Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,999 --> 00:00:12,903
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
2
00:00:25,778 --> 00:00:27,649
(Different Dreams)
3
00:00:27,649 --> 00:00:29,489
(Episode 9, 2 Paths, 1 Destination)
4
00:00:29,888 --> 00:00:31,688
(Joseon Governor Office)
5
00:00:35,419 --> 00:00:37,588
I'm sorry I couldn't visit you first, sir.
6
00:00:39,628 --> 00:00:40,698
It's all right.
7
00:00:43,499 --> 00:00:44,768
I have nothing to say, sir.
8
00:00:44,768 --> 00:00:46,599
I should've been more careful...
9
00:00:47,868 --> 00:00:49,169
back in Shanghai.
10
00:00:49,469 --> 00:00:50,709
Let's forget about that.
11
00:00:52,109 --> 00:00:54,578
Oda is the quintessential of betrayal.
12
00:00:54,578 --> 00:00:56,378
And you didn't know either...
13
00:00:56,908 --> 00:00:58,978
that Young Jin was being watched.
14
00:01:03,279 --> 00:01:04,319
Fukuda.
15
00:01:06,289 --> 00:01:07,418
Can I...
16
00:01:08,289 --> 00:01:09,989
trust you?
17
00:01:10,829 --> 00:01:13,028
Can I trust that you're not...
18
00:01:13,758 --> 00:01:15,228
one of Oda's hounds?
19
00:01:15,858 --> 00:01:17,099
Of course, sir.
20
00:01:17,329 --> 00:01:18,528
Can you keep your word?
21
00:01:20,399 --> 00:01:21,498
Yes, sir.
22
00:01:22,039 --> 00:01:23,099
Good.
23
00:01:23,739 --> 00:01:25,239
That's all I needed to hear.
24
00:01:25,239 --> 00:01:26,769
One day,
25
00:01:26,769 --> 00:01:29,308
you'll have to do something for Young Jin and me.
26
00:01:29,778 --> 00:01:30,879
When that time comes,
27
00:01:31,579 --> 00:01:33,718
don't forget the promise you've made today.
28
00:01:36,549 --> 00:01:39,049
(North Manchuria)
29
00:01:55,299 --> 00:01:57,939
I was shocked to see you here.
30
00:02:03,879 --> 00:02:05,649
I know this place is shabby.
31
00:02:06,108 --> 00:02:08,118
But it was much worse before.
32
00:02:08,878 --> 00:02:11,389
In the beginning, we didn't have clean water,
33
00:02:12,118 --> 00:02:14,088
let alone alcohol.
34
00:02:15,019 --> 00:02:16,019
Wash your hands.
35
00:02:21,859 --> 00:02:25,269
Has it been 10 years since we last met?
36
00:02:27,139 --> 00:02:28,899
You haven't changed one bit.
37
00:02:33,109 --> 00:02:35,709
After graduating from medical school, you,
38
00:02:36,479 --> 00:02:37,908
Esther,
39
00:02:38,449 --> 00:02:39,549
and I...
40
00:02:40,479 --> 00:02:43,848
drank until the sun came up. Do you remember that?
41
00:02:45,489 --> 00:02:47,118
Was it barnyard millet rice wine?
42
00:02:48,359 --> 00:02:50,889
Right. It was that and mung bean pancakes.
43
00:02:52,528 --> 00:02:54,128
You only drank that raw rice wine.
44
00:02:58,098 --> 00:02:59,729
I still remember...
45
00:03:00,538 --> 00:03:02,068
what you said...
46
00:03:03,169 --> 00:03:04,338
in the morning.
47
00:03:05,308 --> 00:03:06,908
It didn't matter if they spoke different languages...
48
00:03:07,509 --> 00:03:08,938
or had different skin colours.
49
00:03:10,338 --> 00:03:12,709
Wherever the patients were...
50
00:03:13,679 --> 00:03:15,278
and whoever they were,
51
00:03:16,118 --> 00:03:17,688
you said you'd always help them.
52
00:03:20,718 --> 00:03:21,989
Is this it?
53
00:03:25,788 --> 00:03:28,098
Is this the place you've been looking for...
54
00:03:29,759 --> 00:03:30,899
after much meandering?
55
00:03:40,778 --> 00:03:42,109
Let's introduce ourselves.
56
00:03:42,378 --> 00:03:43,639
I'm Oh Gwang Sim.
57
00:03:43,639 --> 00:03:44,649
(Leader of the militia)
58
00:03:44,649 --> 00:03:46,449
I'm leading a small-scale militia.
59
00:03:47,179 --> 00:03:48,748
I'm Kim Won Bong of the Heroic Corps.
60
00:03:51,519 --> 00:03:52,588
Did you hear him?
61
00:03:52,889 --> 00:03:54,489
He claims that he's Kim Won Bong.
62
00:03:58,759 --> 00:03:59,788
He's right.
63
00:04:00,459 --> 00:04:03,158
By the way, I'm taken aback.
64
00:04:03,359 --> 00:04:06,028
I can't believe you're a leader of a militia at that age.
65
00:04:06,028 --> 00:04:08,639
Her older brother had originally led the militia.
66
00:04:08,838 --> 00:04:10,509
While fighting against the Murai Army,
67
00:04:11,239 --> 00:04:12,239
he got shot and...
68
00:04:14,179 --> 00:04:15,338
I'm sorry.
69
00:04:15,609 --> 00:04:18,678
The remaining soldiers stayed at the camp,
70
00:04:19,048 --> 00:04:21,379
so I naturally became their leader.
71
00:04:24,319 --> 00:04:25,619
But I lack in many ways.
72
00:04:26,119 --> 00:04:27,189
"Murai Army"?
73
00:04:27,189 --> 00:04:28,718
It's a platoon from Gwandong...
74
00:04:28,718 --> 00:04:30,189
that was dispatched here a year ago.
75
00:04:30,488 --> 00:04:33,728
They sell opium and morphine to the natives.
76
00:04:33,759 --> 00:04:35,158
And for the addicts,
77
00:04:35,158 --> 00:04:36,298
the platoon puts their family fortune...
78
00:04:36,298 --> 00:04:37,399
and family as collateral.
79
00:04:37,869 --> 00:04:39,999
And their leader is named "Murai"?
80
00:04:41,468 --> 00:04:42,639
Where's the bomb technician?
81
00:04:42,639 --> 00:04:45,369
He's at the Maritimes. He'll arrive in two days.
82
00:04:46,139 --> 00:04:47,678
- You. - What?
83
00:04:47,678 --> 00:04:50,009
Don't forget why you're here. Got it?
84
00:04:50,809 --> 00:04:53,509
Lie low until the technician arrives.
85
00:04:53,749 --> 00:04:55,418
- Okay? - All of a sudden?
86
00:04:56,778 --> 00:04:58,988
If he senses that the atmosphere is a bit too serious,
87
00:04:58,988 --> 00:05:02,259
he suddenly picks on me like that.
88
00:05:02,259 --> 00:05:03,488
And then...
89
00:05:03,559 --> 00:05:04,959
- Gosh. - You little punk.
90
00:05:05,389 --> 00:05:07,899
He's always like that. It's dangerous, you know?
91
00:05:07,899 --> 00:05:09,499
- This is expensive. - Isn't that fake?
92
00:05:09,499 --> 00:05:12,069
You've come a long way. You should eat and get some rest.
93
00:05:13,269 --> 00:05:15,738
My goodness, that's the most welcoming thing...
94
00:05:15,738 --> 00:05:17,139
I've heard today.
95
00:05:17,869 --> 00:05:19,038
Let's go inside.
96
00:05:19,569 --> 00:05:20,838
I'm Kim Won Bong.
97
00:05:21,579 --> 00:05:22,939
I've heard many things about you.
98
00:05:28,678 --> 00:05:30,588
It's nice to meet you, Leader Kim.
99
00:05:30,848 --> 00:05:32,288
I was in dire need of something,
100
00:05:32,319 --> 00:05:34,088
so I came without any notice.
101
00:05:34,788 --> 00:05:35,889
However,
102
00:05:36,788 --> 00:05:38,129
we were tailed,
103
00:05:38,858 --> 00:05:40,158
although I got rid of him.
104
00:05:40,858 --> 00:05:43,928
They know that you're in Manchuria.
105
00:05:45,468 --> 00:05:47,769
There is a reason for every encounter.
106
00:05:48,238 --> 00:05:49,738
It was time for us to meet.
107
00:05:50,038 --> 00:05:52,608
That's why the skies have brought you here.
108
00:05:52,869 --> 00:05:55,278
I heard you had a bomb technician.
109
00:05:55,709 --> 00:05:57,509
I need to bring him to Gyeongseong.
110
00:05:58,649 --> 00:05:59,879
Would that be possible?
111
00:05:59,879 --> 00:06:02,848
We can talk about that later. Let's have dinner first.
112
00:06:16,158 --> 00:06:17,699
I was afraid...
113
00:06:17,699 --> 00:06:20,228
you wouldn't serve bread.
114
00:06:20,428 --> 00:06:21,869
- Look at those sunglasses. - Give me a lot.
115
00:06:22,738 --> 00:06:24,968
That's how you die.
116
00:06:25,108 --> 00:06:26,569
Look at this!
117
00:06:26,569 --> 00:06:28,908
Aren't these ribs?
118
00:06:28,908 --> 00:06:30,009
Thank you.
119
00:06:30,178 --> 00:06:31,249
Look at this.
120
00:06:31,348 --> 00:06:33,879
- Eat up. - We're having a feast.
121
00:06:33,879 --> 00:06:35,319
Eat up.
122
00:06:36,418 --> 00:06:37,689
Thank you for the meal.
123
00:06:39,149 --> 00:06:40,389
Look at this.
124
00:06:40,519 --> 00:06:42,319
- Eat some. - Thank you.
125
00:06:43,019 --> 00:06:46,088
Gwang Sim, did you cook this yourself?
126
00:06:46,158 --> 00:06:47,228
Yes.
127
00:06:47,228 --> 00:06:48,459
Goodness.
128
00:06:50,499 --> 00:06:51,668
Don't forget.
129
00:06:52,028 --> 00:06:53,269
Lee Young Jin is...
130
00:06:54,069 --> 00:06:56,869
a time bomb.
131
00:06:56,869 --> 00:06:57,869
(Time bomb: Dormant threat)
132
00:06:57,869 --> 00:06:59,639
She's a potential danger.
133
00:07:00,139 --> 00:07:02,108
Once the clock starts ticking,
134
00:07:02,439 --> 00:07:05,348
whether it's in my hand or in the enemy's,
135
00:07:05,649 --> 00:07:07,718
you can't stop it from exploding.
136
00:07:10,889 --> 00:07:12,889
Be as close as possible with Kim Won Bong.
137
00:07:12,889 --> 00:07:14,088
Make him trust you...
138
00:07:14,358 --> 00:07:15,858
as Lee Young Jin,
139
00:07:16,819 --> 00:07:17,988
not as Bluebird.
140
00:07:39,709 --> 00:07:42,249
Sit down. We need to talk.
141
00:07:59,168 --> 00:08:00,598
I still don't understand...
142
00:08:03,668 --> 00:08:05,309
why she did that.
143
00:08:06,139 --> 00:08:08,538
She was the most rational one among us.
144
00:08:09,238 --> 00:08:10,978
The families that have been sacrificed...
145
00:08:13,379 --> 00:08:14,949
Yes, it's terrible.
146
00:08:16,048 --> 00:08:17,488
But she took matters into her own hands,
147
00:08:17,718 --> 00:08:19,088
instead of letting him be judged by the law.
148
00:08:23,158 --> 00:08:24,858
Why has everyone changed?
149
00:08:27,899 --> 00:08:29,528
How many more victims...
150
00:08:29,528 --> 00:08:32,028
need to die because of the money you've raised?
151
00:08:33,629 --> 00:08:34,798
Don't you know...
152
00:08:36,339 --> 00:08:37,938
how that money is being used?
153
00:08:39,369 --> 00:08:40,739
Do you not care...
154
00:08:41,509 --> 00:08:44,548
what happens as long as you deliver that money?
155
00:08:48,349 --> 00:08:50,448
This is what I dream of.
156
00:08:52,349 --> 00:08:54,418
I wish my daughter...
157
00:08:55,719 --> 00:08:58,089
will always sing in Korean.
158
00:09:00,359 --> 00:09:03,399
I wish the land my daughter will freely grow up on...
159
00:09:05,028 --> 00:09:06,269
will be the land...
160
00:09:07,538 --> 00:09:10,438
her father and her grandfather were buried in.
161
00:09:11,068 --> 00:09:13,168
Once this generation passes...
162
00:09:14,109 --> 00:09:15,739
as well as the following generation,
163
00:09:17,339 --> 00:09:18,849
Joseon will no longer...
164
00:09:20,308 --> 00:09:22,379
be a land where the people can sing in Korean...
165
00:09:23,778 --> 00:09:26,818
or read books that are in Korean.
166
00:09:29,519 --> 00:09:31,558
We will be forced to do that no matter what.
167
00:09:33,158 --> 00:09:34,499
Due to that oppression,
168
00:09:35,828 --> 00:09:37,428
we will lose our language...
169
00:09:38,828 --> 00:09:40,198
and our country.
170
00:09:41,538 --> 00:09:43,499
And in the end,
171
00:09:46,139 --> 00:09:48,538
our future generations will be buried in this very land.
172
00:09:49,578 --> 00:09:50,609
However,
173
00:09:52,278 --> 00:09:54,749
you swore to the Hippocratic Oath.
174
00:09:55,479 --> 00:09:57,448
No matter how much you hated the Japanese,
175
00:09:58,749 --> 00:10:00,489
you should've neither aided nor overlooked deeds...
176
00:10:00,489 --> 00:10:02,259
that took people's lives.
177
00:10:04,058 --> 00:10:05,328
Young Jin.
178
00:10:07,058 --> 00:10:08,698
I'm not the answer.
179
00:10:09,099 --> 00:10:10,899
I don't even know what it is.
180
00:10:12,399 --> 00:10:15,369
If you came here, looking for an answer.
181
00:10:17,639 --> 00:10:19,769
You won't be able to find one from me.
182
00:10:27,278 --> 00:10:28,979
Don't stay here alone.
183
00:10:30,479 --> 00:10:31,788
Go to Shanghai.
184
00:10:34,288 --> 00:10:36,019
Meet Kim Gu.
185
00:10:48,499 --> 00:10:49,938
Go to Shanghai.
186
00:10:50,798 --> 00:10:52,769
Meet Kim Gu.
187
00:11:01,249 --> 00:11:03,479
Everyone is looking for you.
188
00:11:04,389 --> 00:11:06,188
It's because of the disappeared fund.
189
00:11:15,359 --> 00:11:17,229
Is that why you're here?
190
00:11:18,698 --> 00:11:19,828
I have...
191
00:11:20,428 --> 00:11:22,399
cut ties with the provisional government...
192
00:11:22,399 --> 00:11:24,099
because of the never-ending strife among the members.
193
00:11:25,109 --> 00:11:26,708
The reason behind their falling apart...
194
00:11:27,538 --> 00:11:29,078
is because of that money.
195
00:11:29,808 --> 00:11:30,879
If you know...
196
00:11:31,708 --> 00:11:33,408
where that fund is,
197
00:11:34,418 --> 00:11:35,778
just give it to them.
198
00:11:36,578 --> 00:11:38,489
It'll be much better for them to have it...
199
00:11:38,849 --> 00:11:40,788
than the Japanese.
200
00:11:44,428 --> 00:11:45,528
Majar.
201
00:11:45,528 --> 00:11:47,328
(Majar: Comintern fund courier, bomb technician)
202
00:11:47,328 --> 00:11:49,298
He will arrive in two days.
203
00:11:50,969 --> 00:11:53,099
He will make the decision himself.
204
00:11:58,009 --> 00:11:59,068
Leader Kim.
205
00:12:00,538 --> 00:12:01,678
Have you...
206
00:12:03,379 --> 00:12:05,408
and Young Jin known each other for some time?
207
00:12:06,778 --> 00:12:07,918
No, only recently.
208
00:12:09,879 --> 00:12:11,019
Did she say anything.
209
00:12:14,958 --> 00:12:16,119
It's nothing.
210
00:12:28,143 --> 00:12:33,143
[VIU Ver] MBC E09 'Different Dreams'
"2 Paths, 1 Destination"
-♥ Ruo Xi ♥-
211
00:12:46,149 --> 00:12:47,889
(Gyeongseong)
212
00:12:51,688 --> 00:12:53,759
He's an agent of the Shanghai Consulate.
213
00:12:54,928 --> 00:12:57,528
He's in Manchuria. He went after Kim Seung Jin.
214
00:12:58,769 --> 00:12:59,999
(Matsurra: Noh Jeong Sul, Secret Police)
215
00:12:59,999 --> 00:13:03,469
So this is how Oda that scumbag is going to do things, isn't it?
216
00:13:03,938 --> 00:13:05,109
One more thing.
217
00:13:06,969 --> 00:13:09,208
Director Hiroshi's adopted daughter, Lee Young Jin.
218
00:13:10,308 --> 00:13:12,078
She's in Manchuria as well.
219
00:13:12,479 --> 00:13:13,609
What?
220
00:13:20,619 --> 00:13:21,788
Lee Young Jin?
221
00:13:27,558 --> 00:13:29,158
This is driving me crazy.
222
00:13:30,198 --> 00:13:31,399
Is everyone here?
223
00:13:32,198 --> 00:13:33,229
Yes, sir.
224
00:13:35,798 --> 00:13:37,139
From today on, this establishment will be called...
225
00:13:37,139 --> 00:13:38,408
Special Duty Team One.
226
00:13:38,739 --> 00:13:41,708
We will investigate the terrorists and those who aid them.
227
00:13:42,239 --> 00:13:43,379
- Yes, sir! - Yes, sir!
228
00:13:44,509 --> 00:13:46,948
Monitor Kim Seung Jin's house in two shifts.
229
00:13:47,048 --> 00:13:48,719
Record the mail he received, his clients,
230
00:13:48,719 --> 00:13:50,578
and what he did every day.
231
00:13:51,048 --> 00:13:53,249
If he does something out of the ordinary,
232
00:13:53,818 --> 00:13:55,519
- report to me immediately. - Yes, sir.
233
00:13:58,188 --> 00:14:01,058
Keep an eye on General Hiroshi and his henchman, Maru,
234
00:14:01,328 --> 00:14:02,599
24 hours a day.
235
00:14:02,658 --> 00:14:05,298
Record the mail he's received and the calls he's made.
236
00:14:05,499 --> 00:14:08,068
There's a Michiko at Gyeongseong telephone company.
237
00:14:08,269 --> 00:14:10,038
She has worked with me for a long time.
238
00:14:10,469 --> 00:14:12,168
Bring me the record she's made on a regular basis.
239
00:14:12,339 --> 00:14:15,178
We will protect Gyeongseong.
240
00:14:15,609 --> 00:14:16,609
- Yes, sir! - Yes, sir!
241
00:14:19,349 --> 00:14:20,808
The hospital director of Joseon Governor Office...
242
00:14:21,519 --> 00:14:22,678
has died.
243
00:14:25,719 --> 00:14:26,788
Cause of death?
244
00:14:27,389 --> 00:14:29,558
He died in his sleep,
245
00:14:29,719 --> 00:14:31,589
but they won't perform an autopsy.
246
00:14:33,759 --> 00:14:35,099
Did he have an illness?
247
00:14:35,229 --> 00:14:37,499
I heard he had heart issues,
248
00:14:37,798 --> 00:14:39,298
but isn't it still odd?
249
00:14:39,668 --> 00:14:42,239
Why won't they perform an autopsy on their director?
250
00:14:42,298 --> 00:14:43,798
Does that mean...
251
00:14:45,538 --> 00:14:47,009
Hiroshi became the next director?
252
00:14:47,009 --> 00:14:48,038
Yes.
253
00:14:48,639 --> 00:14:51,109
It must've been an early celebration,
254
00:14:51,879 --> 00:14:54,078
but the two drank heavily the night before.
255
00:14:58,349 --> 00:15:00,448
(Militia's base camp in Manchuria)
256
00:15:02,889 --> 00:15:04,188
One day,
257
00:15:04,759 --> 00:15:06,729
I will go to Shanghai.
258
00:15:07,129 --> 00:15:08,229
Sure.
259
00:15:09,759 --> 00:15:10,999
Shall we go together?
260
00:15:13,828 --> 00:15:15,198
I'll think about it.
261
00:15:15,269 --> 00:15:17,438
At least here, our enemies are visible to us.
262
00:15:18,109 --> 00:15:20,609
In Shanghai, so many hidden eyes are watching you.
263
00:15:21,678 --> 00:15:23,208
It's not a place where you can live.
264
00:15:23,308 --> 00:15:25,048
It's not too different here.
265
00:15:25,278 --> 00:15:27,349
The Kwantung army is pestering the people so much...
266
00:15:27,479 --> 00:15:29,078
that some of them even move out.
267
00:15:29,418 --> 00:15:31,349
What do they do exactly?
268
00:15:32,688 --> 00:15:36,288
They claim to monitor the rail roads and help the Japanese locals,
269
00:15:36,889 --> 00:15:39,658
but they secretly deal opiums and kill independence fighters.
270
00:15:42,298 --> 00:15:43,499
Didn't you say...
271
00:15:43,958 --> 00:15:45,568
you were tailed?
272
00:15:47,629 --> 00:15:48,769
Nothing will happen, right?
273
00:15:48,798 --> 00:15:50,139
Of course, not.
274
00:15:50,938 --> 00:15:52,038
He's probably dead anyway.
275
00:15:52,808 --> 00:15:55,538
He took a bullet and fell off.
276
00:15:57,038 --> 00:15:59,208
(Base camp of the Kwantung Murai Army)
277
00:16:20,269 --> 00:16:22,168
(Murai: Captain of the Kwantung army)
278
00:16:27,038 --> 00:16:28,979
(Roku: Special agent from the Japanese Consulate...)
279
00:16:28,979 --> 00:16:30,009
(in Shanghai)
280
00:16:36,019 --> 00:16:37,548
Stay put.
281
00:16:40,048 --> 00:16:42,089
If you're careless,
282
00:16:42,119 --> 00:16:43,918
your wound will burst open again.
283
00:16:54,328 --> 00:16:56,639
I'm Captain Murai of the Gwandong army.
284
00:16:59,208 --> 00:17:01,339
I see that you're from the Japanese Consulate in Shanghai.
285
00:17:01,408 --> 00:17:03,009
So why are you here in Manchuria?
286
00:17:05,978 --> 00:17:08,149
I was sent by the Joseon Governor Office.
287
00:17:08,319 --> 00:17:09,518
To do what?
288
00:17:13,549 --> 00:17:15,958
I'm looking for a Yoo Tae Joon.
289
00:17:16,418 --> 00:17:18,158
He's in charge...
290
00:17:18,289 --> 00:17:20,658
of the Joseon fund given by the Comintern.
291
00:17:25,299 --> 00:17:26,968
And how much is that fund worth?
292
00:17:46,748 --> 00:17:49,559
Had you not met me, you would've died out there.
293
00:17:51,928 --> 00:17:53,129
You're very lucky.
294
00:18:08,139 --> 00:18:09,438
It's at least 1,500 dollars...
295
00:18:11,309 --> 00:18:12,408
or as much as...
296
00:18:13,279 --> 00:18:15,319
6,000 dollars.
297
00:18:15,319 --> 00:18:17,518
(It's worth 51 million dollars now.)
298
00:19:23,678 --> 00:19:25,049
Are you looking for the money?
299
00:19:44,468 --> 00:19:45,468
Let's go!
300
00:19:47,468 --> 00:19:48,738
Watch your head.
301
00:19:48,908 --> 00:19:50,339
Watch your head!
302
00:20:05,529 --> 00:20:06,829
I'm curious...
303
00:20:07,728 --> 00:20:09,129
as to why the Heroic Corps has turned its back...
304
00:20:09,129 --> 00:20:10,559
on the provisional government.
305
00:20:11,099 --> 00:20:12,899
The division started from within.
306
00:20:13,299 --> 00:20:14,599
Seobuk Society versus Gihoheung Society.
307
00:20:15,238 --> 00:20:16,668
Lee Seung Man versus An Chang Ho.
308
00:20:17,099 --> 00:20:18,508
Kim Gu versus Lee Dong Hui.
309
00:20:20,708 --> 00:20:22,539
That's why everyone left.
310
00:20:23,039 --> 00:20:24,809
And the only one that has remained...
311
00:20:25,478 --> 00:20:27,008
is Kim Gu.
312
00:20:27,809 --> 00:20:30,549
He's the one who sparked the strife.
313
00:20:33,149 --> 00:20:34,649
That money you're looking for...
314
00:20:35,389 --> 00:20:36,688
Because of it,
315
00:20:36,988 --> 00:20:38,758
I lost my comrade...
316
00:20:39,158 --> 00:20:40,789
in the hands of the agents.
317
00:20:42,258 --> 00:20:44,129
With 12 gunshots.
318
00:20:48,069 --> 00:20:50,738
I hope Tae Joon and his family will be safe.
319
00:20:51,438 --> 00:20:54,438
Please persuade him to go to Shanghai.
320
00:21:06,389 --> 00:21:08,049
You were handling that knife pretty well.
321
00:21:08,889 --> 00:21:10,859
Who are you exactly?
322
00:21:17,059 --> 00:21:19,928
We can't have secrets if we want to join hands.
323
00:21:22,799 --> 00:21:23,899
I am...
324
00:21:24,468 --> 00:21:25,938
just a doctor.
325
00:21:29,178 --> 00:21:30,478
Is that it?
326
00:21:31,208 --> 00:21:32,208
Yes.
327
00:21:39,319 --> 00:21:40,819
You got me!
328
00:21:49,799 --> 00:21:52,968
If you wear these, you won't get sick.
329
00:21:53,168 --> 00:21:54,839
They'll take you to some place nice.
330
00:21:55,369 --> 00:21:56,498
How pretty.
331
00:21:57,339 --> 00:21:59,369
Are you going to live here?
332
00:21:59,738 --> 00:22:00,968
- Me? - Yes.
333
00:22:01,008 --> 00:22:02,238
I'm not sure.
334
00:22:04,908 --> 00:22:06,109
They're so pretty.
335
00:22:06,109 --> 00:22:07,879
- Shall we take a walk? - Okay.
336
00:22:07,879 --> 00:22:08,978
Let's go.
337
00:22:20,658 --> 00:22:23,629
There are 86 known independence movement parties.
338
00:22:25,099 --> 00:22:27,599
I had hoped for the provincial government in Shanghai.
339
00:22:28,599 --> 00:22:30,069
I believed...
340
00:22:31,539 --> 00:22:33,968
that they would join hands and become more powerful.
341
00:22:37,079 --> 00:22:39,448
I won't defend them.
342
00:22:40,579 --> 00:22:41,978
But one thing is for sure.
343
00:22:42,349 --> 00:22:43,918
A change is happening.
344
00:22:44,178 --> 00:22:47,748
I realized that diplomacy alone can't help our independence.
345
00:22:49,619 --> 00:22:52,428
Leader Kim wants me to go to Shanghai with him.
346
00:22:52,889 --> 00:22:54,228
It was your idea, right?
347
00:22:54,658 --> 00:22:58,329
I want you to meet Kim Gu.
348
00:22:58,468 --> 00:22:59,569
And if possible,
349
00:22:59,768 --> 00:23:01,468
to be under the provisional government's protection.
350
00:23:02,099 --> 00:23:04,908
You should worry about the money after that.
351
00:23:21,049 --> 00:23:23,658
Let's leave as soon as Majar gets here.
352
00:23:24,389 --> 00:23:25,758
I'll trust you.
353
00:23:58,119 --> 00:23:59,158
Fukuda.
354
00:24:10,738 --> 00:24:12,069
Are you up?
355
00:24:18,879 --> 00:24:19,978
I'm sorry.
356
00:24:24,279 --> 00:24:28,018
Did... Did I make any mistakes?
357
00:24:28,119 --> 00:24:30,359
You slept like a baby.
358
00:24:34,258 --> 00:24:35,299
I'm sorry.
359
00:24:36,129 --> 00:24:37,728
Let's meet again, Fukuda.
360
00:24:50,708 --> 00:24:51,708
How cute.
361
00:24:58,491 --> 00:25:02,440
(Episode 10 will air shortly.)
362
00:25:03,313 --> 00:25:05,084
(Episode 10)
363
00:25:13,000 --> 00:25:14,930
Is the rest of your family in Gyeongseong?
364
00:25:16,570 --> 00:25:17,700
No, at home, in Japan.
365
00:25:22,620 --> 00:25:24,761
Do you know when the sponge cake...
366
00:25:24,791 --> 00:25:25,890
was introduced into Japan?
367
00:25:26,090 --> 00:25:27,191
Not really.
368
00:25:27,191 --> 00:25:28,560
In the 1600s.
369
00:25:28,761 --> 00:25:29,931
That was a long time ago, right?
370
00:25:30,230 --> 00:25:32,831
It was brought to Nagasaki by the Portuguese.
371
00:25:40,641 --> 00:25:41,711
You're a boring one.
372
00:25:44,581 --> 00:25:46,980
I apologize for that day.
373
00:25:48,221 --> 00:25:49,520
So who's Young Jin?
374
00:25:52,251 --> 00:25:54,961
Is she your fiancee?
375
00:25:55,520 --> 00:25:56,520
No.
376
00:25:56,520 --> 00:25:57,560
Then...
377
00:25:57,791 --> 00:25:59,031
the woman you like?
378
00:26:00,531 --> 00:26:02,260
- Well... - It's all right.
379
00:26:02,501 --> 00:26:03,861
I can understand...
380
00:26:04,231 --> 00:26:05,701
since it's from before you met me.
381
00:26:28,790 --> 00:26:30,191
- Is it this? - No.
382
00:26:31,290 --> 00:26:32,331
It's not this either, is it?
383
00:26:32,331 --> 00:26:33,430
No, it's not.
384
00:26:34,790 --> 00:26:36,300
Check the crates down below too.
385
00:26:36,531 --> 00:26:37,561
Gosh.
386
00:26:48,040 --> 00:26:49,081
Hey!
387
00:26:56,951 --> 00:26:58,850
Found it! This is the one.
388
00:27:06,991 --> 00:27:08,330
This is the drink...
389
00:27:09,130 --> 00:27:11,871
the hospital director drank the day before he died.
390
00:27:11,931 --> 00:27:13,230
Vice-director Hiroshi...
391
00:27:13,401 --> 00:27:14,830
brought it from outside.
392
00:27:15,570 --> 00:27:18,570
(Ishida Shimizu: Chief surgeon of the Government General Hospital)
393
00:27:22,610 --> 00:27:24,540
The body was already cremated.
394
00:27:30,080 --> 00:27:31,591
This bottle is the evidence.
395
00:27:32,721 --> 00:27:34,420
It hasn't been washed yet,
396
00:27:35,461 --> 00:27:38,591
but the employees will verify where it came from.
397
00:27:41,260 --> 00:27:42,760
So you're telling me...
398
00:27:44,431 --> 00:27:45,971
to suspect my boss as a killer?
399
00:27:48,871 --> 00:27:52,170
If poison is found in this bottle, then it's not a suspicion anymore.
400
00:27:55,880 --> 00:27:57,241
Could you still...
401
00:27:57,681 --> 00:27:59,450
serve someone like that as your boss?
402
00:28:30,741 --> 00:28:33,281
Don't you think you're being too suspicious of him?
403
00:28:34,211 --> 00:28:35,420
I have a hunch.
404
00:28:36,251 --> 00:28:39,320
Vice-director Hiroshi is not the man he seems to be.
405
00:28:41,521 --> 00:28:43,461
Do you have eyes on Kim Seung Jin's wife?
406
00:28:43,621 --> 00:28:45,630
Yes, her tail is still in place.
407
00:28:48,301 --> 00:28:50,901
Then it's about time we heard news from Manchuria.
408
00:29:05,910 --> 00:29:08,110
(North Manchuria Market)
409
00:29:19,491 --> 00:29:23,501
(Majar: Comintern fund courier, bomb technician)
410
00:30:15,681 --> 00:30:16,780
You!
411
00:30:21,020 --> 00:30:22,161
Stop!
412
00:30:37,140 --> 00:30:38,770
Inform Dr. Yoo.
413
00:30:42,640 --> 00:30:45,650
Gwang Sim should be here by now.
414
00:30:48,181 --> 00:30:49,351
Dr. Yoo!
415
00:30:57,991 --> 00:30:59,191
What's going on?
416
00:30:59,191 --> 00:31:00,260
Why is he back alone?
417
00:31:07,270 --> 00:31:08,330
Dr. Yoo.
418
00:31:09,301 --> 00:31:10,941
Majar has been taken by the Kwantung army.
419
00:31:12,911 --> 00:31:14,411
Majar is the one...
420
00:31:16,541 --> 00:31:17,840
moving the Comintern fund.
421
00:32:08,601 --> 00:32:11,361
The bomb technician and the Comintern fund.
422
00:32:11,400 --> 00:32:13,770
Both are in the same place, so we should head out together.
423
00:32:34,890 --> 00:32:36,760
The callus on your index finger tells me...
424
00:32:37,361 --> 00:32:38,931
that you know how to handle a gun.
425
00:32:40,590 --> 00:32:43,330
A normal doctor wouldn't hold a knife like that either.
426
00:32:45,570 --> 00:32:47,330
I don't care what you are at this point.
427
00:32:47,970 --> 00:32:49,371
Are you in or out?
428
00:32:49,900 --> 00:32:51,200
That's all I want to know.
429
00:33:40,651 --> 00:33:43,021
I'm not someone suspicious, you know.
430
00:33:43,320 --> 00:33:44,620
It's true.
431
00:33:45,330 --> 00:33:48,391
I'm... I'm Russian.
432
00:34:08,781 --> 00:34:10,921
Bring him along. We'll question him.
433
00:34:11,320 --> 00:34:12,391
What...
434
00:34:12,521 --> 00:34:14,691
Why are you doing this?
435
00:34:14,720 --> 00:34:16,421
Like I said, I'm an ordinary guy.
436
00:34:16,490 --> 00:34:18,161
I'm Russian.
437
00:34:22,801 --> 00:34:23,830
Over there.
438
00:34:44,250 --> 00:34:45,950
They'll take him back to the camp.
439
00:34:47,250 --> 00:34:49,061
Is there a place to hide along the route back?
440
00:35:03,500 --> 00:35:07,411
Under the fence
441
00:35:07,570 --> 00:35:11,840
Are Garden balsams
442
00:35:12,110 --> 00:35:16,080
How I look
443
00:35:16,281 --> 00:35:20,350
Couldn't be more pathetic
444
00:35:20,921 --> 00:35:25,220
During the long
445
00:35:25,531 --> 00:35:29,460
Season of Summer
446
00:35:29,830 --> 00:35:33,830
How beautifully
447
00:35:34,431 --> 00:35:39,311
They blossom
448
00:36:11,941 --> 00:36:13,370
Are you Yoo Tae Joon?
449
00:36:21,394 --> 00:36:26,394
[VIU Ver] MBC E10 'Different Dreams'
"Majar, The Bomb Technician"
-♥ Ruo Xi ♥-
450
00:36:34,330 --> 00:36:36,061
They're here.
451
00:38:06,891 --> 00:38:08,120
Majar.
452
00:38:08,421 --> 00:38:09,421
And you are?
453
00:38:32,781 --> 00:38:33,980
Majar!
454
00:38:48,360 --> 00:38:49,360
Hey.
455
00:38:54,401 --> 00:38:55,600
Gwang Sim.
456
00:38:56,700 --> 00:38:58,941
Were you alarmed? Get over here.
457
00:39:23,230 --> 00:39:25,100
Where's the money you hid?
458
00:39:26,431 --> 00:39:27,901
There's no such thing.
459
00:39:40,051 --> 00:39:41,681
My gosh!
460
00:39:49,391 --> 00:39:50,421
Well?
461
00:39:51,691 --> 00:39:54,031
The people have nothing to do with this.
462
00:39:56,500 --> 00:39:58,600
The more you stall,
463
00:39:58,631 --> 00:40:00,931
the more people will die.
464
00:40:05,941 --> 00:40:08,011
Shouldn't you at least save your wife and daughter?
465
00:40:09,781 --> 00:40:11,480
I'll ask you one last time.
466
00:40:11,740 --> 00:40:12,911
Where is it?
467
00:40:28,561 --> 00:40:30,261
Just kill me instead.
468
00:40:36,401 --> 00:40:39,411
I see money means more to you than your wife and child.
469
00:41:02,401 --> 00:41:04,031
This is what you signed up for.
470
00:41:10,441 --> 00:41:12,141
From what I can tell,
471
00:41:14,570 --> 00:41:17,281
you don't seem like the type who'd talk.
472
00:41:19,850 --> 00:41:22,551
Your life will be the payment for my futile trip today.
473
00:41:26,090 --> 00:41:28,750
1,500 dollars for each bullet.
474
00:41:33,931 --> 00:41:35,590
Any last words?
475
00:41:38,500 --> 00:41:40,531
It could be 10 years later...
476
00:41:41,600 --> 00:41:43,470
or 100 years later,
477
00:41:45,070 --> 00:41:47,070
but you will someday pay...
478
00:41:47,941 --> 00:41:50,141
for the crimes you have committed.
479
00:41:52,710 --> 00:41:54,181
Whatever.
480
00:43:13,760 --> 00:43:14,861
Dr. Yoo.
481
00:43:15,831 --> 00:43:17,300
Dr. Yoo...
482
00:43:17,831 --> 00:43:18,831
Dr. Yoo?
483
00:43:20,700 --> 00:43:21,831
Dr. Yoo.
484
00:43:23,441 --> 00:43:24,441
Dr. Yoo?
485
00:43:33,550 --> 00:43:34,651
Dr. Yoo!
486
00:43:39,191 --> 00:43:40,220
Dr. Yoo...
487
00:43:43,921 --> 00:43:44,960
No...
488
00:43:44,960 --> 00:43:47,861
- Dr. Yoo! - This can't be.
489
00:43:47,861 --> 00:43:49,800
No, this can't happen.
490
00:43:51,601 --> 00:43:52,631
Dr. Yoo!
491
00:43:53,030 --> 00:43:54,571
Mom?
492
00:43:54,571 --> 00:43:57,000
Dad?
493
00:44:19,391 --> 00:44:20,730
Mom?
494
00:44:22,861 --> 00:44:24,030
Mom...
495
00:46:50,881 --> 00:46:53,310
The day I took the stepfather's hand,
496
00:46:54,250 --> 00:46:56,010
I locked my soul...
497
00:46:57,020 --> 00:46:58,181
in a glass case.
498
00:47:00,520 --> 00:47:02,891
It's a choice I made to stay alive.
499
00:47:03,421 --> 00:47:04,990
Whether as a Japanese...
500
00:47:05,421 --> 00:47:06,960
or a Korean,
501
00:47:08,391 --> 00:47:09,500
to live forever...
502
00:47:09,931 --> 00:47:11,460
Nothing is for forever though.
503
00:47:12,530 --> 00:47:13,901
You can either end it...
504
00:47:14,631 --> 00:47:16,000
with death or while living.
505
00:47:17,401 --> 00:47:19,040
That's up to you.
506
00:47:22,740 --> 00:47:24,581
Will you join us...
507
00:47:26,181 --> 00:47:27,611
and avenge Dr. Yoo?
508
00:47:43,460 --> 00:47:45,101
(Joseon Governor Office)
509
00:47:45,831 --> 00:47:46,901
Yes?
510
00:47:47,831 --> 00:47:48,871
This is Roku.
511
00:47:49,671 --> 00:47:50,841
Any news?
512
00:47:51,901 --> 00:47:53,441
Yoo Tae Joon is dead.
513
00:47:53,671 --> 00:47:54,671
What?
514
00:47:54,671 --> 00:47:56,740
The money hasn't been located either.
515
00:48:01,050 --> 00:48:03,151
What should we do with Lee Young Jin?
516
00:48:04,881 --> 00:48:06,391
Leave her and pull out.
517
00:48:06,391 --> 00:48:07,391
Yes, sir.
518
00:48:07,651 --> 00:48:10,391
I'll contact you when I arrive in Shanghai.
519
00:48:10,490 --> 00:48:11,520
Sure.
520
00:48:12,391 --> 00:48:13,530
Se Na.
521
00:48:14,490 --> 00:48:15,861
Ask Fukuda to come in.
522
00:48:16,200 --> 00:48:17,230
Yes, sir.
523
00:48:23,341 --> 00:48:26,171
Yoo Tae Joon is dead?
524
00:48:29,641 --> 00:48:31,611
Lee Young Jin...
525
00:48:31,980 --> 00:48:33,411
(North Manchuria)
526
00:48:33,651 --> 00:48:35,210
At the west of the base camp,
527
00:48:35,210 --> 00:48:36,980
there's a basement tunnel that leads...
528
00:48:36,980 --> 00:48:38,321
to the air-raid shelter.
529
00:48:38,881 --> 00:48:40,290
I will go with Young Jin.
530
00:48:40,290 --> 00:48:43,091
Seung Jin and Majar will handle the bomb.
531
00:48:43,990 --> 00:48:45,821
The militia will manage the danger we might encounter.
532
00:48:45,821 --> 00:48:46,891
Got it.
533
00:48:46,990 --> 00:48:48,191
Call up!
534
00:48:50,700 --> 00:48:52,530
I'm not sure of the bomb's blast radius though.
535
00:48:54,131 --> 00:48:55,331
Are you sure it'll even explode?
536
00:48:55,331 --> 00:48:57,300
My bombs never fail to explode.
537
00:48:57,300 --> 00:48:58,300
Gosh.
538
00:48:58,300 --> 00:48:59,371
Majar.
539
00:49:02,740 --> 00:49:04,710
Stall reinforcements for as long as you can.
540
00:49:05,810 --> 00:49:06,980
Be careful, Brother.
541
00:49:08,111 --> 00:49:09,821
Why aren't you against my idea this time?
542
00:49:10,621 --> 00:49:12,220
I'm not always like that, you know.
543
00:49:13,191 --> 00:49:14,220
Nam Ok.
544
00:49:14,790 --> 00:49:16,361
I only act recklessly...
545
00:49:17,260 --> 00:49:19,490
because I know you have my back.
546
00:49:21,490 --> 00:49:22,490
You know that, right?
547
00:49:42,510 --> 00:49:43,950
Are you ready?
36619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.