All language subtitles for Dragons Riders of Berk S01E03 - Animal House-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,800
1x03 - Animal House
2
00:00:04,801 --> 00:00:06,690
Let's go, bud.
3
00:00:15,870 --> 00:00:18,171
Wow, nice.
4
00:00:23,675 --> 00:00:26,603
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
5
00:00:27,739 --> 00:00:31,985
Here on Berk, we made
peace with the dragons.
6
00:00:36,659 --> 00:00:39,391
We're finally living
and working together.
7
00:00:40,758 --> 00:00:44,391
And it only took us 300 years.
8
00:00:45,026 --> 00:00:47,993
There's one slight problem...
9
00:00:50,693 --> 00:00:52,326
we forgot to tell the animals.
10
00:01:02,235 --> 00:01:05,371
Oh, not again.
You go on now, you get.
11
00:01:05,406 --> 00:01:06,773
Get, shoo.
12
00:01:06,808 --> 00:01:08,809
You know you're not
supposed to be in here.
13
00:01:11,913 --> 00:01:15,516
All right, everybody,
time to earn your keep.
14
00:01:18,719 --> 00:01:20,788
It's chickens who lay eggs, right?
15
00:01:20,822 --> 00:01:23,891
Do we really need
to go over this again?
16
00:01:23,925 --> 00:01:26,327
No.
17
00:01:28,297 --> 00:01:32,032
Apparently, we do.
Well, pay attention, Bucket.
18
00:01:32,066 --> 00:01:35,568
Wool. Eggs. Milk.
19
00:01:35,603 --> 00:01:39,038
Is that so hard now, see?
20
00:01:39,073 --> 00:01:41,275
Observe.
21
00:01:41,309 --> 00:01:44,878
Just grab the udder like so, and pull.
22
00:01:46,915 --> 00:01:49,383
Uh, pull.
23
00:01:49,418 --> 00:01:51,819
Pull...!
24
00:01:51,854 --> 00:01:57,126
Uh-oh, I think we're empty.
That's not good.
25
00:01:59,629 --> 00:02:02,598
Yahoo!
26
00:02:19,351 --> 00:02:21,719
Whoa! Hey, Astrid!
27
00:02:21,754 --> 00:02:24,789
Oops. Did I do that?
28
00:02:27,593 --> 00:02:30,629
Hey! Not fair.
29
00:02:32,932 --> 00:02:35,568
So it's gonna be like that, huh?
30
00:02:35,602 --> 00:02:38,004
I have no idea what
you're talking about.
31
00:02:42,343 --> 00:02:43,910
Whoa!
32
00:02:45,646 --> 00:02:46,779
Hey!
33
00:02:46,814 --> 00:02:50,817
It was her idea, but I approve!
34
00:02:54,589 --> 00:02:56,257
Uh-oh.
35
00:03:03,898 --> 00:03:06,029
The tail is frozen.
36
00:03:09,170 --> 00:03:11,070
Astrid!
37
00:03:19,647 --> 00:03:22,282
Hang on!
38
00:03:29,791 --> 00:03:32,526
Come on!
39
00:03:32,561 --> 00:03:34,996
No! Go back!
40
00:03:44,540 --> 00:03:46,440
Astrid?
41
00:03:46,475 --> 00:03:49,310
Over here.
Hiccup, I'm freezing.
42
00:03:49,344 --> 00:03:53,381
Come here.
Where are the dragons?
43
00:03:53,415 --> 00:03:55,283
Toothless?
44
00:03:55,317 --> 00:03:59,020
Stormfly?
45
00:03:59,054 --> 00:04:05,593
- Yeah.
- I see daylight!
46
00:04:07,062 --> 00:04:12,699
- We're gonna get out of here.
- Look what they did.
47
00:04:12,734 --> 00:04:15,268
They saved our lives.
48
00:04:15,303 --> 00:04:16,670
- Oh.
- Um, uh...
49
00:04:16,704 --> 00:04:18,004
- Um...
- What's... uh, so...
50
00:04:18,039 --> 00:04:21,108
so we're good now?
51
00:04:21,142 --> 00:04:24,811
- Good as new.
- Ow!
52
00:04:26,581 --> 00:04:30,551
Ah, uh-huh.
Uh-huh, there it is, mm-hmm.
53
00:04:31,586 --> 00:04:32,886
Just what I thought.
54
00:04:32,921 --> 00:04:35,089
She's not giving milk.
None of 'em are.
55
00:04:35,123 --> 00:04:38,760
We know that, Gobber.
We want to know why.
56
00:04:38,794 --> 00:04:42,297
This reminds me of the time I
moved my mother in with my goat.
57
00:04:42,331 --> 00:04:46,301
She was mean, ornery,
ate everything in sight.
58
00:04:46,336 --> 00:04:48,871
The goat was so scared of her,
she couldn't give milk.
59
00:04:48,906 --> 00:04:53,610
- So what are you saying, Gobber?
- Mothers and goats don't mix.
60
00:04:53,644 --> 00:04:55,746
Same with farm animals and dragons.
61
00:04:55,780 --> 00:05:00,216
We stopped fighting the dragons,
so now they're around all the time.
62
00:05:00,251 --> 00:05:02,085
The animals are spooked.
63
00:05:06,257 --> 00:05:09,726
Like I said. Spooked.
64
00:05:11,695 --> 00:05:14,731
Uh-oh. Your Bucket's not
tightening up on you, is it?
65
00:05:14,765 --> 00:05:19,202
No, I'm just... fine!
66
00:05:19,236 --> 00:05:22,505
Well, whenever his Bucket gets tight,
it means a storm is coming.
67
00:05:22,539 --> 00:05:25,174
No storm. Everything's fine.
68
00:05:25,208 --> 00:05:28,143
- Bucket...
- I don't want there to be a storm!
69
00:05:28,178 --> 00:05:31,280
If lightning strikes my Bucket,
I could end up less intelligent.
70
00:05:31,348 --> 00:05:33,549
Ow!
71
00:05:34,751 --> 00:05:37,619
Oh-ho-ho, that's one tight Bucket.
72
00:05:37,654 --> 00:05:41,023
And the tighter the Bucket,
the bigger the storm.
73
00:05:41,057 --> 00:05:44,026
But that's crazy. Storms don't
hit this early in the season.
74
00:05:44,060 --> 00:05:48,797
And besides, who ever heard of
predicting the weather with a bucket?
75
00:05:48,832 --> 00:05:52,167
Heh, that's what chicken
bones and goose feet are for.
76
00:05:52,202 --> 00:05:56,538
If you recall, that Bucket of his
predicted the blizzard of Olaf.
77
00:05:56,573 --> 00:05:58,040
That was a bad one.
78
00:05:58,074 --> 00:06:00,309
It took us a week
just to dig Mildew out.
79
00:06:00,343 --> 00:06:03,646
And the rest of our lives
to wonder why we bothered...
80
00:06:03,680 --> 00:06:07,383
- Trust the Bucket, Stoick.
- You trust the Bucket.
81
00:06:07,417 --> 00:06:10,386
I want a second opinion.
82
00:06:15,592 --> 00:06:18,360
Gothi, I've come for your council.
83
00:06:18,394 --> 00:06:21,396
Is there going to be a storm?
84
00:06:27,770 --> 00:06:33,108
- What's she saying, Gobber?
- She says, "what do you think?"
85
00:06:45,755 --> 00:06:47,121
How can you be so sure?
86
00:06:47,156 --> 00:06:51,825
Was it the chicken
bones or the goose feet?
87
00:06:51,859 --> 00:06:53,693
Uh-huh, uh-huh, yep.
88
00:06:53,727 --> 00:06:57,897
She says she could hear Bucket
screaming from way up here.
89
00:06:57,931 --> 00:07:01,734
And then the dragons used
their wings to block the snow.
90
00:07:01,769 --> 00:07:03,770
I've never heard
of anything like that.
91
00:07:03,804 --> 00:07:07,441
- Not even in the book of dragons.
- I know! It was incredible.
92
00:07:07,475 --> 00:07:10,712
It's as if their protective
instincts just kicked in.
93
00:07:10,746 --> 00:07:16,050
Who'd believe it? The dragons we
fought for years came to our rescue.
94
00:07:16,084 --> 00:07:20,154
Yeah, if it weren't for them,
we would have frozen to death.
95
00:07:20,188 --> 00:07:23,858
You know what, you could've used
your own bodies to keep each other warm.
96
00:07:23,892 --> 00:07:25,025
Um...
97
00:07:25,060 --> 00:07:26,694
- Who would do that?
- That's crazy.
98
00:07:26,728 --> 00:07:30,431
Hey, Astrid. If you're still cold...
99
00:07:33,935 --> 00:07:35,436
Hey!
100
00:07:35,471 --> 00:07:38,406
Hey, Hiccup...
your father's looking for you.
101
00:07:38,440 --> 00:07:39,907
He looked angry.
102
00:07:39,941 --> 00:07:42,543
He's looked angry
since the day I was born,
103
00:07:42,577 --> 00:07:44,444
but I'm sure there's no connection.
104
00:07:47,648 --> 00:07:50,216
With a bad storm coming,
we could be locked in.
105
00:07:50,251 --> 00:07:52,618
We might not be able to
hunt or fish for months.
106
00:07:52,653 --> 00:07:54,820
But it's way too early for a storm.
107
00:07:54,855 --> 00:07:56,288
We're in the middle of winter.
108
00:07:56,322 --> 00:07:58,090
Devastating winter isn't
due for another month.
109
00:07:58,124 --> 00:08:01,060
- Not according to gothi.
- But what am I supposed to do?
110
00:08:01,094 --> 00:08:05,364
- I can't control the weather.
- No, but you can control dragons.
111
00:08:05,432 --> 00:08:07,166
If they don't stop scaring the animals,
112
00:08:07,234 --> 00:08:09,236
we won't have any provisions to live on.
113
00:08:10,672 --> 00:08:13,941
- Ah, any luck?
- Not a drop.
114
00:08:13,975 --> 00:08:21,349
And this is after yanking on
that poor yak for three hours.
115
00:08:21,383 --> 00:08:23,985
But it's not like the
dragons are trying to be scary.
116
00:08:24,019 --> 00:08:26,186
I mean, they don't
even eat farm animals.
117
00:08:26,221 --> 00:08:27,688
- They eat fish.
- True.
118
00:08:27,722 --> 00:08:29,824
But they're huge, they breathe fire.
119
00:08:29,858 --> 00:08:33,527
And now that we've made peace
with them, they're everywhere.
120
00:08:33,562 --> 00:08:35,162
The animals are terrified of them.
121
00:08:35,197 --> 00:08:38,199
Here's where you jump in
and say, "I'll fix this."
122
00:08:38,233 --> 00:08:41,168
Okay, but how long do I
have before the storm hits?
123
00:08:41,203 --> 00:08:44,638
- About a week.
- No problem. More than enough time.
124
00:08:46,475 --> 00:08:48,643
Correction.
Three days, six hours.
125
00:08:48,677 --> 00:08:52,279
Okay, less time
might be more of a problem.
126
00:08:59,884 --> 00:09:02,134
Come on, wait for it.
You can do it.
127
00:09:03,303 --> 00:09:04,303
Come on.
128
00:09:06,406 --> 00:09:08,673
You'll really like them
if you get to know them.
129
00:09:08,708 --> 00:09:13,077
The dragons look scary,
but they're just big, scaly reptiles.
130
00:09:13,112 --> 00:09:16,413
Just like Snotlout.
131
00:09:16,448 --> 00:09:19,483
- You're the guy, right?
- No...
132
00:09:24,822 --> 00:09:28,859
Okay, what if we looked at this
from an animal's perspective?
133
00:09:28,893 --> 00:09:31,061
Oh, hello, Mr. Dragon.
134
00:09:31,095 --> 00:09:35,767
I'm just a little sheep here,
walking, doing sheep things.
135
00:09:39,739 --> 00:09:42,241
No, he doesn't really
seem so big and...
136
00:09:42,275 --> 00:09:43,276
Whoa!
137
00:09:45,246 --> 00:09:48,181
Sorry, but I'm siding
with the sheep on this one.
138
00:09:48,215 --> 00:09:51,518
Look, I've learned that once you
have a positive experience with
139
00:09:51,519 --> 00:09:54,787
something you're afraid of,
it isn't so scary anymore.
140
00:09:54,822 --> 00:09:58,125
Okay, there you go, boys.
Over here.
141
00:09:58,159 --> 00:10:00,260
And that's what we'll have
to do with these sheep.
142
00:10:00,295 --> 00:10:02,596
We gotta prove to them
they have nothing to fear...
143
00:10:06,234 --> 00:10:09,970
Oh, at this rate, we'll
never get any milk or eggs.
144
00:10:16,277 --> 00:10:18,378
Just as I feared.
145
00:10:18,412 --> 00:10:22,282
We haven't had time to fully
stock the food storehouse.
146
00:10:22,350 --> 00:10:24,351
If this storm is as
bad as we think it is,
147
00:10:24,385 --> 00:10:27,187
- we're never going to survive.
- Not with this inventory.
148
00:10:27,222 --> 00:10:30,591
We're going to need everything we
can get from those chickens and yaks.
149
00:10:30,625 --> 00:10:34,294
I'm not really comfortable
putting my fate in the hands of
150
00:10:34,295 --> 00:10:37,964
a brainless bird and a big, woolly
beast that sleeps in its own dung.
151
00:10:37,999 --> 00:10:40,767
Well, luckily our fate
isn't in their hands.
152
00:10:40,802 --> 00:10:42,202
It's in my son's.
153
00:10:45,907 --> 00:10:49,109
Another way for the
animals to overcome their fear
154
00:10:49,143 --> 00:10:52,412
is to show them that dragons
are afraid of things too.
155
00:10:52,446 --> 00:10:55,815
Remember Magnus the Merciless?
He was a pretty scary guy.
156
00:10:56,984 --> 00:11:00,486
I was afraid of him until I learned
that he was afraid of the dark.
157
00:11:00,521 --> 00:11:04,958
- So during the day, Merciless.
- And during the night, Tuffnut.
158
00:11:06,060 --> 00:11:08,061
Hey! That's a real problem.
159
00:11:08,095 --> 00:11:10,497
I'm just saying, knowing
he was afraid of something
160
00:11:10,532 --> 00:11:11,765
made him less scary to me.
161
00:11:11,799 --> 00:11:17,637
Yes, so let's show the yaks that
dragons are afraid of things too.
162
00:11:21,675 --> 00:11:24,844
I think it's working.
163
00:11:32,051 --> 00:11:34,153
- Don't worry.
- Worry? I'm not worried.
164
00:11:34,187 --> 00:11:35,420
Do I look worried?
165
00:11:38,458 --> 00:11:40,393
Bring in everything you need.
166
00:11:40,427 --> 00:11:43,029
We don't know how long we'll
need to be hunkered down.
167
00:11:45,265 --> 00:11:47,500
- How's Bucket doing?
- Look at him.
168
00:11:47,534 --> 00:11:50,036
He usually loves a wheelbarrow ride.
169
00:11:56,043 --> 00:11:57,310
Mulch, I'll take care of Bucket.
170
00:11:57,345 --> 00:11:59,646
You and Gobber go find the
kids and bring them here.
171
00:12:03,018 --> 00:12:06,353
Hey! Calm down.
Get back over here.
172
00:12:07,622 --> 00:12:09,089
You know what I'm learning from this?
173
00:12:09,124 --> 00:12:12,526
Chickens are really, well... chicken.
174
00:12:12,594 --> 00:12:18,166
What if we showed them how much
they have in common with the dragons?
175
00:12:18,233 --> 00:12:20,334
They both lay eggs, right?
176
00:12:20,369 --> 00:12:24,072
A Terrible Terror laid one last week.
177
00:12:29,545 --> 00:12:34,082
All right, see?
An egg's an egg, right, ladies?
178
00:12:34,150 --> 00:12:36,652
Whoa, whoa, whoa!
179
00:12:36,686 --> 00:12:39,554
Until it explodes.
180
00:12:39,589 --> 00:12:42,991
Everybody out. The storm is here!
181
00:12:43,025 --> 00:12:47,027
Wait, we haven't made any
progress with the animals.
182
00:12:47,062 --> 00:12:49,330
Your father wants
everyone in the great hall.
183
00:12:49,364 --> 00:12:51,816
Take the others. I need to stay and keep
184
00:12:51,817 --> 00:12:54,268
working with the animals.
They're still afraid.
185
00:12:54,303 --> 00:12:56,871
You can't get eggs
from a frozen chicken.
186
00:12:56,906 --> 00:12:59,240
We've got to get the
animals in the barn!
187
00:13:02,612 --> 00:13:04,146
So much for the barn.
188
00:13:04,180 --> 00:13:08,684
- There's no other place to hold them!
- The great hall!
189
00:13:08,718 --> 00:13:13,289
So we're going to have the dragons
and the animals under the same roof?
190
00:13:13,357 --> 00:13:17,994
- We know that won't work.
- We have no choice. Let's go.
191
00:13:25,304 --> 00:13:26,871
All right, keep up.
Shepherd them.
192
00:13:26,905 --> 00:13:28,706
- This way!
- Come on, come on! Let's go!
193
00:13:28,740 --> 00:13:29,807
This way, guys!
194
00:13:38,516 --> 00:13:40,984
Hey, I've got this under control.
195
00:13:44,622 --> 00:13:47,423
Ow.
Okay, everything hurts.
196
00:13:48,659 --> 00:13:49,825
Whoa! Whoa!
197
00:13:58,901 --> 00:14:01,803
- Where are you going?
- I'm going after them!
198
00:14:01,837 --> 00:14:03,137
Forget it, Hiccup!
199
00:14:03,172 --> 00:14:05,707
We'll never get them
rounded up in this storm!
200
00:14:05,741 --> 00:14:08,576
With Toothless, I can.
I have to try.
201
00:14:08,611 --> 00:14:10,345
If I don't, we starve to death.
202
00:14:10,379 --> 00:14:13,047
No, your father would kill me
if I left you out here.
203
00:14:13,115 --> 00:14:16,217
- Sorry, Gobber.
- Hiccup, come back here!
204
00:14:16,252 --> 00:14:19,988
Astrid, will you talk some sense...
Oh, not you too!
205
00:14:20,022 --> 00:14:23,625
Astrid!
You're not going with...
206
00:14:23,659 --> 00:14:27,462
Get back here, all of you!
207
00:14:40,931 --> 00:14:44,134
Move those tables against the doors!
208
00:14:47,838 --> 00:14:51,674
Stoick, the barn's been destroyed!
The animals have scattered.
209
00:14:51,708 --> 00:14:53,209
Where's Hiccup and the others?
210
00:14:53,243 --> 00:14:56,645
I tried to stop him, Stoick.
They went after the animals.
211
00:15:00,717 --> 00:15:02,651
I caught these two.
212
00:15:02,685 --> 00:15:06,221
I figured at least with these,
we'd be able to start a new herd.
213
00:15:07,523 --> 00:15:10,792
You might want to
take another look, Mulch.
214
00:15:11,226 --> 00:15:14,295
Oh, uh, never mind, boys.
215
00:15:30,280 --> 00:15:34,117
You find as many as you can!
We'll herd them back to the great hall.
216
00:15:34,151 --> 00:15:37,587
Can we swing by my house?
I'd like to get my heavy coat.
217
00:15:37,621 --> 00:15:43,527
Check this out.
I'm so cold, I can't feel my face!
218
00:15:43,561 --> 00:15:46,830
Didn't feel it.
219
00:15:46,865 --> 00:15:49,033
That takes all the fun out of it.
220
00:15:53,004 --> 00:15:56,407
There they are. Come on!
221
00:15:58,643 --> 00:16:01,645
- Yaks to the left!
- Chickens to the right!
222
00:16:01,679 --> 00:16:03,881
Hey, I'm flying here!
223
00:16:04,916 --> 00:16:07,517
Chickens, over here!
224
00:16:07,552 --> 00:16:10,153
Follow me this way, come on!
225
00:16:10,187 --> 00:16:12,655
Wait, where are you going?
226
00:16:13,791 --> 00:16:15,224
Whoa!
227
00:16:15,258 --> 00:16:18,594
Sheep! Hey, sheep!
This way! Baa!
228
00:16:18,628 --> 00:16:21,130
Baa! Baa!
Hey, it's working!
229
00:16:21,164 --> 00:16:22,431
Baa! Baa!
230
00:16:22,465 --> 00:16:24,166
Baa...
231
00:16:24,200 --> 00:16:26,801
I got them!
232
00:16:26,836 --> 00:16:29,571
Now!
233
00:16:31,306 --> 00:16:33,641
Gotcha!
234
00:16:36,745 --> 00:16:39,413
Snotlout, what are you doing?
You're all over the place.
235
00:16:39,447 --> 00:16:43,317
You try herding chickens with
a dragon that doesn't listen to you!
236
00:16:45,120 --> 00:16:48,089
Hiccup! Stray sheep!
237
00:17:09,346 --> 00:17:12,084
Good job, bud.
238
00:17:14,118 --> 00:17:18,688
Hiccup, the storm is getting worse.
I can't see anything.
239
00:17:18,723 --> 00:17:21,558
Come on, bud, give us some light.
240
00:17:21,592 --> 00:17:27,812
- Stray yaks, 12:00!
- I see them, and they are huge!
241
00:17:31,935 --> 00:17:33,336
I got the yaks.
242
00:17:33,370 --> 00:17:36,572
Put me down!
Right now!
243
00:17:40,978 --> 00:17:43,947
Do I look like a yak to you?
244
00:17:51,456 --> 00:17:56,194
- You shouldn't be out here, Hiccup.
- Dad, I'm sorry I let you down.
245
00:17:56,228 --> 00:17:59,464
It's not your fault, son.
I'm taking you back.
246
00:17:59,499 --> 00:18:02,234
- Which way?
- Follow our tracks.
247
00:18:06,740 --> 00:18:09,041
So much for that idea.
248
00:18:09,076 --> 00:18:12,044
Sir, what do we do now?
249
00:18:18,652 --> 00:18:21,721
Everyone, come together.
250
00:19:00,094 --> 00:19:03,097
- What are they doing?
- They're protecting us.
251
00:19:03,131 --> 00:19:05,800
It's their natural instinct.
252
00:19:16,012 --> 00:19:17,245
Ooh.
253
00:20:25,719 --> 00:20:28,688
Your dragons are
really something, son.
254
00:20:28,722 --> 00:20:31,958
Yeah, they are.
255
00:21:09,562 --> 00:21:12,497
They're back, and they're all right!
256
00:21:12,532 --> 00:21:15,433
And the animals are all right too.
257
00:21:15,468 --> 00:21:18,436
Uh-oh.
Here come the dragons.
258
00:21:22,008 --> 00:21:25,443
- Will you look at that!
- Hey, everyone!
259
00:21:25,478 --> 00:21:27,579
The chickens are laying eggs again.
260
00:21:29,849 --> 00:21:33,452
I was right.
Chickens do lay eggs.
261
00:21:41,927 --> 00:21:46,029
We made our peace with the dragons
when we saw that we could trust them.
262
00:21:46,064 --> 00:21:49,832
Turns out they actually
have instincts to protect us.
263
00:21:49,867 --> 00:21:51,634
All of us.
264
00:21:51,669 --> 00:21:55,437
Life on Berk
just got a little warmer.
265
00:22:04,072 --> 00:22:07,140
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
20523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.