All language subtitles for Comme.un.boomerang_1976.DVDRip agg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,300 --> 00:00:28,900 LIKE A BOOMERANG 2 00:04:00,800 --> 00:04:02,500 Eddy Batkin. 3 00:04:03,500 --> 00:04:06,100 You killed a cop, a man with three children. 4 00:04:07,400 --> 00:04:09,200 I hope you're happy. 5 00:04:11,700 --> 00:04:12,900 Chief! 6 00:04:26,200 --> 00:04:28,000 We'll deal with them tomorrow. 7 00:04:28,200 --> 00:04:29,300 Captain... 8 00:04:30,200 --> 00:04:31,900 I must warn you, we're ill. 9 00:04:32,700 --> 00:04:35,000 We have certificates to prove it. 10 00:04:37,300 --> 00:04:39,400 Born 1953. 11 00:04:41,100 --> 00:04:42,000 Day... 12 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Month... 13 00:04:47,900 --> 00:04:49,000 Sex... 14 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 Male or female? 15 00:04:52,900 --> 00:04:54,700 Want us to strip you? 16 00:04:54,900 --> 00:04:56,400 Drop it, Perez! 17 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 We have nothing on Eddy Batkin. No reform school, not even a fine. 18 00:05:01,500 --> 00:05:03,300 He's not a known addict. 19 00:05:03,500 --> 00:05:05,700 Dad's an industrialist. Jacques Batkin. 20 00:05:05,900 --> 00:05:09,400 Married to Ferucci's daughter? Ferucci-Batkin Transportation? 21 00:05:09,600 --> 00:05:13,800 Yeah, but the kid's mother is called Ginette Favron. 22 00:05:14,800 --> 00:05:16,000 Ginette Favron, yes. 23 00:05:16,200 --> 00:05:17,300 I know the father. 24 00:05:17,500 --> 00:05:19,500 I met him at the prefect's party. 25 00:05:19,900 --> 00:05:22,100 He's on a plane returning from Iran. 26 00:05:22,300 --> 00:05:24,400 His wife will inform Eddy's mother. 27 00:05:25,500 --> 00:05:27,500 What about the house they were at? 28 00:05:28,500 --> 00:05:29,800 More money! 29 00:05:30,300 --> 00:05:33,200 A German banker owns it, but he's never there. 30 00:05:33,400 --> 00:05:36,400 His sons, the twins, are studying in Nice. 31 00:05:37,900 --> 00:05:39,200 Studying? 32 00:05:41,500 --> 00:05:44,100 All we can do now is wait for their lawyers. 33 00:05:44,300 --> 00:05:45,900 Big names, of course. 34 00:05:46,100 --> 00:05:47,600 And the psychiatrists... 35 00:05:47,800 --> 00:05:50,200 And their parents' big shot friends. 36 00:05:50,500 --> 00:05:52,900 In other words, use kid gloves. 37 00:05:54,300 --> 00:05:56,000 What about Grimaldi's wife? 38 00:05:56,900 --> 00:05:58,200 And her three kids... 39 00:05:59,000 --> 00:06:00,300 I know her. I'll go. 40 00:06:09,100 --> 00:06:13,000 When your father gets here, it'll be a shock for him. 41 00:06:13,500 --> 00:06:15,000 Bear that in mind. 42 00:06:21,200 --> 00:06:22,400 Jacques! 43 00:06:27,100 --> 00:06:29,700 Did you hear about the child? 44 00:06:29,900 --> 00:06:33,800 The child killed a cop, Jacques! A cop! 45 00:06:36,900 --> 00:06:38,200 Get her off me ! 46 00:06:39,700 --> 00:06:41,000 Please... 47 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Come on. 48 00:06:46,000 --> 00:06:47,700 My son killed... 49 00:06:55,100 --> 00:06:59,100 They don't give a damn about my kid! 50 00:07:27,800 --> 00:07:30,800 It was an accident. Eddy's not a killer. 51 00:07:31,700 --> 00:07:32,900 Afraid to speak? 52 00:07:33,500 --> 00:07:35,400 You know that's not it. 53 00:07:47,800 --> 00:07:49,000 Here... 54 00:07:51,500 --> 00:07:54,400 You have to go to the police station. 55 00:07:54,700 --> 00:07:59,000 I came as soon as I heard the news flash on the radio. 56 00:08:00,400 --> 00:08:02,200 Thank you, Muriel. 57 00:08:02,700 --> 00:08:05,200 Thanks for coming. It was kind. 58 00:08:05,900 --> 00:08:08,600 After all this time, Jacques, 59 00:08:08,800 --> 00:08:11,300 kind is hardly the word. 60 00:08:12,900 --> 00:08:14,600 You're right. It's much more. 61 00:08:16,400 --> 00:08:17,800 Will you defend Eddy? 62 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 No. 63 00:08:20,000 --> 00:08:21,300 You don't want to? 64 00:08:22,000 --> 00:08:26,400 I've taken a step back. I don't plead cases anymore. 65 00:08:26,600 --> 00:08:27,600 What's this crap? 66 00:08:27,800 --> 00:08:29,700 It's the truth, for God's sake ! 67 00:08:30,300 --> 00:08:33,100 I'm the Honourable Mr Ritter, received by all. 68 00:08:33,300 --> 00:08:38,000 Covered in gold, glory, and even medals. 69 00:08:38,400 --> 00:08:40,400 The illustrious mummy. 70 00:08:40,700 --> 00:08:44,800 But don't worry, the mummy will be there. 71 00:08:45,000 --> 00:08:49,400 Believe me, you'll need two lawyers on this. 72 00:08:50,700 --> 00:08:56,600 I have a young colleague I can bring into battle. 73 00:08:57,500 --> 00:09:01,000 I'll be in the reserves. 74 00:09:01,900 --> 00:09:03,400 It's best, believe me. 75 00:09:03,600 --> 00:09:06,500 Eddy's very young. They'll take that into account. 76 00:09:07,600 --> 00:09:09,000 He might be very young, 77 00:09:10,100 --> 00:09:11,400 but he killed. 78 00:09:15,100 --> 00:09:16,100 Why? 79 00:09:16,500 --> 00:09:17,600 Why? 80 00:09:18,300 --> 00:09:19,600 He doesn't even know. 81 00:09:20,600 --> 00:09:21,700 A fear reflex... 82 00:09:23,100 --> 00:09:26,600 They were together to drink, smoke hash, hang out. 83 00:09:26,800 --> 00:09:28,200 That's their life. 84 00:09:29,300 --> 00:09:31,600 You're an industrialist, I'm a cop... 85 00:09:31,900 --> 00:09:34,100 For them, we're all morons. 86 00:09:35,700 --> 00:09:37,000 What will happen? 87 00:09:37,900 --> 00:09:39,100 He'll get no pity. 88 00:09:39,500 --> 00:09:40,700 He's seventeen! 89 00:09:40,900 --> 00:09:42,100 That's true. 90 00:09:42,300 --> 00:09:44,400 But more and more 17-year-olds kill. 91 00:09:44,700 --> 00:09:46,400 People have had enough. 92 00:09:46,800 --> 00:09:50,300 You might have shared their opinion until the tables turned. 93 00:09:50,700 --> 00:09:52,600 But there was no premeditation. 94 00:09:53,200 --> 00:09:55,000 So he says. We'll double-check. 95 00:10:00,900 --> 00:10:02,200 Can I see him? 96 00:10:13,600 --> 00:10:14,600 Perez? 97 00:10:15,000 --> 00:10:16,700 Have Eddy Batkin brought in. 98 00:10:23,300 --> 00:10:26,000 Tomorrow, the judge will take over the case. 99 00:10:28,500 --> 00:10:29,800 What about the others? 100 00:10:30,400 --> 00:10:33,000 Out of fifty, I could only keep six. 101 00:10:33,300 --> 00:10:35,200 Mostly on drug charges. 102 00:10:36,100 --> 00:10:38,000 And their dealers? 103 00:10:39,000 --> 00:10:42,600 You think they should be here, not these kids. Is that it? 104 00:10:42,900 --> 00:10:44,200 You know, Captain... 105 00:10:44,500 --> 00:10:45,400 Yes? 106 00:10:47,800 --> 00:10:49,500 Batkin, sir. 107 00:11:48,900 --> 00:11:50,800 I felt like I was in a nightmare. 108 00:11:52,500 --> 00:11:54,300 My head was thumping. 109 00:11:54,800 --> 00:11:57,000 And the lights, suddenly... 110 00:11:58,700 --> 00:12:00,400 I thought I was about to die. 111 00:12:02,500 --> 00:12:04,100 I was scared. 112 00:12:05,600 --> 00:12:07,200 I took the shotgun... 113 00:12:08,300 --> 00:12:11,300 and I heard the noise, like my head was exploding. 114 00:12:13,900 --> 00:12:17,600 Later, they told me I fired. I killed him. 115 00:12:20,500 --> 00:12:22,000 Yes, you killed him. 116 00:12:27,100 --> 00:12:28,500 Stand up straight. 117 00:12:29,600 --> 00:12:31,500 It's all you have left. 118 00:12:32,700 --> 00:12:36,800 Tell the judge the Hon. Jean Ritter will be defending you. 119 00:12:37,400 --> 00:12:38,800 Jean? 120 00:12:40,200 --> 00:12:41,800 Tell him everything. 121 00:12:42,100 --> 00:12:44,800 Don't beat around the bush, don't hesitate. 122 00:12:45,700 --> 00:12:48,400 Don't come off as a hypocritical little thug. 123 00:12:50,000 --> 00:12:51,200 Got it? 124 00:12:51,500 --> 00:12:52,700 I promise. 125 00:12:54,000 --> 00:12:56,400 I swear I didn't mean to do it. 126 00:13:09,500 --> 00:13:11,600 Before you came, mom was here. 127 00:13:12,600 --> 00:13:13,900 She yelled. 128 00:13:16,100 --> 00:13:17,600 I'll deal with it. 129 00:13:23,600 --> 00:13:24,800 Dad... 130 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 You won't be back? 131 00:13:30,800 --> 00:13:32,300 I'll be back! 132 00:13:38,400 --> 00:13:40,000 THE PRICE OF INDULGENCE 133 00:13:44,900 --> 00:13:47,000 We have a news flash. 134 00:13:47,700 --> 00:13:49,300 In a ceremony at City Hall, 135 00:13:49,500 --> 00:13:52,800 the prefect will posthumously award the legion of honour 136 00:13:53,000 --> 00:13:54,600 to police officer Grimaldi, 137 00:13:54,800 --> 00:13:57,100 killed by the young drug addict Eddy B. 138 00:13:58,100 --> 00:14:00,000 Now, a word from our sponsors. 139 00:14:40,900 --> 00:14:42,300 Good morning, sir. 140 00:14:54,700 --> 00:14:56,600 Good morning, Mr Batkin. 141 00:15:00,300 --> 00:15:03,100 Boss, we all want to say... 142 00:15:03,300 --> 00:15:05,200 Thank you, Bertrand. I know. 143 00:15:17,100 --> 00:15:18,300 Hello, sir. 144 00:15:18,500 --> 00:15:22,500 I wanted to say, I heard the news and I'm sure... 145 00:15:23,300 --> 00:15:24,900 Thank you, Florence. 146 00:15:44,100 --> 00:15:47,500 Mr Crozier from Lorrain Equipment wants an appointment. 147 00:15:47,700 --> 00:15:51,100 Then we have the Italians, they still want 20 tippers. 148 00:15:51,300 --> 00:15:54,000 And the Japanese need our answer. 149 00:15:54,200 --> 00:15:55,800 Their Paris representative... 150 00:15:56,000 --> 00:15:58,300 Put them off. I don't want to see anyone. 151 00:15:58,500 --> 00:15:59,600 Mr Ritter is here. 152 00:16:00,000 --> 00:16:01,700 Send him in. 153 00:16:05,000 --> 00:16:06,200 See the papers? 154 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 You're surprised? 155 00:16:08,700 --> 00:16:10,200 To that point, yes. 156 00:16:11,100 --> 00:16:13,100 Then stop reading them. 157 00:16:13,800 --> 00:16:16,300 Were you expecting them to go easy? 158 00:16:16,500 --> 00:16:18,900 You're a boss, rich, and in shit. 159 00:16:19,100 --> 00:16:22,200 - So they stir it up. - That's their job. 160 00:16:22,400 --> 00:16:26,700 Tell me, has the kid seemed normal lately? 161 00:16:28,100 --> 00:16:30,000 - You're thinking drugs? - Yes. 162 00:16:31,200 --> 00:16:33,600 I didn't notice anything. Nor did Muriel. 163 00:16:33,800 --> 00:16:36,500 I think it's a new thing, and occasional. 164 00:16:38,100 --> 00:16:39,200 Alright. 165 00:16:39,500 --> 00:16:41,400 Then let's wait for the file. 166 00:16:46,700 --> 00:16:47,900 What happens then? 167 00:16:48,100 --> 00:16:49,800 Then... 168 00:16:50,400 --> 00:16:52,900 Then we're in the dark, old man. 169 00:16:53,100 --> 00:16:57,800 Up against public opinion. People are sick of violent crime. 170 00:16:58,200 --> 00:17:00,700 Especially committed by youths. 171 00:17:01,300 --> 00:17:05,100 Even when those youths come from a... 172 00:17:06,700 --> 00:17:09,200 disadvantaged background, as they call it. 173 00:17:11,100 --> 00:17:12,900 People want the death penalty. 174 00:17:15,300 --> 00:17:17,400 The death penalty? For Eddy? 175 00:17:20,700 --> 00:17:21,800 I don't think so. 176 00:17:23,100 --> 00:17:24,800 Eddy is very young. 177 00:17:25,300 --> 00:17:28,800 A first offender. There was no premeditation. 178 00:17:29,000 --> 00:17:31,900 It wasn't a vicious crime. 179 00:17:32,500 --> 00:17:34,900 We can work with all that. 180 00:17:35,900 --> 00:17:38,100 If necessary, I'll take second chair. 181 00:17:38,300 --> 00:17:40,400 But it won't be easy. 182 00:17:45,000 --> 00:17:48,400 Honestly, what do you think he'll get? 183 00:17:49,400 --> 00:17:53,200 Best case, not less than fifteen or twenty years. 184 00:17:57,400 --> 00:17:59,700 No. It's too much. 185 00:17:59,900 --> 00:18:00,900 Come on, Jacques! 186 00:18:01,100 --> 00:18:04,600 Your son killed a police officer in the line of duty. 187 00:18:05,900 --> 00:18:07,400 I know, you're right. 188 00:18:08,100 --> 00:18:12,700 It also depends on the investigating judge we get. 189 00:18:13,600 --> 00:18:15,100 Know who it might be? 190 00:18:17,200 --> 00:18:18,300 It's not good. 191 00:18:20,900 --> 00:18:23,500 You need to fight for my kid, Jean. 192 00:18:24,100 --> 00:18:25,700 And so will I. 193 00:18:25,900 --> 00:18:27,100 Let go of me ! 194 00:18:27,700 --> 00:18:28,600 You're crazy! 195 00:18:28,900 --> 00:18:31,000 I'm his mother! You don't understand! 196 00:18:31,900 --> 00:18:36,100 You can't stop me seeing the bastard who sent my kid to prison! 197 00:18:36,300 --> 00:18:38,700 And his slut of a wife can't have heired! 198 00:18:38,900 --> 00:18:40,600 That bitch with her money... 199 00:18:40,800 --> 00:18:43,200 - Calm down, people can hear. - I hope so! 200 00:18:43,400 --> 00:18:46,200 Of course he chose his dad. He got all he wanted! 201 00:18:46,500 --> 00:18:47,600 Even drugs! 202 00:18:47,800 --> 00:18:50,100 See where her money got you? 203 00:18:50,300 --> 00:18:51,300 I don't care ! 204 00:18:51,500 --> 00:18:53,700 I want him! He's mine ! 205 00:18:53,900 --> 00:18:56,000 He was my son, you hear me? 206 00:18:57,000 --> 00:18:59,100 That's enough. 207 00:19:01,300 --> 00:19:03,600 Come on, I'll take you home. 208 00:19:04,500 --> 00:19:06,000 Come on. 209 00:19:31,300 --> 00:19:32,600 Jacques... 210 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 He's upstairs, ma'am. 211 00:20:00,100 --> 00:20:02,400 He didn't seem any different to me. 212 00:20:05,400 --> 00:20:06,600 And you? 213 00:20:09,700 --> 00:20:11,600 He went out more. 214 00:20:15,000 --> 00:20:17,600 But I knew him, I saw him... 215 00:20:19,100 --> 00:20:22,000 If he was an alcoholic or an addict, 216 00:20:22,200 --> 00:20:23,900 I'd have noticed, right? 217 00:20:25,400 --> 00:20:27,500 He even did sports. 218 00:20:30,100 --> 00:20:32,100 It was yourself you saw. 219 00:20:32,500 --> 00:20:36,200 That beautiful shiny bike... he only rode it once. 220 00:20:42,500 --> 00:20:44,100 I'm not blind. 221 00:20:45,200 --> 00:20:47,200 I saw him just fine, 222 00:20:48,100 --> 00:20:50,400 exactly as he was. 223 00:20:51,800 --> 00:20:55,800 I always judged those I loved until it hurt. 224 00:20:56,900 --> 00:20:58,700 I told myself he was young... 225 00:20:58,900 --> 00:21:00,400 No, Jacques. 226 00:21:00,600 --> 00:21:02,900 You didn't know him. 227 00:21:03,200 --> 00:21:06,800 He's not my son, but I saw him. 228 00:21:07,400 --> 00:21:10,600 Maybe I had the time. You didn't. 229 00:21:10,900 --> 00:21:13,300 The travel, money, business... 230 00:21:13,900 --> 00:21:16,500 You didn't forget you had a son, 231 00:21:16,700 --> 00:21:21,100 but perhaps he wasn't sure he had a father. 232 00:21:28,700 --> 00:21:31,100 Captain, any news on the Batkin case? 233 00:21:31,300 --> 00:21:34,900 The accused is behind bars. Case closed. 234 00:21:35,100 --> 00:21:36,600 Anything on his father? 235 00:21:36,800 --> 00:21:39,400 - They say he's of Polish origin. - So what? 236 00:21:39,600 --> 00:21:42,100 Give us something, Captain. Help us out! 237 00:21:45,700 --> 00:21:47,700 What's the kid facing? 238 00:21:47,900 --> 00:21:49,200 Minimum 20 years. 239 00:21:56,500 --> 00:21:57,900 What time is it? 240 00:21:58,900 --> 00:22:01,000 Time for you to sleep. 241 00:22:01,900 --> 00:22:03,300 Get some rest. 242 00:22:03,500 --> 00:22:05,400 You have to see the judge today. 243 00:22:08,300 --> 00:22:10,400 Don't worry, it's on my mind. 244 00:22:14,000 --> 00:22:15,100 Sleep. 245 00:24:02,400 --> 00:24:04,500 Here, your letter. 246 00:24:05,800 --> 00:24:08,300 Is it your girlfriend who writes every day? 247 00:24:12,900 --> 00:24:14,200 Mr Batkin... 248 00:24:15,100 --> 00:24:18,400 Did you teach your son the necessary respect for justice? 249 00:24:20,200 --> 00:24:23,100 I'm a businessman, your Honour. Not a judge. 250 00:24:23,500 --> 00:24:25,800 Your profitable business affairs 251 00:24:26,000 --> 00:24:30,400 lead us to suppose you know how to play the system. 252 00:24:32,900 --> 00:24:34,600 Is success a crime? 253 00:24:35,100 --> 00:24:38,100 No, but nor is it a virtue. 254 00:24:39,800 --> 00:24:43,400 It is certainly not a protection. 255 00:24:45,600 --> 00:24:47,600 This isn't about me, but my son. 256 00:24:47,800 --> 00:24:49,400 He's seventeen. 257 00:24:51,900 --> 00:24:53,700 Mr Batkin, 258 00:24:55,300 --> 00:24:58,700 when we sentenced a 1 7-year-old killer to death, 259 00:24:59,400 --> 00:25:03,000 the prosecution only requested life in prison. 260 00:25:03,500 --> 00:25:05,600 The jury wanted the death penalty. 261 00:25:07,100 --> 00:25:10,600 We saw it as a reflection of public opinion. 262 00:25:10,800 --> 00:25:14,200 People are sick of violence. They're afraid. 263 00:25:17,100 --> 00:25:18,800 But we forgot one thing. 264 00:25:19,800 --> 00:25:22,700 The boy was from a poor background. 265 00:25:24,000 --> 00:25:26,300 Unlike your son. 266 00:25:27,100 --> 00:25:28,700 I don't see the connection. 267 00:25:29,300 --> 00:25:31,300 Yet there is one. 268 00:25:33,100 --> 00:25:36,400 Killers must all be judged alike, 269 00:25:36,900 --> 00:25:38,700 whatever their fathers' wealth. 270 00:25:39,500 --> 00:25:42,100 My son's not a killer. It was bad luck. 271 00:25:43,200 --> 00:25:46,200 Bad luck for a lucky child. 272 00:25:47,100 --> 00:25:50,100 You can explain all this to the civil party... 273 00:25:50,300 --> 00:25:52,300 the police officer's orphans 274 00:25:53,300 --> 00:25:55,200 and the widow Grimaldi. 275 00:26:29,500 --> 00:26:30,700 Mrs Grimaldi... 276 00:26:30,900 --> 00:26:32,400 Yes, why? 277 00:26:32,800 --> 00:26:34,600 I'd like to talk to you. 278 00:26:35,300 --> 00:26:38,700 Is it about the case? You're not a journalist! 279 00:26:39,800 --> 00:26:42,600 It was very hard for me to come here. 280 00:26:43,400 --> 00:26:45,000 May I come in? 281 00:27:02,700 --> 00:27:04,200 I'm Eddy Batkin's father. 282 00:27:07,500 --> 00:27:10,100 A father who deplores his son's actions, 283 00:27:10,700 --> 00:27:13,900 and wants you to know that he shares your grief. 284 00:27:15,200 --> 00:27:16,600 Thank you. 285 00:27:19,100 --> 00:27:21,600 I wish I could heal your pain. 286 00:27:23,600 --> 00:27:25,300 I understand. 287 00:27:27,100 --> 00:27:29,400 Sadly, that's not possible. 288 00:27:32,100 --> 00:27:35,300 My son deeply regrets what he did. 289 00:27:35,900 --> 00:27:38,300 His action was terrible, but not deliberate. 290 00:27:42,300 --> 00:27:43,900 Please sit down. 291 00:27:53,800 --> 00:27:55,300 Listen, 292 00:27:55,800 --> 00:28:00,500 if there's anything you need, you can count on me. 293 00:28:00,700 --> 00:28:02,200 No, sir. 294 00:28:02,500 --> 00:28:04,200 But thank you. 295 00:28:10,600 --> 00:28:12,700 Thank you for seeing me. 296 00:28:12,900 --> 00:28:14,800 It was unhoped for. 297 00:28:18,000 --> 00:28:19,200 Goodbye, ma'am. 298 00:28:33,700 --> 00:28:34,900 And? 299 00:28:36,800 --> 00:28:38,600 She's a good woman. 300 00:28:39,300 --> 00:28:40,800 I think she'll help us. 301 00:28:41,100 --> 00:28:43,500 It's so important for Eddy, 302 00:28:43,700 --> 00:28:46,600 I can barely let myself hope. 303 00:28:46,900 --> 00:28:48,400 We have to. 304 00:28:48,600 --> 00:28:50,900 I think she'll see us again. 305 00:28:51,300 --> 00:28:55,500 Meeting her made me realize the harm Eddy has done. 306 00:28:57,000 --> 00:28:59,200 I'll be back once I've seen him. 307 00:29:06,300 --> 00:29:08,000 Are you sleeping, at least? 308 00:29:08,300 --> 00:29:10,400 I hear the clock chime every hour. 309 00:29:11,300 --> 00:29:13,100 There's a church nearby. 310 00:29:16,800 --> 00:29:18,200 I can't believe what I did. 311 00:29:24,900 --> 00:29:26,200 It's time. 312 00:29:26,800 --> 00:29:29,400 Write to Muriel, she'd like that. 313 00:29:29,800 --> 00:29:31,200 Are you going away? 314 00:29:42,700 --> 00:29:44,300 Who was your visitor? 315 00:29:44,500 --> 00:29:45,800 My father. 316 00:29:46,600 --> 00:29:48,500 The Pole is your father? 317 00:29:48,800 --> 00:29:50,800 Yes, he's of Polish origin. 318 00:29:51,000 --> 00:29:53,100 We called him the Polack. 319 00:29:54,500 --> 00:29:57,000 - You know him? - You bet! 320 00:29:57,200 --> 00:29:59,000 We were inside together. 321 00:29:59,900 --> 00:30:01,700 You were in jail with my father? 322 00:30:01,900 --> 00:30:03,600 That shocks you? 323 00:30:03,800 --> 00:30:05,600 We even tried to escape. 324 00:30:06,200 --> 00:30:09,300 The prison was in Luxembourg. 325 00:30:11,700 --> 00:30:15,000 We put laxatives in our e yes to get sent to hospital. 326 00:30:15,200 --> 00:30:17,000 He can't have forgotten. 327 00:30:17,200 --> 00:30:20,600 He finally got out by playing crazy. 328 00:30:27,300 --> 00:30:30,200 Antoine Reynac, mention my name. 329 00:30:30,400 --> 00:30:33,800 He was a gangster then. Don't worry, he'll get you out. 330 00:30:34,000 --> 00:30:36,600 A gangster? My father? 331 00:30:36,800 --> 00:30:39,800 Good thing for you! It means he has experience. 332 00:30:40,600 --> 00:30:44,600 I have some guards in my pocket. They'll help you out. 333 00:30:44,800 --> 00:30:45,900 Reynac ! 334 00:31:47,400 --> 00:31:49,400 You have the Italians at 11. 335 00:31:49,600 --> 00:31:50,600 The Italians? 336 00:31:50,900 --> 00:31:52,600 I can find an excuse... 337 00:31:52,800 --> 00:31:54,700 No, send them in. 338 00:32:05,500 --> 00:32:08,000 Hello, how are you? 339 00:32:08,300 --> 00:32:10,800 Mr VauInet, from the Paris bar. 340 00:32:11,000 --> 00:32:12,700 Mr and Mrs Batkin. 341 00:32:12,900 --> 00:32:14,000 Hello, sir. 342 00:32:14,600 --> 00:32:17,600 Mr VauInet will come for all the hearings. 343 00:32:18,000 --> 00:32:19,400 That's good news. 344 00:32:20,000 --> 00:32:23,600 Mrs Grimaldi accepted money for her son's medical studies. 345 00:32:23,800 --> 00:32:27,000 We have prepared her letter of withdrawal. 346 00:32:33,800 --> 00:32:36,400 ''I the undersigned, Mrs Grimaldi, declare 347 00:32:36,600 --> 00:32:40,800 that despite my loss, I do not wish for idle vengeance. 348 00:32:41,100 --> 00:32:44,200 I choose to withdraw my formal complaint, 349 00:32:44,500 --> 00:32:46,700 and in memory of my husband, a good man, 350 00:32:46,900 --> 00:32:49,400 I plead the court to show indulgence 351 00:32:49,600 --> 00:32:51,700 to a 1 7-year-old killer, 352 00:32:51,900 --> 00:32:54,300 who acted without hatred or premeditation 353 00:32:54,500 --> 00:32:56,800 in a moment of madness.'' 354 00:33:16,100 --> 00:33:18,600 Hello, ma'am. I was waiting for you. 355 00:33:18,900 --> 00:33:20,000 Me too! 356 00:33:20,200 --> 00:33:21,400 Here ! 357 00:33:21,900 --> 00:33:23,800 Take your money. 358 00:33:25,500 --> 00:33:26,900 I don't understand. 359 00:33:27,100 --> 00:33:29,000 Read this and you will. 360 00:33:29,200 --> 00:33:32,600 I thought you sincere, but you're just a family of felons! 361 00:33:32,800 --> 00:33:34,200 Like father, like son! 362 00:33:34,400 --> 00:33:36,600 If you come back, I'll call the police. 363 00:33:39,300 --> 00:33:42,100 FATHER OF EDD Y B. A FORMER GANGSTER 364 00:34:42,200 --> 00:34:44,000 ''He clearly didn't raise his son 365 00:34:44,200 --> 00:34:46,200 to respect the law and the police. 366 00:34:46,500 --> 00:34:50,700 This no longer seems surprising, given Jacques Batkin's past. 367 00:34:50,900 --> 00:34:53,200 A past he thought buried forever 368 00:34:53,500 --> 00:34:56,900 thanks to both time and fortune...'' 369 00:34:59,900 --> 00:35:02,500 The latest edition's interesting. 370 00:35:05,200 --> 00:35:06,600 Well? 371 00:35:08,800 --> 00:35:11,200 The dirt hit one day too soon. 372 00:35:12,500 --> 00:35:15,200 The widow read it and threw it in my face. 373 00:35:15,900 --> 00:35:19,800 I knew it would come out. I just needed a few more hours! 374 00:35:20,000 --> 00:35:21,700 They have to sell papers. 375 00:35:21,900 --> 00:35:24,900 - Jacques paid his debt to society. - Of course. 376 00:35:25,400 --> 00:35:29,000 I know that. Wasn't I his lawyer? 377 00:35:29,700 --> 00:35:32,100 But when it comes to paying your debt, 378 00:35:32,300 --> 00:35:34,600 people always want interest. 379 00:35:35,100 --> 00:35:36,800 How will it impact the case? 380 00:35:38,300 --> 00:35:39,700 Not well. 381 00:35:40,300 --> 00:35:43,400 The father a former gangster, the son a murderer... 382 00:35:43,600 --> 00:35:46,300 For the media, it's a godsend! 383 00:35:46,800 --> 00:35:49,400 It'll help the prosecution, too. 384 00:35:51,100 --> 00:35:54,100 We have to intervene. This campaign must stop! 385 00:35:54,700 --> 00:35:55,700 We have friends. 386 00:35:58,700 --> 00:36:00,600 We had friends. 387 00:36:02,600 --> 00:36:04,000 I read the papers. 388 00:36:04,500 --> 00:36:06,500 Reynac told me everything. 389 00:36:06,900 --> 00:36:08,800 What you did together, 390 00:36:09,400 --> 00:36:11,000 everything you pulled... 391 00:36:11,800 --> 00:36:14,000 How you got out by feigning madness, 392 00:36:14,500 --> 00:36:17,400 fooling the doctors and psychiatrists. 393 00:36:18,400 --> 00:36:19,800 You were a gangster. 394 00:36:20,900 --> 00:36:22,200 For real. 395 00:36:22,900 --> 00:36:24,600 A top guy, Reynac says. 396 00:36:25,800 --> 00:36:27,900 Now people know I'm your son, 397 00:36:28,300 --> 00:36:30,000 I get respect in here. 398 00:36:31,100 --> 00:36:33,000 I even get privileges. 399 00:36:37,100 --> 00:36:38,200 Are you proud of me? 400 00:36:38,400 --> 00:36:39,600 Yes. 401 00:36:40,300 --> 00:36:41,400 Very. 402 00:36:49,800 --> 00:36:51,200 Listen, Eddy... 403 00:36:53,300 --> 00:36:56,300 it took me 20 years to dig myself out of that hole. 404 00:36:56,900 --> 00:36:59,200 To forget, to build a new life. 405 00:36:59,900 --> 00:37:02,900 For over ten years, I fought my way back, alone. 406 00:37:03,100 --> 00:37:04,800 Without telling anyone. 407 00:37:05,100 --> 00:37:07,500 Keeping my past to myself. 408 00:37:08,800 --> 00:37:11,000 I saw that past. 409 00:37:11,700 --> 00:37:16,000 I saw Jire Batkin, a Polish immigrant miner, 410 00:37:16,200 --> 00:37:18,400 who died in the mine. 411 00:37:18,800 --> 00:37:22,400 I looked at his son, Jacques Batkin, 412 00:37:22,600 --> 00:37:25,800 to see if he'd become a more normal man. 413 00:37:26,100 --> 00:37:29,300 A bit less stupid, hounded and unhappy. 414 00:37:31,300 --> 00:37:35,400 For years, I was that beast. Until the day I decided to get out. 415 00:37:37,000 --> 00:37:39,900 To win more than a reputation as a gangster. 416 00:37:40,800 --> 00:37:43,100 I knew where the real power lay, 417 00:37:43,500 --> 00:37:47,100 and I wanted it, in return for my father's misery. 418 00:37:49,700 --> 00:37:50,800 You know why? 419 00:37:52,900 --> 00:37:54,200 For you. 420 00:37:54,600 --> 00:37:56,100 Eddy Batkin. 421 00:37:57,400 --> 00:38:00,100 So you could be proud to have my name... 422 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 elsewhere than in prison, 423 00:38:03,200 --> 00:38:05,900 with people other than hoods, murderers, 424 00:38:06,100 --> 00:38:08,000 and petty crooks. 425 00:38:09,100 --> 00:38:14,000 I won it for you. I never had anything. 426 00:38:15,100 --> 00:38:17,000 I wanted to give you everything. 427 00:38:18,900 --> 00:38:21,000 I won't let you throw that away. 428 00:38:22,000 --> 00:38:24,600 Let a little fool who killed a cop... 429 00:38:24,800 --> 00:38:25,800 Stop. 430 00:38:26,000 --> 00:38:28,700 ...be proud that his dad knew a guy like Reynac? 431 00:38:36,200 --> 00:38:39,800 I wanted your hands to be clean in place of my own. 432 00:38:43,100 --> 00:38:44,000 Even in here, 433 00:38:45,800 --> 00:38:47,000 don't forget that. 434 00:38:49,400 --> 00:38:51,200 If you're capable. 435 00:38:54,200 --> 00:38:55,500 Goodbye. 436 00:39:32,000 --> 00:39:34,700 It'll be ready at dawn. It's going to Spain. 437 00:39:37,500 --> 00:39:38,800 Can I have a coffee? 438 00:39:39,000 --> 00:39:40,600 Sure, boss. 439 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 Thanks. 440 00:39:52,000 --> 00:39:54,700 We don't believe all they're saying. 441 00:39:56,400 --> 00:39:57,800 Yet it's true. 442 00:40:00,300 --> 00:40:01,600 Makes no difference. 443 00:40:08,100 --> 00:40:09,200 Thank you. 444 00:40:10,800 --> 00:40:12,600 For the coffee and the rest. 445 00:41:40,200 --> 00:41:41,700 Hello, sir. 446 00:41:41,900 --> 00:41:45,000 I'm sorry, I didn't know you were here. 447 00:41:47,700 --> 00:41:49,400 That's fine. 448 00:41:50,400 --> 00:41:52,100 What's new around here? 449 00:41:52,300 --> 00:41:54,800 The board of directors is meeting. 450 00:41:55,000 --> 00:41:56,100 Without me... 451 00:41:59,100 --> 00:42:02,900 Florence, tell me what I should do. 452 00:42:04,400 --> 00:42:06,200 About what, sir? 453 00:42:07,700 --> 00:42:11,700 The current business, of course. Bring me the files. 454 00:42:11,900 --> 00:42:14,900 Here, send this by fast mail. It's for my son. 455 00:42:15,100 --> 00:42:16,500 Very well. 456 00:42:17,700 --> 00:42:19,200 Thank you. 457 00:42:44,700 --> 00:42:48,100 If I stay in the police, she'll divorce me. 458 00:42:48,700 --> 00:42:50,700 She gave me the choice. 459 00:42:51,200 --> 00:42:54,000 She thinks unemployment isn't high enough already? 460 00:42:54,300 --> 00:42:56,200 Think carefully, because... 461 00:43:00,400 --> 00:43:01,600 Am I disturbing you? 462 00:43:02,700 --> 00:43:04,600 I heard you were regulars here. 463 00:43:06,400 --> 00:43:08,100 Have a seat. 464 00:43:10,100 --> 00:43:11,900 A coffee, please. 465 00:43:14,800 --> 00:43:18,400 I don't agree with the press, if that's why you're here. 466 00:43:18,600 --> 00:43:20,000 No, it's not about that. 467 00:43:20,200 --> 00:43:21,400 I see. 468 00:43:22,000 --> 00:43:24,200 You're still fighting for the kid. 469 00:43:24,500 --> 00:43:26,800 What would you do in my position? 470 00:43:27,000 --> 00:43:29,600 They had a gun loaded with buckshot, 471 00:43:29,800 --> 00:43:32,000 the two sons are well-known druggies, 472 00:43:32,200 --> 00:43:35,700 and the house was open to anyone to do anything. 473 00:43:35,900 --> 00:43:37,000 So what? 474 00:43:37,200 --> 00:43:38,900 You find that normal? 475 00:43:39,700 --> 00:43:41,500 Think about it. 476 00:43:42,300 --> 00:43:44,300 The house is isolated. 477 00:43:44,500 --> 00:43:48,700 Keeping a loaded shotgun at your home is not a crime. 478 00:43:49,600 --> 00:43:52,200 You're fighting, but we fought as well. 479 00:43:52,500 --> 00:43:54,400 We did our job thoroughly. 480 00:43:55,100 --> 00:43:57,900 Okay, I questioned the kids under medical supervision. 481 00:43:58,100 --> 00:44:00,200 Couldn't even give them a slap. 482 00:44:00,400 --> 00:44:02,600 But we turned them in circles. 483 00:44:03,700 --> 00:44:05,700 They were having a party, so what? 484 00:44:05,900 --> 00:44:07,600 They had a gun, so what? 485 00:44:08,300 --> 00:44:10,300 They were all drugged up, so what? 486 00:44:10,500 --> 00:44:12,200 We got a dead end there, too. 487 00:44:12,500 --> 00:44:14,500 I'm telling you, we did our jobs. 488 00:44:16,700 --> 00:44:18,900 I'd like to share your certainty. 489 00:44:21,500 --> 00:44:25,100 I know what you're thinking, friend. 490 00:44:25,900 --> 00:44:28,500 I might be a cop, but I do understand. 491 00:44:29,900 --> 00:44:32,200 Cops sometimes understand, you know. 492 00:44:32,400 --> 00:44:34,800 Especially if they have kids. 493 00:44:35,400 --> 00:44:37,400 But I also know who you were. 494 00:44:37,700 --> 00:44:40,500 And who you are, despite all your money, 495 00:44:40,700 --> 00:44:43,200 the trucks, the business and all the rest. 496 00:44:43,400 --> 00:44:46,300 Circumstances can change, but some men never do. 497 00:44:46,500 --> 00:44:48,300 You're one of them. 498 00:44:49,100 --> 00:44:51,300 It can be bad to stay the same, 499 00:44:51,500 --> 00:44:52,800 or revert to it. 500 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 This is my fault? 501 00:44:55,200 --> 00:44:58,300 You're ready to mess up. That would be your fault! 502 00:44:59,400 --> 00:45:01,700 Your kid didn't know. He has an excuse. 503 00:45:01,900 --> 00:45:03,200 But you've been there. 504 00:45:03,900 --> 00:45:07,300 You'll have no excuse if you return for a second helping. 505 00:45:07,600 --> 00:45:11,400 Just watch out, or I might stop understanding. 506 00:45:13,500 --> 00:45:15,200 There, I've said my piece. 507 00:45:16,200 --> 00:45:18,600 And I wasn't talking to Mr Jacques Batkin. 508 00:45:20,100 --> 00:45:21,000 Cognac? 509 00:45:24,300 --> 00:45:25,400 No, thanks. 510 00:45:56,500 --> 00:45:58,700 We'll meet up at Gaby's. 511 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 Mr Feldman? 512 00:46:24,500 --> 00:46:25,500 He's in back. 513 00:46:41,800 --> 00:46:43,800 Mr Feldman, I believe. 514 00:46:45,300 --> 00:46:46,700 I'm Jacques Batkin. 515 00:46:47,700 --> 00:46:49,100 I'm here for two things. 516 00:46:49,300 --> 00:46:51,900 To discuss your rifle and to see your sons. 517 00:46:52,800 --> 00:46:56,700 My sons? My wife's little darlings. 518 00:46:57,400 --> 00:46:58,600 Where are they? 519 00:47:01,500 --> 00:47:03,300 Ask them to come down. 520 00:47:06,500 --> 00:47:08,500 There's nothing I can do. 521 00:47:10,400 --> 00:47:13,600 For long time now, there's been nothing I can do. 522 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 It's nothing. 523 00:47:58,100 --> 00:48:00,300 What do you want? 524 00:48:01,100 --> 00:48:03,800 - Got some money for us? - You've bled me dry. 525 00:48:04,600 --> 00:48:07,300 - Leave me alone ! - Hand it over! 526 00:48:17,600 --> 00:48:19,800 Little shits! 527 00:48:20,600 --> 00:48:22,400 Sons like this! 528 00:48:37,700 --> 00:48:39,000 Who? 529 00:48:40,000 --> 00:48:42,600 Who provides your drugs? 530 00:48:44,600 --> 00:48:46,000 Who? 531 00:48:46,800 --> 00:48:50,000 Chiusi. 3, rue de la Graine. A watchmaker. 532 00:49:22,000 --> 00:49:23,800 Yes, who is it? 533 00:49:24,000 --> 00:49:25,600 It's me, Muriel. 534 00:49:25,800 --> 00:49:27,400 Come in! 535 00:49:29,600 --> 00:49:31,000 What's wrong? 536 00:49:31,600 --> 00:49:33,500 Jacques didn't come home. 537 00:49:33,700 --> 00:49:35,400 It's five in the morning. 538 00:49:37,200 --> 00:49:39,100 Maybe he stayed at the office. 539 00:49:39,800 --> 00:49:41,400 No one saw him yesterday. 540 00:49:41,600 --> 00:49:45,700 If there was an accident, we'd already know. 541 00:49:47,000 --> 00:49:49,300 I'm not thinking of an accident. 542 00:50:20,600 --> 00:50:21,900 Hello. 543 00:50:24,600 --> 00:50:26,500 I need this cleaned, please. 544 00:50:30,700 --> 00:50:32,900 Not before the end of next week. 545 00:50:33,600 --> 00:50:38,000 You can't do it faster? I have to leave on a trip. 546 00:50:38,400 --> 00:50:39,800 I'll pay more. 547 00:50:41,400 --> 00:50:43,300 Just a minute, I'll check. 548 00:50:52,600 --> 00:50:55,100 The guy's insisting. You have to do it. 549 00:50:55,300 --> 00:50:58,100 - What is it? - The usual. 550 00:51:10,000 --> 00:51:11,800 - A cleaning. - Hurry up. 551 00:51:12,000 --> 00:51:14,900 - Give me a minute. - Stop that. 552 00:51:17,900 --> 00:51:18,800 That's enough! 553 00:51:19,000 --> 00:51:20,500 Don't move. 554 00:51:24,600 --> 00:51:26,000 Don't touch anything. 555 00:51:39,600 --> 00:51:41,700 In the export business? 556 00:51:50,200 --> 00:51:52,100 You do local work, too? 557 00:52:08,800 --> 00:52:11,700 Nice gift to give to a child, don't you think? 558 00:52:17,300 --> 00:52:18,900 Do you have kids? 559 00:52:22,400 --> 00:52:23,900 I have one. 560 00:52:24,800 --> 00:52:28,000 His name's Batkin. Eddy Batkin. 561 00:52:34,600 --> 00:52:36,700 No, you're not murderers. 562 00:52:37,400 --> 00:52:38,900 You're worse. 563 00:52:39,900 --> 00:52:42,300 You don't give death... 564 00:52:42,600 --> 00:52:44,400 You don't see it... 565 00:52:44,900 --> 00:52:46,500 You sell it! 566 00:52:47,100 --> 00:52:48,700 You weigh it! 567 00:52:51,100 --> 00:52:54,900 You send it like anonymous letters to children who die 568 00:52:55,700 --> 00:52:57,300 when they receive it! 569 00:53:00,200 --> 00:53:03,000 Your hands and consciences are clean. 570 00:53:07,300 --> 00:53:09,000 Ever seen a young addict? 571 00:53:11,200 --> 00:53:13,200 Dragging his feet... 572 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 his lips and hands shaking... 573 00:53:17,100 --> 00:53:19,600 his e yes staring but seeing nothing, 574 00:53:19,800 --> 00:53:22,300 like his brain had been amputated. 575 00:53:22,500 --> 00:53:24,100 No, never. 576 00:53:27,200 --> 00:53:30,500 You've never heard his cries, his moans of pain, 577 00:53:30,700 --> 00:53:32,100 as he begs, 578 00:53:32,400 --> 00:53:35,700 as he cries to play with death just one more time. 579 00:53:35,900 --> 00:53:37,900 To get high, as they say. 580 00:53:39,800 --> 00:53:43,300 You corrupt, you destroy, 581 00:53:43,500 --> 00:53:47,300 you wipe out fathers, mothers, childhood, everything ! 582 00:53:47,500 --> 00:53:48,700 There's nothing left. 583 00:53:48,900 --> 00:53:51,900 Just money, money, money... 584 00:53:52,200 --> 00:53:54,300 You should be strung up on meat hooks 585 00:53:54,800 --> 00:53:56,600 and flayed alive in the square ! 586 00:54:01,400 --> 00:54:03,600 Put that filth in the bathtub! 587 00:54:03,800 --> 00:54:05,100 Go on! 588 00:54:12,500 --> 00:54:15,600 Tell her to fetch the rest. Hurry up! 589 00:54:43,800 --> 00:54:45,300 Who's your supplier? 590 00:54:46,200 --> 00:54:47,500 I don't know, I swear. 591 00:54:48,000 --> 00:54:51,600 - Who's your supplier? - We don't know anyone ! 592 00:54:51,800 --> 00:54:54,500 We drop off the money and get the merchandise. 593 00:54:54,700 --> 00:54:56,800 - You call it merchandise? - Have pity! 594 00:54:58,000 --> 00:54:59,100 Pity? 595 00:54:59,500 --> 00:55:03,500 Who will have pity on my son? Nothing happens to filth like you. 596 00:55:04,600 --> 00:55:06,300 You're small fry. 597 00:55:07,300 --> 00:55:10,600 You're used to go after the big guys they never catch. 598 00:55:10,800 --> 00:55:13,100 They want your help to climb the ladder. 599 00:55:13,500 --> 00:55:14,700 I'll cut that ladder! 600 00:55:30,000 --> 00:55:31,900 No, not that! 601 00:56:25,600 --> 00:56:27,800 I need a bath. I'm dirty. 602 00:56:28,000 --> 00:56:30,800 That's no reason to drag others into the filth! 603 00:56:35,400 --> 00:56:37,000 - Drag who? - Eddy. 604 00:56:37,200 --> 00:56:39,800 He cracked. No one believed him, it's over. 605 00:56:40,000 --> 00:56:41,700 You had no right. 606 00:56:42,200 --> 00:56:43,900 The right to what? 607 00:56:44,300 --> 00:56:49,100 Playing the madman worked for you, but you can't get the kid 608 00:56:49,300 --> 00:56:51,100 to do the same ! 609 00:56:51,400 --> 00:56:52,500 Eddy tried to... 610 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Jean, he doesn't know! 611 00:56:54,900 --> 00:56:57,100 You think I'd do something so stupid? 612 00:56:57,600 --> 00:57:00,700 I'm sorry, Jacques. 613 00:57:01,400 --> 00:57:03,800 I'm really sorry. I thought... 614 00:57:04,000 --> 00:57:06,700 But Eddy messed up! 615 00:57:06,900 --> 00:57:10,000 He pulled out all the stops and fell flat on his face. 616 00:57:10,800 --> 00:57:12,600 It won't help his case. 617 00:57:13,600 --> 00:57:15,000 The judge is waiting. 618 00:57:15,200 --> 00:57:18,400 He has some questions. I hope he believes you. 619 00:57:18,600 --> 00:57:19,900 You have to go. 620 00:57:20,200 --> 00:57:21,100 When? 621 00:57:21,300 --> 00:57:22,400 At 11. 622 00:57:24,800 --> 00:57:26,300 I'm on my way. 623 00:57:47,400 --> 00:57:49,700 Jean, I'm scared. 624 00:57:51,100 --> 00:57:53,200 Some days I think he's another man. 625 00:57:56,600 --> 00:57:59,200 A man I used to know. 626 00:58:00,400 --> 00:58:03,300 The trouble is that at one time, 627 00:58:03,600 --> 00:58:06,700 you yourself suffered from paranoid delusions. 628 00:58:06,900 --> 00:58:09,200 I imagine now you're healed. 629 00:58:15,900 --> 00:58:18,400 I imagine you'd wish the same for your son. 630 00:58:18,600 --> 00:58:21,600 Not at all. I regret what he did. 631 00:58:22,200 --> 00:58:24,800 You made a mistake, Batkin. 632 00:58:25,500 --> 00:58:27,100 A bad mistake. 633 00:58:27,700 --> 00:58:29,800 When you give someone advice, 634 00:58:30,000 --> 00:58:32,300 especially advice like that, 635 00:58:32,600 --> 00:58:35,900 you have to ensure they know what they're doing. 636 00:58:36,100 --> 00:58:37,500 You failed. 637 00:58:37,700 --> 00:58:38,900 I gave him no advice. 638 00:58:39,800 --> 00:58:41,500 I'm not sure of that, 639 00:58:41,700 --> 00:58:43,500 and I'm tempted to charge you. 640 00:58:45,200 --> 00:58:46,100 You're joking ! 641 00:58:46,700 --> 00:58:47,600 Look at my face. 642 00:58:48,200 --> 00:58:49,200 You have my word... 643 00:58:49,900 --> 00:58:51,700 Your word. 644 00:58:51,900 --> 00:58:53,000 Without my word, 645 00:58:53,200 --> 00:58:55,500 you know my file would be a lot thinner. 646 00:58:55,700 --> 00:58:57,800 You have no proof of these charges. 647 00:58:58,600 --> 00:59:00,300 Just my personal conviction. 648 00:59:00,500 --> 00:59:03,400 I don't give a damn about your conviction! 649 00:59:03,600 --> 00:59:06,300 Your allegations will help my son's trial. 650 00:59:06,700 --> 00:59:09,800 Today, justice is often decided outside our offices. 651 00:59:11,900 --> 00:59:13,800 You read the papers. 652 00:59:14,400 --> 00:59:16,700 You know what they think of you. 653 00:59:17,700 --> 00:59:19,900 They may be overly severe, 654 00:59:20,800 --> 00:59:25,000 but many think your rehabilitation is not due to your personal merits. 655 00:59:25,800 --> 00:59:28,500 You married into money, they say. 656 00:59:29,000 --> 00:59:30,900 And behind all the luxury, 657 00:59:31,400 --> 00:59:33,300 your son is a criminal. 658 00:59:33,600 --> 00:59:34,600 Who we defend. 659 00:59:35,000 --> 00:59:36,500 That's your right. 660 00:59:36,700 --> 00:59:38,500 I also have a right. 661 00:59:39,400 --> 00:59:42,200 I fear it doesn't correspond to yours. 662 00:59:51,400 --> 00:59:55,600 ''I confess to having deliberately feigned madness 663 00:59:55,800 --> 00:59:58,500 in order to fool justice.'' 664 01:00:13,100 --> 01:00:15,500 Now he's signed, let him eat. 665 01:00:30,600 --> 01:00:32,400 Why did you do it? 666 01:00:33,800 --> 01:00:35,100 I don't know. 667 01:00:37,000 --> 01:00:38,900 Why did you do it? 668 01:00:47,400 --> 01:00:50,400 Reynac told me everything. 669 01:00:52,200 --> 01:00:53,800 How you did it. 670 01:00:55,000 --> 01:00:57,100 You know, all those things. 671 01:00:57,600 --> 01:00:58,800 You made them believe 672 01:00:59,400 --> 01:01:00,900 that you were crazy. 673 01:01:02,900 --> 01:01:04,000 And you... 674 01:01:04,900 --> 01:01:07,300 were capable of it. 675 01:01:09,400 --> 01:01:10,500 That's all. 676 01:01:15,100 --> 01:01:16,000 So? 677 01:01:16,600 --> 01:01:17,900 So... 678 01:01:20,000 --> 01:01:21,800 I wanted to do like you. 679 01:01:22,300 --> 01:01:23,900 Understand? 680 01:01:27,900 --> 01:01:29,500 You shouldn't have. 681 01:01:30,300 --> 01:01:31,500 Yes. 682 01:01:32,400 --> 01:01:35,000 I wanted to show you I could do it too. 683 01:01:36,000 --> 01:01:37,900 But I couldn't. 684 01:01:38,700 --> 01:01:40,700 I thought about you all the time. 685 01:01:41,500 --> 01:01:43,200 But I still couldn't. 686 01:01:44,900 --> 01:01:46,700 You could! 687 01:01:51,300 --> 01:01:53,100 How did you do it? 688 01:01:54,600 --> 01:01:56,800 I wasn't thinking about anyone. 689 01:01:57,800 --> 01:01:59,000 Maybe that's why. 690 01:01:59,900 --> 01:02:01,700 I wanted to succeed. 691 01:02:02,500 --> 01:02:03,900 To show you. 692 01:02:07,100 --> 01:02:08,600 Please forgive me. 693 01:02:11,800 --> 01:02:13,300 I already have. 694 01:02:19,400 --> 01:02:20,700 You know, 695 01:02:22,000 --> 01:02:24,100 I heard people talk about me. 696 01:02:26,400 --> 01:02:28,600 They say I might be sentenced... 697 01:02:28,800 --> 01:02:30,100 To death? 698 01:02:30,400 --> 01:02:31,600 Yes. 699 01:02:33,200 --> 01:02:34,700 I don't want to. 700 01:02:37,600 --> 01:02:40,000 Don't be afraid. I'm here. 701 01:02:42,400 --> 01:02:43,600 Dad... 702 01:02:45,400 --> 01:02:47,100 I don't want to die. 703 01:02:53,400 --> 01:02:55,400 You feigned madness, 704 01:02:55,600 --> 01:02:59,000 trying to fake extenuating circumstances. 705 01:02:59,200 --> 01:03:01,600 You behaved not only like a fool, 706 01:03:01,800 --> 01:03:04,800 but also like a seasoned repeat offender. 707 01:03:05,000 --> 01:03:07,400 You had a good role model. 708 01:03:08,900 --> 01:03:10,800 It was your father's idea ! 709 01:03:12,700 --> 01:03:13,900 Right? 710 01:03:14,800 --> 01:03:16,600 Was it your father? Answer! 711 01:03:16,800 --> 01:03:18,400 He won't answer. 712 01:03:20,900 --> 01:03:23,300 I'm in charge of these proceedings. 713 01:03:23,600 --> 01:03:25,200 In our presence. 714 01:03:25,400 --> 01:03:27,000 Your Honour, please. 715 01:03:27,200 --> 01:03:31,900 Are you putting Eddy or Jacques Batkin on trial? 716 01:03:32,200 --> 01:03:33,900 The father or the son? 717 01:03:34,600 --> 01:03:36,400 We'd like to clarify this. 718 01:03:37,500 --> 01:03:39,800 I don't need a lesson from you. 719 01:03:40,900 --> 01:03:45,100 Perhaps not, but don't get the wrong defendant. 720 01:03:45,700 --> 01:03:50,300 I know where your rights end. What's it to be? 721 01:04:07,800 --> 01:04:08,700 So? 722 01:04:09,000 --> 01:04:11,700 Truthfully, everything is against Eddy. 723 01:04:12,000 --> 01:04:14,600 Even worse, your son's in a fragile state. 724 01:04:14,800 --> 01:04:16,500 He just proved it. 725 01:04:18,200 --> 01:04:20,500 Let's not stay here. Come on. 726 01:05:00,900 --> 01:05:02,400 I want to see Mr Octavi. 727 01:05:02,600 --> 01:05:04,500 - Is he expecting you? - Yes. 728 01:05:04,800 --> 01:05:06,300 Right this way, sir. 729 01:05:58,200 --> 01:06:00,000 Jacques will listen to you. 730 01:06:00,600 --> 01:06:02,900 He's never forgotten all you did for him. 731 01:06:03,200 --> 01:06:06,600 He likes you so much. He admires you. 732 01:06:08,000 --> 01:06:09,700 Talk to him, Jean. 733 01:06:10,600 --> 01:06:13,300 All I have is words, my dear Muriel. 734 01:06:13,500 --> 01:06:16,000 They're useless. Jacques has gone deaf. 735 01:06:16,400 --> 01:06:18,300 Talk to him anyway. 736 01:06:18,600 --> 01:06:19,600 Me... 737 01:06:20,500 --> 01:06:22,200 I can't do anything. 738 01:06:22,500 --> 01:06:24,600 I'm no one anymore. 739 01:06:25,900 --> 01:06:26,900 Promise me. 740 01:06:28,600 --> 01:06:29,900 Alright. 741 01:06:30,700 --> 01:06:32,200 I promise. 742 01:06:32,800 --> 01:06:34,000 Really? 743 01:06:36,300 --> 01:06:38,500 I'll try once more. 744 01:06:39,100 --> 01:06:41,000 But I also have another idea. 745 01:06:43,400 --> 01:06:45,300 That's very dangerous, 746 01:06:45,500 --> 01:06:47,700 and I think it's a mistake. 747 01:06:48,100 --> 01:06:49,900 A mistake? For who? 748 01:06:50,100 --> 01:06:51,100 For the kid. 749 01:06:51,600 --> 01:06:53,700 The kid has little left to lose. 750 01:06:54,000 --> 01:06:56,500 Think about it some more, then come back. 751 01:06:57,000 --> 01:06:58,100 Thank you. 752 01:06:59,600 --> 01:07:00,800 I'll think about it. 753 01:07:03,800 --> 01:07:05,800 I saw you born. 754 01:07:06,500 --> 01:07:08,100 I saw you grow up. 755 01:07:10,200 --> 01:07:12,100 I was made your godfather. 756 01:07:15,800 --> 01:07:17,400 Come on. 757 01:07:17,700 --> 01:07:21,400 I know it's hard on you, and how sorry you are. 758 01:07:25,200 --> 01:07:27,500 But I have faith in you. 759 01:07:28,200 --> 01:07:30,300 I'm here to ask you a favour. 760 01:07:30,500 --> 01:07:32,600 A favour? From me? 761 01:07:34,800 --> 01:07:36,100 For your father. 762 01:07:37,200 --> 01:07:40,500 You don't realize it, but only you can talk to him. 763 01:07:40,700 --> 01:07:44,900 He's becoming, or rather reverting to... 764 01:07:45,500 --> 01:07:49,600 someone I used to know. Capable of any folly. 765 01:07:49,800 --> 01:07:51,300 You have to help him 766 01:07:52,200 --> 01:07:55,300 come to terms with what's happened. 767 01:07:55,600 --> 01:07:56,900 Understand? 768 01:07:58,600 --> 01:08:02,100 To get him out of this state, he needs to... 769 01:08:02,600 --> 01:08:06,200 feel you are responsible. 770 01:08:08,000 --> 01:08:10,800 Brave, like a man... 771 01:08:11,500 --> 01:08:15,500 who accepts his fate, and the debt he must pay. 772 01:08:17,200 --> 01:08:21,600 You must have the will to become a man. 773 01:08:23,600 --> 01:08:25,200 Then... 774 01:08:26,400 --> 01:08:27,800 later... 775 01:08:29,400 --> 01:08:30,300 Understand? 776 01:08:33,800 --> 01:08:35,500 He needs this. 777 01:08:36,400 --> 01:08:38,100 Do you get what I'm saying? 778 01:08:38,400 --> 01:08:40,300 Alright, I'll try. 779 01:08:41,000 --> 01:08:42,700 You can count on me. 780 01:08:59,900 --> 01:09:03,000 Mr Batkin, are you here to see me? 781 01:09:03,200 --> 01:09:05,500 I was just passing by. 782 01:09:06,800 --> 01:09:10,300 For your son... we haven't understood. 783 01:09:11,400 --> 01:09:14,500 Be yond the obvious, there's not much to understand. 784 01:09:14,700 --> 01:09:16,500 Anyway, it's too late. 785 01:09:19,600 --> 01:09:21,300 - Mr Andr�... - Yes? 786 01:09:21,500 --> 01:09:23,000 Take care of the others. 787 01:09:36,800 --> 01:09:38,500 What are you doing here? 788 01:09:41,000 --> 01:09:41,900 It's high! 789 01:09:42,700 --> 01:09:43,800 And solid. 790 01:09:45,800 --> 01:09:46,900 It's no answer. 791 01:09:47,100 --> 01:09:51,600 To hug these walls. Do you often come at this time? 792 01:09:53,600 --> 01:09:56,700 I even come at night, if you want to know. 793 01:09:56,900 --> 01:09:58,900 I want to know everything. 794 01:09:59,700 --> 01:10:01,500 You should get some rest. 795 01:10:01,700 --> 01:10:04,700 Circling the walls won't bring them down. 796 01:10:05,000 --> 01:10:06,700 You must accept this as just. 797 01:10:06,900 --> 01:10:09,100 He's my son! I don't care what's just! 798 01:10:09,400 --> 01:10:10,300 You're wrong. 799 01:10:11,200 --> 01:10:13,900 - You paid to learn that. - Not this price. 800 01:10:14,500 --> 01:10:17,400 There's no more price. There's nothing. 801 01:10:17,600 --> 01:10:20,600 Last night we almost got shot by a transvestite ! 802 01:10:42,600 --> 01:10:44,100 Hello, sir. 803 01:10:44,400 --> 01:10:45,900 Are you alone? 804 01:10:47,800 --> 01:10:49,200 Mr Ritter isn't coming? 805 01:10:49,400 --> 01:10:50,800 Tomorrow. 806 01:10:53,000 --> 01:10:54,500 How have you been? 807 01:10:56,600 --> 01:10:57,600 Good. 808 01:10:57,800 --> 01:11:01,500 We have to prepare for the next hearing. Listen to me. 809 01:11:02,300 --> 01:11:05,300 We need to give them a clear image of you. 810 01:11:05,700 --> 01:11:07,200 It's very important. 811 01:11:07,900 --> 01:11:10,600 All in all, you're not so bad. 812 01:11:11,200 --> 01:11:12,300 Alright? 813 01:11:16,800 --> 01:11:18,000 Is dad okay? 814 01:11:19,400 --> 01:11:20,500 As well as possible. 815 01:11:26,000 --> 01:11:29,900 I wrote this letter for him. 816 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 So Mr Ritter could give it to him. 817 01:11:42,600 --> 01:11:44,700 I'll pass it on myself. 818 01:11:45,200 --> 01:11:46,600 This time. 819 01:11:49,200 --> 01:11:52,900 Your father-in-law phoned twice. You should call him back. 820 01:11:53,500 --> 01:11:55,200 I was expecting it. 821 01:11:56,000 --> 01:11:59,300 I hope he remembers my wife and I hold 60% of the shares. 822 01:11:59,500 --> 01:12:01,500 I don't think it's about money. 823 01:12:01,800 --> 01:12:05,500 He wants your name off the trucks and the company name. 824 01:12:07,200 --> 01:12:10,300 If it makes him feel better, I don't care. 825 01:12:16,400 --> 01:12:18,300 You can leave us, Florence. 826 01:12:23,200 --> 01:12:24,700 Eddy is doing better. 827 01:12:25,100 --> 01:12:28,300 I found him aware and responsible. 828 01:12:28,800 --> 01:12:30,100 The court will feel it. 829 01:12:30,700 --> 01:12:32,100 It's his best chance. 830 01:12:32,300 --> 01:12:35,800 He'll express his regret. They'll hear it. 831 01:12:38,700 --> 01:12:41,100 To kill a cop like that, for nothing. 832 01:12:42,100 --> 01:12:44,100 Because the light scared him. 833 01:12:44,600 --> 01:12:46,400 And the trial... 834 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 My God, the trial! 835 01:12:49,900 --> 01:12:51,200 Here. 836 01:12:52,000 --> 01:12:54,200 - A letter from him. - Thank you. 837 01:13:02,400 --> 01:13:03,800 Eddy! 838 01:14:16,200 --> 01:14:17,500 Quick, my son! Batkin! 839 01:14:17,700 --> 01:14:18,800 My son! Open up! 840 01:14:34,800 --> 01:14:37,200 He's still in shock. 841 01:14:37,600 --> 01:14:39,700 His makeshift rope gave out. 842 01:14:42,300 --> 01:14:45,300 You can wait, or come back later. As you like. 843 01:14:48,300 --> 01:14:49,900 Thank you. I'll come back. 844 01:14:52,300 --> 01:14:54,900 He was doing well. He was calm. 845 01:14:55,600 --> 01:14:57,600 He'd changed for the better. 846 01:14:58,200 --> 01:15:00,100 I don't know what got into him. 847 01:15:04,100 --> 01:15:05,600 I know... 848 01:15:07,300 --> 01:15:08,400 I know. 849 01:15:23,200 --> 01:15:24,200 I saw my sister. 850 01:15:25,200 --> 01:15:27,200 At least she understands. 851 01:15:38,500 --> 01:15:40,700 I'm an old fool. 852 01:15:41,600 --> 01:15:43,100 You all know it. 853 01:15:50,000 --> 01:15:53,200 To think it was my idea to talk to the kid... 854 01:15:57,000 --> 01:15:58,300 I've lost my judgement. 855 01:15:59,400 --> 01:16:01,000 Don't be silly. 856 01:16:10,500 --> 01:16:12,300 Will you return to Paris for now? 857 01:16:16,200 --> 01:16:19,500 It depends if Jacques needs me or not. 858 01:16:24,400 --> 01:16:26,100 Whatever you want. 859 01:16:35,300 --> 01:16:39,300 What should we do about my father? The company name. 860 01:16:43,200 --> 01:16:44,700 Whatever you want. 861 01:16:48,400 --> 01:16:50,900 Don't wait for me. I'll be home late. 862 01:17:07,600 --> 01:17:09,000 He tried to kill himself. 863 01:17:09,200 --> 01:17:11,200 - I know. - I've thought it over. 864 01:17:11,800 --> 01:17:15,000 Whatever his sentence, he won't make it and nor will I. 865 01:17:16,200 --> 01:17:17,600 You're making a mistake. 866 01:17:17,800 --> 01:17:19,800 - I have no choice. - As you like. 867 01:17:20,400 --> 01:17:22,200 Come on, we'll fill you in. 868 01:18:10,700 --> 01:18:12,600 Book exchange. 869 01:18:19,200 --> 01:18:21,800 You have to sign up for the dentist. 870 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 Why? 871 01:18:23,200 --> 01:18:24,700 I'll explain later. 872 01:18:24,900 --> 01:18:26,900 It's every month. You'll go 3 times. 873 01:19:32,000 --> 01:19:33,700 Come here. 874 01:19:40,100 --> 01:19:42,000 Eddy Batkin. 875 01:19:42,400 --> 01:19:47,200 Born May 20, 1 959, to J. Batkin and G. Favron. 876 01:19:48,400 --> 01:19:50,100 I am Chief Examiner Lenoir. 877 01:19:50,600 --> 01:19:54,500 I will preside over the court for your trial next month. 878 01:19:55,500 --> 01:19:58,400 I want to read the charges drawn up against you 879 01:19:58,600 --> 01:20:00,800 at the end of the investigation. 880 01:20:03,000 --> 01:20:04,000 ''One year ago, 881 01:20:05,000 --> 01:20:08,000 on the night of April 1 5, 1 975, 882 01:20:08,200 --> 01:20:11,900 you fired a shotgun, killing Sergeant Grimaldi, 883 01:20:12,200 --> 01:20:14,600 who was present in the line of duty. 884 01:20:14,800 --> 01:20:18,100 You have been judged sane and are hence guilty of murder 885 01:20:18,300 --> 01:20:21,700 under Article 304 of the Penal Code. 886 01:20:22,800 --> 01:20:26,800 The investigating judge's conclusions on the circumstances 887 01:20:27,000 --> 01:20:32,000 fall under Article L628 of the law pertaining to illicit drug use.'' 888 01:20:41,200 --> 01:20:43,600 Lezin, get ready for the dentist. 889 01:20:44,000 --> 01:20:46,100 No bread. Some people throw up. 890 01:20:48,200 --> 01:20:49,900 You too. Dentist. 891 01:20:52,900 --> 01:20:55,100 - Take your bread. - It hurts too much. 892 01:20:55,900 --> 01:20:58,500 Perfect, you're not allowed anyway. 893 01:21:43,800 --> 01:21:48,500 The first two, Lezin and Batkin, are under special supervision. 894 01:22:02,300 --> 01:22:05,400 Check it out! We're the most dangerous. 895 01:23:34,100 --> 01:23:35,700 Only minutes, now. 896 01:23:35,900 --> 01:23:37,500 We let everyone out? 897 01:23:37,700 --> 01:23:40,100 Remember when you were there. 898 01:23:47,300 --> 01:23:48,300 They're coming. 899 01:24:16,000 --> 01:24:17,100 Crap! 900 01:24:17,400 --> 01:24:18,500 See that? 901 01:24:19,600 --> 01:24:20,900 Come on out, guys. 902 01:24:21,100 --> 01:24:23,200 Guess we'd better take a look. 903 01:24:23,400 --> 01:24:24,900 No stupid moves. 904 01:24:26,000 --> 01:24:27,200 The key. 905 01:24:28,500 --> 01:24:29,500 Open it! 906 01:24:36,300 --> 01:24:38,100 - Eddy! - Here, dad. 907 01:24:39,600 --> 01:24:40,800 Open it. 908 01:24:44,400 --> 01:24:45,900 Get out of here... 909 01:26:11,800 --> 01:26:13,700 Batkin's prison van was attacked. 910 01:26:13,900 --> 01:26:15,800 Batkin? Good God! 911 01:26:16,100 --> 01:26:18,700 Lock down the airport and the Italian border. 912 01:26:19,000 --> 01:26:21,300 Alert the mountain police. I'm on my way. 913 01:26:22,400 --> 01:26:23,900 HQ to car 4! 914 01:26:26,600 --> 01:26:28,300 Car 4 receiving. 915 01:26:28,500 --> 01:26:30,600 Alert to all available cars. 916 01:26:30,800 --> 01:26:33,000 Eddy Batkin escaped from a prison van. 917 01:26:33,200 --> 01:26:36,800 Fleeing in a grey-green Peugeot 604, 918 01:26:37,000 --> 01:26:40,100 license 930 FS06. 919 01:26:40,300 --> 01:26:41,700 Lock down the airport. 920 01:26:45,900 --> 01:26:47,500 Everything's organized. 921 01:26:48,200 --> 01:26:49,900 I have a plane waiting. 922 01:26:51,200 --> 01:26:52,300 Here. 923 01:26:53,800 --> 01:26:56,500 We'll hide at a private estate in Sicily. 924 01:27:03,600 --> 01:27:05,100 Everything is sealed off. 925 01:27:05,300 --> 01:27:06,800 We'll patrol the area. 926 01:27:15,200 --> 01:27:17,100 Dad, cops! 927 01:27:18,600 --> 01:27:21,100 Car 4 to HQ, in pursuit of the escapees. 928 01:27:21,400 --> 01:27:23,000 Car 4 to HQ... 929 01:28:12,800 --> 01:28:15,100 Initial interrogations have led nowhere. 930 01:28:15,300 --> 01:28:19,200 All the men wore masks and it happened very fast, 931 01:28:19,400 --> 01:28:21,100 giving little to go on. 932 01:28:21,300 --> 01:28:24,900 I've just been brought the latest information, 933 01:28:25,200 --> 01:28:27,100 a news release from Nice. 934 01:28:27,400 --> 01:28:31,400 The industrialist Jacques Batkin attacked the prison van 935 01:28:31,600 --> 01:28:33,100 carrying his son Eddy. 936 01:28:33,300 --> 01:28:35,900 The boy was charged with killing a policeman. 937 01:28:36,200 --> 01:28:37,500 At this moment, 938 01:28:37,700 --> 01:28:39,900 they are being pursued from the airport 939 01:28:40,100 --> 01:28:41,800 where a plane was waiting. 940 01:28:42,000 --> 01:28:44,400 They are driving towards La Vesubie 941 01:28:44,600 --> 01:28:47,500 in a grey-green 604. 942 01:28:47,700 --> 01:28:50,800 Jacques Batkin had left his old life behind, 943 01:28:51,000 --> 01:28:52,900 but old habits die hard. 944 01:28:53,100 --> 01:28:55,500 Blinded by paternal love, 945 01:28:55,800 --> 01:28:57,300 it seems he led his son 946 01:28:57,500 --> 01:29:00,500 into a mad escape which may well end in tragedy. 947 01:29:00,800 --> 01:29:03,500 Jacques Batkin is armed. 948 01:29:03,700 --> 01:29:05,400 Our correspondent is on site. 949 01:29:05,600 --> 01:29:07,900 We hope to speak to him soon 950 01:29:08,100 --> 01:29:12,800 for the latest update on the manhunt. 951 01:29:14,900 --> 01:29:16,300 You've heard? 952 01:29:16,500 --> 01:29:18,200 It's over. They're done for. 953 01:29:19,100 --> 01:29:21,100 They're still free. 954 01:29:21,300 --> 01:29:23,100 But for how long? 955 01:29:25,500 --> 01:29:26,900 He didn't tell you? 956 01:29:29,100 --> 01:29:30,800 He left us a letter. 957 01:29:31,000 --> 01:29:33,700 He says he's sorry, he'll be in touch later. 958 01:29:34,600 --> 01:29:37,900 That Jacques! I saved him as a young man. 959 01:29:38,200 --> 01:29:40,200 I believed in him, I was even proud. 960 01:29:40,400 --> 01:29:43,100 Now this disaster. What a waste ! 961 01:29:43,400 --> 01:29:44,900 Not for him. 962 01:29:45,400 --> 01:29:49,100 Clear your head, Muriel. This is madness! 963 01:29:49,300 --> 01:29:51,100 Don't judge him. 964 01:29:54,800 --> 01:29:58,100 He could have thought about us! Or you, at least! 965 01:30:00,000 --> 01:30:01,900 I wish I was with them. 966 01:30:45,200 --> 01:30:46,700 - Hi, Jean. - Hello. 967 01:30:46,900 --> 01:30:47,900 Cut it down. 968 01:30:48,100 --> 01:30:50,700 Keep the title, ''J. Batkin Helps Son Escape''. 969 01:30:50,900 --> 01:30:52,100 In place of the rest, 970 01:30:52,300 --> 01:30:54,300 just put: ''At last information, 971 01:30:54,600 --> 01:30:58,700 he was spotted in La Vesubie, heading for the border.'' 972 01:30:59,000 --> 01:31:01,600 Forget the father-son tragedy? 973 01:31:02,100 --> 01:31:04,300 No one's going to cry for a cop killer. 974 01:31:05,000 --> 01:31:06,500 To the Jacques Batkin affair. 975 01:31:06,800 --> 01:31:11,400 We'll go live to our correspondent, who's aboard a helicopter, 976 01:31:11,800 --> 01:31:13,500 flying over the Alps 977 01:31:13,700 --> 01:31:18,000 somewhere between the Tende pass and the Vesubie valley. 978 01:31:18,800 --> 01:31:21,400 Robert Cessieux, RTL helicopter. Are you there? 979 01:31:21,600 --> 01:31:23,100 Yes, l hear you perfectly. 980 01:31:23,300 --> 01:31:26,200 We're flying over the Vesubie valley. 981 01:31:26,400 --> 01:31:29,000 We've lost sight of the escapees. 982 01:31:29,200 --> 01:31:33,600 Two police helicopters are searching the forest for them. 983 01:31:48,300 --> 01:31:51,100 What are you doing? That's not yours! 984 01:31:51,500 --> 01:31:53,700 Roger! The jeep! 985 01:32:03,100 --> 01:32:05,500 They stole a jeep. Land in front! 986 01:32:05,700 --> 01:32:06,700 On the trees? 987 01:32:07,800 --> 01:32:11,300 They're taking the ridge road. We'll lose them in the forest. 988 01:32:12,700 --> 01:32:15,000 We're following the police choppers, 989 01:32:15,600 --> 01:32:18,100 tracking the jeep Batkin and his son 990 01:32:18,300 --> 01:32:19,700 have just stolen. 991 01:32:19,900 --> 01:32:22,200 l think the jeep is now heading 992 01:32:22,400 --> 01:32:25,800 for the peak, be yond which lies the Italian border. 993 01:32:26,000 --> 01:32:29,000 It looks like they're going to try and cross. 994 01:32:29,300 --> 01:32:32,800 We'll go back to Jacques Paoli in the studio. 995 01:32:33,000 --> 01:32:35,600 I'll be back as soon l have an update. 996 01:32:35,800 --> 01:32:39,300 Thank you, Robert. We'll maintain the connection. 997 01:33:01,500 --> 01:33:03,300 Jump! Go on! 998 01:33:12,300 --> 01:33:13,300 We lost them. 999 01:33:18,200 --> 01:33:20,100 Get a move on! 1000 01:33:22,900 --> 01:33:24,700 Robert, can you hear me? 1001 01:33:25,000 --> 01:33:26,600 Loud and clear. 1002 01:33:26,800 --> 01:33:29,700 Batkin and his son have abandoned their jeep, 1003 01:33:30,000 --> 01:33:32,000 and are now on foot in the forest. 1004 01:33:32,200 --> 01:33:35,000 The search might have to be interrupted, 1005 01:33:35,200 --> 01:33:38,100 since the helicopters will need to return to base 1006 01:33:38,300 --> 01:33:40,500 in order to refuel. 1007 01:33:48,700 --> 01:33:50,300 For now, we can't see them, 1008 01:33:50,600 --> 01:33:53,500 but I'm imagining the fugitives in the forest, 1009 01:33:53,800 --> 01:33:58,200 and l can't help but spare a thought for Batkin and his son. 1010 01:33:58,400 --> 01:34:01,000 l think they may still have a chance. 1011 01:34:01,200 --> 01:34:04,300 Even if they're spotted by the police, 1012 01:34:04,500 --> 01:34:07,800 I'm not sure they can be reached. The terrain is rough, 1013 01:34:08,000 --> 01:34:10,600 and no helicopter could land here. 1014 01:34:11,000 --> 01:34:13,500 The border is now very near, 1015 01:34:13,800 --> 01:34:16,200 and the mission appears compromised. 1016 01:34:16,400 --> 01:34:19,400 Perhaps they'll be found later in another country, 1017 01:34:19,600 --> 01:34:21,200 or even another continent. 1018 01:34:34,700 --> 01:34:37,900 200 meters of open land, then we're in Italy. 1019 01:34:57,200 --> 01:34:58,900 Once they move off, we go! 1020 01:35:18,500 --> 01:35:19,400 There they are. 1021 01:35:25,000 --> 01:35:26,800 Pass them and set down. 1022 01:35:27,000 --> 01:35:29,100 I can't, there's too much wind. 1023 01:35:30,400 --> 01:35:31,800 And to the left? 1024 01:35:32,000 --> 01:35:33,900 - That's Italy. - I don't care ! 1025 01:35:42,600 --> 01:35:43,500 Shoot! 1026 01:35:44,000 --> 01:35:45,400 This isn't French land! 1027 01:35:45,600 --> 01:35:47,000 So what? 1028 01:36:59,000 --> 01:37:02,200 Adaptation: Esther Russell 1029 01:37:02,400 --> 01:37:06,300 Subtitling by C.M.C.-Paris 70387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.