All language subtitles for Dragonwolf.2013.1080p-720p.BluRay.x264.YIFY.Eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,875 --> 00:01:35,582
Γιατρός ... Παρακαλώ!
2
00:01:38,875 --> 00:01:40,665
Βοήθησέ τον!
3
00:02:00,208 --> 00:02:00,708
Shaman!
4
00:02:09,125 --> 00:02:10,415
Τι θες από εμένα?
5
00:02:12,666 --> 00:02:14,957
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
6
00:02:15,750 --> 00:02:17,595
Αχ, πάει μακριά! - Κανείς άλλος δεν μπορεί να με βοηθήσει.
7
00:02:17,625 --> 00:02:19,803
Φύγε! - Βοήθησέ με.
8
00:02:19,833 --> 00:02:21,707
Παρακαλούμε, Shaman. Σας παρακαλούμε!
9
00:02:23,083 --> 00:02:26,749
Είστε έτοιμοι να κάνετε τίποτα;
10
00:02:27,041 --> 00:02:29,915
Οτιδήποτε?
11
00:02:30,291 --> 00:02:31,415
Τίποτα, τίποτα!
12
00:02:31,833 --> 00:02:34,665
Αχ, επιτρέψτε μου να πάρει το παλτό μου,
13
00:02:35,291 --> 00:02:38,082
αλλά σε αντάλλαγμα, l θέλουν την ψυχή σας.
14
00:02:51,833 --> 00:02:55,165
Πήγαινε στο σχολείο.
15
00:03:18,083 --> 00:03:21,761
Τα χρήματα που πήρε, το θέλουμε πίσω.
16
00:03:21,791 --> 00:03:23,345
Το θέλεις?
17
00:03:23,375 --> 00:03:24,803
Ελα να το πάρεις!
18
00:03:24,833 --> 00:03:27,082
Αφησε τον ήσυχο!
19
00:03:30,333 --> 00:03:33,345
Hiya!
20
00:03:33,375 --> 00:03:34,957
- Eeya. - Ha!
21
00:04:07,500 --> 00:04:10,803
Are you okay?
22
00:04:10,833 --> 00:04:12,303
Yeah, l'm fine.
23
00:04:12,333 --> 00:04:13,749
Hi, l'm Julius.
24
00:04:14,791 --> 00:04:16,749
I'm Mozart.
25
00:04:28,208 --> 00:04:28,999
Mozart...
26
00:04:31,541 --> 00:04:33,540
My little prince.
27
00:04:34,500 --> 00:04:36,915
You will be alone from now on.
28
00:04:38,083 --> 00:04:41,624
Promise me you will leave this place
29
00:04:42,541 --> 00:04:45,957
and never come back.
30
00:04:48,541 --> 00:04:49,874
Make something of yourself.
31
00:04:52,083 --> 00:04:55,290
Promise me you will not cry.
32
00:04:59,083 --> 00:05:01,040
You will not cry.
33
00:06:00,375 --> 00:06:03,790
You want some candy?
34
00:06:15,458 --> 00:06:19,207
Don't worry, l'll take care of you.
35
00:08:38,291 --> 00:08:39,749
Hey, don't put too much.
36
00:08:40,375 --> 00:08:43,332
I'm just filling them up halfway.
37
00:08:51,250 --> 00:08:54,415
Hey!
38
00:08:57,125 --> 00:09:00,415
I said, hey!
39
00:09:05,625 --> 00:09:09,178
Buy something, or hit the road.
40
00:09:09,208 --> 00:09:12,290
That's not very nice of you.
41
00:09:38,833 --> 00:09:40,457
Aaah!
42
00:09:46,041 --> 00:09:49,457
Uh!
43
00:09:49,625 --> 00:09:52,457
I can't... l can't even hear myself think in here.
44
00:09:55,500 --> 00:09:57,380
How many times, how many times l gotta tell them
45
00:09:59,416 --> 00:10:02,499
to save bullets for people?!
46
00:10:04,625 --> 00:10:08,165
But... they need to practice.
47
00:10:09,416 --> 00:10:11,207
I don't care, man.
48
00:10:30,166 --> 00:10:31,832
Aaah!
49
00:10:31,958 --> 00:10:33,040
Uhh!
50
00:11:06,541 --> 00:11:08,499
Yaa!
51
00:11:45,375 --> 00:11:46,957
Uh... uh!
52
00:12:11,375 --> 00:12:11,875
Huh?
53
00:12:16,500 --> 00:12:17,499
Hm.
54
00:12:25,500 --> 00:12:27,582
Go check.
55
00:12:58,333 --> 00:13:00,457
Tell Julius l'm still alive.
56
00:13:07,541 --> 00:13:09,345
Julius?
57
00:13:09,375 --> 00:13:10,624
Julius?
58
00:13:12,041 --> 00:13:13,624
Julius...
59
00:13:14,791 --> 00:13:16,345
We have a problem.
60
00:13:16,375 --> 00:13:18,332
Brutus wants to see us.
61
00:13:39,583 --> 00:13:42,999
All of them, Julius.
62
00:14:04,791 --> 00:14:08,386
We're an institution.
63
00:14:08,416 --> 00:14:10,511
Existing many generations,
64
00:14:10,541 --> 00:14:13,553
respected, revered,
65
00:14:13,583 --> 00:14:16,595
and feared.
66
00:14:16,625 --> 00:14:18,957
We are no street gang.
67
00:14:19,125 --> 00:14:21,999
In our hands, we hold the lives of politicians,
68
00:14:23,083 --> 00:14:26,095
of presidents,
69
00:14:26,125 --> 00:14:27,457
and the biggest corporation owners in the world.
70
00:14:27,791 --> 00:14:31,540
In a way, we are like the hand of God.
71
00:14:32,500 --> 00:14:34,707
We control Devil's Cauldron.
72
00:14:37,000 --> 00:14:38,832
And complete obedience is required.
73
00:14:41,541 --> 00:14:43,832
If not...
74
00:14:45,125 --> 00:14:47,124
People die.
75
00:14:48,416 --> 00:14:50,040
Blood runs in the streets.
76
00:14:52,208 --> 00:14:53,999
Respect and image is everything.
77
00:14:57,333 --> 00:14:59,082
You two guys
78
00:15:00,625 --> 00:15:02,136
running around, destroying my businesses,
79
00:15:02,166 --> 00:15:05,136
and making a spectacle out of yourselves,
80
00:15:05,166 --> 00:15:07,845
how do you think that reflects on me?
81
00:15:07,875 --> 00:15:10,540
Like l have no control over my own little attack dogs?
82
00:15:11,166 --> 00:15:14,595
That l'm weak, huh?
83
00:15:14,625 --> 00:15:16,011
Makes me look weak.
84
00:15:16,041 --> 00:15:18,136
Don't you forget who you work for.
85
00:15:18,166 --> 00:15:20,707
You were hired because you were useful.
86
00:15:21,625 --> 00:15:23,874
Become an irritation,
87
00:15:25,041 --> 00:15:27,220
and you'll be replaced and buried
88
00:15:27,250 --> 00:15:28,999
without the slightest hesitation or care.
89
00:15:29,666 --> 00:15:32,165
If you two have a boner for each other,
90
00:15:33,416 --> 00:15:35,624
finish off your little melodrama, l don't care.
91
00:15:36,625 --> 00:15:39,999
But quietly, discreetly,
92
00:15:41,875 --> 00:15:43,290
old school.
93
00:15:45,208 --> 00:15:47,678
Knives, if you must.
94
00:15:47,708 --> 00:15:49,636
If l hear a peep
95
00:15:49,666 --> 00:15:50,970
from anywhere near your vicinity,
96
00:15:51,000 --> 00:15:53,136
l will have you both impaled and used as target practice
97
00:15:53,166 --> 00:15:56,053
by your replacements!
98
00:15:56,083 --> 00:15:57,832
You got it?
99
00:15:58,000 --> 00:15:59,874
Now, get outta here.
100
00:16:01,416 --> 00:16:04,040
I need little Miss honey buns there to finish me off.
101
00:16:10,166 --> 00:16:13,374
Just a little business, honey, not meant for you.
102
00:16:13,541 --> 00:16:16,845
Come on over.
103
00:16:16,875 --> 00:16:19,076
Put those beautiful tattooed buns on this hardwood here.
104
00:16:31,541 --> 00:16:34,928
So, what's the plan?
105
00:16:34,958 --> 00:16:37,886
Nothing.
106
00:16:37,916 --> 00:16:39,595
I'll deal with him later.
107
00:16:39,625 --> 00:16:42,303
I could take him out for ya,
108
00:16:42,333 --> 00:16:44,893
so you wouldn't have to be looking behind your back all the time.
109
00:16:45,166 --> 00:16:47,636
I am not in the mood to look for new help.
110
00:16:47,666 --> 00:16:49,803
It'd be easy.
111
00:16:49,833 --> 00:16:52,095
I get behind the wheel,
112
00:16:52,125 --> 00:16:54,345
l turn the car around,
113
00:16:54,375 --> 00:16:56,303
and l run him down,
114
00:16:56,333 --> 00:16:58,249
splatter his guts all over the road.
115
00:17:01,000 --> 00:17:02,053
Let me do it.
116
00:17:02,083 --> 00:17:03,415
Unleash me.
117
00:17:04,250 --> 00:17:06,470
Just give me this opportunity...
118
00:17:06,500 --> 00:17:08,249
You make me repeat myself one more time...
119
00:17:08,916 --> 00:17:11,332
Go on, you try it.
120
00:17:13,208 --> 00:17:15,415
We are gonna act
121
00:17:16,541 --> 00:17:18,249
as though nothing ever happened.
122
00:17:18,583 --> 00:17:20,332
Mozart and Mary never existed.
123
00:17:22,291 --> 00:17:25,207
And everything is gonna be hunky-dory,
124
00:17:26,083 --> 00:17:28,928
peaches and moonshine.
125
00:17:28,958 --> 00:17:31,249
Yo, driver...
126
00:17:32,375 --> 00:17:34,375
General Hospital, but stop at the candy shop first.
127
00:18:13,541 --> 00:18:15,249
They're your favorites.
128
00:18:17,000 --> 00:18:19,124
You know, you should visit more often.
129
00:18:19,958 --> 00:18:22,970
It might be the last time.
130
00:18:23,000 --> 00:18:25,386
And really,
131
00:18:25,416 --> 00:18:27,053
bring Mozart next time.
132
00:18:27,083 --> 00:18:29,540
I haven't seen him in ages.
133
00:18:29,708 --> 00:18:32,415
Ma, stop being so dramatic.
134
00:18:35,041 --> 00:18:37,457
It's nothing more than a common cold.
135
00:18:38,875 --> 00:18:41,457
We're gonna have you rosy cheeked and fighting fit in no time.
136
00:18:43,125 --> 00:18:45,040
I am tired, Julius.
137
00:18:46,791 --> 00:18:49,040
I should've gone from here a long time ago.
138
00:18:51,083 --> 00:18:53,499
But these ungodly machines
139
00:18:54,625 --> 00:18:57,290
keep me alive, stop me from going.
140
00:18:58,291 --> 00:19:00,374
It's long past my time.
141
00:19:01,958 --> 00:19:04,457
Help me, son.
142
00:19:05,333 --> 00:19:07,040
Don't ask that of me.
143
00:19:07,916 --> 00:19:09,415
I'm in pain.
144
00:19:11,250 --> 00:19:13,082
I have no business left here anymore.
145
00:19:15,791 --> 00:19:16,831
Mozart would've helped me.
146
00:19:19,333 --> 00:19:22,095
I am not Mozart, Ma.
147
00:19:22,125 --> 00:19:24,832
I, l still need you here with me.
148
00:19:26,000 --> 00:19:27,832
You understand?
149
00:19:29,333 --> 00:19:31,415
I still need you here with me.
150
00:22:19,750 --> 00:22:23,303
Listen, guys, l got a good one.
151
00:22:23,333 --> 00:22:24,761
Listen up.
152
00:22:24,791 --> 00:22:26,053
There's this child molester, right?
153
00:22:26,083 --> 00:22:28,803
So, he's taking this little kid into the woods.
154
00:22:28,833 --> 00:22:31,595
As he gets into the woods, it gets dark,
155
00:22:31,625 --> 00:22:34,678
starts seeing shadows, weird noises.
156
00:22:34,708 --> 00:22:37,803
He starts imagining things, you know what l'm sayin'?
157
00:22:37,833 --> 00:22:40,415
So, the kid turns to the guy and says, "l'm scared!"
158
00:22:40,958 --> 00:22:43,874
So, the guy goes to the kid and says, "You're scared?
159
00:22:45,041 --> 00:22:48,457
I gotta go home alone!"
160
00:22:51,541 --> 00:22:54,624
That's sick.
161
00:23:23,000 --> 00:23:26,511
Forgive me for being late.
162
00:23:26,541 --> 00:23:29,165
You lads know l would never miss our Thursday poker night.
163
00:23:31,666 --> 00:23:32,249
What happened?
164
00:23:35,000 --> 00:23:36,415
You act like you saw a ghost.
165
00:23:40,125 --> 00:23:44,124
Man, l woke up this morning, and my place was a mess.
166
00:23:45,208 --> 00:23:48,636
My memory's a blank.
167
00:23:48,666 --> 00:23:50,832
You guys know what happened?
168
00:23:52,875 --> 00:23:55,207
We had a party last night?
169
00:23:57,375 --> 00:23:58,165
Trashed the place?
170
00:24:00,750 --> 00:24:02,582
I woke up in my own blood.
171
00:24:03,583 --> 00:24:06,332
Can you believe that?
172
00:24:06,583 --> 00:24:08,415
One hell of a party.
173
00:24:15,000 --> 00:24:18,457
No way, four of a kind.
174
00:24:29,208 --> 00:24:32,374
Aaah!
175
00:24:53,750 --> 00:24:56,070
Do you think a woman can know what we do and still love us?
176
00:24:57,916 --> 00:25:00,553
Jesus, Mozart.
177
00:25:00,583 --> 00:25:01,845
I came here to get away from all this girl-talk.
178
00:25:01,875 --> 00:25:04,790
Do something manly.
179
00:25:07,125 --> 00:25:08,053
Hey, you heard about those "feminazis"?
180
00:25:08,083 --> 00:25:10,053
What, girls that don't eat?
181
00:25:10,083 --> 00:25:11,386
No, my aunt caught it, and she's as big as a whale.
182
00:25:11,416 --> 00:25:14,470
No, you see, only a woman can catch it.
183
00:25:14,500 --> 00:25:16,720
And it's crazy, listen to this,
184
00:25:16,750 --> 00:25:18,803
they completely hate men,
185
00:25:18,833 --> 00:25:20,761
but then they dress like men, talk like men, drink, and walk
186
00:25:20,791 --> 00:25:23,095
like men, act like men, and then they turn around
187
00:25:23,125 --> 00:25:25,470
and say they disapprove of manly behavior.
188
00:25:25,500 --> 00:25:27,457
What about it?
189
00:25:28,875 --> 00:25:30,095
Boss men around, make 'em feel guilty for what they are.
190
00:25:30,125 --> 00:25:33,095
They say men and women are the same, but clearly,
191
00:25:33,125 --> 00:25:34,845
they're not, and thank God for that.
192
00:25:34,875 --> 00:25:36,386
These feminazis made themselves a double-edged blade,
193
00:25:36,416 --> 00:25:38,845
who unlike us, if this equality racket goes sour,
194
00:25:38,875 --> 00:25:41,470
they could just ask for special treatment for being a woman,
195
00:25:41,500 --> 00:25:43,720
and men will give it 'cause that's what being a man is all about.
196
00:25:43,750 --> 00:25:46,761
So, at the end of the day, it's just a sham,
197
00:25:46,791 --> 00:25:48,671
like the tooth fairy, and we play along with it.
198
00:25:49,291 --> 00:25:51,624
Hey, if women start acting like men,
199
00:25:53,083 --> 00:25:55,345
where would we get beauty and inspiration?
200
00:25:55,375 --> 00:25:58,011
What are you on about?
201
00:25:58,041 --> 00:25:59,261
I mean, everything we do is to impress women.
202
00:25:59,291 --> 00:26:01,095
They are the reason for our endeavors.
203
00:26:01,125 --> 00:26:02,803
They are the scorekeepers and the prize at the end.
204
00:26:02,833 --> 00:26:04,886
Damn, you're a naiive one. It's like you see the world
205
00:26:04,916 --> 00:26:06,928
through this haze of flowers and moonshine.
206
00:26:06,958 --> 00:26:08,845
The truth is, we won't be getting any more real women,
207
00:26:08,875 --> 00:26:10,928
'cause it's hard being a real woman,
208
00:26:10,958 --> 00:26:12,470
and it'll become as rare as diamonds.
209
00:26:12,500 --> 00:26:14,136
And what are they thinking, wanting to be like men, anyway?
210
00:26:14,166 --> 00:26:16,178
Would l open a door for other men?
211
00:26:16,208 --> 00:26:17,749
No.
212
00:26:18,875 --> 00:26:19,845
Hold another man if he was scared?
213
00:26:19,875 --> 00:26:21,374
No!
214
00:26:22,291 --> 00:26:24,720
We are cold, rude, sarcastic, and even sadistic with other men.
215
00:26:24,750 --> 00:26:26,720
Woman shouldn't have to go through all that.
216
00:26:26,750 --> 00:26:29,345
Hey, you becoming an expert on this?
217
00:26:29,375 --> 00:26:32,428
Ah, Jesus... Couldn't sleep last night.
218
00:26:32,458 --> 00:26:34,803
Kept myself awake with unsolvable riddles, like women.
219
00:26:34,833 --> 00:26:38,136
I mean in our line of work, it keeps you alive to predict
220
00:26:38,166 --> 00:26:40,595
people's behavior, you know? Finding out how the gears work,
221
00:26:40,625 --> 00:26:43,303
but... women...
222
00:26:43,333 --> 00:26:44,970
Jesus, what do they want?
223
00:26:45,000 --> 00:26:47,511
She wants to see it in your eyes,
224
00:26:47,541 --> 00:26:49,178
that she's the most beautiful woman in the world.
225
00:26:49,208 --> 00:26:51,582
That you would die protecting her.
226
00:26:56,250 --> 00:26:57,499
Protect her from what?
227
00:26:59,708 --> 00:27:01,790
Maniacs like you.
228
00:27:44,458 --> 00:27:47,624
Uhh!
229
00:27:48,458 --> 00:27:50,259
You really gotta learn how to defend yourself.
230
00:27:52,375 --> 00:27:54,053
I made Swiss cheese out of you.
231
00:27:54,083 --> 00:27:56,345
Next time...
232
00:27:56,375 --> 00:27:58,249
bring my Jim Jade.
233
00:28:00,000 --> 00:28:01,707
Yeah, yeah, yeah. You want some candy?
234
00:28:05,166 --> 00:28:08,790
Come, Mom will patch you up.
235
00:29:28,708 --> 00:29:32,720
The Borichenkos have merged with the Ming family.
236
00:29:32,750 --> 00:29:35,470
The other triads are joining by the hour.
237
00:29:35,500 --> 00:29:39,374
They have taken control of all four corners of Devil's Cauldron.
238
00:29:40,416 --> 00:29:44,178
They want control of Devil's Cauldron,
239
00:29:44,208 --> 00:29:46,678
and catch us in a pincer-move.
240
00:29:46,708 --> 00:29:49,124
Gentlemen, they are planning our destruction as we speak.
241
00:29:52,125 --> 00:29:53,285
We must take decisive action.
242
00:29:55,708 --> 00:29:58,040
After all, we do have Brutus' blessing.
243
00:29:59,750 --> 00:30:01,165
We must send our two best sweepers.
244
00:30:03,500 --> 00:30:06,136
Dragon and Mozart'll cut these weeds down.
245
00:30:06,166 --> 00:30:08,790
Right, Dragon?
246
00:30:20,541 --> 00:30:23,845
Right, Julius?
247
00:30:23,875 --> 00:30:25,915
Julius...
248
00:30:34,833 --> 00:30:38,290
Excuse me, gentlemen.
249
00:30:55,666 --> 00:30:59,053
All four of them?
250
00:30:59,083 --> 00:31:00,928
All four of their heads clean off.
251
00:31:00,958 --> 00:31:03,845
The men are really spooked.
252
00:31:03,875 --> 00:31:05,720
We should do something.
253
00:31:05,750 --> 00:31:07,428
Wait, give me a moment.
254
00:31:07,458 --> 00:31:10,124
The men are talking!
255
00:31:10,791 --> 00:31:13,072
We should handle this now before it becomes a big episode.
256
00:31:13,708 --> 00:31:15,707
Julius, let me handle it.
257
00:31:17,708 --> 00:31:21,095
I know a few guys.
258
00:31:21,125 --> 00:31:22,636
It'll be taken care of by midnight.
259
00:31:22,666 --> 00:31:24,928
What do you got to lose?
260
00:31:24,958 --> 00:31:26,457
All right.
261
00:31:27,208 --> 00:31:28,511
Break a few bones,
262
00:31:28,541 --> 00:31:30,511
but you send him on his way.
263
00:31:30,541 --> 00:31:33,053
And you give him this message,
264
00:31:33,083 --> 00:31:34,845
"He is not welcome here anymore."
265
00:31:34,875 --> 00:31:37,970
You're just gonna let him go?
266
00:31:38,000 --> 00:31:39,928
You're making a mistake!
267
00:31:39,958 --> 00:31:41,957
Am l?
268
00:31:43,000 --> 00:31:46,970
Send these people home, and then you take care of this.
269
00:31:47,000 --> 00:31:50,636
You've been looking for a chance to shine.
270
00:31:50,666 --> 00:31:52,886
Here it is.
271
00:31:52,916 --> 00:31:54,665
There's something l don't understand.
272
00:31:55,541 --> 00:31:57,720
He's just walking around in plain sight,
273
00:31:57,750 --> 00:32:01,095
like he's not even trying to hide.
274
00:32:01,125 --> 00:32:03,457
That's 'cause he wants to be found.
275
00:32:03,916 --> 00:32:05,999
Now, go.
276
00:33:24,083 --> 00:33:27,511
What we doin' here?
277
00:33:27,541 --> 00:33:29,342
This is where the whores saw him walking last.
278
00:33:30,750 --> 00:33:33,345
But, hey, if we hang around here long enough,
279
00:33:33,375 --> 00:33:35,886
the ghost might even show up.
280
00:33:35,916 --> 00:33:38,077
But, guys, while we're waitin', let's make a game plan.
281
00:33:38,333 --> 00:33:41,595
Game plan?
282
00:33:41,625 --> 00:33:42,386
I don't need no game plan.
283
00:33:42,416 --> 00:33:43,970
When you suckers see him, just leave everything to me.
284
00:33:44,000 --> 00:33:47,636
I have a few moves l wanna bust out on his ass.
285
00:33:47,666 --> 00:33:50,665
Ya dig, player?
286
00:34:09,333 --> 00:34:12,665
Nice car, boys.
287
00:34:17,541 --> 00:34:21,136
Oh, shit.
288
00:34:21,166 --> 00:34:23,290
It's that Mozart cat.
289
00:34:23,458 --> 00:34:25,415
Hell no! Let's get that mother-fo.
290
00:34:41,666 --> 00:34:45,386
Y'all go ahead. I'mma get me some sugar.
291
00:34:45,416 --> 00:34:47,678
Hey, mami.
292
00:34:47,708 --> 00:34:49,303
What's up, what's up? Mm-hmm.
293
00:34:49,333 --> 00:34:52,332
- Hm? Hm?
294
00:34:52,833 --> 00:34:56,053
Huh? What?
295
00:34:56,083 --> 00:34:58,499
Uh... ah.
296
00:35:00,708 --> 00:35:03,332
Damn honeys.
297
00:35:04,041 --> 00:35:06,124
Hey, guys, wait, wait.
298
00:35:07,375 --> 00:35:09,832
Yeah...
299
00:35:23,166 --> 00:35:26,374
Hey, yo!
300
00:35:27,708 --> 00:35:30,678
We got a message for you.
301
00:35:30,708 --> 00:35:32,803
That's right.
302
00:35:32,833 --> 00:35:34,636
And?
303
00:35:34,666 --> 00:35:36,386
But first, we're gonna bust you up real bad.
304
00:35:40,083 --> 00:35:43,249
Splendid.
305
00:35:44,125 --> 00:35:46,374
So...
306
00:35:47,375 --> 00:35:48,886
one at a time, or all three at once?
307
00:35:48,916 --> 00:35:51,761
Huh?
308
00:35:51,791 --> 00:35:53,886
Hm.
309
00:35:53,916 --> 00:35:55,220
You suckers go and wait in the car,
310
00:35:55,250 --> 00:35:58,220
while l teach that mother-fo,
311
00:35:58,250 --> 00:36:01,011
on his illusions of grandeur.
312
00:36:01,041 --> 00:36:03,095
- Hm. - Hey, yo, Kung Fu Joe,
313
00:36:03,125 --> 00:36:05,511
who died and made you the Emperor around here, huh?
314
00:36:05,541 --> 00:36:08,303
We want a piece of him, too.
315
00:36:08,333 --> 00:36:10,720
Guys.
316
00:36:10,750 --> 00:36:12,249
Rock, paper, scissors?
317
00:36:12,750 --> 00:36:14,124
On three.
318
00:36:16,000 --> 00:36:18,124
One, two, three.
319
00:36:18,666 --> 00:36:20,832
Ha!
320
00:36:21,833 --> 00:36:23,220
I win.
321
00:36:23,250 --> 00:36:24,499
- Hey, wait. - What?
322
00:36:39,750 --> 00:36:43,207
Ya!
323
00:37:21,125 --> 00:37:23,915
You got your ass kicked.
324
00:37:25,958 --> 00:37:27,915
Rock, paper, scissors?
325
00:37:29,416 --> 00:37:30,845
Hell no!
326
00:37:30,875 --> 00:37:32,332
We flip a coin.
327
00:37:34,375 --> 00:37:35,056
- Call it. - Head.
328
00:37:40,208 --> 00:37:43,470
Ha... Huh?
329
00:37:43,500 --> 00:37:46,011
I win.
330
00:37:46,041 --> 00:37:47,124
What?
331
00:38:47,416 --> 00:38:51,124
Cheaters got their asses kicked.
332
00:39:50,583 --> 00:39:53,845
Hmmm, hmmm,
333
00:39:53,875 --> 00:39:56,970
Hmmm, hmmm
334
00:39:57,000 --> 00:39:59,761
Hmmm, hmmm.
335
00:39:59,791 --> 00:40:01,957
Wah!
336
00:40:08,416 --> 00:40:11,832
Get off me, fools.
337
00:40:39,750 --> 00:40:44,040
You have got to stop bringing me to these boring charity events.
338
00:40:46,208 --> 00:40:47,968
Let's do something good for once in our life.
339
00:40:55,208 --> 00:40:58,665
Man, this party sucks.
340
00:41:05,625 --> 00:41:09,040
She's so beautiful.
341
00:41:09,375 --> 00:41:11,040
She has something about her.
342
00:41:28,583 --> 00:41:31,845
That tattoo.
343
00:41:31,875 --> 00:41:33,624
It is... No way it is.
344
00:41:38,125 --> 00:41:41,428
I came, l saw,
345
00:41:41,458 --> 00:41:44,803
I conquered.
346
00:41:44,833 --> 00:41:46,553
Julius, not her.
347
00:41:46,583 --> 00:41:48,761
She looks like a classy girl.
348
00:41:48,791 --> 00:41:50,386
Don't you have enough whores already?
349
00:41:50,416 --> 00:41:52,803
You know what the doctors say,
350
00:41:52,833 --> 00:41:55,207
"Fresh new veggies every day."
351
00:41:57,083 --> 00:41:58,249
You want some candy?
352
00:42:02,250 --> 00:42:05,457
Take notes from the master.
353
00:42:18,250 --> 00:42:21,428
Ladies.
354
00:42:21,458 --> 00:42:23,659
Is that a sleek and mythical reptile l see on your back?
355
00:42:25,541 --> 00:42:28,511
Is it?
356
00:42:28,541 --> 00:42:30,011
I believe so, but...
357
00:42:30,041 --> 00:42:32,136
of all the ferocious variety,
358
00:42:32,166 --> 00:42:35,220
why would you choose that floppy noodle?
359
00:42:35,250 --> 00:42:37,261
And you think a fire-breathing brute would have complimented
360
00:42:37,291 --> 00:42:40,261
the female figure better?
361
00:42:40,291 --> 00:42:41,886
Well, at least no one would be calling you unoriginal,
362
00:42:41,916 --> 00:42:44,678
unless you're trying to sell fortune cookies.
363
00:42:44,708 --> 00:42:47,178
This is your technique?
364
00:42:47,208 --> 00:42:49,470
Walking up to a girl and insulting her?
365
00:42:49,500 --> 00:42:52,540
How has it worked for you, so far?
366
00:42:56,708 --> 00:42:58,136
I am merely informing you on the folly of your ways.
367
00:42:58,166 --> 00:43:01,261
You see, if dragons are your thing,
368
00:43:01,291 --> 00:43:03,582
there's much more exquisite and exotic variety.
369
00:43:03,875 --> 00:43:07,678
The jaculus, basilisk, or maybe the nga.
370
00:43:07,708 --> 00:43:11,386
Now, if l was hitting on you, l'd say that,
371
00:43:11,416 --> 00:43:14,261
since you turned around, I not once looked below your neckline.
372
00:43:14,291 --> 00:43:17,749
And what is that supposed to mean?
373
00:43:18,958 --> 00:43:20,374
It means...
374
00:43:22,250 --> 00:43:24,040
I'm not getting bored.
375
00:43:24,791 --> 00:43:27,511
It means you got something l've never seen before.
376
00:43:27,541 --> 00:43:29,636
And is that a good or bad thing for me?
377
00:43:29,666 --> 00:43:32,345
It's a good thing for me.
378
00:43:32,375 --> 00:43:34,886
Not so sure it's a good thing for you.
379
00:43:34,916 --> 00:43:37,678
Thank you.
380
00:43:37,708 --> 00:43:41,999
I know how to take care of myself, Mr...? Julius, just call me Julius.
381
00:43:44,291 --> 00:43:45,531
This here is my friend, Mozart.
382
00:43:47,875 --> 00:43:50,553
Now, he doesn't say much, but he's true blue.
383
00:43:50,583 --> 00:43:53,832
He's the best.
384
00:43:56,708 --> 00:44:00,415
You wanna grab something to eat?
385
00:44:46,916 --> 00:44:47,416
Yah!
386
00:45:06,708 --> 00:45:07,707
Uh... uh!
387
00:45:08,750 --> 00:45:10,790
Ooh!
388
00:45:54,666 --> 00:45:57,957
Will you?
389
00:46:49,625 --> 00:46:53,249
Can l have a word with you?
390
00:46:53,458 --> 00:46:54,999
Go ahead.
391
00:46:58,000 --> 00:46:58,681
The men l sent...
392
00:47:01,416 --> 00:47:03,124
they're all dead.
393
00:47:06,000 --> 00:47:06,500
I know.
394
00:47:09,208 --> 00:47:10,915
You know?
395
00:47:12,083 --> 00:47:13,832
How?
396
00:47:14,750 --> 00:47:17,540
You do not go tiger hunting with a pea-shooter.
397
00:47:20,125 --> 00:47:20,625
Now, go.
398
00:47:23,333 --> 00:47:24,415
No one is to disturb me.
399
00:47:24,958 --> 00:47:27,082
Just give me one more chance!
400
00:47:28,500 --> 00:47:30,207
Next time, l won't underestimate him!
401
00:47:33,250 --> 00:47:37,165
Why do you always have to humiliate yourself?
402
00:47:41,000 --> 00:47:44,470
I am not your father.
403
00:47:44,500 --> 00:47:46,970
It is not my job to tell you your place.
404
00:47:47,000 --> 00:47:50,832
Now, you go, or do you wanna shine my boots?
405
00:48:40,416 --> 00:48:43,553
Oh!
406
00:48:43,583 --> 00:48:45,707
No way!
407
00:48:50,791 --> 00:48:53,999
Oh, wow!
408
00:48:56,458 --> 00:48:59,803
It's beautiful!
409
00:48:59,833 --> 00:49:01,540
The Dragon's Lair...
410
00:49:02,666 --> 00:49:04,540
where eagles fear to tread.
411
00:49:08,000 --> 00:49:11,303
Would you, um...
412
00:49:11,333 --> 00:49:12,957
care for a picnic?
413
00:49:16,291 --> 00:49:18,540
Oh, my God, it's gorgeous, Julius!
414
00:49:19,500 --> 00:49:22,886
Did you do all this?
415
00:49:22,916 --> 00:49:24,707
- I certainly did. - Wow.
416
00:49:25,583 --> 00:49:27,374
Glass of wine?
417
00:49:28,916 --> 00:49:30,845
Yes, please.
418
00:49:30,875 --> 00:49:32,707
This way, madame.
419
00:49:47,625 --> 00:49:51,428
You're a beautiful woman, you know that?
420
00:49:51,458 --> 00:49:54,386
I've had my suspicions.
421
00:49:54,416 --> 00:49:56,261
I came back early.
422
00:49:56,291 --> 00:49:58,082
Couldn't stop thinking about you all day.
423
00:50:06,125 --> 00:50:09,874
You're changing me, you know that?
424
00:50:11,416 --> 00:50:12,874
And l like it.
425
00:50:14,750 --> 00:50:16,832
I have something for you.
426
00:50:21,791 --> 00:50:25,345
It belonged to my grandmother.
427
00:50:25,375 --> 00:50:27,886
Julius...
428
00:50:27,916 --> 00:50:29,761
I can't keep this.
429
00:50:29,791 --> 00:50:31,220
I don't deserve such a gift. - Ah...
430
00:50:31,250 --> 00:50:33,790
Just take it, it's yours. It's just a token of my appreciation.
431
00:50:35,416 --> 00:50:38,928
Now, you gotta get dressed.
432
00:50:38,958 --> 00:50:41,761
You're meeting my mother.
433
00:50:41,791 --> 00:50:43,040
But Julius, wait! Please!
434
00:51:00,791 --> 00:51:04,386
Who is this angel on your arm?
435
00:51:04,416 --> 00:51:06,928
From which palace did you capture this princess?
436
00:51:06,958 --> 00:51:09,928
Ma, this is Mary.
437
00:51:09,958 --> 00:51:11,803
This is the girl l've been telling you about.
438
00:51:11,833 --> 00:51:14,386
He said you were beautiful,
439
00:51:14,416 --> 00:51:16,374
but l've seen some of the girls he used to keep company with.
440
00:51:16,791 --> 00:51:20,303
But, you are a true beauty.
441
00:51:20,333 --> 00:51:23,011
It's a pleasure to meet you.
442
00:51:23,041 --> 00:51:24,803
It's a pleasure to meet you,
443
00:51:24,833 --> 00:51:26,470
and you're very kind.
444
00:51:26,500 --> 00:51:28,928
Julius is always talking about you.
445
00:51:28,958 --> 00:51:31,386
Yes, he does that.
446
00:51:31,416 --> 00:51:33,553
Always going on about mama.
447
00:51:33,583 --> 00:51:36,178
So needy and demanding.
448
00:51:36,208 --> 00:51:38,999
You'd think he has some ltalian in him.
449
00:51:39,541 --> 00:51:43,303
- Have you met Mozart, yet? - Mm-hmm.
450
00:51:43,333 --> 00:51:45,874
Ah, he's a man, a real prince.
451
00:51:46,208 --> 00:51:50,040
Yes, Mozart has quite a charm about him.
452
00:51:50,541 --> 00:51:54,470
Yes, l would have thought some of his qualities
453
00:51:54,500 --> 00:51:57,553
would rub off on this one,
454
00:51:57,583 --> 00:51:59,582
but l guess that's a lost cause.
455
00:52:00,208 --> 00:52:02,457
Ma.
456
00:52:03,375 --> 00:52:04,582
I'm standing right here.
457
00:52:05,041 --> 00:52:08,011
I'm just saying, it would've been nice if you could've learned from him,
458
00:52:08,041 --> 00:52:10,386
instead of always trying to corrupt him.
459
00:52:10,416 --> 00:52:13,261
Mozart is a big boy.
460
00:52:13,291 --> 00:52:16,582
Besides, l don't think Lucifer himself could ever tempt him.
461
00:52:16,750 --> 00:52:20,261
The man is incorruptible.
462
00:52:20,291 --> 00:52:22,532
Well, Mary, it looks like you got the runt of the litter,
463
00:52:24,208 --> 00:52:27,803
but he's not without charisma,
464
00:52:27,833 --> 00:52:29,957
and he is wickedly charming.
465
00:52:30,666 --> 00:52:33,207
You be careful of him,
466
00:52:34,125 --> 00:52:36,511
and you take good care of her, Julius.
467
00:52:36,541 --> 00:52:38,886
You hear me?
468
00:52:38,916 --> 00:52:40,428
Yeah, Ma.
469
00:52:40,458 --> 00:52:42,178
You better, but just in case,
470
00:52:42,208 --> 00:52:45,178
I'll ask Mozart to keep an eye out for you.
471
00:52:45,208 --> 00:52:48,178
Julius walks in dangerous circles.
472
00:52:48,208 --> 00:52:51,261
I can take no more of this.
473
00:52:51,291 --> 00:52:53,374
Listen, uh, l'm gonna go catch a smoke.
474
00:52:56,583 --> 00:52:59,886
Listen, uh...
475
00:52:59,916 --> 00:53:01,511
You're not well.
476
00:53:01,541 --> 00:53:03,102
Don't over exert yourself now, you hear?
477
00:53:07,791 --> 00:53:11,220
You see those roses?
478
00:53:11,250 --> 00:53:12,957
They're from darling Mozart.
479
00:54:50,708 --> 00:54:54,957
That has to be the most pathetic display l've seen in my life.
480
00:54:55,708 --> 00:54:59,178
You feeling sick, Mo?
481
00:54:59,208 --> 00:55:00,595
My finger slipped.
482
00:55:00,625 --> 00:55:02,415
Slipped off what?
483
00:55:05,250 --> 00:55:08,428
Hey, Mo.
484
00:55:08,458 --> 00:55:10,011
Don't be intimidated by the size he's packing.
485
00:55:10,041 --> 00:55:12,428
Show him it's about technique,
486
00:55:12,458 --> 00:55:14,261
the skill of how you use it,
487
00:55:14,291 --> 00:55:16,540
getting you closer to the prize.
488
00:55:31,708 --> 00:55:35,220
And that, dear Mozart, is how you vanquish your enemies.
489
00:55:35,250 --> 00:55:39,011
So maybe, if you get a haircut, you'll see the bottles better.
490
00:55:39,041 --> 00:55:41,886
Don't be so hard on him.
491
00:55:41,916 --> 00:55:44,249
He's a big boy. He can take it.
492
00:55:53,416 --> 00:55:57,470
Listen, uh, l told Mary you're the best shot in town,
493
00:55:57,500 --> 00:56:00,428
so you better start performing and not make me look bad
494
00:56:00,458 --> 00:56:02,749
in front of my girl now, huh?
495
00:56:19,708 --> 00:56:23,499
Hm... l bet you sit and piss as well.
496
00:56:35,125 --> 00:56:38,665
Nice shooting, cowboy.
497
00:56:40,166 --> 00:56:41,686
Told you l know how to handle my piece.
498
00:57:11,333 --> 00:57:14,470
Julius.
499
00:57:14,500 --> 00:57:15,928
You gotta stop bringing me on these dates with Mary.
500
00:57:15,958 --> 00:57:19,207
You know? Lt's kind of awkward.
501
00:57:19,375 --> 00:57:22,678
Would you relax?
502
00:57:22,708 --> 00:57:25,220
We're brothers, right?
503
00:57:25,250 --> 00:57:27,053
And no girl should change that.
504
00:57:27,083 --> 00:57:29,178
Besides, me and Mary are moving our relationship up a notch,
505
00:57:29,208 --> 00:57:32,290
and l want you there to celebrate.
506
00:57:40,500 --> 00:57:43,678
Hey...
507
00:57:43,708 --> 00:57:45,309
do you think we're... we're good men?
508
00:57:46,291 --> 00:57:49,082
There are no good guys in Devil's Cauldron.
509
00:57:57,875 --> 00:58:01,415
Hey, you want some candy?
510
00:58:28,875 --> 00:58:32,011
Wow!
511
00:58:32,041 --> 00:58:33,761
You boys are looking exceptionally dapper.
512
00:58:33,791 --> 00:58:35,886
Well, we aim to impress.
513
00:58:35,916 --> 00:58:38,178
So, all the sake's on me, and whoever doesn't get
514
00:58:38,208 --> 00:58:40,761
completely off their head or intoxicated is gonna get
515
00:58:40,791 --> 00:58:43,928
shot in the face.
516
00:58:43,958 --> 00:58:45,011
Julius.
517
00:58:45,041 --> 00:58:46,553
What, Friar Tuck? She can handle it.
518
00:58:46,583 --> 00:58:49,553
She's not all twisted panties and melodrama.
519
00:58:49,583 --> 00:58:53,207
I'll prove it to you, bet she laughs.
520
00:58:57,291 --> 00:58:59,011
Why is everybody on their period today, huh?
521
00:59:01,416 --> 00:59:03,261
Yeah?
522
00:59:03,291 --> 00:59:04,457
Marcus.
523
00:59:05,500 --> 00:59:06,999
That sneaky little bastard.
524
00:59:07,666 --> 00:59:10,261
Listen, you keep him there, and you don't do anything until l get there.
525
00:59:10,291 --> 00:59:13,386
Be there in half an hour.
526
00:59:13,416 --> 00:59:15,386
What're you gonna do?
527
00:59:15,416 --> 00:59:17,095
Listen, babe, I'm gonna have to go.
528
00:59:17,125 --> 00:59:18,595
What do you mean you gotta go?
529
00:59:18,625 --> 00:59:20,303
Mozart'll take you home.
530
00:59:20,333 --> 00:59:22,853
You keep the door unlocked. I'm gonna feel frisky tonight, yeah?
531
00:59:23,333 --> 00:59:26,470
See ya.
532
00:59:26,500 --> 00:59:28,040
Cheers, Mo.
533
00:59:34,458 --> 00:59:38,499
Well, let's not let a perfectly good night go to waste.
534
00:59:39,500 --> 00:59:43,915
Julius did warn us he'll shoot us in the face if we don't get hammered,
535
00:59:44,166 --> 00:59:47,886
and l'm quite partial to my face.
536
00:59:47,916 --> 00:59:49,970
So...
537
00:59:50,000 --> 00:59:51,970
I don't know.
538
00:59:52,000 --> 00:59:53,136
What do you think about...
539
00:59:53,166 --> 00:59:54,749
playing some drinking games?
540
00:59:55,416 --> 00:59:57,665
I don't know any drinking games,
541
00:59:59,166 --> 01:00:00,999
and l don't normally drink.
542
01:00:04,166 --> 01:00:08,207
Each one takes turns picking up a card from the stack.
543
01:00:09,875 --> 01:00:11,755
If it's a numbers card, you will take the bottle
544
01:00:13,750 --> 01:00:16,303
and down it for the duration of the count.
545
01:00:16,333 --> 01:00:18,886
So, if it's a ten, for example,
546
01:00:18,916 --> 01:00:21,557
you'll gulp it down without taking a breath for ten counts, got it?
547
01:00:22,041 --> 01:00:25,499
Let's go, ladies first.
548
01:01:09,416 --> 01:01:12,636
Diamonds.
549
01:01:12,666 --> 01:01:14,867
You must give the other person something truly precious.
550
01:01:16,083 --> 01:01:17,963
I found this when l was a little girl in a park,
551
01:01:20,375 --> 01:01:23,082
mysteriously hanging from a branch.
552
01:01:24,083 --> 01:01:27,470
I wore it ever since. It's always brought me luck.
553
01:01:27,500 --> 01:01:30,970
I want you to have it.
554
01:01:31,000 --> 01:01:33,999
I couldn't possibly accept this.
555
01:01:35,333 --> 01:01:37,040
You're a special person.
556
01:01:38,791 --> 01:01:41,124
You should accept gifts graciously.
557
01:01:41,916 --> 01:01:44,207
Your turn.
558
01:02:16,416 --> 01:02:19,595
Spades.
559
01:02:19,625 --> 01:02:21,178
Dig for the truth.
560
01:02:21,208 --> 01:02:23,207
Reveal the deepest secrets your heart holds.
561
01:02:24,041 --> 01:02:26,641
A woman has sometimes a better sense of certain things than a man.
562
01:02:31,833 --> 01:02:34,803
A woman can feel when a man looks at her,
563
01:02:34,833 --> 01:02:37,845
when he admires her,
564
01:02:37,875 --> 01:02:39,790
when he has a unique appreciation for her.
565
01:02:41,166 --> 01:02:43,407
To such a man, l just want to say that l admire him, too.
566
01:02:46,583 --> 01:02:49,207
That my eyes are traitors that have forever defected
567
01:02:50,666 --> 01:02:53,345
to staring at him, whenever the moment allows.
568
01:02:53,375 --> 01:02:56,678
That l have to fight myself
569
01:02:56,708 --> 01:02:58,415
not to think about him every waking moment.
570
01:03:01,416 --> 01:03:04,928
I have bared myself more than l should have.
571
01:03:04,958 --> 01:03:07,886
L put my head on the block.
572
01:03:07,916 --> 01:03:09,886
Help me. Help me balance it out.
573
01:03:09,916 --> 01:03:12,915
I cannot carry this burden alone.
574
01:03:13,833 --> 01:03:15,624
Help me, Mozart.
575
01:03:19,291 --> 01:03:20,207
How?
576
01:03:22,458 --> 01:03:24,082
Kiss me.
577
01:03:24,958 --> 01:03:27,665
A secret shared is easier to bear.
578
01:03:31,625 --> 01:03:35,040
Will you help me out?
579
01:04:21,833 --> 01:04:25,803
You've been looking for a chance to prove yourself.
580
01:04:25,833 --> 01:04:28,803
I got a job for you.
581
01:04:28,833 --> 01:04:31,261
You are gonna follow my girl around,
582
01:04:31,291 --> 01:04:33,540
and she can have no inkling you're there, got it?
583
01:04:34,291 --> 01:04:36,624
You start work tonight.
584
01:04:44,291 --> 01:04:46,332
For God's sake,
585
01:04:47,625 --> 01:04:49,636
I didn't do anything, man.
586
01:04:49,666 --> 01:04:51,928
I've got a child.
587
01:04:51,958 --> 01:04:54,011
I've got child. Please, please.
588
01:04:54,041 --> 01:04:56,553
I didn't do anything.
589
01:04:56,583 --> 01:04:57,636
- Shut your mouth! - Please, please...
590
01:04:57,666 --> 01:04:59,803
You have no right to speak.
591
01:04:59,833 --> 01:05:02,303
You will accept what you've done. - Please, please.
592
01:05:02,333 --> 01:05:03,970
I didn't do nothing. - Accept your punishment like a man,
593
01:05:04,000 --> 01:05:06,249
like we all would have done!
594
01:05:14,791 --> 01:05:16,332
Please, God.
595
01:05:18,083 --> 01:05:19,845
Please, help me.
596
01:05:19,875 --> 01:05:21,928
Mozart, Mozart, help me, please!
597
01:05:21,958 --> 01:05:24,749
Please, he's gonna kill me!
598
01:05:26,333 --> 01:05:27,749
Julius!
599
01:05:29,500 --> 01:05:30,845
It's wrong. Let Marcus go.
600
01:05:30,875 --> 01:05:34,428
He's learned his lesson.
601
01:05:34,458 --> 01:05:35,553
He will accept
602
01:05:35,583 --> 01:05:37,261
and he will admit to selling us out.
603
01:05:37,291 --> 01:05:39,845
And only when he comes clean,
604
01:05:39,875 --> 01:05:42,720
then l shall end it swiftly.
605
01:05:42,750 --> 01:05:44,678
Until then, he must feel!
606
01:05:44,708 --> 01:05:47,415
- Let the pain cleanse his sins. - No, no, no!
607
01:05:49,208 --> 01:05:50,540
Why, why you think l'd do that?
608
01:05:52,791 --> 01:05:55,220
Mozart, please, help me, please!
609
01:05:55,250 --> 01:05:57,761
Please, please, please...
610
01:05:57,791 --> 01:05:59,261
- You know what this is?
611
01:05:59,291 --> 01:06:01,932
This is your last chance. - He's gonna kill me. Get off me, please.
612
01:06:03,750 --> 01:06:06,845
No! - Own up, Judas!
613
01:06:06,875 --> 01:06:08,928
No, l can't take anymore!
614
01:06:08,958 --> 01:06:10,220
Please, just give me a chance, give me a chance.
615
01:06:10,250 --> 01:06:13,636
Please, Mozart, please!
616
01:06:13,666 --> 01:06:15,595
Please, get off me, please, get off me.
617
01:06:15,625 --> 01:06:18,345
Please, don't look away.
618
01:06:18,375 --> 01:06:20,457
Mozart...
619
01:07:02,750 --> 01:07:06,053
Are you happy?
620
01:07:06,083 --> 01:07:08,761
Had he told me the truth...
621
01:07:08,791 --> 01:07:11,415
l'd not have killed him.
622
01:07:16,875 --> 01:07:20,624
I always give my friends a second chance.
623
01:07:48,000 --> 01:07:51,511
We can just leave right now.
624
01:07:51,541 --> 01:07:54,457
What is stopping us?
625
01:07:55,000 --> 01:07:56,582
Run away like a coward?
626
01:07:58,458 --> 01:08:00,803
I'd never be able to see my face in the mirror again.
627
01:08:00,833 --> 01:08:03,803
What options do l have, Mozart?
628
01:08:03,833 --> 01:08:06,636
I'm not so casual about death as you.
629
01:08:06,666 --> 01:08:09,845
The only choice l have is to face him.
630
01:08:09,875 --> 01:08:11,832
And have him know l'm willing to die to right the wrong l have committed.
631
01:08:12,458 --> 01:08:15,845
That's the only way.
632
01:08:15,875 --> 01:08:17,220
He will kill me, l know it.
633
01:08:17,250 --> 01:08:19,303
I promise, no one will touch you.
634
01:08:19,333 --> 01:08:22,970
I have a plan. We are beyond blood brothers.
635
01:08:23,000 --> 01:08:26,178
Used to be, and should still be, that we would do anything
636
01:08:26,208 --> 01:08:29,749
for the other, even bite a bullet.
637
01:08:32,500 --> 01:08:33,000
Mozart.
638
01:08:35,708 --> 01:08:38,165
Listen to me.
639
01:08:38,583 --> 01:08:40,457
Take my hand.
640
01:08:40,833 --> 01:08:42,957
If you love me, take my hand,
641
01:08:44,416 --> 01:08:47,386
and let's leave together.
642
01:08:47,416 --> 01:08:49,499
I don't like begging, but please.
643
01:08:52,208 --> 01:08:53,499
I love you.
644
01:08:55,500 --> 01:08:57,499
Come with me.
645
01:09:00,708 --> 01:09:04,011
Let me fix this.
646
01:09:04,041 --> 01:09:06,553
Let me do my duty.
647
01:09:06,583 --> 01:09:09,095
If you love me,
648
01:09:09,125 --> 01:09:11,886
or if you feel anything for me,
649
01:09:11,916 --> 01:09:14,915
l beg you, do not tell him.
650
01:09:15,375 --> 01:09:17,957
Do it for me.
651
01:09:18,708 --> 01:09:20,832
Promise me.
652
01:09:22,000 --> 01:09:23,540
Fine.
653
01:09:38,750 --> 01:09:42,761
Man, l'd hate to be anyone who's down there right now.
654
01:09:42,791 --> 01:09:45,970
I've never seen Julius like this.
655
01:09:46,000 --> 01:09:48,553
What-What was Mozart thinking?
656
01:09:48,583 --> 01:09:50,886
That's just it, he wasn't.
657
01:09:50,916 --> 01:09:52,790
For once in his life, Mozart wasn't thinking.
658
01:09:56,166 --> 01:09:59,428
It's just that girl.
659
01:09:59,458 --> 01:10:01,011
How'd she get her claws into Mozart?
660
01:10:01,041 --> 01:10:04,374
If you'd have told me the sun wasn't gonna rise tomorrow...
661
01:10:04,541 --> 01:10:07,970
l'd say, "Maybe,"
662
01:10:08,000 --> 01:10:10,800
but if you were gonna tell me Mozart would betray Julius over a girl...
663
01:10:11,166 --> 01:10:14,595
l'd say, "Never."
664
01:10:14,625 --> 01:10:16,011
Precisely.
665
01:10:16,041 --> 01:10:17,636
She's too good.
666
01:10:17,666 --> 01:10:19,636
And you don't betray someone like Julius
667
01:10:19,666 --> 01:10:22,928
without a good reason.
668
01:10:22,958 --> 01:10:24,928
Keep an eye on them!
669
01:10:24,958 --> 01:10:27,595
Mozart can't expect anything.
670
01:10:27,625 --> 01:10:30,470
Leave her to me.
671
01:10:30,500 --> 01:10:33,470
She's my project now.
672
01:10:33,500 --> 01:10:36,665
If she has a skeleton in her closet, l will find it.
673
01:10:40,833 --> 01:10:44,249
It's my turn now.
674
01:11:02,416 --> 01:11:06,332
Can you remember when we were bottom-crawlers?
675
01:11:06,958 --> 01:11:09,082
Stealing and drug running in those very streets
676
01:11:10,958 --> 01:11:13,345
down there below?
677
01:11:13,375 --> 01:11:15,124
Kids...
678
01:11:15,708 --> 01:11:17,708
dreaming and looking up at the building high-rises,
679
01:11:17,750 --> 01:11:21,582
swearing that, "We will make it one day"?
680
01:11:34,125 --> 01:11:37,707
I thought it would be cleaner.
681
01:11:54,333 --> 01:11:58,290
Listen, uh, l gotta go out of town for a few days.
682
01:11:58,458 --> 01:12:02,374
You see, Brutus doesn't wanna send anyone else.
683
01:12:04,333 --> 01:12:05,973
So, l'd like for you to take care of Mary.
684
01:12:09,250 --> 01:12:11,165
Sure.
685
01:12:17,208 --> 01:12:20,665
Hey. Got some candy?
686
01:12:23,458 --> 01:12:26,582
I'm all out, man.
687
01:12:38,041 --> 01:12:41,249
Julius.
688
01:12:51,291 --> 01:12:54,582
Never mind.
689
01:13:42,333 --> 01:13:45,803
What are you doing here?
690
01:13:45,833 --> 01:13:47,386
You won't believe what's happening.
691
01:13:47,416 --> 01:13:49,970
That whore is quite something.
692
01:13:50,000 --> 01:13:53,636
You do not talk about her like that.
693
01:13:53,666 --> 01:13:56,970
She played you all along.
694
01:13:57,000 --> 01:13:59,845
I got good info.
695
01:13:59,875 --> 01:14:02,636
It's true Julius.
696
01:14:02,666 --> 01:14:03,832
I checked it out myself.
697
01:14:06,375 --> 01:14:09,749
I saw what he saw.
698
01:14:12,541 --> 01:14:15,124
Confessions of a dying man never lie.
699
01:14:15,333 --> 01:14:18,665
You know that.
700
01:14:19,541 --> 01:14:20,707
She had plans for you.
701
01:14:23,000 --> 01:14:24,957
Wicked plans... mutiny.
702
01:14:25,666 --> 01:14:27,999
What the hell have you guys been smoking?
703
01:14:29,500 --> 01:14:32,457
This is about Mozart not being able to keep his hands off my girl.
704
01:14:33,291 --> 01:14:36,595
Come on, man.
705
01:14:36,625 --> 01:14:37,928
You really believe that?
706
01:14:37,958 --> 01:14:39,595
It's Mozart we're talking about.
707
01:14:39,625 --> 01:14:42,636
He wouldn't do that if he was bewitched.
708
01:14:42,666 --> 01:14:44,595
She's the Devil.
709
01:14:44,625 --> 01:14:46,386
It's more than that.
710
01:14:46,416 --> 01:14:48,553
This goes way beyond a lovers' quarrel.
711
01:14:48,583 --> 01:14:51,803
Yeah, man,
712
01:14:51,833 --> 01:14:52,886
step back from the edge and sit down.
713
01:14:52,916 --> 01:14:54,999
It's gonna be a bomb.
714
01:15:23,125 --> 01:15:26,582
Who's the contractor?
715
01:15:27,916 --> 01:15:29,040
That's the missing link.
716
01:15:33,125 --> 01:15:34,374
Call the boys.
717
01:15:36,458 --> 01:15:38,499
We settle this, tonight.
718
01:15:39,000 --> 01:15:41,415
But, you do not touch Mozart.
719
01:16:14,958 --> 01:16:18,332
Mozart...
720
01:16:29,041 --> 01:16:32,665
Just need you to speak to him...
721
01:16:33,166 --> 01:16:35,457
He is so stubborn.
722
01:16:37,833 --> 01:16:39,832
My darling...
723
01:16:41,166 --> 01:16:43,803
can you please ask Julius...
724
01:16:43,833 --> 01:16:47,178
to let me go?
725
01:16:47,208 --> 01:16:49,374
Let me die in peace.
726
01:16:56,875 --> 01:16:58,207
I'll talk to him for you.
727
01:17:01,916 --> 01:17:03,156
Actually, l came to say goodbye.
728
01:17:06,375 --> 01:17:08,457
Planning a trip?
729
01:17:24,208 --> 01:17:28,040
You, uh... You have all your things?
730
01:17:28,583 --> 01:17:31,749
Yes.
731
01:17:32,750 --> 01:17:33,915
Ready to go?
732
01:17:40,750 --> 01:17:42,457
Close your eyes.
733
01:17:47,083 --> 01:17:50,624
Thank you for taking care of my boy.
734
01:17:53,333 --> 01:17:55,374
Never leave his side.
735
01:17:57,458 --> 01:18:00,636
L won't.
736
01:18:00,666 --> 01:18:02,540
Don't be fooled.
737
01:18:04,083 --> 01:18:07,457
He loves you.
738
01:18:07,625 --> 01:18:09,999
You're brothers.
739
01:18:26,541 --> 01:18:30,082
Safe journey, sweetheart.
740
01:18:42,625 --> 01:18:45,332
You prepare us our favorite, okay?
741
01:18:46,416 --> 01:18:49,124
We're coming home soon, and we're gonna be hungry.
742
01:18:59,291 --> 01:18:59,832
I love you.
743
01:19:02,708 --> 01:19:04,957
Tell Julius l love him.
744
01:19:12,458 --> 01:19:15,915
I always loved him so...
745
01:20:19,708 --> 01:20:23,011
What's wrong?
746
01:20:23,041 --> 01:20:25,303
Mozart killed my mother.
747
01:20:25,333 --> 01:20:28,136
No.
748
01:20:28,166 --> 01:20:30,386
That bastard!
749
01:20:30,416 --> 01:20:32,970
Julius, we've got to do something now.
750
01:20:33,000 --> 01:20:36,220
I told you this before.
751
01:20:36,250 --> 01:20:38,136
We got to take care of him now!
752
01:20:38,166 --> 01:20:39,678
I mean, what's he gonna do next?
753
01:20:39,708 --> 01:20:41,748
Look how far he's come already. What's gonna happen?
754
01:20:41,750 --> 01:20:45,136
Who's gonna be next?
755
01:20:45,166 --> 01:20:46,470
Julius, listen.
756
01:20:46,500 --> 01:20:48,011
It could be anyone of us.
757
01:20:48,041 --> 01:20:50,121
We've got to do something now, before other people...
758
01:21:00,458 --> 01:21:01,379
Get the Rahu, would ya?
759
01:21:07,875 --> 01:21:11,624
But, take care of this mess, first.
760
01:22:25,416 --> 01:22:28,678
Who's there?
761
01:22:28,708 --> 01:22:31,668
A man that is about to die deserves to know who is the hand that slays him.
762
01:22:32,958 --> 01:22:37,415
Few are the prey that poses any challenge, but you are a different animal.
763
01:22:41,041 --> 01:22:45,249
It pleases us to be presented this delicacy, and for this,
764
01:22:46,541 --> 01:22:50,582
l will grant you the courtesy of an introduction.
765
01:22:54,250 --> 01:22:55,410
Your friend, Julius, sent us.
766
01:22:57,875 --> 01:23:00,553
We are the Rahu.
767
01:23:00,583 --> 01:23:03,178
The devourers of worlds. The slayers of planets.
768
01:23:03,208 --> 01:23:07,124
The extinguishers of all light and life.
769
01:23:07,416 --> 01:23:11,374
We bid you be ready, for your death is near.
770
01:23:13,166 --> 01:23:17,040
You may try to fend for your life now.
771
01:26:33,750 --> 01:26:37,582
Even before l came here, l knew it was you.
772
01:26:38,708 --> 01:26:42,261
I could taste it in the air.
773
01:26:42,291 --> 01:26:45,095
Everything feels different when you're near.
774
01:26:45,125 --> 01:26:48,624
For many years, l followed you in the shadows,
775
01:26:49,541 --> 01:26:53,582
studying, coming to know every little detail about you.
776
01:26:54,958 --> 01:26:58,749
And after all that, l can honestly say
777
01:26:59,208 --> 01:27:03,207
that the man is more magnificent than the fantasy.
778
01:27:04,916 --> 01:27:08,178
Who are you?
779
01:27:08,208 --> 01:27:10,165
We met once, all those years back.
780
01:27:10,416 --> 01:27:14,178
But how could you remember?
781
01:27:14,208 --> 01:27:17,499
I was only a little girl.
782
01:27:41,458 --> 01:27:43,332
I told you they are good.
783
01:27:46,458 --> 01:27:47,165
They are good.
784
01:27:52,541 --> 01:27:53,249
What is this?
785
01:27:55,875 --> 01:27:58,235
An offering to Uvhungu, to bless our business dealings here.
786
01:28:04,791 --> 01:28:08,053
Stand back.
787
01:28:08,083 --> 01:28:09,011
Mozart, it's none of our business.
788
01:28:09,041 --> 01:28:11,081
Don't meddle into business that doesn't concern you.
789
01:28:35,791 --> 01:28:39,249
Call your man back.
790
01:28:43,250 --> 01:28:46,553
Let it go, Mo.
791
01:28:46,583 --> 01:28:49,261
You know l can't do that.
792
01:28:49,291 --> 01:28:52,499
Jesus...
793
01:29:23,208 --> 01:29:26,790
Let's just get this over with.
794
01:29:37,583 --> 01:29:40,720
Hey.
795
01:29:40,750 --> 01:29:42,540
You gotta be more careful next time.
796
01:29:43,291 --> 01:29:45,928
This is a dangerous world.
797
01:29:45,958 --> 01:29:48,095
You have to be strong.
798
01:29:48,125 --> 01:29:50,582
You hear? You need to be strong.
799
01:29:55,333 --> 01:29:58,582
Okay?
800
01:30:00,541 --> 01:30:03,832
Take care.
801
01:30:06,291 --> 01:30:10,332
You gotta stop doing this. You're killing our business.
802
01:30:21,541 --> 01:30:25,415
You became my obsession, so my life changed.
803
01:30:25,541 --> 01:30:29,470
The daughter of a surgeon and school principle
804
01:30:29,500 --> 01:30:32,221
started walking the shanty towns with the hope of catching a glimpse.
805
01:30:32,666 --> 01:30:36,999
I started mingling with the people you might know, and l learned skills
806
01:30:38,875 --> 01:30:43,207
and different waysto disguise myself, and then to defend myself.
807
01:30:45,458 --> 01:30:49,999
Not long, and there was money to be made for a young girl with my... talents.
808
01:30:52,416 --> 01:30:56,165
I became a creature of the night.
809
01:30:57,541 --> 01:30:59,749
You should have stayed home.
810
01:31:01,083 --> 01:31:02,595
If l had, you'd be dead a third time, now.
811
01:31:02,625 --> 01:31:06,749
Or, do you think you're still alive because you're such a... uncanny fighter?
812
01:31:09,750 --> 01:31:13,511
Come now, Mozart. Don't be so vain.
813
01:31:13,541 --> 01:31:16,636
You had help.
814
01:31:16,666 --> 01:31:18,915
How do you think you arrived at the hospital?
815
01:31:26,166 --> 01:31:29,624
And the phantom knife?
816
01:31:33,375 --> 01:31:37,624
I did all this to show you l grew strong, just like you told me.
817
01:31:41,333 --> 01:31:43,249
This is not what l meant.
818
01:31:44,875 --> 01:31:47,957
I will show you, and you will respect me as a fellow warrior.
819
01:31:48,916 --> 01:31:52,386
You shall never pity me.
820
01:31:52,416 --> 01:31:53,970
Face me!
821
01:31:54,000 --> 01:31:55,928
Go away.
822
01:31:55,958 --> 01:31:57,998
You either face me, or stand there and get cut down.
823
01:31:58,625 --> 01:32:01,874
Decide!
824
01:32:26,708 --> 01:32:30,040
I'm not afraid.
825
01:32:32,500 --> 01:32:35,540
Do it.
826
01:32:37,791 --> 01:32:39,249
I said, this is not what l meant.
827
01:32:41,916 --> 01:32:45,165
Go home.
828
01:32:49,833 --> 01:32:52,999
Mozart!
829
01:32:59,666 --> 01:33:03,082
I will never forget.
830
01:34:10,083 --> 01:34:13,499
What are you doing?
831
01:34:15,416 --> 01:34:19,249
I'm writing you a Morse code message.
832
01:34:22,250 --> 01:34:25,332
What message?
833
01:34:28,166 --> 01:34:31,624
I love you.
834
01:34:53,208 --> 01:34:54,428
What do you want?
835
01:34:54,458 --> 01:34:56,457
Let's finish this, once and for all.
836
01:34:57,041 --> 01:35:00,220
Where?
837
01:35:00,250 --> 01:35:01,957
Golf course.
838
01:35:04,000 --> 01:35:07,040
Let's do this.
839
01:39:34,750 --> 01:39:38,415
Oh, baby, yeah!
840
01:39:44,708 --> 01:39:48,053
It was about time.
841
01:39:48,083 --> 01:39:50,915
Julius said you wouldn't take so long.
842
01:39:55,333 --> 01:39:59,165
Boris and Josef, the two Russian assassins.
843
01:40:00,500 --> 01:40:04,386
You two would even sell out your own mother.
844
01:40:04,416 --> 01:40:07,136
Did you hear that, Boris?
845
01:40:07,166 --> 01:40:09,053
Yes.
846
01:40:09,083 --> 01:40:10,470
You know what?
847
01:40:10,500 --> 01:40:12,124
He's right.
848
01:43:17,208 --> 01:43:21,053
You know what? I feel a bit sorry for him.
849
01:43:21,083 --> 01:43:23,261
Why? What's wrong?
850
01:43:23,291 --> 01:43:24,886
The fight isn't fair.
851
01:43:24,916 --> 01:43:26,178
We are two fighting against him alone.
852
01:43:26,208 --> 01:43:28,832
Yes.
853
01:45:24,041 --> 01:45:27,470
Mo, you look like shit.
854
01:45:27,500 --> 01:45:29,915
You know, l could have forgiven what you did with Mary.
855
01:45:32,458 --> 01:45:34,415
Forgiven?
856
01:45:35,750 --> 01:45:37,720
You should be the one begging me for forgiveness.
857
01:45:37,750 --> 01:45:40,678
Your arrogance is detesting.
858
01:45:40,708 --> 01:45:42,761
Ouch.
859
01:45:42,791 --> 01:45:44,415
Guess there's not much more to say.
860
01:45:45,291 --> 01:45:47,999
I brought us something appropriate for the occasion.
861
01:45:49,250 --> 01:45:52,665
I hope you approve.
862
01:45:58,041 --> 01:46:01,470
Your weapon of choice.
863
01:46:01,500 --> 01:46:03,124
I didn't want it to be... unfair.
864
01:46:10,291 --> 01:46:14,165
You know, not that it matters anymore, but...
865
01:46:16,375 --> 01:46:18,015
it was never my intention to kill you.
866
01:46:20,208 --> 01:46:22,707
That was not the last and only time you tried to get me killed.
867
01:46:25,083 --> 01:46:28,261
Indeed.
868
01:46:28,291 --> 01:46:30,470
Things have become quite putrid.
869
01:46:30,500 --> 01:46:33,707
I guess, if you live by the sword, you die by the sword.
870
01:46:34,791 --> 01:46:38,957
Were there ever any other possible endings to our lives?
871
01:46:41,500 --> 01:46:42,499
No.
872
01:46:44,666 --> 01:46:45,707
This is the path we chose.
873
01:46:47,166 --> 01:46:49,415
You're a worthy opponent, and this is a fitting end.
874
01:46:53,166 --> 01:46:56,624
May the best man win.
875
01:46:58,166 --> 01:46:59,606
By the way, how did you get this far?
876
01:47:29,208 --> 01:47:32,707
A wolf's heart?
877
01:47:36,833 --> 01:47:40,165
Wolf or no wolf.
878
01:50:34,583 --> 01:50:38,415
I'll give you a warrior's death, brother.
879
01:50:50,958 --> 01:50:54,415
Why are you bleeding?
880
01:50:58,166 --> 01:51:01,595
We don't understand it.
881
01:51:01,625 --> 01:51:04,428
We have no explanation.
882
01:51:04,458 --> 01:51:05,970
But your huge heart just seems to keep on going,
883
01:51:06,000 --> 01:51:09,386
but we don't think it can keep it up for much longer.
884
01:51:09,416 --> 01:51:12,749
It's mostly, uh, shock and adrenaline that's keeping it beating.
885
01:51:14,291 --> 01:51:17,553
I'm sorry.
886
01:51:17,583 --> 01:51:19,582
How long do l have?
887
01:51:19,958 --> 01:51:21,832
I don't think you'll make it through the day.
888
01:51:24,541 --> 01:51:26,582
That's enough.
889
01:52:09,166 --> 01:52:12,624
Bravo, bravo, bravo.
890
01:52:14,250 --> 01:52:17,678
Excellent performance.
891
01:52:17,708 --> 01:52:20,595
Truly spectacular.
892
01:52:20,625 --> 01:52:22,832
Not just one, but both delivered like gutted fish.
893
01:52:23,875 --> 01:52:27,678
Better than l could have ever expected.
894
01:52:27,708 --> 01:52:30,803
You should never underestimate the power
895
01:52:30,833 --> 01:52:33,999
a beautiful woman wields over the hearts and minds of men.
896
01:52:36,833 --> 01:52:38,999
Many an empire fell for that exact reason.
897
01:52:40,708 --> 01:52:44,874
I almost feel sorry that you had to be sacrificial lambs, but, uh...
898
01:52:45,666 --> 01:52:49,303
Well, you must understand, boys.
899
01:52:49,333 --> 01:52:51,720
It's nothing personal.
900
01:52:51,750 --> 01:52:54,070
The two of you were climbing up the ladder far too quickly,
901
01:52:54,708 --> 01:52:58,136
especially you Julius.
902
01:52:58,166 --> 01:53:00,832
Your ambition to get to the top shone like fires in your eyes,
903
01:53:02,791 --> 01:53:06,511
And with Mozart by your side, well...
904
01:53:06,541 --> 01:53:10,249
Let's just say, you became a threat.
905
01:53:11,958 --> 01:53:13,040
Something had to be done.
906
01:53:15,500 --> 01:53:17,261
That's where Mary came in.
907
01:53:17,291 --> 01:53:19,678
She was a professional.
908
01:53:19,708 --> 01:53:22,415
A royal concubine.
909
01:53:22,666 --> 01:53:25,082
She studied you for months before she moved in.
910
01:53:26,583 --> 01:53:30,874
She knew how to get to both of you in turn and become your puppet master.
911
01:53:35,541 --> 01:53:36,582
Pity you killed her.
912
01:53:38,958 --> 01:53:41,415
I could have used a talent such as that, today.
913
01:53:42,750 --> 01:53:46,511
Oh, well, l got to go. This is all...
914
01:53:46,541 --> 01:53:49,386
all a bit too somber for my taste.
915
01:53:49,416 --> 01:53:52,886
Adieu, boys.
916
01:53:52,916 --> 01:53:55,124
Have a wonderful evening.
917
01:54:48,416 --> 01:54:51,749
That's strange.
918
01:54:52,500 --> 01:54:54,040
What is?
919
01:54:55,750 --> 01:54:56,886
Devil's Cauldron.
920
01:54:56,916 --> 01:54:58,790
I have lived here my whole life,
921
01:54:59,333 --> 01:55:02,915
and l've never really seen it.
922
01:55:03,250 --> 01:55:04,874
I never realized it's so... so beautiful.
923
01:55:09,833 --> 01:55:12,082
Not dirty at all.
924
01:55:15,166 --> 01:55:18,832
Maybe, for the first time, you're seeing it with clean eyes.
925
01:55:21,041 --> 01:55:22,290
Man, did we get duped...
926
01:55:24,833 --> 01:55:28,457
by an old man and his whore.
927
01:55:30,208 --> 01:55:31,608
I'd laugh if it didn't hurt so much.
928
01:55:35,000 --> 01:55:36,915
It was not her.
929
01:55:39,333 --> 01:55:40,999
It's us.
930
01:55:42,541 --> 01:55:44,720
Don't you see?
931
01:55:44,750 --> 01:55:46,678
We could've been anything we wanted.
932
01:55:46,708 --> 01:55:49,624
We chose this.
933
01:55:50,083 --> 01:55:52,403
Yet, deep down inside, we always knew where all this leads.
934
01:55:58,541 --> 01:55:59,041
You know...
935
01:56:03,583 --> 01:56:07,249
they say you always die alone.
936
01:56:08,166 --> 01:56:09,874
But that's not true for us.
937
01:56:15,375 --> 01:56:19,124
Thank you, for being here with me.
938
01:56:20,500 --> 01:56:24,082
There's nowhere else l'd be.
939
01:56:34,416 --> 01:56:37,582
Hey.
940
01:56:40,083 --> 01:56:43,540
You want some candy?
941
01:58:38,750 --> 01:58:41,886
Wow.
942
01:58:41,916 --> 01:58:44,207
My very own mermaid in my very own pool.
943
01:58:45,833 --> 01:58:49,261
Wow. Come to papa.
944
01:58:49,291 --> 01:58:51,428
Come on.
945
01:58:51,458 --> 01:58:52,790
My little mermaid, there you go.
946
01:58:52,916 --> 01:58:55,207
I'm going straight to hell.
947
01:58:56,500 --> 01:58:59,178
Ooh, you are amazing.
948
01:58:59,208 --> 01:59:01,928
Wow.
949
01:59:01,958 --> 01:59:03,165
What's the matter?
950
01:59:01,958 --> 01:59:03,165
What's the matter?61705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.