Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,320 --> 00:01:09,553
- (Alain) Cum ești?
- În regulă. - (Alain) Intră. Ia un loc.
2
00:01:09,600 --> 00:01:12,320
- Vrei o cafea?
- Er ... Nu, mulțumesc.
3
00:01:13,000 --> 00:01:16,471
Ai urmat ce sa întâmplat
cu cartea lui Carsten Villar?
4
00:01:16,520 --> 00:01:20,992
- Am citit-o în ziare. A fost
a atacat foarte tare. - (Alain) Da.
5
00:01:21,040 --> 00:01:22,633
"LA MARUDE"
6
00:01:22,680 --> 00:01:25,514
- Aceasta este cartea cu notele avocatului?
- (Alain) Da.
7
00:01:25,560 --> 00:01:27,995
E minunat.
8
00:01:28,040 --> 00:01:32,034
- El este curajos, se expune la tot și la toți.
- Da. Sau este masochist.
9
00:01:32,080 --> 00:01:37,030
Nu poți scrie un roman despre politică
folosind pseudonime transparente, ...
10
00:01:37,080 --> 00:01:41,313
.. acuzând pe oricine dintre cele mai rele
depravarea și gândirea de "a scăpa de ea".
11
00:01:41,360 --> 00:01:45,798
Eu, pe de altă parte, aș crede opusul, mulți
au un interes în a face să nu fie observați.
12
00:01:45,840 --> 00:01:47,991
Nu jurnaliști și bloggeri.
13
00:01:48,040 --> 00:01:52,717
- Știrile pe Twitter devin irepetabile.
- Credeam că nu mai poți citi cărțile.
14
00:01:52,760 --> 00:01:56,117
Adevărat, există mai puțini cititori
și mai multe cărți, dar există mai multă tensiune.
15
00:01:58,280 --> 00:02:01,432
Am impresia că scriu
a face oamenii isterici.
16
00:02:01,480 --> 00:02:04,632
- Ce vrei să spui cu asta?
- Asta îi face să fie îngrijorați, îi sperie.
17
00:02:04,680 --> 00:02:08,196
Mai puțin citit
și cu atât mai mult văd scrisul cu suspiciune.
18
00:02:08,240 --> 00:02:12,200
Cred că trăim în civilizație
de scris: uita-te la Internet.
19
00:02:12,240 --> 00:02:16,120
Noi scriem mai multe, mai des și, dimpotrivă
din ceea ce se spune, cu o anumită atenție.
20
00:02:16,160 --> 00:02:19,949
- E încă o minoritate.
- Va fi o minoritate, dar este încă o mulțime de oameni.
21
00:02:20,000 --> 00:02:22,390
Mai mulți oameni care scriu mai mult și mai bine.
22
00:02:22,440 --> 00:02:25,956
- Patru linii pe Twitter nu ...
- De ce nu? De ce?
23
00:02:26,000 --> 00:02:28,435
E ca și în Ancien Regime.
24
00:02:28,480 --> 00:02:32,599
Oamenii fac glume.
Mi se pare foarte franceză.
25
00:02:32,640 --> 00:02:34,552
Nu este nimic nou.
26
00:02:34,600 --> 00:02:39,436
- Doar mai mulți oameni fac glume și asta
împărtășește mai mult. - Chiar glume foarte proaste!
27
00:02:39,480 --> 00:02:42,234
Da, și cu gust proastă: au fost întotdeauna acolo.
(VIBRATIE A CELULEI)
28
00:02:42,280 --> 00:02:45,876
- (Leonard) Toate acestea favorizează narcisismul.
- (Alain) Eh, da.
29
00:02:45,920 --> 00:02:48,754
Era este narcisistă. Ce puteți face?
30
00:02:48,800 --> 00:02:51,520
Ruinează relația cu arta și cu artiștii.
31
00:02:51,560 --> 00:02:56,589
- Nu ești mai puțin narcisist decât alții: toți
noi suntem. - Așteaptă, nu înțeleg ce vrei să spui.
32
00:02:56,640 --> 00:02:59,200
Eu resping această societate materialistă.
33
00:02:59,240 --> 00:03:02,438
Obsesia lui cu bani,
cultul corpului și hainele.
34
00:03:02,480 --> 00:03:07,157
Ești trivializantă. Întrebat despre
radicalitatea ta, nu e mai puțin narcisistă.
35
00:03:08,560 --> 00:03:12,873
Știi cum trăiesc. Dacă soția mea
nu lucrez, aș solicita subvenția.
36
00:03:12,920 --> 00:03:15,913
- Am dreptul de a judeca lumea?
- Bineînțeles că ai dreptul.
37
00:03:15,960 --> 00:03:19,874
Spun doar acest radicalism
este la fel de narcisist.
38
00:03:19,920 --> 00:03:22,833
Este de departe cel mai râvnit produs.
39
00:03:22,880 --> 00:03:25,349
Ne pare rău, și tu nu vrei să ne lipsești de asta.
40
00:03:25,400 --> 00:03:28,677
Fă ce vrei,
gândiți-vă ce vreți și o voi face.
41
00:03:28,720 --> 00:03:31,952
- Nu te recunosc, știi?
- Să mergem să mâncăm?
42
00:03:37,520 --> 00:03:39,034
(Buzz)
43
00:03:39,080 --> 00:03:41,720
- Bună dimineața, Pamela. - Bună dimineața.
- Ce zdrobire. - (Pamela) Nu ne plângem.
44
00:03:41,760 --> 00:03:44,832
- Va fi timpul?
- Luni, Thai este închis. - Ah, aici este.
45
00:03:44,880 --> 00:03:47,839
- Stăm jos acolo?
- Te rog, ia loc. - Mulțumesc.
46
00:03:49,040 --> 00:03:51,316
Asta e masa noastră.
47
00:03:56,800 --> 00:03:59,076
- Ați primit declarația?
- Da.
48
00:03:59,120 --> 00:04:02,192
"Fundația" este bine.
Încă mai vinde, pe scurt.
49
00:04:02,240 --> 00:04:06,075
Da, este de 10 ani, este stabil.
Chiar și versiunea de buzunar.
50
00:04:06,120 --> 00:04:09,511
Nu, pentru că ceilalți sunt puțin stagnanți.
51
00:04:09,560 --> 00:04:12,439
Da, ceilalți stagnează în partea de jos.
52
00:04:13,600 --> 00:04:17,037
- "La revedere ..." - "... cu voce joasă".
- "La revedere cu voce joasă", da.
53
00:04:17,080 --> 00:04:19,276
Nu a depopulat exact.
54
00:04:19,320 --> 00:04:23,109
- Nu am contribuit la despăduriri.
- Nu.
55
00:04:23,160 --> 00:04:26,676
Este un "cel mai rău-vânzător", așa cum se spune.
56
00:04:26,720 --> 00:04:28,677
Da, se întâmplă.
57
00:04:30,680 --> 00:04:34,071
- Mi-am cunoscut fosta soție.
Care-i numele? - Solange.
58
00:04:34,120 --> 00:04:35,793
Solange, da.
59
00:04:35,840 --> 00:04:39,231
- Pentru că în "Gli adii" nu se cheamă asta.
- Da, Véronique.
60
00:04:39,280 --> 00:04:42,352
Véronique Pastoureau. Este adevărat.
61
00:04:42,400 --> 00:04:46,758
- Mi-a spus că e bolnav.
- Da, pare destul de serios.
62
00:04:46,800 --> 00:04:50,271
- Te vezi?
- Nu. Nu, m-a părăsit, așa că ...
63
00:04:51,200 --> 00:04:55,194
- Cred că suferă.
- Nu știu. Probabil da.
64
00:04:55,240 --> 00:04:59,996
A fost foarte dureros pentru mine,
așa că nu mai vreau să vorbesc despre asta din nou.
65
00:05:00,040 --> 00:05:05,069
- Sincer, mi-a părut foarte rău,
deoarece ne leagă de amintiri. - Da.
66
00:05:05,120 --> 00:05:08,272
Târgul de carte de la Barcelona,
când a fost complet beat.
67
00:05:08,320 --> 00:05:13,315
- Scuzați-mă, Alain, nu prea am nimic
vor să vorbească despre asta. - Sigur, înțeleg.
68
00:05:13,360 --> 00:05:16,512
- Este Valérie bine?
- Da, foarte bine. Ei bine ...
69
00:05:16,560 --> 00:05:19,712
- El este întotdeauna un asistent parlamentar.
- Despre David?
70
00:05:19,760 --> 00:05:22,639
Da, este întotdeauna departe.
71
00:05:22,680 --> 00:05:26,959
Spune-i că o apreciez foarte mult
Pozițiile lui David sunt curajoase.
72
00:05:27,000 --> 00:05:31,472
- Mai ales cele despre cultura din Bruxelles.
- Sigur, îți voi spune.
73
00:05:31,520 --> 00:05:35,434
Și îi va spune cu siguranță.
Și îl va face fericit, cred.
74
00:05:35,480 --> 00:05:37,312
(Alain) Da.
75
00:05:37,360 --> 00:05:41,149
- Aici ești. - (Leonard) Mulțumesc. - Ca un fel de mâncare
a doua zi se găsește o tocană de vițel. - Da.
76
00:05:41,200 --> 00:05:45,479
Deci, iau friptura obișnuită: friptura
în sânge, salată verde și jumătate naturală.
77
00:05:45,520 --> 00:05:48,433
- Mulțumesc. - Și pentru ea?
- Nu luați aperitivul? - Nu.
78
00:05:48,480 --> 00:05:51,473
- Dar ia-o, dacă vrei.
- În regulă.
79
00:05:51,520 --> 00:05:54,957
Eu, în schimb, iau ...
Pate, te rog, ...
80
00:05:55,000 --> 00:05:59,756
.. și apoi ... cald cu sos de aioli.
81
00:05:59,800 --> 00:06:03,953
- (Pamela) Caldul. - (Alain) Aici. - Bine.
- (Alain) Vrei niște vin? - Nu pentru mine. - Mulțumesc.
82
00:06:04,000 --> 00:06:06,037
(Pamela) Mulțumesc, domnilor.
83
00:06:07,080 --> 00:06:09,117
Atunci ...
84
00:06:09,160 --> 00:06:12,915
- Știi, Valrie e puțin ... Oriane.
Da, da. - Da.
85
00:06:12,960 --> 00:06:20,390
- Și Xenia este Stephanie Volkowski.
Prezentatorul canalului 8, știi? - Da.
86
00:06:20,440 --> 00:06:24,559
- Vorbesc despre manuscris.
- Da, poate că ai citit-o.
87
00:06:24,600 --> 00:06:29,755
- Da, da. Da, am citit-o, sigur.
Voiam să vorbesc cu dvs. despre asta. - Da.
88
00:06:29,800 --> 00:06:32,793
- Suntem aici pentru a vorbi despre asta.
- Da.
89
00:06:32,840 --> 00:06:37,995
Mi-a plăcut. Mi se pare foarte mult în linie
cu ceea ce ați scris în ultimii ani.
90
00:06:38,040 --> 00:06:42,876
Ei bine, da, mă simt ca și mine
a pornit pe o cale aproape necesară.
91
00:06:44,120 --> 00:06:49,752
Și acea scenă în care întâlnesc întâmplător
în departamentul DIY ...
92
00:06:49,800 --> 00:06:53,953
- Da, chiar mi sa întâmplat.
- Mi-am imaginat. Este foarte interesant.
93
00:06:54,000 --> 00:06:56,515
Și apoi faptul că îi spui în fragmente ...
94
00:06:56,560 --> 00:07:00,031
Nu mai știm dacă ea vorbește
sau dacă asta ți-e frică să-ți spui.
95
00:07:00,080 --> 00:07:03,232
Sau mai degrabă,
ce ar fi trebuit să spun ...
96
00:07:05,280 --> 00:07:10,753
... dacă ar fi fost mai lucid sau ...
97
00:07:10,800 --> 00:07:14,271
Nu, cuvântul potrivit de spus nu este "lucid" ...
98
00:07:14,320 --> 00:07:15,197
- Mai cinstit?
- Nu.
99
00:07:16,880 --> 00:07:18,473
Mai mult ...
100
00:07:21,280 --> 00:07:24,956
- Dacă ar fi fost mai crudă.
- Da, da.
101
00:07:26,280 --> 00:07:29,159
Este foarte greu ... dar este adevărat.
102
00:07:32,000 --> 00:07:35,994
- Nu a existat o astfel de scenă
într-un alt roman al tău? - Da, în ...
103
00:07:36,040 --> 00:07:39,670
- În "Raportul de poliție".
- Corect. Este recent?
104
00:07:39,720 --> 00:07:43,077
- Acum 8 ani.
- Nu, nu e recenta.
105
00:07:44,760 --> 00:07:48,595
Am vorbit despre asta a doua zi
cu Constance, noul ofițer de presă.
106
00:07:48,640 --> 00:07:52,998
Chiar îi place "Raportul de poliție".
Este una din cărțile sale preferate.
107
00:07:53,040 --> 00:07:56,158
Ai văzut? Îmi amintesc
că nu erați convinși atunci.
108
00:07:56,200 --> 00:07:58,795
- Da ... În schimb, e bine.
- Mm, bine.
109
00:07:58,840 --> 00:08:03,631
Așa că Constance ma întrebat de ce
N-am continuat pe acea parte.
110
00:08:03,680 --> 00:08:07,230
Ei bine, știi, de ce o mai facem din nou?
111
00:08:07,280 --> 00:08:10,034
Nu o mai face, dar ... prelungi-o.
112
00:08:12,640 --> 00:08:17,874
Vroiai să continui
să scrie ceva despre genul ăsta?
113
00:08:17,920 --> 00:08:23,120
- Nu, nu, nu ...
- Aveți îndoieli? - Nu.
114
00:08:23,160 --> 00:08:24,276
Întrebări?
115
00:08:25,680 --> 00:08:30,880
Întrebări ... Da, pe scurt,
din întrebările pe care le întreb eu despre mine.
116
00:08:30,920 --> 00:08:34,800
- Nu vă afectează textul.
- Dar textul meu este așa.
117
00:08:34,840 --> 00:08:41,235
Nu, textul tău stimulează reflecția,
dar este o reflecție care depășește textul tău.
118
00:08:42,520 --> 00:08:44,239
În ce sens?
119
00:08:44,280 --> 00:08:48,797
Mă întreb doar dacă ...
120
00:08:48,840 --> 00:08:52,834
.. comparativ cu vârsta noastră,
nu suntem amândoi tăiați ...
121
00:08:52,880 --> 00:08:56,510
..de ce se întâmplă
sau care s-ar putea întâmpla.
122
00:08:56,560 --> 00:09:01,237
Dar cine scrie cărți și cine le publică
este în fază cu epoca proprie.
123
00:09:03,080 --> 00:09:05,914
- Domnilor, iată patul.
- Da, pentru mine. - Pentru el.
124
00:09:05,960 --> 00:09:08,600
- Bine. Bucurați-vă de masă.
- Mulțumesc.
125
00:09:14,640 --> 00:09:17,917
- Deci ... mulțumesc pentru prânz.
- Da, scuze, nimic.
126
00:09:17,960 --> 00:09:24,196
- Dacă vrei să te uiți la niște cărți ...
- M-am uitat deja la asta. Nu e mult pentru mine.
127
00:09:24,240 --> 00:09:28,473
- Bine. Mă duc.
- Ne vedem în curând. - Da, văd curând. - Bună.
128
00:09:28,640 --> 00:09:31,678
- Eh ... Dar ...
- Da?
129
00:09:31,720 --> 00:09:35,157
- Pentru manuscris, atunci ...
- Ce?
130
00:09:35,200 --> 00:09:39,080
- Ai o întâlnire?
- Nu înțeleg.
131
00:09:39,120 --> 00:09:41,680
Pentru publicare.
132
00:09:42,560 --> 00:09:44,836
O să-l publicați, nu-i așa?
133
00:09:44,880 --> 00:09:48,794
Nu, nu o voi publica.
Credeam că ai înțeles.
134
00:09:57,520 --> 00:10:00,752
(VOICES INDISTINTO)
135
00:10:00,800 --> 00:10:02,553
Iată-mă.
136
00:10:02,920 --> 00:10:05,071
(Selena) Au sosit toți.
137
00:10:05,120 --> 00:10:09,592
- Îmi pare rău că am întârziat. - Nu ești niciodată la timp.
- Am fost într-o întâlnire cu Laure. - E cald. Laure?
138
00:10:09,640 --> 00:10:13,429
Laure d'Angerville, ți-am spus despre ea.
Lucrul la dezvoltarea edițiilor digitale.
139
00:10:13,560 --> 00:10:19,909
Ah, da, cel strălucit, care a studiat afacerea
și are un aspect sexual prădător. Înțeleg.
140
00:10:19,960 --> 00:10:22,031
Așa e.
141
00:10:22,080 --> 00:10:26,757
Astăzi este simplu. Am mai mulți cititori
pe blogul meu decât în librărie.
142
00:10:26,800 --> 00:10:29,190
Nu vă puteți plânge,
cartea ta a început bine.
143
00:10:29,240 --> 00:10:33,519
- Haide, fii cinstit! Am văzut baterii și baterii
la Carrefour! - (Omul) Este un succes.
144
00:10:33,560 --> 00:10:36,678
Vom face un audiobook.
Ei merg foarte bine.
145
00:10:36,720 --> 00:10:39,554
- Credeam că o voi întreba pe Catherine Deneuve.
- Am intrat.
146
00:10:39,600 --> 00:10:42,718
- Nu va accepta niciodată.
- Ce știi? Pare a fi foarte bun.
147
00:10:42,760 --> 00:10:47,676
- Am 5 000 de vizite pe zi pe blogul meu.
- (Selena) O zi ?! - Da! - Nu cred!
148
00:10:47,720 --> 00:10:50,997
- Despre ce vorbești pe blog?
- Dar ... nu știu ... despre evenimentele curente.
149
00:10:51,040 --> 00:10:56,069
- Afaceri actuale non-literare. - Nu, despre asta
care mă interesează și interesează oamenii.
150
00:10:56,120 --> 00:11:00,114
Adevărul este că m-au citit. Și m-au citit
mai ușor decât pe hârtie.
151
00:11:00,160 --> 00:11:04,837
- Sigur, este gratuit. - Oamenii sunt obsedați
lucruri gratuite. - Într-o perioadă de criză este normal.
152
00:11:04,880 --> 00:11:08,874
Adică ... Vor să
că arta este liberă, nu știința calculatoarelor.
153
00:11:08,920 --> 00:11:14,075
- Ce vrei să spui? - Nimeni nu are probleme
să cheltuiască 1500 de euro pentru un computer.
154
00:11:14,120 --> 00:11:18,034
În plus față de costul abonamentului la internet.
Fie că există sau nu o criză.
155
00:11:18,080 --> 00:11:23,758
În timp ce cheltuiți pentru a cumpăra muzică sau cărți,
sau chiar ziarul creează o mare problemă.
156
00:11:23,800 --> 00:11:30,195
- Da, dar cărțile sunt mult mai puțin piratate. nu
există o comparație. - Pentru că tinerii citesc mai puțin.
157
00:11:30,240 --> 00:11:34,519
Pirații reali sunt furnizori de Internet.
Ei vând conținut care nu este al lor.
158
00:11:34,560 --> 00:11:38,793
Faptul este că arta și-a pierdut semnificația
și integritatea, deci trebuie să fie liberă.
159
00:11:38,840 --> 00:11:42,754
- Mulți oameni buni cred asta.
- Și mulți oameni decenți cred altfel.
160
00:11:42,800 --> 00:11:48,910
Este ușor să se ascundă în spatele ideilor de artă
modern pentru a descărca apoi "Fast and Furious".
161
00:11:48,960 --> 00:11:53,432
- Ești simplificator.
- La dracu! Avem cina? - Cu plăcere.
162
00:11:53,480 --> 00:11:57,394
- Spun doar că nu toate sectoarele ...
- Cine mă ajută? - Sosirea.
163
00:11:57,680 --> 00:12:00,514
Luați dulciurile.
Le puteți pune acolo.
164
00:12:01,000 --> 00:12:04,994
.. Ca informații, trebuie să fie gratuit
deoarece este considerată falsă și manipulativă.
165
00:12:05,040 --> 00:12:06,952
Dacă am fi plătit, l-am respecta.
166
00:12:07,000 --> 00:12:12,120
Este distorsionată de puterea lobby-urilor, de conformism
de jurnaliști. A pierdut credibilitatea.
167
00:12:12,160 --> 00:12:17,155
În timp ce vocile, cel mai absurd, au fost confirmate
de experți necontrolați, "dacă îi beau" imediat.
168
00:12:18,360 --> 00:12:20,795
Nu! Am auzit asta de o mie de ori.
169
00:12:20,840 --> 00:12:23,594
Hai, nu era Internetul
să inventezi vocile.
170
00:12:23,640 --> 00:12:26,109
Și state moderne
acestea nu sunt primele care le manipulează.
171
00:12:26,160 --> 00:12:30,518
Să învățăm să gândim să evităm acest lucru
derivă! Poate pentru asta sunt cărțile.
172
00:12:30,560 --> 00:12:35,954
- Numai noi învățăm din ce în ce mai puțin. - Da, da?
- Da, arată ca un virus în evoluție.
173
00:12:36,000 --> 00:12:38,879
Scrisul va fi dematerializat.
Este inevitabil.
174
00:12:39,920 --> 00:12:44,836
- Dar, îmi pare rău ... Ai citit manuscrisele
pe tabletă acum. - Nu toți.
175
00:12:44,880 --> 00:12:47,998
- Nu citesc pe tabletă.
- Pentru că nu este de vârsta ta.
176
00:12:48,040 --> 00:12:50,680
Nu aparține educației tale.
Fără ofensă!
177
00:12:51,680 --> 00:12:55,799
Uită-te la noile generații care sunt
crescut cu computerul. Totul este diferit.
178
00:12:55,840 --> 00:13:00,631
- Obiectiv, totuși, ei citesc mai puțin.
- Falsă. Luați proliferarea de bloguri!
179
00:13:00,680 --> 00:13:03,991
- Doar demonstreaza ca sunt mai multi oameni decat ei
scrie. - Și au timp să se piardă. - Da.
180
00:13:04,840 --> 00:13:10,359
Nu sunt de acord, îmi scrieți
mai mult decât înainte. Internetul a eliberat cuvântul.
181
00:13:10,400 --> 00:13:13,120
Ce fel de cuvânt vrei să spui?
Un fel de flux incontinuu?
182
00:13:13,600 --> 00:13:15,831
Multe mulțumiri!
183
00:13:15,880 --> 00:13:19,954
- Nu mă refeream la blogul tău.
- Bineînțeles!
184
00:13:20,000 --> 00:13:22,595
- Care, prin modul în care nu citesc.
În schimb, am citit cărțile. - Ah. - Ah.
185
00:13:23,560 --> 00:13:25,791
Apoi sunteți cu siguranță în minoritate.
186
00:13:25,840 --> 00:13:29,959
Acest lucru se datorează faptului că blogul meu este vizitat de unul
Unii utilizatori îmi cumpără cărțile.
187
00:13:30,000 --> 00:13:32,469
De acolo succesul său relativ
despre care Alain vorbea.
188
00:13:32,520 --> 00:13:35,354
- Da, dar cărțile tale sunt mai citite pe Kindle.
- E adevărat.
189
00:13:35,400 --> 00:13:39,076
Cifrele în mână,
cei mai puternici cititori sunt vârstnicii.
190
00:13:39,120 --> 00:13:43,478
Și mai mult sau mai puțin, mai mulți pensionari.
Și printre pensionari, plus femei.
191
00:13:43,520 --> 00:13:45,079
Toți au mers la e-cititor.
192
00:13:45,120 --> 00:13:49,399
- Este mai practic, ușor, ușor,
ușor de gestionat. - Are scrisori mari.
193
00:13:49,440 --> 00:13:52,751
Dacă mergeți într-o călătorie, în Kindle
vă puteți pune toată biblioteca acolo.
194
00:13:52,800 --> 00:13:55,838
Nu-mi pasă să călătoresc cu totul
biblioteca mea? Îmi iau o carte.
195
00:13:55,880 --> 00:13:57,997
Va fi mai ușor decât un Kindle, nu?
196
00:13:58,040 --> 00:13:59,679
- Și nu ar trebui să fie reîncărcat.
- Exact.
197
00:13:59,720 --> 00:14:04,670
Ești prejudecată, dar este realitate. În viitor
vom citi mai puține cărți și le vom face pe e-cititori.
198
00:14:04,720 --> 00:14:09,317
- Atunci insist! - Dar nu!
- Selena, destul cu vodca!
199
00:14:11,760 --> 00:14:15,800
Mă întreb: de ce nu treci
imediat toate în digital?
200
00:14:15,840 --> 00:14:20,119
Din punct de vedere economic, nu are sens.
Cărțile vin. Mai puțin decât înainte, dar ei vinde.
201
00:14:20,160 --> 00:14:22,356
- Lanțul funcționează.
- Da, dar se va schimba în curând.
202
00:14:22,400 --> 00:14:25,837
Dacă eliminăm intermediarii, distribuitorii,
vânzătorii de cărți, imprimantele, numai editori și autori rămân.
203
00:14:28,040 --> 00:14:31,716
- Deci editura devine un site web.
- Da, îl poți numi site-ul.
204
00:14:31,760 --> 00:14:37,119
Un site care face aceeași lucrare pe manuscrise,
aceeași procedură, cu aceleași nevoi.
205
00:14:37,160 --> 00:14:41,632
- Este foarte deprimant. - Este pentru tine,
nu pentru cei care au trecut deja la cărți electronice.
206
00:14:41,680 --> 00:14:45,117
Încă e-cărțile, e-cărțile?
Bine.
207
00:14:45,160 --> 00:14:50,440
- Crezi că e așa de amuzant? - Dar da! - Nu se schimbă
nimic, scapa de fabricație.
208
00:14:50,480 --> 00:14:54,918
- Acordurile cu autorii rămân aceleași.
- De exemplu, blogul meu ar fi pe site-ul dvs.
209
00:14:54,960 --> 00:14:59,113
Sigur. Vor face exact
aceleași lucruri pe care le faci cu cărțile.
210
00:14:59,160 --> 00:15:04,554
Poate chiar mai bine, pentru că ne vom concentra pe ea
pe esențiale, fără ambalaj, logistică.
211
00:15:04,600 --> 00:15:09,311
- Cineva va fi concediat. - Nu, se va face
mai puțin decât unii, dar vor angaja pe alții.
212
00:15:09,360 --> 00:15:11,352
Nu va fi nici mai puțin de lucru.
213
00:15:11,400 --> 00:15:14,916
Astfel, premii literare
veți alege distanța: faceți clic pe.
214
00:15:14,960 --> 00:15:18,112
- Acordarea prin e-mail.
- De ce nu cu Amazon Prime!
215
00:15:18,160 --> 00:15:22,439
Da, și apoi, pentru a întâlni cititorii
vor avea loc conferințe video.
216
00:15:22,480 --> 00:15:26,679
- Facem asta deja. - Totul este gândit
de ce oamenii nu mai ies din casă.
217
00:15:26,720 --> 00:15:30,430
- E cam sumbru, nu-i așa?
- E o altă eră, suntem la un punct de cotitură.
218
00:15:30,480 --> 00:15:36,272
Citiți Adorno pe iPad sau în ediția sa originală
pe pergament nu are niciun efect asupra conținutului.
219
00:15:36,320 --> 00:15:40,234
Mă îndoiesc că sunt acolo
ediții originale ale lui Adorno pe pergament.
220
00:15:40,280 --> 00:15:45,036
- Nu ai citit prea mult.
- Nu, a fost doar să spun.
221
00:15:45,080 --> 00:15:48,437
Da, putem
abandonând cărțile cu seninătate.
222
00:15:53,200 --> 00:15:55,715
Cred că mai sunt și alte pahare.
223
00:15:55,760 --> 00:15:58,594
Da ... Sunt împrăștiați în jur.
224
00:16:01,440 --> 00:16:04,239
(Alain) Am luat prânzul cu Leonard.
225
00:16:04,280 --> 00:16:07,398
- (Alain) A fost dureros.
- (Selena) Ah, este întotdeauna dureros!
226
00:16:07,440 --> 00:16:11,593
De această dată în special.
Am vorbit despre manuscrisul lui.
227
00:16:11,640 --> 00:16:15,759
- Despre ce vorbești?
- Ah, mereu același lucru.
228
00:16:15,800 --> 00:16:20,875
Poveștile lui sentimentale. mai curând
repetitive, și, de asemenea, destul de scandalos.
229
00:16:20,920 --> 00:16:24,596
- Povestiri recente?
- Recent, da.
230
00:16:24,640 --> 00:16:27,394
- (Selena) Nu ți-a plăcut?
- Am multe rezerve.
231
00:16:27,440 --> 00:16:31,275
- Totuși îmi place ce scrie.
- (Alain) Este doar o continuare a celei anterioare.
232
00:16:31,320 --> 00:16:34,438
- Cel precedent nu este rău.
- M-am luptat.
233
00:16:34,480 --> 00:16:38,633
"Dacă zgâriați cinismul",
există un fel de ființă umană, mai jos.
234
00:16:39,680 --> 00:16:41,194
Am refuzat.
235
00:16:48,480 --> 00:16:51,154
Am nevoie de sfatul tău.
236
00:16:51,200 --> 00:16:53,192
Este neobișnuit.
237
00:16:53,840 --> 00:16:57,151
Mi-au oferit al patrulea sezon
de "coluziune".
238
00:16:57,200 --> 00:17:00,671
- (Alain) Al patrulea?
- Da, merge bine.
239
00:17:00,720 --> 00:17:05,033
- (Alain) Ei bine, criticile sunt excelente.
- Seria are întotdeauna recenzii excelente.
240
00:17:06,200 --> 00:17:10,194
- Care este îndoiala voastră? Dacă încă mai faceți asta
polițistul - Nu e polițistă!
241
00:17:10,240 --> 00:17:12,914
Ea este expert în situații de criză.
242
00:17:14,160 --> 00:17:15,833
(râde) Ok.
243
00:17:15,880 --> 00:17:21,911
Nu, este ... Am impresia
să mă ducă fără să progreseze.
244
00:17:23,680 --> 00:17:26,400
Atunci opriți-vă.
245
00:17:26,440 --> 00:17:29,274
Da, dar nu mă pot înlocui.
246
00:17:29,320 --> 00:17:32,154
Am impresia că sunt ostatic.
247
00:17:32,200 --> 00:17:34,510
Dacă nu aveți de ales, continuați.
248
00:17:34,560 --> 00:17:37,678
Dacă accept, o voi avea pentru încă șase luni.
249
00:17:38,760 --> 00:17:40,877
(DESCHIDEREA UȘII)
250
00:17:42,480 --> 00:17:44,915
Hei, ce faci aici?
251
00:17:44,960 --> 00:17:49,034
- Am avut un vis rău.
- (Selena) Ei bine? Atunci?
252
00:17:49,080 --> 00:17:53,313
Unde este patul tău?
Unde este patul tău? Unde este patul tău?
253
00:17:53,360 --> 00:17:59,755
- Este acolo! - Ai avut un coșmar
sau ați visat să dormiți cu mama și tata?
254
00:17:59,800 --> 00:18:01,439
(Rîde)
255
00:18:01,480 --> 00:18:05,030
(Selena) Ești un rascal!
Un rascal care vrea un gâtlej mic!
256
00:18:05,080 --> 00:18:08,596
- (Selena) Un pic gâdilind!
- Haide, să mergem la culcare.
257
00:18:08,640 --> 00:18:13,112
- (Selena) Tati citește o poveste. Presto!
- (Alain) În pat. - (Martin) Din nou!
258
00:18:13,160 --> 00:18:15,038
(Alain) O-issa!
259
00:18:15,080 --> 00:18:18,596
(Alain) Aici este. Să mergem
în pat cu susul în jos. Upside jos!
260
00:18:18,640 --> 00:18:21,519
(Alain) Uh-uh!
(MARTIN ȘI ALAIN LAUGH)
261
00:18:59,000 --> 00:19:02,676
- (Véronique) Ce ai?
- Nimic. Nimic ...
262
00:19:04,760 --> 00:19:06,797
Bine.
263
00:19:06,840 --> 00:19:10,151
Ieri am văzut ... Alain la prânz.
264
00:19:11,640 --> 00:19:15,839
- Și Alain e bine?
- Da, mi se pare că e bine.
265
00:19:16,400 --> 00:19:20,758
- Păi, a doua zi părea
puțin în jos. - Da, da? Jos ... în jos?
266
00:19:20,800 --> 00:19:24,760
El doar căuta în jos.
Nu vreau să spun.
267
00:19:24,800 --> 00:19:27,599
E foarte bine.
Parea perfect.
268
00:19:27,640 --> 00:19:30,519
- Mă bucur.
- În formă excelentă.
269
00:19:30,560 --> 00:19:32,517
Mm ... fantastic!
270
00:19:32,560 --> 00:19:36,634
Mm.
Mi-a refuzat ... manuscrisul meu.
271
00:19:37,360 --> 00:19:39,829
Și cum este Selena?
272
00:19:41,120 --> 00:19:44,272
Ei bine, nu știu, nu am văzut-o.
273
00:19:44,320 --> 00:19:47,279
Aș vrea să iau cina cu ei.
274
00:19:47,320 --> 00:19:51,155
Tocmai v-am spus
care mi-a refuzat manuscrisul.
275
00:19:51,200 --> 00:19:54,511
Bine, înțeleg.
Ce pot face?
276
00:19:58,080 --> 00:20:01,471
- Fii sprijinitor.
- Sunt simpatic!
277
00:20:01,520 --> 00:20:04,957
Veți lucra la textul dvs. din nou
și o veți îmbunătăți. Ce ar trebui să fac, plâng?
278
00:20:05,000 --> 00:20:07,799
Nici măcar nu a dispărut
pentru capul care ar putea fi greșit ...
279
00:20:07,840 --> 00:20:12,312
.. care probabil a ratat ceva în carte?
280
00:20:12,360 --> 00:20:15,159
Nu, e adevărat, nu m-am gândit la asta.
Dar e editorul tău.
281
00:20:15,200 --> 00:20:19,035
- Și Leonardo? - Deci nimic,
el are dreptate, altfel el schimba editorul.
282
00:20:19,080 --> 00:20:23,279
Da, dar nu știu pe alții. Au trecut ani
Alain îmi publică cărțile. Ce ar trebui ...
283
00:20:23,320 --> 00:20:26,597
Asta am spus.
Refaceți-vă textul.
284
00:20:27,760 --> 00:20:31,310
Lucrez la asta
pentru mai mult de un an, pe scurt ...
285
00:20:31,360 --> 00:20:34,751
- Nu mai sunt foarte lustruit.
- Vrei să te încurajez?
286
00:20:34,800 --> 00:20:36,917
- Da.
- Știam asta.
287
00:20:37,760 --> 00:20:40,514
- Atunci fă-o.
- Nu.
288
00:20:48,480 --> 00:20:51,473
Nu poți găsi că Alain sa schimbat?
289
00:20:51,520 --> 00:20:55,116
Și tu și cu mine.
Toți ne schimbăm în timp.
290
00:20:55,160 --> 00:20:58,710
- Dar mai rău, nu?
- Mm ... Nu, aș spune cu bine.
291
00:21:00,040 --> 00:21:04,512
- Ce te face să crezi asta?
- Pare mai responsabil, mai solid.
292
00:21:04,560 --> 00:21:08,793
- S-a întărit judecata lui.
- Ah! Ei bine ...
293
00:21:08,840 --> 00:21:12,311
- Mulțumesc foarte mult.
- Nu luați așa!
294
00:21:12,360 --> 00:21:16,149
Versiunile Vertheuil sunt un succes
editoriale. Premii literare, premii ...
295
00:21:16,200 --> 00:21:19,750
- Nu era atât de evident!
- Este o editură care are peste 100 de ani.
296
00:21:19,800 --> 00:21:23,510
- Uite cum a fost pusă în fața lui Alain.
- Simțiți spiritul vremurilor, dar nu ...
297
00:21:23,560 --> 00:21:27,270
- Da, este nevoie de talent pentru a reuși.
- Un talent comercial!
298
00:21:28,360 --> 00:21:32,354
Ești nedrept, este întotdeauna exigent.
Mulți editori își invidiază catalogul.
299
00:21:33,400 --> 00:21:35,119
(Véronique) Oh, rahat!
300
00:21:35,160 --> 00:21:39,120
Trebuie să plec, am o zi plină.
Voi vorbi despre asta când mă voi întoarce, dacă vreți.
301
00:21:39,160 --> 00:21:42,949
- Care este urgența?
- Există alegeri locale în Mayenne.
302
00:21:43,000 --> 00:21:48,394
- David vine să-și sprijine candidatul.
- Am văzut-o la televizor. Situația pare dificilă.
303
00:21:48,440 --> 00:21:52,992
- Da, destul de mult. - Vrei să mergi cu el?
- Da, ne întâlnim cu atacatorii de la turnătorii.
304
00:21:53,040 --> 00:21:57,159
Compania este în regim de lichidare.
Negocierile privind condițiile de muncă sunt oprite ...
305
00:21:57,200 --> 00:22:01,274
- Știu cazul.
- Și tu faci bine?
306
00:22:01,320 --> 00:22:04,472
Da, da ...
Lucrez la tren.
307
00:22:04,520 --> 00:22:08,275
Trebuie să putem relua
dialog sau nu avem nici o speranță.
308
00:22:08,320 --> 00:22:10,232
(Véronique) Bună ziua!
309
00:22:17,560 --> 00:22:21,190
- L-ai sunat pe Jean-Pierre? - Da, am
a lăsat două mesaje, dar nu a răspuns.
310
00:22:21,240 --> 00:22:25,439
- Spune-i că vom "online"
în seara asta. - În regulă. - Mulțumesc.
311
00:22:25,480 --> 00:22:27,597
(SHOTS TO DOOR)
312
00:22:34,200 --> 00:22:36,954
- Bună seară, Laure.
- Bună seara. - Te rog.
313
00:22:38,120 --> 00:22:40,555
- Scaun.
- Mulțumesc.
314
00:22:40,600 --> 00:22:43,240
Mă bucur să te văd.
Trebuie să ne cunoaștem încă.
315
00:22:43,280 --> 00:22:47,035
Mina este un nou rol. Întotdeauna am
impresia că nu este clar ce fac.
316
00:22:47,080 --> 00:22:50,960
Până acum toată lumea știe
importanța dezvoltării digitale.
317
00:22:51,000 --> 00:22:54,710
- Este exact ceea ce este înfricoșător.
- "Și totuși eu avansez pe tiptoe".
318
00:22:54,760 --> 00:22:58,720
Dar o găsesc în lumea editurilor
digitalul este un pic demonizat.
319
00:22:58,760 --> 00:23:02,071
Acest lucru nu mai este cazul.
Din păcate sau din fericire.
320
00:23:02,120 --> 00:23:06,433
De aceea încerc să fiu răbdător,
și mai presus de toate umili.
321
00:23:06,480 --> 00:23:09,040
(Alain) Nu este ceea ce cerem.
322
00:23:09,080 --> 00:23:12,551
Sunt multe de învățat
de la o editură cu această poveste.
323
00:23:12,600 --> 00:23:16,071
Da, bine ... să încercăm
să nu fie prea veche.
324
00:23:16,120 --> 00:23:20,637
- A fost un compliment. - Un pic
otrăvit. - Ceva trebuie schimbat.
325
00:23:20,680 --> 00:23:23,275
Când vorbesc despre oportunități ...
326
00:23:23,320 --> 00:23:26,950
.. când mă uit la anii care vin,
Mă simt ca pasărea bolnavului.
327
00:23:27,000 --> 00:23:30,232
- E aici pentru a mișca puțin obiceiurile.
- Cât de departe?
328
00:23:32,080 --> 00:23:35,869
- La ce te referi?
- Există o limită a ceea ce pot mișca?
329
00:23:35,920 --> 00:23:38,037
Aceasta este pentru tine să spui.
330
00:23:39,080 --> 00:23:43,074
Uite, dacă vrem să mergem
până la sfârșit, totul trebuie regândit.
331
00:23:45,120 --> 00:23:48,033
- Să ajungem aici. Sunt binevenite.
- Mulțumesc.
332
00:23:49,720 --> 00:23:53,794
Ar trebui să dăm vizibilitate inițiativei noastre.
Pentru că nu comunicăm.
333
00:23:54,880 --> 00:23:58,191
- Aveți sugestii?
- Am o minte în minte.
334
00:23:58,240 --> 00:24:01,870
- Ai citit manuscrisul lui Robert Clarence?
- Sunt destul de sceptic.
335
00:24:01,920 --> 00:24:06,472
O colecție de texte și tweet-uri:
cum să deschidem ușa pentru orice.
336
00:24:06,520 --> 00:24:09,080
Să spunem că este o noutate specială.
337
00:24:09,120 --> 00:24:12,431
- Și nici nu este o noutate,
au făcut-o deja. - E adevărat.
338
00:24:12,480 --> 00:24:16,520
- Mallarmé a publicat versurile din
circumstanțe. - Nu m-am gândit la Mallarmé.
339
00:24:16,560 --> 00:24:18,870
Cu adrese de poștă electronică.
340
00:24:18,920 --> 00:24:22,197
"Dl Monet, a cărui viziune nu este
nu a înșelat nici iarna, nici vara ... "
341
00:24:22,240 --> 00:24:26,075
"..este în timp ce pictează în Giverny,
lângă Vernon, în Eure. "
342
00:24:26,680 --> 00:24:28,512
Sunt impresionat.
343
00:24:28,560 --> 00:24:30,040
(Laure) Mulțumesc.
344
00:24:30,080 --> 00:24:34,836
SMS-ul este o formă modernă de scriere.
Toată lumea o folosește, vorbește tuturor.
345
00:24:34,880 --> 00:24:39,033
- Poate. - Tweets sunt haiku
moderne, Clarence dovedește acest lucru.
346
00:24:39,080 --> 00:24:44,678
- Îți respect opinia. - M-am gândit să public
o versiune de hârtie și una pentru Smartphone.
347
00:24:44,720 --> 00:24:47,713
De ce nu-l citesti pe Clarence la telefon?
348
00:24:48,960 --> 00:24:52,351
Văd că este reticent,
dar din punctul de vedere al imaginii funcționează.
349
00:24:52,400 --> 00:24:55,234
- Am publicat e-mailuri.
- Vezi?
350
00:24:55,280 --> 00:24:59,433
Nu e același lucru, sunt scrisori.
Unii tratează corespondența, alții nu.
351
00:24:59,480 --> 00:25:02,678
Fie că este scrisă de mână sau de calculator,
nu se schimba prea mult.
352
00:25:02,720 --> 00:25:07,875
Când am publicat corespondența
de Castelli, e-mailurile erau ca hârtia.
353
00:25:07,920 --> 00:25:11,470
- Rămânem în vechile modele.
- E strictă.
354
00:25:28,520 --> 00:25:31,194
(VACCINARE)
(Agent) Ieșiți, du-te!
355
00:25:31,240 --> 00:25:35,712
(VACCINARE)
356
00:25:35,760 --> 00:25:37,956
(Agent) Omul pe pământ!
357
00:25:38,000 --> 00:25:39,912
(Agent) Înăuntru!
358
00:25:42,000 --> 00:25:44,196
(Agent) În acest fel!
359
00:25:45,400 --> 00:25:48,711
(SCARES și URL)
360
00:25:48,760 --> 00:25:50,638
(Femeie) Fii de femele!
361
00:25:50,680 --> 00:25:52,831
(FIRE)
362
00:25:54,040 --> 00:25:58,034
(Omule) Oh, nu trage!
Nu trage, renunțăm!
363
00:25:58,920 --> 00:26:00,957
(Director) Stop!
364
00:26:01,000 --> 00:26:04,391
- Bine facut. - A mers bine.
- Nu eram acolo. - Dar nu!
365
00:26:04,440 --> 00:26:07,239
Mi-am pierdut concentrarea.
366
00:26:07,280 --> 00:26:11,240
- Am fost lovit de un cartuș. Este a treia
timpul să mă ia. - Unde te-a lovit?
367
00:26:11,280 --> 00:26:13,636
(Buzz)
368
00:26:13,680 --> 00:26:16,832
- Cum merge?
- (Selena) Întotdeauna la fel.
369
00:26:16,880 --> 00:26:19,236
Este foarte fizic. Fizică.
370
00:26:19,280 --> 00:26:24,878
- E obositor? - Un pic, dar e bine
lucrează la energie. Bine.
371
00:26:24,920 --> 00:26:27,958
Jerome este mai bun cu cadavrele
cu idei.
372
00:26:28,000 --> 00:26:32,791
Sincer, sunt un pic obosit
din toate aceste povesti de răzbunare.
373
00:26:32,840 --> 00:26:38,472
- Este un pretext. - Pentru mine nu este interesant
răzbunare, mai ales când legitimizează violența.
374
00:26:39,520 --> 00:26:44,993
- Nu-ți place ce faci? - Da, sunt
fericit, fac tot ce pot, dar ...
375
00:26:45,040 --> 00:26:47,714
- Nu găsesc prea mult.
- Da.
376
00:26:48,520 --> 00:26:51,718
- Cum ești cu Alain?
- Bine.
377
00:26:51,760 --> 00:26:55,959
- Probleme?
- Cred că Alain se vede cu altul.
378
00:26:56,000 --> 00:26:58,913
- Crezi sau știi?
- Mă simt.
379
00:26:58,960 --> 00:27:02,670
- Și nu vrei să vorbești cu el?
- Sincer nu știu.
380
00:27:04,880 --> 00:27:10,035
- Nu te înțeleg, e mai bine să vorbim despre asta. - Nu
este întotdeauna mai bună. Dacă era adevărat, ce puteam face cu ea?
381
00:27:10,080 --> 00:27:11,992
El va minți.
382
00:27:12,040 --> 00:27:17,069
Și ce vreau? Vreau să mă despart?
Chiar asta vreau?
383
00:27:18,200 --> 00:27:21,716
- Preferați ipocrizia?
- Ce legătură are asta? Am fost căsătoriți timp de 20 de ani.
384
00:27:21,760 --> 00:27:25,276
Nu poți să-l ții intact
dorim tot timpul.
385
00:27:25,320 --> 00:27:28,950
- Crezi că este legitim dacă te-a trădat?
- Mă vindecă!
386
00:27:29,000 --> 00:27:33,233
- Dar tu ai spus că nu ești sigur.
- Nu, mi-aș pune mâna pe foc.
387
00:27:33,280 --> 00:27:38,560
- Și sunteți gata să o acceptați.
- Nu cred că nu mă iubești, poate mă iubești mai mult.
388
00:27:38,600 --> 00:27:41,354
- De ce?
- Pentru că se simte vinovat.
389
00:27:41,400 --> 00:27:46,031
Știe că poate să mă piardă.
Frica îl aduce mai aproape de mine.
390
00:27:46,080 --> 00:27:51,200
- Nu te recunosc.
- Într-un cuplu există ceva dincolo de dorință.
391
00:27:51,680 --> 00:27:55,196
- Aveți deja un titlu sau o anticipare?
- Nu, nu. - OK.
392
00:27:55,240 --> 00:27:57,630
Vertheuil o va publica întotdeauna?
393
00:27:57,680 --> 00:28:00,878
- Încă nu sunt sigur că le-o dau.
- Bine, bine.
394
00:28:00,920 --> 00:28:05,437
Nu, pentru că trebuie să ne reînnoim.
Cred că este bine să găsim ...
395
00:28:05,480 --> 00:28:10,350
Scuzați-mă, trebuie să începem. Ar trebui să fie
toată lumea a sosit. Dacă vine cu mine la masă ...
396
00:28:10,400 --> 00:28:12,039
(Buzz)
397
00:28:12,080 --> 00:28:14,197
Bună seara!
398
00:28:15,920 --> 00:28:21,439
Mulțumesc tuturor că ați venit, că ați fost
credincioși la întâlnirile de vineri de vineri.
399
00:28:21,480 --> 00:28:24,917
Ești puțin mai puțin decât de obicei.
400
00:28:24,960 --> 00:28:27,794
Dar este rece și există probleme
la linia 2 de metrou.
401
00:28:28,600 --> 00:28:31,638
Deci, nu aș vrea să te țin să aștepți
încă oaspetele nostru.
402
00:28:32,560 --> 00:28:37,032
- Bun venit Leonard Spiegel.
- Bună seara. - E o plăcere să te aflu aici.
403
00:28:37,080 --> 00:28:40,437
Pentru a vorbi despre o muncă exigentă,
și încă puțin cunoscut.
404
00:28:40,480 --> 00:28:43,075
Deci, vă întreb prima întrebare.
405
00:28:43,120 --> 00:28:47,876
- "Glasul rămas bun" este un roman
cu autobiografia. - Da, dar ...
406
00:28:47,920 --> 00:28:51,470
Da și nu. Toate romane
acestea sunt un pic autobiografice.
407
00:28:51,720 --> 00:28:56,590
- Putem recunoaște ... - Da ... Solange.
- În caracterul lui Véronique Pastoureau.
408
00:28:56,640 --> 00:28:58,632
Pentru cei care o cunosc, este destul de clar.
409
00:28:58,680 --> 00:29:04,119
Dar pentru cei care nu o cunosc,
cine este Solange real?
410
00:29:04,160 --> 00:29:08,359
Adică, ce contează
dacă am fost inspirată de ea sau de alta?
411
00:29:08,400 --> 00:29:15,239
În opinia mea, cititorul vă va înlocui
amintirile lui, imaginația lui.
412
00:29:15,280 --> 00:29:20,674
Rezultatul va fi un caracter
imaginar, ca și cum ar fi inventat.
413
00:29:21,040 --> 00:29:23,475
Cel puțin cred.
414
00:29:23,520 --> 00:29:25,876
Există întrebări?
415
00:29:26,440 --> 00:29:30,673
- Vă rog, domnule. - Ce crezi tu?
a controversei care se dezlănțuie în cartea sa?
416
00:29:30,720 --> 00:29:34,839
- Ce controversă?
- Pe Internet.
417
00:29:34,880 --> 00:29:39,432
- Cum de pe internet? - A aprins a
dezbatere, dar are și susținătorii ei.
418
00:29:39,480 --> 00:29:43,793
Da, poate că a ratat-o,
dar este o dezbatere foarte aprinsă.
419
00:29:43,840 --> 00:29:47,959
- Nu l-am urmărit deloc.
- Poate e mai bine pentru ea.
420
00:29:48,000 --> 00:29:51,038
Se întreabă dacă scriitorii
pot fi inspirați de oameni reali.
421
00:29:51,080 --> 00:29:56,075
- Desigur, întotdeauna facem asta, din asta
lumea este lumea. - Nu este un motiv bun.
422
00:29:56,120 --> 00:29:59,352
Fosta lui soție a scris
să te simți încălcat. Și rețeaua a apărut.
423
00:29:59,400 --> 00:30:02,757
Există o întrebare veche
încă deschis între noi.
424
00:30:02,800 --> 00:30:07,079
Ma bântuie. Este
făcând aproape o decontare a conturilor.
425
00:30:07,120 --> 00:30:11,080
- Chiar și cartea lui pare
o decontare a conturilor. - Nu.
426
00:30:11,120 --> 00:30:13,760
Este punctul lui de vedere. Este discutabil.
427
00:30:15,160 --> 00:30:20,838
Se poate considera, de fapt, ca fiecare
individul este proprietarul imaginii sale.
428
00:30:20,880 --> 00:30:25,079
- Depinde de el să-l folosească așa cum dorește.
- Deci e vorba de bani, nu?
429
00:30:25,120 --> 00:30:29,512
- Viața mea merită ceva. Dacă o utilizați,
măcar plătiți-mă. - Acum înțeleg.
430
00:30:29,560 --> 00:30:33,236
Ce pot face? Viața mea
este relația mea cu ceilalți.
431
00:30:33,280 --> 00:30:35,476
Subiectiv, dacă vrei, dar pe scurt ...
432
00:30:36,120 --> 00:30:40,558
- Nu am dreptul să o folosesc spunând
ce știu - Întrebare bună.
433
00:30:40,600 --> 00:30:45,197
- Răspunsul nu este evident. - Și dacă cineva
nu e de acord, ca și fosta sa soție?
434
00:30:45,240 --> 00:30:50,110
- Sau vreți să vă folosiți propria poveste?
- Ar fi absolut liber să o faceți!
435
00:30:50,160 --> 00:30:53,870
Dar nu. De când ați folosit-o,
el nu mai este virgin.
436
00:30:53,920 --> 00:30:58,199
- Există o piață a imaginilor
o valoare de piață. - Necomercial.
437
00:30:58,240 --> 00:31:03,031
Da! Dovada? A făcut o carte din el.
Este de vânzare și are un anumit preț.
438
00:31:03,080 --> 00:31:06,960
- Viața celorlalți are o valoare. - Exact.
- Solange are dreptul de a solicita un cont.
439
00:31:15,520 --> 00:31:21,551
- (Laure) Bună dimineața. - D-na Angerville ...
- Mulțumesc. - Camera 21.
440
00:31:21,600 --> 00:31:24,752
- Domnule Danielson, cred.
- Da.
441
00:31:24,800 --> 00:31:27,395
- Camera 10. Ultimul etaj.
- Mulțumesc.
442
00:31:27,440 --> 00:31:31,639
- (Alain) Bună dimineața. - Bună.
- Bună, eu sunt Blaise. - Mă bucur să te cunosc.
443
00:31:31,880 --> 00:31:35,794
- Vă mulțumesc foarte mult pentru că ați fost aici.
- Nu, mulțumesc.
444
00:31:35,840 --> 00:31:39,470
Te prezint pe Laure,
are grijă de toate edițiile digitale.
445
00:31:39,520 --> 00:31:41,989
Am schimbat mesaje.
- Ah. Prin computer, da.
446
00:31:46,440 --> 00:31:49,433
Putem sta aici.
447
00:31:49,480 --> 00:31:52,917
- Te rog.
- Mulțumesc. - O să iau asta.
448
00:31:53,640 --> 00:31:56,872
- Ai nevoie de un scaun?
- Nu, te rog. - Mulțumesc.
449
00:31:56,920 --> 00:32:02,314
- Ai băut ceva? - Pentru mine, o bere.
- Da, chiar și pentru mine. - Bine, bine.
450
00:32:03,040 --> 00:32:05,680
Joe, două beri. Într-adevăr, trei.
451
00:32:05,720 --> 00:32:07,916
- Îmi pare rău.
- Imaginează-ți.
452
00:32:09,000 --> 00:32:10,593
Pentru mine adevăratul subiect de mâine ...
453
00:32:10,640 --> 00:32:14,475
.. este modul în care tehnologia
face accesul la cultură democratic.
454
00:32:14,520 --> 00:32:17,080
Nu văd ce legătură are democrația cu ea.
455
00:32:17,120 --> 00:32:21,000
- Totul este întotdeauna disponibil pentru toată lumea.
- Nu tot, nu pentru toată lumea.
456
00:32:21,040 --> 00:32:25,751
Să spunem tehnologia digitală
este ca o utopie.
457
00:32:25,800 --> 00:32:30,238
Are dreptate. Toate cărțile digitalizate din lume
de la Google disponibile online. Este o revoluție.
458
00:32:30,680 --> 00:32:35,072
Există mai mult de 20 de milioane de lucrări! Este
cea mai mare bibliotecă din lume și este virtuală.
459
00:32:35,280 --> 00:32:38,830
Asta este, Google a luat-o ostatic
toată memoria noastră literară ...
460
00:32:38,960 --> 00:32:42,158
.. pentru a revinde datele
de utilizatori către agenții de publicitate.
461
00:32:42,200 --> 00:32:44,715
- Nu se face nimic pentru filantropie.
- Întrebător.
462
00:32:45,160 --> 00:32:47,436
Ideea că comerțul,
companii sau publicitate ...
463
00:32:47,480 --> 00:32:51,076
.. ei se pot potrivit în mod legitim
a circulației cunoașterii ...
464
00:32:51,120 --> 00:32:53,589
..este moderna, dar nu ma convinge deloc.
465
00:32:53,640 --> 00:32:55,597
Publicarea este, de asemenea, comerț.
466
00:32:55,640 --> 00:32:59,839
Va fi, de asemenea, regretabil,
dar nu văd cum ne putem întoarce.
467
00:32:59,880 --> 00:33:03,635
Da, este lumea de astăzi. Nu vine
nu a cerut nimic și apoi este prea târziu.
468
00:33:04,160 --> 00:33:07,119
Este un fapt faptul că consultarea în bibliotecă
nu va mai avea sens.
469
00:33:07,160 --> 00:33:11,916
Bibliotecile vor păstra cărți,
dar conținutul va fi dematerializat.
470
00:33:14,800 --> 00:33:16,996
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
471
00:33:17,040 --> 00:33:20,590
- E bine sau rău, după părerea ta? - Un bun,
desigur. - Sănătate. - Pentru că ar fi rău.
472
00:33:22,480 --> 00:33:27,635
Adresați-vă unui scriitor care caută
o descriere sau doriți să verificați o memorie.
473
00:33:27,680 --> 00:33:32,436
Un om de știință care se compară
cercetările sale cu ceilalți din domeniul său.
474
00:33:33,360 --> 00:33:36,558
Aveți o bibliotecă municipală.
Am văzut semnul.
475
00:33:36,600 --> 00:33:40,480
Este o bibliotecă media.
Conține cărți, dar și CD-uri, DVD-uri.
476
00:33:40,520 --> 00:33:44,912
- Și funcționează? - Merg acolo mai ales
copii, pentru că le place să citească.
477
00:33:44,960 --> 00:33:48,237
Cei fără adăpost.
Este fierbinte, pot folosi Internetul ...
478
00:33:48,560 --> 00:33:51,314
Și apoi bătrânii. Există o granotecă.
479
00:33:52,840 --> 00:33:55,355
Și ce este o granotecă?
480
00:33:55,400 --> 00:33:59,474
Sunt recipiente din lemn
în care oamenii schimbă semințe.
481
00:34:01,080 --> 00:34:04,152
Acestea sunt structuri
care sunt destinate să dispară.
482
00:34:04,200 --> 00:34:06,635
Va trebui să le reconvertim. Este inevitabil.
483
00:34:43,800 --> 00:34:46,634
- Mă trezesc, trebuie să plec.
- Stai.
484
00:34:46,680 --> 00:34:49,036
Blaise ne așteaptă la micul dejun.
485
00:35:06,680 --> 00:35:11,630
- M-am gândit la asta, nu sunt de acord cu tine.
- Ce zici?
486
00:35:11,680 --> 00:35:14,195
- Ai văzut filmul lui Bergman "Lumini în timpul iernii"?
- N-am văzut nimic despre Bergman. Îi recomanzi?
487
00:35:17,880 --> 00:35:23,751
Există un preot care și-a pierdut credința, dar
continuă să sărbătorească masa într-o biserică goală.
488
00:35:23,800 --> 00:35:29,671
- Ești preotul? - Nu, și deocamdată
biserica nu este complet goală.
489
00:35:29,720 --> 00:35:34,954
- Nu înțeleg. - Este o chestiune de credință.
Nu suntem de acord cu acest lucru.
490
00:35:35,000 --> 00:35:37,390
- Înțeleg și mai puțin.
- Nu vorbesc despre religie.
491
00:35:37,440 --> 00:35:41,354
Ne dedicăm vieții noastre unei idei,
în acest caz cărților, însă ideea depășește acest aspect.
492
00:35:41,400 --> 00:35:45,553
Nu neapărat. Dimpotrivă,
ne întrebăm și evoluăm.
493
00:35:45,600 --> 00:35:48,718
Încercăm chiar să o depășim.
(ALAIN RIDACCHIA)
494
00:35:48,760 --> 00:35:51,480
- De ce râzi?
- Pentru că mereu raportați totul digital.
495
00:35:51,520 --> 00:35:55,196
Punctul este digital,
care ne face să pierdem orice fel de referință.
496
00:35:55,600 --> 00:35:57,796
Ne face să reinventăm, este o provocare.
497
00:35:57,840 --> 00:36:02,551
Poate da, dar nu vorbesc despre ce
este transformat, dar ceea ce rămâne același.
498
00:36:02,600 --> 00:36:06,480
Suntem, de asemenea, custozi ai unei idei
care trece prin timp.
499
00:36:06,520 --> 00:36:10,070
Chiar și atunci când ne îndoim,
când biserica este goală.
500
00:36:10,120 --> 00:36:14,558
- Eram sigur că ești preotul.
- Nu, este doar un exemplu.
501
00:36:14,600 --> 00:36:18,389
Uneori trebuie să crezi într-o idee
chiar împotriva tuturor dovezilor.
502
00:36:18,440 --> 00:36:20,955
Și la conferință
aceasta este ceea ce veți spune?
503
00:36:21,000 --> 00:36:23,993
Nu, voi vorbi despre ce sunt interesați.
504
00:36:24,520 --> 00:36:27,592
Cum a preluat ediția digitală
o dimensiune importantă în munca noastră.
505
00:36:28,840 --> 00:36:33,312
- Și curând singura.
- Da, înțeleg, te las cu certitudine.
506
00:36:37,280 --> 00:36:38,999
Mulțumesc. Alain Danielson.
507
00:36:41,200 --> 00:36:42,395
Mulțumesc.
508
00:36:42,440 --> 00:36:46,116
Vă puneți la îndoială multe preconcepții
a lumii editoriale.
509
00:36:46,160 --> 00:36:49,710
Să vorbim despre viitor,
așa că este doar speculații.
510
00:36:49,760 --> 00:36:52,798
Dar ele sunt chestiuni
care nu pot fi evitate.
511
00:36:52,840 --> 00:36:57,278
Și presupun că vor ridica
multe întrebări în publicul prezent.
512
00:36:57,320 --> 00:36:59,551
Da, vă rog.
513
00:37:01,640 --> 00:37:05,953
Poate voi fi banal.
Nu crezi că e vorba doar de bani?
514
00:37:06,000 --> 00:37:09,232
- Cărțile sunt prea scumpe. - (Blaise) E a
făcut, versiunile Kindle costă jumătate.
515
00:37:09,280 --> 00:37:13,433
Da, mai ales pentru aceia
are o pensie scăzută, face diferența.
516
00:37:13,480 --> 00:37:18,760
Deci, este adevărat că realizarea
de cărți digitale nu costă nimic, dar ...
517
00:37:18,800 --> 00:37:21,031
Este aceasta într-adevăr problema?
518
00:37:21,080 --> 00:37:22,912
Este cu siguranță o parte a problemei.
519
00:37:22,960 --> 00:37:26,510
Vezi tu, în societatea noastră vin
respectate de bani și de putere.
520
00:37:26,560 --> 00:37:29,120
Mai multe cărți vor costa
și mai mult vor fi respectate.
521
00:37:29,680 --> 00:37:31,956
El va recunoaște că este puțin paradoxal.
522
00:37:32,000 --> 00:37:35,038
Nu poate fi nici pentru democratizare
a cărților decât pentru prețurile cu efect de descurajare.
523
00:37:35,400 --> 00:37:39,076
Și cine spune că sunt
pentru democratizare?
524
00:37:39,120 --> 00:37:43,433
Nu, eu glumesc. Dar nu mă deranjează
ca cărțile să fie evaluate mai mult.
525
00:37:46,440 --> 00:37:49,080
Ce crezi tu?
a Mașinii Espresso Book?
526
00:37:49,120 --> 00:37:51,271
Scuze. Traduc pentru nespecialiști.
527
00:37:51,320 --> 00:37:54,711
Masina de cafea Espresso
vă permite să tipăriți cărți la cerere.
528
00:37:54,760 --> 00:37:57,036
O masina pe care o veti gasi intr-o librarie.
529
00:37:57,080 --> 00:38:00,551
Asta este, selectați o carte pe un monitor,
apăsați un buton ...
530
00:38:00,600 --> 00:38:03,115
..și cartea este tipărită
în cinci minute.
531
00:38:03,160 --> 00:38:07,200
- Este identică cu o carte care a ieșit din tipografie.
- Nu exact identică.
532
00:38:07,360 --> 00:38:09,636
Este o nostalgie a capacelor de carton?
533
00:38:09,680 --> 00:38:14,914
În Statele Unite, ediția originală
hardcover, ambalate cu atenție, se vinde bine.
534
00:38:14,960 --> 00:38:18,590
Când este epuizat, ediția de buzunar iese.
535
00:38:26,800 --> 00:38:28,792
(Selena) Așteaptă.
536
00:38:40,760 --> 00:38:43,480
(SELENA RIDE)
537
00:38:43,520 --> 00:38:46,911
- Hei ...
- Mm?
538
00:38:46,960 --> 00:38:49,191
Trebuie să plec!
539
00:38:52,640 --> 00:38:56,316
- Ssh ...
- Aspe ...
540
00:38:56,760 --> 00:39:01,437
Oprește-te! Haide, lasă-mă ...
541
00:39:02,160 --> 00:39:05,790
(PAIN PAIN)
542
00:39:05,840 --> 00:39:10,119
- Lasă-mă. Voi întârzia.
- Haide ...
543
00:39:10,160 --> 00:39:13,710
- Nu, voi întârzia.
- dormim ...
544
00:39:15,360 --> 00:39:18,990
(SCHIOCCHI DI BACI)
545
00:39:21,800 --> 00:39:25,077
- Opreste-te.
- Să dormim!
546
00:39:36,360 --> 00:39:42,231
(DISCOVEREA APEI DE ALIMENTARE)
547
00:39:47,760 --> 00:39:49,717
Leonard?
548
00:39:51,680 --> 00:39:53,831
(VERSI DI LEONARD ȘI URLA DI SELENA)
549
00:39:53,880 --> 00:39:56,714
(SELENA RIDE)
550
00:40:15,800 --> 00:40:18,599
E în regulă acolo? Acolo.
551
00:40:23,400 --> 00:40:25,119
Mulțumesc.
552
00:40:31,920 --> 00:40:35,311
- Am citit cartea ta.
- Ai luat-o ușor.
553
00:40:37,040 --> 00:40:39,032
Glumești, nu?
554
00:40:39,160 --> 00:40:44,713
- Chiar crezi că e ca și Xenia?
Așteaptă, Xenia este un personaj fictiv.
555
00:40:45,120 --> 00:40:48,113
Un personaj inventat
destul de intuitiv.
556
00:40:48,160 --> 00:40:50,880
Pentru cei care mă cunosc,
nu este dificil să mă identific.
557
00:40:50,920 --> 00:40:53,799
Nu, dar ascultați ...
Alain nu sa gândit la asta, așa că ...
558
00:40:54,560 --> 00:40:57,200
Înțeles? Ce i-ai spus?
559
00:40:57,600 --> 00:41:00,513
I-am spus, discret, ...
560
00:41:00,560 --> 00:41:04,998
..pentru caracter
Am fost inspirat de Stephanie Volkowski.
561
00:41:05,440 --> 00:41:07,318
- Stephanie?
- Da, pentru a confunda apele!
562
00:41:07,360 --> 00:41:12,389
- Mă găsești ca Stephanie?
- Nu, e primul nume care ți-a venit în minte.
563
00:41:12,440 --> 00:41:17,469
- Tu vezi că vorbele vulgare sunt amuzante
pe canalul 8? - Nu, deloc. - Nici eu.
564
00:41:17,520 --> 00:41:21,400
- Ei bine, deoarece Alain știe că am una
povestea cu ea ... - care nu are nici un credit!
565
00:41:21,440 --> 00:41:27,232
- Da, dar e mai credibil decât dacă aș fi spus
Taylor Swift. - Ar fi fost mult mai măgulitor.
566
00:41:27,280 --> 00:41:31,399
În plus, te-ai înșelat
de asemenea, prea multă libertate asupra faptelor.
567
00:41:31,440 --> 00:41:33,875
- Într-adevăr? - Într-adevăr.
- Ce, de exemplu?
568
00:41:35,840 --> 00:41:40,915
- Scena în care îl înghită în cinematografie.
- Mm. - adevărat?
569
00:41:40,960 --> 00:41:43,794
- Nu sa întâmplat?
- Nu exact.
570
00:41:44,720 --> 00:41:48,714
Dacă vă aduceți aminte, a fost în timpul
"Star Wars: trezirea puterii".
571
00:41:48,760 --> 00:41:52,674
- Tocmai am schimbat titlul filmului!
- Desigur, un film Haneke este mai șic!
572
00:41:52,720 --> 00:41:56,350
- "Panglica albă" atunci ...
- Haide, este o transpunere. - Sigur!
573
00:41:56,400 --> 00:42:00,314
- Ca și weekendul din Sevilla
în timpul Săptămânii ... - Da.
574
00:42:00,360 --> 00:42:02,829
- Nu este adevărat.
- Da ... Nu, nu, a fost ...
575
00:42:02,880 --> 00:42:08,797
- A fost târgul cărții ... în Brive.
- Da, bineînțeles, deci e mai plin de farmec, bineînțeles.
576
00:42:08,840 --> 00:42:12,516
- E mai romantic.
- Credeam că ai urât dragoste.
577
00:42:12,560 --> 00:42:18,511
Nu, nu aș spune. De fapt, cred că mă întorc.
Încet, calm, mă întorc.
578
00:42:18,560 --> 00:42:21,917
Mă vei însoți să fumezi o țigară?
579
00:42:29,080 --> 00:42:31,959
- Ai mers cu altul la Sevilla?
- Nu, n-am pus niciodată piciorul acolo.
580
00:42:32,000 --> 00:42:37,712
- Am folosit Wikipedia, Google.
Pare adevărat, nu? - Da.
581
00:42:37,760 --> 00:42:40,878
Îmi place scena unde
ei pierd procesiunea de penitenți ...
582
00:42:40,920 --> 00:42:43,151
..și petreceți ziua la grădinile Alcazar.
583
00:42:43,200 --> 00:42:46,272
Se pare că aceste grădini sunt frumoase.
584
00:42:48,520 --> 00:42:52,912
- Am putea merge la Sevilla.
- Sigur, ori de câte ori vrei.
585
00:43:05,520 --> 00:43:10,197
- Spui că Alain nu a citit între linii?
- Bineînțeles că nu. Nu.
586
00:43:10,240 --> 00:43:15,395
- Dar nu vrea să-l publice.
- Da, e puțin dezgustător.
587
00:43:15,440 --> 00:43:17,955
Mi-a plăcut.
Este una dintre cele mai bune cărți ale tale.
588
00:43:19,320 --> 00:43:22,757
- Și i-ai spus?
- Da, da.
589
00:43:23,240 --> 00:43:29,271
- A avut vreun efect?
- Nu, nimeni. Aproape a reacționat.
590
00:43:31,280 --> 00:43:33,840
Va fi o modalitate de răzbunare?
591
00:43:33,880 --> 00:43:38,432
- Crezi că știu ceva?
- Nu, nu știu ... E doar ...
592
00:43:38,480 --> 00:43:41,439
Conștient sau inconștient
ar putea suspecta.
593
00:43:41,480 --> 00:43:47,920
- Vrei să spui asta din motive inconștiente ... - Dar
foarte intens! - .. nu publică cartea? - Da.
594
00:43:52,080 --> 00:43:57,075
Mulțumesc. Bună seara. La revedere.
595
00:43:57,120 --> 00:44:01,319
- Valérie, ce mai faci? - Bună!
Îmi pare rău că am întârziat. - Nu ne mai așteptam.
596
00:44:01,360 --> 00:44:06,276
- Vin direct de la Laval. - Nu
vă faceți griji. Dă-mi lucrurile. - OK.
597
00:44:06,320 --> 00:44:11,714
- Bună tuturor. Ce mai faci? - Bună, dragă
Mea. - Îmi pare rău pentru întârziere. Sosirea de la Laval.
598
00:44:11,760 --> 00:44:14,480
- Știi că te-am sunat de 10 ori?
- Da, am avut o baterie descărcată.
599
00:44:14,520 --> 00:44:18,036
- Pe ambele telefoane? - Da!
- Ai putea cere să le încarci într-un bar.
600
00:44:18,080 --> 00:44:20,640
- O voi pune în birou acolo. - Mulțumesc.
- Și în bucătărie există o priză. - Mulțumesc. - Imaginează-ți.
601
00:44:22,320 --> 00:44:26,553
- N-am auzit niciodată de Laval. - Nici eu.
- Ascultă, Valérie, unde este Laval?
602
00:44:26,600 --> 00:44:32,119
- Este în Mayenne, pentru informarea ta.
- Scuzați ignoranța, dar unde este Mayenne?
603
00:44:32,160 --> 00:44:34,755
Nu, dar eo glumă?
Glumești pe mine!
604
00:44:35,000 --> 00:44:40,200
- Nu, e Sud, Est, Vest? Serios ...
- Știu, este în Massif Central.
605
00:44:40,240 --> 00:44:45,520
Acesta este Pierre Laval, prim-ministru
de Vichy. El vine de la Masivul Central.
606
00:44:45,560 --> 00:44:52,160
- Dar e serios! Laval! - Ce este? - Țări
din Loire. Cu TGV ajungeți în 90 de minute.
607
00:44:52,200 --> 00:44:57,070
- Așteaptă ... Știi ce este TGV?
- Ah, nu, nu am luat niciodată un TGV. Niciodată!
608
00:44:57,120 --> 00:44:59,510
- Valérie, ține-te, întoarce-te.
- Da, chiar am nevoie de ea. - Beți.
609
00:45:00,800 --> 00:45:04,680
- Pentru a ta. - Pentru a ta! - Sănătate.
- Și mai presus de toate la cartea ta "La palude".
610
00:45:04,720 --> 00:45:08,031
Mi sa părut foarte interesant,
un amestec de ficțiune și realitate.
611
00:45:08,400 --> 00:45:10,869
- Într-adevăr?
- Da, mulțumesc.
612
00:45:10,920 --> 00:45:13,276
Atunci? A fost bine astăzi?
613
00:45:13,320 --> 00:45:15,915
Vă mulțumim că ați întrebat
dar a fost un dezastru.
614
00:45:15,960 --> 00:45:19,840
Proprietarul turnătoriei este
un primitiv și deci nu a existat niciun dialog.
615
00:45:19,880 --> 00:45:23,760
- Cred că acest lucru va avea un impact negativ asupra alegerilor.
- Dar va fi bine pentru imaginea lui David.
616
00:45:23,800 --> 00:45:28,511
- Ce vrei să spui? - El ia partea
strikers, îi oferă o imagine mai puțin neutră.
617
00:45:28,560 --> 00:45:32,918
Nu este o imagine, este o realitate.
E foarte ocupat, de aceea e politician.
618
00:45:32,960 --> 00:45:35,714
- Face ca politica să fie aleasă.
- Corect!
619
00:45:35,760 --> 00:45:39,834
- Bineînțeles, dar nu mai dădu din cap! - Numai eu
a spus "dreapta". - Bineînțeles că vrea să fie ales.
620
00:45:39,880 --> 00:45:43,430
Dar cine ar spune: "Nu, nu, vreau să pierd"?
Este evident că face ca politica să fie aleasă.
621
00:45:43,480 --> 00:45:47,315
- Pentru a fi ales, trebuie să gestionați a ta
imagine, și este foarte bun. - E adevărat.
622
00:45:47,360 --> 00:45:50,273
- Fapte conform convingerilor sale.
- Și lăsați-l să știe.
623
00:45:50,320 --> 00:45:55,793
El acționează conform convingerilor sale și o comunică.
O fotografie cu atacatorii poate veni la îndemână.
624
00:45:55,840 --> 00:45:58,992
Dar oricum, cât de cinic ești!
625
00:45:59,040 --> 00:46:03,512
- Nu? - Nu este o întrebare
de cinism, mă gândesc la asta și la Carsten.
626
00:46:03,560 --> 00:46:07,520
- Sau tu ești și cinic. - (Femeie) Este
posibil. - Dar ce este problema?
627
00:46:07,560 --> 00:46:12,077
- Haide, e gata! - Nu poți face politică
așa cum era înainte. Am intrat într-o nouă eră.
628
00:46:12,120 --> 00:46:16,034
- (Femeie) Vă spun! E gata. - Ce?
ar trebui să se facă atunci? - Schimbați sistemul.
629
00:46:16,080 --> 00:46:19,039
Sistemul este același: realitatea.
E întotdeauna așa.
630
00:46:19,080 --> 00:46:23,996
- Impozite, muncă, școală, securitate ...
- E mai complexă. - Este foarte simplu.
631
00:46:24,040 --> 00:46:29,479
Gândiți-vă la temperatura reală și la asta
percepută. Realul și percepția sunt lucruri diferite.
632
00:46:29,520 --> 00:46:33,958
- Trebuie să lucrăm atât la percepția, cât și la realitate.
- Bine, dar de ce este determinată percepția?
633
00:46:34,000 --> 00:46:37,118
Din informațiile.
De la un climat larg răspândit.
634
00:46:37,160 --> 00:46:41,791
- Aici te duci. Informațiile nu mai există.
- Da, există, nu spune asta.
635
00:46:41,840 --> 00:46:44,639
Există un singur supermarket de informații, ...
636
00:46:44,680 --> 00:46:48,037
.. unde toți își fac cumpărăturile
cu coșul tău.
637
00:46:48,080 --> 00:46:51,152
Internetul nu este doar acest lucru.
Putem alege unde să facem cumpărăturile.
638
00:46:51,200 --> 00:46:54,637
(Carsten) Toată lumea citește ceea ce vrea
să citească, ceea ce îi ușurează părerile.
639
00:46:54,680 --> 00:46:59,197
Sursele pot fi exigente cu calitate.
Mereu am făcut o alegere, cel puțin eu cred.
640
00:46:59,240 --> 00:47:02,551
- Exact, tu crezi. - Poți face o selecție.
(VIBRATIE A CELULEI)
641
00:47:02,600 --> 00:47:06,037
(LEONARD RIDE)
Ce te face să râzi?
642
00:47:06,080 --> 00:47:11,553
Nimic, o glumă. Un prieten ma trimis pe mine
manifestarea "Star Wars: trezirea puterii".
643
00:47:11,600 --> 00:47:16,595
- Amuzant, spune-ne și noi. - Nu e așa
interesant, iar apoi este greu de explicat.
644
00:47:16,640 --> 00:47:20,600
- Poți să-ți rupi telefonul mobil pentru unul
seara, te rog? - Da, da, acum o opresc.
645
00:47:20,640 --> 00:47:23,314
(Om) Este întotdeauna la fel,
doar că au titluri diferite.
646
00:47:23,360 --> 00:47:27,149
- Pot să-ți aduc unul? - Sigur.
Sunt totuși subțiri. - Sunt bine, mulțumesc.
647
00:47:27,200 --> 00:47:30,272
- Cred că voi gusta ceva acum.
- Îți iau haina. - Da, dă-i drumul.
648
00:47:30,320 --> 00:47:33,597
- Cum e? - Foarte bine. - Unde l-ai luat?
furculița? - Acolo. - Mulțumesc. - Cât de rece.
649
00:47:33,640 --> 00:47:37,270
Sunt de acord cu Valérie.
Politica este jucată în primul rând pe teren.
650
00:47:37,320 --> 00:47:41,473
- Nu numai.
- Da, desigur, dar trebuie să începeți de acolo.
651
00:47:41,520 --> 00:47:46,515
- Cu condiția obținerii unor rezultate concrete
în domeniul în care vorbiți. - Dar când? Imediat?
652
00:47:46,560 --> 00:47:50,793
- Da, imediat. - Nu poți,
politica are nevoie de timp.
653
00:47:50,840 --> 00:47:56,393
- Nu împotriva lui David, e foarte reputație pentru mine.
- Credeți că este reputația? - Îl apreciez pe David.
654
00:47:56,440 --> 00:48:00,673
Cuvintele politicienilor
rar urmați faptele, nu găsiți?
655
00:48:00,720 --> 00:48:05,078
- E adevărat, de aceea nu ai încredere în ei
mai mult decât ei. - Cine nu mai are încredere?
656
00:48:05,120 --> 00:48:09,399
- Nu mai ai încredere? - Nu, oameni.
- Oameni? Și cine sunt poporul?
657
00:48:09,440 --> 00:48:13,195
- Oamenii sunt oameni.
- Și tu? Ce crezi?
658
00:48:13,240 --> 00:48:18,110
- Dar nimic, observ.
- Nu gândiți la nimic. E prea ușor ca asta.
659
00:48:18,160 --> 00:48:20,152
Sunt rece.
660
00:48:23,600 --> 00:48:28,311
- Ce este? Cușcuș? - Da, e bine. - Mulțumesc, e de ajuns.
- Opinia publică este câștigată zi de zi.
661
00:48:28,360 --> 00:48:32,718
Câmpul de luptă este așa
comunicare pe care o disprețuiți, în timp real.
662
00:48:32,760 --> 00:48:37,073
- Deci totul este permis? Este așa?
- Este ceea ce se numește post-adevăr.
663
00:48:37,120 --> 00:48:41,956
- M-am gândit mult timp că suntem
post-adevăr. - Ce înseamnă post-adevăr?
664
00:48:42,000 --> 00:48:47,951
Înseamnă a permite oamenilor să trăiască într-un
univers fictiv determinat de prejudecățile lor.
665
00:48:48,000 --> 00:48:50,390
Dar crezi că oamenii sunt atât de naivi?
666
00:48:50,440 --> 00:48:54,400
Cred că toți trebuie
certitudini, chiar mai mult într-o lume incertă.
667
00:48:54,440 --> 00:48:57,672
Crezi că nu văd intențiile
ascuns în spatele mesajelor?
668
00:48:57,720 --> 00:49:02,158
Cred că analizează
toate într-o manieră extrem de lucidă.
669
00:49:02,200 --> 00:49:04,760
- Sunteți optimist.
- Nu sunt optimist.
670
00:49:04,800 --> 00:49:08,510
Într-adevăr, nu, cred că această luciditate
nu aveți nevoie de nimic!
671
00:49:09,920 --> 00:49:13,516
- (Véronique) În cele din urmă ... M-au epuizat.
- (Leonard) De ce?
672
00:49:13,560 --> 00:49:16,871
- (Leonard) A fost o seară plăcută.
- O seară plăcută?
673
00:49:16,920 --> 00:49:21,949
Totul, dar plăcut! Nu au
nu a făcut decât să scuipă politica și David.
674
00:49:22,000 --> 00:49:24,834
- Vrei apa?
- Da, mulțumesc.
675
00:49:24,880 --> 00:49:27,759
Nu fi susceptibilă, nu exista răutate.
676
00:49:27,800 --> 00:49:30,679
- Nimeni nu a fost insidios și mascat.
- Da, Carsten.
677
00:49:30,720 --> 00:49:33,030
- Și ceilalți.
- Ceilalți mai puțin.
678
00:49:33,080 --> 00:49:35,549
- Va ...
- Îmi place Carsten.
679
00:49:35,600 --> 00:49:41,312
Deși este un urs mic, găsesc
că "La palude" este o carte interesantă.
680
00:49:41,360 --> 00:49:45,240
- E minunat. - Alain îl detestă,
mi-ai spus că nu vrei să o publici.
681
00:49:45,280 --> 00:49:50,355
- Dar, de fapt, este foarte de succes. - Și ce?
Te simți justificată în a spune totul și mai mult?
682
00:49:50,400 --> 00:49:54,440
Nu este așa. Are o experiență
a lumii politice, nu puteți nega acest lucru.
683
00:49:54,480 --> 00:49:59,077
- A fost jurnalist politic la radio, nu
nu are nimic de-a face cu asta. - Cum nu? Știe industria.
684
00:49:59,120 --> 00:50:01,635
- Dar ce are de-a face sectorul cu asta!
- Dar de ce acum ...
685
00:50:01,680 --> 00:50:04,673
Industria nu o cunoaște deloc,
cel mult el știe oamenii care îl cunosc.
686
00:50:04,720 --> 00:50:09,078
- Ai luat-o prost. Foarte foarte rău. - Da, o am
luate prost. Nu am dreptate să o iau bine?
687
00:50:09,120 --> 00:50:14,718
- Fac o treabă dificilă, muncesc din greu
și trebuie să fiu insultat ... - Nimeni nu te-a insultat.
688
00:50:14,760 --> 00:50:19,516
Ai auzit tonul? Tonul cu care
au vorbit cu mine? Disperarea pentru politică?
689
00:50:19,560 --> 00:50:23,952
- Oamenii se exprimă astăzi în felul acesta, nu vă prefaceți
fi uimit. - Și ce? Acesta nu este un motiv bun.
690
00:50:24,000 --> 00:50:27,835
- Stai aici. - Opriți-vă, vă rog.
- Nu, am fost ... - (Véronique) Lasă-mă, haide!
691
00:50:27,880 --> 00:50:30,111
(Véronique) Lasă-mă în pace!
692
00:50:33,160 --> 00:50:38,758
- Nu a vorbit împotriva ta, a fost
mai mult împotriva lui David. - Știu, este și mai rău.
693
00:50:38,800 --> 00:50:41,156
- Îl cunoști pe David bine.
- Desigur, îl cunosc.
694
00:50:41,200 --> 00:50:48,516
- Și ce crezi? - Mi se pare minunat
lucrător, foarte cinstit, foarte ... ocupat.
695
00:50:48,560 --> 00:50:54,113
- Suntem de acord. - Da, dar este adevărat
că nu vreau să votez pentru el.
696
00:50:55,560 --> 00:50:58,871
- De ce, mori să votezi?
- Ei bine, nu.
697
00:50:58,920 --> 00:51:03,119
- Și ce?
- Apreciez-o ca o persoană.
698
00:51:03,160 --> 00:51:07,916
Dar în plus față de simpatia care mă inspiră,
nu îmi întruchipează cu adevărat ideile mele politice.
699
00:51:07,960 --> 00:51:10,555
Ne pare rău, dar cine întruchipează
ideile tale politice?
700
00:51:10,600 --> 00:51:14,435
Nu știu, cum ar fi ... Genghis Khan! A făcut-o.
701
00:51:14,480 --> 00:51:17,359
- Da, chiar?
- Și Attila. El da, vezi?
702
00:51:17,400 --> 00:51:20,359
- Attila?
- Da, da. - Nisa.
703
00:51:20,400 --> 00:51:23,757
- Jack Ripper! - Da,
Jack Ripper, este chiar mai bun!
704
00:51:23,800 --> 00:51:27,077
- (Véronique) Ah, a făcut-o.
- Da, a făcut-o.
705
00:51:29,200 --> 00:51:34,116
Haide, nu am fost niciodată
un susținător al ordinii stabilite.
706
00:51:34,160 --> 00:51:37,392
Nu, preferați tulburare.
707
00:51:37,440 --> 00:51:40,877
Nu am o relație bună cu autoritatea.
708
00:51:42,520 --> 00:51:45,319
Și care este opusul autorității?
709
00:51:46,400 --> 00:51:49,040
- Haosul.
- Ah, haosul este mai bun.
710
00:51:49,080 --> 00:51:53,916
- Preferi asta?
- Teoretic, da, pentru că este mai productiv.
711
00:51:55,040 --> 00:51:58,477
„Teoretic ...“
"Teoretic, da, este mai productiv."
712
00:51:58,520 --> 00:52:03,037
În principiu, poate că nu sunt
așa că sigur că funcționează, de fapt.
713
00:52:03,080 --> 00:52:05,640
Mă trădezi, Leonard?
714
00:52:06,920 --> 00:52:10,755
- De ce ... De ce întrebi?
- Nu știu, mi sa întâmplat întâi.
715
00:52:10,800 --> 00:52:13,031
Așa că nu vreau să o păstrez pentru mine.
716
00:52:15,960 --> 00:52:18,077
Cum? Când?
717
00:52:18,120 --> 00:52:21,431
În primul rând, la cină,
când ați citit acel mesaj.
718
00:52:22,080 --> 00:52:25,676
- Dar a fost proastă.
- Nu știu, cum ai zâmbit ...
719
00:52:25,720 --> 00:52:28,918
- (Leonard) În ce fel?
- Și apoi ați șters imediat mesajul.
720
00:52:28,960 --> 00:52:33,239
- Nu, fac asta automat.
- "Nu te îmbraci", te rog.
721
00:52:33,280 --> 00:52:36,352
- (Leonard) Tu esti cel care a insinuat ...
- Mă iubești?
722
00:52:40,000 --> 00:52:42,117
Da.
723
00:52:44,120 --> 00:52:46,396
Pentru că te iubesc.
724
00:52:47,280 --> 00:52:49,511
Într-adevăr.
725
00:52:55,280 --> 00:52:58,273
De asemenea, dacă nu suntem
niciodată nu sunt de acord?
726
00:52:58,320 --> 00:53:01,552
Mai ales pentru că
nu suntem de acord cu nimic.
727
00:53:07,560 --> 00:53:11,270
(LEONARD IMITĂ VERZIA
DE CATALINĂ CARE FACE CĂPTURILE
728
00:53:23,440 --> 00:53:25,909
Ce frumos să te văd!
729
00:53:25,960 --> 00:53:29,351
Ați găsit-o ușor?
Cu lucrările, indicațiile sunt foarte rele.
730
00:53:29,400 --> 00:53:33,394
- Am urmărit navigatorul.
- Ce faci? - Te face să vrei.
731
00:53:33,440 --> 00:53:38,196
- Aici, le-am primit. - Nu
a trebuit să. Multumesc! - Nu garantez calitatea.
732
00:53:38,240 --> 00:53:41,677
- (Selena) Magazinul pe care îl știu a fost închis.
- E gândul care contează.
733
00:53:42,560 --> 00:53:45,792
- (Selena) Bună dimineața. - Mă bucur să te cunosc.
- (Alain) Bună. - Foarte mulțumit.
734
00:53:45,840 --> 00:53:49,880
- Ce mai faci? - Bună, mulțumesc. - Vă cunoașteți?
- Bună dimineața. - Guy Fonville. Alain Danielson.
735
00:53:49,920 --> 00:53:52,640
- Științe politice, nu?
- Da, avem doi ani de diferență.
736
00:53:52,680 --> 00:53:56,230
- Bună dimineața. - Mă bucur să te cunosc.
- Și Selena nu are nevoie de o introducere.
737
00:53:56,280 --> 00:53:59,591
Am văzut-o în al doilea sezon
de "Coliziune". Foarte bine.
738
00:53:59,640 --> 00:54:03,031
- Ce este "coliziunea"? - Nu o cunoști?
- Nu. - Ați vrea, este o serie de geniu.
739
00:54:03,080 --> 00:54:07,916
- O serie TV? Este de fapt "coluziune",
nu "coliziune". - "Collusion", este adevărat.
740
00:54:07,960 --> 00:54:12,193
- "Coluziune" și nu ...
- "Coluziune". Este un titlu mai bun.
741
00:54:12,240 --> 00:54:16,712
- Sunt un fan.
- Nu te plictisești niciodată. "Pe marginea aparatului de ras".
742
00:54:16,760 --> 00:54:19,798
Și apoi nu are nimic de invidiat
la seria americană.
743
00:54:19,840 --> 00:54:22,833
Este dificil să fii polițist?
744
00:54:22,880 --> 00:54:28,194
Nu este într-adevăr polițistă,
este mai degrabă un expert în situații de criză.
745
00:54:31,560 --> 00:54:36,760
- Este un rol foarte fizic. E o femeie puternică.
- Da, dar îmi place să joc cu corpul.
746
00:54:36,800 --> 00:54:40,999
Și apoi este interesant de urmat
același caracter în timp.
747
00:54:41,040 --> 00:54:44,556
Și mai mult, acum ...
oamenii mă recunosc pe stradă.
748
00:54:44,600 --> 00:54:50,756
- Mai mult decât înainte? - Nu există nici o comparație atunci când mă comporta
Lars Noren la Odeon nu a ajuns la publicul larg.
749
00:54:51,960 --> 00:54:54,953
- Selena, vrei niște cafea?
- Da, da. Mulțumesc.
750
00:54:56,200 --> 00:55:00,717
- Alain, vrei o cafea? - Nu, mulțumesc.
- Ai văzut jocul? - Nu. Ai plecat?
751
00:55:00,760 --> 00:55:04,959
- Ah, m-au dezgustat. - Penalitate
în al cincilea minut, foarte dificil de recuperat.
752
00:55:05,000 --> 00:55:09,597
- Au făcut prostii.
- Înfrângerea totală! Total.
753
00:55:09,640 --> 00:55:12,917
- Știi cine este Xavier Dehoux? - Aia
de telefonie. - Da, și multe alte lucruri.
754
00:55:14,600 --> 00:55:18,514
- E un tip foarte bun. O mare
indie rock fanii. - Într-adevăr? - Da.
755
00:55:19,600 --> 00:55:22,991
El a făcut o călătorie destul de neobișnuită.
756
00:55:23,040 --> 00:55:26,716
A început cu Minitel în anii '80,
înainte de Internet.
757
00:55:26,760 --> 00:55:29,320
- Am citit profilul tău Libération.
- Da.
758
00:55:29,360 --> 00:55:35,152
Acum vrea să dezvolte un centru de informare
și are nevoie de conținut.
759
00:55:35,200 --> 00:55:41,595
- Pentru telefonie? - Da, se acumulează
o pradă de război și caută noi achiziții.
760
00:55:43,160 --> 00:55:48,633
- Deci vei vinde?
- Ei bine, publicarea nu este în creștere.
761
00:55:48,680 --> 00:55:50,911
Nu este nici un sector care produce pierderi.
762
00:55:50,960 --> 00:55:55,000
- Ne-am dat trei ani să ne prindem.
- Am făcut-o? Nu.
763
00:55:55,760 --> 00:55:58,992
Cifrele spun că nu,
dar suntem pe drumul cel bun.
764
00:55:59,040 --> 00:56:03,114
Acționarii mei se așteaptă
drumuri bune, se așteaptă profituri.
765
00:56:03,160 --> 00:56:08,394
- Și apoi prestigiu? - E în regulă
dacă puteți face bani. Nu este cazul meu.
766
00:56:08,440 --> 00:56:10,636
De ce ați investit în publicare?
767
00:56:10,680 --> 00:56:15,914
Deoarece vânzările de cărți electronice au trebuit să explodeze,
dar asta a spus analiștii, mai întâi.
768
00:56:15,960 --> 00:56:18,600
- Au spus că este viitorul.
- Se va întâmpla.
769
00:56:18,640 --> 00:56:24,193
Da, dar se întâmplă contrariul.
Viteza vânzărilor: mai puțin de 15% în 2016.
770
00:56:24,240 --> 00:56:26,630
Potrivit statisticilor americane.
771
00:56:26,680 --> 00:56:30,640
- 15% este o mulțime.
- Este o tendință stabilită.
772
00:56:30,680 --> 00:56:34,560
- Ce se întâmplă?
- Prețurile au crescut, cititorii au scăzut.
773
00:56:34,600 --> 00:56:39,959
- Ele sunt întotdeauna mai ieftine decât cărțile.
- Poate, dar am atins un prag critic.
774
00:56:40,000 --> 00:56:44,870
- Știi ce? Vânzarea de cărți
a crescut. - E o contradicție.
775
00:56:46,360 --> 00:56:51,958
Abilitățile de citire se schimbă repede.
Audiobook-urile decolează cu adevărat.
776
00:56:52,000 --> 00:56:54,231
Da, am observat.
777
00:56:54,280 --> 00:56:58,957
- Audiobook-urile citite de stele.
- Da, exact, citiți de stele.
778
00:56:59,000 --> 00:57:03,438
Citiți mai multe despre tablete,
pe smartphone-uri, mai puțin pe cititoarele electronice.
779
00:57:03,480 --> 00:57:08,794
- Pe telefoanele inteligente? - Da, e nebun!
Oamenii citesc carti pe smartphone-uri!
780
00:57:09,960 --> 00:57:15,433
- De aceea sinergia cu telefonia.
- Exact. - Și cu Xavier Dehoux.
781
00:57:17,320 --> 00:57:21,200
Potrivit pieței,
trebuie să facă o declarație.
782
00:57:21,240 --> 00:57:23,516
E timpul să vinzi.
783
00:57:25,400 --> 00:57:31,556
- Vrei să vinzi Vertheuil Editions?
- Sunt într-adevăr tentat, bătrân.
784
00:57:31,600 --> 00:57:38,120
Mi-ar permite să ies din ea cu capul susținut
și pentru a obține un beneficiu frumos.
785
00:57:38,160 --> 00:57:41,119
Dar am vrut să vorbesc mai întâi cu tine.
Ce crezi?
786
00:57:43,080 --> 00:57:52,080
- Ce, să vinzi? - Nu, e-cărți.
Au încă o marjă de progres sau sa terminat?
787
00:57:52,120 --> 00:57:53,474
(DESCHIDEREA UȘII)
788
00:57:53,520 --> 00:57:56,797
Selena ne-a spus că a citit
noul manuscris de Leonard Spiegel.
789
00:57:56,840 --> 00:58:00,197
- Într-adevăr? Acest lucru este nou pentru mine.
- Spune că este unul dintre cele mai bune.
790
00:58:00,240 --> 00:58:03,472
Da, cel puțin, asta cred eu.
791
00:58:03,520 --> 00:58:06,877
- "Fundația" mi-a plăcut.
- Nu este recent.
792
00:58:06,920 --> 00:58:11,517
- De asemenea, "Raportul de poliție".
- Da, și asta. - Nu a vândut prea mult.
793
00:58:12,040 --> 00:58:15,158
Cum se cheamă noua?
794
00:58:15,200 --> 00:58:17,795
- Nu-mi amintesc.
- "Punct final".
795
00:58:17,840 --> 00:58:21,675
Da, aici. "Punct final". Exact.
796
00:58:23,720 --> 00:58:29,159
- Ce vrei să faci? - Vindem.
- Și l-ai fi vândut împreună cu mobila?
797
00:58:29,200 --> 00:58:32,750
Când proprietarul se schimbă,
schimba strategia. Nu cred că aș rămâne.
798
00:58:33,240 --> 00:58:37,871
- Da, dar ai luat o decizie sau ...?
- Nu există o ofertă concretă.
799
00:58:39,160 --> 00:58:44,554
- Negociază ... cu Dehoux.
- Dehoux? Ce este Dehoux?
800
00:58:44,600 --> 00:58:48,640
Un om de afaceri de o faimă dubioasă
care a făcut o avere cu digital.
801
00:58:51,920 --> 00:58:55,596
Ai spus asta digital
a fost viitorul publicării.
802
00:58:57,400 --> 00:58:59,631
Acum cifrele spun contrariul.
803
00:59:00,520 --> 00:59:02,193
Dar gândiți-vă puțin!
804
00:59:08,800 --> 00:59:12,350
- Ți-ai jucat bine cărțile.
Brava, eh! - Despre ce?
805
00:59:12,400 --> 00:59:15,040
Cartea lui Leonard, desigur.
806
00:59:15,080 --> 00:59:16,799
Nu te oblig.
807
00:59:16,840 --> 00:59:20,550
- Voi avea dreptul să iubesc o carte
și să vorbim despre asta. - Nu mă îndoiesc.
808
00:59:21,080 --> 00:59:24,756
- Două, mulțumesc.
- De ce nu vrei să-l publici?
809
00:59:24,800 --> 00:59:27,759
De ce vrei să-l public?
810
00:59:27,800 --> 00:59:30,759
- Sincer? - Nu vreau să te forțez să fii
onest. - Se expune într-adevăr. Pentru prima dată.
811
00:59:34,240 --> 00:59:38,234
- Ei bine, da ... - Este întotdeauna la fel,
se auto-analizează ... - Este mai complexă.
812
00:59:38,680 --> 00:59:41,149
- Bună seara. - Bună.
- Er ... numărul 5.
813
00:59:41,600 --> 00:59:44,115
- 92 de euro.
- Și asta, mulțumesc.
814
00:59:44,160 --> 00:59:46,391
- Și asta.
- 95 de euro în total.
815
00:59:46,440 --> 00:59:50,320
Cu scuza de a tresări prin noroi,
autorizezi să spui ororile despre toată lumea.
816
00:59:50,360 --> 00:59:53,273
- Ma hrănit.
- Mai puțin în această carte.
817
00:59:54,520 --> 00:59:57,035
(Selena) Poți să aprinzi lumina?
818
00:59:59,080 --> 01:00:05,600
- Mulțumesc.
- Unde este Martin? - De la mama mea.
819
01:00:05,640 --> 01:00:08,109
Și când o aduce înapoi?
820
01:00:08,160 --> 01:00:11,710
Nu știu.
Au mers la parcul de distracții.
821
01:00:11,760 --> 01:00:17,836
- Va putea să-și facă temele?
Probabil că au găsit trafic.
822
01:00:17,880 --> 01:00:27,870
(MUZICA DIN TV)
823
01:00:27,920 --> 01:00:30,480
Coboară-l, te rog!
824
01:00:32,080 --> 01:00:35,437
- Urechile mele au rănit.
- (Alain) Îmi pare rău.
825
01:00:35,480 --> 01:00:38,439
Leonard se mișcă.
M-am săturat să mă bat cu el.
826
01:00:38,480 --> 01:00:43,919
- Un nou editor ar face bine.
- Te înșeli. Lăsați-l chiar acum că este gratuit.
827
01:00:43,960 --> 01:00:45,838
Cartea îți va place.
828
01:00:47,520 --> 01:00:50,080
Ce te face să spui asta?
829
01:00:51,920 --> 01:00:57,598
Nu îl mai puteți vedea cu detașare.
Relația ta este epuizată.
830
01:00:58,880 --> 01:01:01,839
Nu-mi place cum vorbeste despre femei.
831
01:01:01,880 --> 01:01:03,872
Te deranjează?
832
01:01:03,920 --> 01:01:08,915
- Care este numele acelei fete care o face
care vorbește pe canalul 8? - Stephanie.
833
01:01:08,960 --> 01:01:14,638
- Stephanie Volkowski, da. - Da.
- Sa dus la culcare, este un lucru binecunoscut.
834
01:01:14,680 --> 01:01:19,516
- Și ce? - Recunoști imediat.
A schimbat numele ...
835
01:01:19,560 --> 01:01:24,840
- Xenia? - E atât de clar.
- Nu a venit cu adevărat la mine.
836
01:01:25,360 --> 01:01:27,591
Trebuie să fii singurul.
837
01:01:28,800 --> 01:01:32,237
Ce contează? Vor fi foarte puțini
să se întrebe cine este cu adevărat.
838
01:01:32,280 --> 01:01:34,511
Dacă fac ceai, o luați și pe el?
839
01:01:36,080 --> 01:01:38,356
- Cu plăcere.
- OK.
840
01:01:54,840 --> 01:01:58,959
Scena când nu te-a deranjat
o să vadă "Panglica albă"?
841
01:01:59,000 --> 01:02:02,789
- Film frumos.
- Da, am văzut-o împreună.
842
01:02:02,840 --> 01:02:05,275
Da, este adevărat. Da.
843
01:02:05,600 --> 01:02:10,311
- E foarte brutal.
- Ce fac ei?
844
01:02:10,360 --> 01:02:12,636
Plăcerea cu care o descrie.
845
01:02:14,160 --> 01:02:16,311
Și ce?
846
01:02:16,360 --> 01:02:19,114
E foarte jenant pentru tine, nu crezi?
847
01:02:22,840 --> 01:02:26,880
- Te deranjează?
- Ca pe scena băii turcești din Sevilla.
848
01:02:29,640 --> 01:02:32,712
- Care este problema?
- Tratează-o ca obiect.
849
01:02:32,760 --> 01:02:35,116
Poate asta îi place.
850
01:02:35,160 --> 01:02:37,197
Este ceea ce implică aceasta.
851
01:02:37,240 --> 01:02:39,675
Personal mă deranjează.
852
01:02:39,720 --> 01:02:43,555
Ideea este
dacă eo literatură bună.
853
01:02:43,600 --> 01:02:48,994
Da, dar mă simt grozav
neconfortabil pentru Stephanie Volkowski.
854
01:02:49,040 --> 01:02:53,034
- Ce legătură are asta?
- Dacă o văd la televizor, mă gândesc la "The White Ribbon".
855
01:02:53,440 --> 01:02:58,310
- (râde) Dar oprește-te!
- Înseamnă că mă deranjează. - Haide, Alain!
856
01:02:59,120 --> 01:03:01,351
Dar acum va trebui să o public.
857
01:03:02,440 --> 01:03:05,797
De ce? Tu faci ceea ce vrei.
858
01:03:05,840 --> 01:03:09,038
Este prima dată în 10 ani
că Marc-Antoine este interesat de o carte.
859
01:03:09,080 --> 01:03:13,996
- Nu, este tovarășul care pare interesat.
- Da, este același lucru.
860
01:03:17,280 --> 01:03:20,796
(Laure) Mm-mm. Da.
861
01:03:20,840 --> 01:03:27,076
(VOCI INDISTINTO DIN TELEFON)
862
01:03:27,120 --> 01:03:32,593
(Laure) Sunt de acord cu tine.
Încă nu l-am convins pe Alain.
863
01:03:33,280 --> 01:03:34,714
Kiss.
864
01:03:59,760 --> 01:04:01,911
Mi-ai da cheile din nou?
865
01:04:04,440 --> 01:04:08,639
Te-ai schimbat?
Sa terminat. Este pentru Alain?
866
01:04:10,920 --> 01:04:12,115
Am citit mesajele.
867
01:04:14,880 --> 01:04:18,760
- De când îmi citești mesajele?
- Mai mult sau mai puțin întotdeauna.
868
01:04:23,160 --> 01:04:26,836
- Vrei să?
- Nu vreau nimic, mulțumesc.
869
01:04:26,880 --> 01:04:30,430
- Nu e pentru Alain.
- Puțin da.
870
01:04:30,480 --> 01:04:34,110
- Am crezut că preferi femeile.
- Prefer femeile, de fapt.
871
01:04:34,160 --> 01:04:36,436
Nu exclusiv.
872
01:04:37,040 --> 01:04:43,071
- Este serios? - E intenționat
pentru a termina în curând, dar vom rămâne prieteni.
873
01:04:43,120 --> 01:04:45,476
Nu vrei să fii cu el?
874
01:04:47,680 --> 01:04:51,594
Este căsătorit și are un fiu.
Chiar nu cred că vrea să-i lase.
875
01:04:51,640 --> 01:04:55,998
Este mai bine așa.
Și apoi plec.
876
01:04:57,560 --> 01:05:01,031
- Unde?
- Nu am putut vorbi despre asta.
877
01:05:01,760 --> 01:05:05,913
Am făcut un interviu.
Este o ofertă tentantă.
878
01:05:05,960 --> 01:05:10,273
Managementul marketingului
pentru un grup media la nivel european.
879
01:05:11,640 --> 01:05:15,998
- Și unde te duci?
- În Londra. Am trăit deja acolo.
880
01:05:17,720 --> 01:05:21,396
- Mulțumesc. - Bună seara, domnule.
- Mulțumesc și dumneavoastră.
881
01:05:29,920 --> 01:05:34,995
Am văzut că ați scris un raport
cu privire la viitorul criticii literare.
882
01:05:35,520 --> 01:05:41,073
- Ai citit-o?
- Nu, tocmai am navigat. Nu sunteți foarte pozitiv.
883
01:05:41,120 --> 01:05:43,919
Ele sunt fapte, informații găsite pe Internet.
884
01:05:43,960 --> 01:05:46,270
Luați ceea ce vă interesează și aruncați restul.
885
01:05:46,320 --> 01:05:48,039
Este aceasta tendință?
886
01:05:48,080 --> 01:05:50,675
Rolul criticilor în favoarea lor
de scriitori a slăbit.
887
01:05:51,440 --> 01:05:53,671
Este o involuție rapidă
care trebuie anticipate.
888
01:05:53,720 --> 01:05:56,440
- Ca ziarele care pierd cititori?
- Da.
889
01:05:56,480 --> 01:06:00,679
- Da, dar în beneficiul lor
ediții digitale. - Sau bloguri.
890
01:06:01,320 --> 01:06:05,394
- Și ce se schimbă?
- Care este scris diferit pentru web.
891
01:06:05,440 --> 01:06:09,320
Se iau măsuri pentru a se optimiza
utilizarea cuvintelor cheie.
892
01:06:09,360 --> 01:06:11,352
A fi indexat de roboți.
893
01:06:12,520 --> 01:06:17,879
- Scuzați-mă, ce roboți? - Ei conduc
informații personale pentru motoarele de căutare.
894
01:06:17,920 --> 01:06:23,917
- De asemenea, puteți testa virala titlurilor.
- Dacă o siguranță nu este virală, schimbă-o. - Da.
895
01:06:23,960 --> 01:06:29,194
Nu înțeleg unde vrei să mergi.
Indexată, virală ... Critica sprijină cărțile.
896
01:06:29,240 --> 01:06:34,031
Până la un anumit punct. Are o subiectivitate
ceea ce nu este neapărat acela al țintei dvs.
897
01:06:34,080 --> 01:06:37,471
- Nu am nici o țintă.
- Bineînțeles că o ai.
898
01:06:37,520 --> 01:06:39,751
Publicați cărți pentru a le vinde.
899
01:06:39,800 --> 01:06:43,396
Și cu cât îi lăsați pe cei interesați să știe,
cu atât este mai bine pentru tine.
900
01:06:43,440 --> 01:06:47,036
- Nu-mi place să gândesc așa.
- Dar a trecut atât de mult.
901
01:06:47,080 --> 01:06:52,075
Vorbiți direct potențialilor dvs. cititori,
în loc să invite critici la prânz.
902
01:06:52,120 --> 01:06:56,831
Nu aveți nevoie de subiectivitatea intermediarilor,
astăzi există algoritmi.
903
01:06:56,880 --> 01:07:00,317
Mulțumesc. Algoritmi care îmi spun ce?
904
01:07:00,360 --> 01:07:02,875
Analizați datele dvs. personale.
905
01:07:03,880 --> 01:07:07,794
Dacă ați cumpărat scutece,
dacă ați făcut o călătorie în Israel, ...
906
01:07:07,840 --> 01:07:11,914
.. Ați văzut un documentar despre Indonezia
o James Bond streaming ...
907
01:07:11,960 --> 01:07:14,714
- Dacă ați căutat o pictogramă gay ...
- Este clar, înțeleg.
908
01:07:14,760 --> 01:07:18,436
Vă identifică, vă așteaptă gusturile.
909
01:07:18,480 --> 01:07:23,430
Ești mai previzibil decât crezi.
Consultați sfaturile despre Amazon. Ei lucrează.
910
01:07:23,480 --> 01:07:29,158
În viitor, vom avea încredere cel mai mult
algoritmi bazați pe obiceiurile de consum ...
911
01:07:29,200 --> 01:07:32,398
... de critici
mulțumit de puterea lui.
912
01:07:32,440 --> 01:07:36,957
- Ești severă. - Orice formă de putere
puterea, astăzi, este pusă la îndoială.
913
01:07:37,000 --> 01:07:40,471
Algoritmii nu contribuie
la schimbul de opinii.
914
01:07:41,320 --> 01:07:44,916
Dacă vorbiți despre analiză sau reflecție,
este complet diferit.
915
01:07:44,960 --> 01:07:47,475
Întotdeauna vor exista bloguri
mai mult sau mai puțin urmată.
916
01:07:47,520 --> 01:07:52,754
- Vorbesc despre vânzări.
- În ceea ce privește vânzările, nimic nu este definit vreodată.
917
01:07:52,800 --> 01:07:57,158
- Cercetarea nu spune.
- Și ce spun cercetarea?
918
01:07:57,200 --> 01:08:01,274
Cine cumpără înregistrările, cine se duce la filme,
cititori, ...
919
01:08:01,320 --> 01:08:05,872
.. acționează ca niște influențatori care
urmați pe Twitter sau pe prieteni pe Facebook.
920
01:08:05,920 --> 01:08:11,359
Dar știi că asta îți place cel mai mult
sunt manipulate de hackeri plătiți pentru aceasta.
921
01:08:11,400 --> 01:08:15,519
Cu toate acestea, pe net au efecte
reflectă o sensibilitate contemporană.
922
01:08:17,240 --> 01:08:19,835
Crezi că este un lucru bun?
923
01:08:21,240 --> 01:08:23,436
Nu am o părere.
924
01:08:29,560 --> 01:08:32,519
- Te întorci la birou?
- Da, trebuie să-mi aduc lucrurile înapoi.
925
01:08:32,560 --> 01:08:35,598
- Și tu?
- Da, mi-am lăsat cheile mașinii.
926
01:08:44,640 --> 01:08:47,075
Am găsit-o pe ea acolo.
927
01:08:49,000 --> 01:08:51,435
- Este un cadou.
- (Laure) Un cadou?
928
01:08:51,480 --> 01:08:54,439
- Pentru ce?
- (Alain) Ah, știi tu.
929
01:08:55,640 --> 01:08:58,314
- Nu.
- La revedere.
930
01:08:58,360 --> 01:09:01,558
- De ce adio?
- De ce pleci?
931
01:09:08,160 --> 01:09:12,712
- De unde știi?
- Mm! Știu.
932
01:09:12,760 --> 01:09:15,639
- Știi atât de mult?
- În timp real.
933
01:09:17,600 --> 01:09:19,956
Îl cunoști pe Emeline Rittenberg?
934
01:09:21,720 --> 01:09:24,997
- Mă vei înlocui?
- Astept un raspuns.
935
01:09:25,720 --> 01:09:29,236
- (Laure) E foarte ambițioasă.
- Iubește mai presus de toate banii.
936
01:09:30,080 --> 01:09:32,834
- Voi fi plătit mai mult decât mine?
- (Alain) Eh, da.
937
01:09:32,880 --> 01:09:35,759
Îmi place destul de mult banii?
938
01:09:35,800 --> 01:09:37,871
Sunteți interesat de alte lucruri.
939
01:09:38,640 --> 01:09:42,873
- Pe lângă sex?
- Pe lângă sex? Ei bine, nu știu.
940
01:09:42,920 --> 01:09:45,276
Puterea.
941
01:09:45,320 --> 01:09:47,994
- Nu este adevărat.
- Întrebător.
942
01:09:48,040 --> 01:09:50,475
Și publicarea, în felul tău.
943
01:09:51,160 --> 01:09:55,074
În caz contrar, ați face altceva,
mai remunerativă.
944
01:09:55,120 --> 01:09:59,194
De asemenea, cred că sunteți mai conectat
literatură decât vreau să recunosc.
945
01:10:06,760 --> 01:10:09,400
Tatăl meu a fost scriitor.
946
01:10:12,000 --> 01:10:14,640
I-am citit poemele.
947
01:10:14,680 --> 01:10:17,514
- (Laure) Nu știam.
- Și-mi plac foarte mult.
948
01:10:20,400 --> 01:10:23,677
Am avut alte oferte,
dar am crezut că sunt util aici.
949
01:10:23,720 --> 01:10:28,158
- Ce? - A contribui la reflecție
publicarea secolului XXI.
950
01:10:28,200 --> 01:10:32,194
- Să-l reinventez, probabil.
- Trebuie reinventată?
951
01:10:32,240 --> 01:10:34,800
Se va schimba radical.
952
01:10:34,840 --> 01:10:38,516
- Sunt mai puțin convins de tine.
- (Laure) Totul se va schimba.
953
01:10:38,560 --> 01:10:42,110
Dar schimbați-vă
trebuie sa o alegi, sa nu-l suferi.
954
01:10:47,480 --> 01:10:51,394
Amintiți-vă ce spune prințul din Salina
la sfârșitul "Il Gattopardo"?
955
01:10:52,320 --> 01:10:56,872
Da, desigur.
"Totul trebuie să se schimbe astfel încât nimic să nu se schimbe".
956
01:10:58,160 --> 01:11:00,117
Exact.
957
01:11:04,760 --> 01:11:07,320
E un citat ciudat.
958
01:11:07,360 --> 01:11:11,036
- (Laure) De ce?
- Toată lumea o repetă, o aud peste tot.
959
01:11:11,080 --> 01:11:14,073
Vă mulțumesc,
Nu credeam că ești așa nemilos.
960
01:11:14,120 --> 01:11:17,796
Nu vorbesc despre tine, doar spun
care găsește mai mult feedback astăzi ...
961
01:11:17,840 --> 01:11:20,958
..which când Tomasi di Lampedusa
el a scris-o acum o jumătate de secol.
962
01:11:23,000 --> 01:11:25,117
De ce este sfârșitul unei lumi?
963
01:11:26,200 --> 01:11:29,318
Poate că există motive să fii îngrijorat.
964
01:11:33,400 --> 01:11:35,960
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
965
01:11:38,680 --> 01:11:44,119
(DIALOG UNBEARABLE)
966
01:11:44,160 --> 01:11:48,313
- Da, iau o cafea, te rog.
- (Barista) Imediat.
967
01:11:48,360 --> 01:11:51,034
Și un pahar de apă, mare.
968
01:11:51,080 --> 01:11:53,117
(Barista) Da.
969
01:11:57,760 --> 01:12:03,040
Mulțumesc că ați venit în zona mea.
Și îmi pare rău pentru ceas, dar am filmările în zori.
970
01:12:03,080 --> 01:12:04,992
Nici o problemă.
971
01:12:05,040 --> 01:12:08,158
Um ... cafea dublă
și un suc, vă rog. Mulțumesc.
972
01:12:08,200 --> 01:12:12,797
Acolo ... te-am adus cartea.
A sosit aseară.
973
01:12:12,840 --> 01:12:14,513
Mulțumesc.
974
01:12:15,560 --> 01:12:17,836
Ți-am scris o dedicare.
975
01:12:20,080 --> 01:12:22,276
- Pentru tine, Selena ...
976
01:12:25,880 --> 01:12:28,236
Mulțumesc. Foarte bine.
977
01:12:29,840 --> 01:12:32,639
"Punct final".
Bold ca titlu.
978
01:12:33,800 --> 01:12:37,430
- De ce? - Păi, da impresia
că nu vei mai scrie.
979
01:12:37,480 --> 01:12:39,676
Mulțumesc foarte mult.
980
01:12:39,720 --> 01:12:41,632
(LEONARD HITS BANK)
981
01:12:41,680 --> 01:12:43,876
- Ce faci?
- Bateți pe lemn.
982
01:12:43,920 --> 01:12:46,435
- Nu este lemnul.
- Și ce este?
983
01:12:46,480 --> 01:12:50,190
- Nu știu, o acoperire
din plastic, dar nu din lemn. - Da, da?
984
01:12:50,240 --> 01:12:54,359
La fel ca Thomas Bernhard,
care a scris "Extincția" și apoi a murit.
985
01:12:54,400 --> 01:12:56,392
(SELENA RIDE)
986
01:12:56,440 --> 01:12:59,877
Dar apoi ați decis
să-mi distrugă moralul.
987
01:12:59,920 --> 01:13:01,957
Haide, glumeam!
988
01:13:02,000 --> 01:13:04,560
Ei bine, eo glumă proastă.
989
01:13:04,600 --> 01:13:07,798
Poți să-mi spui înainte de titlu, nu?
990
01:13:07,840 --> 01:13:10,150
Nu m-am gândit la asta.
991
01:13:10,200 --> 01:13:13,716
- Văzându-l tipărit, a venit la mine
în minte. - Nu mai răspunde la mesaje.
992
01:13:13,760 --> 01:13:17,993
Nu știu de ce nu am observat-o până acum.
Nu!
993
01:13:19,680 --> 01:13:22,718
Și ar trebui să trag o concluzie?
994
01:13:24,440 --> 01:13:26,238
Faceți puțin.
995
01:13:26,280 --> 01:13:31,116
Poate ... ești ocupat cu seria?
996
01:13:31,160 --> 01:13:33,356
Nu mai ai timp?
997
01:13:34,440 --> 01:13:37,512
Nu este vorba de timp.
998
01:13:37,560 --> 01:13:41,554
Este o chestie de ... uzură.
999
01:13:41,600 --> 01:13:43,239
Wear.
1000
01:13:43,600 --> 01:13:48,914
- Știți cât timp am fost împreună?
- Nu știu, dar "împreună" este puțin exagerat.
1001
01:13:48,960 --> 01:13:54,319
Aș spune că avem o poveste ...
destul de fragmentat.
1002
01:13:56,160 --> 01:13:58,436
- Șase ani.
- Nu ți-aș fi spus, știi?
1003
01:13:58,480 --> 01:14:00,437
Da. Contabilitatea.
1004
01:14:03,240 --> 01:14:05,880
Oh, nu gheață în suc.
1005
01:14:05,920 --> 01:14:10,073
- (Barista) Bine.
- Aduc mai multă gheață decât suc.
1006
01:14:12,840 --> 01:14:16,038
Așa înseamnă asta
nu vei veni cu mine la Napoli?
1007
01:14:16,880 --> 01:14:19,759
Cum spui asta?
Sentimentele sunt întotdeauna reciproce.
1008
01:14:19,800 --> 01:14:24,317
Dacă nu vin, este și pentru că ...
nu vrei să vin.
1009
01:14:27,560 --> 01:14:33,272
- Încerci să-mi spui că sa terminat?
- Mai mult decât încerc.
1010
01:14:41,400 --> 01:14:47,351
Ei bine, cred că trebuie să ... Trebuie să mă dau câteva
timp pentru a încerca să facem lucrurile bine.
1011
01:14:47,400 --> 01:14:51,997
Leonard, sa întâmplat deja,
doar spunem clar.
1012
01:14:52,040 --> 01:14:54,919
Nu am timp să discut acum.
1013
01:14:57,480 --> 01:15:00,791
În această dimineață mergem în jurul suburbiilor,
M-am grăbit.
1014
01:15:00,840 --> 01:15:02,752
- Pentru ea.
- Mulțumesc.
1015
01:15:07,840 --> 01:15:11,959
- A fost urgentă asta?
- Nu, nu exact.
1016
01:15:15,320 --> 01:15:19,633
De fapt, am vrut ...
Voiam să vă întreb ceva precis.
1017
01:15:22,200 --> 01:15:24,590
Să nu faceți o carte despre asta.
1018
01:15:25,160 --> 01:15:31,236
- Nu. Nu, nu, nu vreau.
- Chiar ... în ciuda ispitei.
1019
01:15:31,280 --> 01:15:33,317
Nu, nu o voi face.
1020
01:15:33,360 --> 01:15:37,240
- Dacă o faci, nu te voi ierta.
- Îți promit.
1021
01:15:37,280 --> 01:15:41,991
- Nu-ți voi salva cartea ca ultima
timpul, vă asigur. - Promit, nu vreau.
1022
01:15:42,040 --> 01:15:47,479
- Te-aș rupe în bucăți. Nu vă puteți imagina!
- Îmi imaginez. - Ți-aș face viața dracului.
1023
01:15:47,520 --> 01:15:50,274
Cred că am primit mesajul,
ați fost foarte clar.
1024
01:15:50,320 --> 01:15:55,554
- Trebuie să o repet?
- Nu, e bine. Mesajul primit.
1025
01:15:57,560 --> 01:16:02,271
- Vrei să împarți un Uber cu mine? Vado
în Bastille. - Nu, îmi termin cu calm cafeaua.
1026
01:16:02,320 --> 01:16:05,996
Am un interviu la radio în această după-amiază.
1027
01:16:08,200 --> 01:16:10,476
Avem multe programe
informații publice.
1028
01:16:10,520 --> 01:16:12,989
- edițiile speciale ale buletinului informativ
în timpul alegerilor ... - Ah.
1029
01:16:13,760 --> 01:16:16,514
Programe de teatru,
vorbește cu publicul studioului ...
1030
01:16:16,560 --> 01:16:20,600
.. și concertele pe care le jucăm în direct
și în întregime.
1031
01:16:20,640 --> 01:16:23,997
Ia un loc,
Mă întorc două minute înainte de a trăi.
1032
01:16:24,040 --> 01:16:27,431
- Ai nevoie de ceva?
- Nu, nu, mulțumesc. - Ne vedem mai târziu.
1033
01:16:30,000 --> 01:16:32,720
Profit de această ocazie pentru a vă oferi un scurt rezumat.
1034
01:16:32,760 --> 01:16:36,879
Încă nu există multe,
dar ceva ar trebui să se miște în timpul săptămânii.
1035
01:16:37,880 --> 01:16:40,839
- Esti bine? Arăți deja puțin.
- Nu, sunt bine.
1036
01:16:42,040 --> 01:16:45,954
Ok. Vestea bună este aceea a jurnalistului
din "Femeie versiune" este placut.
1037
01:16:46,000 --> 01:16:53,191
- "Femeie versiune"? - Citește foarte mult.
Într-adevăr. El are un blog mult urmărit.
1038
01:16:53,560 --> 01:16:57,839
- Apoi e Pierre Schultz, de unde aștept
un feedback. - Uită de el, mă urăște.
1039
01:16:57,880 --> 01:17:00,759
Nu este adevărat. I-am dat cartea singură,
era fericit.
1040
01:17:00,800 --> 01:17:03,998
Îi plăcea cu adevărat titlul,
el a spus că este o alegere bună.
1041
01:17:04,040 --> 01:17:06,714
Ma întrebat despre tine.
Am vorbit puțin ...
1042
01:17:06,760 --> 01:17:10,310
Ne-am cunoscut de la liceu,
nu a vorbit niciodată bine despre o carte a mea.
1043
01:17:10,360 --> 01:17:16,630
Pentru "Raportul de poliție" cred că a avut
a scris un articol frumos. Mi-a spus.
1044
01:17:16,680 --> 01:17:18,399
(VIBRAȚIE MOBILĂ)
Ai citit articolul?
1045
01:17:18,440 --> 01:17:22,036
- Nu, acum opt ani eram încă la facultate.
- E un ratan.
1046
01:17:22,080 --> 01:17:23,799
(IMITATE SIBILO DEL SERPENTE)
1047
01:17:25,200 --> 01:17:27,317
- Depinde de tine. Vino cu mine.
- Sosim.
1048
01:17:27,360 --> 01:17:32,719
(Muzica "abrazivă" de Ratatat)
1049
01:17:32,760 --> 01:17:36,879
- Stați în fața microfonului galben.
- Bună. - Bună. - Bună.
1050
01:17:37,360 --> 01:17:40,194
- Bună, ce mai faci?
- Bună, mulțumesc. - Te rog.
1051
01:17:40,240 --> 01:17:45,520
- Bună. - Bună. - Lasă-mă să te prezint.
Leonard. Sophie. Sophie. Leonard.
1052
01:17:45,600 --> 01:17:47,671
Suntem pe punctul de a începe. Sunt binevenite.
1053
01:17:47,720 --> 01:17:55,435
(Muzica "abrazivă" de Ratatat)
1054
01:17:55,480 --> 01:18:01,750
Bună, astăzi este Leonard Spiegel cu noi,
autor al "Fundației", "Adio cu voce scăzută", ...
1055
01:18:01,800 --> 01:18:04,838
.. care se întoarce cu un roman nou,
"Punct final".
1056
01:18:04,880 --> 01:18:09,750
- Dar, Leonard, e cu adevărat un roman?
- Da, eu pretind termenul "roman".
1057
01:18:10,320 --> 01:18:13,950
Bine, roman, dar nu mai e
o autobiografie fictivă?
1058
01:18:14,000 --> 01:18:19,029
Da, știu că există acest tip,
dar nu știu exact ce înseamnă.
1059
01:18:19,080 --> 01:18:23,154
- Să vedem ... Naratorul
numele lui este Leonard. Greșesc? - Exact.
1060
01:18:23,200 --> 01:18:27,956
- Ești scriitor? - Da, el trăiește în a ta
același cartier și apartament. - Da.
1061
01:18:28,000 --> 01:18:31,835
Și cine te cunoaște puțin,
pot recunoaște unele figuri din viața ta.
1062
01:18:31,880 --> 01:18:35,954
- De fapt este mult mai complexă decât asta.
- Cred că este destul de clar.
1063
01:18:36,000 --> 01:18:39,198
Deci ne-am întrebat
de Michael Haneke ...
1064
01:18:39,240 --> 01:18:43,598
- E o scenă destul de puternică
că poate că nu i-a plăcut. - Da.
1065
01:18:43,640 --> 01:18:47,634
- În timpul unei vizionări a "Panglicii albe".
- Da, e foarte deranjant.
1066
01:18:47,680 --> 01:18:51,833
Da, puțin,
dar este de a face pe oameni să râdă, acesta este scopul.
1067
01:18:51,880 --> 01:18:56,033
Toată lumea are simțul umorului.
Dar rămâne un film în creștere a naziștilor.
1068
01:18:56,080 --> 01:18:57,799
Creează o anumită neliniște.
1069
01:18:59,200 --> 01:19:02,193
Leonard Spiegel ...
1070
01:19:02,240 --> 01:19:06,632
Pentru a reveni la autobiografia ficțională, puteți
rezumați complotul "Panglicii albe"?
1071
01:19:06,880 --> 01:19:12,160
- Da, da. Da, desigur, cu plăcere.
- Te rog.
1072
01:19:12,200 --> 01:19:14,669
- Er ...
- Chiar și pentru scurt timp.
1073
01:19:15,520 --> 01:19:20,720
Deci, este un film despre Germania ...
înainte de război ...
1074
01:19:20,760 --> 01:19:23,719
Este ... un film de epocă.
1075
01:19:24,280 --> 01:19:29,116
- Sunt câteva tweets ...
În general pozitiv. - Lasă-mă să văd.
1076
01:19:31,480 --> 01:19:36,509
- Nu toți.
- Nu toată lumea, dar nu e un moment foarte fericit.
1077
01:19:36,560 --> 01:19:38,677
(TELEFONUL CELL)
- Așteptăm un răspuns în seara asta. - Îmi pare rău.
1078
01:19:38,720 --> 01:19:43,158
- Da, gata? - Te-am auzit. Mi sa părut
foarte interesant, foarte înțepător.
1079
01:19:43,480 --> 01:19:48,236
- Da, sunt de acord. - Da, nu e una
îl complac. - Nu deloc, nu.
1080
01:19:48,280 --> 01:19:52,240
E bun la intervievator.
El nu pune întrebările obișnuite.
1081
01:19:52,280 --> 01:19:55,830
Da, pot să confirm.
Și eu? Cum m-ai găsit?
1082
01:19:55,920 --> 01:19:59,436
Tumbați mai puțin decât de obicei,
ai făcut o impresie bună asupra mea.
1083
01:19:59,480 --> 01:20:01,949
Scuze, mă sună.
(TELEFONUL CELL)
1084
01:20:02,000 --> 01:20:05,630
Aici ... Așteptați ...
Nu, e David, trebuie să răspund, îmi pare rău.
1085
01:20:05,680 --> 01:20:07,637
- (Leonard) Nu, așteaptă. i>
- Da, dar trebuie să răspund.
1086
01:20:07,680 --> 01:20:11,117
- Da, David. Sosire, am fost la ...
- (Leonard) Valérie? i> - Bine, o secundă.
1087
01:20:11,160 --> 01:20:13,994
- (Leonard) Bună ziua? i>
- Te sun înapoi. - OK.
1088
01:20:14,040 --> 01:20:18,273
Da, David?
(CUVINTE INCOMPRESIBILE DE DAVID)
1089
01:20:18,320 --> 01:20:21,950
Cum?! Nu este posibil!
1090
01:20:22,920 --> 01:20:25,879
Nu va fi adevărat ...
Nu, nu înțeleg.
1091
01:20:26,000 --> 01:20:28,310
Nu, asculta ... Poliția?
1092
01:20:28,360 --> 01:20:31,319
Nu, să nu vorbim despre aceste lucruri la telefon.
Verificați.
1093
01:20:31,360 --> 01:20:41,359
(Muzica de "târziu pentru mine FUNERAL"
DE MIKE STINSON)
1094
01:20:48,680 --> 01:20:51,912
Dar serios? Ce îți vine în minte?
1095
01:20:51,960 --> 01:20:54,919
Între tine și mine ...
nu este prima dată.
1096
01:20:54,960 --> 01:20:59,830
- Trebuia să-mi spui. - Nu vă voi spune
nu totul. - E ceva mai rău? - Nu.
1097
01:20:59,880 --> 01:21:03,954
- Oricum, va rămâne între mine și poliție.
- Nu e așa, totul vine la lumină!
1098
01:21:04,000 --> 01:21:07,960
- Ești politician, trebuie să fii transparent.
- Nud în mijlocul străzii?
1099
01:21:08,000 --> 01:21:11,835
- Nu este același lucru să fii gol sau exemplar.
- Exemplar? Nu mă face morală.
1100
01:21:11,880 --> 01:21:14,873
În schimb, da! Politicienii trec
viață pentru a face moralitate altora.
1101
01:21:14,920 --> 01:21:18,516
- Același lucru pentru mine. - Jack Daniels
cu gheață. - Da, asta am nevoie.
1102
01:21:18,560 --> 01:21:22,793
- moralitatea publică, moralitatea socială,
dar viața privată este diferită. - Nu, e același lucru!
1103
01:21:22,840 --> 01:21:27,551
- Ceea ce doi îngrijitori adulți fac îngrijorări
alegătorilor? - Ascunderea ceva te face suspect.
1104
01:21:27,600 --> 01:21:31,230
- Crezi că e normal? - Nu contează ce
Cred că opinia publică contează.
1105
01:21:31,280 --> 01:21:34,671
Ele sunt aceleași care se răzvrătesc
ating ei datele personale?
1106
01:21:34,720 --> 01:21:36,677
Ei nu au ales politica.
1107
01:21:37,360 --> 01:21:40,034
- Și eu, care mă dedică binelui public ...
- Stai!
1108
01:21:40,080 --> 01:21:42,549
Nimeni nu crede
că vă dedați pentru binele public.
1109
01:21:42,600 --> 01:21:46,071
Ei sunt convinși că faceți politică
pentru a vă satisface ego-ul sau pentru a vă îmbogăți.
1110
01:21:46,120 --> 01:21:48,430
- Dar e fals!
- Da, dar asta este percepția pe care o au.
1111
01:21:48,920 --> 01:21:50,991
Trebuie să fii fără cusur,
sus suspect.
1112
01:21:51,040 --> 01:21:55,557
Impecabil înseamnă heterosexual, monogam,
că prânzul de duminică cu familia fericită?
1113
01:21:55,600 --> 01:21:59,799
Nu vă spun asta. Și apoi mulți politicieni
ei pretind a fi homosexuali și nu fac nimic.
1114
01:21:59,840 --> 01:22:04,357
- Spui așa. - În loc să nu fii arestat
lăsând în același timp o camperă a prostituatei.
1115
01:22:04,400 --> 01:22:09,919
Este un lucru inacceptabil, care dă o imagine
regretabilă de tine. Cel puțin nu te prinde!
1116
01:22:09,960 --> 01:22:15,240
- Mai ușor de zis decât de făcut.
- Vă reamintesc că este o crimă supusă sancțiunii.
1117
01:22:15,280 --> 01:22:18,318
- 350 de euro.
- Oh ...
1118
01:22:18,360 --> 01:22:20,477
(SIGLA DALLA TV)
1119
01:22:20,520 --> 01:22:24,150
(TV) Bun venit înapoi. Dezbaterea continuă ... i>
(DESCHIDEREA UȘII ȘI ÎNCHIDEREA)
1120
01:22:24,200 --> 01:22:28,433
(TV) - Bună seara. - Bună seara. I>
- O voce autoritară ne-a atins ... i>
1121
01:22:28,480 --> 01:22:35,193
- În regulă? - Nu, deloc.
L-am văzut pe David ... Mi-a făcut disperare.
1122
01:22:35,240 --> 01:22:37,232
De ce?
1123
01:22:37,840 --> 01:22:41,720
- Nu pot spune. Mi-a făcut disperare.
- Nu poți spune un lucru la jumătate.
1124
01:22:41,760 --> 01:22:44,434
Mi-a făcut disperare, perioadă.
Nu voi spune de ce.
1125
01:22:44,480 --> 01:22:48,713
- Dar ...
- Nu insistă, te rog oprește-te.
1126
01:22:48,920 --> 01:22:50,718
Ok.
1127
01:22:54,160 --> 01:22:57,949
- Vrei ceva de băut?
- Nu, mulțumesc, am băut prea mult.
1128
01:23:12,800 --> 01:23:15,190
Trebuie să-ți spun ceva.
1129
01:23:16,160 --> 01:23:18,436
Nimeni nu te fortează.
1130
01:23:20,720 --> 01:23:25,840
- Nu vrei să știi? - Da, uneori
există lucruri care este mai bine să nu spunem.
1131
01:23:26,120 --> 01:23:29,591
- Da, dar nu într-un cuplu.
- Mai ales într-un cuplu.
1132
01:23:32,800 --> 01:23:37,920
Crede în ascundere
și ... în ipocrizie?
1133
01:23:40,840 --> 01:23:44,311
- Da, cred.
- Da?
1134
01:23:44,360 --> 01:23:47,478
În realitate, acest lucru nu este cazul.
Cred în implicit.
1135
01:23:48,760 --> 01:23:52,515
- Implicit. Știi, știu,
nu este nevoie să vă împotmolit.
1136
01:23:52,840 --> 01:23:55,719
- E o filozofie ciudată.
- Ei bine ... nu știu.
1137
01:23:55,760 --> 01:24:00,198
Pentru că crezi că e mai bine
suferi atunci când o poți evita?
1138
01:24:00,760 --> 01:24:02,433
Ascultă ...
1139
01:24:04,120 --> 01:24:11,072
Am o ... o poveste ...
în afara relației noastre.
1140
01:24:11,120 --> 01:24:12,600
Aici este.
1141
01:24:14,240 --> 01:24:16,391
Și?
1142
01:24:17,320 --> 01:24:22,349
- Nimic. Am o poveste. - Dar știu asta.
Cartea ta nu are legătură cu nimic altceva.
1143
01:24:22,400 --> 01:24:24,756
Este o autobiografie fictivă,
într-adevăr, este într-adevăr un roman.
1144
01:24:26,360 --> 01:24:28,477
Într-adevăr? N-aș fi spus asta.
1145
01:24:29,680 --> 01:24:31,751
În schimb, este exact așa.
1146
01:24:33,560 --> 01:24:39,238
- Și tu ai crezut că nu ai bănuit asta?
- Nu, nu ai spus nimic.
1147
01:24:47,040 --> 01:24:50,795
- Ce este? - Nu-mi vine să cred.
Dar haide, nu e posibil. - Cum?
1148
01:24:50,840 --> 01:24:52,718
Nimic, uită-te.
1149
01:25:01,280 --> 01:25:06,116
- Este cu Stephanie Volkowski?
- Nu, nu este cu Stephanie Volkowski.
1150
01:25:06,160 --> 01:25:10,552
- Cu cine?
- Vezi că limitele implicite au limite?
1151
01:25:10,600 --> 01:25:12,910
Cineva pe care îl știu?
1152
01:25:15,840 --> 01:25:17,752
Este ...
1153
01:25:19,040 --> 01:25:22,078
- Este Selena.
- Selena?
1154
01:25:22,960 --> 01:25:28,240
- Selena Selena? - Da.
nu știm atât de multe Selena. Deci nu ...
1155
01:25:29,480 --> 01:25:32,393
- N-aș fi spus niciodată.
- Oricum, sa terminat.
1156
01:25:43,720 --> 01:25:50,593
- De ce să te cred? - Ți-am spus
pentru că vreau să restaurez încrederea între noi.
1157
01:25:50,640 --> 01:25:54,998
- Spune-mi poveștile tale.
- Oprirea minciunii.
1158
01:25:55,800 --> 01:26:01,558
- Mă minți. Adevărul pe care-i spui tuturor în
cărți. - Da, dar printr-o perdea de fum.
1159
01:26:02,080 --> 01:26:06,279
- Iartă-mă, dar perdelele tale sunt subțiri.
- Dar confundă piesele.
1160
01:26:06,320 --> 01:26:09,040
De asemenea, ați crezut că a fost Stephanie Volkowski.
1161
01:26:09,080 --> 01:26:12,790
Uite ... Adică, îți dai seama?
1162
01:26:12,840 --> 01:26:15,912
Te asculți? Nu are sens!
Ce diferență vrei să fac?
1163
01:26:15,960 --> 01:26:19,874
Anumite lucruri nu sunt scrise
dacă nu le-ați trăit. Cine crede?
1164
01:26:19,920 --> 01:26:22,310
Da, știu.
1165
01:26:23,240 --> 01:26:26,711
În orice caz,
nimic nu se schimbă dacă este Stephanie sau Selena.
1166
01:26:26,760 --> 01:26:30,037
Schimbă-mă, cel puțin ți-am spus.
1167
01:26:31,880 --> 01:26:41,879
(MUZICA "GOPURU" DE GURRUMUL)
1168
01:27:17,960 --> 01:27:20,919
Am venit deja.
E în dreapta. Aici, în dreapta.
1169
01:27:20,960 --> 01:27:30,959
(MUZICA "GOPURU" DE GURRUMUL)
1170
01:27:34,600 --> 01:27:39,231
- (Leonard) Sunt acolo. - (Valérie) Marea
este în fața noastră? Mi-am pierdut orientarea.
1171
01:27:39,280 --> 01:27:41,351
(Leonard) Nu, e în spatele copacilor.
1172
01:27:41,720 --> 01:27:51,719
(MUZICA "GOPURU" DE GURRUMUL)
1173
01:28:03,160 --> 01:28:08,030
- (Valérie) Bună! - (Leonard) Noi suntem!
- Bună. Nu te-am auzit venind.
1174
01:28:09,680 --> 01:28:14,994
- Ce mai faci, Alain? - Bun venit.
- Mulțumesc. Iată-ne. - Bună. Ce mai faci? - Bine.
1175
01:28:15,040 --> 01:28:19,353
- Bună, Selena. - Bună, "Valéria",
ce mai faci? - "Valerie". - Scuze, întotdeauna mă înșel.
1176
01:28:19,400 --> 01:28:23,474
- Nu-ți amintești niciodată. E ciudat!
- Ce faci? - Bine.
1177
01:28:23,520 --> 01:28:27,355
- Mă bucur să te văd.
- A trecut mult timp și pentru mine.
1178
01:28:27,400 --> 01:28:31,997
- Ai dreptate! Nu pare o lungă perioadă de timp
și în schimb ... - Așa că anii zboară într-o clipă.
1179
01:28:32,040 --> 01:28:34,635
Ai avut probleme să găsești
calea de a ajunge aici?
1180
01:28:34,680 --> 01:28:39,072
Nu, deloc. De asemenea, pentru că Leonard
fusese deja acolo și își aducea aminte de stradă.
1181
01:28:39,120 --> 01:28:43,478
- Da, am fost acolo. Odată ... cu mult timp în urmă.
- Nu-mi amintesc.
1182
01:28:43,520 --> 01:28:49,517
- Poate că nu erai acolo. - Și unde eram eu?
- Dumnezeule! Ai fost în Japonia, cred. Nu știu.
1183
01:28:49,560 --> 01:28:54,680
- Nu a fost cu mult timp în urmă.
- Nu ... - Nu, poate că nu.
1184
01:28:54,720 --> 01:28:56,632
Atunci ...
1185
01:28:56,680 --> 01:28:59,149
Vino!
1186
01:28:59,200 --> 01:29:01,999
- E bine să ne vedem unii pe alții aici.
- Da.
1187
01:29:02,040 --> 01:29:06,717
- Unde pot să susțin acest lucru?
- Fă-te acasă. Aici este.
1188
01:29:07,960 --> 01:29:11,237
- Bine facut pentru tine, nu?
- Da, bine făcut, mulțumesc.
1189
01:29:11,280 --> 01:29:14,990
- Nu prea mult. - Mulțumesc. - Lemon?
- Da, poate.
1190
01:29:15,040 --> 01:29:18,351
- Arată foarte bine.
- O voi pune aici, îmi pare rău. - Imaginează-ți.
1191
01:29:19,440 --> 01:29:24,310
- Aici. - Wow! Vă mulțumesc foarte mult!
- Scuze, da, este un pic ... - E în regulă. Mulțumesc.
1192
01:29:25,320 --> 01:29:27,915
- Nu vrei pește?
- Nu, mulțumesc, termin eu mai întâi ardeii.
1193
01:29:27,960 --> 01:29:32,671
- Știi că nu-mi lipsește un episod de "Collusion"?
- Nu mai pot so iau, m-am săturat de asta.
1194
01:29:32,720 --> 01:29:37,920
- Am refuzat al patrulea sezon. - Și cum o fac
în aceste cazuri? - Își ucid personajul.
1195
01:29:37,960 --> 01:29:40,953
- Te vor ucide?
- Da, și cum?
1196
01:29:41,000 --> 01:29:47,076
Are un soț care nu o poate suporta ... El o va omorî
și va topi corpul într-un rezervor de acid.
1197
01:29:47,120 --> 01:29:51,592
- Nu! - Nu, nu știu nimic!
Glumesc doar.
1198
01:29:52,720 --> 01:29:56,111
Este o serie frumoasă,
cu toate acestea, foarte convingătoare.
1199
01:29:56,160 --> 01:29:58,675
Nu crezi
că sunt prea mulți polițiști la televizor?
1200
01:29:58,720 --> 01:30:03,351
Nu este polițistă.
Ea este expert în situații de criză.
1201
01:30:03,400 --> 01:30:07,838
- E o polițistă. O polițistă!
- Da, dar sunt pasionat de asta.
1202
01:30:07,880 --> 01:30:10,600
Acum nu mai puteți experimenta
cu excepția unei dependențe.
1203
01:30:11,440 --> 01:30:13,955
Se pare un pic exagerat,
Nu am vrut să spun asta.
1204
01:30:14,000 --> 01:30:17,391
Nu, nu aș spune așa
care sunt dependent de serie.
1205
01:30:17,440 --> 01:30:22,117
Dar da, în schimb ai dreptate, seria este așa.
Te conduc către o viziune compulsivă.
1206
01:30:22,160 --> 01:30:25,756
- De fapt mă relaxează.
- Îmi pare rău, nu-l am cu tine.
1207
01:30:25,800 --> 01:30:28,872
- Dar nu fac treaba asta
pentru a relaxa oamenii. - Nu, dar ...
1208
01:30:28,920 --> 01:30:33,472
- Te înșeli, mulți cred.
- Nu sunt sigur.
1209
01:30:33,520 --> 01:30:40,359
- Există o mare cerere pentru literatură
evazionist. - Chiar și muzică relaxantă?
1210
01:30:40,400 --> 01:30:43,552
Sigur. Obțineți cărți de colorat pentru adulți.
1211
01:30:45,720 --> 01:30:48,872
Nu face fata asta.
Le publicăm și le vindem foarte mult.
1212
01:30:49,520 --> 01:30:52,513
Ne pare rău, nu am înțeles corect.
Cărți de colorat pentru adulți?
1213
01:30:52,720 --> 01:30:56,031
Da, întoarce-te de la muncă, relaxează-te,
descărcarea de stres ...
1214
01:30:57,440 --> 01:31:01,036
- (Alain) Încă vin?
- (Valérie) Da, mulțumesc. - Aici te duci.
1215
01:31:01,080 --> 01:31:05,597
- Destul, mulțumesc.
- Și tu poți descărca de colorat ce?
1216
01:31:05,640 --> 01:31:08,838
Vopsirea plantelor motive, mandalas ...
1217
01:31:08,880 --> 01:31:12,840
- Te distragi.
- Dar, scuzați-mă, este larg răspândită?
1218
01:31:12,880 --> 01:31:16,237
Este un fenomen social. Ar trebui să fie ascultată.
1219
01:31:16,280 --> 01:31:21,071
Ce amărăciune. Pe scurt,
Mă simt complet incompetent în asta.
1220
01:31:21,120 --> 01:31:25,239
Știi, există literatură de evaziune.
Este un fapt.
1221
01:31:25,280 --> 01:31:29,752
Cărțile mele sunt opusul.
Cititorul este chiar mai rău.
1222
01:31:29,800 --> 01:31:32,474
Sunt cei care scriu cărți "simt bine".
1223
01:31:32,520 --> 01:31:36,992
Aș spune că scriu ...
a cărților "simt-rău".
1224
01:31:37,040 --> 01:31:40,033
Există, de asemenea, un public pentru aceștia.
1225
01:31:40,080 --> 01:31:42,720
Deserturile merg cu cafeaua, cred.
Le pun aici?
1226
01:31:42,760 --> 01:31:45,639
- (Alain) Vrei o mână?
- Nu, nu, o pot face.
1227
01:31:47,760 --> 01:31:51,470
Deci, Selena, care sunt planurile tale în acest moment?
1228
01:31:51,520 --> 01:31:53,955
"Fedra" ... la teatru.
1229
01:31:55,040 --> 01:31:59,193
- E cu un tânăr regizor belgian.
- Wow! "Fedra"!
1230
01:32:00,040 --> 01:32:04,353
- Vrei să o interpretezi?
- Da, știu că este rolul unei bătrâne.
1231
01:32:04,400 --> 01:32:09,953
- Nu. - Da, da. Când vă propun
Fedra este de obicei începutul sfârșitului.
1232
01:32:10,400 --> 01:32:12,790
Dominique Blanc a reușit,
regia Chereau.
1233
01:32:12,840 --> 01:32:16,117
La început am crezut că nu
Aș fi făcut-o chiar și sub tortură.
1234
01:32:16,160 --> 01:32:20,871
Apoi mi-am spus că era încă un text frumos.
Ar fi fost proastă să-i pierdeți.
1235
01:32:20,920 --> 01:32:24,118
- Mai ales din motive greșite.
- Da.
1236
01:32:25,120 --> 01:32:27,476
De asemenea, am căutat pe Wikipedia ...
1237
01:32:27,520 --> 01:32:30,672
Sarah Bernhardt a interpretat-o
la 30 de ani. Deci, bine, de ce nu?
1238
01:32:31,640 --> 01:32:36,920
- Ai aruncat o privire la e-carte
din cartea ta? - De ce, există? - Sigur.
1239
01:32:36,960 --> 01:32:40,476
- Nu merge bine.
- Nu e rău ...
1240
01:32:40,520 --> 01:32:43,752
Nu-i rău pentru a fi
literatura contemporană.
1241
01:32:43,800 --> 01:32:48,079
- Vrei o cafea?
- Da, mulțumesc. Chiar zahăr, mulțumesc.
1242
01:32:49,760 --> 01:32:52,559
Mulțumesc. Ce vrei sa spui exact?
1243
01:32:52,600 --> 01:32:56,310
Știi,
ce funcționează cel mai bine în cărțile electronice ...
1244
01:32:56,360 --> 01:33:01,151
.. mai ales thrillerele
și romanele roz, stilul Nora Roberts.
1245
01:33:01,200 --> 01:33:05,479
- Cine, Nora Roberts?
- Da, cine e Nora Roberts?
1246
01:33:05,520 --> 01:33:09,560
A vândut doar peste 100 de milioane de euro
de cărți și este tradusă în 26 de limbi.
1247
01:33:09,600 --> 01:33:12,991
- Îmi pare rău. - (Alain) Obiectiv,
este o literatură destul de ieftină.
1248
01:33:13,040 --> 01:33:17,239
Deci, de ce vindeți prea multe e-cărți?
- Depinde în principal de preț.
1249
01:33:17,480 --> 01:33:21,156
De exemplu, există "Punct final"
care costă 13.99 euro ...
1250
01:33:21,200 --> 01:33:25,638
.. și atunci e Nora Roberts
care este vândut pentru 3,99 euro.
1251
01:33:25,680 --> 01:33:28,070
- Este în esență asta.
- Clar.
1252
01:33:28,120 --> 01:33:31,909
Din întâmplare te gândești să faci
un audiobook de "Punto finale"?
1253
01:33:31,960 --> 01:33:35,112
Da, mă gândesc,
deoarece vânzările sunt destul de bune.
1254
01:33:35,160 --> 01:33:38,471
- Dar va costa o audiobook.
- Da, exact.
1255
01:33:38,520 --> 01:33:41,831
- Am propus-o lui Juliette Binoche.
- Într-adevăr? - Da.
1256
01:33:41,880 --> 01:33:46,193
- Crezi că o să accepte?
- Nu știu. El nu a răspuns încă.
1257
01:33:46,240 --> 01:33:50,553
- Selena te-a contactat.
- Poate aș putea să vă scriu câteva rânduri.
1258
01:33:50,600 --> 01:33:55,356
- Adică, dacă ... - Eh?
- Dacă ai poșta lui ...
1259
01:33:55,400 --> 01:33:59,917
Nu, e rezervat. Dacă doriți,
Pot să vă dau numărul agentului său.
1260
01:33:59,960 --> 01:34:01,713
Bine. Doar pentru ao motiva.
1261
01:34:02,880 --> 01:34:05,839
(Alain) Pe acolo, vezi?
Întreaga zonă este curată.
1262
01:34:05,880 --> 01:34:08,918
(Leonard) Venind am fost atenție,
este norocos pentru tine.
1263
01:34:08,960 --> 01:34:10,997
(Alain) Cine știe cât va dura.
1264
01:34:11,840 --> 01:34:15,595
Ți-am citit numele în ziare în ultima vreme.
1265
01:34:15,640 --> 01:34:18,838
- Ce ziare?
- Pe site-ul "Investiții".
1266
01:34:18,880 --> 01:34:25,036
- Aveți o alertă Google pentru numele meu?
- De ce? - Citiți, de obicei, "Investiții"?
1267
01:34:25,080 --> 01:34:29,996
Nu, dar există zvonuri persistente despre acest fapt
că Marc-Antoine Rouvel vrea să vândă.
1268
01:34:30,040 --> 01:34:34,432
- Nu mai este actuală.
- Și tu ești pe cale să pleci.
1269
01:34:34,560 --> 01:34:39,794
- Sunt "știri false". De ce, sunteți interesat?
- Da, sunt destul de interesat.
1270
01:34:39,840 --> 01:34:43,800
- A trebuit să-l vândă lui Dehoux,
sau grupului Dehoux. - Dehoux.
1271
01:34:43,840 --> 01:34:47,356
- Este un personaj disperabil.
- Sunt de acord cu tine.
1272
01:34:47,400 --> 01:34:49,198
Dar a fost o minciună.
1273
01:34:49,240 --> 01:34:52,870
Dehoux încerca să se închidă
o achiziție mare, ...
1274
01:34:52,920 --> 01:34:57,472
.. un site de informare italian
care a vrut să lanseze o ediție franceză.
1275
01:34:57,520 --> 01:35:03,152
Versiunile Vertheuil
ele erau doar o deviere. Mă urmezi pe mine?
1276
01:35:03,200 --> 01:35:07,911
Sincer mi se pare destul de fumos,
dar am înțeles ideea generală.
1277
01:35:07,960 --> 01:35:11,317
Pe scurt, sa distrat de Marc-Antoine,
niciodată nu a vrut să cumpere.
1278
01:35:11,360 --> 01:35:18,039
El dorea ca piața să creadă că o va face
cumpărat și între timp a încheiat tranzacția.
1279
01:35:18,080 --> 01:35:24,156
- Deci te păstrează.
- Da, mă ține. Pe scurt, nu mai vinde.
1280
01:35:26,960 --> 01:35:29,236
Lucrezi la ceva?
1281
01:35:30,440 --> 01:35:37,836
- Nu mă simt prea mult să vorbesc despre asta.
- Dar te duci? - Da, dă-i drumul, foarte bine.
1282
01:35:40,120 --> 01:35:43,591
- Nu vrei să-mi spui altceva?
- Nu.
1283
01:35:47,600 --> 01:35:51,355
- Ai grijă!
- Noi suntem! Ne-am întors!
1284
01:35:52,080 --> 01:35:55,118
- (Alain) Hei, campion!
- Tati!
1285
01:35:57,640 --> 01:36:02,317
- Ce faci? Te-ai distrat?
- Da, ce ai făcut? - Martin!
1286
01:36:02,360 --> 01:36:07,560
- (Alain) Ai făcut baie? - Nu. - Bună!
A fost bine? - Uite ce am gasit!
1287
01:36:07,600 --> 01:36:11,355
- (Alain) Dar ei sunt atât de mulți! - (Selena) Câți
aveți Le punem într-un vas?
1288
01:36:11,400 --> 01:36:17,510
- Știi ce e acum? - Nu
Nu! - Atunci vrei să mănânci un pește!
1289
01:36:17,560 --> 01:36:20,758
- Un pește uriaș vă așteaptă!
- Și eu mănânc pește! Am unul!
1290
01:36:20,800 --> 01:36:23,360
Lasă-mă, tată!
1291
01:36:27,080 --> 01:36:37,079
(DIALOG INDISTINTO)
1292
01:36:42,400 --> 01:36:44,631
Da, trebuie să plec destul de devreme.
1293
01:37:01,480 --> 01:37:03,949
- Ce este?
- Nimic, îți mulțumesc.
1294
01:37:04,000 --> 01:37:07,710
- Despre ce?
- Erați mai degrabă diplomatic.
1295
01:37:07,760 --> 01:37:10,195
Diplomatic cu privire la ce?
1296
01:37:10,240 --> 01:37:16,555
Prefer ca Selena să nu mă cunoască
M-am întors la scriere. Mi-era teamă să fugi.
1297
01:37:16,600 --> 01:37:21,834
- Selena nu știe ce e în cartea ta? - Nu,
dar este un fel de autobiografie fictivă ...
1298
01:37:21,880 --> 01:37:25,317
- Este Selena, dar nu este Selena.
- Leonard, vei avea probleme.
1299
01:37:25,360 --> 01:37:30,594
Da, dar nu pot să scriu nimic altceva.
Chiar nu pot. Nu pot să o fac.
1300
01:37:34,520 --> 01:37:36,989
Este un lucru pe care vreau să-ți spun.
1301
01:37:38,120 --> 01:37:40,271
Țineam de la tine.
1302
01:37:40,320 --> 01:37:43,757
- Ai o poveste?
- Dar nu! - Mai e altceva? - Nu!
1303
01:37:43,800 --> 01:37:46,031
Nu știu atunci.
1304
01:37:49,280 --> 01:37:54,435
- Sunt însărcinată.
- Insarcinata ...? -Incinta.
1305
01:37:56,080 --> 01:37:59,198
Nu, pentru că mă gândeam ...
1306
01:37:59,240 --> 01:38:01,709
- Ginecologul nu a spus asta
suntem compatibili. - În schimb, pare așa.
1307
01:38:03,800 --> 01:38:08,920
- Dar ai verificat că totul merge ...
- Da, am făcut ecografii, eșantioane.
1308
01:38:08,960 --> 01:38:13,477
- E bine, este normal.
- "El"? Ai spus "el".
1309
01:38:13,800 --> 01:38:16,759
- E băiat? - Nu. - Da, știi.
- Am cerut să nu știu. Nu vreau.
1310
01:38:18,960 --> 01:38:22,192
Serios, nu vreau.
1311
01:38:22,240 --> 01:38:28,510
- De cât timp ai fost acolo? - Trei luni. - Trei luni?
- Am vrut să fiu sigur înainte să vă spun despre asta.
1312
01:38:30,080 --> 01:38:35,519
De fapt, nu avem
o viață sexuală foarte activă.
1313
01:38:35,560 --> 01:38:40,589
- Nu, în ultima vreme nu.
- Nu, nu aș spune nimic nebun. - Nu, nu prea mult.
1314
01:38:41,440 --> 01:38:43,716
Dar doar o singură dată.
1315
01:38:46,080 --> 01:38:50,552
Când am încercat procrearea
asistat nu a funcționat.
1316
01:38:50,600 --> 01:38:56,836
- Asta e ca la loterie. - Da, dar este
cu toate acestea, o loterie care nu a funcționat.
1317
01:38:56,880 --> 01:38:59,918
- Da, deci ... - Da, este adevărat.
- Deci e un miracol.
1318
01:38:59,960 --> 01:39:04,557
Nu, miracolul este ceva care nu există.
Acest lucru este real.
1319
01:39:08,360 --> 01:39:10,670
Da, este real.
1320
01:39:12,920 --> 01:39:14,559
Ești fericit?
1321
01:39:17,040 --> 01:39:22,160
Mă simt obligat să fac asta
să răspund sincer.
1322
01:39:27,120 --> 01:39:29,157
Da.
1323
01:39:38,520 --> 01:39:44,517
- Stai, îmi pare rău ... dar copilul
este mai mult aici sau aici? Sau la mijloc? - E mai mult ...
1324
01:39:44,560 --> 01:39:48,349
Nu știu, cred că aici, mai mult sau mai puțin.
Dar este încă foarte mic.
1325
01:39:50,440 --> 01:39:54,320
- Micile câte?
- Va fi mărimea unei linte.
1326
01:39:54,360 --> 01:39:59,355
- (Leonard) O lentilă chiar?
Sau o fasole? - (Valérie) E ca o fasole.
1327
01:39:59,400 --> 01:40:09,399
(MUZICA "AICI VOR FI MARII MARTIANI"
DE JONATHAN RICHMAN ȘI LUPRII MODERNE)
129944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.