All language subtitles for Columbo.3x07.Swan.Song

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:05,607 I saw the light, I saw the light 2 00:00:05,707 --> 00:00:08,109 No sorrow in sight 3 00:00:08,443 --> 00:00:12,413 Praise the Lord, I saw the light 4 00:00:12,514 --> 00:00:14,682 What did he mean, murder? 5 00:00:14,782 --> 00:00:17,852 And why am I talking to somebody from Homicide? 6 00:00:17,952 --> 00:00:20,822 I appreciate it, sir, but, uh, my ears pop in an elevator. 7 00:00:20,922 --> 00:00:23,024 As a matter of fact, I don't even like being this tall. 8 00:00:23,124 --> 00:00:25,093 You know, I'm very happy you told me that. 9 00:00:25,493 --> 00:00:26,294 Why's that? 10 00:00:26,494 --> 00:00:28,730 Well, you know, that's what started your brother-in-law thinking that... 11 00:00:28,830 --> 00:00:30,965 you had something to do with murdering his sister. 12 00:00:44,712 --> 00:00:46,948 Here, I'll park the car for you, Mr. Brown. 13 00:00:47,482 --> 00:00:48,550 Thank you. 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,385 How's the box office going for tonight? 15 00:00:50,485 --> 00:00:51,920 All sold out, sir. 16 00:00:52,020 --> 00:00:52,687 That's great! 17 00:00:52,787 --> 00:00:54,355 Ah, thank you, sir. 18 00:00:59,928 --> 00:01:02,196 I want you to check out the sound system, Luke. 19 00:01:02,297 --> 00:01:04,332 I want you to find me an engineer. 20 00:01:04,566 --> 00:01:05,800 Okay. 21 00:01:06,834 --> 00:01:09,671 While I'm performing, I want you to keep the candy hawkers... 22 00:01:09,771 --> 00:01:11,739 and the picture sellers out of the aisle. 23 00:01:11,839 --> 00:01:14,108 I don't want them out there when I'm trying to do a show. 24 00:01:14,208 --> 00:01:15,510 I always do. 25 00:01:15,610 --> 00:01:17,645 Yeah, you're really on the ball, ain't you, Luke? 26 00:01:17,745 --> 00:01:19,247 I try, Tommy. 27 00:01:37,699 --> 00:01:42,604 I saw the light, I saw the light 28 00:01:42,704 --> 00:01:47,442 No more darkness, no more night 29 00:01:47,542 --> 00:01:52,380 Now I'm so happy, no sorrow in sight 30 00:01:52,480 --> 00:01:57,418 Praise the Lord, I saw the light 31 00:01:58,419 --> 00:02:02,590 I walked in darkness and clouds covered me 32 00:02:02,924 --> 00:02:07,762 I had no idea where the way-out could be 33 00:02:08,029 --> 00:02:12,667 Then came the sunrise and rolled back the night 34 00:02:12,767 --> 00:02:17,772 Praise the Lord, I saw the light 35 00:02:18,773 --> 00:02:23,378 I saw the light, I saw the light 36 00:02:23,478 --> 00:02:28,149 No more darkness, no more night 37 00:02:28,249 --> 00:02:32,854 Now I'm so happy, no sorrow in sight 38 00:02:32,954 --> 00:02:37,792 Praise the Lord, I saw the light 39 00:02:38,760 --> 00:02:43,297 Just like a blind man I wandered astray 40 00:02:43,398 --> 00:02:47,935 Straight is the gate and narrow the way 41 00:02:48,136 --> 00:02:52,140 Then like the blind man that got back his sight 42 00:02:52,774 --> 00:02:57,645 Praise the Lord, I saw the light 43 00:02:58,513 --> 00:03:02,917 I saw the light, I saw the light 44 00:03:03,284 --> 00:03:07,755 No more darkness, no more night 45 00:03:07,855 --> 00:03:12,293 Now I'm so happy, no sorrow in sight 46 00:03:12,493 --> 00:03:16,798 Praise the Lord, I saw the light 47 00:03:16,931 --> 00:03:21,436 I saw the light, I saw the light 48 00:03:21,569 --> 00:03:26,107 No more darkness, no more night 49 00:03:26,207 --> 00:03:30,178 Now I'm so happy, no sorrow in sight 50 00:03:30,645 --> 00:03:37,251 Praise the Lord, I saw the light 51 00:03:46,828 --> 00:03:50,131 Thank you very much. Thank you. 52 00:04:03,644 --> 00:04:04,779 Thank you. 53 00:04:12,687 --> 00:04:14,088 I'll be right back. 54 00:04:16,624 --> 00:04:22,196 - Tommy, kiss me. - Tommy boy, kiss me. 55 00:04:22,296 --> 00:04:24,065 Tommy, kiss me. 56 00:04:27,368 --> 00:04:28,803 Please kiss me, Tommy. 57 00:04:28,903 --> 00:04:30,304 Hmm, maybe later. 58 00:04:30,404 --> 00:04:31,539 Tommy? 59 00:04:33,674 --> 00:04:36,344 All right now. Do you all hear me? 60 00:04:36,444 --> 00:04:38,045 You're going home. 61 00:04:38,312 --> 00:04:40,681 You hear me? You all go home. 62 00:04:40,782 --> 00:04:43,351 He's not coming out and he's not asking you all in. 63 00:04:43,451 --> 00:04:45,086 So please go home. 64 00:04:47,922 --> 00:04:51,259 I'm asking you nicely now, go home. 65 00:04:52,794 --> 00:04:55,363 Officers, you get them. Clear the crowd. 66 00:05:05,473 --> 00:05:08,409 Hurry them along officers, please. 67 00:05:09,410 --> 00:05:10,678 Thank you. 68 00:05:12,847 --> 00:05:13,681 Sis. 69 00:05:13,781 --> 00:05:14,849 Yes? 70 00:05:14,949 --> 00:05:16,751 When you gonna tell me what you got on Tommy... 71 00:05:16,851 --> 00:05:19,120 that makes him toe the line like that? 72 00:05:19,587 --> 00:05:22,657 Well, I'll tell you when I think it's fit for you to know. 73 00:05:22,757 --> 00:05:24,625 Shucks, Sis, if anything ever happens to you... 74 00:05:24,725 --> 00:05:27,228 Well, the good Lord will see that it doesn't. 75 00:05:28,830 --> 00:05:30,097 How about later? 76 00:05:30,198 --> 00:05:31,399 Not so good. 77 00:05:31,499 --> 00:05:32,667 It's coming out the teletype now... 78 00:05:32,767 --> 00:05:34,969 from our Los Angeles weather station. 79 00:05:35,102 --> 00:05:37,705 Coastal fog moving in after midnight and, uh, 80 00:05:37,805 --> 00:05:40,141 they're forecasting zero ceiling and visibility... 81 00:05:40,241 --> 00:05:41,809 in the Basin and foothills. 82 00:05:41,909 --> 00:05:44,679 But you can beat it if you take off in the next half hour. 83 00:05:45,313 --> 00:05:46,380 Thanks. 84 00:05:48,749 --> 00:05:51,652 I'd like to persuade you people to come back, Mrs. Brown. 85 00:05:52,019 --> 00:05:55,323 Hell, we can sell out Tommy Brown for damn near a month here. 86 00:05:55,590 --> 00:05:58,459 I don't hold with profanity, Mr. Dodds. 87 00:05:58,759 --> 00:06:00,061 Oh, I'm sorry. 88 00:06:00,161 --> 00:06:01,495 To the Lost Soul Crusade, 89 00:06:01,596 --> 00:06:05,199 "hell" and "damnation" are not words to be taken lightly. 90 00:06:05,299 --> 00:06:07,902 Yes, ma'am, but what about extending? 91 00:06:08,002 --> 00:06:10,137 We're booked into Los Angeles this week. 92 00:06:10,238 --> 00:06:12,840 And then we have special ceremonies for the groundbreaking... 93 00:06:12,940 --> 00:06:15,743 at the tabernacle site on Tuesday. 94 00:06:17,345 --> 00:06:20,848 Are you folks really spending $5 million to build it? 95 00:06:21,349 --> 00:06:25,987 It'll be the finest temple to the glory of the Almighty in America. 96 00:06:26,621 --> 00:06:29,357 The first $1 million is already in escrow. 97 00:06:29,457 --> 00:06:31,792 Mrs. Brown, your end of tonight's take... 98 00:06:31,893 --> 00:06:33,661 is $30,000, we took in about $50,000. 99 00:06:33,761 --> 00:06:34,829 Fine. 100 00:06:35,329 --> 00:06:37,298 Will you be waiting around for it? 101 00:06:37,398 --> 00:06:38,699 Luke will. 102 00:06:38,900 --> 00:06:42,336 But I'll want to check the figures myself as soon they're ready. 103 00:06:42,436 --> 00:06:44,705 Yes, ma'am. Won't be long. 104 00:07:53,441 --> 00:07:55,076 When are we taking off? 105 00:07:55,476 --> 00:07:57,011 I want to talk to you. 106 00:07:57,345 --> 00:07:58,612 I'm listening. 107 00:07:59,714 --> 00:08:00,915 Alone. 108 00:08:01,415 --> 00:08:03,351 Well, now, if what you want to talk about... 109 00:08:03,451 --> 00:08:05,419 is what you're all the time talking about, 110 00:08:05,519 --> 00:08:07,421 Maryann can stay. 111 00:08:10,925 --> 00:08:12,860 She's got a lot to do with it. 112 00:08:15,129 --> 00:08:17,098 We got a good thing going, Edna, 113 00:08:17,698 --> 00:08:20,501 and it would be crazy to bust it up. 114 00:08:21,669 --> 00:08:23,004 Bust it up? 115 00:08:23,804 --> 00:08:25,206 I'm not aiming to. 116 00:08:25,406 --> 00:08:26,674 I am. 117 00:08:26,907 --> 00:08:29,877 You've got $1 million in escrow to build a tabernacle... 118 00:08:29,977 --> 00:08:31,912 and you can't get the rest without me. 119 00:08:32,013 --> 00:08:33,447 I know that, Tommy. 120 00:08:33,547 --> 00:08:36,450 And I was thinking, maybe you and I could compromise, Edna. 121 00:08:36,550 --> 00:08:39,920 You take half the money for the Crusade and I'll take half. 122 00:08:41,722 --> 00:08:44,525 Every penny goes to the Crusade... 123 00:08:44,625 --> 00:08:47,395 until that tabernacle is built. 124 00:08:47,495 --> 00:08:49,630 You can push a man too far, Edna. 125 00:08:49,730 --> 00:08:51,966 I'm being used and I don't like it. 126 00:08:52,166 --> 00:08:55,569 Other singers drive around in Ferraris, Rolls, 127 00:08:55,669 --> 00:08:58,939 I don't even own a car. It's me they come to hear, Edna. 128 00:08:59,040 --> 00:09:00,374 It's my records they buy. 129 00:09:00,474 --> 00:09:02,510 It was me who got you a parole... 130 00:09:02,610 --> 00:09:05,546 to get you away from that Arkansas prison farm... 131 00:09:05,646 --> 00:09:07,648 or you'd still be rotting there. 132 00:09:17,291 --> 00:09:19,060 I kept my part of the deal, Edna. 133 00:09:19,160 --> 00:09:23,130 I married you and I've been faithful to you. 134 00:09:23,431 --> 00:09:25,032 Because I watch you. 135 00:09:26,067 --> 00:09:28,969 You are a lustful sinner, Tommy. 136 00:09:29,537 --> 00:09:31,472 I saw the expression on your face... 137 00:09:31,572 --> 00:09:33,808 when you were gonna kiss that lost child. 138 00:09:33,974 --> 00:09:36,510 If it wasn't for me you'd be using the Crusade... 139 00:09:36,610 --> 00:09:38,946 to lure her to some motel right now, 140 00:09:39,046 --> 00:09:41,615 or into the back of your car if you had one. 141 00:09:41,715 --> 00:09:43,117 If I had one. 142 00:09:44,218 --> 00:09:46,187 May God forgive me... 143 00:09:46,520 --> 00:09:49,457 for letting a devil help me build a temple. 144 00:09:49,690 --> 00:09:53,127 And what if your devil quits, what are you going to do? 145 00:09:54,128 --> 00:09:57,298 Why now, it would all go down the drain, 146 00:09:57,665 --> 00:09:58,966 and you and me with it. 147 00:09:59,333 --> 00:10:02,470 I seem to remember a little Bible myself, Edna. 148 00:10:02,837 --> 00:10:05,573 "Vengeance is mine, saith the Lord." 149 00:10:05,773 --> 00:10:07,942 It was also written: 150 00:10:08,042 --> 00:10:12,413 "The Lord works in mysterious ways, His wonders to perform." 151 00:10:12,746 --> 00:10:15,116 I am his instrument... 152 00:10:16,484 --> 00:10:19,019 and I would punish you, Tommy. 153 00:10:19,520 --> 00:10:21,021 Maryann and me. 154 00:10:21,122 --> 00:10:25,192 Those people out there just might not believe you and Maryann. 155 00:10:25,926 --> 00:10:27,361 How about those motels... 156 00:10:27,461 --> 00:10:31,599 where you register as a father and daughter with Maryann? 157 00:10:44,178 --> 00:10:46,013 How old were you then, child? 158 00:10:46,647 --> 00:10:48,182 16. 159 00:10:49,750 --> 00:10:50,985 16. 160 00:10:52,720 --> 00:10:54,889 All those phony names, 161 00:10:54,989 --> 00:10:58,125 the dark glasses that haven't been seen through yet. 162 00:10:58,259 --> 00:11:00,494 Of course, you weren't so well-known then. 163 00:11:00,594 --> 00:11:04,231 But your handwriting has got to be on some of those registers. 164 00:11:04,331 --> 00:11:07,401 And one of those clerks could recognize Maryann, 165 00:11:07,501 --> 00:11:09,904 and you, too, if she pointed the finger. 166 00:11:13,107 --> 00:11:15,576 Hasn't been but three years, Tommy, 167 00:11:16,043 --> 00:11:17,678 but I've read the law. 168 00:11:18,512 --> 00:11:23,484 The statute of limitations hasn't run out yet on the Mann Act. 169 00:11:25,119 --> 00:11:26,287 Statutory rape. 170 00:11:28,189 --> 00:11:29,423 Oh, no. 171 00:11:30,024 --> 00:11:32,126 You won't quit the Crusade, Tommy. 172 00:11:41,202 --> 00:11:44,738 You're a sanctimonious hypocrite of a bible-spouting blackmailer... 173 00:11:44,838 --> 00:11:47,074 and I've given you your last chance to be fair. 174 00:11:47,174 --> 00:11:50,344 Your insults and threats don't scare me. 175 00:11:52,580 --> 00:11:54,682 Uh, Mr. Dodds is ready for you, sis. 176 00:11:54,782 --> 00:11:57,885 Right. I won't be long. 177 00:11:58,352 --> 00:12:00,955 Take your time. We can't fly now, anyway. 178 00:12:01,055 --> 00:12:02,723 Oh. Why not? 179 00:12:05,226 --> 00:12:07,061 Weather's bad in LA. 180 00:12:07,828 --> 00:12:09,330 Improving after midnight. 181 00:12:09,430 --> 00:12:12,399 We're not going to take a chance on leaving until after midnight. 182 00:12:13,601 --> 00:12:15,703 I'm gonna grab a couple of hours of shut-eye. 183 00:12:16,270 --> 00:12:18,772 Well, now, if you're thinking of looking for that child... 184 00:12:18,872 --> 00:12:20,307 that came to the door, you forget it. 185 00:12:20,407 --> 00:12:21,909 Because I'll be right back, 186 00:12:22,009 --> 00:12:25,746 to make sure that all you're grabbing is shut-eye. 187 00:12:26,313 --> 00:12:28,182 You want me to fly back to LA with you? 188 00:12:28,282 --> 00:12:30,551 No, I want you to ride on the bus, Luke. 189 00:12:30,951 --> 00:12:32,319 There's mountains between here and LA... 190 00:12:32,419 --> 00:12:36,624 and that old crate don't climb so good with four people on board. 191 00:12:36,724 --> 00:12:39,093 Making another hint for a new plane. 192 00:12:39,860 --> 00:12:42,496 Tommy, you're wasting your breath. 193 00:12:43,297 --> 00:12:46,867 Wasting my breath when I sing, too, considering what I get out of it. 194 00:12:52,072 --> 00:12:55,643 Hey, Luke, take this guitar on the bus with you. 195 00:12:56,410 --> 00:12:58,078 You want me to put it in with the baggage? 196 00:12:58,178 --> 00:13:00,981 No, I want you to put it on the seat right by you. 197 00:13:01,081 --> 00:13:02,549 Don't put it under anything, 198 00:13:02,650 --> 00:13:05,486 and don't let that guitar get broken, Luke. 199 00:13:05,586 --> 00:13:06,854 Okay, Tommy. 200 00:13:37,484 --> 00:13:40,020 Hi, Mr. Brown. Mrs. Brown. 201 00:13:40,120 --> 00:13:41,255 Evening. 202 00:13:42,022 --> 00:13:43,957 It sure is good to see you, sir. 203 00:13:44,358 --> 00:13:45,225 Are we all fuelled up? 204 00:13:45,326 --> 00:13:47,961 Uh, yes, sir. All systems go, Mr. Brown. 205 00:13:48,062 --> 00:13:50,731 Sure. It's good taste you got in music there. 206 00:13:50,831 --> 00:13:51,932 Uh, yes, sir. 207 00:13:52,032 --> 00:13:53,233 Oh, I sure wish I could have gotten off... 208 00:13:53,334 --> 00:13:54,935 to go to that concert of yours tonight. 209 00:13:55,035 --> 00:13:57,204 - What's your name? - Uh, Jeff. 210 00:13:57,304 --> 00:13:58,972 Well, Jeff, next time I play Bakersfield, 211 00:13:59,073 --> 00:14:00,574 I'll get you a couple of passes. 212 00:14:00,674 --> 00:14:02,176 Oh, I sure do appreciate that, sir. 213 00:14:02,276 --> 00:14:03,944 Sure, I'll be glad to it. 214 00:14:04,044 --> 00:14:05,979 Oh, Mr. Brown. 215 00:14:06,213 --> 00:14:08,215 All right, stow my luggage for me, will you? 216 00:14:08,315 --> 00:14:10,184 Oh, sir, right away, sir. 217 00:14:14,555 --> 00:14:17,024 Now, now, hurry, will you? Please. 218 00:14:24,698 --> 00:14:25,999 Hey, Jeff. 219 00:14:26,100 --> 00:14:27,334 Yes, sir. 220 00:14:28,469 --> 00:14:30,070 These are keys to my rent-a-car. 221 00:14:30,170 --> 00:14:31,638 It's got plenty of time left on it... 222 00:14:31,739 --> 00:14:34,074 so if you'd like to drive around awhile, go ahead. 223 00:14:34,174 --> 00:14:35,376 Impress your girlfriend. 224 00:14:35,476 --> 00:14:37,177 Oh, I sure do appreciate that, sir. 225 00:14:37,277 --> 00:14:38,145 All right. 226 00:14:38,245 --> 00:14:40,214 You'll do no such thing. 227 00:14:40,314 --> 00:14:44,485 You'll turn that car in right away and I've checked the mileage. 228 00:14:44,852 --> 00:14:46,453 Uh, yes, ma'am. 229 00:14:48,622 --> 00:14:52,860 Oh, $5. I sure do appreciate that, sir. 230 00:14:53,460 --> 00:14:54,762 All right, don't... 231 00:15:01,468 --> 00:15:03,070 Get a hand there. 232 00:15:04,104 --> 00:15:06,607 Watch your feet. There. Ah. 233 00:16:08,936 --> 00:16:11,839 Tommy, we are cold. 234 00:16:12,139 --> 00:16:14,174 Heater is busted. I got some coffee here. 235 00:16:14,274 --> 00:16:15,509 Hot coffee. 236 00:16:16,844 --> 00:16:18,612 Hold it for me, darling. 237 00:16:34,761 --> 00:16:38,265 Tom, this is the most horrible coffee I've ever tasted. 238 00:16:53,780 --> 00:16:55,782 Well, it's better than nothing. 239 00:22:58,645 --> 00:23:01,047 Sorry. You can't come into this area. 240 00:23:01,147 --> 00:23:03,550 I'm from the Los Angeles Police Department. 241 00:23:05,051 --> 00:23:07,654 Lt. Columbo. Who's in charge here? 242 00:23:08,355 --> 00:23:09,756 Mr. Pangborn. 243 00:23:10,323 --> 00:23:11,992 Over there, being interviewed. 244 00:23:21,368 --> 00:23:23,236 We're speaking with Mr. Roland Pangborn... 245 00:23:23,336 --> 00:23:24,704 of the air safety division of... 246 00:23:24,804 --> 00:23:27,073 the National Transportation Safety Board. 247 00:23:27,173 --> 00:23:29,876 Mr. Pangborn is heading up the investigation of this... 248 00:23:29,976 --> 00:23:31,778 very tragic air crash. 249 00:23:32,612 --> 00:23:35,815 Do you have an opinion as to the cause of the crash, Mr. Pangborn? 250 00:23:36,049 --> 00:23:40,620 Well, Hal, just the statement the pilot made at the hospital. 251 00:23:41,054 --> 00:23:44,524 He had a total electrical system's failure, and his, uh, 252 00:23:44,624 --> 00:23:47,160 instruments and his radio were out. 253 00:23:47,294 --> 00:23:52,198 However, I will say, unofficially, that, uh... 254 00:23:52,465 --> 00:23:53,466 Save it. 255 00:23:53,566 --> 00:23:54,634 What's the matter? 256 00:23:54,734 --> 00:23:56,603 This fellow's been wandering around in this shot and... 257 00:23:56,703 --> 00:23:58,705 it's getting very distracting. Hal, I'm sorry. 258 00:23:58,805 --> 00:24:00,507 Would you mind, just for a moment, please? 259 00:24:00,607 --> 00:24:01,775 I'm sorry. 260 00:24:02,475 --> 00:24:03,310 I've got you in the wide shot. 261 00:24:03,410 --> 00:24:04,945 I think we can pick him up in a single. 262 00:24:05,045 --> 00:24:06,079 Fine. 263 00:24:06,680 --> 00:24:08,581 Uh, Mr. Pangborn, you were about to give us... 264 00:24:08,682 --> 00:24:10,417 an unofficial opinion of the cause of the crash. 265 00:24:10,517 --> 00:24:12,519 Uh, excuse me, this is one of the big problems... 266 00:24:12,619 --> 00:24:15,055 we have at these crash sites: 267 00:24:15,922 --> 00:24:17,724 curiosity seekers. 268 00:24:18,992 --> 00:24:19,793 Hold it for a minute, will you? 269 00:24:19,893 --> 00:24:22,963 Sir! I'll have to ask you to leave. 270 00:24:26,166 --> 00:24:28,668 L.A.P.D., Lt. Columbo. 271 00:24:29,502 --> 00:24:33,006 I just didn't want to identify myself in front of the reporter. 272 00:24:34,074 --> 00:24:35,442 Why not? 273 00:24:36,176 --> 00:24:37,510 Well, like you were saying, 274 00:24:37,610 --> 00:24:40,180 better to be unofficial until you get the facts. 275 00:24:40,280 --> 00:24:42,082 Well, just what facts have you got? 276 00:24:42,182 --> 00:24:44,684 I don't have anything, just what I read in the morning newspaper. 277 00:24:44,784 --> 00:24:47,587 I think it's a miracle this guy got out of the plane. 278 00:24:47,687 --> 00:24:49,489 You know, it was a relief to my wife. 279 00:24:49,589 --> 00:24:52,559 She's a big fan of this fellow's. Knows all his albums. 280 00:24:53,827 --> 00:24:55,695 Can you imagine getting out of this thing alive? 281 00:24:55,795 --> 00:24:58,131 It's unusual. But not unheard of. 282 00:24:58,431 --> 00:24:59,599 I'm not clear why there's... 283 00:24:59,699 --> 00:25:01,468 police interest in this crash, Lieutenant. 284 00:25:01,568 --> 00:25:03,970 Ah, you see, that's what I mean, you know. 285 00:25:04,070 --> 00:25:06,973 As soon as you mention that you're from the police, 286 00:25:07,073 --> 00:25:09,376 then right away, everybody starts speculating, 287 00:25:09,476 --> 00:25:11,611 especially when you say you're from Homicide. 288 00:25:12,312 --> 00:25:13,646 Homicide? 289 00:25:13,780 --> 00:25:16,716 Why is Homicide interested in this, Lieutenant? 290 00:25:17,150 --> 00:25:19,085 We got a complaint from a member of the family, 291 00:25:19,185 --> 00:25:20,687 Mrs. Brown's brother. 292 00:25:20,787 --> 00:25:22,589 What do you mean, complaint? 293 00:25:23,156 --> 00:25:26,259 Nothing definite. Just suspicion of foul play. 294 00:25:26,393 --> 00:25:28,261 But I heard what you just said over there. 295 00:25:28,361 --> 00:25:30,730 It was electrical system failure. 296 00:25:30,897 --> 00:25:32,832 That's what the pilot said. 297 00:25:33,199 --> 00:25:36,102 And that's what you fellas will probably call the... 298 00:25:36,202 --> 00:25:37,670 probable cause? 299 00:25:37,771 --> 00:25:41,708 Contributing. Yeah, I'd say. Unofficially, though. 300 00:25:42,175 --> 00:25:45,145 It'll still probably be that old, reliable standby: 301 00:25:45,245 --> 00:25:48,548 pilot error. Almost always is. 302 00:25:48,782 --> 00:25:51,551 You see, Brown was not instrument-rated... 303 00:25:51,651 --> 00:25:56,423 and he flew into minimal weather and he lost his orientation. 304 00:25:56,523 --> 00:26:00,860 Got the ship into a stall configuration and just spun in. 305 00:26:01,094 --> 00:26:02,362 But that's always been and still is, 306 00:26:02,462 --> 00:26:04,164 as a matter of fact, the number one causative factor... 307 00:26:04,264 --> 00:26:06,766 in private flying accidents of this type. 308 00:26:07,033 --> 00:26:11,204 Sometimes augmented by a blood-alcohol count. 309 00:26:11,337 --> 00:26:13,573 Mr. Pangborn, could you come back here... 310 00:26:13,673 --> 00:26:15,575 just for a moment? And bring your investigating team. 311 00:26:15,675 --> 00:26:18,144 We're losing the light, it'll just take a moment. 312 00:26:18,244 --> 00:26:20,380 We'd like to get this this film to the lab. 313 00:26:20,480 --> 00:26:23,616 Fellas, just come around and stand over on either side of me, 314 00:26:23,716 --> 00:26:26,286 if you will, please. Mr. Pangborn? 315 00:26:26,519 --> 00:26:28,922 - Bring him in. - Ready? Okay, get ready to roll. 316 00:26:29,022 --> 00:26:32,325 - Okay, that's it. Rolling. - All set? All right. Fine. 317 00:26:32,725 --> 00:26:33,893 Hold it. 318 00:26:34,127 --> 00:26:35,662 I'm... I'm sorry. 319 00:26:35,962 --> 00:26:37,797 Look, just stand by with the lights. 320 00:26:39,699 --> 00:26:42,135 You looking for something specific? 321 00:26:42,235 --> 00:26:43,870 Uh, was that checked? 322 00:26:44,204 --> 00:26:45,638 The engine? No, but it will be. 323 00:26:45,738 --> 00:26:48,908 No, I didn't mean the engine. What you said before, 324 00:26:49,075 --> 00:26:51,444 Mr. Brown's blood count for alcohol. 325 00:26:51,611 --> 00:26:53,646 At the hospital, at our request. But no. 326 00:26:53,746 --> 00:26:56,416 He was cold sober, no drugs, nothing. 327 00:26:56,516 --> 00:26:57,617 Mmm-hmm. 328 00:26:58,051 --> 00:27:00,453 Listen, if the engine went into a stall, 329 00:27:00,553 --> 00:27:02,388 would that be considered pilot error? 330 00:27:02,489 --> 00:27:04,324 No, i-it's not the engine. 331 00:27:04,991 --> 00:27:07,127 Lieutenant, when we speak of a stall, 332 00:27:07,227 --> 00:27:09,129 we mean stalling the wing. 333 00:27:09,662 --> 00:27:12,132 Well, that's getting the ship into too steep a climb. 334 00:27:12,232 --> 00:27:14,234 And that is easy to do... 335 00:27:14,334 --> 00:27:17,303 in tight weather with a blacked-out instrument panel. 336 00:27:17,604 --> 00:27:18,838 No, he just shouldn't have been flying... 337 00:27:18,938 --> 00:27:21,307 around these mountains at low altitude... 338 00:27:21,407 --> 00:27:23,176 without an instrument rating in the kind of weather... 339 00:27:23,276 --> 00:27:24,811 we had last night. 340 00:27:25,912 --> 00:27:30,283 Um, Bakersfield to LA is an hour. You know, by plane. 341 00:27:30,383 --> 00:27:32,819 Couldn't he have gotten that weather ahead of time? 342 00:27:33,119 --> 00:27:35,822 Told me he did when I talked to him at the hospital. 343 00:27:36,523 --> 00:27:39,092 But he'd made the flight lots of times... 344 00:27:39,192 --> 00:27:42,128 and he felt he could sneak through okay. 345 00:27:42,562 --> 00:27:45,431 Mr. Pangborn, please, we're losing the light. 346 00:27:45,532 --> 00:27:47,333 Just for one moment, please, sir. 347 00:27:47,433 --> 00:27:49,836 Why don't you finish it up, get it over with? 348 00:27:52,005 --> 00:27:54,841 All right, roll it again now. Let's go. 349 00:27:55,441 --> 00:27:57,443 - Keeping it tight. - Mr. Pangborn. 350 00:27:57,911 --> 00:27:58,611 Rolling. 351 00:27:59,779 --> 00:28:03,216 As you can see, Mr. Pangborn and his staff are very busy people... 352 00:28:03,316 --> 00:28:06,019 and we have to interrupt our interview from time to time. 353 00:28:06,119 --> 00:28:08,555 However, Mr. Pangborn has rejoined us again, 354 00:28:08,655 --> 00:28:11,558 and with his permission, we'd like to continue. 355 00:28:11,691 --> 00:28:12,892 Go right ahead. 356 00:28:12,992 --> 00:28:14,861 I think the public is very interested in these... 357 00:28:14,961 --> 00:28:18,198 aircraft accident investigation techniques, Mr. Pangborn. 358 00:28:18,298 --> 00:28:20,833 We'd certainly like to follow through on this one. 359 00:28:20,934 --> 00:28:22,535 Would it be possible for our crew to cover... 360 00:28:22,635 --> 00:28:24,204 some of your procedures? 361 00:28:24,470 --> 00:28:26,472 Oh, I think it could be arranged. 362 00:28:27,207 --> 00:28:29,409 Now, if one of our questions is out of line, sir, 363 00:28:29,509 --> 00:28:32,111 just say the word and we'll withdraw it. 364 00:28:32,278 --> 00:28:33,379 Thank you. 365 00:28:33,479 --> 00:28:35,248 I'll give you the regulation "no comment." 366 00:28:35,348 --> 00:28:38,251 That's fair enough. First, I'd like to ask why... 367 00:28:38,351 --> 00:28:40,053 you have the pilot's statement, 368 00:28:40,153 --> 00:28:43,122 why is it necessary to make any investigation at all? 369 00:28:43,223 --> 00:28:45,124 Well, that's purely a routine. 370 00:28:45,225 --> 00:28:46,993 There's no reflection at all on this pilot. 371 00:28:47,093 --> 00:28:48,394 As a matter of fact, 372 00:28:48,761 --> 00:28:51,698 pilots are a very special breed of artists. 373 00:28:51,798 --> 00:28:54,367 You know, it's called the art of flying. 374 00:28:54,734 --> 00:28:57,804 And, uh, many of them are not really the strong or silent types... 375 00:28:57,904 --> 00:28:59,472 that are generally depicted. 376 00:28:59,572 --> 00:29:01,708 Some of them are quite emotional. 377 00:29:01,808 --> 00:29:03,576 They tend to blame themselves for a crash... 378 00:29:03,676 --> 00:29:05,545 even when it might have been due to circumstances... 379 00:29:05,645 --> 00:29:07,113 beyond their control, you see. 380 00:29:07,213 --> 00:29:09,182 You mean there might have been some sort of... 381 00:29:09,282 --> 00:29:12,118 mechanical failure that even the pilot was unaware of? 382 00:29:12,218 --> 00:29:13,686 Oh, exactly. 383 00:29:13,786 --> 00:29:15,255 We'll take all of the engine, 384 00:29:15,355 --> 00:29:18,157 electronic and structural parts of the wreckage back to our hangar, 385 00:29:18,258 --> 00:29:20,093 and give it a thorough examination. 386 00:29:20,193 --> 00:29:23,229 We give it an X-ray, chemical analysis, 387 00:29:23,329 --> 00:29:27,200 microscopic metallurgical testing, that sort of thing. 388 00:29:27,433 --> 00:29:30,536 So, what we have is the pilot's statement... 389 00:29:30,637 --> 00:29:32,572 which makes our job easier. 390 00:29:32,672 --> 00:29:35,742 A lot easier, and the situation a lot clearer. 391 00:29:35,842 --> 00:29:37,977 Well, thank you very much, Mr. Pangborn. 392 00:29:38,077 --> 00:29:40,847 This is Hal Fischer, in the Los Angeles mountains. 393 00:29:40,947 --> 00:29:41,848 Okay, that's a wrap. 394 00:29:41,948 --> 00:29:43,082 Got it. 395 00:29:43,516 --> 00:29:45,251 He's saying he felt he could make it. 396 00:29:45,485 --> 00:29:48,087 The same old story, the same old fatal results. 397 00:29:48,187 --> 00:29:49,822 Were the two women sitting in the back? 398 00:29:49,922 --> 00:29:51,157 Right. 399 00:29:52,659 --> 00:29:55,628 Are these the seat-belts for the two backseats? 400 00:29:56,062 --> 00:29:57,196 Yeah. 401 00:29:58,498 --> 00:30:01,601 I noticed they weren't jarred open by the impact of the crash. 402 00:30:01,701 --> 00:30:03,002 They never are. 403 00:30:04,437 --> 00:30:06,005 Well, that explains it. 404 00:30:06,673 --> 00:30:08,074 Explains what? 405 00:30:09,475 --> 00:30:12,312 Why the pilot was thrown clear and the two women weren't. 406 00:30:13,646 --> 00:30:15,815 I'm sorry, I... I just don't follow. 407 00:30:15,915 --> 00:30:17,950 I noticed the pilot's seatbelt. 408 00:30:18,785 --> 00:30:19,952 Yeah? 409 00:30:24,223 --> 00:30:25,224 Not fastened. 410 00:30:28,061 --> 00:30:29,529 I hadn't noticed. 411 00:30:30,096 --> 00:30:31,597 My God, you're right. 412 00:30:32,565 --> 00:30:35,101 It must have been open before the crash. 413 00:30:38,204 --> 00:30:39,872 Oh, you got one of those, too? 414 00:30:39,972 --> 00:30:42,208 Well, I'm just gonna make a note and ask Brown... 415 00:30:42,308 --> 00:30:44,477 why his belt wasn't fastened. 416 00:30:44,577 --> 00:30:48,448 All right. Gee, that reminds me, I gotta make the same note. 417 00:30:48,548 --> 00:30:50,817 In this case, it probably saved his life. 418 00:30:51,250 --> 00:30:52,652 Generally, the pi... 419 00:30:52,752 --> 00:30:54,420 the passengers sitting after the cockpit... 420 00:30:54,520 --> 00:30:58,057 have a better chance of survival in a crash of this type. 421 00:30:58,558 --> 00:30:59,992 You got a minute, sir? 422 00:31:00,526 --> 00:31:01,694 Yeah, sure. 423 00:31:01,794 --> 00:31:03,129 Right this way. 424 00:31:08,968 --> 00:31:10,236 What's this? 425 00:31:10,837 --> 00:31:13,373 That's a pilot's navigation kit. They keep their charts in it. 426 00:31:13,473 --> 00:31:17,276 Uh, radio frequency, pamphlets, lot of different things. 427 00:31:18,711 --> 00:31:20,413 Gee, that's funny. 428 00:31:21,681 --> 00:31:22,782 What? 429 00:31:23,383 --> 00:31:24,784 No ashes. 430 00:31:26,486 --> 00:31:27,954 I beg your pardon? 431 00:31:34,093 --> 00:31:35,428 No ashes. 432 00:31:37,063 --> 00:31:38,431 Seems empty. 433 00:31:40,466 --> 00:31:43,136 Well, he could have taken the charts out... 434 00:31:43,236 --> 00:31:45,238 and laid them on the unoccupied co-pilot's seat. 435 00:31:45,338 --> 00:31:48,741 But those ashes would be in among all those other ashes. 436 00:31:50,743 --> 00:31:52,645 Ah, that would explain that. 437 00:31:56,482 --> 00:31:57,383 You know something, Lieutenant, 438 00:31:57,483 --> 00:32:00,119 I could use a man like you on my team. 439 00:32:00,853 --> 00:32:03,256 It's really nothing but detective work. 440 00:32:03,356 --> 00:32:06,259 Oh, no, thank you very much. You fellas here, you have to fly. 441 00:32:06,359 --> 00:32:08,661 Sure, we're all pilots. 442 00:32:09,061 --> 00:32:10,797 Oh, no, not for me. Thank you very much. 443 00:32:10,897 --> 00:32:11,864 I wouldn't qualify for that. 444 00:32:11,964 --> 00:32:14,200 Why? We'll teach you. 445 00:32:14,967 --> 00:32:18,004 I appreciate it, sir, but, uh, my ears pop in an elevator. 446 00:32:18,104 --> 00:32:20,740 As a matter of fact, I don't even like being this tall. 447 00:32:49,936 --> 00:32:52,472 How do you do, sir? My name is Mr. Grindell. 448 00:32:52,572 --> 00:32:53,272 How do you do? 449 00:32:53,372 --> 00:32:55,708 Are you a relative of Mrs. Brown? 450 00:32:55,808 --> 00:32:57,109 No, I'm just here to see a relative... 451 00:32:57,210 --> 00:32:59,445 I see, you are a friend of the family? 452 00:32:59,545 --> 00:33:01,380 Oh, I'm sorry, you are a bit late. 453 00:33:01,481 --> 00:33:03,149 - You missed a lovely service. - Excuse me, sir. 454 00:33:03,249 --> 00:33:06,252 Uh, Mr. Brown sang several popular hymns. 455 00:33:06,352 --> 00:33:07,086 Rock of Ages... 456 00:33:07,186 --> 00:33:09,121 I'm not a friend of the family. 457 00:33:09,222 --> 00:33:12,892 Actually, I'm a policeman. Lt. Columbo, Homicide. 458 00:33:12,992 --> 00:33:14,660 I beg your pardon. 459 00:33:14,760 --> 00:33:16,729 I'm here to see Mr. Luke Baskin. 460 00:33:16,963 --> 00:33:18,531 Yes. He's paying his last respects... 461 00:33:18,631 --> 00:33:21,033 before the bodies are... are shipped out to Nashville. 462 00:33:21,133 --> 00:33:23,469 Uh, he's taking it a bit hard, you know. 463 00:33:23,569 --> 00:33:26,072 But, uh, he will be out shortly. 464 00:33:26,172 --> 00:33:28,274 Oh. Well, maybe I'll just wait out here. 465 00:33:28,374 --> 00:33:29,809 Fine. Fine. 466 00:33:30,943 --> 00:33:33,079 Lieutenant, this is one of my cards. 467 00:33:33,179 --> 00:33:36,015 We handled all the arrangements here. Uh... 468 00:33:37,049 --> 00:33:38,518 - Excuse me. - Thank you. 469 00:33:41,787 --> 00:33:42,788 Oh. 470 00:33:45,024 --> 00:33:49,295 Um, I'm a great admirer of the police department, you know. 471 00:33:49,395 --> 00:33:52,431 Uh, I didn't know, but I'm always glad to hear that. 472 00:33:52,532 --> 00:33:54,200 Why shouldn't you hear of it? 473 00:33:55,134 --> 00:33:57,570 After all, you men are so ready to give your life, 474 00:33:57,670 --> 00:33:59,272 uh, to save ours. 475 00:33:59,939 --> 00:34:03,109 Well, uh, let's hope it doesn't come up too often. 476 00:34:03,209 --> 00:34:06,913 Yes, yes, yes, but it does, doesn't it? 477 00:34:07,013 --> 00:34:10,950 Especially in these violent times. Uh, it's uh... 478 00:34:11,183 --> 00:34:14,053 Just this morning a-at breakfast with my dear wife Martha, 479 00:34:14,153 --> 00:34:15,755 I glanced in the papers. And I... 480 00:34:15,855 --> 00:34:19,425 I noted that the rate of the police mortality is just... 481 00:34:19,525 --> 00:34:21,093 It's shocking. I mean it is just... 482 00:34:21,193 --> 00:34:23,262 Well, you must be aware of that. 483 00:34:23,362 --> 00:34:25,431 Well, we don't like to think about it too often. 484 00:34:25,665 --> 00:34:28,301 But one should think of it, uh, shouldn't one? 485 00:34:28,401 --> 00:34:29,635 Well, you know, I guess it's the kind of thing... 486 00:34:29,735 --> 00:34:32,004 that you don't do anything about until you actually have to. 487 00:34:33,139 --> 00:34:35,141 But if you need a funeral, 488 00:34:35,241 --> 00:34:39,812 uh, then you are not in condition to do anything about it, you see. 489 00:34:40,580 --> 00:34:42,882 All right, I see what you mean. 490 00:34:44,350 --> 00:34:49,021 Have you made plans for your own departure from this mortal sphere? 491 00:34:49,121 --> 00:34:50,756 - No. - Huh? 492 00:34:51,724 --> 00:34:53,192 No, I haven't. 493 00:34:53,459 --> 00:34:55,227 Yeah. I mean, it's not like, uh... 494 00:34:55,328 --> 00:34:57,530 It's not the kind of thing where you make a reservation... 495 00:34:57,630 --> 00:34:59,332 or buy a ticket. 496 00:34:59,432 --> 00:35:01,000 Yes, but yet, 497 00:35:01,200 --> 00:35:04,236 a little foresight, for your dear ones I speak, 498 00:35:04,337 --> 00:35:08,541 uh... uh, would prevent, uh, trouble... and, uh, 499 00:35:08,641 --> 00:35:11,611 expense... expense. 500 00:35:12,144 --> 00:35:13,579 Excuse me just a moment. 501 00:35:16,616 --> 00:35:18,851 Lieutenant, this is our brochure. 502 00:35:18,951 --> 00:35:22,154 Now, from here, uh, you could choose, uh, 503 00:35:22,254 --> 00:35:25,625 anything within your own means, uh... uh, from among a... 504 00:35:25,725 --> 00:35:28,060 a large variety of plans that we have here. 505 00:35:28,160 --> 00:35:28,928 Now, this, for instance... 506 00:35:29,028 --> 00:35:30,730 Well, I... I appreciate it very much... 507 00:35:30,830 --> 00:35:32,765 but my wife does all the shopping in the family. 508 00:35:32,865 --> 00:35:34,767 She'd be very upset if I bought anything, 509 00:35:34,867 --> 00:35:36,836 you know, without talking to her about it first. 510 00:35:36,936 --> 00:35:38,871 Of course. Of course. 511 00:35:38,971 --> 00:35:42,908 It's very nice, husband and wife to decide in this. 512 00:35:43,009 --> 00:35:46,412 Can we, uh, make an appointment? That'd be nice. 513 00:35:47,179 --> 00:35:49,382 I couldn't talk to her about this, Mr. Grindell. 514 00:35:49,482 --> 00:35:51,017 She'd think I was working on a dangerous case. 515 00:35:51,117 --> 00:35:52,785 She cries easily. 516 00:35:53,352 --> 00:35:55,921 She cries when she loses at bowling, you know. 517 00:35:58,024 --> 00:35:59,558 You're a hard sell, Lieutenant, huh? 518 00:35:59,659 --> 00:36:02,695 Well, I'm sorry. Actually, you know, I was just here... 519 00:36:02,795 --> 00:36:03,963 Oh, hi, Lieutenant. 520 00:36:04,063 --> 00:36:05,765 Oh, hello, Mr. Baskin. 521 00:36:06,666 --> 00:36:08,067 Did you find out anything? 522 00:36:08,634 --> 00:36:10,369 Uh, thank you very much, sir. 523 00:36:11,303 --> 00:36:13,372 Oh, I beg your pardon. 524 00:36:14,340 --> 00:36:16,075 Gentlemen, excuse me. 525 00:36:17,143 --> 00:36:19,745 Did you ever see Mr. Brown's navigation kit? 526 00:36:19,845 --> 00:36:21,447 Sure, all the time. 527 00:36:21,647 --> 00:36:23,716 Were you familiar with its contents? 528 00:36:23,816 --> 00:36:26,118 Yeah, just a bunch of maps and charts. 529 00:36:26,218 --> 00:36:28,254 You've seen these maps and charts? 530 00:36:28,688 --> 00:36:29,822 Yeah. 531 00:36:30,289 --> 00:36:32,358 Did you see them the day of the crash? 532 00:36:32,958 --> 00:36:36,295 Uh, well, no, I didn't, uh, open the kit that day. 533 00:36:38,230 --> 00:36:39,932 You mean, you had the kit in your hand that day? 534 00:36:40,032 --> 00:36:42,301 Yeah. I carried it from the plane to the car. 535 00:36:42,768 --> 00:36:43,436 Was it heavy? 536 00:36:44,437 --> 00:36:45,571 No, no more than usual. 537 00:36:46,238 --> 00:36:47,339 Hmm. 538 00:36:47,440 --> 00:36:51,544 Did you carry it back from the car to the plane when they left? 539 00:36:52,011 --> 00:36:53,112 No, Tommy did. 540 00:36:54,513 --> 00:36:55,915 Why? You on to something, Lieutenant? 541 00:36:56,015 --> 00:36:58,317 No, I don't think so, sir. No. 542 00:36:59,118 --> 00:37:01,287 Look, I'm not very smart, 543 00:37:01,387 --> 00:37:04,156 and I don't know how he did it, I just know that somehow he did. 544 00:37:04,256 --> 00:37:05,491 'Cause he hated my sister. 545 00:37:05,591 --> 00:37:07,626 He never loved her. He just used her. 546 00:37:07,727 --> 00:37:09,795 Yes, sir. You've told me that. 547 00:37:10,029 --> 00:37:12,231 That doesn't explain why he would kill her. 548 00:37:12,331 --> 00:37:14,100 She had something on him. 549 00:37:14,734 --> 00:37:15,901 What? 550 00:37:16,068 --> 00:37:18,304 I don't know. She wouldn't tell me. 551 00:37:18,404 --> 00:37:19,605 Hmm. 552 00:37:20,673 --> 00:37:22,808 I believe you're very sincere, sir. 553 00:37:23,075 --> 00:37:25,377 But there's just no proof of anything. 554 00:37:25,711 --> 00:37:27,313 Look, you don't know Tommy Brown like I do. 555 00:37:27,413 --> 00:37:28,614 You've got to question him. 556 00:37:28,714 --> 00:37:29,715 I'm going to do that. 557 00:37:29,815 --> 00:37:32,685 But you must understand, it's just going to be a formality. 558 00:37:33,319 --> 00:37:36,322 Then do it. Do it now. Do it today. 559 00:37:36,822 --> 00:37:40,526 Yes, sir. I don't think that today would be the right time. 560 00:37:40,626 --> 00:37:41,994 It's too close... 561 00:37:42,094 --> 00:37:43,929 I want you to see what Tommy Brown's like. 562 00:37:44,029 --> 00:37:46,132 I want you to talk to him. Would you do that for me, please, 563 00:37:46,232 --> 00:37:48,634 as a personal favor? Today? Please? 564 00:37:49,168 --> 00:37:50,469 Uh, 565 00:37:51,337 --> 00:37:52,438 all right. 566 00:37:53,706 --> 00:37:55,274 I'm coming with you. 567 00:38:24,737 --> 00:38:28,174 See what I mean, Lieutenant? He couldn't wait. 568 00:38:28,641 --> 00:38:31,310 Rented this place while he was still in the hospital. 569 00:38:31,977 --> 00:38:33,412 $2,000 a month. 570 00:38:33,512 --> 00:38:34,413 What? 571 00:38:35,414 --> 00:38:37,883 You know, there's no law against that, Mr. Baskin. 572 00:38:38,484 --> 00:38:40,486 Listen to all that going around out yonder. 573 00:38:40,586 --> 00:38:42,288 My sister ain't even in her grave yet. 574 00:38:42,388 --> 00:38:44,190 But there's no law against that, either, Mr. Baskin. 575 00:38:44,290 --> 00:38:46,959 Maybe it's not a good idea for you to see brother-in-law right now. 576 00:38:47,059 --> 00:38:48,594 Why not? I'm still working for him. 577 00:38:48,694 --> 00:38:50,129 You know, I'll have to tell him... 578 00:38:50,229 --> 00:38:51,497 you're the one who made the complaint. 579 00:38:51,597 --> 00:38:53,632 Good. I wanna see the look on his face when... 580 00:38:53,732 --> 00:38:56,769 Now, just a minute. Now, listen to me. 581 00:38:57,369 --> 00:39:00,673 When I talk to him, I'm gonna have to talk to him alone. 582 00:39:00,773 --> 00:39:02,541 That's the only right way to do it. 583 00:39:02,641 --> 00:39:03,876 And if you're gonna cause trouble... 584 00:39:03,976 --> 00:39:07,313 I won't. I promise you, I won't do that. 585 00:39:08,013 --> 00:39:09,215 Okay. 586 00:39:18,357 --> 00:39:21,060 In the park I saw a daddy 587 00:39:21,160 --> 00:39:26,031 With a laughin' little girl that he was swingin' 588 00:39:29,668 --> 00:39:33,205 And I stopped beside a Sunday school 589 00:39:33,305 --> 00:39:37,476 And listened to the songs that they were singin' 590 00:39:43,582 --> 00:39:44,884 That's Mr. Brown? 591 00:39:44,984 --> 00:39:45,818 That's him. 592 00:39:52,491 --> 00:39:55,294 And it echoed through the canyon 593 00:39:55,394 --> 00:40:00,199 Like a disappearin' dream of yesterday 594 00:40:02,167 --> 00:40:06,672 On a Sunday mornin' sidewalk 595 00:40:07,506 --> 00:40:12,945 I'm wishing, Lord, that I was stoned 596 00:40:13,512 --> 00:40:17,683 'Cause there's somethin' about a Sunday 597 00:40:18,117 --> 00:40:19,451 This looks good. 598 00:40:19,551 --> 00:40:20,986 Help yourself. 599 00:40:21,153 --> 00:40:21,954 Think it's all right? 600 00:40:22,054 --> 00:40:23,389 Oh, sure. 601 00:40:25,090 --> 00:40:26,492 I missed lunch. 602 00:40:26,592 --> 00:40:28,227 Make yourself at home. 603 00:40:31,864 --> 00:40:32,932 What is that? 604 00:40:33,499 --> 00:40:34,733 Chili. 605 00:40:35,301 --> 00:40:36,635 Yeah, looks good. 606 00:40:36,735 --> 00:40:38,070 Have some. 607 00:40:38,170 --> 00:40:38,871 Think it's all right? 608 00:40:38,971 --> 00:40:40,139 Hmm. 609 00:40:42,374 --> 00:40:48,847 And Sunday mornin' comin' down 610 00:40:57,690 --> 00:41:00,592 Say, that's delicious. I never tasted chili like that before. 611 00:41:00,693 --> 00:41:03,195 That's a special recipe. Made out of squirrel meat. 612 00:41:03,295 --> 00:41:04,663 That good, ain't it? 613 00:41:06,498 --> 00:41:07,733 Hmm. 614 00:41:08,434 --> 00:41:09,401 Yeah, that explains it. 615 00:41:09,501 --> 00:41:11,904 Hey, Luke. I thought you were ridin' back with us. 616 00:41:12,004 --> 00:41:12,905 Where have you been? 617 00:41:13,305 --> 00:41:16,742 I've been to get the cops to find out how you killed Edna. 618 00:41:18,877 --> 00:41:20,379 You gone crazy? 619 00:41:20,479 --> 00:41:23,015 You did it. You know you did it. You killed both of them. 620 00:41:23,148 --> 00:41:24,917 You're fired! Get out of here! 621 00:41:26,552 --> 00:41:28,921 You crazy? Get him out of here! 622 00:41:29,021 --> 00:41:30,689 What's the matter with you? 623 00:41:31,023 --> 00:41:32,157 Give me that. 624 00:41:33,058 --> 00:41:34,526 You crazy? 625 00:41:37,463 --> 00:41:38,664 Get him out. 626 00:41:42,101 --> 00:41:43,235 Boy. 627 00:41:43,736 --> 00:41:46,405 Mr. Brown, I'm terribly sorry about this. 628 00:41:47,373 --> 00:41:48,107 Who are you? 629 00:41:48,807 --> 00:41:52,144 I'm Lt. Columbo, I'm from the L.A.P.D., Homicide. 630 00:41:52,444 --> 00:41:54,013 Homicide? 631 00:41:54,113 --> 00:41:55,481 What's he been telling you about me? 632 00:41:55,581 --> 00:41:56,949 Well, if we could just talk privately. 633 00:41:57,116 --> 00:41:58,550 There's nothing to get excited about. 634 00:41:58,650 --> 00:42:00,419 Just wanna ask some routine questions. 635 00:42:05,824 --> 00:42:07,126 There ain't no need for everything to stop. 636 00:42:07,226 --> 00:42:08,761 I'll be right back. 637 00:42:08,894 --> 00:42:11,030 Let me see that guitar. If he's busted that guitar, 638 00:42:11,130 --> 00:42:13,065 I'll bust his neck. 639 00:42:14,566 --> 00:42:16,001 Come on in here. 640 00:42:17,036 --> 00:42:18,404 Nothing to get excited about, folks. 641 00:42:19,405 --> 00:42:21,173 Mr. Brown will be right out. 642 00:42:25,844 --> 00:42:28,447 What did he mean, murder? 643 00:42:28,747 --> 00:42:32,384 And why am I talking to somebody from Homicide? 644 00:42:32,651 --> 00:42:36,221 I feel terrible about this, sir. I mean, an awful thing that was. 645 00:42:36,321 --> 00:42:38,257 And, uh, there was just no way for me to prevent... 646 00:42:38,357 --> 00:42:40,025 your brother-in-law from coming here. 647 00:42:40,125 --> 00:42:41,093 Maybe I could have anticipated... 648 00:42:41,193 --> 00:42:43,328 Okay! Just tell me what's it all about. What's he saying? 649 00:42:43,429 --> 00:42:45,964 It's nothing to get excited about, sir, believe me. 650 00:42:46,065 --> 00:42:48,067 You just have to understand that, uh, 651 00:42:48,167 --> 00:42:50,869 when a member of the family makes a complaint, 652 00:42:50,969 --> 00:42:53,005 well, we just have to go through certain formalities, 653 00:42:53,105 --> 00:42:56,108 ask questions, and, uh, make out a report... 654 00:42:56,208 --> 00:42:58,744 And I guess this, all this, looks kind of bad, huh? This... 655 00:42:58,844 --> 00:43:02,014 this big house. This party going on and everything? 656 00:43:02,214 --> 00:43:05,818 No, sir. No, sir. It's kind of refreshing. 657 00:43:05,918 --> 00:43:08,187 You see, in my line of work, homicide, 658 00:43:08,287 --> 00:43:11,256 somebody is always, well, dead. 659 00:43:11,356 --> 00:43:13,192 That's the only way to put it. 660 00:43:13,292 --> 00:43:14,526 I mean, they don't even call us in... 661 00:43:14,626 --> 00:43:17,596 unless that's what it is, somebody dead. 662 00:43:17,696 --> 00:43:19,665 So, naturally, I see a lot of grief. 663 00:43:19,765 --> 00:43:21,467 Now look, Lieutenant, 664 00:43:21,800 --> 00:43:24,937 I'm not gonna try to tell you that Edna and I didn't quarrel. 665 00:43:25,671 --> 00:43:27,773 You can't... You can't go through a day with Edna... 666 00:43:27,873 --> 00:43:29,174 without quarreling. 667 00:43:29,274 --> 00:43:30,742 You didn't know Edna. 668 00:43:31,009 --> 00:43:33,245 The Crusade. I was all for the Crusade. 669 00:43:33,345 --> 00:43:35,380 It's just that I thought a little something... 670 00:43:35,481 --> 00:43:37,549 ought to go to me for what I do, you know. 671 00:43:37,649 --> 00:43:40,052 I give it full, I give it all my time. 672 00:43:40,152 --> 00:43:41,854 The dirty hotel rooms... 673 00:43:41,954 --> 00:43:43,355 Mr. Brown. 674 00:43:43,455 --> 00:43:44,323 The stale coffee... 675 00:43:44,423 --> 00:43:45,757 Mr. Brown. 676 00:43:47,059 --> 00:43:49,194 I'm not here to pry into your personal life. 677 00:43:49,294 --> 00:43:54,833 My personal life is an open book. Everybody knows I've done time. 678 00:43:54,933 --> 00:43:56,135 Yes, sir. 679 00:43:56,635 --> 00:43:58,871 But what you've done since you've gotten out... 680 00:43:58,971 --> 00:44:01,173 has been an inspiration to a lot of people. 681 00:44:04,176 --> 00:44:06,345 Then what are you bugging me for? 682 00:44:06,812 --> 00:44:09,348 Well, like I said, just ask a few routine questions. 683 00:44:09,448 --> 00:44:11,783 Well, I can come back another time when you're more settled. 684 00:44:14,119 --> 00:44:15,921 Go ahead. Ask your questions. 685 00:44:16,021 --> 00:44:17,189 Are you sure it's all right? 686 00:44:17,789 --> 00:44:19,291 Get it over with. 687 00:44:19,758 --> 00:44:20,526 You don't mind? 688 00:44:21,860 --> 00:44:22,861 Go right ahead. 689 00:44:22,961 --> 00:44:24,963 I'll try and make it very fast. 690 00:44:25,297 --> 00:44:28,800 I was up there at the crash site and I was talking to, uh, 691 00:44:29,234 --> 00:44:31,136 that fellow Mr. Pangborn, up there. 692 00:44:31,236 --> 00:44:32,838 You want some coffee? 693 00:44:33,105 --> 00:44:34,673 No, thank you very much. 694 00:44:34,940 --> 00:44:36,742 We were both wondering... 695 00:44:39,211 --> 00:44:42,314 why your seatbelt wasn't fastened at the time of the crash. 696 00:44:44,049 --> 00:44:45,984 Oh, that? 697 00:44:46,885 --> 00:44:48,020 Well, 698 00:44:49,588 --> 00:44:52,791 you see, when the power went off, the lights went out. 699 00:44:52,891 --> 00:44:54,793 And I reached across to the glove compartment... 700 00:44:54,893 --> 00:44:56,261 to try to get a flashlight. 701 00:44:56,361 --> 00:44:59,097 And to do that, I had to unbuckle my seatbelt. 702 00:44:59,731 --> 00:45:00,899 That's when I lost control. 703 00:45:06,705 --> 00:45:08,507 Well, that explains it. 704 00:45:09,107 --> 00:45:10,642 I'll tell Mr. Pangborn that... 705 00:45:10,742 --> 00:45:12,811 so that he won't bother you about it, too. 706 00:45:13,111 --> 00:45:14,346 Thanks. 707 00:45:15,214 --> 00:45:16,915 What else can I tell you now? 708 00:45:17,115 --> 00:45:18,116 You have a pencil? 709 00:45:19,418 --> 00:45:21,119 - No. - That's all right, I'll remember. 710 00:45:21,386 --> 00:45:23,855 Oh, here we are. 711 00:45:26,258 --> 00:45:28,026 The navigation kit. 712 00:45:28,727 --> 00:45:29,528 What about it? 713 00:45:29,695 --> 00:45:32,564 There were no ashes in it, you see. 714 00:45:32,798 --> 00:45:36,935 So, we were, uh, we were wondering what happened to the charts and, uh, 715 00:45:37,069 --> 00:45:38,337 and the maps that were in it. 716 00:45:38,904 --> 00:45:40,472 Well, when the power went off, 717 00:45:40,572 --> 00:45:43,108 the defroster quit working, you see. 718 00:45:43,208 --> 00:45:46,845 So, I slid open the window to try to see where I was goin'... 719 00:45:46,945 --> 00:45:49,615 and the suction s-s-sucked all the maps and papers... 720 00:45:49,715 --> 00:45:51,717 and everything right out of the window. 721 00:45:53,819 --> 00:45:55,621 Big suction. 722 00:45:56,788 --> 00:45:58,523 I'll tell that to Mr. Pangborn, too. 723 00:45:58,624 --> 00:45:59,992 We were both wondering. 724 00:46:01,193 --> 00:46:03,362 Thanks. I... I appreciate that. 725 00:46:03,462 --> 00:46:04,162 That does it. 726 00:46:04,963 --> 00:46:06,164 You sure made me move, Mr. Brown. 727 00:46:06,265 --> 00:46:09,001 I never asked questions this fast before in my life. 728 00:46:09,801 --> 00:46:10,902 I always think it's kind of impolite... 729 00:46:11,003 --> 00:46:13,105 to keep firing questions at people. 730 00:46:13,672 --> 00:46:15,941 If that's your job, that's what you ought to do. 731 00:46:16,041 --> 00:46:17,276 Mmm-hmm. 732 00:46:17,376 --> 00:46:18,477 Sorry about what happened out there. 733 00:46:18,577 --> 00:46:20,779 And I sure hope your guitar is all right. It's a beauty. 734 00:46:20,879 --> 00:46:22,080 Yeah. 735 00:46:27,152 --> 00:46:30,055 Not another guitar in the world with a tone like that. 736 00:46:30,522 --> 00:46:32,724 It's a great guitar. Handmade. 737 00:46:35,227 --> 00:46:36,928 When I take an airliner, 738 00:46:37,029 --> 00:46:39,965 I get an extra seat and sit it right beside me. 739 00:46:40,666 --> 00:46:41,500 No kidding. 740 00:46:41,600 --> 00:46:42,734 Yeah. 741 00:46:43,335 --> 00:46:46,004 Lucky thing it wasn't on that plane with you last night. 742 00:46:46,104 --> 00:46:48,707 Yeah, I know, that was a break, all right. 743 00:46:48,807 --> 00:46:50,676 I'd been worried about that. 744 00:46:51,410 --> 00:46:52,778 Worried about crashing with it? 745 00:46:53,779 --> 00:46:55,647 No, about, uh, 746 00:46:55,914 --> 00:46:58,350 about it coming unglued, or cracking it... 747 00:46:58,450 --> 00:47:01,586 at high altitudes in an unpressurized plane. 748 00:47:02,154 --> 00:47:04,890 Look at this guitar. You see the... 749 00:47:04,990 --> 00:47:06,892 It's put together with a very special glue. 750 00:47:06,992 --> 00:47:07,826 Different pieces of wood. 751 00:47:07,926 --> 00:47:09,961 It looks like one piece, but feel that belly. 752 00:47:10,062 --> 00:47:12,497 Feel how smooth it is on that back there. 753 00:47:12,597 --> 00:47:15,200 Well, the changes in pressure and altitude... 754 00:47:15,300 --> 00:47:17,836 can affect a good guitar like that. Ruin the tone. 755 00:47:17,936 --> 00:47:19,171 So... 756 00:47:19,938 --> 00:47:22,007 I told Luke to put it on the bus. 757 00:47:23,375 --> 00:47:25,477 You know, I'm very happy you told me that. 758 00:47:26,478 --> 00:47:27,346 Why's that? 759 00:47:27,446 --> 00:47:29,181 Well, you know, that's what started your brother-in-law... 760 00:47:29,281 --> 00:47:32,384 thinking that you had something to do with murdering his sister. 761 00:47:32,484 --> 00:47:34,519 The fact that you parted with your guitar. 762 00:47:35,087 --> 00:47:37,089 He said that was the first time you ever did that. 763 00:47:37,189 --> 00:47:39,825 Then I'm glad I told you, too. 764 00:47:41,159 --> 00:47:42,260 That winds it up. 765 00:47:42,361 --> 00:47:45,464 We'll probably just go along with Mr. Pangborn's report. 766 00:47:46,631 --> 00:47:49,735 Mr. Pangborn's report will make me look bad enough. 767 00:47:49,835 --> 00:47:51,937 That's a lousy piece of flying I did. 768 00:47:52,037 --> 00:47:53,538 Well, let's hope I stumble onto something... 769 00:47:53,638 --> 00:47:55,874 so it doesn't look so much like pilot error. 770 00:47:56,274 --> 00:47:57,743 And if I do, I'll let you know. 771 00:47:57,843 --> 00:47:59,311 You're not finished? 772 00:47:59,444 --> 00:48:01,913 Oh, just a couple of things for my own report down at headquarters. 773 00:48:02,013 --> 00:48:03,949 Nothing to worry you about, Mr. Brown. 774 00:48:04,082 --> 00:48:05,250 Thank you very much. 775 00:48:05,350 --> 00:48:06,651 You're welcome. 776 00:48:06,918 --> 00:48:09,087 I appreciate your taking the time. 777 00:48:09,187 --> 00:48:11,556 Glad to. Let me know when I can help you. 778 00:48:41,987 --> 00:48:43,655 Right this way, sir. 779 00:48:44,022 --> 00:48:46,057 Just step right on that seat, Lieutenant. 780 00:48:47,092 --> 00:48:48,260 Sir. 781 00:48:52,130 --> 00:48:54,166 Just step right on the seat there, sir. 782 00:49:07,312 --> 00:49:09,147 Just watch your step, sir. 783 00:49:13,552 --> 00:49:15,387 You all right, Lieutenant? 784 00:49:20,358 --> 00:49:21,693 Thank you, sir. 785 00:49:36,074 --> 00:49:37,576 Excuse me, uh... 786 00:49:39,644 --> 00:49:40,545 Uh, 787 00:49:41,713 --> 00:49:42,514 excuse me. 788 00:49:42,614 --> 00:49:43,882 Yes, sir. 789 00:49:44,749 --> 00:49:47,819 Uh, I'm looking for someone who might have been around... 790 00:49:47,919 --> 00:49:49,754 the night Tommy Brown took off. 791 00:49:49,855 --> 00:49:51,089 Who are you? 792 00:49:51,189 --> 00:49:52,757 That's a good question. 793 00:49:53,091 --> 00:49:54,893 Uh, police. 794 00:49:55,260 --> 00:49:58,630 Yes, sir. That'd be Jeff. He was on duty that night. 795 00:49:59,331 --> 00:50:00,632 Thank you very much. 796 00:50:11,977 --> 00:50:13,211 Excuse me. 797 00:50:13,678 --> 00:50:14,379 Yeah? 798 00:50:14,479 --> 00:50:17,082 Uh, L.A.P.D. 799 00:50:20,452 --> 00:50:21,453 Yes, sir. 800 00:50:21,553 --> 00:50:24,823 I'm investigating the Tommy Brown airplane crash. 801 00:50:24,923 --> 00:50:26,358 Oh, yeah. 802 00:50:26,625 --> 00:50:28,860 I sure was sorry to hear about that. 803 00:50:28,960 --> 00:50:30,028 You're a fan of his? 804 00:50:33,431 --> 00:50:35,634 Yes, sir. You? 805 00:50:35,734 --> 00:50:39,771 Uh, well, my wife more than me, but I'm getting there. 806 00:50:40,105 --> 00:50:41,439 I was wondering, 807 00:50:41,540 --> 00:50:43,375 could you give me any information about that flight? 808 00:50:44,009 --> 00:50:46,177 Oh, well, I, uh, I saw them off, 809 00:50:46,278 --> 00:50:48,113 but I don't know anything about that crash. 810 00:50:48,613 --> 00:50:50,148 Right. Of course. 811 00:50:50,248 --> 00:50:52,484 You know, we've got to check out all these small little details. 812 00:50:52,584 --> 00:50:55,253 They don't mean nothing. So, uh, now what did you... 813 00:50:55,353 --> 00:50:57,188 You say you saw them off. What did you do? 814 00:50:57,556 --> 00:51:00,125 Well, you know, I helped with the luggage, uh, 815 00:51:00,425 --> 00:51:02,227 pulled out the chocks, that sort of thing. 816 00:51:03,094 --> 00:51:04,362 Luggage. 817 00:51:05,263 --> 00:51:06,131 What luggage? 818 00:51:06,631 --> 00:51:08,833 Well, um, 819 00:51:09,000 --> 00:51:10,936 the ladies had a couple overnight bags. 820 00:51:11,036 --> 00:51:15,006 And uh, Mr. Brown didn't have nothing but his navigation kit. 821 00:51:15,106 --> 00:51:15,907 Some gum? 822 00:51:16,207 --> 00:51:18,043 No. Thank you very much. 823 00:51:18,376 --> 00:51:19,644 You handled the luggage? 824 00:51:19,878 --> 00:51:21,112 Uh, yes, sir. 825 00:51:21,212 --> 00:51:23,582 Put it in the luggage compartment back of the cabin. 826 00:51:26,918 --> 00:51:28,320 Did you, uh... 827 00:51:28,553 --> 00:51:30,722 You notice anything unusual about the luggage? 828 00:51:32,390 --> 00:51:33,425 Unusual? 829 00:51:35,327 --> 00:51:37,329 Was it extra heavy or light, anything like that? 830 00:51:37,429 --> 00:51:40,498 Oh. Um, no. 831 00:51:41,066 --> 00:51:42,534 Just luggage. 832 00:51:45,770 --> 00:51:48,173 And the navigation kit, was it heavy or light? 833 00:51:48,340 --> 00:51:50,141 Oh, I don't know about that. 834 00:51:50,241 --> 00:51:51,843 Mr. Brown put that aboard himself. 835 00:51:53,244 --> 00:51:54,079 In the cabin? 836 00:51:54,212 --> 00:51:57,349 Yes, sir. Um, on the co-pilot's seat. 837 00:52:01,319 --> 00:52:02,988 Wouldn't do much good in the luggage compartment... 838 00:52:03,088 --> 00:52:04,689 unless you was a bird. 839 00:52:07,692 --> 00:52:09,094 I guess so. 840 00:52:10,729 --> 00:52:12,030 So the only thing that was in the cabin... 841 00:52:12,130 --> 00:52:14,299 was the passengers and the navigation kit? 842 00:52:14,399 --> 00:52:16,034 Yeah. That's it. 843 00:52:16,267 --> 00:52:20,472 Oh, well, the thermos bottle. That's probably nothing. 844 00:52:20,972 --> 00:52:23,675 W-W-What do you mean, thermos bottle? 845 00:52:23,775 --> 00:52:26,111 Most pilots carry a thermos of coffee aboard. 846 00:52:26,678 --> 00:52:29,147 Was the thermos bottle in the navigation kit? 847 00:52:29,247 --> 00:52:31,950 Uh, no, sir. Most likely wouldn't be enough room for it, 848 00:52:32,050 --> 00:52:33,818 with all the charts and stuff. 849 00:52:33,918 --> 00:52:36,855 No, Mr. Brown just, uh, put it on the co-pilot's seat... 850 00:52:36,955 --> 00:52:38,490 next to the kit. 851 00:52:39,791 --> 00:52:40,792 You've been a big help. 852 00:52:41,092 --> 00:52:42,160 I have? 853 00:52:52,570 --> 00:52:53,938 That's nice. 854 00:52:58,276 --> 00:53:00,979 Tina, I'd like you to take the arrangements... 855 00:53:01,079 --> 00:53:02,180 down to the arranger. 856 00:53:02,414 --> 00:53:04,949 Be sure we get them back in time, all right? 857 00:53:10,622 --> 00:53:14,259 Then I want you to make me out a big, long list... 858 00:53:14,359 --> 00:53:19,464 of things that I can do for you for being so nice to Tommy Brown. 859 00:53:22,367 --> 00:53:23,968 You afraid of me? 860 00:53:24,569 --> 00:53:26,171 Uh, no. 861 00:53:26,938 --> 00:53:29,274 Every time I get close, you start backing up. 862 00:53:29,507 --> 00:53:31,543 I... I guess I'm just afraid of myself. 863 00:53:32,110 --> 00:53:33,478 Is that all? 864 00:53:37,682 --> 00:53:40,218 It's just so soon about your wife. 865 00:53:42,187 --> 00:53:43,121 I understand. 866 00:53:43,822 --> 00:53:47,425 But do you understand that Edna and I didn't love each other, ever? 867 00:53:47,525 --> 00:53:48,460 Don't say that. 868 00:53:50,228 --> 00:53:52,430 Come on in, it ain't locked. 869 00:53:57,435 --> 00:54:02,006 Lt. Columbo. Come right in, rest yourself. 870 00:54:02,774 --> 00:54:04,042 I'm not interrupting anything? 871 00:54:04,142 --> 00:54:05,410 No. Come in. 872 00:54:05,944 --> 00:54:08,780 Hey, Tina, you better take care of those errands, okay? 873 00:54:08,880 --> 00:54:11,983 And don't forget the last thing on the list. 874 00:54:12,984 --> 00:54:17,122 What can I get you, Lieutenant? How about some brandy or bourbon? 875 00:54:17,589 --> 00:54:19,791 No, you look more like a beer man. 876 00:54:19,891 --> 00:54:21,159 Thank you, sir, but I'm on duty. 877 00:54:21,292 --> 00:54:23,561 Oh, yeah. I almost forgot. 878 00:54:31,169 --> 00:54:32,904 Hey, you hop around pretty good on that. 879 00:54:33,004 --> 00:54:35,707 Well, it takes more than a busted leg to keep me down. 880 00:54:36,441 --> 00:54:37,509 That lovely girl. 881 00:54:37,609 --> 00:54:40,745 Who? Tina? She really is. She's beautiful. 882 00:54:40,845 --> 00:54:43,047 And she's been a great help to me through this time. 883 00:54:44,249 --> 00:54:46,885 She admires you a lot. I could see that. 884 00:54:47,886 --> 00:54:49,120 Now, come on, Lieutenant, 885 00:54:49,254 --> 00:54:51,356 don't tell me they got you back out here... 886 00:54:51,456 --> 00:54:53,958 chasing after Luke's daydream. 887 00:54:54,058 --> 00:54:55,994 I'm afraid so, sir. 888 00:54:56,694 --> 00:54:58,763 If it was up to me, I'd forget about it. 889 00:54:58,863 --> 00:55:00,665 I'd go on to something else. 890 00:55:01,232 --> 00:55:02,133 You know what the problem is? 891 00:55:03,768 --> 00:55:05,236 You're a celebrity. 892 00:55:05,570 --> 00:55:08,039 Because of you, my boss, he won't let me close up this case... 893 00:55:08,139 --> 00:55:09,674 until I've covered everything. 894 00:55:09,774 --> 00:55:11,910 Every loose end has got to be tied up. 895 00:55:12,644 --> 00:55:14,946 It'll make you crazy. So that's the problem. 896 00:55:15,213 --> 00:55:18,183 That's a crying shame, it really is. 897 00:55:18,316 --> 00:55:19,984 A man with your talent... 898 00:55:20,385 --> 00:55:24,489 Real killers loose out there. And they got you chasing smoke. 899 00:55:26,925 --> 00:55:29,327 What are you going to do? That's the job, right? 900 00:55:29,427 --> 00:55:31,196 You take the good with the bad. 901 00:55:31,996 --> 00:55:33,131 Uh, that reminds me. Uh, 902 00:55:33,231 --> 00:55:35,033 you could help me clear up some things. 903 00:55:35,133 --> 00:55:36,501 Sure. I'd be glad to. But... 904 00:55:36,868 --> 00:55:39,070 let me get you something to eat. You look hungry to me. 905 00:55:39,170 --> 00:55:41,573 Oh, no, please. Thank you very much. I just had lunch. 906 00:55:41,673 --> 00:55:42,774 How about some coffee? 907 00:55:44,108 --> 00:55:45,743 I had it with my lunch. 908 00:55:47,278 --> 00:55:48,580 You're shaming me now, Lieutenant. 909 00:55:48,680 --> 00:55:50,949 You just won't let me do anything for you. 910 00:55:51,416 --> 00:55:53,918 Well, actually, sir, there is something you can do for me. 911 00:55:54,018 --> 00:55:55,820 You can answer a few of these questions. 912 00:55:56,421 --> 00:55:57,455 Sure. I'd be glad to. 913 00:55:58,122 --> 00:55:59,824 First of all, uh, 914 00:56:02,260 --> 00:56:03,194 the thermos. 915 00:56:07,699 --> 00:56:08,833 The one you took on the plane. 916 00:56:09,667 --> 00:56:10,468 What about it? 917 00:56:10,869 --> 00:56:12,837 Would you mind telling me, sir, what you had in it? 918 00:56:13,638 --> 00:56:14,505 Just some coffee. 919 00:56:16,341 --> 00:56:17,542 Coffee. 920 00:56:19,077 --> 00:56:20,211 Why? What does that matter? 921 00:56:21,946 --> 00:56:25,316 Well, they couldn't find it. The thermos. 922 00:56:25,717 --> 00:56:28,519 At the crash site, couldn't find it. I checked with Mr. Pangborn. 923 00:56:29,520 --> 00:56:30,588 So? 924 00:56:32,690 --> 00:56:35,360 Well, you see, everything else in the plane was accounted for. 925 00:56:36,327 --> 00:56:39,864 Well, does it really matter what happened to a thermos bottle? 926 00:56:39,964 --> 00:56:41,366 Oh, I'm sure it doesn't make a difference at all, 927 00:56:41,466 --> 00:56:44,235 but, you see, uh, like I was saying earlier, 928 00:56:45,436 --> 00:56:48,339 see that's the kind of loose end that, uh, 929 00:56:49,173 --> 00:56:50,808 I got to tie up, those tiny little things. 930 00:56:50,909 --> 00:56:53,144 Otherwise, it won't let me close the book on this case. 931 00:56:53,511 --> 00:56:54,746 Yeah. I understand. 932 00:56:54,946 --> 00:56:57,649 T-T-That's my problem. 933 00:56:58,349 --> 00:57:00,151 I see what you mean. 934 00:57:00,351 --> 00:57:03,054 Well, we'll just have to come up with the right answer for them. 935 00:57:03,454 --> 00:57:05,089 You know, something to make them happy. 936 00:57:05,189 --> 00:57:06,324 Yes. 937 00:57:08,593 --> 00:57:11,329 I... I, uh, I just don't know what to write. 938 00:57:12,030 --> 00:57:14,399 Uh, I'll help you all I can. 939 00:57:15,366 --> 00:57:16,968 Well, if you could come up with something, sir, 940 00:57:17,068 --> 00:57:18,069 I'd certainly appreciate it. 941 00:57:19,103 --> 00:57:21,739 Hey, why don't you just tell them that the thermos burned up... 942 00:57:21,839 --> 00:57:24,208 in the plane crash, like it probably did. 943 00:57:24,842 --> 00:57:26,277 Well, you know, I thought about that. 944 00:57:26,377 --> 00:57:27,845 But, uh, I checked with the lab. 945 00:57:27,946 --> 00:57:31,716 And, uh, you see, a thermos wouldn't be consumed by fire. 946 00:57:31,816 --> 00:57:34,319 - It's metal inside and glass. - Yeah. 947 00:57:36,187 --> 00:57:37,755 That's a tough one, all right. 948 00:57:38,790 --> 00:57:42,961 Yes. I just can't come up with an answer. 949 00:57:43,461 --> 00:57:45,196 Well, you think about this. 950 00:57:46,698 --> 00:57:48,933 I was thrown clear in the crash. 951 00:57:49,033 --> 00:57:51,803 I got a busted leg out of the deal. But I was thrown clear. 952 00:57:51,903 --> 00:57:53,471 And something as light as a thermos... 953 00:57:53,571 --> 00:57:55,273 could be thrown hundreds of feet. 954 00:57:55,440 --> 00:57:57,308 Maybe it was thrown clear. 955 00:57:57,608 --> 00:57:58,910 Thrown clear? 956 00:57:59,010 --> 00:58:00,144 Yeah. 957 00:58:02,313 --> 00:58:03,681 Not bad. 958 00:58:05,516 --> 00:58:06,985 Not bad. 959 00:58:07,752 --> 00:58:09,520 Thrown clear. 960 00:58:11,389 --> 00:58:12,590 I knew sooner or later, 961 00:58:12,690 --> 00:58:14,859 I was going to get to help you some way. 962 00:58:14,959 --> 00:58:16,661 Not bad. 963 00:58:17,628 --> 00:58:19,564 Yeah. I think they'll buy that. 964 00:58:20,064 --> 00:58:21,566 Okay. 965 00:58:21,866 --> 00:58:22,834 Listen. Thanks a lot. 966 00:58:22,934 --> 00:58:24,402 You're welcome. Glad to help. 967 00:58:24,502 --> 00:58:28,106 Yeah. You've been a big help. Appreciate the time. 968 00:58:28,439 --> 00:58:29,674 Okay. 969 00:58:30,208 --> 00:58:31,542 All right. 970 00:58:32,744 --> 00:58:33,611 Oh. 971 00:58:36,080 --> 00:58:38,049 I don't know what's the matter with me. 972 00:58:39,317 --> 00:58:41,586 You know, the last time I was here, I forgot to ask the question, too. 973 00:58:41,686 --> 00:58:43,821 What's the matter with me? Um, 974 00:58:44,522 --> 00:58:45,957 where did you first learn how to fly? 975 00:58:47,558 --> 00:58:50,428 Lieutenant, I thought you knew my whole life history by now. 976 00:58:50,661 --> 00:58:52,630 Oh, no. No, uh. 977 00:58:52,764 --> 00:58:55,199 You know, people think we have all kinds of records on microfilms. 978 00:58:55,299 --> 00:58:57,668 All we got to do is push a button and... 979 00:58:57,769 --> 00:58:59,170 Well, don't you? 980 00:58:59,771 --> 00:59:01,873 Yes, we do, but not everything. 981 00:59:02,774 --> 00:59:06,411 Well, I learned to fly over 20 years ago... 982 00:59:06,511 --> 00:59:08,212 in the Air Force, a little. 983 00:59:08,846 --> 00:59:09,947 I learned to fly a little. 984 00:59:10,048 --> 00:59:10,748 A little. 985 00:59:10,848 --> 00:59:13,918 Well, I got to admit. I washed out of cadets. 986 00:59:14,252 --> 00:59:16,487 Washed right flat out. 987 00:59:17,688 --> 00:59:21,426 Of course, I got a civilian private license after the Korean War. 988 00:59:22,560 --> 00:59:23,461 Were you in that one? 989 00:59:24,328 --> 00:59:25,063 Yeah. Were you? 990 00:59:25,396 --> 00:59:28,666 Yeah. I was in that one. But not in the Air Force. 991 00:59:28,766 --> 00:59:31,736 No kidding. Let me guess what you were in. 992 00:59:32,937 --> 00:59:34,305 M.P. 993 00:59:34,906 --> 00:59:35,807 K.P. mostly. 994 00:59:40,812 --> 00:59:43,147 Where'd they put you after you washed out as a cadet? 995 00:59:43,548 --> 00:59:46,551 Oh, man, you know the service. Whatever bad was going around, 996 00:59:46,651 --> 00:59:47,585 that's what I got. 997 00:59:47,685 --> 00:59:49,353 Picking up butts, latrine duty, 998 00:59:49,454 --> 00:59:51,422 running errands for the C.O., whatever. 999 00:59:53,491 --> 00:59:56,394 Oh, man, that service life was something. 1000 00:59:57,962 --> 00:59:58,863 Anything else? 1001 00:59:59,263 --> 01:00:01,466 No, sir. That should about do it. Thank you. 1002 01:00:02,533 --> 01:00:05,903 Go ahead. You can take that. I'm finished. Thank you, sir. 1003 01:00:07,138 --> 01:00:08,439 Yeah, hello. 1004 01:00:09,841 --> 01:00:11,375 All right. Put him on. 1005 01:00:12,410 --> 01:00:14,479 Hello, Sid, this is Tommy. 1006 01:00:16,114 --> 01:00:18,182 No. You heard right, Sid. 1007 01:00:18,749 --> 01:00:20,318 We're stopping the project. 1008 01:00:20,418 --> 01:00:22,687 We're stopping the building on the tabernacle. 1009 01:00:24,021 --> 01:00:25,990 I don't know. Can't say. 1010 01:00:27,525 --> 01:00:28,993 Just pay everybody off up to date. 1011 01:00:29,093 --> 01:00:31,362 Tell them we'll get back to them, okay? 1012 01:00:32,430 --> 01:00:34,265 Right. Bye. 1013 01:00:41,139 --> 01:00:42,406 Excuse me, sir. 1014 01:00:46,377 --> 01:00:50,047 Lieutenant, if that police career of yours ever fizzles out, 1015 01:00:50,148 --> 01:00:52,884 you could always make it as a cat burglar. 1016 01:00:53,985 --> 01:00:56,487 Oh, sorry. You know what happened. 1017 01:00:56,888 --> 01:00:58,456 I saw this note that I made here... 1018 01:00:58,556 --> 01:00:59,924 that I meant to ask you about. 1019 01:01:00,491 --> 01:01:01,859 Ask away, little buddy. 1020 01:01:01,959 --> 01:01:03,661 You know, the reason I think I forgot was... 1021 01:01:03,761 --> 01:01:05,830 because it was filed under "pilot." 1022 01:01:06,797 --> 01:01:08,432 You know, for pilot error. 1023 01:01:08,533 --> 01:01:10,601 Mmm-hmm. What about it? 1024 01:01:10,701 --> 01:01:11,836 Uh, 1025 01:01:12,570 --> 01:01:15,439 did you call in for the weather before you made that flight? 1026 01:01:15,540 --> 01:01:18,009 I sure did. Every pilot does. 1027 01:01:18,209 --> 01:01:20,211 Well, according to the Bakersfield Weather Bureau, 1028 01:01:20,311 --> 01:01:22,847 they anticipated a low ceiling in Los Angeles. 1029 01:01:22,947 --> 01:01:25,616 If you'd left an hour earlier, you would have missed it. 1030 01:01:25,716 --> 01:01:27,618 Well, you see, I left later because of... 1031 01:01:27,718 --> 01:01:30,321 the audiences at Bakersfield. 1032 01:01:30,421 --> 01:01:33,724 They just wouldn't let me off-stage. They love that music in Bakersfield. 1033 01:01:33,824 --> 01:01:36,661 Oh, they sure do. I know that for a fact. 1034 01:01:37,728 --> 01:01:40,064 But your brother-in-law, 1035 01:01:40,464 --> 01:01:42,166 he told me that you took a nap. 1036 01:01:42,333 --> 01:01:44,535 Yeah, I always take a nap before I fly late at night, 1037 01:01:44,635 --> 01:01:47,838 especially after a performance. I was wiped out. 1038 01:01:47,939 --> 01:01:51,209 Lieutenant, I know those desk jockeys downtown are about to... 1039 01:01:51,309 --> 01:01:53,744 drive you crazy giving you a bad time. 1040 01:01:53,844 --> 01:01:55,546 I know how bad you hate to keep asking... 1041 01:01:55,646 --> 01:01:58,616 all those stupid questions that they send you out here to ask. 1042 01:01:58,716 --> 01:02:00,985 I want you to tell them one thing for me. 1043 01:02:01,319 --> 01:02:03,421 All those loose ends that they think... 1044 01:02:03,521 --> 01:02:06,424 they are tying up are going to go nowhere, you see, 1045 01:02:06,524 --> 01:02:11,229 because Tommy Brown was on that plane himself when it crashed... 1046 01:02:11,329 --> 01:02:12,797 and if I'd been up to no good, 1047 01:02:12,897 --> 01:02:15,499 I wouldn't risk my own neck in the process. 1048 01:02:16,334 --> 01:02:19,170 I'm going to make that point very clear to them, sir. 1049 01:02:23,407 --> 01:02:24,942 Hey, Columbo, I want you tell those people... 1050 01:02:25,042 --> 01:02:27,311 down at your office one thing for me, 1051 01:02:27,645 --> 01:02:29,814 that I got nothing to hide. 1052 01:02:31,215 --> 01:02:33,017 And I guess you overheard me on the phone. 1053 01:02:34,418 --> 01:02:37,455 Overheard you on the phone? Oh, no, sir. No. 1054 01:02:37,655 --> 01:02:39,857 But I knew you were stopping the project. 1055 01:02:40,124 --> 01:02:42,293 I spoke to the architects this morning. 1056 01:02:42,827 --> 01:02:45,096 However, it's very helpful to know your reasoning. 1057 01:02:45,196 --> 01:02:46,364 Thank you. 1058 01:02:58,976 --> 01:03:00,478 One of ours, sir? 1059 01:03:01,279 --> 01:03:02,480 Colonel. 1060 01:03:03,247 --> 01:03:04,615 Oh, sorry. 1061 01:03:05,116 --> 01:03:08,219 747. I'd like to land one of these babies. 1062 01:03:08,486 --> 01:03:10,988 This must be quite a letdown for you. 1063 01:03:11,222 --> 01:03:11,889 What is? 1064 01:03:12,390 --> 01:03:13,291 R.O.T.C. 1065 01:03:14,892 --> 01:03:18,262 There's a job to be done, Lieutenant, and I'm the man to do it. 1066 01:03:19,630 --> 01:03:20,298 Brown. 1067 01:03:20,798 --> 01:03:21,932 Brown. 1068 01:03:22,733 --> 01:03:24,302 Brown, Thomas. 1069 01:03:26,037 --> 01:03:27,705 Oh, sure. 1070 01:03:28,139 --> 01:03:30,541 Never forget the lads who served under me. 1071 01:03:30,641 --> 01:03:31,976 If not by name, by face. 1072 01:03:38,616 --> 01:03:41,319 He's out of Vietnam, but I remember the face. 1073 01:03:42,286 --> 01:03:43,988 He served in your outfit in Korea. 1074 01:03:45,323 --> 01:03:46,490 Oh. 1075 01:03:47,224 --> 01:03:48,159 What's happened to him? 1076 01:03:48,926 --> 01:03:50,394 He's Tommy Brown now. 1077 01:03:52,096 --> 01:03:53,664 Tommy Brown. 1078 01:03:54,398 --> 01:03:55,266 He's a big star. 1079 01:03:55,666 --> 01:03:57,802 Really? Made it in the movies, huh? 1080 01:03:57,902 --> 01:03:59,737 No, sir. Country and Western music. 1081 01:03:59,837 --> 01:04:01,439 Entertainment. He's very big. 1082 01:04:01,872 --> 01:04:03,007 Oh. 1083 01:04:03,407 --> 01:04:06,477 Not that, uh, twist stuff? That degenerate... 1084 01:04:06,577 --> 01:04:09,413 No, sir. Folk music. Tommy Brown, he's a singer. 1085 01:04:09,680 --> 01:04:12,149 Good. Just as long as he isn't a pilot. 1086 01:04:13,451 --> 01:04:16,120 Washed out as a cadet as I recall. 1087 01:04:16,287 --> 01:04:18,022 Transferred to my outfit. 1088 01:04:18,656 --> 01:04:21,992 Did you read about that private plane crash the other night? 1089 01:04:22,093 --> 01:04:23,327 Oh, yeah. 1090 01:04:23,661 --> 01:04:24,795 He was the pilot. 1091 01:04:25,396 --> 01:04:26,664 The guy that got thrown clear? 1092 01:04:26,764 --> 01:04:27,365 Yes, sir. 1093 01:04:27,998 --> 01:04:29,767 Never made the connection. 1094 01:04:30,534 --> 01:04:31,936 What did he do in your outfit, sir? 1095 01:04:32,203 --> 01:04:33,604 Parachute rigging. 1096 01:04:40,878 --> 01:04:43,814 You mean he ran a machine which rigged the parachute. 1097 01:04:43,914 --> 01:04:45,916 Not on your life, Lieutenant. 1098 01:04:46,016 --> 01:04:47,151 It was done by hand. 1099 01:04:47,385 --> 01:04:49,053 A man folds his own. 1100 01:04:49,153 --> 01:04:51,288 Some things in life don't change, Lieutenant. 1101 01:04:51,389 --> 01:04:54,291 Yes, sir. May I use your telephone? 1102 01:04:56,927 --> 01:04:59,497 Keep it short. Will you? Never know when there might be an alert. 1103 01:04:59,597 --> 01:05:00,931 Absolutely. 1104 01:05:10,941 --> 01:05:13,144 I want the Medical Examiner's office. 1105 01:05:14,178 --> 01:05:15,679 Lt. Columbo. 1106 01:05:16,547 --> 01:05:17,882 Columbo. 1107 01:05:18,883 --> 01:05:19,884 I'll wait. 1108 01:05:19,984 --> 01:05:22,319 It's really for official business. 1109 01:05:23,387 --> 01:05:24,588 Do they still make them out of silk? 1110 01:05:25,055 --> 01:05:25,756 Speaking to me? 1111 01:05:25,990 --> 01:05:27,324 "Hit the silk." Is that just an... 1112 01:05:27,425 --> 01:05:29,059 It's just an expression. 1113 01:05:29,427 --> 01:05:31,462 The old barnstorming days. 1114 01:05:32,463 --> 01:05:34,565 Nylon. 60 square yards of it, 1115 01:05:34,665 --> 01:05:36,667 and a parachute personnel standard M-4. 1116 01:05:36,867 --> 01:05:38,335 How fast does that bring a man down? 1117 01:05:38,436 --> 01:05:39,737 20 feet per second. Average. 1118 01:05:39,870 --> 01:05:41,005 Isn't that pretty fast? 1119 01:05:42,039 --> 01:05:44,008 There's a proper way to land, Lieutenant. 1120 01:05:44,108 --> 01:05:46,610 Hello? The Medical Examiner. 1121 01:05:47,478 --> 01:05:48,446 Lt. Columbo. 1122 01:05:50,514 --> 01:05:51,982 How big is this flag? 1123 01:05:52,082 --> 01:05:53,951 It's not a flag, Lieutenant, it's a banner. 1124 01:05:54,118 --> 01:05:56,554 Eagles and stars rampant on a field of blue. 1125 01:05:56,654 --> 01:05:58,856 The official emblem of the United States Air Force. 1126 01:05:59,790 --> 01:06:01,192 How big is it? 1127 01:06:01,692 --> 01:06:03,394 27 square feet, why? 1128 01:06:03,494 --> 01:06:04,929 How much is that in square yards? 1129 01:06:05,362 --> 01:06:08,232 You ought to know that, Lieutenant. Three square yards. 1130 01:06:14,338 --> 01:06:16,207 A parachute is 60 square yards? 1131 01:06:16,307 --> 01:06:17,341 Right. 1132 01:06:17,808 --> 01:06:19,210 20 times bigger than this? 1133 01:06:20,077 --> 01:06:21,579 That's elementary, Lieutenant. 1134 01:06:22,213 --> 01:06:23,347 Hello. 1135 01:06:23,948 --> 01:06:25,483 Yes, I am. 1136 01:06:26,917 --> 01:06:28,118 Hello? 1137 01:06:29,653 --> 01:06:32,189 Doctor. Yes. 1138 01:06:32,623 --> 01:06:36,594 This is Lt. Columbo. I want to order an autopsy... 1139 01:06:37,328 --> 01:06:40,197 on two deceased, already interred. 1140 01:06:41,499 --> 01:06:46,670 Mrs. Edna Brown and Miss Maryann Cobb. 1141 01:06:47,805 --> 01:06:52,376 Just like a blind man I wandered astray 1142 01:06:52,476 --> 01:06:57,147 Straight is the gate and narrow the way 1143 01:06:57,248 --> 01:07:01,752 Then like the blind man that got back his sight 1144 01:07:01,852 --> 01:07:06,690 Praise the Lord, I saw the light 1145 01:07:06,891 --> 01:07:08,626 Hey, Columbo. 1146 01:07:09,126 --> 01:07:11,295 Come on in. Join the session. 1147 01:07:11,829 --> 01:07:13,797 I didn't ruin on the record or anything? 1148 01:07:13,898 --> 01:07:16,100 There was no light on so I just came in. 1149 01:07:16,200 --> 01:07:20,371 Playback. It's a concert we did last night. 1150 01:07:20,905 --> 01:07:21,672 How do you like it? 1151 01:07:22,907 --> 01:07:24,008 Oh, good. 1152 01:07:26,176 --> 01:07:27,011 We were there. 1153 01:07:28,078 --> 01:07:29,280 At the concert? 1154 01:07:29,680 --> 01:07:32,349 My wife and I. We were there. 1155 01:07:35,452 --> 01:07:38,322 Hey! Hey! You're really coming on, Lieutenant. 1156 01:07:44,995 --> 01:07:47,965 Bring it down a couple of points there, will you, Bill? 1157 01:08:05,416 --> 01:08:06,216 What's the matter? 1158 01:08:11,488 --> 01:08:13,190 You opened your concert with that song. 1159 01:08:13,657 --> 01:08:15,593 Yeah, I closed my show with that song, too. 1160 01:08:17,061 --> 01:08:18,362 Number one on the charts. 1161 01:08:18,896 --> 01:08:20,998 Hey, there you go, Lieutenant. 1162 01:08:24,301 --> 01:08:25,035 You don't like it? 1163 01:08:27,571 --> 01:08:31,075 No, oh, it's very good, very popular. 1164 01:08:31,175 --> 01:08:34,244 You know, I hear it coming out of cars, out of storefronts. 1165 01:08:34,345 --> 01:08:37,581 One kid had it coming out of his pocket. Right here. 1166 01:08:38,182 --> 01:08:42,086 But, uh, the sound is different here. 1167 01:08:42,186 --> 01:08:44,121 And I noticed last night at the concert... 1168 01:08:44,221 --> 01:08:45,789 Yeah, live audience. 1169 01:08:45,889 --> 01:08:47,691 That's why the different sound, it's recorded live. 1170 01:08:47,891 --> 01:08:49,660 The one you've been hearing around town... 1171 01:08:49,760 --> 01:08:52,196 is a studio recording we did a while back. 1172 01:08:52,630 --> 01:08:55,466 Oh. Oh, that explains it. 1173 01:08:57,301 --> 01:09:00,170 You know, little buddy, there's a question I'd like to ask you. 1174 01:09:00,270 --> 01:09:02,740 You ordered my wife's body dug up, right? 1175 01:09:04,041 --> 01:09:05,376 That's correct, sir. Both bodies. 1176 01:09:05,476 --> 01:09:07,411 And autopsies performed? 1177 01:09:08,045 --> 01:09:09,013 Yes, sir. 1178 01:09:09,113 --> 01:09:10,414 Expecting to find what? 1179 01:09:12,616 --> 01:09:14,251 Mr. Brown, I don't think this is the... 1180 01:09:14,351 --> 01:09:17,421 That's quite all right, Lieutenant, if you don't mind answering that question. 1181 01:09:17,521 --> 01:09:19,323 Just what were you expecting to find? 1182 01:09:20,624 --> 01:09:24,061 I don't know. It's not an unusual police procedure. 1183 01:09:24,361 --> 01:09:25,663 After an air crash? 1184 01:09:26,296 --> 01:09:29,099 Very often, to find out if the pilot had a heart attack... 1185 01:09:29,199 --> 01:09:31,101 or to find out if there was any evidence of drug... 1186 01:09:31,201 --> 01:09:34,805 Lieutenant, I was the pilot and I'm very much alive. 1187 01:09:35,973 --> 01:09:36,907 Yes, sir. 1188 01:09:37,441 --> 01:09:39,443 And that air safety guy, what's his name? 1189 01:09:40,911 --> 01:09:41,845 Mr. Pangborn? 1190 01:09:41,979 --> 01:09:44,148 He ordered all kinds of blood tests run. 1191 01:09:45,549 --> 01:09:47,518 Yes, sir, they were all negative and the EKG, 1192 01:09:47,618 --> 01:09:49,353 your heart, that was normal. 1193 01:09:49,453 --> 01:09:51,221 Which should make you feel very good. 1194 01:09:51,321 --> 01:09:53,691 And the autopsy showed nothing unusual? 1195 01:09:54,858 --> 01:09:56,694 No, sir. Nothing unusual. 1196 01:09:57,895 --> 01:09:59,763 I think I could have told you that, Lieutenant. 1197 01:10:00,964 --> 01:10:02,766 Of course, when I say nothing unusual, 1198 01:10:02,866 --> 01:10:04,868 what I mean is that, uh, 1199 01:10:05,703 --> 01:10:08,706 under, you know, normal circumstances, 1200 01:10:08,806 --> 01:10:10,507 there would be nothing unusual. 1201 01:10:10,741 --> 01:10:12,643 Just what are you trying to say, Lieutenant? 1202 01:10:14,178 --> 01:10:15,045 Barbiturates, sir. 1203 01:10:17,281 --> 01:10:20,684 We found evidence of barbiturates in both women. 1204 01:10:21,118 --> 01:10:24,655 And, uh, according to their religious beliefs, 1205 01:10:24,755 --> 01:10:27,524 they were prohibited from taking any drugs or stimulants. 1206 01:10:28,892 --> 01:10:31,395 That's true. But they used to get airsick. 1207 01:10:31,495 --> 01:10:33,030 So they took an airsickness pill. 1208 01:10:33,931 --> 01:10:36,700 Yes, sir. But these barbiturates were sleeping pills. 1209 01:10:37,501 --> 01:10:38,469 Sleeping pills work... 1210 01:10:38,569 --> 01:10:40,838 just like airsickness pills sometimes, Lieutenant. 1211 01:10:42,139 --> 01:10:43,907 - Oh, really? - Yeah. 1212 01:10:45,843 --> 01:10:47,010 Oh. 1213 01:10:48,312 --> 01:10:49,980 Oh, I didn't know that. 1214 01:10:50,514 --> 01:10:52,649 Well, that must explain that. 1215 01:10:52,750 --> 01:10:55,119 Tommy, gonna feed you the eight-track now. 1216 01:10:57,054 --> 01:10:58,655 Hey, Bill, kill it. 1217 01:11:02,459 --> 01:11:03,660 Anything else, Lieutenant? 1218 01:11:03,761 --> 01:11:04,895 No, sir. 1219 01:11:04,995 --> 01:11:07,097 Oh, uh... 1220 01:11:09,199 --> 01:11:11,268 Could I have a tape of that concert? 1221 01:11:11,468 --> 01:11:13,270 Be in the stores, a couple of months. 1222 01:11:13,871 --> 01:11:17,674 No, what I meant was could I have an advance copy? 1223 01:11:19,710 --> 01:11:20,677 Why not? 1224 01:11:21,779 --> 01:11:22,846 Thank you very much. 1225 01:12:03,020 --> 01:12:04,421 May I... 1226 01:12:04,822 --> 01:12:07,591 Are your hands clean? Let me see. 1227 01:12:09,126 --> 01:12:10,794 Oh, all right. 1228 01:12:14,865 --> 01:12:16,066 This is nylon, isn't it? 1229 01:12:16,166 --> 01:12:18,268 Yes. I prefer cotton. 1230 01:12:18,368 --> 01:12:20,070 But people today, even our own people, 1231 01:12:20,170 --> 01:12:22,739 just don't want anything that requires care. 1232 01:12:22,840 --> 01:12:24,975 Listen, I was wondering if you could help me. 1233 01:12:25,075 --> 01:12:26,777 My name is Lt. Columbo. 1234 01:12:26,877 --> 01:12:28,478 I'm from the Los Angeles Police Department. 1235 01:12:28,579 --> 01:12:31,181 Columbo, that's an Italian name. 1236 01:12:31,281 --> 01:12:32,516 Yes, ma'am, it is. 1237 01:12:32,616 --> 01:12:34,284 Uh, could you tell me how much fabric... 1238 01:12:34,384 --> 01:12:38,288 My husband was half Italian. And a wonderfully warm man, too. 1239 01:12:38,388 --> 01:12:40,858 Just the way Italians are supposed to be. 1240 01:12:40,958 --> 01:12:43,193 Can you tell me, ma'am, how many yards... 1241 01:12:43,293 --> 01:12:44,995 And he was a naturally good singer, too. 1242 01:12:45,262 --> 01:12:46,563 Of course, he was thin... 1243 01:12:46,663 --> 01:12:48,765 and he had this little blonde moustache. 1244 01:12:48,866 --> 01:12:51,268 But he was half Scandinavian, so... 1245 01:12:51,535 --> 01:12:54,271 Lt. Columbo, are you with the Army? 1246 01:12:55,839 --> 01:12:57,841 Los Angeles Police Department. 1247 01:12:57,941 --> 01:13:00,644 Oh. Have we done something? 1248 01:13:01,178 --> 01:13:03,213 No, ma'am. Not that I know of, no. 1249 01:13:03,313 --> 01:13:06,049 I'm just here... I'm just part of an investigation. 1250 01:13:06,149 --> 01:13:08,886 Well, of what? Are you with the vice squad? 1251 01:13:08,986 --> 01:13:11,188 I don't remember having a good time. 1252 01:13:12,322 --> 01:13:14,291 No, ma'am. No, I'm not with the vice squad. 1253 01:13:14,391 --> 01:13:17,461 I just wanted to ask you about some of these lovely robes... 1254 01:13:17,561 --> 01:13:18,762 that you and the ladies... 1255 01:13:18,862 --> 01:13:21,498 You want to know how many yards it takes to make a robe. 1256 01:13:21,598 --> 01:13:24,067 Listen, that depends. Now, you take Helen there, 1257 01:13:24,167 --> 01:13:26,603 it takes her four yards of material to make a robe. 1258 01:13:26,703 --> 01:13:28,071 It only takes me two. 1259 01:13:28,639 --> 01:13:31,208 What does she do? She makes the bigger sizes, does she? 1260 01:13:31,308 --> 01:13:32,976 Makes mistakes, that what she does. 1261 01:13:33,076 --> 01:13:35,379 The poor little thing. Once she did two left sides... 1262 01:13:35,479 --> 01:13:37,614 and wondered why it wouldn't button up. 1263 01:13:37,714 --> 01:13:40,817 Oh, she's a darling woman, but she is not a good seamstress. 1264 01:13:40,918 --> 01:13:42,552 Let me ask you something, dear. 1265 01:13:42,653 --> 01:13:44,788 You think I could take a look at this? 1266 01:13:45,589 --> 01:13:46,790 Well, if you're careful. 1267 01:13:46,890 --> 01:13:47,758 Just for a minute. 1268 01:13:47,858 --> 01:13:50,360 - Certainly. But be careful. - Thank you very much. 1269 01:13:50,861 --> 01:13:53,997 - May I, please? - Sure. Just go over that. 1270 01:13:57,567 --> 01:13:59,870 Oh, what are you doing? 1271 01:14:00,037 --> 01:14:02,906 How many square yards in a roll like this? 1272 01:14:03,006 --> 01:14:03,941 Uh, be careful now, 1273 01:14:04,041 --> 01:14:06,376 don't let it go all the way to the end or you'll soil it... 1274 01:14:06,476 --> 01:14:09,079 Well, you know, I'm curious about the yardage. 1275 01:14:09,179 --> 01:14:11,248 You certainly are. 1276 01:14:11,415 --> 01:14:13,116 Could you show me what... 1277 01:14:13,216 --> 01:14:15,319 60 square yards of this would look like? 1278 01:14:15,419 --> 01:14:19,756 In the first place, this is not a roll, this is a bolt. 1279 01:14:20,290 --> 01:14:22,893 60 square yards, wait a minute there. 1280 01:14:23,260 --> 01:14:26,296 That's 10 yards by 6 yards. 1281 01:14:26,430 --> 01:14:29,800 That's 30 feet by 18 feet. 1282 01:14:29,900 --> 01:14:32,202 This can't be 60 square yards. 1283 01:14:32,302 --> 01:14:34,538 It isn't even 20. 1284 01:14:35,339 --> 01:14:36,473 Do you have more? 1285 01:14:36,573 --> 01:14:38,208 Oh, yes, yes, we have a reserve. 1286 01:14:38,308 --> 01:14:41,278 We are like the industrious ants. You know that story. 1287 01:14:41,378 --> 01:14:44,147 I kept a reserve stock against rising prices. 1288 01:14:44,247 --> 01:14:45,749 Just a minute, I'll show it to you. 1289 01:14:48,518 --> 01:14:53,056 Dear, oh, dear, I meant to reorder... 1290 01:14:55,225 --> 01:14:57,661 Do you find yourself forgetting? 1291 01:14:58,295 --> 01:15:00,564 Sometimes, ma'am, yes, I do. 1292 01:15:01,098 --> 01:15:02,866 Could you tell me, 1293 01:15:03,400 --> 01:15:05,502 do you remember how much you meant to reorder? 1294 01:15:05,602 --> 01:15:07,471 Oh, it's always the same. 1295 01:15:07,571 --> 01:15:08,572 How much is that? 1296 01:15:08,672 --> 01:15:11,942 Three bolts of nylon, white, 1A-447. 1297 01:15:12,209 --> 01:15:14,277 And how many yards in a bolt, 20? 1298 01:15:14,411 --> 01:15:16,079 No, 15. 1299 01:15:16,913 --> 01:15:20,283 15, so there's only 45 yards missing. 1300 01:15:21,151 --> 01:15:25,322 Only 45 square yards missing, out of sheer forgetfulness. 1301 01:15:25,422 --> 01:15:28,959 And the prices have surely risen four or five cents a yard. 1302 01:15:29,926 --> 01:15:33,363 Why do I do that? Forget, I mean. 1303 01:15:33,997 --> 01:15:35,665 Is it what they say it is? 1304 01:15:36,233 --> 01:15:37,501 Is it old age? 1305 01:15:37,601 --> 01:15:40,537 No. No. It's not that. 1306 01:15:40,637 --> 01:15:42,739 Who knows what it is, but it's not that. Listen. 1307 01:15:42,839 --> 01:15:44,508 I want to thank you very, very much. 1308 01:15:44,608 --> 01:15:45,509 You're welcome. 1309 01:15:45,609 --> 01:15:46,743 I appreciate talking to you. 1310 01:15:46,843 --> 01:15:48,979 It was nice to meet you. 1311 01:15:50,714 --> 01:15:51,948 Oh, my. 1312 01:16:16,339 --> 01:16:18,575 Now, Lieutenant, let's see that navigation kit. 1313 01:16:40,130 --> 01:16:41,398 It fits. 1314 01:16:41,631 --> 01:16:44,000 Of course, there's no harness attached to this. 1315 01:16:44,101 --> 01:16:46,937 You wouldn't get it in with a conventional chute harness. 1316 01:16:47,037 --> 01:16:48,572 What about an unconventional one? 1317 01:16:48,672 --> 01:16:49,840 What do you mean? 1318 01:16:49,940 --> 01:16:51,041 Something homemade. 1319 01:16:51,141 --> 01:16:54,544 Something homemade? Yeah, it's possible. 1320 01:16:56,613 --> 01:16:57,881 What do you think? 1321 01:16:58,248 --> 01:17:00,250 You know as well as I do that the diameter of... 1322 01:17:00,350 --> 01:17:03,186 a standard chute is substantially larger than that. 1323 01:17:03,720 --> 01:17:05,322 Anybody jumping in that would... 1324 01:17:05,422 --> 01:17:08,158 have a much faster rate of descent than normal. 1325 01:17:08,859 --> 01:17:11,661 Tight chutes in a parachute like this, he goes down faster, right? 1326 01:17:11,761 --> 01:17:13,630 At least 20% faster. 1327 01:17:14,698 --> 01:17:15,932 Fatally faster? 1328 01:17:16,032 --> 01:17:18,768 Not necessarily. The guy would probably break something, 1329 01:17:18,869 --> 01:17:21,605 an arm, a leg or pelvis, or something. 1330 01:17:21,705 --> 01:17:23,240 Be awful risky. 1331 01:17:24,741 --> 01:17:26,176 So is murder. 1332 01:17:26,276 --> 01:17:28,378 I know what you're getting at, but I don't see how you can ever prove... 1333 01:17:28,478 --> 01:17:31,915 the guy actually jumped without finding the chute. 1334 01:17:33,884 --> 01:17:34,818 Neither do I. 1335 01:17:34,918 --> 01:17:37,487 You see? And if it was premeditated, 1336 01:17:37,587 --> 01:17:40,157 he'd certainly have destroyed the chute. 1337 01:17:40,257 --> 01:17:42,092 Yeah, but how you gonna destroy a parachute? 1338 01:17:42,192 --> 01:17:44,094 I mean, you can't risk burning it. 1339 01:17:44,194 --> 01:17:46,463 You'll see the flames no matter where he landed. 1340 01:17:46,730 --> 01:17:49,699 Okay, so he hid it somewhere. 1341 01:17:49,799 --> 01:17:51,568 Buried it. What are you gonna do? 1342 01:17:51,668 --> 01:17:52,836 Dig up that whole mountain? 1343 01:17:57,507 --> 01:17:59,976 Thank you very much. Come on. 1344 01:18:06,016 --> 01:18:07,317 Your people... 1345 01:18:07,417 --> 01:18:09,352 You never found that thermos bottle, did you? 1346 01:18:09,452 --> 01:18:10,153 No. 1347 01:18:11,154 --> 01:18:12,322 Hmm. 1348 01:18:12,856 --> 01:18:15,892 So, it must have been thrown out sometime during the flight. 1349 01:18:15,992 --> 01:18:17,260 Could be. 1350 01:18:17,761 --> 01:18:19,062 Mmm. 1351 01:18:19,162 --> 01:18:22,465 If the pilot jumped, just before he crashed the plane, 1352 01:18:22,799 --> 01:18:25,769 he would land not too far from the crash site. Right? 1353 01:18:25,869 --> 01:18:26,903 Right. 1354 01:18:27,204 --> 01:18:30,507 But there's no indication that he even took a parachute aboard. 1355 01:18:30,607 --> 01:18:32,976 There is an indication, Mr. Pangborn. 1356 01:18:33,076 --> 01:18:35,245 That empty navigation kit. 1357 01:18:36,046 --> 01:18:38,648 That wouldn't hold a conventional chute. 1358 01:18:38,748 --> 01:18:40,617 How about an unconventional chute? 1359 01:18:41,851 --> 01:18:45,488 Well, all I can say is he'd have to be one expert chute man. 1360 01:18:46,089 --> 01:18:48,758 He was. I checked his military record. 1361 01:18:48,858 --> 01:18:50,460 After he washed out as a flying cadet... 1362 01:18:50,560 --> 01:18:52,062 he became a parachute rigger. 1363 01:18:56,933 --> 01:18:58,835 Well, it will still be an awful lot of mountain... 1364 01:18:58,935 --> 01:19:01,338 to search for anything hidden or buried. 1365 01:19:01,438 --> 01:19:02,339 A lot of mountain. 1366 01:19:03,473 --> 01:19:04,874 Who could find it? 1367 01:19:07,010 --> 01:19:08,645 The guy that hid it. 1368 01:19:10,680 --> 01:19:12,315 Well, it was the original version. 1369 01:19:12,415 --> 01:19:14,117 That's what I hear coming out of the radio. 1370 01:19:14,217 --> 01:19:16,519 And then there's the version that you recorded yesterday in the studio. 1371 01:19:16,620 --> 01:19:18,021 I saw the light 1372 01:19:18,321 --> 01:19:21,491 - This is the original version. - I saw the light 1373 01:19:21,591 --> 01:19:26,029 No more darkness, no more night 1374 01:19:29,566 --> 01:19:31,868 Now this is... is the new version. 1375 01:19:33,203 --> 01:19:34,704 I hope I got it. 1376 01:19:35,438 --> 01:19:36,973 I know I had it. 1377 01:19:38,842 --> 01:19:40,043 I got it. 1378 01:19:43,780 --> 01:19:45,248 Bear with me, sir. 1379 01:19:47,417 --> 01:19:50,120 - I saw the light - This is the new version. 1380 01:19:50,754 --> 01:19:51,888 Mmm-hmm. 1381 01:19:52,422 --> 01:19:55,125 No more darkness 1382 01:19:57,794 --> 01:20:00,463 I noticed that the arrangement was changed. 1383 01:20:00,864 --> 01:20:02,565 You got a good ear for music. 1384 01:20:02,966 --> 01:20:04,200 Well, you know I'm Italian. 1385 01:20:04,301 --> 01:20:05,535 Yeah, I know. 1386 01:20:05,735 --> 01:20:07,604 Anyway, I spoke to your arranger. 1387 01:20:07,704 --> 01:20:08,938 Nick Solecanto? 1388 01:20:09,239 --> 01:20:10,940 Yeah, that's him. 1389 01:20:11,474 --> 01:20:12,742 You know, he's Italian, too. 1390 01:20:12,842 --> 01:20:14,077 Yeah, I know. 1391 01:20:16,946 --> 01:20:18,515 So I asked him... 1392 01:20:19,382 --> 01:20:22,619 was there a special reason for you changing the arrangements? 1393 01:20:22,719 --> 01:20:24,087 He said yes. 1394 01:20:24,554 --> 01:20:27,290 Maryann was a soprano, Tina is a contralto. 1395 01:20:27,390 --> 01:20:29,326 Well, now, I could have told you that myself. 1396 01:20:29,759 --> 01:20:32,095 I know, sir. But I was afraid that my next question... 1397 01:20:32,195 --> 01:20:34,397 might be a little embarrassing to you. 1398 01:20:35,865 --> 01:20:37,267 I asked Mr. Solecanto: 1399 01:20:37,367 --> 01:20:40,170 "How long does it take to change an arrangement like that?" 1400 01:20:41,004 --> 01:20:41,971 He said about a week. 1401 01:20:42,072 --> 01:20:43,440 And you wondered how I knew... 1402 01:20:43,540 --> 01:20:45,475 I was going to need a new arrangement... 1403 01:20:45,575 --> 01:20:48,778 a week before Maryann was killed, right? 1404 01:20:49,713 --> 01:20:52,849 Yes, sir. That was the embarrassing question. 1405 01:20:52,949 --> 01:20:56,453 Not embarrassing at all, Columbo. I knew it because I knew... 1406 01:20:56,553 --> 01:20:59,389 I was going to replace Maryann with Tina. 1407 01:20:59,489 --> 01:21:01,725 I liked her voice better in the solos. 1408 01:21:01,825 --> 01:21:03,059 That's exactly what I thought. 1409 01:21:03,159 --> 01:21:05,395 As a matter of fact, I like her better myself. 1410 01:21:05,495 --> 01:21:09,132 But I wanted to hear your explanation. That's it. 1411 01:21:10,233 --> 01:21:13,603 Finished. That definitely closes the book on you, sir. 1412 01:21:14,471 --> 01:21:15,839 I'm glad to hear it. 1413 01:21:16,239 --> 01:21:17,807 My superiors will have to agree... 1414 01:21:17,907 --> 01:21:20,243 that I've been pretty thorough on this case. 1415 01:21:20,343 --> 01:21:22,345 Mmm-hmm. You really have. 1416 01:21:23,079 --> 01:21:24,314 Um, 1417 01:21:25,181 --> 01:21:26,783 there's just one other thing, sir. 1418 01:21:27,751 --> 01:21:28,518 What's that? 1419 01:21:28,685 --> 01:21:30,653 I'll explain it to you in a minute. 1420 01:21:30,987 --> 01:21:32,355 May I use your telephone? 1421 01:21:33,256 --> 01:21:34,124 Go right ahead. 1422 01:22:11,594 --> 01:22:13,530 Milt? Columbo here. 1423 01:22:13,696 --> 01:22:16,733 Did you get in touch with that Boy Scout troop? 1424 01:22:18,034 --> 01:22:21,104 Yeah, tomorrow's okay, but they gotta start early. 1425 01:22:22,439 --> 01:22:24,140 How about the Forest Ranger patrol... 1426 01:22:24,240 --> 01:22:26,309 on the sheriff's Mountain Squad? 1427 01:22:28,111 --> 01:22:30,280 They'll start tomorrow, first thing? 1428 01:22:31,381 --> 01:22:32,482 Good. 1429 01:22:33,583 --> 01:22:34,784 Fine. 1430 01:22:36,352 --> 01:22:37,687 See you later. 1431 01:22:42,559 --> 01:22:44,394 Did that have something to do with me? 1432 01:22:47,664 --> 01:22:49,232 Yes, sir. It did. 1433 01:22:49,933 --> 01:22:51,868 But I hesitate to mention it. 1434 01:22:52,235 --> 01:22:53,570 Go right ahead. 1435 01:22:54,337 --> 01:22:55,505 Sir, 1436 01:22:56,539 --> 01:22:59,342 did you drink any of that coffee that was in that thermos bottle... 1437 01:22:59,442 --> 01:23:01,077 that you took on the flight? 1438 01:23:01,177 --> 01:23:01,945 No. 1439 01:23:02,045 --> 01:23:03,580 I didn't think so. 1440 01:23:04,080 --> 01:23:08,051 And if my hunch is correct, you're a very lucky man. 1441 01:23:08,218 --> 01:23:09,219 What hunch? 1442 01:23:10,053 --> 01:23:11,387 The barbiturates that turned up... 1443 01:23:11,488 --> 01:23:13,857 in the autopsy on those two women were a lot more... 1444 01:23:13,957 --> 01:23:16,593 than anyone would ever take for airsickness. 1445 01:23:17,026 --> 01:23:19,195 They were almost a lethal dose... 1446 01:23:19,295 --> 01:23:21,164 certainly enough to knock somebody out. 1447 01:23:22,198 --> 01:23:23,733 No kidding? 1448 01:23:24,133 --> 01:23:26,069 If they were in that coffee, 1449 01:23:27,203 --> 01:23:28,838 they could have been put there by somebody... 1450 01:23:28,938 --> 01:23:31,608 who wanted to put you to sleep at the controls. 1451 01:23:32,175 --> 01:23:34,277 Maybe somebody wanted to kill you. 1452 01:23:35,044 --> 01:23:36,980 Now, why would anybody want to kill me? 1453 01:23:37,080 --> 01:23:39,916 Mr. Brown, I don't know. But you are a celebrity. 1454 01:23:40,016 --> 01:23:41,951 And there are a lot of crackpots in the world. 1455 01:23:42,352 --> 01:23:45,221 And there is just no accounting for people's reactions. 1456 01:23:45,688 --> 01:23:48,424 And sometimes I even wonder about my wife. 1457 01:23:48,758 --> 01:23:51,160 Not that she is a crackpot, but, uh, 1458 01:23:51,261 --> 01:23:55,298 when she is listening to your records, the way she carries on. 1459 01:23:58,301 --> 01:24:00,270 But not like she wants to kill me. 1460 01:24:00,637 --> 01:24:02,672 No, sir, just the opposite. 1461 01:24:03,840 --> 01:24:05,542 It's no laughing matter. 1462 01:24:06,643 --> 01:24:08,144 This can be serious. 1463 01:24:09,612 --> 01:24:12,515 Look, the only fingerprints that should be on that thermos... 1464 01:24:12,615 --> 01:24:14,384 are yours, your wife's, and the girl's, right? 1465 01:24:14,918 --> 01:24:16,052 Right. 1466 01:24:16,753 --> 01:24:18,021 But if some guy thought he was going to... 1467 01:24:18,121 --> 01:24:21,591 put you to sleep at the controls and kill you in a plane crash, 1468 01:24:21,891 --> 01:24:24,694 he might have gotten careless with his fingerprints. 1469 01:24:24,928 --> 01:24:26,696 He might have left them on that thermos bottle... 1470 01:24:26,796 --> 01:24:28,231 when he spiked the coffee. 1471 01:24:30,166 --> 01:24:34,137 Lieutenant, man, you got some kind of imagination. 1472 01:24:34,237 --> 01:24:35,505 You know that? 1473 01:24:36,539 --> 01:24:40,643 Still, when I get a hunch down here and I ignore it, 1474 01:24:40,743 --> 01:24:42,412 I always regret it. 1475 01:24:42,712 --> 01:24:44,314 I am gonna put a police guard on you... 1476 01:24:44,414 --> 01:24:46,249 until I find that thermos bottle. 1477 01:24:47,951 --> 01:24:49,919 You might never find that thermos. 1478 01:24:50,186 --> 01:24:52,722 We're gonna find it. You might be right. 1479 01:24:52,822 --> 01:24:54,357 It could've been thrown a long distance away... 1480 01:24:54,457 --> 01:24:56,292 when that plane crashed. 1481 01:24:56,392 --> 01:24:58,962 But between those Boy Scouts, those Forest Rangers, 1482 01:24:59,062 --> 01:25:00,663 and the Sheriff's Squad, 1483 01:25:00,830 --> 01:25:03,900 we are gonna comb every inch of that mountainside. 1484 01:25:04,233 --> 01:25:07,170 We'll comb it and comb it, 1485 01:25:07,503 --> 01:25:11,040 and then comb it some more, till we find it. 1486 01:25:11,441 --> 01:25:12,942 In the meantime, 1487 01:25:14,043 --> 01:25:15,845 you're getting a police guard. 1488 01:25:17,981 --> 01:25:20,183 Now, that's nice of you. I really appreciate that. 1489 01:25:20,283 --> 01:25:22,385 But it won't be necessary, Lieutenant. 1490 01:25:22,518 --> 01:25:24,187 I'm leaving on a concert tour. 1491 01:25:24,287 --> 01:25:25,088 You're leaving, sir? 1492 01:25:25,188 --> 01:25:26,255 I sure am. 1493 01:25:29,158 --> 01:25:30,293 When are you leaving? 1494 01:25:30,526 --> 01:25:31,728 This afternoon. 1495 01:25:33,396 --> 01:25:34,263 For how long? 1496 01:25:34,864 --> 01:25:37,567 For months. I open tomorrow night in San Francisco. 1497 01:25:38,534 --> 01:25:40,203 You are going to be gone for months? 1498 01:25:40,303 --> 01:25:43,606 Mmm-hmm. I sure am. Why, what's the matter? 1499 01:25:44,407 --> 01:25:46,142 Nothing, sir. No, uh... 1500 01:25:47,110 --> 01:25:49,646 I just wasn't prepared for that, uh... 1501 01:25:53,916 --> 01:25:56,252 Well, it's surely been nice knowing you, Lieutenant. 1502 01:25:56,386 --> 01:26:00,223 I've enjoyed talking with you, and I wish you the best of luck. 1503 01:26:00,590 --> 01:26:02,058 Same to you, sir. 1504 01:26:08,531 --> 01:26:10,166 What time is your plane? 1505 01:26:10,433 --> 01:26:11,968 4:05. 1506 01:26:13,469 --> 01:26:14,937 Have a good trip, sir. 1507 01:26:15,171 --> 01:26:16,339 Thank you. 1508 01:26:30,887 --> 01:26:32,388 Where to, Lieutenant? 1509 01:26:34,223 --> 01:26:36,259 Just pull around the bend and park. 1510 01:26:37,360 --> 01:26:39,996 He says he's going out of town. I don't believe him. 1511 01:26:41,230 --> 01:26:42,432 Yeah. 1512 01:26:43,132 --> 01:26:45,768 I planted a seed that has to take. 1513 01:26:46,602 --> 01:26:48,404 He is gonna do something in the mountains first. 1514 01:26:48,504 --> 01:26:50,406 Pull around the bend and park. 1515 01:27:03,019 --> 01:27:04,020 All set, Tommy. 1516 01:27:04,120 --> 01:27:06,889 Hey, thanks a lot, Chris. See you in San Francisco. 1517 01:27:06,989 --> 01:27:08,324 Take it easy. 1518 01:28:03,713 --> 01:28:05,515 Looks like he's going, all right. 1519 01:28:55,298 --> 01:28:56,899 Hey, Columbo! 1520 01:29:00,703 --> 01:29:03,840 Hey, what are you doing here? Come here. 1521 01:29:10,479 --> 01:29:11,914 What are you doing out here? 1522 01:29:12,381 --> 01:29:14,817 I followed you, sir, to be honest with you. 1523 01:29:14,917 --> 01:29:18,054 You see, I told my superiors that someone might be out to get you. 1524 01:29:18,154 --> 01:29:19,889 If anything happens to you here in LA, 1525 01:29:19,989 --> 01:29:21,257 it's going to be my neck. 1526 01:29:21,791 --> 01:29:23,860 I thought it was my neck you were interested in. 1527 01:29:23,960 --> 01:29:25,895 Oh, of course, yours, too. 1528 01:29:26,028 --> 01:29:27,830 But the fact is I'm not going to rest easy... 1529 01:29:27,930 --> 01:29:30,233 until I actually see you on the plane. 1530 01:29:33,069 --> 01:29:36,505 I sure do appreciate that. That's mighty nice of you. 1531 01:29:50,052 --> 01:29:52,054 You must have some metal on you, sir. 1532 01:29:54,023 --> 01:29:55,491 If you'll just put it in this tray here... 1533 01:29:55,591 --> 01:29:57,059 and come through again. 1534 01:29:57,260 --> 01:29:58,427 Okay. 1535 01:30:00,363 --> 01:30:03,032 And the beer I had for breakfast 1536 01:30:05,501 --> 01:30:07,470 It wasn't bad 1537 01:30:10,806 --> 01:30:12,141 For dessert 1538 01:30:14,644 --> 01:30:16,746 Then I fumbled in the closet 1539 01:30:16,846 --> 01:30:17,580 Thank you, sir. 1540 01:30:17,680 --> 01:30:18,915 You are welcome. 1541 01:30:23,853 --> 01:30:24,820 Hey, Columbo. 1542 01:30:27,356 --> 01:30:29,458 Keep law and order while I'm gone. 1543 01:30:31,127 --> 01:30:32,728 I'll try, sir. 1544 01:30:37,433 --> 01:30:40,569 Stumbled down the stairs to meet the day 1545 01:30:40,670 --> 01:30:41,370 Hey! 1546 01:30:43,773 --> 01:30:45,908 Tell your wife hello for me. 1547 01:30:47,743 --> 01:30:51,447 On a Sunday morning sidewalk 1548 01:30:51,714 --> 01:30:54,984 I'm wishing, Lord, that I was stoned 1549 01:30:58,587 --> 01:30:59,822 Hey, mister. 1550 01:31:00,189 --> 01:31:01,257 Oh, 1551 01:31:01,958 --> 01:31:03,326 L.A.P.D. 1552 01:31:28,017 --> 01:31:29,552 Did he go, sir? 1553 01:31:30,086 --> 01:31:31,354 He went. 1554 01:31:36,859 --> 01:31:38,594 That's him, in that one. 1555 01:31:40,997 --> 01:31:42,531 Well, you can't win them all, Lieutenant. 1556 01:31:42,631 --> 01:31:44,100 I guess not. 1557 01:31:44,567 --> 01:31:45,935 I gotta call in. 1558 01:31:53,109 --> 01:31:54,377 Unit 10. 1559 01:34:27,396 --> 01:34:29,265 Do you want me to drive you back? 1560 01:34:33,769 --> 01:34:35,504 I sent the officer who brought me up here... 1561 01:34:35,604 --> 01:34:37,273 back down for dinner. 1562 01:34:38,240 --> 01:34:40,943 I figured you and I would be driving back together. 1563 01:34:43,045 --> 01:34:46,182 Nobody followed me up here. I made sure of that. 1564 01:34:46,282 --> 01:34:47,816 That's right, sir. 1565 01:34:48,184 --> 01:34:50,753 I was waiting for you up there on that rock. 1566 01:34:51,620 --> 01:34:55,257 I gave you an hour to fly to San Francisco on that commuter. 1567 01:34:55,758 --> 01:34:59,695 I gave you half an hour for a layoff, and another hour to fly back, 1568 01:35:00,529 --> 01:35:02,565 and an hour to drive up here. 1569 01:35:05,434 --> 01:35:07,036 You knew I was coming up here? 1570 01:35:07,803 --> 01:35:11,807 I knew. Then I didn't know, and then I knew. 1571 01:35:13,409 --> 01:35:16,212 When I planted that seed about searching for the thermos bottle, 1572 01:35:16,845 --> 01:35:19,315 I called the Rangers and the Boy Scouts, 1573 01:35:19,415 --> 01:35:21,350 I knew it was gonna worry you and you'd come out here... 1574 01:35:21,450 --> 01:35:22,918 and look for the parachute. 1575 01:35:23,018 --> 01:35:27,056 But when you went to the airport, and you got on the plane, 1576 01:35:27,289 --> 01:35:30,759 and when I saw that plane fly away, I thought you were gone. 1577 01:35:32,094 --> 01:35:34,530 Then I heard the keys. 1578 01:35:35,965 --> 01:35:37,933 Little tinkle of keys. 1579 01:35:39,168 --> 01:35:41,136 When you emptied your pockets at the airport, 1580 01:35:41,470 --> 01:35:45,641 your keys were with your pen, your lighter and something else. 1581 01:35:46,542 --> 01:35:48,944 But I remembered the keys had a tag, 1582 01:35:50,379 --> 01:35:51,981 that tag. 1583 01:35:53,415 --> 01:35:55,351 Car rental tag. 1584 01:35:57,386 --> 01:35:58,587 Then I knew. 1585 01:35:59,822 --> 01:36:01,957 A man drives a rented car, 1586 01:36:02,157 --> 01:36:04,860 he takes his keys with him on an airplane, 1587 01:36:04,960 --> 01:36:07,162 doesn't turn them in at the airport, 1588 01:36:07,363 --> 01:36:09,231 I got to figure he's coming back. 1589 01:36:43,098 --> 01:36:46,201 Aren't you afraid being up here alone with a killer? 1590 01:36:48,304 --> 01:36:49,471 No, sir. 1591 01:36:50,572 --> 01:36:52,875 No, sir. I had a feeling that sooner or later... 1592 01:36:52,975 --> 01:36:57,079 Praise the Lord, I saw the light 1593 01:36:58,247 --> 01:36:59,481 Sooner or later you would have confessed... 1594 01:36:59,581 --> 01:37:01,183 even if I hadn't caught you. 1595 01:37:03,118 --> 01:37:05,788 Yeah, you are right, Lieutenant. I would have... 1596 01:37:06,588 --> 01:37:09,224 because it was getting to me, and I'm glad it's over. 1597 01:37:10,192 --> 01:37:11,360 Listen... 1598 01:37:12,995 --> 01:37:15,998 any man that can sing like that can't be all bad. 113878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.