57,720 He's just walking around in plain sight, 273 00:31:57,750 --> 00:32:01,095 like he's not even trying to hide. 274 00:32:01,125 --> 00:32:03,457 That's 'cause he wants to be found. 275 00:32:03,916 --> 00:32:05,999 Now, go. 276 00:33:24,083 --> 00:33:27,511 What we doin' here? 277 00:33:27,541 --> 00:33:29,342 This is where the whores saw him walking last. 278 00:33:30,750 --> 00:33:33,345 But, hey, if we hang around here long enough, 279 00:33:33,375 --> 00:33:35,886 the ghost might even show up. 280 00:33:35,916 --> 00:33:38,077 But, guys, while we're waitin', let's make a game plan. 281 00:33:38,333 --> 00:33:41,595 Game plan? 282 00:33:41,625 --> 00:33:42,386 I don't need no game plan. 283 00:33:42,416 --> 00:33:43,970 When you suckers see him, just leave everything to me. 284 00:33:44,000 --> 00:33:47,636 I have a few moves l wanna bust out on his ass. 285 00:33:47,666 --> 00:33:50,665 Ya dig, player? 286 00:34:09,333 --> 00:34:12,665 Nice car, boys. 287 00:34:17,541 --> 00:34:21,136 Oh, shit. 288 00:34:21,166 --> 00:34:23,290 It's that Mozart cat. 289 00:34:23,458 --> 00:34:25,415 Hell no! Let's get that mother-fo. 290 00:34:41,666 --> 00:34:45,386 Y'all go ahead. I'mma get me some sugar. 291 00:34:45,416 --> 00:34:47,678 Hey, mami. 292 00:34:47,708 --> 00:34:49,303 What's up, what's up? Mm-hmm. 293 00:34:49,333 --> 00:34:52,332 - Hm? Hm? 294 00:34:52,833 --> 00:34:56,053 Huh? What? 295 00:34:56,083 --> 00:34:58,499 Uh... ah. 296 00:35:00,708 --> 00:35:03,332 Damn honeys. 297 00:35:04,041 --> 00:35:06,124 Hey, guys, wait, wait. 298 00:35:07,375 --> 00:35:09,832 Yeah... 299 00:35:23,166 --> 00:35:26,374 Hey, yo! 300 00:35:27,708 --> 00:35:30,678 We got a message for you. 301 00:35:30,708 --> 00:35:32,803 That's right. 302 00:35:32,833 --> 00:35:34,636 And? 303 00:35:34,666 --> 00:35:36,386 But first, we're gonna bust you up real bad. 304 00:35:40,083 --> 00:35:43,249 Splendid. 305 00:35:44,125 --> 00:35:46,374 So... 306 00:35:47,375 --> 00:35:48,886 one at a time, or all three at once? 307 00:35:48,916 --> 00:35:51,761 Huh? 308 00:35:51,791 --> 00:35:53,886 Hm. 309 00:35:53,916 --> 00:35:55,220 You suckers go and wait in the car, 310 00:35:55,250 --> 00:35:58,220 while l teach that mother-fo, 311 00:35:58,250 --> 00:36:01,011 on his illusions of grandeur. 312 00:36:01,041 --> 00:36:03,095 - Hm. - Hey, yo, Kung Fu Joe, 313 00:36:03,125 --> 00:36:05,511 who died and made you the Emperor around here, huh? 314 00:36:05,541 --> 00:36:08,303 We want a piece of him, too. 315 00:36:08,333 --> 00:36:10,720 Guys. 316 00:36:10,750 --> 00:36:12,249 Rock, paper, scissors? 317 00:36:12,750 --> 00:36:14,124 On three. 318 00:36:16,000 --> 00:36:18,124 One, two, three. 319 00:36:18,666 --> 00:36:20,832 Ha! 320 00:36:21,833 --> 00:36:23,220 I win. 321 00:36:23,250 --> 00:36:24,499 - Hey, wait. - What? 322 00:36:39,750 --> 00:36:43,207 Ya! 323 00:37:21,125 --> 00:37:23,915 You got your ass kicked. 324 00:37:25,958 --> 00:37:27,915 Rock, paper, scissors? 325 00:37:29,416 --> 00:37:30,845 Hell no! 326 00:37:30,875 --> 00:37:32,332 We flip a coin. 327 00:37:34,375 --> 00:37:35,056 - Call it. - Head. 328 00:37:40,208 --> 00:37:43,470 Ha... Huh? 329 00:37:43,500 --> 00:37:46,011 I win. 330 00:37:46,041 --> 00:37:47,124 What? 331 00:38:47,416 --> 00:38:51,124 Cheaters got their asses kicked. 332 00:39:50,583 --> 00:39:53,845 Hmmm, hmmm, 333 00:39:53,875 --> 00:39:56,970 Hmmm, hmmm 334 00:39:57,000 --> 00:39:59,761 Hmmm, hmmm. 335 00:39:59,791 --> 00:40:01,957 Wah! 336 00:40:08,416 --> 00:40:11,832 Get off me, fools. 337 00:40:39,750 --> 00:40:44,040 You have got to stop bringing me to these boring charity events. 338 00:40:46,208 --> 00:40:47,968 Let's do something good for once in our life. 339 00:40:55,208 --> 00:40:58,665 Man, this party sucks. 340 00:41:05,625 --> 00:41:09,040 She's so beautiful. 341 00:41:09,375 --> 00:41:11,040 She has something about her. 342 00:41:28,583 --> 00:41:31,845 That tattoo. 343 00:41:31,875 --> 00:41:33,624 It is... No way it is. 344 00:41:38,125 --> 00:41:41,428 I came, l saw, 345 00:41:41,458 --> 00:41:44,803 I conquered. 346 00:41:44,833 --> 00:41:46,553 Julius, not her. 347 00:41:46,583 --> 00:41:48,761 She looks like a classy girl. 348 00:41:48,791 --> 00:41:50,386 Don't you have enough whores already? 349 00:41:50,416 --> 00:41:52,803 You know what the doctors say, 350 00:41:52,833 --> 00:41:55,207 "Fresh new veggies every day." 351 00:41:57,083 --> 00:41:58,249 You want some candy? 352 00:42:02,250 --> 00:42:05,457 Take notes from the master. 353 00:42:18,250 --> 00:42:21,428 Ladies. 354 00:42:21,458 --> 00:42:23,659 Is that a sleek and mythical reptile l see on your back? 355 00:42:25,541 --> 00:42:28,511 Is it? 356 00:42:28,541 --> 00:42:30,011 I believe so, but... 357 00:42:30,041 --> 00:42:32,136 of all the ferocious variety, 358 00:42:32,166 --> 00:42:35,220 why would you choose that floppy noodle? 359 00:42:35,250 --> 00:42:37,261 And you think a fire-breathing brute would have complimented 360 00:42:37,291 --> 00:42:40,261 the female figure better? 361 00:42:40,291 --> 00:42:41,886 Well, at least no one would be calling you unoriginal, 362 00:42:41,916 --> 00:42:44,678 unless you're trying to sell fortune cookies. 363 00:42:44,708 --> 00:42:47,178 This is your technique? 364 00:42:47,208 --> 00:42:49,470 Walking up to a girl and insulting her? 365 00:42:49,500 --> 00:42:52,540 How has it worked for you, so far? 366 00:42:56,708 --> 00:42:58,136 I am merely informing you on the folly of your ways. 367 00:42:58,166 --> 00:43:01,261 You see, if dragons are your thing, 368 00:43:01,291 --> 00:43:03,582 there's much more exquisite and exotic variety. 369 00:43:03,875 --> 00:43:07,678 The jaculus, basilisk, or maybe the nga. 370 00:43:07,708 --> 00:43:11,386 Now, if l was hitting on you, l'd say that, 371 00:43:11,416 --> 00:43:14,261 since you turned around, I not once looked below your neckline. 372 00:43:14,291 --> 00:43:17,749 And what is that supposed to mean? 373 00:43:18,958 --> 00:43:20,374 It means... 374 00:43:22,250 --> 00:43:24,040 I'm not getting bored. 375 00:43:24,791 --> 00:43:27,511 It means you got something l've never seen before. 376 00:43:27,541 --> 00:43:29,636 And is that a good or bad thing for me? 377 00:43:29,666 --> 00:43:32,345 It's a good thing for me. 378 00:43:32,375 --> 00:43:34,886 Not so sure it's a good thing for you. 379 00:43:34,916 --> 00:43:37,678 Thank you. 380 00:43:37,708 --> 00:43:41,999 I know how to take care of myself, Mr...? Julius, just call me Julius. 381 00:43:44,291 --> 00:43:45,531 This here is my friend, Mozart. 382 00:43:47,875 --> 00:43:50,553 Now, he doesn't say much, but he's true blue. 383 00:43:50,583 --> 00:43:53,832 He's the best. 384 00:43:56,708 --> 00:44:00,415 You wanna grab something to eat? 385 00:44:46,916 --> 00:44:47,416 Yah! 386 00:45:06,708 --> 00:45:07,707 Uh... uh! 387 00:45:08,750 --> 00:45:10,790 Ooh! 388 00:45:54,666 --> 00:45:57,957 Will you? 389 00:46:49,625 --> 00:46:53,249 Can l have a word with you? 390 00:46:53,458 --> 00:46:54,999 Go ahead. 391 00:46:58,000 --> 00:46:58,681 The men l sent... 392 00:47:01,416 --> 00:47:03,124 they're all dead. 393 00:47:06,000 --> 00:47:06,500 I know. 394 00:47:09,208 --> 00:47:10,915 You know? 395 00:47:12,083 --> 00:47:13,832 How? 396 00:47:14,750 --> 00:47:17,540 You do not go tiger hunting with a pea-shooter. 397 00:47:20,125 --> 00:47:20,625 Now, go. 398 00:47:23,333 --> 00:47:24,415 No one is to disturb me. 399 00:47:24,958 --> 00:47:27,082 Just give me one more chance! 400 00:47:28,500 --> 00:47:30,207 Next time, l won't underestimate him! 401 00:47:33,250 --> 00:47:37,165 Why do you always have to humiliate yourself? 402 00:47:41,000 --> 00:47:44,470 I am not your father. 403 00:47:44,500 --> 00:47:46,970 It is not my job to tell you your place. 404 00:47:47,000 --> 00:47:50,832 Now, you go, or do you wanna shine my boots? 405 00:48:40,416 --> 00:48:43,553 Oh! 406 00:48:43,583 --> 00:48:45,707 No way! 407 00:48:50,791 --> 00:48:53,999 Oh, wow! 408 00:48:56,458 --> 00:48:59,803 It's beautiful! 409 00:48:59,833 --> 00:49:01,540 The Dragon's Lair... 410 00:49:02,666 --> 00:49:04,540 where eagles fear to tread. 411 00:49:08,000 --> 00:49:11,303 Would you, um... 412 00:49:11,333 --> 00:49:12,957 care for a picnic? 413 00:49:16,291 --> 00:49:18,540 Oh, my God, it's gorgeous, Julius! 414 00:49:19,500 --> 00:49:22,886 Did you do all this? 415 00:49:22,916 --> 00:49:24,707 - I certainly did. - Wow. 416 00:49:25,583 --> 00:49:27,374 Glass of wine? 417 00:49:28,916 --> 00:49:30,845 Yes, please. 418 00:49:30,875 --> 00:49:32,707 This way, madame. 419 00:49:47,625 --> 00:49:51,428 You're a beautiful woman, you know that? 420 00:49:51,458 --> 00:49:54,386 I've had my suspicions. 421 00:49:54,416 --> 00:49:56,261 I came back early. 422 00:49:56,291 --> 00:49:58,082 Couldn't stop thinking about you all day. 423 00:50:06,125 --> 00:50:09,874 You're changing me, you know that? 424 00:50:11,416 --> 00:50:12,874 And l like it. 425 00:50:14,750 --> 00:50:16,832 I have something for you. 426 00:50:21,791 --> 00:50:25,345 It belonged to my grandmother. 427 00:50:25,375 --> 00:50:27,886 Julius... 428 00:50:27,916 --> 00:50:29,761 I can't keep this. 429 00:50:29,791 --> 00:50:31,220 I don't deserve such a gift. - Ah... 430 00:50:31,250 --> 00:50:33,790 Just take it, it's yours. It's just a token of my appreciation. 431 00:50:35,416 --> 00:50:38,928 Now, you gotta get dressed. 432 00:50:38,958 --> 00:50:41,761 You're meeting my mother. 433 00:50:41,791 --> 00:50:43,040 But Julius, wait! Please! 434 00:51:00,791 --> 00:51:04,386 Who is this angel on your arm? 435 00:51:04,416 --> 00:51:06,928 From which palace did you capture this princess? 436 00:51:06,958 --> 00:51:09,928 Ma, this is Mary. 437 00:51:09,958 --> 00:51:11,803 This is the girl l've been telling you about. 438 00:51:11,833 --> 00:51:14,386 He said you were beautiful, 439 00:51:14,416 --> 00:51:16,374 but l've seen some of the girls he used to keep company with. 440 00:51:16,791 --> 00:51:20,303 But, you are a true beauty. 441 00:51:20,333 --> 00:51:23,011 It's a pleasure to meet you. 442 00:51:23,041 --> 00:51:24,803 It's a pleasure to meet you, 443 00:51:24,833 --> 00:51:26,470 and you're very kind. 444 00:51:26,500 --> 00:51:28,928 Julius is always talking about you. 445 00:51:28,958 --> 00:51:31,386 Yes, he does that. 446 00:51:31,416 --> 00:51:33,553 Always going on about mama. 447 00:51:33,583 --> 00:51:36,178 So needy and demanding. 448 00:51:36,208 --> 00:51:38,999 You'd think he has some ltalian in him. 449 00:51:39,541 --> 00:51:43,303 - Have you met Mozart, yet? - Mm-hmm. 450 00:51:43,333 --> 00:51:45,874 Ah, he's a man, a real prince. 451 00:51:46,208 --> 00:51:50,040 Yes, Mozart has quite a charm about him. 452 00:51:50,541 --> 00:51:54,470 Yes, l would have thought some of his qualities 453 00:51:54,500 --> 00:51:57,553 would rub off on this one, 454 00:51:57,583 --> 00:51:59,582 but l guess that's a lost cause. 455 00:52:00,208 --> 00:52:02,457 Ma. 456 00:52:03,375 --> 00:52:04,582 I'm standing right here. 457 00:52:05,041 --> 00:52:08,011 I'm just saying, it would've been nice if you could've learned from him, 458 00:52:08,041 --> 00:52:10,386 instead of always trying to corrupt him. 459 00:52:10,416 --> 00:52:13,261 Mozart is a big boy. 460 00:52:13,291 --> 00:52:16,582 Besides, l don't think Lucifer himself could ever tempt him. 461 00:52:16,750 --> 00:52:20,261 The man is incorruptible. 462 00:52:20,291 --> 00:52:22,532 Well, Mary, it looks like you got the runt of the litter, 463 00:52:24,208 --> 00:52:27,803 but he's not without charisma, 464 00:52:27,833 --> 00:52:29,957 and he is wickedly charming. 465 00:52:30,666 --> 00:52:33,207 You be careful of him, 466 00:52:34,125 --> 00:52:36,511 and you take good care of her, Julius. 467 00:52:36,541 --> 00:52:38,886 You hear me? 468 00:52:38,916 --> 00:52:40,428 Yeah, Ma. 469 00:52:40,458 --> 00:52:42,178 You better, but just in case, 470 00:52:42,208 --> 00:52:45,178 I'll ask Mozart to keep an eye out for you. 471 00:52:45,208 --> 00:52:48,178 Julius walks in dangerous circles. 472 00:52:48,208 --> 00:52:51,261 I can take no more of this. 473 00:52:51,291 --> 00:52:53,374 Listen, uh, l'm gonna go catch a smoke. 474 00:52:56,583 --> 00:52:59,886 Listen, uh... 475 00:52:59,916 --> 00:53:01,511 You're not well. 476 00:53:01,541 --> 00:53:03,102 Don't over exert yourself now, you hear? 477 00:53:07,791 --> 00:53:11,220 You see those roses? 478 00:53:11,250 --> 00:53:12,957 They're from darling Mozart. 479 00:54:50,708 --> 00:54:54,957 That has to be the most pathetic display l've seen in my life. 480 00:54:55,708 --> 00:54:59,178 You feeling sick, Mo? 481 00:54:59,208 --> 00:55:00,595 My finger slipped. 482 00:55:00,625 --> 00:55:02,415 Slipped off what? 483 00:55:05,250 --> 00:55:08,428 Hey, Mo. 484 00:55:08,458 --> 00:55:10,011 Don't be intimidated by the size he's packing. 485 00:55:10,041 --> 00:55:12,428 Show him it's about technique, 486 00:55:12,458 --> 00:55:14,261 the skill of how you use it, 487 00:55:14,291 --> 00:55:16,540 getting you closer to the prize. 488 00:55:31,708 --> 00:55:35,220 And that, dear Mozart, is how you vanquish your enemies. 489 00:55:35,250 --> 00:55:39,011 So maybe, if you get a haircut, you'll see the bottles better. 490 00:55:39,041 --> 00:55:41,886 Don't be so hard on him. 491 00:55:41,916 --> 00:55:44,249 He's a big boy. He can take it. 492 00:55:53,416 --> 00:55:57,470 Listen, uh, l told Mary you're the best shot in town, 493 00:55:57,500 --> 00:56:00,428 so you better start performing and not make me look bad 494 00:56:00,458 --> 00:56:02,749 in front of my girl now, huh? 495 00:56:19,708 --> 00:56:23,499 Hm... l bet you sit and piss as well. 496 00:56:35,125 --> 00:56:38,665 Nice shooting, cowboy. 497 00:56:40,166 --> 00:56:41,686 Told you l know how to handle my piece. 498 00:57:11,333 --> 00:57:14,470 Julius. 499 00:57:14,500 --> 00:57:15,928 You gotta stop bringing me on these dates with Mary. 500 00:57:15,958 --> 00:57:19,207 You know? Lt's kind of awkward. 501 00:57:19,375 --> 00:57:22,678 Would you relax? 502 00:57:22,708 --> 00:57:25,220 We're brothers, right? 503 00:57:25,250 --> 00:57:27,053 And no girl should change that. 504 00:57:27,083 --> 00:57:29,178 Besides, me and Mary are moving our relationship up a notch, 505 00:57:29,208 --> 00:57:32,290 and l want you there to celebrate. 506 00:57:40,500 --> 00:57:43,678 Hey... 507 00:57:43,708 --> 00:57:45,309 do you think we're... we're good men? 508 00:57:46,291 --> 00:57:49,082 There are no good guys in Devil's Cauldron. 509 00:57:57,875 --> 00:58:01,415 Hey, you want some candy? 510 00:58:28,875 --> 00:58:32,011 Wow! 511 00:58:32,041 --> 00:58:33,761 You boys are looking exceptionally dapper. 512 00:58:33,791 --> 00:58:35,886 Well, we aim to impress. 513 00:58:35,916 --> 00:58:38,178 So, all the sake's on me, and whoever doesn't get 514 00:58:38,208 --> 00:58:40,761 completely off their head or intoxicated is gonna get 515 00:58:40,791 --> 00:58:43,928 shot in the face. 516 00:58:43,958 --> 00:58:45,011 Julius. 517 00:58:45,041 --> 00:58:46,553 What, Friar Tuck? She can handle it. 518 00:58:46,583 --> 00:58:49,553 She's not all twisted panties and melodrama. 519 00:58:49,583 --> 00:58:53,207 I'll prove it to you, bet she laughs. 520 00:58:57,291 --> 00:58:59,011 Why is everybody on their period today, huh? 521 00:59:01,416 --> 00:59:03,261 Yeah? 522 00:59:03,291 --> 00:59:04,457 Marcus. 523 00:59:05,500 --> 00:59:06,999 That sneaky little bastard. 524 00:59:07,666 --> 00:59:10,261 Listen, you keep him there, and you don't do anything until l get there. 525 00:59:10,291 --> 00:59:13,386 Be there in half an hour. 526 00:59:13,416 --> 00:59:15,386 What're you gonna do? 527 00:59:15,416 --> 00:59:17,095 Listen, babe, I'm gonna have to go. 528 00:59:17,125 --> 00:59:18,595 What do you mean you gotta go? 529 00:59:18,625 --> 00:59:20,303 Mozart'll take you home. 530 00:59:20,333 --> 00:59:22,853 You keep the door unlocked. I'm gonna feel frisky tonight, yeah? 531 00:59:23,333 --> 00:59:26,470 See ya. 532 00:59:26,500 --> 00:59:28,040 Cheers, Mo. 533 00:59:34,458 --> 00:59:38,499 Well, let's not let a perfectly good night go to waste. 534 00:59:39,500 --> 00:59:43,915 Julius did warn us he'll shoot us in the face if we don't get hammered, 535 00:59:44,166 --> 00:59:47,886 and l'm quite partial to my face. 536 00:59:47,916 --> 00:59:49,970 So... 537 00:59:50,000 --> 00:59:51,970 I don't know. 538 00:59:52,000 --> 00:59:53,136 What do you think about... 539 00:59:53,166 --> 00:59:54,749 playing some drinking games? 540 00:59:55,416 --> 00:59:57,665 I don't know any drinking games, 541 00:59:59,166 --> 01:00:00,999 and l don't normally drink. 542 01:00:04,166 --> 01:00:08,207 Each one takes turns picking up a card from the stack. 543 01:00:09,875 --> 01:00:11,755 If it's a numbers card, you will take the bottle 544 01:00:13,750 --> 01:00:16,303 and down it for the duration of the count. 545 01:00:16,333 --> 01:00:18,886 So, if it's a ten, for example, 546 01:00:18,916 --> 01:00:21,557 you'll gulp it down without taking a breath for ten counts, got it? 547 01:00:22,041 --> 01:00:25,499 Let's go, ladies first. 548 01:01:09,416 --> 01:01:12,636 Diamonds. 549 01:01:12,666 --> 01:01:14,867 You must give the other person something truly precious. 550 01:01:16,083 --> 01:01:17,963 I found this when l was a little girl in a park, 551 01:01:20,375 --> 01:01:23,082 mysteriously hanging from a branch. 552 01:01:24,083 --> 01:01:27,470 I wore it ever since. It's always brought me luck. 553 01:01:27,500 --> 01:01:30,970 I want you to have it. 554 01:01:31,000 --> 01:01:33,999 I couldn't possibly accept this. 555 01:01:35,333 --> 01:01:37,040 You're a special person. 556 01:01:38,791 --> 01:01:41,124 You should accept gifts graciously. 557 01:01:41,916 --> 01:01:44,207 Your turn. 558 01:02:16,416 --> 01:02:19,595 Spades. 559 01:02:19,625 --> 01:02:21,178 Dig for the truth. 560 01:02:21,208 --> 01:02:23,207 Reveal the deepest secrets your heart holds. 561 01:02:24,041 --> 01:02:26,641 A woman has sometimes a better sense of certain things than a man. 562 01:02:31,833 --> 01:02:34,803 A woman can feel when a man looks at her, 563 01:02:34,833 --> 01:02:37,845 when he admires her, 564 01:02:37,875 --> 01:02:39,790 when he has a unique appreciation for her. 565 01:02:41,166 --> 01:02:43,407 To such a man, l just want to say that l admire him, too. 566 01:02:46,583 --> 01:02:49,207 That my eyes are traitors that have forever defected 567 01:02:50,666 --> 01:02:53,345 to staring at him, whenever the moment allows. 568 01:02:53,375 --> 01:02:56,678 That l have to fight myself 569 01:02:56,708 --> 01:02:58,415 not to think about him every waking moment. 570 01:03:01,416 --> 01:03:04,928 I have bared myself more than l should have. 571 01:03:04,958 --> 01:03:07,886 L put my head on the block. 572 01:03:07,916 --> 01:03:09,886 Help me. Help me balance it out. 573 01:03:09,916 --> 01:03:12,915 I cannot carry this burden alone. 574 01:03:13,833 --> 01:03:15,624 Help me, Mozart. 575 01:03:19,291 --> 01:03:20,207 How? 576 01:03:22,458 --> 01:03:24,082 Kiss me. 577 01:03:24,958 --> 01:03:27,665 A secret shared is easier to bear. 578 01:03:31,625 --> 01:03:35,040 Will you help me out? 579 01:04:21,833 --> 01:04:25,803 You've been looking for a chance to prove yourself. 580 01:04:25,833 --> 01:04:28,803 I got a job for you. 581 01:04:28,833 --> 01:04:31,261 You are gonna follow my girl around, 582 01:04:31,291 --> 01:04:33,540 and she can have no inkling you're there, got it? 583 01:04:34,291 --> 01:04:36,624 You start work tonight. 584 01:04:44,291 --> 01:04:46,332 For God's sake, 585 01:04:47,625 --> 01:04:49,636 I didn't do anything, man. 586 01:04:49,666 --> 01:04:51,928 I've got a child. 587 01:04:51,958 --> 01:04:54,011 I've got child. Please, please. 588 01:04:54,041 --> 01:04:56,553 I didn't do anything. 589 01:04:56,583 --> 01:04:57,636 - Shut your mouth! - Please, please... 590 01:04:57,666 --> 01:04:59,803 You have no right to speak. 591 01:04:59,833 --> 01:05:02,303 You will accept what you've done. - Please, please. 592 01:05:02,333 --> 01:05:03,970 I didn't do nothing. - Accept your punishment like a man, 593 01:05:04,000 --> 01:05:06,249 like we all would have done! 594 01:05:14,791 --> 01:05:16,332 Please, God. 595 01:05:18,083 --> 01:05:19,845 Please, help me. 596 01:05:19,875 --> 01:05:21,928 Mozart, Mozart, help me, please! 597 01:05:21,958 --> 01:05:24,749 Please, he's gonna kill me! 598 01:05:26,333 --> 01:05:27,749 Julius! 599 01:05:29,500 --> 01:05:30,845 It's wrong. Let Marcus go. 600 01:05:30,875 --> 01:05:34,428 He's learned his lesson. 601 01:05:34,458 --> 01:05:35,553 He will accept 602 01:05:35,583 --> 01:05:37,261 and he will admit to selling us out. 603 01:05:37,291 --> 01:05:39,845 And only when he comes clean, 604 01:05:39,875 --> 01:05:42,720 then l shall end it swiftly. 605 01:05:42,750 --> 01:05:44,678 Until then, he must feel! 606 01:05:44,708 --> 01:05:47,415 - Let the pain cleanse his sins. - No, no, no! 607 01:05:49,208 --> 01:05:50,540 Why, why you think l'd do that? 608 01:05:52,791 --> 01:05:55,220 Mozart, please, help me, please! 609 01:05:55,250 --> 01:05:57,761 Please, please, please... 610 01:05:57,791 --> 01:05:59,261 - You know what this is? 611 01:05:59,291 --> 01:06:01,932 This is your last chance. - He's gonna kill me. Get off me, please. 612 01:06:03,750 --> 01:06:06,845 No! - Own up, Judas! 613 01:06:06,875 --> 01:06:08,928 No, l can't take anymore! 614 01:06:08,958 --> 01:06:10,220 Please, just give me a chance, give me a chance. 615 01:06:10,250 --> 01:06:13,636 Please, Mozart, please! 616 01:06:13,666 --> 01:06:15,595 Please, get off me, please, get off me. 617 01:06:15,625 --> 01:06:18,345 Please, don't look away. 618 01:06:18,375 --> 01:06:20,457 Mozart... 619 01:07:02,750 --> 01:07:06,053 Are you happy? 620 01:07:06,083 --> 01:07:08,761 Had he told me the truth... 621 01:07:08,791 --> 01:07:11,415 l'd not have killed him. 622 01:07:16,875 --> 01:07:20,624 I always give my friends a second chance. 623 01:07:48,000 --> 01:07:51,511 We can just leave right now. 624 01:07:51,541 --> 01:07:54,457 What is stopping us? 625 01:07:55,000 --> 01:07:56,582 Run away like a coward? 626 01:07:58,458 --> 01:08:00,803 I'd never be able to see my face in the mirror again. 627 01:08:00,833 --> 01:08:03,803 What options do l have, Mozart? 628 01:08:03,833 --> 01:08:06,636 I'm not so casual about death as you. 629 01:08:06,666 --> 01:08:09,845 The only choice l have is to face him. 630 01:08:09,875 --> 01:08:11,832 And have him know l'm willing to die to right the wrong l have committed. 631 01:08:12,458 --> 01:08:15,845 That's the only way. 632 01:08:15,875 --> 01:08:17,220 He will kill me, l know it. 633 01:08:17,250 --> 01:08:19,303 I promise, no one will touch you. 634 01:08:19,333 --> 01:08:22,970 I have a plan. We are beyond blood brothers. 635 01:08:23,000 --> 01:08:26,178 Used to be, and should still be, that we would do anything 636 01:08:26,208 --> 01:08:29,749 for the other, even bite a bullet. 637 01:08:32,500 --> 01:08:33,000 Mozart. 638 01:08:35,708 --> 01:08:38,165 Listen to me. 639 01:08:38,583 --> 01:08:40,457 Take my hand. 640 01:08:40,833 --> 01:08:42,957 If you love me, take my hand, 641 01:08:44,416 --> 01:08:47,386 and let's leave together. 642 01:08:47,416 --> 01:08:49,499 I don't like begging, but please. 643 01:08:52,208 --> 01:08:53,499 I love you. 644 01:08:55,500 --> 01:08:57,499 Come with me. 645 01:09:00,708 --> 01:09:04,011 Let me fix this. 646 01:09:04,041 --> 01:09:06,553 Let me do my duty. 647 01:09:06,583 --> 01:09:09,095 If you love me, 648 01:09:09,125 --> 01:09:11,886 or if you feel anything for me, 649 01:09:11,916 --> 01:09:14,915 l beg you, do not tell him. 650 01:09:15,375 --> 01:09:17,957 Do it for me. 651 01:09:18,708 --> 01:09:20,832 Promise me. 652 01:09:22,000 --> 01:09:23,540 Fine. 653 01:09:38,750 --> 01:09:42,761 Man, l'd hate to be anyone who's down there right now. 654 01:09:42,791 --> 01:09:45,970 I've never seen Julius like this. 655 01:09:46,000 --> 01:09:48,553 What-What was Mozart thinking? 656 01:09:48,583 --> 01:09:50,886 That's just it, he wasn't. 657 01:09:50,916 --> 01:09:52,790 For once in his life, Mozart wasn't thinking. 658 01:09:56,166 --> 01:09:59,428 It's just that girl. 659 01:09:59,458 --> 01:10:01,011 How'd she get her claws into Mozart? 660 01:10:01,041 --> 01:10:04,374 If you'd have told me the sun wasn't gonna rise tomorrow... 661 01:10:04,541 --> 01:10:07,970 l'd say, "Maybe," 662 01:10:08,000 --> 01:10:10,800 but if you were gonna tell me Mozart would betray Julius over a girl... 663 01:10:11,166 --> 01:10:14,595 l'd say, "Never." 664 01:10:14,625 --> 01:10:16,011 Precisely. 665 01:10:16,041 --> 01:10:17,636 She's too good. 666 01:10:17,666 --> 01:10:19,636 And you don't betray someone like Julius 667 01:10:19,666 --> 01:10:22,928 without a good reason. 668 01:10:22,958 --> 01:10:24,928 Keep an eye on them! 669 01:10:24,958 --> 01:10:27,595 Mozart can't expect anything. 670 01:10:27,625 --> 01:10:30,470 Leave her to me. 671 01:10:30,500 --> 01:10:33,470 She's my project now. 672 01:10:33,500 --> 01:10:36,665 If she has a skeleton in her closet, l will find it. 673 01:10:40,833 --> 01:10:44,249 It's my turn now. 674 01:11:02,416 --> 01:11:06,332 Can you remember when we were bottom-crawlers? 675 01:11:06,958 --> 01:11:09,082 Stealing and drug running in those very streets 676 01:11:10,958 --> 01:11:13,345 down there below? 677 01:11:13,375 --> 01:11:15,124 Kids... 678 01:11:15,708 --> 01:11:17,708 dreaming and looking up at the building high-rises, 679 01:11:17,750 --> 01:11:21,582 swearing that, "We will make it one day"? 680 01:11:34,125 --> 01:11:37,707 I thought it would be cleaner. 681 01:11:54,333 --> 01:11:58,290 Listen, uh, l gotta go out of town for a few days. 682 01:11:58,458 --> 01:12:02,374 You see, Brutus doesn't wanna send anyone else. 683 01:12:04,333 --> 01:12:05,973 So, l'd like for you to take care of Mary. 684 01:12:09,250 --> 01:12:11,165 Sure. 685 01:12:17,208 --> 01:12:20,665 Hey. Got some candy? 686 01:12:23,458 --> 01:12:26,582 I'm all out, man. 687 01:12:38,041 --> 01:12:41,249 Julius. 688 01:12:51,291 --> 01:12:54,582 Never mind. 689 01:13:42,333 --> 01:13:45,803 What are you doing here? 690 01:13:45,833 --> 01:13:47,386 You won't believe what's happening. 691 01:13:47,416 --> 01:13:49,970 That whore is quite something. 692 01:13:50,000 --> 01:13:53,636 You do not talk about her like that. 693 01:13:53,666 --> 01:13:56,970 She played you all along. 694 01:13:57,000 --> 01:13:59,845 I got good info. 695 01:13:59,875 --> 01:14:02,636 It's true Julius. 696 01:14:02,666 --> 01:14:03,832 I checked it out myself. 697 01:14:06,375 --> 01:14:09,749 I saw what he saw. 698 01:14:12,541 --> 01:14:15,124 Confessions of a dying man never lie. 699 01:14:15,333 --> 01:14:18,665 You know that. 700 01:14:19,541 --> 01:14:20,707 She had plans for you. 701 01:14:23,000 --> 01:14:24,957 Wicked plans... mutiny. 702 01:14:25,666 --> 01:14:27,999 What the hell have you guys been smoking? 703 01:14:29,500 --> 01:14:32,457 This is about Mozart not being able to keep his hands off my girl. 704 01:14:33,291 --> 01:14:36,595 Come on, man. 705 01:14:36,625 --> 01:14:37,928 You really believe that? 706 01:14:37,958 --> 01:14:39,595 It's Mozart we're talking about. 707 01:14:39,625 --> 01:14:42,636 He wouldn't do that if he was bewitched. 708 01:14:42,666 --> 01:14:44,595 She's the Devil. 709 01:14:44,625 --> 01:14:46,386 It's more than that. 710 01:14:46,416 --> 01:14:48,553 This goes way beyond a lovers' quarrel. 711 01:14:48,583 --> 01:14:51,803 Yeah, man, 712 01:14:51,833 --> 01:14:52,886 step back from the edge and sit down. 713 01:14:52,916 --> 01:14:54,999 It's gonna be a bomb. 714 01:15:23,125 --> 01:15:26,582 Who's the contractor? 715 01:15:27,916 --> 01:15:29,040 That's the missing link. 716 01:15:33,125 --> 01:15:34,374 Call the boys. 717 01:15:36,458 --> 01:15:38,499 We settle this, tonight. 718 01:15:39,000 --> 01:15:41,415 But, you do not touch Mozart. 719 01:16:14,958 --> 01:16:18,332 Mozart... 720 01:16:29,041 --> 01:16:32,665 Just need you to speak to him... 721 01:16:33,166 --> 01:16:35,457 He is so stubborn. 722 01:16:37,833 --> 01:16:39,832 My darling... 723 01:16:41,166 --> 01:16:43,803 can you please ask Julius... 724 01:16:43,833 --> 01:16:47,178 to let me go? 725 01:16:47,208 --> 01:16:49,374 Let me die in peace. 726 01:16:56,875 --> 01:16:58,207 I'll talk to him for you. 727 01:17:01,916 --> 01:17:03,156 Actually, l came to say goodbye. 728 01:17:06,375 --> 01:17:08,457 Planning a trip? 729 01:17:24,208 --> 01:17:28,040 You, uh... You have all your things? 730 01:17:28,583 --> 01:17:31,749 Yes. 731 01:17:32,750 --> 01:17:33,915 Ready to go? 732 01:17:40,750 --> 01:17:42,457 Close your eyes. 733 01:17:47,083 --> 01:17:50,624 Thank you for taking care of my boy. 734 01:17:53,333 --> 01:17:55,374 Never leave his side. 735 01:17:57,458 --> 01:18:00,636 L won't. 736 01:18:00,666 --> 01:18:02,540 Don't be fooled. 737 01:18:04,083 --> 01:18:07,457 He loves you. 738 01:18:07,625 --> 01:18:09,999 You're brothers. 739 01:18:26,541 --> 01:18:30,082 Safe journey, sweetheart. 740 01:18:42,625 --> 01:18:45,332 You prepare us our favorite, okay? 741 01:18:46,416 --> 01:18:49,124 We're coming home soon, and we're gonna be hungry. 742 01:18:59,291 --> 01:18:59,832 I love you. 743 01:19:02,708 --> 01:19:04,957 Tell Julius l love him. 744 01:19:12,458 --> 01:19:15,915 I always loved him so... 745 01:20:19,708 --> 01:20:23,011 What's wrong? 746 01:20:23,041 --> 01:20:25,303 Mozart killed my mother. 747 01:20:25,333 --> 01:20:28,136 No. 748 01:20:28,166 --> 01:20:30,386 That bastard! 749 01:20:30,416 --> 01:20:32,970 Julius, we've got to do something now. 750 01:20:33,000 --> 01:20:36,220 I told you this before. 751 01:20:36,250 --> 01:20:38,136 We got to take care of him now! 752 01:20:38,166 --> 01:20:39,678 I mean, what's he gonna do next? 753 01:20:39,708 --> 01:20:41,748 Look how far he's come already. What's gonna happen? 754 01:20:41,750 --> 01:20:45,136 Who's gonna be next? 755 01:20:45,166 --> 01:20:46,470 Julius, listen. 756 01:20:46,500 --> 01:20:48,011 It could be anyone of us. 757 01:20:48,041 --> 01:20:50,121 We've got to do something now, before other people... 758 01:21:00,458 --> 01:21:01,379 Get the Rahu, would ya? 759 01:21:07,875 --> 01:21:11,624 But, take care of this mess, first. 760 01:22:25,416 --> 01:22:28,678 Who's there? 761 01:22:28,708 --> 01:22:31,668 A man that is about to die deserves to know who is the hand that slays him. 762 01:22:32,958 --> 01:22:37,415 Few are the prey that poses any challenge, but you are a different animal. 763 01:22:41,041 --> 01:22:45,249 It pleases us to be presented this delicacy, and for this, 764 01:22:46,541 --> 01:22:50,582 l will grant you the courtesy of an introduction. 765 01:22:54,250 --> 01:22:55,410 Your friend, Julius, sent us. 766 01:22:57,875 --> 01:23:00,553 We are the Rahu. 767 01:23:00,583 --> 01:23:03,178 The devourers of worlds. The slayers of planets. 768 01:23:03,208 --> 01:23:07,124 The extinguishers of all light and life. 769 01:23:07,416 --> 01:23:11,374 We bid you be ready, for your death is near. 770 01:23:13,166 --> 01:23:17,040 You may try to fend for your life now. 771 01:26:33,750 --> 01:26:37,582 Even before l came here, l knew it was you. 772 01:26:38,708 --> 01:26:42,261 I could taste it in the air. 773 01:26:42,291 --> 01:26:45,095 Everything feels different when you're near. 774 01:26:45,125 --> 01:26:48,624 For many years, l followed you in the shadows, 775 01:26:49,541 --> 01:26:53,582 studying, coming to know every little detail about you. 776 01:26:54,958 --> 01:26:58,749 And after all that, l can honestly say 777 01:26:59,208 --> 01:27:03,207 that the man is more magnificent than the fantasy. 778 01:27:04,916 --> 01:27:08,178 Who are you? 779 01:27:08,208 --> 01:27:10,165 We met once, all those years back. 780 01:27:10,416 --> 01:27:14,178 But how could you remember? 781 01:27:14,208 --> 01:27:17,499 I was only a little girl. 782 01:27:41,458 --> 01:27:43,332 I told you they are good. 783 01:27:46,458 --> 01:27:47,165 They are good. 784 01:27:52,541 --> 01:27:53,249 What is this? 785 01:27:55,875 --> 01:27:58,235 An offering to Uvhungu, to bless our business dealings here. 786 01:28:04,791 --> 01:28:08,053 Stand back. 787 01:28:08,083 --> 01:28:09,011 Mozart, it's none of our business. 788 01:28:09,041 --> 01:28:11,081 Don't meddle into business that doesn't concern you. 789 01:28:35,791 --> 01:28:39,249 Call your man back. 790 01:28:43,250 --> 01:28:46,553 Let it go, Mo. 791 01:28:46,583 --> 01:28:49,261 You know l can't do that. 792 01:28:49,291 --> 01:28:52,499 Jesus... 793 01:29:23,208 --> 01:29:26,790 Let's just get this over with. 794 01:29:37,583 --> 01:29:40,720 Hey. 795 01:29:40,750 --> 01:29:42,540 You gotta be more careful next time. 796 01:29:43,291 --> 01:29:45,928 This is a dangerous world. 797 01:29:45,958 --> 01:29:48,095 You have to be strong. 798 01:29:48,125 --> 01:29:50,582 You hear? You need to be strong. 799 01:29:55,333 --> 01:29:58,582 Okay? 800 01:30:00,541 --> 01:30:03,832 Take care. 801 01:30:06,291 --> 01:30:10,332 You gotta stop doing this. You're killing our business. 802 01:30:21,541 --> 01:30:25,415 You became my obsession, so my life changed. 803 01:30:25,541 --> 01:30:29,470 The daughter of a surgeon and school principle 804 01:30:29,500 --> 01:30:32,221 started walking the shanty towns with the hope of catching a glimpse. 805 01:30:32,666 --> 01:30:36,999 I started mingling with the people you might know, and l learned skills 806 01:30:38,875 --> 01:30:43,207 and different waysto disguise myself, and then to defend myself. 807 01:30:45,458 --> 01:30:49,999 Not long, and there was money to be made for a young girl with my... talents. 808 01:30:52,416 --> 01:30:56,165 I became a creature of the night. 809 01:30:57,541 --> 01:30:59,749 You should have stayed home. 810 01:31:01,083 --> 01:31:02,595 If l had, you'd be dead a third time, now. 811 01:31:02,625 --> 01:31:06,749 Or, do you think you're still alive because you're such a... uncanny fighter? 812 01:31:09,750 --> 01:31:13,511 Come now, Mozart. Don't be so vain. 813 01:31:13,541 --> 01:31:16,636 You had help. 814 01:31:16,666 --> 01:31:18,915 How do you think you arrived at the hospital? 815 01:31:26,166 --> 01:31:29,624 And the phantom knife? 816 01:31:33,375 --> 01:31:37,624 I did all this to show you l grew strong, just like you told me. 817 01:31:41,333 --> 01:31:43,249 This is not what l meant. 818 01:31:44,875 --> 01:31:47,957 I will show you, and you will respect me as a fellow warrior. 819 01:31:48,916 --> 01:31:52,386 You shall never pity me. 820 01:31:52,416 --> 01:31:53,970 Face me! 821 01:31:54,000 --> 01:31:55,928 Go away. 822 01:31:55,958 --> 01:31:57,998 You either face me, or stand there and get cut down. 823 01:31:58,625 --> 01:32:01,874 Decide! 824 01:32:26,708 --> 01:32:30,040 I'm not afraid. 825 01:32:32,500 --> 01:32:35,540 Do it. 826 01:32:37,791 --> 01:32:39,249 I said, this is not what l meant. 827 01:32:41,916 --> 01:32:45,165 Go home. 828 01:32:49,833 --> 01:32:52,999 Mozart! 829 01:32:59,666 --> 01:33:03,082 I will never forget. 830 01:34:10,083 --> 01:34:13,499 What are you doing? 831 01:34:15,416 --> 01:34:19,249 I'm writing you a Morse code message. 832 01:34:22,250 --> 01:34:25,332 What message? 833 01:34:28,166 --> 01:34:31,624 I love you. 834 01:34:53,208 --> 01:34:54,428 What do you want? 835 01:34:54,458 --> 01:34:56,457 Let's finish this, once and for all. 836 01:34:57,041 --> 01:35:00,220 Where? 837 01:35:00,250 --> 01:35:01,957 Golf course. 838 01:35:04,000 --> 01:35:07,040 Let's do this. 839 01:39:34,750 --> 01:39:38,415 Oh, baby, yeah! 840 01:39:44,708 --> 01:39:48,053 It was about time. 841 01:39:48,083 --> 01:39:50,915 Julius said you wouldn't take so long. 842 01:39:55,333 --> 01:39:59,165 Boris and Josef, the two Russian assassins. 843 01:40:00,500 --> 01:40:04,386 You two would even sell out your own mother. 844 01:40:04,416 --> 01:40:07,136 Did you hear that, Boris? 845 01:40:07,166 --> 01:40:09,053 Yes. 846 01:40:09,083 --> 01:40:10,470 You know what? 847 01:40:10,500 --> 01:40:12,124 He's right. 848 01:43:17,208 --> 01:43:21,053 You know what? I feel a bit sorry for him. 849 01:43:21,083 --> 01:43:23,261 Why? What's wrong? 850 01:43:23,291 --> 01:43:24,886 The fight isn't fair. 851 01:43:24,916 --> 01:43:26,178 We are two fighting against him alone. 852 01:43:26,208 --> 01:43:28,832 Yes. 853 01:45:24,041 --> 01:45:27,470 Mo, you look like shit. 854 01:45:27,500 --> 01:45:29,915 You know, l could have forgiven what you did with Mary. 855 01:45:32,458 --> 01:45:34,415 Forgiven? 856 01:45:35,750 --> 01:45:37,720 You should be the one begging me for forgiveness. 857 01:45:37,750 --> 01:45:40,678 Your arrogance is detesting. 858 01:45:40,708 --> 01:45:42,761 Ouch. 859 01:45:42,791 --> 01:45:44,415 Guess there's not much more to say. 860 01:45:45,291 --> 01:45:47,999 I brought us something appropriate for the occasion. 861 01:45:49,250 --> 01:45:52,665 I hope you approve. 862 01:45:58,041 --> 01:46:01,470 Your weapon of choice. 863 01:46:01,500 --> 01:46:03,124 I didn't want it to be... unfair. 864 01:46:10,291 --> 01:46:14,165 You know, not that it matters anymore, but... 865 01:46:16,375 --> 01:46:18,015 it was never my intention to kill you. 866 01:46:20,208 --> 01:46:22,707 That was not the last and only time you tried to get me killed. 867 01:46:25,083 --> 01:46:28,261 Indeed. 868 01:46:28,291 --> 01:46:30,470 Things have become quite putrid. 869 01:46:30,500 --> 01:46:33,707 I guess, if you live by the sword, you die by the sword. 870 01:46:34,791 --> 01:46:38,957 Were there ever any other possible endings to our lives? 871 01:46:41,500 --> 01:46:42,499 No. 872 01:46:44,666 --> 01:46:45,707 This is the path we chose. 873 01:46:47,166 --> 01:46:49,415 You're a worthy opponent, and this is a fitting end. 874 01:46:53,166 --> 01:46:56,624 May the best man win. 875 01:46:58,166 --> 01:46:59,606 By the way, how did you get this far? 876 01:47:29,208 --> 01:47:32,707 A wolf's heart? 877 01:47:36,833 --> 01:47:40,165 Wolf or no wolf. 878 01:50:34,583 --> 01:50:38,415 I'll give you a warrior's death, brother. 879 01:50:50,958 --> 01:50:54,415 Why are you bleeding? 880 01:50:58,166 --> 01:51:01,595 We don't understand it. 881 01:51:01,625 --> 01:51:04,428 We have no explanation. 882 01:51:04,458 --> 01:51:05,970 But your huge heart just seems to keep on going, 883 01:51:06,000 --> 01:51:09,386 but we don't think it can keep it up for much longer. 884 01:51:09,416 --> 01:51:12,749 It's mostly, uh, shock and adrenaline that's keeping it beating. 885 01:51:14,291 --> 01:51:17,553 I'm sorry. 886 01:51:17,583 --> 01:51:19,582 How long do l have? 887 01:51:19,958 --> 01:51:21,832 I don't think you'll make it through the day. 888 01:51:24,541 --> 01:51:26,582 That's enough. 889 01:52:09,166 --> 01:52:12,624 Bravo, bravo, bravo. 890 01:52:14,250 --> 01:52:17,678 Excellent performance. 891 01:52:17,708 --> 01:52:20,595 Truly spectacular. 892 01:52:20,625 --> 01:52:22,832 Not just one, but both delivered like gutted fish. 893 01:52:23,875 --> 01:52:27,678 Better than l could have ever expected. 894 01:52:27,708 --> 01:52:30,803 You should never underestimate the power 895 01:52:30,833 --> 01:52:33,999 a beautiful woman wields over the hearts and minds of men. 896 01:52:36,833 --> 01:52:38,999 Many an empire fell for that exact reason. 897 01:52:40,708 --> 01:52:44,874 I almost feel sorry that you had to be sacrificial lambs, but, uh... 898 01:52:45,666 --> 01:52:49,303 Well, you must understand, boys. 899 01:52:49,333 --> 01:52:51,720 It's nothing personal. 900 01:52:51,750 --> 01:52:54,070 The two of you were climbing up the ladder far too quickly, 901 01:52:54,708 --> 01:52:58,136 especially you Julius. 902 01:52:58,166 --> 01:53:00,832 Your ambition to get to the top shone like fires in your eyes, 903 01:53:02,791 --> 01:53:06,511 And with Mozart by your side, well... 904 01:53:06,541 --> 01:53:10,249 Let's just say, you became a threat. 905 01:53:11,958 --> 01:53:13,040 Something had to be done. 906 01:53:15,500 --> 01:53:17,261 That's where Mary came in. 907 01:53:17,291 --> 01:53:19,678 She was a professional. 908 01:53:19,708 --> 01:53:22,415 A royal concubine. 909 01:53:22,666 --> 01:53:25,082 She studied you for months before she moved in. 910 01:53:26,583 --> 01:53:30,874 She knew how to get to both of you in turn and become your puppet master. 911 01:53:35,541 --> 01:53:36,582 Pity you killed her. 912 01:53:38,958 --> 01:53:41,415 I could have used a talent such as that, today. 913 01:53:42,750 --> 01:53:46,511 Oh, well, l got to go. This is all... 914 01:53:46,541 --> 01:53:49,386 all a bit too somber for my taste. 915 01:53:49,416 --> 01:53:52,886 Adieu, boys. 916 01:53:52,916 --> 01:53:55,124 Have a wonderful evening. 917 01:54:48,416 --> 01:54:51,749 That's strange. 918 01:54:52,500 --> 01:54:54,040 What is? 919 01:54:55,750 --> 01:54:56,886 Devil's Cauldron. 920 01:54:56,916 --> 01:54:58,790 I have lived here my whole life, 921 01:54:59,333 --> 01:55:02,915 and l've never really seen it. 922 01:55:03,250 --> 01:55:04,874 I never realized it's so... so beautiful. 923 01:55:09,833 --> 01:55:12,082 Not dirty at all. 924 01:55:15,166 --> 01:55:18,832 Maybe, for the first time, you're seeing it with clean eyes. 925 01:55:21,041 --> 01:55:22,290 Man, did we get duped... 926 01:55:24,833 --> 01:55:28,457 by an old man and his whore. 927 01:55:30,208 --> 01:55:31,608 I'd laugh if it didn't hurt so much. 928 01:55:35,000 --> 01:55:36,915 It was not her. 929 01:55:39,333 --> 01:55:40,999 It's us. 930 01:55:42,541 --> 01:55:44,720 Don't you see? 931 01:55:44,750 --> 01:55:46,678 We could've been anything we wanted. 932 01:55:46,708 --> 01:55:49,624 We chose this. 933 01:55:50,083 --> 01:55:52,403 Yet, deep down inside, we always knew where all this leads. 934 01:55:58,541 --> 01:55:59,041 You know... 935 01:56:03,583 --> 01:56:07,249 they say you always die alone. 936 01:56:08,166 --> 01:56:09,874 But that's not true for us. 937 01:56:15,375 --> 01:56:19,124 Thank you, for being here with me. 938 01:56:20,500 --> 01:56:24,082 There's nowhere else l'd be. 939 01:56:34,416 --> 01:56:37,582 Hey. 940 01:56:40,083 --> 01:56:43,540 You want some candy? 941 01:58:38,750 --> 01:58:41,886 Wow. 942 01:58:41,916 --> 01:58:44,207 My very own mermaid in my very own pool. 943 01:58:45,833 --> 01:58:49,261 Wow. Come to papa. 944 01:58:49,291 --> 01:58:51,428 Come on. 945 01:58:51,458 --> 01:58:52,790 My little mermaid, there you go. 946 01:58:52,916 --> 01:58:55,207 I'm going straight to hell. 947 01:58:56,500 --> 01:58:59,178 Ooh, you are amazing. 948 01:58:59,208 --> 01:59:01,928 Wow. 949 01:59:01,958 --> 01:59:03,165 What's the matter? 950 01:59:01,958 --> 01:59:03,165 What's the matter?61705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.