Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:05,607
I saw the light, I saw the light
2
00:00:05,707 --> 00:00:08,109
No sorrow in sight
3
00:00:08,443 --> 00:00:12,413
Praise the Lord, I saw the light
4
00:00:12,514 --> 00:00:14,682
What did he mean, murder?
5
00:00:14,782 --> 00:00:17,852
And why am I talking to
somebody from Homicide?
6
00:00:17,952 --> 00:00:20,822
I appreciate it, sir, but, uh,
my ears pop in an elevator.
7
00:00:20,922 --> 00:00:23,024
As a matter of fact, I don't
even like being this tall.
8
00:00:23,124 --> 00:00:25,093
You know, I'm very happy
you told me that.
9
00:00:25,493 --> 00:00:26,294
Why's that?
10
00:00:26,494 --> 00:00:28,730
Well, you know, that's what started
your brother-in-law thinking that...
11
00:00:28,830 --> 00:00:30,965
you had something to do
with murdering his sister.
12
00:00:44,712 --> 00:00:46,948
Here, I'll park the car
for you, Mr. Brown.
13
00:00:47,482 --> 00:00:48,550
Thank you.
14
00:00:48,750 --> 00:00:50,385
How's the box office
going for tonight?
15
00:00:50,485 --> 00:00:51,920
All sold out, sir.
16
00:00:52,020 --> 00:00:52,687
That's great!
17
00:00:52,787 --> 00:00:54,355
Ah, thank you, sir.
18
00:00:59,928 --> 00:01:02,196
I want you to check out
the sound system, Luke.
19
00:01:02,297 --> 00:01:04,332
I want you to find me
an engineer.
20
00:01:04,566 --> 00:01:05,800
Okay.
21
00:01:06,834 --> 00:01:09,671
While I'm performing, I want you
to keep the candy hawkers...
22
00:01:09,771 --> 00:01:11,739
and the picture sellers
out of the aisle.
23
00:01:11,839 --> 00:01:14,108
I don't want them out there
when I'm trying to do a show.
24
00:01:14,208 --> 00:01:15,510
I always do.
25
00:01:15,610 --> 00:01:17,645
Yeah, you're really on the ball,
ain't you, Luke?
26
00:01:17,745 --> 00:01:19,247
I try, Tommy.
27
00:01:37,699 --> 00:01:42,604
I saw the light, I saw the light
28
00:01:42,704 --> 00:01:47,442
No more darkness, no more night
29
00:01:47,542 --> 00:01:52,380
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
30
00:01:52,480 --> 00:01:57,418
Praise the Lord, I saw the light
31
00:01:58,419 --> 00:02:02,590
I walked in darkness
and clouds covered me
32
00:02:02,924 --> 00:02:07,762
I had no idea
where the way-out could be
33
00:02:08,029 --> 00:02:12,667
Then came the sunrise
and rolled back the night
34
00:02:12,767 --> 00:02:17,772
Praise the Lord, I saw the light
35
00:02:18,773 --> 00:02:23,378
I saw the light, I saw the light
36
00:02:23,478 --> 00:02:28,149
No more darkness, no more night
37
00:02:28,249 --> 00:02:32,854
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
38
00:02:32,954 --> 00:02:37,792
Praise the Lord, I saw the light
39
00:02:38,760 --> 00:02:43,297
Just like a blind man
I wandered astray
40
00:02:43,398 --> 00:02:47,935
Straight is the gate
and narrow the way
41
00:02:48,136 --> 00:02:52,140
Then like the blind man
that got back his sight
42
00:02:52,774 --> 00:02:57,645
Praise the Lord, I saw the light
43
00:02:58,513 --> 00:03:02,917
I saw the light, I saw the light
44
00:03:03,284 --> 00:03:07,755
No more darkness, no more night
45
00:03:07,855 --> 00:03:12,293
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
46
00:03:12,493 --> 00:03:16,798
Praise the Lord, I saw the light
47
00:03:16,931 --> 00:03:21,436
I saw the light, I saw the light
48
00:03:21,569 --> 00:03:26,107
No more darkness, no more night
49
00:03:26,207 --> 00:03:30,178
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
50
00:03:30,645 --> 00:03:37,251
Praise the Lord, I saw the light
51
00:03:46,828 --> 00:03:50,131
Thank you very much. Thank you.
52
00:04:03,644 --> 00:04:04,779
Thank you.
53
00:04:12,687 --> 00:04:14,088
I'll be right back.
54
00:04:16,624 --> 00:04:22,196
- Tommy, kiss me.
- Tommy boy, kiss me.
55
00:04:22,296 --> 00:04:24,065
Tommy, kiss me.
56
00:04:27,368 --> 00:04:28,803
Please kiss me, Tommy.
57
00:04:28,903 --> 00:04:30,304
Hmm, maybe later.
58
00:04:30,404 --> 00:04:31,539
Tommy?
59
00:04:33,674 --> 00:04:36,344
All right now. Do you all hear me?
60
00:04:36,444 --> 00:04:38,045
You're going home.
61
00:04:38,312 --> 00:04:40,681
You hear me? You all go home.
62
00:04:40,782 --> 00:04:43,351
He's not coming out and he's not
asking you all in.
63
00:04:43,451 --> 00:04:45,086
So please go home.
64
00:04:47,922 --> 00:04:51,259
I'm asking you
nicely now, go home.
65
00:04:52,794 --> 00:04:55,363
Officers, you get them.
Clear the crowd.
66
00:05:05,473 --> 00:05:08,409
Hurry them along officers,
please.
67
00:05:09,410 --> 00:05:10,678
Thank you.
68
00:05:12,847 --> 00:05:13,681
Sis.
69
00:05:13,781 --> 00:05:14,849
Yes?
70
00:05:14,949 --> 00:05:16,751
When you gonna tell me
what you got on Tommy...
71
00:05:16,851 --> 00:05:19,120
that makes him
toe the line like that?
72
00:05:19,587 --> 00:05:22,657
Well, I'll tell you when I think
it's fit for you to know.
73
00:05:22,757 --> 00:05:24,625
Shucks, Sis, if anything
ever happens to you...
74
00:05:24,725 --> 00:05:27,228
Well, the good Lord
will see that it doesn't.
75
00:05:28,830 --> 00:05:30,097
How about later?
76
00:05:30,198 --> 00:05:31,399
Not so good.
77
00:05:31,499 --> 00:05:32,667
It's coming out
the teletype now...
78
00:05:32,767 --> 00:05:34,969
from our Los Angeles
weather station.
79
00:05:35,102 --> 00:05:37,705
Coastal fog moving in
after midnight and, uh,
80
00:05:37,805 --> 00:05:40,141
they're forecasting
zero ceiling and visibility...
81
00:05:40,241 --> 00:05:41,809
in the Basin and foothills.
82
00:05:41,909 --> 00:05:44,679
But you can beat it if you take off
in the next half hour.
83
00:05:45,313 --> 00:05:46,380
Thanks.
84
00:05:48,749 --> 00:05:51,652
I'd like to persuade you people
to come back, Mrs. Brown.
85
00:05:52,019 --> 00:05:55,323
Hell, we can sell out Tommy Brown
for damn near a month here.
86
00:05:55,590 --> 00:05:58,459
I don't hold with profanity,
Mr. Dodds.
87
00:05:58,759 --> 00:06:00,061
Oh, I'm sorry.
88
00:06:00,161 --> 00:06:01,495
To the Lost Soul Crusade,
89
00:06:01,596 --> 00:06:05,199
"hell" and "damnation" are
not words to be taken lightly.
90
00:06:05,299 --> 00:06:07,902
Yes, ma'am,
but what about extending?
91
00:06:08,002 --> 00:06:10,137
We're booked into Los Angeles
this week.
92
00:06:10,238 --> 00:06:12,840
And then we have special ceremonies
for the groundbreaking...
93
00:06:12,940 --> 00:06:15,743
at the tabernacle site
on Tuesday.
94
00:06:17,345 --> 00:06:20,848
Are you folks really spending
$5 million to build it?
95
00:06:21,349 --> 00:06:25,987
It'll be the finest temple to the
glory of the Almighty in America.
96
00:06:26,621 --> 00:06:29,357
The first $1 million
is already in escrow.
97
00:06:29,457 --> 00:06:31,792
Mrs. Brown, your end
of tonight's take...
98
00:06:31,893 --> 00:06:33,661
is $30,000,
we took in about $50,000.
99
00:06:33,761 --> 00:06:34,829
Fine.
100
00:06:35,329 --> 00:06:37,298
Will you be waiting around
for it?
101
00:06:37,398 --> 00:06:38,699
Luke will.
102
00:06:38,900 --> 00:06:42,336
But I'll want to check the figures
myself as soon they're ready.
103
00:06:42,436 --> 00:06:44,705
Yes, ma'am. Won't be long.
104
00:07:53,441 --> 00:07:55,076
When are we taking off?
105
00:07:55,476 --> 00:07:57,011
I want to talk to you.
106
00:07:57,345 --> 00:07:58,612
I'm listening.
107
00:07:59,714 --> 00:08:00,915
Alone.
108
00:08:01,415 --> 00:08:03,351
Well, now, if what you
want to talk about...
109
00:08:03,451 --> 00:08:05,419
is what you're all the time
talking about,
110
00:08:05,519 --> 00:08:07,421
Maryann can stay.
111
00:08:10,925 --> 00:08:12,860
She's got a lot to do with it.
112
00:08:15,129 --> 00:08:17,098
We got a good thing going, Edna,
113
00:08:17,698 --> 00:08:20,501
and it would be crazy
to bust it up.
114
00:08:21,669 --> 00:08:23,004
Bust it up?
115
00:08:23,804 --> 00:08:25,206
I'm not aiming to.
116
00:08:25,406 --> 00:08:26,674
I am.
117
00:08:26,907 --> 00:08:29,877
You've got $1 million in escrow
to build a tabernacle...
118
00:08:29,977 --> 00:08:31,912
and you can't
get the rest without me.
119
00:08:32,013 --> 00:08:33,447
I know that, Tommy.
120
00:08:33,547 --> 00:08:36,450
And I was thinking, maybe you
and I could compromise, Edna.
121
00:08:36,550 --> 00:08:39,920
You take half the money for
the Crusade and I'll take half.
122
00:08:41,722 --> 00:08:44,525
Every penny goes to the Crusade...
123
00:08:44,625 --> 00:08:47,395
until that tabernacle is built.
124
00:08:47,495 --> 00:08:49,630
You can push
a man too far, Edna.
125
00:08:49,730 --> 00:08:51,966
I'm being used
and I don't like it.
126
00:08:52,166 --> 00:08:55,569
Other singers drive around
in Ferraris, Rolls,
127
00:08:55,669 --> 00:08:58,939
I don't even own a car.
It's me they come to hear, Edna.
128
00:08:59,040 --> 00:09:00,374
It's my records they buy.
129
00:09:00,474 --> 00:09:02,510
It was me
who got you a parole...
130
00:09:02,610 --> 00:09:05,546
to get you away from that
Arkansas prison farm...
131
00:09:05,646 --> 00:09:07,648
or you'd still be rotting there.
132
00:09:17,291 --> 00:09:19,060
I kept my part of the deal, Edna.
133
00:09:19,160 --> 00:09:23,130
I married you
and I've been faithful to you.
134
00:09:23,431 --> 00:09:25,032
Because I watch you.
135
00:09:26,067 --> 00:09:28,969
You are a lustful sinner,
Tommy.
136
00:09:29,537 --> 00:09:31,472
I saw the expression
on your face...
137
00:09:31,572 --> 00:09:33,808
when you were gonna
kiss that lost child.
138
00:09:33,974 --> 00:09:36,510
If it wasn't for me
you'd be using the Crusade...
139
00:09:36,610 --> 00:09:38,946
to lure her
to some motel right now,
140
00:09:39,046 --> 00:09:41,615
or into the back of your car
if you had one.
141
00:09:41,715 --> 00:09:43,117
If I had one.
142
00:09:44,218 --> 00:09:46,187
May God forgive me...
143
00:09:46,520 --> 00:09:49,457
for letting a devil
help me build a temple.
144
00:09:49,690 --> 00:09:53,127
And what if your devil quits,
what are you going to do?
145
00:09:54,128 --> 00:09:57,298
Why now, it would
all go down the drain,
146
00:09:57,665 --> 00:09:58,966
and you and me with it.
147
00:09:59,333 --> 00:10:02,470
I seem to remember
a little Bible myself, Edna.
148
00:10:02,837 --> 00:10:05,573
"Vengeance is mine,
saith the Lord."
149
00:10:05,773 --> 00:10:07,942
It was also written:
150
00:10:08,042 --> 00:10:12,413
"The Lord works in mysterious ways,
His wonders to perform."
151
00:10:12,746 --> 00:10:15,116
I am his instrument...
152
00:10:16,484 --> 00:10:19,019
and I would punish you, Tommy.
153
00:10:19,520 --> 00:10:21,021
Maryann and me.
154
00:10:21,122 --> 00:10:25,192
Those people out there just
might not believe you and Maryann.
155
00:10:25,926 --> 00:10:27,361
How about those motels...
156
00:10:27,461 --> 00:10:31,599
where you register as a father
and daughter with Maryann?
157
00:10:44,178 --> 00:10:46,013
How old were you then, child?
158
00:10:46,647 --> 00:10:48,182
16.
159
00:10:49,750 --> 00:10:50,985
16.
160
00:10:52,720 --> 00:10:54,889
All those phony names,
161
00:10:54,989 --> 00:10:58,125
the dark glasses that haven't been
seen through yet.
162
00:10:58,259 --> 00:11:00,494
Of course, you weren't
so well-known then.
163
00:11:00,594 --> 00:11:04,231
But your handwriting has got to be
on some of those registers.
164
00:11:04,331 --> 00:11:07,401
And one of those clerks
could recognize Maryann,
165
00:11:07,501 --> 00:11:09,904
and you, too,
if she pointed the finger.
166
00:11:13,107 --> 00:11:15,576
Hasn't been
but three years, Tommy,
167
00:11:16,043 --> 00:11:17,678
but I've read the law.
168
00:11:18,512 --> 00:11:23,484
The statute of limitations hasn't
run out yet on the Mann Act.
169
00:11:25,119 --> 00:11:26,287
Statutory rape.
170
00:11:28,189 --> 00:11:29,423
Oh, no.
171
00:11:30,024 --> 00:11:32,126
You won't
quit the Crusade, Tommy.
172
00:11:41,202 --> 00:11:44,738
You're a sanctimonious hypocrite
of a bible-spouting blackmailer...
173
00:11:44,838 --> 00:11:47,074
and I've given you
your last chance to be fair.
174
00:11:47,174 --> 00:11:50,344
Your insults and threats
don't scare me.
175
00:11:52,580 --> 00:11:54,682
Uh, Mr. Dodds is
ready for you, sis.
176
00:11:54,782 --> 00:11:57,885
Right. I won't be long.
177
00:11:58,352 --> 00:12:00,955
Take your time.
We can't fly now, anyway.
178
00:12:01,055 --> 00:12:02,723
Oh. Why not?
179
00:12:05,226 --> 00:12:07,061
Weather's bad in LA.
180
00:12:07,828 --> 00:12:09,330
Improving after midnight.
181
00:12:09,430 --> 00:12:12,399
We're not going to take a chance
on leaving until after midnight.
182
00:12:13,601 --> 00:12:15,703
I'm gonna grab a couple of hours
of shut-eye.
183
00:12:16,270 --> 00:12:18,772
Well, now, if you're thinking
of looking for that child...
184
00:12:18,872 --> 00:12:20,307
that came to the door,
you forget it.
185
00:12:20,407 --> 00:12:21,909
Because I'll be right back,
186
00:12:22,009 --> 00:12:25,746
to make sure that all you're
grabbing is shut-eye.
187
00:12:26,313 --> 00:12:28,182
You want me to
fly back to LA with you?
188
00:12:28,282 --> 00:12:30,551
No, I want you
to ride on the bus, Luke.
189
00:12:30,951 --> 00:12:32,319
There's mountains
between here and LA...
190
00:12:32,419 --> 00:12:36,624
and that old crate don't climb
so good with four people on board.
191
00:12:36,724 --> 00:12:39,093
Making another hint
for a new plane.
192
00:12:39,860 --> 00:12:42,496
Tommy, you're
wasting your breath.
193
00:12:43,297 --> 00:12:46,867
Wasting my breath when I sing, too,
considering what I get out of it.
194
00:12:52,072 --> 00:12:55,643
Hey, Luke, take this guitar
on the bus with you.
195
00:12:56,410 --> 00:12:58,078
You want me to put it in
with the baggage?
196
00:12:58,178 --> 00:13:00,981
No, I want you to put it on
the seat right by you.
197
00:13:01,081 --> 00:13:02,549
Don't put it under anything,
198
00:13:02,650 --> 00:13:05,486
and don't let that guitar
get broken, Luke.
199
00:13:05,586 --> 00:13:06,854
Okay, Tommy.
200
00:13:37,484 --> 00:13:40,020
Hi, Mr. Brown. Mrs. Brown.
201
00:13:40,120 --> 00:13:41,255
Evening.
202
00:13:42,022 --> 00:13:43,957
It sure is good to see you, sir.
203
00:13:44,358 --> 00:13:45,225
Are we all fuelled up?
204
00:13:45,326 --> 00:13:47,961
Uh, yes, sir.
All systems go, Mr. Brown.
205
00:13:48,062 --> 00:13:50,731
Sure. It's good taste
you got in music there.
206
00:13:50,831 --> 00:13:51,932
Uh, yes, sir.
207
00:13:52,032 --> 00:13:53,233
Oh, I sure wish
I could have gotten off...
208
00:13:53,334 --> 00:13:54,935
to go to that
concert of yours tonight.
209
00:13:55,035 --> 00:13:57,204
- What's your name?
- Uh, Jeff.
210
00:13:57,304 --> 00:13:58,972
Well, Jeff, next time
I play Bakersfield,
211
00:13:59,073 --> 00:14:00,574
I'll get you
a couple of passes.
212
00:14:00,674 --> 00:14:02,176
Oh, I sure do
appreciate that, sir.
213
00:14:02,276 --> 00:14:03,944
Sure, I'll be glad to it.
214
00:14:04,044 --> 00:14:05,979
Oh, Mr. Brown.
215
00:14:06,213 --> 00:14:08,215
All right, stow my
luggage for me, will you?
216
00:14:08,315 --> 00:14:10,184
Oh, sir, right away, sir.
217
00:14:14,555 --> 00:14:17,024
Now, now, hurry, will you? Please.
218
00:14:24,698 --> 00:14:25,999
Hey, Jeff.
219
00:14:26,100 --> 00:14:27,334
Yes, sir.
220
00:14:28,469 --> 00:14:30,070
These are keys to my rent-a-car.
221
00:14:30,170 --> 00:14:31,638
It's got plenty of time
left on it...
222
00:14:31,739 --> 00:14:34,074
so if you'd like to drive around
awhile, go ahead.
223
00:14:34,174 --> 00:14:35,376
Impress your girlfriend.
224
00:14:35,476 --> 00:14:37,177
Oh, I sure do
appreciate that, sir.
225
00:14:37,277 --> 00:14:38,145
All right.
226
00:14:38,245 --> 00:14:40,214
You'll do no such thing.
227
00:14:40,314 --> 00:14:44,485
You'll turn that car in right away
and I've checked the mileage.
228
00:14:44,852 --> 00:14:46,453
Uh, yes, ma'am.
229
00:14:48,622 --> 00:14:52,860
Oh, $5. I sure do
appreciate that, sir.
230
00:14:53,460 --> 00:14:54,762
All right, don't...
231
00:15:01,468 --> 00:15:03,070
Get a hand there.
232
00:15:04,104 --> 00:15:06,607
Watch your feet. There. Ah.
233
00:16:08,936 --> 00:16:11,839
Tommy, we are cold.
234
00:16:12,139 --> 00:16:14,174
Heater is busted.
I got some coffee here.
235
00:16:14,274 --> 00:16:15,509
Hot coffee.
236
00:16:16,844 --> 00:16:18,612
Hold it for me, darling.
237
00:16:34,761 --> 00:16:38,265
Tom, this is the most horrible
coffee I've ever tasted.
238
00:16:53,780 --> 00:16:55,782
Well, it's better than nothing.
239
00:22:58,645 --> 00:23:01,047
Sorry. You can't
come into this area.
240
00:23:01,147 --> 00:23:03,550
I'm from the Los Angeles
Police Department.
241
00:23:05,051 --> 00:23:07,654
Lt. Columbo.
Who's in charge here?
242
00:23:08,355 --> 00:23:09,756
Mr. Pangborn.
243
00:23:10,323 --> 00:23:11,992
Over there, being interviewed.
244
00:23:21,368 --> 00:23:23,236
We're speaking
with Mr. Roland Pangborn...
245
00:23:23,336 --> 00:23:24,704
of the air safety division of...
246
00:23:24,804 --> 00:23:27,073
the National Transportation
Safety Board.
247
00:23:27,173 --> 00:23:29,876
Mr. Pangborn is heading up
the investigation of this...
248
00:23:29,976 --> 00:23:31,778
very tragic air crash.
249
00:23:32,612 --> 00:23:35,815
Do you have an opinion as to the
cause of the crash, Mr. Pangborn?
250
00:23:36,049 --> 00:23:40,620
Well, Hal, just the statement
the pilot made at the hospital.
251
00:23:41,054 --> 00:23:44,524
He had a total electrical system's
failure, and his, uh,
252
00:23:44,624 --> 00:23:47,160
instruments and his radio
were out.
253
00:23:47,294 --> 00:23:52,198
However,
I will say, unofficially, that, uh...
254
00:23:52,465 --> 00:23:53,466
Save it.
255
00:23:53,566 --> 00:23:54,634
What's the matter?
256
00:23:54,734 --> 00:23:56,603
This fellow's been wandering around
in this shot and...
257
00:23:56,703 --> 00:23:58,705
it's getting very distracting.
Hal, I'm sorry.
258
00:23:58,805 --> 00:24:00,507
Would you mind,
just for a moment, please?
259
00:24:00,607 --> 00:24:01,775
I'm sorry.
260
00:24:02,475 --> 00:24:03,310
I've got you in the wide shot.
261
00:24:03,410 --> 00:24:04,945
I think we can pick him up
in a single.
262
00:24:05,045 --> 00:24:06,079
Fine.
263
00:24:06,680 --> 00:24:08,581
Uh, Mr. Pangborn,
you were about to give us...
264
00:24:08,682 --> 00:24:10,417
an unofficial opinion
of the cause of the crash.
265
00:24:10,517 --> 00:24:12,519
Uh, excuse me, this is
one of the big problems...
266
00:24:12,619 --> 00:24:15,055
we have at these crash sites:
267
00:24:15,922 --> 00:24:17,724
curiosity seekers.
268
00:24:18,992 --> 00:24:19,793
Hold it for a minute, will you?
269
00:24:19,893 --> 00:24:22,963
Sir!
I'll have to ask you to leave.
270
00:24:26,166 --> 00:24:28,668
L.A.P.D., Lt. Columbo.
271
00:24:29,502 --> 00:24:33,006
I just didn't want to identify
myself in front of the reporter.
272
00:24:34,074 --> 00:24:35,442
Why not?
273
00:24:36,176 --> 00:24:37,510
Well, like you were saying,
274
00:24:37,610 --> 00:24:40,180
better to be unofficial
until you get the facts.
275
00:24:40,280 --> 00:24:42,082
Well, just what facts
have you got?
276
00:24:42,182 --> 00:24:44,684
I don't have anything, just what
I read in the morning newspaper.
277
00:24:44,784 --> 00:24:47,587
I think it's a miracle
this guy got out of the plane.
278
00:24:47,687 --> 00:24:49,489
You know, it was a relief
to my wife.
279
00:24:49,589 --> 00:24:52,559
She's a big fan of this fellow's.
Knows all his albums.
280
00:24:53,827 --> 00:24:55,695
Can you imagine getting out
of this thing alive?
281
00:24:55,795 --> 00:24:58,131
It's unusual.
But not unheard of.
282
00:24:58,431 --> 00:24:59,599
I'm not clear why there's...
283
00:24:59,699 --> 00:25:01,468
police interest
in this crash, Lieutenant.
284
00:25:01,568 --> 00:25:03,970
Ah, you see, that's what I mean,
you know.
285
00:25:04,070 --> 00:25:06,973
As soon as you mention
that you're from the police,
286
00:25:07,073 --> 00:25:09,376
then right away, everybody
starts speculating,
287
00:25:09,476 --> 00:25:11,611
especially when you say
you're from Homicide.
288
00:25:12,312 --> 00:25:13,646
Homicide?
289
00:25:13,780 --> 00:25:16,716
Why is Homicide interested in this,
Lieutenant?
290
00:25:17,150 --> 00:25:19,085
We got a complaint
from a member of the family,
291
00:25:19,185 --> 00:25:20,687
Mrs. Brown's brother.
292
00:25:20,787 --> 00:25:22,589
What do you mean, complaint?
293
00:25:23,156 --> 00:25:26,259
Nothing definite.
Just suspicion of foul play.
294
00:25:26,393 --> 00:25:28,261
But I heard what you
just said over there.
295
00:25:28,361 --> 00:25:30,730
It was
electrical system failure.
296
00:25:30,897 --> 00:25:32,832
That's what the pilot said.
297
00:25:33,199 --> 00:25:36,102
And that's what you fellas
will probably call the...
298
00:25:36,202 --> 00:25:37,670
probable cause?
299
00:25:37,771 --> 00:25:41,708
Contributing. Yeah, I'd say.
Unofficially, though.
300
00:25:42,175 --> 00:25:45,145
It'll still probably be
that old, reliable standby:
301
00:25:45,245 --> 00:25:48,548
pilot error. Almost always is.
302
00:25:48,782 --> 00:25:51,551
You see, Brown was not
instrument-rated...
303
00:25:51,651 --> 00:25:56,423
and he flew into minimal weather
and he lost his orientation.
304
00:25:56,523 --> 00:26:00,860
Got the ship into a stall
configuration and just spun in.
305
00:26:01,094 --> 00:26:02,362
But that's always been
and still is,
306
00:26:02,462 --> 00:26:04,164
as a matter of fact,
the number one causative factor...
307
00:26:04,264 --> 00:26:06,766
in private flying accidents
of this type.
308
00:26:07,033 --> 00:26:11,204
Sometimes augmented
by a blood-alcohol count.
309
00:26:11,337 --> 00:26:13,573
Mr. Pangborn,
could you come back here...
310
00:26:13,673 --> 00:26:15,575
just for a moment? And bring
your investigating team.
311
00:26:15,675 --> 00:26:18,144
We're losing the light,
it'll just take a moment.
312
00:26:18,244 --> 00:26:20,380
We'd like to get this
this film to the lab.
313
00:26:20,480 --> 00:26:23,616
Fellas, just come around and
stand over on either side of me,
314
00:26:23,716 --> 00:26:26,286
if you will, please.
Mr. Pangborn?
315
00:26:26,519 --> 00:26:28,922
- Bring him in.
- Ready? Okay, get ready to roll.
316
00:26:29,022 --> 00:26:32,325
- Okay, that's it. Rolling.
- All set? All right. Fine.
317
00:26:32,725 --> 00:26:33,893
Hold it.
318
00:26:34,127 --> 00:26:35,662
I'm... I'm sorry.
319
00:26:35,962 --> 00:26:37,797
Look, just stand by
with the lights.
320
00:26:39,699 --> 00:26:42,135
You looking
for something specific?
321
00:26:42,235 --> 00:26:43,870
Uh, was that checked?
322
00:26:44,204 --> 00:26:45,638
The engine?
No, but it will be.
323
00:26:45,738 --> 00:26:48,908
No, I didn't mean the engine.
What you said before,
324
00:26:49,075 --> 00:26:51,444
Mr. Brown's blood count
for alcohol.
325
00:26:51,611 --> 00:26:53,646
At the hospital, at our request.
But no.
326
00:26:53,746 --> 00:26:56,416
He was cold sober,
no drugs, nothing.
327
00:26:56,516 --> 00:26:57,617
Mmm-hmm.
328
00:26:58,051 --> 00:27:00,453
Listen, if the engine
went into a stall,
329
00:27:00,553 --> 00:27:02,388
would that be considered
pilot error?
330
00:27:02,489 --> 00:27:04,324
No, i-it's not the engine.
331
00:27:04,991 --> 00:27:07,127
Lieutenant, when we
speak of a stall,
332
00:27:07,227 --> 00:27:09,129
we mean stalling the wing.
333
00:27:09,662 --> 00:27:12,132
Well, that's getting the ship
into too steep a climb.
334
00:27:12,232 --> 00:27:14,234
And that is easy to do...
335
00:27:14,334 --> 00:27:17,303
in tight weather with a
blacked-out instrument panel.
336
00:27:17,604 --> 00:27:18,838
No, he just
shouldn't have been flying...
337
00:27:18,938 --> 00:27:21,307
around these mountains
at low altitude...
338
00:27:21,407 --> 00:27:23,176
without an instrument rating
in the kind of weather...
339
00:27:23,276 --> 00:27:24,811
we had last night.
340
00:27:25,912 --> 00:27:30,283
Um, Bakersfield to LA is an hour.
You know, by plane.
341
00:27:30,383 --> 00:27:32,819
Couldn't he have gotten that
weather ahead of time?
342
00:27:33,119 --> 00:27:35,822
Told me he did when I talked
to him at the hospital.
343
00:27:36,523 --> 00:27:39,092
But he'd made the flight
lots of times...
344
00:27:39,192 --> 00:27:42,128
and he felt he could
sneak through okay.
345
00:27:42,562 --> 00:27:45,431
Mr. Pangborn, please,
we're losing the light.
346
00:27:45,532 --> 00:27:47,333
Just for one moment, please, sir.
347
00:27:47,433 --> 00:27:49,836
Why don't you finish it up,
get it over with?
348
00:27:52,005 --> 00:27:54,841
All right, roll it again now.
Let's go.
349
00:27:55,441 --> 00:27:57,443
- Keeping it tight.
- Mr. Pangborn.
350
00:27:57,911 --> 00:27:58,611
Rolling.
351
00:27:59,779 --> 00:28:03,216
As you can see, Mr. Pangborn and
his staff are very busy people...
352
00:28:03,316 --> 00:28:06,019
and we have to interrupt
our interview from time to time.
353
00:28:06,119 --> 00:28:08,555
However, Mr. Pangborn
has rejoined us again,
354
00:28:08,655 --> 00:28:11,558
and with his permission,
we'd like to continue.
355
00:28:11,691 --> 00:28:12,892
Go right ahead.
356
00:28:12,992 --> 00:28:14,861
I think the public is
very interested in these...
357
00:28:14,961 --> 00:28:18,198
aircraft accident investigation
techniques, Mr. Pangborn.
358
00:28:18,298 --> 00:28:20,833
We'd certainly like to
follow through on this one.
359
00:28:20,934 --> 00:28:22,535
Would it be possible
for our crew to cover...
360
00:28:22,635 --> 00:28:24,204
some of your procedures?
361
00:28:24,470 --> 00:28:26,472
Oh, I think
it could be arranged.
362
00:28:27,207 --> 00:28:29,409
Now, if one of our questions
is out of line, sir,
363
00:28:29,509 --> 00:28:32,111
just say the word
and we'll withdraw it.
364
00:28:32,278 --> 00:28:33,379
Thank you.
365
00:28:33,479 --> 00:28:35,248
I'll give you the regulation
"no comment."
366
00:28:35,348 --> 00:28:38,251
That's fair enough. First,
I'd like to ask why...
367
00:28:38,351 --> 00:28:40,053
you have the pilot's statement,
368
00:28:40,153 --> 00:28:43,122
why is it necessary to make
any investigation at all?
369
00:28:43,223 --> 00:28:45,124
Well, that's purely a routine.
370
00:28:45,225 --> 00:28:46,993
There's no reflection
at all on this pilot.
371
00:28:47,093 --> 00:28:48,394
As a matter of fact,
372
00:28:48,761 --> 00:28:51,698
pilots are a very
special breed of artists.
373
00:28:51,798 --> 00:28:54,367
You know, it's called
the art of flying.
374
00:28:54,734 --> 00:28:57,804
And, uh, many of them are not really
the strong or silent types...
375
00:28:57,904 --> 00:28:59,472
that are generally depicted.
376
00:28:59,572 --> 00:29:01,708
Some of them are quite emotional.
377
00:29:01,808 --> 00:29:03,576
They tend to blame themselves
for a crash...
378
00:29:03,676 --> 00:29:05,545
even when it might have been
due to circumstances...
379
00:29:05,645 --> 00:29:07,113
beyond their control, you see.
380
00:29:07,213 --> 00:29:09,182
You mean there might have been
some sort of...
381
00:29:09,282 --> 00:29:12,118
mechanical failure that even
the pilot was unaware of?
382
00:29:12,218 --> 00:29:13,686
Oh, exactly.
383
00:29:13,786 --> 00:29:15,255
We'll take all of the engine,
384
00:29:15,355 --> 00:29:18,157
electronic and structural parts
of the wreckage back to our hangar,
385
00:29:18,258 --> 00:29:20,093
and give it
a thorough examination.
386
00:29:20,193 --> 00:29:23,229
We give it an X-ray,
chemical analysis,
387
00:29:23,329 --> 00:29:27,200
microscopic metallurgical testing,
that sort of thing.
388
00:29:27,433 --> 00:29:30,536
So, what we have is
the pilot's statement...
389
00:29:30,637 --> 00:29:32,572
which makes our job easier.
390
00:29:32,672 --> 00:29:35,742
A lot easier, and the situation
a lot clearer.
391
00:29:35,842 --> 00:29:37,977
Well, thank you very much,
Mr. Pangborn.
392
00:29:38,077 --> 00:29:40,847
This is Hal Fischer,
in the Los Angeles mountains.
393
00:29:40,947 --> 00:29:41,848
Okay, that's a wrap.
394
00:29:41,948 --> 00:29:43,082
Got it.
395
00:29:43,516 --> 00:29:45,251
He's saying he felt
he could make it.
396
00:29:45,485 --> 00:29:48,087
The same old story,
the same old fatal results.
397
00:29:48,187 --> 00:29:49,822
Were the two women
sitting in the back?
398
00:29:49,922 --> 00:29:51,157
Right.
399
00:29:52,659 --> 00:29:55,628
Are these the seat-belts
for the two backseats?
400
00:29:56,062 --> 00:29:57,196
Yeah.
401
00:29:58,498 --> 00:30:01,601
I noticed they weren't jarred open
by the impact of the crash.
402
00:30:01,701 --> 00:30:03,002
They never are.
403
00:30:04,437 --> 00:30:06,005
Well, that explains it.
404
00:30:06,673 --> 00:30:08,074
Explains what?
405
00:30:09,475 --> 00:30:12,312
Why the pilot was thrown clear
and the two women weren't.
406
00:30:13,646 --> 00:30:15,815
I'm sorry, I... I just
don't follow.
407
00:30:15,915 --> 00:30:17,950
I noticed the pilot's seatbelt.
408
00:30:18,785 --> 00:30:19,952
Yeah?
409
00:30:24,223 --> 00:30:25,224
Not fastened.
410
00:30:28,061 --> 00:30:29,529
I hadn't noticed.
411
00:30:30,096 --> 00:30:31,597
My God, you're right.
412
00:30:32,565 --> 00:30:35,101
It must have been open
before the crash.
413
00:30:38,204 --> 00:30:39,872
Oh, you got one of those, too?
414
00:30:39,972 --> 00:30:42,208
Well, I'm just gonna
make a note and ask Brown...
415
00:30:42,308 --> 00:30:44,477
why his belt wasn't fastened.
416
00:30:44,577 --> 00:30:48,448
All right. Gee, that reminds me,
I gotta make the same note.
417
00:30:48,548 --> 00:30:50,817
In this case, it probably
saved his life.
418
00:30:51,250 --> 00:30:52,652
Generally, the pi...
419
00:30:52,752 --> 00:30:54,420
the passengers sitting
after the cockpit...
420
00:30:54,520 --> 00:30:58,057
have a better chance of survival
in a crash of this type.
421
00:30:58,558 --> 00:30:59,992
You got a minute, sir?
422
00:31:00,526 --> 00:31:01,694
Yeah, sure.
423
00:31:01,794 --> 00:31:03,129
Right this way.
424
00:31:08,968 --> 00:31:10,236
What's this?
425
00:31:10,837 --> 00:31:13,373
That's a pilot's navigation kit.
They keep their charts in it.
426
00:31:13,473 --> 00:31:17,276
Uh, radio frequency, pamphlets,
lot of different things.
427
00:31:18,711 --> 00:31:20,413
Gee, that's funny.
428
00:31:21,681 --> 00:31:22,782
What?
429
00:31:23,383 --> 00:31:24,784
No ashes.
430
00:31:26,486 --> 00:31:27,954
I beg your pardon?
431
00:31:34,093 --> 00:31:35,428
No ashes.
432
00:31:37,063 --> 00:31:38,431
Seems empty.
433
00:31:40,466 --> 00:31:43,136
Well, he could have
taken the charts out...
434
00:31:43,236 --> 00:31:45,238
and laid them on the unoccupied
co-pilot's seat.
435
00:31:45,338 --> 00:31:48,741
But those ashes would be
in among all those other ashes.
436
00:31:50,743 --> 00:31:52,645
Ah, that would explain that.
437
00:31:56,482 --> 00:31:57,383
You know something, Lieutenant,
438
00:31:57,483 --> 00:32:00,119
I could use a man like you
on my team.
439
00:32:00,853 --> 00:32:03,256
It's really nothing
but detective work.
440
00:32:03,356 --> 00:32:06,259
Oh, no, thank you very much.
You fellas here, you have to fly.
441
00:32:06,359 --> 00:32:08,661
Sure, we're all pilots.
442
00:32:09,061 --> 00:32:10,797
Oh, no, not for me.
Thank you very much.
443
00:32:10,897 --> 00:32:11,864
I wouldn't qualify for that.
444
00:32:11,964 --> 00:32:14,200
Why? We'll teach you.
445
00:32:14,967 --> 00:32:18,004
I appreciate it, sir, but, uh,
my ears pop in an elevator.
446
00:32:18,104 --> 00:32:20,740
As a matter of fact,
I don't even like being this tall.
447
00:32:49,936 --> 00:32:52,472
How do you do, sir?
My name is Mr. Grindell.
448
00:32:52,572 --> 00:32:53,272
How do you do?
449
00:32:53,372 --> 00:32:55,708
Are you a relative of Mrs. Brown?
450
00:32:55,808 --> 00:32:57,109
No, I'm just here
to see a relative...
451
00:32:57,210 --> 00:32:59,445
I see, you are a friend
of the family?
452
00:32:59,545 --> 00:33:01,380
Oh, I'm sorry,
you are a bit late.
453
00:33:01,481 --> 00:33:03,149
- You missed a lovely service.
- Excuse me, sir.
454
00:33:03,249 --> 00:33:06,252
Uh, Mr. Brown sang
several popular hymns.
455
00:33:06,352 --> 00:33:07,086
Rock of Ages...
456
00:33:07,186 --> 00:33:09,121
I'm not a friend of the family.
457
00:33:09,222 --> 00:33:12,892
Actually, I'm a policeman.
Lt. Columbo, Homicide.
458
00:33:12,992 --> 00:33:14,660
I beg your pardon.
459
00:33:14,760 --> 00:33:16,729
I'm here to see Mr. Luke Baskin.
460
00:33:16,963 --> 00:33:18,531
Yes. He's paying
his last respects...
461
00:33:18,631 --> 00:33:21,033
before the bodies are...
are shipped out to Nashville.
462
00:33:21,133 --> 00:33:23,469
Uh, he's taking it
a bit hard, you know.
463
00:33:23,569 --> 00:33:26,072
But, uh,
he will be out shortly.
464
00:33:26,172 --> 00:33:28,274
Oh. Well, maybe
I'll just wait out here.
465
00:33:28,374 --> 00:33:29,809
Fine. Fine.
466
00:33:30,943 --> 00:33:33,079
Lieutenant, this is
one of my cards.
467
00:33:33,179 --> 00:33:36,015
We handled all the arrangements
here. Uh...
468
00:33:37,049 --> 00:33:38,518
- Excuse me.
- Thank you.
469
00:33:41,787 --> 00:33:42,788
Oh.
470
00:33:45,024 --> 00:33:49,295
Um, I'm a great admirer of
the police department, you know.
471
00:33:49,395 --> 00:33:52,431
Uh, I didn't know,
but I'm always glad to hear that.
472
00:33:52,532 --> 00:33:54,200
Why shouldn't you hear of it?
473
00:33:55,134 --> 00:33:57,570
After all, you men are so ready
to give your life,
474
00:33:57,670 --> 00:33:59,272
uh, to save ours.
475
00:33:59,939 --> 00:34:03,109
Well, uh, let's hope
it doesn't come up too often.
476
00:34:03,209 --> 00:34:06,913
Yes, yes, yes,
but it does, doesn't it?
477
00:34:07,013 --> 00:34:10,950
Especially in these
violent times. Uh, it's uh...
478
00:34:11,183 --> 00:34:14,053
Just this morning a-at breakfast
with my dear wife Martha,
479
00:34:14,153 --> 00:34:15,755
I glanced in the papers.
And I...
480
00:34:15,855 --> 00:34:19,425
I noted that the rate
of the police mortality is just...
481
00:34:19,525 --> 00:34:21,093
It's shocking.
I mean it is just...
482
00:34:21,193 --> 00:34:23,262
Well, you must be aware of that.
483
00:34:23,362 --> 00:34:25,431
Well, we don't like to
think about it too often.
484
00:34:25,665 --> 00:34:28,301
But one should think
of it, uh, shouldn't one?
485
00:34:28,401 --> 00:34:29,635
Well, you know, I guess
it's the kind of thing...
486
00:34:29,735 --> 00:34:32,004
that you don't do anything about
until you actually have to.
487
00:34:33,139 --> 00:34:35,141
But if you need a funeral,
488
00:34:35,241 --> 00:34:39,812
uh, then you are not in condition
to do anything about it, you see.
489
00:34:40,580 --> 00:34:42,882
All right, I see what you mean.
490
00:34:44,350 --> 00:34:49,021
Have you made plans for your own
departure from this mortal sphere?
491
00:34:49,121 --> 00:34:50,756
- No.
- Huh?
492
00:34:51,724 --> 00:34:53,192
No, I haven't.
493
00:34:53,459 --> 00:34:55,227
Yeah. I mean,
it's not like, uh...
494
00:34:55,328 --> 00:34:57,530
It's not the kind of thing
where you make a reservation...
495
00:34:57,630 --> 00:34:59,332
or buy a ticket.
496
00:34:59,432 --> 00:35:01,000
Yes, but yet,
497
00:35:01,200 --> 00:35:04,236
a little foresight,
for your dear ones I speak,
498
00:35:04,337 --> 00:35:08,541
uh... uh, would prevent,
uh, trouble... and, uh,
499
00:35:08,641 --> 00:35:11,611
expense... expense.
500
00:35:12,144 --> 00:35:13,579
Excuse me just a moment.
501
00:35:16,616 --> 00:35:18,851
Lieutenant,
this is our brochure.
502
00:35:18,951 --> 00:35:22,154
Now, from here, uh,
you could choose, uh,
503
00:35:22,254 --> 00:35:25,625
anything within your own means,
uh... uh, from among a...
504
00:35:25,725 --> 00:35:28,060
a large variety of plans
that we have here.
505
00:35:28,160 --> 00:35:28,928
Now, this, for instance...
506
00:35:29,028 --> 00:35:30,730
Well, I... I appreciate it
very much...
507
00:35:30,830 --> 00:35:32,765
but my wife does all the shopping
in the family.
508
00:35:32,865 --> 00:35:34,767
She'd be very upset
if I bought anything,
509
00:35:34,867 --> 00:35:36,836
you know, without talking
to her about it first.
510
00:35:36,936 --> 00:35:38,871
Of course. Of course.
511
00:35:38,971 --> 00:35:42,908
It's very nice, husband and wife
to decide in this.
512
00:35:43,009 --> 00:35:46,412
Can we, uh, make an appointment?
That'd be nice.
513
00:35:47,179 --> 00:35:49,382
I couldn't talk to her
about this, Mr. Grindell.
514
00:35:49,482 --> 00:35:51,017
She'd think I was working
on a dangerous case.
515
00:35:51,117 --> 00:35:52,785
She cries easily.
516
00:35:53,352 --> 00:35:55,921
She cries when she loses
at bowling, you know.
517
00:35:58,024 --> 00:35:59,558
You're a hard sell,
Lieutenant, huh?
518
00:35:59,659 --> 00:36:02,695
Well, I'm sorry. Actually,
you know, I was just here...
519
00:36:02,795 --> 00:36:03,963
Oh, hi, Lieutenant.
520
00:36:04,063 --> 00:36:05,765
Oh, hello, Mr. Baskin.
521
00:36:06,666 --> 00:36:08,067
Did you find out anything?
522
00:36:08,634 --> 00:36:10,369
Uh, thank you very much, sir.
523
00:36:11,303 --> 00:36:13,372
Oh, I beg your pardon.
524
00:36:14,340 --> 00:36:16,075
Gentlemen, excuse me.
525
00:36:17,143 --> 00:36:19,745
Did you ever see
Mr. Brown's navigation kit?
526
00:36:19,845 --> 00:36:21,447
Sure, all the time.
527
00:36:21,647 --> 00:36:23,716
Were you familiar
with its contents?
528
00:36:23,816 --> 00:36:26,118
Yeah, just a bunch
of maps and charts.
529
00:36:26,218 --> 00:36:28,254
You've seen these maps and charts?
530
00:36:28,688 --> 00:36:29,822
Yeah.
531
00:36:30,289 --> 00:36:32,358
Did you see them
the day of the crash?
532
00:36:32,958 --> 00:36:36,295
Uh, well, no, I didn't, uh,
open the kit that day.
533
00:36:38,230 --> 00:36:39,932
You mean, you had
the kit in your hand that day?
534
00:36:40,032 --> 00:36:42,301
Yeah. I carried it from
the plane to the car.
535
00:36:42,768 --> 00:36:43,436
Was it heavy?
536
00:36:44,437 --> 00:36:45,571
No, no more than usual.
537
00:36:46,238 --> 00:36:47,339
Hmm.
538
00:36:47,440 --> 00:36:51,544
Did you carry it back from the car
to the plane when they left?
539
00:36:52,011 --> 00:36:53,112
No, Tommy did.
540
00:36:54,513 --> 00:36:55,915
Why? You on to something,
Lieutenant?
541
00:36:56,015 --> 00:36:58,317
No, I don't think so,
sir. No.
542
00:36:59,118 --> 00:37:01,287
Look, I'm not very smart,
543
00:37:01,387 --> 00:37:04,156
and I don't know how he did it,
I just know that somehow he did.
544
00:37:04,256 --> 00:37:05,491
'Cause he hated my sister.
545
00:37:05,591 --> 00:37:07,626
He never loved her.
He just used her.
546
00:37:07,727 --> 00:37:09,795
Yes, sir. You've told me that.
547
00:37:10,029 --> 00:37:12,231
That doesn't explain
why he would kill her.
548
00:37:12,331 --> 00:37:14,100
She had something on him.
549
00:37:14,734 --> 00:37:15,901
What?
550
00:37:16,068 --> 00:37:18,304
I don't know.
She wouldn't tell me.
551
00:37:18,404 --> 00:37:19,605
Hmm.
552
00:37:20,673 --> 00:37:22,808
I believe
you're very sincere, sir.
553
00:37:23,075 --> 00:37:25,377
But there's just
no proof of anything.
554
00:37:25,711 --> 00:37:27,313
Look, you don't know
Tommy Brown like I do.
555
00:37:27,413 --> 00:37:28,614
You've got to question him.
556
00:37:28,714 --> 00:37:29,715
I'm going to do that.
557
00:37:29,815 --> 00:37:32,685
But you must understand,
it's just going to be a formality.
558
00:37:33,319 --> 00:37:36,322
Then do it. Do it now.
Do it today.
559
00:37:36,822 --> 00:37:40,526
Yes, sir. I don't think that
today would be the right time.
560
00:37:40,626 --> 00:37:41,994
It's too close...
561
00:37:42,094 --> 00:37:43,929
I want you to see
what Tommy Brown's like.
562
00:37:44,029 --> 00:37:46,132
I want you to talk to him.
Would you do that for me, please,
563
00:37:46,232 --> 00:37:48,634
as a personal favor?
Today? Please?
564
00:37:49,168 --> 00:37:50,469
Uh,
565
00:37:51,337 --> 00:37:52,438
all right.
566
00:37:53,706 --> 00:37:55,274
I'm coming with you.
567
00:38:24,737 --> 00:38:28,174
See what I mean, Lieutenant?
He couldn't wait.
568
00:38:28,641 --> 00:38:31,310
Rented this place while he was
still in the hospital.
569
00:38:31,977 --> 00:38:33,412
$2,000 a month.
570
00:38:33,512 --> 00:38:34,413
What?
571
00:38:35,414 --> 00:38:37,883
You know, there's no law
against that, Mr. Baskin.
572
00:38:38,484 --> 00:38:40,486
Listen to all that
going around out yonder.
573
00:38:40,586 --> 00:38:42,288
My sister ain't even
in her grave yet.
574
00:38:42,388 --> 00:38:44,190
But there's no law against that,
either, Mr. Baskin.
575
00:38:44,290 --> 00:38:46,959
Maybe it's not a good idea for you
to see brother-in-law right now.
576
00:38:47,059 --> 00:38:48,594
Why not? I'm still
working for him.
577
00:38:48,694 --> 00:38:50,129
You know, I'll have to tell him...
578
00:38:50,229 --> 00:38:51,497
you're the one
who made the complaint.
579
00:38:51,597 --> 00:38:53,632
Good. I wanna see the look
on his face when...
580
00:38:53,732 --> 00:38:56,769
Now, just a minute.
Now, listen to me.
581
00:38:57,369 --> 00:39:00,673
When I talk to him,
I'm gonna have to talk to him alone.
582
00:39:00,773 --> 00:39:02,541
That's the only right way
to do it.
583
00:39:02,641 --> 00:39:03,876
And if you're
gonna cause trouble...
584
00:39:03,976 --> 00:39:07,313
I won't. I promise you,
I won't do that.
585
00:39:08,013 --> 00:39:09,215
Okay.
586
00:39:18,357 --> 00:39:21,060
In the park I saw a daddy
587
00:39:21,160 --> 00:39:26,031
With a laughin' little girl
that he was swingin'
588
00:39:29,668 --> 00:39:33,205
And I stopped beside
a Sunday school
589
00:39:33,305 --> 00:39:37,476
And listened to the songs
that they were singin'
590
00:39:43,582 --> 00:39:44,884
That's Mr. Brown?
591
00:39:44,984 --> 00:39:45,818
That's him.
592
00:39:52,491 --> 00:39:55,294
And it echoed through the canyon
593
00:39:55,394 --> 00:40:00,199
Like a disappearin' dream
of yesterday
594
00:40:02,167 --> 00:40:06,672
On a Sunday mornin' sidewalk
595
00:40:07,506 --> 00:40:12,945
I'm wishing, Lord,
that I was stoned
596
00:40:13,512 --> 00:40:17,683
'Cause there's somethin'
about a Sunday
597
00:40:18,117 --> 00:40:19,451
This looks good.
598
00:40:19,551 --> 00:40:20,986
Help yourself.
599
00:40:21,153 --> 00:40:21,954
Think it's all right?
600
00:40:22,054 --> 00:40:23,389
Oh, sure.
601
00:40:25,090 --> 00:40:26,492
I missed lunch.
602
00:40:26,592 --> 00:40:28,227
Make yourself at home.
603
00:40:31,864 --> 00:40:32,932
What is that?
604
00:40:33,499 --> 00:40:34,733
Chili.
605
00:40:35,301 --> 00:40:36,635
Yeah, looks good.
606
00:40:36,735 --> 00:40:38,070
Have some.
607
00:40:38,170 --> 00:40:38,871
Think it's all right?
608
00:40:38,971 --> 00:40:40,139
Hmm.
609
00:40:42,374 --> 00:40:48,847
And Sunday mornin' comin' down
610
00:40:57,690 --> 00:41:00,592
Say, that's delicious. I never
tasted chili like that before.
611
00:41:00,693 --> 00:41:03,195
That's a special recipe.
Made out of squirrel meat.
612
00:41:03,295 --> 00:41:04,663
That good, ain't it?
613
00:41:06,498 --> 00:41:07,733
Hmm.
614
00:41:08,434 --> 00:41:09,401
Yeah, that explains it.
615
00:41:09,501 --> 00:41:11,904
Hey, Luke. I thought you were
ridin' back with us.
616
00:41:12,004 --> 00:41:12,905
Where have you been?
617
00:41:13,305 --> 00:41:16,742
I've been to get the cops
to find out how you killed Edna.
618
00:41:18,877 --> 00:41:20,379
You gone crazy?
619
00:41:20,479 --> 00:41:23,015
You did it. You know you did it.
You killed both of them.
620
00:41:23,148 --> 00:41:24,917
You're fired! Get out of here!
621
00:41:26,552 --> 00:41:28,921
You crazy?
Get him out of here!
622
00:41:29,021 --> 00:41:30,689
What's the matter with you?
623
00:41:31,023 --> 00:41:32,157
Give me that.
624
00:41:33,058 --> 00:41:34,526
You crazy?
625
00:41:37,463 --> 00:41:38,664
Get him out.
626
00:41:42,101 --> 00:41:43,235
Boy.
627
00:41:43,736 --> 00:41:46,405
Mr. Brown, I'm terribly sorry
about this.
628
00:41:47,373 --> 00:41:48,107
Who are you?
629
00:41:48,807 --> 00:41:52,144
I'm Lt. Columbo,
I'm from the L.A.P.D., Homicide.
630
00:41:52,444 --> 00:41:54,013
Homicide?
631
00:41:54,113 --> 00:41:55,481
What's he been
telling you about me?
632
00:41:55,581 --> 00:41:56,949
Well, if we could just
talk privately.
633
00:41:57,116 --> 00:41:58,550
There's nothing
to get excited about.
634
00:41:58,650 --> 00:42:00,419
Just wanna ask
some routine questions.
635
00:42:05,824 --> 00:42:07,126
There ain't no need
for everything to stop.
636
00:42:07,226 --> 00:42:08,761
I'll be right back.
637
00:42:08,894 --> 00:42:11,030
Let me see that guitar.
If he's busted that guitar,
638
00:42:11,130 --> 00:42:13,065
I'll bust his neck.
639
00:42:14,566 --> 00:42:16,001
Come on in here.
640
00:42:17,036 --> 00:42:18,404
Nothing to get
excited about, folks.
641
00:42:19,405 --> 00:42:21,173
Mr. Brown will be right out.
642
00:42:25,844 --> 00:42:28,447
What did he mean, murder?
643
00:42:28,747 --> 00:42:32,384
And why am I talking to somebody
from Homicide?
644
00:42:32,651 --> 00:42:36,221
I feel terrible about this, sir.
I mean, an awful thing that was.
645
00:42:36,321 --> 00:42:38,257
And, uh, there was just
no way for me to prevent...
646
00:42:38,357 --> 00:42:40,025
your brother-in-law
from coming here.
647
00:42:40,125 --> 00:42:41,093
Maybe I could have anticipated...
648
00:42:41,193 --> 00:42:43,328
Okay! Just tell me what's it
all about. What's he saying?
649
00:42:43,429 --> 00:42:45,964
It's nothing to get excited about,
sir, believe me.
650
00:42:46,065 --> 00:42:48,067
You just have to
understand that, uh,
651
00:42:48,167 --> 00:42:50,869
when a member of the family
makes a complaint,
652
00:42:50,969 --> 00:42:53,005
well, we just have to go through
certain formalities,
653
00:42:53,105 --> 00:42:56,108
ask questions, and, uh,
make out a report...
654
00:42:56,208 --> 00:42:58,744
And I guess this, all this,
looks kind of bad, huh? This...
655
00:42:58,844 --> 00:43:02,014
this big house.
This party going on and everything?
656
00:43:02,214 --> 00:43:05,818
No, sir. No, sir.
It's kind of refreshing.
657
00:43:05,918 --> 00:43:08,187
You see, in my line of work,
homicide,
658
00:43:08,287 --> 00:43:11,256
somebody is always, well, dead.
659
00:43:11,356 --> 00:43:13,192
That's the only way to put it.
660
00:43:13,292 --> 00:43:14,526
I mean, they don't even
call us in...
661
00:43:14,626 --> 00:43:17,596
unless that's what it is,
somebody dead.
662
00:43:17,696 --> 00:43:19,665
So, naturally,
I see a lot of grief.
663
00:43:19,765 --> 00:43:21,467
Now look, Lieutenant,
664
00:43:21,800 --> 00:43:24,937
I'm not gonna try to tell you
that Edna and I didn't quarrel.
665
00:43:25,671 --> 00:43:27,773
You can't... You can't
go through a day with Edna...
666
00:43:27,873 --> 00:43:29,174
without quarreling.
667
00:43:29,274 --> 00:43:30,742
You didn't know Edna.
668
00:43:31,009 --> 00:43:33,245
The Crusade.
I was all for the Crusade.
669
00:43:33,345 --> 00:43:35,380
It's just that I thought
a little something...
670
00:43:35,481 --> 00:43:37,549
ought to go to me
for what I do, you know.
671
00:43:37,649 --> 00:43:40,052
I give it full,
I give it all my time.
672
00:43:40,152 --> 00:43:41,854
The dirty hotel rooms...
673
00:43:41,954 --> 00:43:43,355
Mr. Brown.
674
00:43:43,455 --> 00:43:44,323
The stale coffee...
675
00:43:44,423 --> 00:43:45,757
Mr. Brown.
676
00:43:47,059 --> 00:43:49,194
I'm not here to pry
into your personal life.
677
00:43:49,294 --> 00:43:54,833
My personal life is an open book.
Everybody knows I've done time.
678
00:43:54,933 --> 00:43:56,135
Yes, sir.
679
00:43:56,635 --> 00:43:58,871
But what you've done
since you've gotten out...
680
00:43:58,971 --> 00:44:01,173
has been an inspiration
to a lot of people.
681
00:44:04,176 --> 00:44:06,345
Then what are you
bugging me for?
682
00:44:06,812 --> 00:44:09,348
Well, like I said,
just ask a few routine questions.
683
00:44:09,448 --> 00:44:11,783
Well, I can come back another time
when you're more settled.
684
00:44:14,119 --> 00:44:15,921
Go ahead. Ask your questions.
685
00:44:16,021 --> 00:44:17,189
Are you sure it's all right?
686
00:44:17,789 --> 00:44:19,291
Get it over with.
687
00:44:19,758 --> 00:44:20,526
You don't mind?
688
00:44:21,860 --> 00:44:22,861
Go right ahead.
689
00:44:22,961 --> 00:44:24,963
I'll try and make it very fast.
690
00:44:25,297 --> 00:44:28,800
I was up there at the crash site
and I was talking to, uh,
691
00:44:29,234 --> 00:44:31,136
that fellow Mr. Pangborn,
up there.
692
00:44:31,236 --> 00:44:32,838
You want some coffee?
693
00:44:33,105 --> 00:44:34,673
No, thank you very much.
694
00:44:34,940 --> 00:44:36,742
We were both wondering...
695
00:44:39,211 --> 00:44:42,314
why your seatbelt wasn't fastened
at the time of the crash.
696
00:44:44,049 --> 00:44:45,984
Oh, that?
697
00:44:46,885 --> 00:44:48,020
Well,
698
00:44:49,588 --> 00:44:52,791
you see, when the power went off,
the lights went out.
699
00:44:52,891 --> 00:44:54,793
And I reached across
to the glove compartment...
700
00:44:54,893 --> 00:44:56,261
to try to get a flashlight.
701
00:44:56,361 --> 00:44:59,097
And to do that, I had to unbuckle
my seatbelt.
702
00:44:59,731 --> 00:45:00,899
That's when I lost control.
703
00:45:06,705 --> 00:45:08,507
Well, that explains it.
704
00:45:09,107 --> 00:45:10,642
I'll tell Mr. Pangborn that...
705
00:45:10,742 --> 00:45:12,811
so that he won't bother you
about it, too.
706
00:45:13,111 --> 00:45:14,346
Thanks.
707
00:45:15,214 --> 00:45:16,915
What else can I tell you now?
708
00:45:17,115 --> 00:45:18,116
You have a pencil?
709
00:45:19,418 --> 00:45:21,119
- No.
- That's all right, I'll remember.
710
00:45:21,386 --> 00:45:23,855
Oh, here we are.
711
00:45:26,258 --> 00:45:28,026
The navigation kit.
712
00:45:28,727 --> 00:45:29,528
What about it?
713
00:45:29,695 --> 00:45:32,564
There were no ashes in it, you see.
714
00:45:32,798 --> 00:45:36,935
So, we were, uh, we were wondering
what happened to the charts and, uh,
715
00:45:37,069 --> 00:45:38,337
and the maps that were in it.
716
00:45:38,904 --> 00:45:40,472
Well, when the power went off,
717
00:45:40,572 --> 00:45:43,108
the defroster quit working,
you see.
718
00:45:43,208 --> 00:45:46,845
So, I slid open the window
to try to see where I was goin'...
719
00:45:46,945 --> 00:45:49,615
and the suction s-s-sucked all
the maps and papers...
720
00:45:49,715 --> 00:45:51,717
and everything
right out of the window.
721
00:45:53,819 --> 00:45:55,621
Big suction.
722
00:45:56,788 --> 00:45:58,523
I'll tell that
to Mr. Pangborn, too.
723
00:45:58,624 --> 00:45:59,992
We were both wondering.
724
00:46:01,193 --> 00:46:03,362
Thanks.
I... I appreciate that.
725
00:46:03,462 --> 00:46:04,162
That does it.
726
00:46:04,963 --> 00:46:06,164
You sure made me move,
Mr. Brown.
727
00:46:06,265 --> 00:46:09,001
I never asked questions
this fast before in my life.
728
00:46:09,801 --> 00:46:10,902
I always think
it's kind of impolite...
729
00:46:11,003 --> 00:46:13,105
to keep firing questions
at people.
730
00:46:13,672 --> 00:46:15,941
If that's your job,
that's what you ought to do.
731
00:46:16,041 --> 00:46:17,276
Mmm-hmm.
732
00:46:17,376 --> 00:46:18,477
Sorry about
what happened out there.
733
00:46:18,577 --> 00:46:20,779
And I sure hope your guitar is
all right. It's a beauty.
734
00:46:20,879 --> 00:46:22,080
Yeah.
735
00:46:27,152 --> 00:46:30,055
Not another guitar in the world
with a tone like that.
736
00:46:30,522 --> 00:46:32,724
It's a great guitar. Handmade.
737
00:46:35,227 --> 00:46:36,928
When I take an airliner,
738
00:46:37,029 --> 00:46:39,965
I get an extra seat
and sit it right beside me.
739
00:46:40,666 --> 00:46:41,500
No kidding.
740
00:46:41,600 --> 00:46:42,734
Yeah.
741
00:46:43,335 --> 00:46:46,004
Lucky thing it wasn't on that plane
with you last night.
742
00:46:46,104 --> 00:46:48,707
Yeah, I know,
that was a break, all right.
743
00:46:48,807 --> 00:46:50,676
I'd been worried about that.
744
00:46:51,410 --> 00:46:52,778
Worried about crashing with it?
745
00:46:53,779 --> 00:46:55,647
No, about, uh,
746
00:46:55,914 --> 00:46:58,350
about it coming unglued,
or cracking it...
747
00:46:58,450 --> 00:47:01,586
at high altitudes
in an unpressurized plane.
748
00:47:02,154 --> 00:47:04,890
Look at this guitar.
You see the...
749
00:47:04,990 --> 00:47:06,892
It's put together
with a very special glue.
750
00:47:06,992 --> 00:47:07,826
Different pieces of wood.
751
00:47:07,926 --> 00:47:09,961
It looks like one piece,
but feel that belly.
752
00:47:10,062 --> 00:47:12,497
Feel how smooth it is
on that back there.
753
00:47:12,597 --> 00:47:15,200
Well, the changes
in pressure and altitude...
754
00:47:15,300 --> 00:47:17,836
can affect a good guitar
like that. Ruin the tone.
755
00:47:17,936 --> 00:47:19,171
So...
756
00:47:19,938 --> 00:47:22,007
I told Luke to put it on the bus.
757
00:47:23,375 --> 00:47:25,477
You know, I'm very happy
you told me that.
758
00:47:26,478 --> 00:47:27,346
Why's that?
759
00:47:27,446 --> 00:47:29,181
Well, you know, that's what
started your brother-in-law...
760
00:47:29,281 --> 00:47:32,384
thinking that you had something
to do with murdering his sister.
761
00:47:32,484 --> 00:47:34,519
The fact that you parted
with your guitar.
762
00:47:35,087 --> 00:47:37,089
He said that was the first time
you ever did that.
763
00:47:37,189 --> 00:47:39,825
Then I'm glad I told you, too.
764
00:47:41,159 --> 00:47:42,260
That winds it up.
765
00:47:42,361 --> 00:47:45,464
We'll probably just go along
with Mr. Pangborn's report.
766
00:47:46,631 --> 00:47:49,735
Mr. Pangborn's report
will make me look bad enough.
767
00:47:49,835 --> 00:47:51,937
That's a lousy
piece of flying I did.
768
00:47:52,037 --> 00:47:53,538
Well, let's hope
I stumble onto something...
769
00:47:53,638 --> 00:47:55,874
so it doesn't look
so much like pilot error.
770
00:47:56,274 --> 00:47:57,743
And if I do, I'll let you know.
771
00:47:57,843 --> 00:47:59,311
You're not finished?
772
00:47:59,444 --> 00:48:01,913
Oh, just a couple of things for my
own report down at headquarters.
773
00:48:02,013 --> 00:48:03,949
Nothing to worry
you about, Mr. Brown.
774
00:48:04,082 --> 00:48:05,250
Thank you very much.
775
00:48:05,350 --> 00:48:06,651
You're welcome.
776
00:48:06,918 --> 00:48:09,087
I appreciate
your taking the time.
777
00:48:09,187 --> 00:48:11,556
Glad to. Let me know
when I can help you.
778
00:48:41,987 --> 00:48:43,655
Right this way, sir.
779
00:48:44,022 --> 00:48:46,057
Just step right on that seat,
Lieutenant.
780
00:48:47,092 --> 00:48:48,260
Sir.
781
00:48:52,130 --> 00:48:54,166
Just step right
on the seat there, sir.
782
00:49:07,312 --> 00:49:09,147
Just watch your step, sir.
783
00:49:13,552 --> 00:49:15,387
You all right, Lieutenant?
784
00:49:20,358 --> 00:49:21,693
Thank you, sir.
785
00:49:36,074 --> 00:49:37,576
Excuse me, uh...
786
00:49:39,644 --> 00:49:40,545
Uh,
787
00:49:41,713 --> 00:49:42,514
excuse me.
788
00:49:42,614 --> 00:49:43,882
Yes, sir.
789
00:49:44,749 --> 00:49:47,819
Uh, I'm looking for someone
who might have been around...
790
00:49:47,919 --> 00:49:49,754
the night Tommy Brown took off.
791
00:49:49,855 --> 00:49:51,089
Who are you?
792
00:49:51,189 --> 00:49:52,757
That's a good question.
793
00:49:53,091 --> 00:49:54,893
Uh, police.
794
00:49:55,260 --> 00:49:58,630
Yes, sir. That'd be Jeff.
He was on duty that night.
795
00:49:59,331 --> 00:50:00,632
Thank you very much.
796
00:50:11,977 --> 00:50:13,211
Excuse me.
797
00:50:13,678 --> 00:50:14,379
Yeah?
798
00:50:14,479 --> 00:50:17,082
Uh, L.A.P.D.
799
00:50:20,452 --> 00:50:21,453
Yes, sir.
800
00:50:21,553 --> 00:50:24,823
I'm investigating the Tommy Brown
airplane crash.
801
00:50:24,923 --> 00:50:26,358
Oh, yeah.
802
00:50:26,625 --> 00:50:28,860
I sure was sorry
to hear about that.
803
00:50:28,960 --> 00:50:30,028
You're a fan of his?
804
00:50:33,431 --> 00:50:35,634
Yes, sir. You?
805
00:50:35,734 --> 00:50:39,771
Uh, well, my wife more than me,
but I'm getting there.
806
00:50:40,105 --> 00:50:41,439
I was wondering,
807
00:50:41,540 --> 00:50:43,375
could you give me any information
about that flight?
808
00:50:44,009 --> 00:50:46,177
Oh, well, I, uh, I saw them off,
809
00:50:46,278 --> 00:50:48,113
but I don't know anything
about that crash.
810
00:50:48,613 --> 00:50:50,148
Right. Of course.
811
00:50:50,248 --> 00:50:52,484
You know, we've got to check out
all these small little details.
812
00:50:52,584 --> 00:50:55,253
They don't mean nothing.
So, uh, now what did you...
813
00:50:55,353 --> 00:50:57,188
You say you saw them off.
What did you do?
814
00:50:57,556 --> 00:51:00,125
Well, you know, I helped with
the luggage, uh,
815
00:51:00,425 --> 00:51:02,227
pulled out the chocks,
that sort of thing.
816
00:51:03,094 --> 00:51:04,362
Luggage.
817
00:51:05,263 --> 00:51:06,131
What luggage?
818
00:51:06,631 --> 00:51:08,833
Well, um,
819
00:51:09,000 --> 00:51:10,936
the ladies had
a couple overnight bags.
820
00:51:11,036 --> 00:51:15,006
And uh, Mr. Brown didn't have
nothing but his navigation kit.
821
00:51:15,106 --> 00:51:15,907
Some gum?
822
00:51:16,207 --> 00:51:18,043
No. Thank you very much.
823
00:51:18,376 --> 00:51:19,644
You handled the luggage?
824
00:51:19,878 --> 00:51:21,112
Uh, yes, sir.
825
00:51:21,212 --> 00:51:23,582
Put it in the luggage compartment
back of the cabin.
826
00:51:26,918 --> 00:51:28,320
Did you, uh...
827
00:51:28,553 --> 00:51:30,722
You notice anything unusual
about the luggage?
828
00:51:32,390 --> 00:51:33,425
Unusual?
829
00:51:35,327 --> 00:51:37,329
Was it extra heavy or light,
anything like that?
830
00:51:37,429 --> 00:51:40,498
Oh. Um, no.
831
00:51:41,066 --> 00:51:42,534
Just luggage.
832
00:51:45,770 --> 00:51:48,173
And the navigation kit,
was it heavy or light?
833
00:51:48,340 --> 00:51:50,141
Oh, I don't know about that.
834
00:51:50,241 --> 00:51:51,843
Mr. Brown put that aboard
himself.
835
00:51:53,244 --> 00:51:54,079
In the cabin?
836
00:51:54,212 --> 00:51:57,349
Yes, sir.
Um, on the co-pilot's seat.
837
00:52:01,319 --> 00:52:02,988
Wouldn't do much good
in the luggage compartment...
838
00:52:03,088 --> 00:52:04,689
unless you was a bird.
839
00:52:07,692 --> 00:52:09,094
I guess so.
840
00:52:10,729 --> 00:52:12,030
So the only thing
that was in the cabin...
841
00:52:12,130 --> 00:52:14,299
was the passengers
and the navigation kit?
842
00:52:14,399 --> 00:52:16,034
Yeah. That's it.
843
00:52:16,267 --> 00:52:20,472
Oh, well, the thermos bottle.
That's probably nothing.
844
00:52:20,972 --> 00:52:23,675
W-W-What do you mean,
thermos bottle?
845
00:52:23,775 --> 00:52:26,111
Most pilots carry a thermos
of coffee aboard.
846
00:52:26,678 --> 00:52:29,147
Was the thermos bottle
in the navigation kit?
847
00:52:29,247 --> 00:52:31,950
Uh, no, sir. Most likely
wouldn't be enough room for it,
848
00:52:32,050 --> 00:52:33,818
with all the charts and stuff.
849
00:52:33,918 --> 00:52:36,855
No, Mr. Brown just, uh,
put it on the co-pilot's seat...
850
00:52:36,955 --> 00:52:38,490
next to the kit.
851
00:52:39,791 --> 00:52:40,792
You've been a big help.
852
00:52:41,092 --> 00:52:42,160
I have?
853
00:52:52,570 --> 00:52:53,938
That's nice.
854
00:52:58,276 --> 00:53:00,979
Tina, I'd like you
to take the arrangements...
855
00:53:01,079 --> 00:53:02,180
down to the arranger.
856
00:53:02,414 --> 00:53:04,949
Be sure we get them back
in time, all right?
857
00:53:10,622 --> 00:53:14,259
Then I want you to make me out
a big, long list...
858
00:53:14,359 --> 00:53:19,464
of things that I can do for you
for being so nice to Tommy Brown.
859
00:53:22,367 --> 00:53:23,968
You afraid of me?
860
00:53:24,569 --> 00:53:26,171
Uh, no.
861
00:53:26,938 --> 00:53:29,274
Every time I get close,
you start backing up.
862
00:53:29,507 --> 00:53:31,543
I... I guess I'm just
afraid of myself.
863
00:53:32,110 --> 00:53:33,478
Is that all?
864
00:53:37,682 --> 00:53:40,218
It's just so soon about your wife.
865
00:53:42,187 --> 00:53:43,121
I understand.
866
00:53:43,822 --> 00:53:47,425
But do you understand that Edna
and I didn't love each other, ever?
867
00:53:47,525 --> 00:53:48,460
Don't say that.
868
00:53:50,228 --> 00:53:52,430
Come on in, it ain't locked.
869
00:53:57,435 --> 00:54:02,006
Lt. Columbo.
Come right in, rest yourself.
870
00:54:02,774 --> 00:54:04,042
I'm not
interrupting anything?
871
00:54:04,142 --> 00:54:05,410
No. Come in.
872
00:54:05,944 --> 00:54:08,780
Hey, Tina, you better
take care of those errands, okay?
873
00:54:08,880 --> 00:54:11,983
And don't forget
the last thing on the list.
874
00:54:12,984 --> 00:54:17,122
What can I get you, Lieutenant?
How about some brandy or bourbon?
875
00:54:17,589 --> 00:54:19,791
No, you look more like
a beer man.
876
00:54:19,891 --> 00:54:21,159
Thank you, sir, but I'm on duty.
877
00:54:21,292 --> 00:54:23,561
Oh, yeah. I almost forgot.
878
00:54:31,169 --> 00:54:32,904
Hey, you hop around
pretty good on that.
879
00:54:33,004 --> 00:54:35,707
Well, it takes more than
a busted leg to keep me down.
880
00:54:36,441 --> 00:54:37,509
That lovely girl.
881
00:54:37,609 --> 00:54:40,745
Who? Tina?
She really is. She's beautiful.
882
00:54:40,845 --> 00:54:43,047
And she's been a great help
to me through this time.
883
00:54:44,249 --> 00:54:46,885
She admires you a lot.
I could see that.
884
00:54:47,886 --> 00:54:49,120
Now, come on, Lieutenant,
885
00:54:49,254 --> 00:54:51,356
don't tell me
they got you back out here...
886
00:54:51,456 --> 00:54:53,958
chasing after Luke's daydream.
887
00:54:54,058 --> 00:54:55,994
I'm afraid so, sir.
888
00:54:56,694 --> 00:54:58,763
If it was up to me,
I'd forget about it.
889
00:54:58,863 --> 00:55:00,665
I'd go on to something else.
890
00:55:01,232 --> 00:55:02,133
You know what the problem is?
891
00:55:03,768 --> 00:55:05,236
You're a celebrity.
892
00:55:05,570 --> 00:55:08,039
Because of you, my boss, he won't
let me close up this case...
893
00:55:08,139 --> 00:55:09,674
until I've covered everything.
894
00:55:09,774 --> 00:55:11,910
Every loose end
has got to be tied up.
895
00:55:12,644 --> 00:55:14,946
It'll make you crazy.
So that's the problem.
896
00:55:15,213 --> 00:55:18,183
That's a crying shame,
it really is.
897
00:55:18,316 --> 00:55:19,984
A man with your talent...
898
00:55:20,385 --> 00:55:24,489
Real killers loose out there.
And they got you chasing smoke.
899
00:55:26,925 --> 00:55:29,327
What are you going to do?
That's the job, right?
900
00:55:29,427 --> 00:55:31,196
You take the good with the bad.
901
00:55:31,996 --> 00:55:33,131
Uh, that reminds me. Uh,
902
00:55:33,231 --> 00:55:35,033
you could help me
clear up some things.
903
00:55:35,133 --> 00:55:36,501
Sure. I'd be glad to. But...
904
00:55:36,868 --> 00:55:39,070
let me get you something to eat.
You look hungry to me.
905
00:55:39,170 --> 00:55:41,573
Oh, no, please. Thank you very much.
I just had lunch.
906
00:55:41,673 --> 00:55:42,774
How about some coffee?
907
00:55:44,108 --> 00:55:45,743
I had it with my lunch.
908
00:55:47,278 --> 00:55:48,580
You're shaming me now,
Lieutenant.
909
00:55:48,680 --> 00:55:50,949
You just won't let me do
anything for you.
910
00:55:51,416 --> 00:55:53,918
Well, actually, sir, there is
something you can do for me.
911
00:55:54,018 --> 00:55:55,820
You can answer
a few of these questions.
912
00:55:56,421 --> 00:55:57,455
Sure. I'd be glad to.
913
00:55:58,122 --> 00:55:59,824
First of all, uh,
914
00:56:02,260 --> 00:56:03,194
the thermos.
915
00:56:07,699 --> 00:56:08,833
The one you took on the plane.
916
00:56:09,667 --> 00:56:10,468
What about it?
917
00:56:10,869 --> 00:56:12,837
Would you mind telling me,
sir, what you had in it?
918
00:56:13,638 --> 00:56:14,505
Just some coffee.
919
00:56:16,341 --> 00:56:17,542
Coffee.
920
00:56:19,077 --> 00:56:20,211
Why? What does that matter?
921
00:56:21,946 --> 00:56:25,316
Well, they couldn't find it.
The thermos.
922
00:56:25,717 --> 00:56:28,519
At the crash site, couldn't find it.
I checked with Mr. Pangborn.
923
00:56:29,520 --> 00:56:30,588
So?
924
00:56:32,690 --> 00:56:35,360
Well, you see, everything else
in the plane was accounted for.
925
00:56:36,327 --> 00:56:39,864
Well, does it really matter
what happened to a thermos bottle?
926
00:56:39,964 --> 00:56:41,366
Oh, I'm sure it doesn't
make a difference at all,
927
00:56:41,466 --> 00:56:44,235
but, you see, uh,
like I was saying earlier,
928
00:56:45,436 --> 00:56:48,339
see that's the kind
of loose end that, uh,
929
00:56:49,173 --> 00:56:50,808
I got to tie up,
those tiny little things.
930
00:56:50,909 --> 00:56:53,144
Otherwise, it won't let me
close the book on this case.
931
00:56:53,511 --> 00:56:54,746
Yeah. I understand.
932
00:56:54,946 --> 00:56:57,649
T-T-That's my problem.
933
00:56:58,349 --> 00:57:00,151
I see what you mean.
934
00:57:00,351 --> 00:57:03,054
Well, we'll just have to come up
with the right answer for them.
935
00:57:03,454 --> 00:57:05,089
You know, something
to make them happy.
936
00:57:05,189 --> 00:57:06,324
Yes.
937
00:57:08,593 --> 00:57:11,329
I... I, uh, I just don't know
what to write.
938
00:57:12,030 --> 00:57:14,399
Uh, I'll help you all I can.
939
00:57:15,366 --> 00:57:16,968
Well, if you could come up
with something, sir,
940
00:57:17,068 --> 00:57:18,069
I'd certainly appreciate it.
941
00:57:19,103 --> 00:57:21,739
Hey, why don't you just tell them
that the thermos burned up...
942
00:57:21,839 --> 00:57:24,208
in the plane crash,
like it probably did.
943
00:57:24,842 --> 00:57:26,277
Well, you know,
I thought about that.
944
00:57:26,377 --> 00:57:27,845
But, uh, I checked with the lab.
945
00:57:27,946 --> 00:57:31,716
And, uh, you see, a thermos
wouldn't be consumed by fire.
946
00:57:31,816 --> 00:57:34,319
- It's metal inside and glass.
- Yeah.
947
00:57:36,187 --> 00:57:37,755
That's a tough one, all right.
948
00:57:38,790 --> 00:57:42,961
Yes. I just can't come up
with an answer.
949
00:57:43,461 --> 00:57:45,196
Well, you think about this.
950
00:57:46,698 --> 00:57:48,933
I was thrown clear in the crash.
951
00:57:49,033 --> 00:57:51,803
I got a busted leg out of the deal.
But I was thrown clear.
952
00:57:51,903 --> 00:57:53,471
And something
as light as a thermos...
953
00:57:53,571 --> 00:57:55,273
could be thrown hundreds of feet.
954
00:57:55,440 --> 00:57:57,308
Maybe it was thrown clear.
955
00:57:57,608 --> 00:57:58,910
Thrown clear?
956
00:57:59,010 --> 00:58:00,144
Yeah.
957
00:58:02,313 --> 00:58:03,681
Not bad.
958
00:58:05,516 --> 00:58:06,985
Not bad.
959
00:58:07,752 --> 00:58:09,520
Thrown clear.
960
00:58:11,389 --> 00:58:12,590
I knew sooner or later,
961
00:58:12,690 --> 00:58:14,859
I was going to get to
help you some way.
962
00:58:14,959 --> 00:58:16,661
Not bad.
963
00:58:17,628 --> 00:58:19,564
Yeah. I think they'll buy that.
964
00:58:20,064 --> 00:58:21,566
Okay.
965
00:58:21,866 --> 00:58:22,834
Listen. Thanks a lot.
966
00:58:22,934 --> 00:58:24,402
You're welcome. Glad to help.
967
00:58:24,502 --> 00:58:28,106
Yeah. You've been a big help.
Appreciate the time.
968
00:58:28,439 --> 00:58:29,674
Okay.
969
00:58:30,208 --> 00:58:31,542
All right.
970
00:58:32,744 --> 00:58:33,611
Oh.
971
00:58:36,080 --> 00:58:38,049
I don't know
what's the matter with me.
972
00:58:39,317 --> 00:58:41,586
You know, the last time I was here,
I forgot to ask the question, too.
973
00:58:41,686 --> 00:58:43,821
What's the matter with me? Um,
974
00:58:44,522 --> 00:58:45,957
where did you first
learn how to fly?
975
00:58:47,558 --> 00:58:50,428
Lieutenant, I thought you knew
my whole life history by now.
976
00:58:50,661 --> 00:58:52,630
Oh, no. No, uh.
977
00:58:52,764 --> 00:58:55,199
You know, people think we have
all kinds of records on microfilms.
978
00:58:55,299 --> 00:58:57,668
All we got to do is
push a button and...
979
00:58:57,769 --> 00:58:59,170
Well, don't you?
980
00:58:59,771 --> 00:59:01,873
Yes, we do, but not everything.
981
00:59:02,774 --> 00:59:06,411
Well, I learned to fly
over 20 years ago...
982
00:59:06,511 --> 00:59:08,212
in the Air Force, a little.
983
00:59:08,846 --> 00:59:09,947
I learned to fly a little.
984
00:59:10,048 --> 00:59:10,748
A little.
985
00:59:10,848 --> 00:59:13,918
Well, I got to admit.
I washed out of cadets.
986
00:59:14,252 --> 00:59:16,487
Washed right flat out.
987
00:59:17,688 --> 00:59:21,426
Of course, I got a civilian private
license after the Korean War.
988
00:59:22,560 --> 00:59:23,461
Were you in that one?
989
00:59:24,328 --> 00:59:25,063
Yeah. Were you?
990
00:59:25,396 --> 00:59:28,666
Yeah. I was in that one.
But not in the Air Force.
991
00:59:28,766 --> 00:59:31,736
No kidding. Let me guess
what you were in.
992
00:59:32,937 --> 00:59:34,305
M.P.
993
00:59:34,906 --> 00:59:35,807
K.P. mostly.
994
00:59:40,812 --> 00:59:43,147
Where'd they put you after you
washed out as a cadet?
995
00:59:43,548 --> 00:59:46,551
Oh, man, you know the service.
Whatever bad was going around,
996
00:59:46,651 --> 00:59:47,585
that's what I got.
997
00:59:47,685 --> 00:59:49,353
Picking up butts, latrine duty,
998
00:59:49,454 --> 00:59:51,422
running errands for the C.O.,
whatever.
999
00:59:53,491 --> 00:59:56,394
Oh, man, that service life
was something.
1000
00:59:57,962 --> 00:59:58,863
Anything else?
1001
00:59:59,263 --> 01:00:01,466
No, sir. That should
about do it. Thank you.
1002
01:00:02,533 --> 01:00:05,903
Go ahead. You can take that.
I'm finished. Thank you, sir.
1003
01:00:07,138 --> 01:00:08,439
Yeah, hello.
1004
01:00:09,841 --> 01:00:11,375
All right. Put him on.
1005
01:00:12,410 --> 01:00:14,479
Hello, Sid, this is Tommy.
1006
01:00:16,114 --> 01:00:18,182
No. You heard right, Sid.
1007
01:00:18,749 --> 01:00:20,318
We're stopping the project.
1008
01:00:20,418 --> 01:00:22,687
We're stopping the building
on the tabernacle.
1009
01:00:24,021 --> 01:00:25,990
I don't know. Can't say.
1010
01:00:27,525 --> 01:00:28,993
Just pay everybody off
up to date.
1011
01:00:29,093 --> 01:00:31,362
Tell them we'll
get back to them, okay?
1012
01:00:32,430 --> 01:00:34,265
Right. Bye.
1013
01:00:41,139 --> 01:00:42,406
Excuse me, sir.
1014
01:00:46,377 --> 01:00:50,047
Lieutenant, if that police career
of yours ever fizzles out,
1015
01:00:50,148 --> 01:00:52,884
you could always make it
as a cat burglar.
1016
01:00:53,985 --> 01:00:56,487
Oh, sorry.
You know what happened.
1017
01:00:56,888 --> 01:00:58,456
I saw this note
that I made here...
1018
01:00:58,556 --> 01:00:59,924
that I meant to ask you about.
1019
01:01:00,491 --> 01:01:01,859
Ask away, little buddy.
1020
01:01:01,959 --> 01:01:03,661
You know, the reason
I think I forgot was...
1021
01:01:03,761 --> 01:01:05,830
because it was
filed under "pilot."
1022
01:01:06,797 --> 01:01:08,432
You know, for pilot error.
1023
01:01:08,533 --> 01:01:10,601
Mmm-hmm. What about it?
1024
01:01:10,701 --> 01:01:11,836
Uh,
1025
01:01:12,570 --> 01:01:15,439
did you call in for the weather
before you made that flight?
1026
01:01:15,540 --> 01:01:18,009
I sure did. Every pilot does.
1027
01:01:18,209 --> 01:01:20,211
Well, according to
the Bakersfield Weather Bureau,
1028
01:01:20,311 --> 01:01:22,847
they anticipated a low ceiling
in Los Angeles.
1029
01:01:22,947 --> 01:01:25,616
If you'd left an hour earlier,
you would have missed it.
1030
01:01:25,716 --> 01:01:27,618
Well, you see, I left later
because of...
1031
01:01:27,718 --> 01:01:30,321
the audiences at Bakersfield.
1032
01:01:30,421 --> 01:01:33,724
They just wouldn't let me off-stage.
They love that music in Bakersfield.
1033
01:01:33,824 --> 01:01:36,661
Oh, they sure do.
I know that for a fact.
1034
01:01:37,728 --> 01:01:40,064
But your brother-in-law,
1035
01:01:40,464 --> 01:01:42,166
he told me that you took a nap.
1036
01:01:42,333 --> 01:01:44,535
Yeah, I always take a nap
before I fly late at night,
1037
01:01:44,635 --> 01:01:47,838
especially after a performance.
I was wiped out.
1038
01:01:47,939 --> 01:01:51,209
Lieutenant, I know those desk
jockeys downtown are about to...
1039
01:01:51,309 --> 01:01:53,744
drive you crazy
giving you a bad time.
1040
01:01:53,844 --> 01:01:55,546
I know how bad you hate
to keep asking...
1041
01:01:55,646 --> 01:01:58,616
all those stupid questions that
they send you out here to ask.
1042
01:01:58,716 --> 01:02:00,985
I want you to tell them
one thing for me.
1043
01:02:01,319 --> 01:02:03,421
All those loose ends
that they think...
1044
01:02:03,521 --> 01:02:06,424
they are tying up are going to
go nowhere, you see,
1045
01:02:06,524 --> 01:02:11,229
because Tommy Brown was on that
plane himself when it crashed...
1046
01:02:11,329 --> 01:02:12,797
and if I'd been up to no good,
1047
01:02:12,897 --> 01:02:15,499
I wouldn't risk
my own neck in the process.
1048
01:02:16,334 --> 01:02:19,170
I'm going to make that point
very clear to them, sir.
1049
01:02:23,407 --> 01:02:24,942
Hey, Columbo,
I want you tell those people...
1050
01:02:25,042 --> 01:02:27,311
down at your office
one thing for me,
1051
01:02:27,645 --> 01:02:29,814
that I got nothing to hide.
1052
01:02:31,215 --> 01:02:33,017
And I guess you overheard me
on the phone.
1053
01:02:34,418 --> 01:02:37,455
Overheard you on the phone?
Oh, no, sir. No.
1054
01:02:37,655 --> 01:02:39,857
But I knew you were
stopping the project.
1055
01:02:40,124 --> 01:02:42,293
I spoke to the architects
this morning.
1056
01:02:42,827 --> 01:02:45,096
However, it's very helpful
to know your reasoning.
1057
01:02:45,196 --> 01:02:46,364
Thank you.
1058
01:02:58,976 --> 01:03:00,478
One of ours, sir?
1059
01:03:01,279 --> 01:03:02,480
Colonel.
1060
01:03:03,247 --> 01:03:04,615
Oh, sorry.
1061
01:03:05,116 --> 01:03:08,219
747. I'd like to land
one of these babies.
1062
01:03:08,486 --> 01:03:10,988
This must be quite
a letdown for you.
1063
01:03:11,222 --> 01:03:11,889
What is?
1064
01:03:12,390 --> 01:03:13,291
R.O.T.C.
1065
01:03:14,892 --> 01:03:18,262
There's a job to be done, Lieutenant,
and I'm the man to do it.
1066
01:03:19,630 --> 01:03:20,298
Brown.
1067
01:03:20,798 --> 01:03:21,932
Brown.
1068
01:03:22,733 --> 01:03:24,302
Brown, Thomas.
1069
01:03:26,037 --> 01:03:27,705
Oh, sure.
1070
01:03:28,139 --> 01:03:30,541
Never forget the lads
who served under me.
1071
01:03:30,641 --> 01:03:31,976
If not by name, by face.
1072
01:03:38,616 --> 01:03:41,319
He's out of Vietnam,
but I remember the face.
1073
01:03:42,286 --> 01:03:43,988
He served in
your outfit in Korea.
1074
01:03:45,323 --> 01:03:46,490
Oh.
1075
01:03:47,224 --> 01:03:48,159
What's happened to him?
1076
01:03:48,926 --> 01:03:50,394
He's Tommy Brown now.
1077
01:03:52,096 --> 01:03:53,664
Tommy Brown.
1078
01:03:54,398 --> 01:03:55,266
He's a big star.
1079
01:03:55,666 --> 01:03:57,802
Really?
Made it in the movies, huh?
1080
01:03:57,902 --> 01:03:59,737
No, sir.
Country and Western music.
1081
01:03:59,837 --> 01:04:01,439
Entertainment. He's very big.
1082
01:04:01,872 --> 01:04:03,007
Oh.
1083
01:04:03,407 --> 01:04:06,477
Not that, uh, twist stuff?
That degenerate...
1084
01:04:06,577 --> 01:04:09,413
No, sir. Folk music.
Tommy Brown, he's a singer.
1085
01:04:09,680 --> 01:04:12,149
Good.
Just as long as he isn't a pilot.
1086
01:04:13,451 --> 01:04:16,120
Washed out as a cadet
as I recall.
1087
01:04:16,287 --> 01:04:18,022
Transferred to my outfit.
1088
01:04:18,656 --> 01:04:21,992
Did you read about that private
plane crash the other night?
1089
01:04:22,093 --> 01:04:23,327
Oh, yeah.
1090
01:04:23,661 --> 01:04:24,795
He was the pilot.
1091
01:04:25,396 --> 01:04:26,664
The guy that got thrown clear?
1092
01:04:26,764 --> 01:04:27,365
Yes, sir.
1093
01:04:27,998 --> 01:04:29,767
Never made the connection.
1094
01:04:30,534 --> 01:04:31,936
What did he do
in your outfit, sir?
1095
01:04:32,203 --> 01:04:33,604
Parachute rigging.
1096
01:04:40,878 --> 01:04:43,814
You mean he ran a machine
which rigged the parachute.
1097
01:04:43,914 --> 01:04:45,916
Not on your life, Lieutenant.
1098
01:04:46,016 --> 01:04:47,151
It was done by hand.
1099
01:04:47,385 --> 01:04:49,053
A man folds his own.
1100
01:04:49,153 --> 01:04:51,288
Some things in life
don't change, Lieutenant.
1101
01:04:51,389 --> 01:04:54,291
Yes, sir.
May I use your telephone?
1102
01:04:56,927 --> 01:04:59,497
Keep it short. Will you? Never know
when there might be an alert.
1103
01:04:59,597 --> 01:05:00,931
Absolutely.
1104
01:05:10,941 --> 01:05:13,144
I want the Medical
Examiner's office.
1105
01:05:14,178 --> 01:05:15,679
Lt. Columbo.
1106
01:05:16,547 --> 01:05:17,882
Columbo.
1107
01:05:18,883 --> 01:05:19,884
I'll wait.
1108
01:05:19,984 --> 01:05:22,319
It's really for official business.
1109
01:05:23,387 --> 01:05:24,588
Do they still make them
out of silk?
1110
01:05:25,055 --> 01:05:25,756
Speaking to me?
1111
01:05:25,990 --> 01:05:27,324
"Hit the silk." Is that just an...
1112
01:05:27,425 --> 01:05:29,059
It's just an expression.
1113
01:05:29,427 --> 01:05:31,462
The old barnstorming days.
1114
01:05:32,463 --> 01:05:34,565
Nylon. 60 square yards of it,
1115
01:05:34,665 --> 01:05:36,667
and a parachute personnel
standard M-4.
1116
01:05:36,867 --> 01:05:38,335
How fast does that
bring a man down?
1117
01:05:38,436 --> 01:05:39,737
20 feet per second. Average.
1118
01:05:39,870 --> 01:05:41,005
Isn't that pretty fast?
1119
01:05:42,039 --> 01:05:44,008
There's a proper way
to land, Lieutenant.
1120
01:05:44,108 --> 01:05:46,610
Hello? The Medical Examiner.
1121
01:05:47,478 --> 01:05:48,446
Lt. Columbo.
1122
01:05:50,514 --> 01:05:51,982
How big is this flag?
1123
01:05:52,082 --> 01:05:53,951
It's not a flag,
Lieutenant, it's a banner.
1124
01:05:54,118 --> 01:05:56,554
Eagles and stars
rampant on a field of blue.
1125
01:05:56,654 --> 01:05:58,856
The official emblem of
the United States Air Force.
1126
01:05:59,790 --> 01:06:01,192
How big is it?
1127
01:06:01,692 --> 01:06:03,394
27 square feet, why?
1128
01:06:03,494 --> 01:06:04,929
How much is that in square yards?
1129
01:06:05,362 --> 01:06:08,232
You ought to know that,
Lieutenant. Three square yards.
1130
01:06:14,338 --> 01:06:16,207
A parachute is 60 square yards?
1131
01:06:16,307 --> 01:06:17,341
Right.
1132
01:06:17,808 --> 01:06:19,210
20 times bigger than this?
1133
01:06:20,077 --> 01:06:21,579
That's elementary, Lieutenant.
1134
01:06:22,213 --> 01:06:23,347
Hello.
1135
01:06:23,948 --> 01:06:25,483
Yes, I am.
1136
01:06:26,917 --> 01:06:28,118
Hello?
1137
01:06:29,653 --> 01:06:32,189
Doctor. Yes.
1138
01:06:32,623 --> 01:06:36,594
This is Lt. Columbo.
I want to order an autopsy...
1139
01:06:37,328 --> 01:06:40,197
on two deceased, already interred.
1140
01:06:41,499 --> 01:06:46,670
Mrs. Edna Brown
and Miss Maryann Cobb.
1141
01:06:47,805 --> 01:06:52,376
Just like a blind man
I wandered astray
1142
01:06:52,476 --> 01:06:57,147
Straight is the gate
and narrow the way
1143
01:06:57,248 --> 01:07:01,752
Then like the blind man
that got back his sight
1144
01:07:01,852 --> 01:07:06,690
Praise the Lord, I saw the light
1145
01:07:06,891 --> 01:07:08,626
Hey, Columbo.
1146
01:07:09,126 --> 01:07:11,295
Come on in. Join the session.
1147
01:07:11,829 --> 01:07:13,797
I didn't ruin on the record
or anything?
1148
01:07:13,898 --> 01:07:16,100
There was no light on
so I just came in.
1149
01:07:16,200 --> 01:07:20,371
Playback. It's a concert
we did last night.
1150
01:07:20,905 --> 01:07:21,672
How do you like it?
1151
01:07:22,907 --> 01:07:24,008
Oh, good.
1152
01:07:26,176 --> 01:07:27,011
We were there.
1153
01:07:28,078 --> 01:07:29,280
At the concert?
1154
01:07:29,680 --> 01:07:32,349
My wife and I. We were there.
1155
01:07:35,452 --> 01:07:38,322
Hey! Hey! You're really
coming on, Lieutenant.
1156
01:07:44,995 --> 01:07:47,965
Bring it down a couple of points
there, will you, Bill?
1157
01:08:05,416 --> 01:08:06,216
What's the matter?
1158
01:08:11,488 --> 01:08:13,190
You opened your concert
with that song.
1159
01:08:13,657 --> 01:08:15,593
Yeah, I closed my show
with that song, too.
1160
01:08:17,061 --> 01:08:18,362
Number one on the charts.
1161
01:08:18,896 --> 01:08:20,998
Hey, there you go, Lieutenant.
1162
01:08:24,301 --> 01:08:25,035
You don't like it?
1163
01:08:27,571 --> 01:08:31,075
No, oh, it's very good,
very popular.
1164
01:08:31,175 --> 01:08:34,244
You know, I hear it coming
out of cars, out of storefronts.
1165
01:08:34,345 --> 01:08:37,581
One kid had it coming out of
his pocket. Right here.
1166
01:08:38,182 --> 01:08:42,086
But, uh, the sound is
different here.
1167
01:08:42,186 --> 01:08:44,121
And I noticed last night
at the concert...
1168
01:08:44,221 --> 01:08:45,789
Yeah, live audience.
1169
01:08:45,889 --> 01:08:47,691
That's why the different sound,
it's recorded live.
1170
01:08:47,891 --> 01:08:49,660
The one you've been
hearing around town...
1171
01:08:49,760 --> 01:08:52,196
is a studio recording we did
a while back.
1172
01:08:52,630 --> 01:08:55,466
Oh. Oh, that explains it.
1173
01:08:57,301 --> 01:09:00,170
You know, little buddy, there's
a question I'd like to ask you.
1174
01:09:00,270 --> 01:09:02,740
You ordered
my wife's body dug up, right?
1175
01:09:04,041 --> 01:09:05,376
That's correct, sir. Both bodies.
1176
01:09:05,476 --> 01:09:07,411
And autopsies performed?
1177
01:09:08,045 --> 01:09:09,013
Yes, sir.
1178
01:09:09,113 --> 01:09:10,414
Expecting to find what?
1179
01:09:12,616 --> 01:09:14,251
Mr. Brown,
I don't think this is the...
1180
01:09:14,351 --> 01:09:17,421
That's quite all right, Lieutenant,
if you don't mind answering that question.
1181
01:09:17,521 --> 01:09:19,323
Just what were you
expecting to find?
1182
01:09:20,624 --> 01:09:24,061
I don't know. It's not an unusual
police procedure.
1183
01:09:24,361 --> 01:09:25,663
After an air crash?
1184
01:09:26,296 --> 01:09:29,099
Very often, to find out if
the pilot had a heart attack...
1185
01:09:29,199 --> 01:09:31,101
or to find out if there was
any evidence of drug...
1186
01:09:31,201 --> 01:09:34,805
Lieutenant, I was the pilot
and I'm very much alive.
1187
01:09:35,973 --> 01:09:36,907
Yes, sir.
1188
01:09:37,441 --> 01:09:39,443
And that air safety guy,
what's his name?
1189
01:09:40,911 --> 01:09:41,845
Mr. Pangborn?
1190
01:09:41,979 --> 01:09:44,148
He ordered all kinds
of blood tests run.
1191
01:09:45,549 --> 01:09:47,518
Yes, sir, they were all negative
and the EKG,
1192
01:09:47,618 --> 01:09:49,353
your heart, that was normal.
1193
01:09:49,453 --> 01:09:51,221
Which should make
you feel very good.
1194
01:09:51,321 --> 01:09:53,691
And the autopsy
showed nothing unusual?
1195
01:09:54,858 --> 01:09:56,694
No, sir. Nothing unusual.
1196
01:09:57,895 --> 01:09:59,763
I think I could have
told you that, Lieutenant.
1197
01:10:00,964 --> 01:10:02,766
Of course,
when I say nothing unusual,
1198
01:10:02,866 --> 01:10:04,868
what I mean is that, uh,
1199
01:10:05,703 --> 01:10:08,706
under, you know,
normal circumstances,
1200
01:10:08,806 --> 01:10:10,507
there would be nothing unusual.
1201
01:10:10,741 --> 01:10:12,643
Just what are you
trying to say, Lieutenant?
1202
01:10:14,178 --> 01:10:15,045
Barbiturates, sir.
1203
01:10:17,281 --> 01:10:20,684
We found evidence of
barbiturates in both women.
1204
01:10:21,118 --> 01:10:24,655
And, uh, according to their
religious beliefs,
1205
01:10:24,755 --> 01:10:27,524
they were prohibited from taking
any drugs or stimulants.
1206
01:10:28,892 --> 01:10:31,395
That's true.
But they used to get airsick.
1207
01:10:31,495 --> 01:10:33,030
So they took
an airsickness pill.
1208
01:10:33,931 --> 01:10:36,700
Yes, sir. But these barbiturates
were sleeping pills.
1209
01:10:37,501 --> 01:10:38,469
Sleeping pills work...
1210
01:10:38,569 --> 01:10:40,838
just like airsickness pills
sometimes, Lieutenant.
1211
01:10:42,139 --> 01:10:43,907
- Oh, really?
- Yeah.
1212
01:10:45,843 --> 01:10:47,010
Oh.
1213
01:10:48,312 --> 01:10:49,980
Oh, I didn't know that.
1214
01:10:50,514 --> 01:10:52,649
Well, that must explain that.
1215
01:10:52,750 --> 01:10:55,119
Tommy, gonna feed you the eight-track now.
1216
01:10:57,054 --> 01:10:58,655
Hey, Bill, kill it.
1217
01:11:02,459 --> 01:11:03,660
Anything else, Lieutenant?
1218
01:11:03,761 --> 01:11:04,895
No, sir.
1219
01:11:04,995 --> 01:11:07,097
Oh, uh...
1220
01:11:09,199 --> 01:11:11,268
Could I have a tape
of that concert?
1221
01:11:11,468 --> 01:11:13,270
Be in the stores,
a couple of months.
1222
01:11:13,871 --> 01:11:17,674
No, what I meant was
could I have an advance copy?
1223
01:11:19,710 --> 01:11:20,677
Why not?
1224
01:11:21,779 --> 01:11:22,846
Thank you very much.
1225
01:12:03,020 --> 01:12:04,421
May I...
1226
01:12:04,822 --> 01:12:07,591
Are your hands clean?
Let me see.
1227
01:12:09,126 --> 01:12:10,794
Oh, all right.
1228
01:12:14,865 --> 01:12:16,066
This is nylon, isn't it?
1229
01:12:16,166 --> 01:12:18,268
Yes. I prefer cotton.
1230
01:12:18,368 --> 01:12:20,070
But people today,
even our own people,
1231
01:12:20,170 --> 01:12:22,739
just don't want anything
that requires care.
1232
01:12:22,840 --> 01:12:24,975
Listen, I was wondering
if you could help me.
1233
01:12:25,075 --> 01:12:26,777
My name is Lt. Columbo.
1234
01:12:26,877 --> 01:12:28,478
I'm from the Los Angeles
Police Department.
1235
01:12:28,579 --> 01:12:31,181
Columbo, that's an Italian name.
1236
01:12:31,281 --> 01:12:32,516
Yes, ma'am, it is.
1237
01:12:32,616 --> 01:12:34,284
Uh, could you tell me
how much fabric...
1238
01:12:34,384 --> 01:12:38,288
My husband was half Italian.
And a wonderfully warm man, too.
1239
01:12:38,388 --> 01:12:40,858
Just the way
Italians are supposed to be.
1240
01:12:40,958 --> 01:12:43,193
Can you tell me, ma'am,
how many yards...
1241
01:12:43,293 --> 01:12:44,995
And he was
a naturally good singer, too.
1242
01:12:45,262 --> 01:12:46,563
Of course, he was thin...
1243
01:12:46,663 --> 01:12:48,765
and he had this
little blonde moustache.
1244
01:12:48,866 --> 01:12:51,268
But he was
half Scandinavian, so...
1245
01:12:51,535 --> 01:12:54,271
Lt. Columbo,
are you with the Army?
1246
01:12:55,839 --> 01:12:57,841
Los Angeles
Police Department.
1247
01:12:57,941 --> 01:13:00,644
Oh. Have we done something?
1248
01:13:01,178 --> 01:13:03,213
No, ma'am.
Not that I know of, no.
1249
01:13:03,313 --> 01:13:06,049
I'm just here... I'm just part
of an investigation.
1250
01:13:06,149 --> 01:13:08,886
Well, of what?
Are you with the vice squad?
1251
01:13:08,986 --> 01:13:11,188
I don't remember
having a good time.
1252
01:13:12,322 --> 01:13:14,291
No, ma'am. No, I'm not
with the vice squad.
1253
01:13:14,391 --> 01:13:17,461
I just wanted to ask you about
some of these lovely robes...
1254
01:13:17,561 --> 01:13:18,762
that you and the ladies...
1255
01:13:18,862 --> 01:13:21,498
You want to know how many yards
it takes to make a robe.
1256
01:13:21,598 --> 01:13:24,067
Listen, that depends.
Now, you take Helen there,
1257
01:13:24,167 --> 01:13:26,603
it takes her four yards
of material to make a robe.
1258
01:13:26,703 --> 01:13:28,071
It only takes me two.
1259
01:13:28,639 --> 01:13:31,208
What does she do? She makes
the bigger sizes, does she?
1260
01:13:31,308 --> 01:13:32,976
Makes mistakes,
that what she does.
1261
01:13:33,076 --> 01:13:35,379
The poor little thing.
Once she did two left sides...
1262
01:13:35,479 --> 01:13:37,614
and wondered why
it wouldn't button up.
1263
01:13:37,714 --> 01:13:40,817
Oh, she's a darling woman,
but she is not a good seamstress.
1264
01:13:40,918 --> 01:13:42,552
Let me ask you something, dear.
1265
01:13:42,653 --> 01:13:44,788
You think I could
take a look at this?
1266
01:13:45,589 --> 01:13:46,790
Well, if you're careful.
1267
01:13:46,890 --> 01:13:47,758
Just for a minute.
1268
01:13:47,858 --> 01:13:50,360
- Certainly. But be careful.
- Thank you very much.
1269
01:13:50,861 --> 01:13:53,997
- May I, please?
- Sure. Just go over that.
1270
01:13:57,567 --> 01:13:59,870
Oh, what are you doing?
1271
01:14:00,037 --> 01:14:02,906
How many square yards
in a roll like this?
1272
01:14:03,006 --> 01:14:03,941
Uh, be careful now,
1273
01:14:04,041 --> 01:14:06,376
don't let it go all the way
to the end or you'll soil it...
1274
01:14:06,476 --> 01:14:09,079
Well, you know, I'm curious
about the yardage.
1275
01:14:09,179 --> 01:14:11,248
You certainly are.
1276
01:14:11,415 --> 01:14:13,116
Could you show me what...
1277
01:14:13,216 --> 01:14:15,319
60 square yards
of this would look like?
1278
01:14:15,419 --> 01:14:19,756
In the first place, this is not
a roll, this is a bolt.
1279
01:14:20,290 --> 01:14:22,893
60 square yards,
wait a minute there.
1280
01:14:23,260 --> 01:14:26,296
That's 10 yards by 6 yards.
1281
01:14:26,430 --> 01:14:29,800
That's 30 feet by 18 feet.
1282
01:14:29,900 --> 01:14:32,202
This can't be 60 square yards.
1283
01:14:32,302 --> 01:14:34,538
It isn't even 20.
1284
01:14:35,339 --> 01:14:36,473
Do you have more?
1285
01:14:36,573 --> 01:14:38,208
Oh, yes, yes,
we have a reserve.
1286
01:14:38,308 --> 01:14:41,278
We are like the industrious ants.
You know that story.
1287
01:14:41,378 --> 01:14:44,147
I kept a reserve stock
against rising prices.
1288
01:14:44,247 --> 01:14:45,749
Just a minute,
I'll show it to you.
1289
01:14:48,518 --> 01:14:53,056
Dear, oh, dear,
I meant to reorder...
1290
01:14:55,225 --> 01:14:57,661
Do you find
yourself forgetting?
1291
01:14:58,295 --> 01:15:00,564
Sometimes, ma'am, yes, I do.
1292
01:15:01,098 --> 01:15:02,866
Could you tell me,
1293
01:15:03,400 --> 01:15:05,502
do you remember how much
you meant to reorder?
1294
01:15:05,602 --> 01:15:07,471
Oh, it's always the same.
1295
01:15:07,571 --> 01:15:08,572
How much is that?
1296
01:15:08,672 --> 01:15:11,942
Three bolts of nylon,
white, 1A-447.
1297
01:15:12,209 --> 01:15:14,277
And how many yards
in a bolt, 20?
1298
01:15:14,411 --> 01:15:16,079
No, 15.
1299
01:15:16,913 --> 01:15:20,283
15, so there's only
45 yards missing.
1300
01:15:21,151 --> 01:15:25,322
Only 45 square yards missing,
out of sheer forgetfulness.
1301
01:15:25,422 --> 01:15:28,959
And the prices have surely risen
four or five cents a yard.
1302
01:15:29,926 --> 01:15:33,363
Why do I do that?
Forget, I mean.
1303
01:15:33,997 --> 01:15:35,665
Is it what they say it is?
1304
01:15:36,233 --> 01:15:37,501
Is it old age?
1305
01:15:37,601 --> 01:15:40,537
No. No. It's not that.
1306
01:15:40,637 --> 01:15:42,739
Who knows what it is,
but it's not that. Listen.
1307
01:15:42,839 --> 01:15:44,508
I want to thank you
very, very much.
1308
01:15:44,608 --> 01:15:45,509
You're welcome.
1309
01:15:45,609 --> 01:15:46,743
I appreciate talking to you.
1310
01:15:46,843 --> 01:15:48,979
It was nice to meet you.
1311
01:15:50,714 --> 01:15:51,948
Oh, my.
1312
01:16:16,339 --> 01:16:18,575
Now, Lieutenant, let's see
that navigation kit.
1313
01:16:40,130 --> 01:16:41,398
It fits.
1314
01:16:41,631 --> 01:16:44,000
Of course, there's no harness
attached to this.
1315
01:16:44,101 --> 01:16:46,937
You wouldn't get it in
with a conventional chute harness.
1316
01:16:47,037 --> 01:16:48,572
What about an unconventional one?
1317
01:16:48,672 --> 01:16:49,840
What do you mean?
1318
01:16:49,940 --> 01:16:51,041
Something homemade.
1319
01:16:51,141 --> 01:16:54,544
Something homemade?
Yeah, it's possible.
1320
01:16:56,613 --> 01:16:57,881
What do you think?
1321
01:16:58,248 --> 01:17:00,250
You know as well as I do
that the diameter of...
1322
01:17:00,350 --> 01:17:03,186
a standard chute is
substantially larger than that.
1323
01:17:03,720 --> 01:17:05,322
Anybody jumping in that would...
1324
01:17:05,422 --> 01:17:08,158
have a much faster rate of
descent than normal.
1325
01:17:08,859 --> 01:17:11,661
Tight chutes in a parachute like
this, he goes down faster, right?
1326
01:17:11,761 --> 01:17:13,630
At least 20% faster.
1327
01:17:14,698 --> 01:17:15,932
Fatally faster?
1328
01:17:16,032 --> 01:17:18,768
Not necessarily. The guy would
probably break something,
1329
01:17:18,869 --> 01:17:21,605
an arm, a leg or pelvis,
or something.
1330
01:17:21,705 --> 01:17:23,240
Be awful risky.
1331
01:17:24,741 --> 01:17:26,176
So is murder.
1332
01:17:26,276 --> 01:17:28,378
I know what you're getting at,
but I don't see how you can ever prove...
1333
01:17:28,478 --> 01:17:31,915
the guy actually jumped
without finding the chute.
1334
01:17:33,884 --> 01:17:34,818
Neither do I.
1335
01:17:34,918 --> 01:17:37,487
You see?
And if it was premeditated,
1336
01:17:37,587 --> 01:17:40,157
he'd certainly have
destroyed the chute.
1337
01:17:40,257 --> 01:17:42,092
Yeah, but how you gonna
destroy a parachute?
1338
01:17:42,192 --> 01:17:44,094
I mean, you can't risk
burning it.
1339
01:17:44,194 --> 01:17:46,463
You'll see the flames
no matter where he landed.
1340
01:17:46,730 --> 01:17:49,699
Okay, so he hid it somewhere.
1341
01:17:49,799 --> 01:17:51,568
Buried it.
What are you gonna do?
1342
01:17:51,668 --> 01:17:52,836
Dig up that whole mountain?
1343
01:17:57,507 --> 01:17:59,976
Thank you very much. Come on.
1344
01:18:06,016 --> 01:18:07,317
Your people...
1345
01:18:07,417 --> 01:18:09,352
You never found that
thermos bottle, did you?
1346
01:18:09,452 --> 01:18:10,153
No.
1347
01:18:11,154 --> 01:18:12,322
Hmm.
1348
01:18:12,856 --> 01:18:15,892
So, it must have been thrown out
sometime during the flight.
1349
01:18:15,992 --> 01:18:17,260
Could be.
1350
01:18:17,761 --> 01:18:19,062
Mmm.
1351
01:18:19,162 --> 01:18:22,465
If the pilot jumped,
just before he crashed the plane,
1352
01:18:22,799 --> 01:18:25,769
he would land not too far
from the crash site. Right?
1353
01:18:25,869 --> 01:18:26,903
Right.
1354
01:18:27,204 --> 01:18:30,507
But there's no indication that
he even took a parachute aboard.
1355
01:18:30,607 --> 01:18:32,976
There is an indication,
Mr. Pangborn.
1356
01:18:33,076 --> 01:18:35,245
That empty navigation kit.
1357
01:18:36,046 --> 01:18:38,648
That wouldn't hold
a conventional chute.
1358
01:18:38,748 --> 01:18:40,617
How about an unconventional chute?
1359
01:18:41,851 --> 01:18:45,488
Well, all I can say is he'd
have to be one expert chute man.
1360
01:18:46,089 --> 01:18:48,758
He was. I checked
his military record.
1361
01:18:48,858 --> 01:18:50,460
After he washed out
as a flying cadet...
1362
01:18:50,560 --> 01:18:52,062
he became a parachute rigger.
1363
01:18:56,933 --> 01:18:58,835
Well, it will still be
an awful lot of mountain...
1364
01:18:58,935 --> 01:19:01,338
to search for anything
hidden or buried.
1365
01:19:01,438 --> 01:19:02,339
A lot of mountain.
1366
01:19:03,473 --> 01:19:04,874
Who could find it?
1367
01:19:07,010 --> 01:19:08,645
The guy that hid it.
1368
01:19:10,680 --> 01:19:12,315
Well, it was
the original version.
1369
01:19:12,415 --> 01:19:14,117
That's what I hear
coming out of the radio.
1370
01:19:14,217 --> 01:19:16,519
And then there's the version that
you recorded yesterday in the studio.
1371
01:19:16,620 --> 01:19:18,021
I saw the light
1372
01:19:18,321 --> 01:19:21,491
- This is the original version.
- I saw the light
1373
01:19:21,591 --> 01:19:26,029
No more darkness, no more night
1374
01:19:29,566 --> 01:19:31,868
Now this is... is the new version.
1375
01:19:33,203 --> 01:19:34,704
I hope I got it.
1376
01:19:35,438 --> 01:19:36,973
I know I had it.
1377
01:19:38,842 --> 01:19:40,043
I got it.
1378
01:19:43,780 --> 01:19:45,248
Bear with me, sir.
1379
01:19:47,417 --> 01:19:50,120
- I saw the light
- This is the new version.
1380
01:19:50,754 --> 01:19:51,888
Mmm-hmm.
1381
01:19:52,422 --> 01:19:55,125
No more darkness
1382
01:19:57,794 --> 01:20:00,463
I noticed that
the arrangement was changed.
1383
01:20:00,864 --> 01:20:02,565
You got a good ear for music.
1384
01:20:02,966 --> 01:20:04,200
Well, you know I'm Italian.
1385
01:20:04,301 --> 01:20:05,535
Yeah, I know.
1386
01:20:05,735 --> 01:20:07,604
Anyway, I spoke to your arranger.
1387
01:20:07,704 --> 01:20:08,938
Nick Solecanto?
1388
01:20:09,239 --> 01:20:10,940
Yeah, that's him.
1389
01:20:11,474 --> 01:20:12,742
You know, he's Italian, too.
1390
01:20:12,842 --> 01:20:14,077
Yeah, I know.
1391
01:20:16,946 --> 01:20:18,515
So I asked him...
1392
01:20:19,382 --> 01:20:22,619
was there a special reason
for you changing the arrangements?
1393
01:20:22,719 --> 01:20:24,087
He said yes.
1394
01:20:24,554 --> 01:20:27,290
Maryann was a soprano,
Tina is a contralto.
1395
01:20:27,390 --> 01:20:29,326
Well, now, I could have
told you that myself.
1396
01:20:29,759 --> 01:20:32,095
I know, sir. But I was afraid
that my next question...
1397
01:20:32,195 --> 01:20:34,397
might be a little
embarrassing to you.
1398
01:20:35,865 --> 01:20:37,267
I asked Mr. Solecanto:
1399
01:20:37,367 --> 01:20:40,170
"How long does it take to change
an arrangement like that?"
1400
01:20:41,004 --> 01:20:41,971
He said about a week.
1401
01:20:42,072 --> 01:20:43,440
And you wondered how I knew...
1402
01:20:43,540 --> 01:20:45,475
I was going to need
a new arrangement...
1403
01:20:45,575 --> 01:20:48,778
a week before Maryann
was killed, right?
1404
01:20:49,713 --> 01:20:52,849
Yes, sir. That was
the embarrassing question.
1405
01:20:52,949 --> 01:20:56,453
Not embarrassing at all, Columbo.
I knew it because I knew...
1406
01:20:56,553 --> 01:20:59,389
I was going to replace Maryann
with Tina.
1407
01:20:59,489 --> 01:21:01,725
I liked her voice better
in the solos.
1408
01:21:01,825 --> 01:21:03,059
That's exactly what I thought.
1409
01:21:03,159 --> 01:21:05,395
As a matter of fact,
I like her better myself.
1410
01:21:05,495 --> 01:21:09,132
But I wanted to hear
your explanation. That's it.
1411
01:21:10,233 --> 01:21:13,603
Finished. That definitely
closes the book on you, sir.
1412
01:21:14,471 --> 01:21:15,839
I'm glad to hear it.
1413
01:21:16,239 --> 01:21:17,807
My superiors
will have to agree...
1414
01:21:17,907 --> 01:21:20,243
that I've been pretty thorough
on this case.
1415
01:21:20,343 --> 01:21:22,345
Mmm-hmm. You really have.
1416
01:21:23,079 --> 01:21:24,314
Um,
1417
01:21:25,181 --> 01:21:26,783
there's just one other thing, sir.
1418
01:21:27,751 --> 01:21:28,518
What's that?
1419
01:21:28,685 --> 01:21:30,653
I'll explain it to you
in a minute.
1420
01:21:30,987 --> 01:21:32,355
May I use your telephone?
1421
01:21:33,256 --> 01:21:34,124
Go right ahead.
1422
01:22:11,594 --> 01:22:13,530
Milt? Columbo here.
1423
01:22:13,696 --> 01:22:16,733
Did you get in touch
with that Boy Scout troop?
1424
01:22:18,034 --> 01:22:21,104
Yeah, tomorrow's okay,
but they gotta start early.
1425
01:22:22,439 --> 01:22:24,140
How about
the Forest Ranger patrol...
1426
01:22:24,240 --> 01:22:26,309
on the sheriff's Mountain Squad?
1427
01:22:28,111 --> 01:22:30,280
They'll start tomorrow,
first thing?
1428
01:22:31,381 --> 01:22:32,482
Good.
1429
01:22:33,583 --> 01:22:34,784
Fine.
1430
01:22:36,352 --> 01:22:37,687
See you later.
1431
01:22:42,559 --> 01:22:44,394
Did that have
something to do with me?
1432
01:22:47,664 --> 01:22:49,232
Yes, sir. It did.
1433
01:22:49,933 --> 01:22:51,868
But I hesitate to mention it.
1434
01:22:52,235 --> 01:22:53,570
Go right ahead.
1435
01:22:54,337 --> 01:22:55,505
Sir,
1436
01:22:56,539 --> 01:22:59,342
did you drink any of that coffee
that was in that thermos bottle...
1437
01:22:59,442 --> 01:23:01,077
that you took on the flight?
1438
01:23:01,177 --> 01:23:01,945
No.
1439
01:23:02,045 --> 01:23:03,580
I didn't think so.
1440
01:23:04,080 --> 01:23:08,051
And if my hunch is correct,
you're a very lucky man.
1441
01:23:08,218 --> 01:23:09,219
What hunch?
1442
01:23:10,053 --> 01:23:11,387
The barbiturates that turned up...
1443
01:23:11,488 --> 01:23:13,857
in the autopsy on those two women
were a lot more...
1444
01:23:13,957 --> 01:23:16,593
than anyone would ever take
for airsickness.
1445
01:23:17,026 --> 01:23:19,195
They were almost a lethal dose...
1446
01:23:19,295 --> 01:23:21,164
certainly enough
to knock somebody out.
1447
01:23:22,198 --> 01:23:23,733
No kidding?
1448
01:23:24,133 --> 01:23:26,069
If they were in that coffee,
1449
01:23:27,203 --> 01:23:28,838
they could have been
put there by somebody...
1450
01:23:28,938 --> 01:23:31,608
who wanted to put you to sleep
at the controls.
1451
01:23:32,175 --> 01:23:34,277
Maybe somebody wanted to kill you.
1452
01:23:35,044 --> 01:23:36,980
Now, why would anybody
want to kill me?
1453
01:23:37,080 --> 01:23:39,916
Mr. Brown, I don't know.
But you are a celebrity.
1454
01:23:40,016 --> 01:23:41,951
And there are a lot of crackpots
in the world.
1455
01:23:42,352 --> 01:23:45,221
And there is just no accounting
for people's reactions.
1456
01:23:45,688 --> 01:23:48,424
And sometimes I even wonder
about my wife.
1457
01:23:48,758 --> 01:23:51,160
Not that she is a crackpot,
but, uh,
1458
01:23:51,261 --> 01:23:55,298
when she is listening to your records,
the way she carries on.
1459
01:23:58,301 --> 01:24:00,270
But not like
she wants to kill me.
1460
01:24:00,637 --> 01:24:02,672
No, sir, just the opposite.
1461
01:24:03,840 --> 01:24:05,542
It's no laughing matter.
1462
01:24:06,643 --> 01:24:08,144
This can be serious.
1463
01:24:09,612 --> 01:24:12,515
Look, the only fingerprints
that should be on that thermos...
1464
01:24:12,615 --> 01:24:14,384
are yours, your wife's,
and the girl's, right?
1465
01:24:14,918 --> 01:24:16,052
Right.
1466
01:24:16,753 --> 01:24:18,021
But if some guy thought
he was going to...
1467
01:24:18,121 --> 01:24:21,591
put you to sleep at the controls
and kill you in a plane crash,
1468
01:24:21,891 --> 01:24:24,694
he might have gotten careless
with his fingerprints.
1469
01:24:24,928 --> 01:24:26,696
He might have left them
on that thermos bottle...
1470
01:24:26,796 --> 01:24:28,231
when he spiked the coffee.
1471
01:24:30,166 --> 01:24:34,137
Lieutenant, man, you got
some kind of imagination.
1472
01:24:34,237 --> 01:24:35,505
You know that?
1473
01:24:36,539 --> 01:24:40,643
Still, when I get a hunch
down here and I ignore it,
1474
01:24:40,743 --> 01:24:42,412
I always regret it.
1475
01:24:42,712 --> 01:24:44,314
I am gonna put
a police guard on you...
1476
01:24:44,414 --> 01:24:46,249
until I find that thermos bottle.
1477
01:24:47,951 --> 01:24:49,919
You might never find that thermos.
1478
01:24:50,186 --> 01:24:52,722
We're gonna find it.
You might be right.
1479
01:24:52,822 --> 01:24:54,357
It could've been thrown
a long distance away...
1480
01:24:54,457 --> 01:24:56,292
when that plane crashed.
1481
01:24:56,392 --> 01:24:58,962
But between those Boy Scouts,
those Forest Rangers,
1482
01:24:59,062 --> 01:25:00,663
and the Sheriff's Squad,
1483
01:25:00,830 --> 01:25:03,900
we are gonna comb every inch
of that mountainside.
1484
01:25:04,233 --> 01:25:07,170
We'll comb it and comb it,
1485
01:25:07,503 --> 01:25:11,040
and then comb it some more,
till we find it.
1486
01:25:11,441 --> 01:25:12,942
In the meantime,
1487
01:25:14,043 --> 01:25:15,845
you're getting a police guard.
1488
01:25:17,981 --> 01:25:20,183
Now, that's nice of you.
I really appreciate that.
1489
01:25:20,283 --> 01:25:22,385
But it won't be necessary,
Lieutenant.
1490
01:25:22,518 --> 01:25:24,187
I'm leaving on a concert tour.
1491
01:25:24,287 --> 01:25:25,088
You're leaving, sir?
1492
01:25:25,188 --> 01:25:26,255
I sure am.
1493
01:25:29,158 --> 01:25:30,293
When are you leaving?
1494
01:25:30,526 --> 01:25:31,728
This afternoon.
1495
01:25:33,396 --> 01:25:34,263
For how long?
1496
01:25:34,864 --> 01:25:37,567
For months. I open tomorrow night
in San Francisco.
1497
01:25:38,534 --> 01:25:40,203
You are going to be gone
for months?
1498
01:25:40,303 --> 01:25:43,606
Mmm-hmm. I sure am.
Why, what's the matter?
1499
01:25:44,407 --> 01:25:46,142
Nothing, sir. No, uh...
1500
01:25:47,110 --> 01:25:49,646
I just wasn't prepared
for that, uh...
1501
01:25:53,916 --> 01:25:56,252
Well, it's surely been nice
knowing you, Lieutenant.
1502
01:25:56,386 --> 01:26:00,223
I've enjoyed talking with you,
and I wish you the best of luck.
1503
01:26:00,590 --> 01:26:02,058
Same to you, sir.
1504
01:26:08,531 --> 01:26:10,166
What time is your plane?
1505
01:26:10,433 --> 01:26:11,968
4:05.
1506
01:26:13,469 --> 01:26:14,937
Have a good trip, sir.
1507
01:26:15,171 --> 01:26:16,339
Thank you.
1508
01:26:30,887 --> 01:26:32,388
Where to, Lieutenant?
1509
01:26:34,223 --> 01:26:36,259
Just pull around
the bend and park.
1510
01:26:37,360 --> 01:26:39,996
He says he's going out of town.
I don't believe him.
1511
01:26:41,230 --> 01:26:42,432
Yeah.
1512
01:26:43,132 --> 01:26:45,768
I planted a seed
that has to take.
1513
01:26:46,602 --> 01:26:48,404
He is gonna do something
in the mountains first.
1514
01:26:48,504 --> 01:26:50,406
Pull around the bend and park.
1515
01:27:03,019 --> 01:27:04,020
All set, Tommy.
1516
01:27:04,120 --> 01:27:06,889
Hey, thanks a lot, Chris.
See you in San Francisco.
1517
01:27:06,989 --> 01:27:08,324
Take it easy.
1518
01:28:03,713 --> 01:28:05,515
Looks like he's going,
all right.
1519
01:28:55,298 --> 01:28:56,899
Hey, Columbo!
1520
01:29:00,703 --> 01:29:03,840
Hey, what are you
doing here? Come here.
1521
01:29:10,479 --> 01:29:11,914
What are you doing out here?
1522
01:29:12,381 --> 01:29:14,817
I followed you, sir,
to be honest with you.
1523
01:29:14,917 --> 01:29:18,054
You see, I told my superiors that
someone might be out to get you.
1524
01:29:18,154 --> 01:29:19,889
If anything happens to you
here in LA,
1525
01:29:19,989 --> 01:29:21,257
it's going to be my neck.
1526
01:29:21,791 --> 01:29:23,860
I thought it was my neck
you were interested in.
1527
01:29:23,960 --> 01:29:25,895
Oh, of course, yours, too.
1528
01:29:26,028 --> 01:29:27,830
But the fact is
I'm not going to rest easy...
1529
01:29:27,930 --> 01:29:30,233
until I actually see you
on the plane.
1530
01:29:33,069 --> 01:29:36,505
I sure do appreciate that.
That's mighty nice of you.
1531
01:29:50,052 --> 01:29:52,054
You must have
some metal on you, sir.
1532
01:29:54,023 --> 01:29:55,491
If you'll just put it
in this tray here...
1533
01:29:55,591 --> 01:29:57,059
and come through again.
1534
01:29:57,260 --> 01:29:58,427
Okay.
1535
01:30:00,363 --> 01:30:03,032
And the beer I had for breakfast
1536
01:30:05,501 --> 01:30:07,470
It wasn't bad
1537
01:30:10,806 --> 01:30:12,141
For dessert
1538
01:30:14,644 --> 01:30:16,746
Then I fumbled in the closet
1539
01:30:16,846 --> 01:30:17,580
Thank you, sir.
1540
01:30:17,680 --> 01:30:18,915
You are welcome.
1541
01:30:23,853 --> 01:30:24,820
Hey, Columbo.
1542
01:30:27,356 --> 01:30:29,458
Keep law and order
while I'm gone.
1543
01:30:31,127 --> 01:30:32,728
I'll try, sir.
1544
01:30:37,433 --> 01:30:40,569
Stumbled down the stairs
to meet the day
1545
01:30:40,670 --> 01:30:41,370
Hey!
1546
01:30:43,773 --> 01:30:45,908
Tell your wife hello for me.
1547
01:30:47,743 --> 01:30:51,447
On a Sunday morning sidewalk
1548
01:30:51,714 --> 01:30:54,984
I'm wishing, Lord,
that I was stoned
1549
01:30:58,587 --> 01:30:59,822
Hey, mister.
1550
01:31:00,189 --> 01:31:01,257
Oh,
1551
01:31:01,958 --> 01:31:03,326
L.A.P.D.
1552
01:31:28,017 --> 01:31:29,552
Did he go, sir?
1553
01:31:30,086 --> 01:31:31,354
He went.
1554
01:31:36,859 --> 01:31:38,594
That's him, in that one.
1555
01:31:40,997 --> 01:31:42,531
Well, you can't
win them all, Lieutenant.
1556
01:31:42,631 --> 01:31:44,100
I guess not.
1557
01:31:44,567 --> 01:31:45,935
I gotta call in.
1558
01:31:53,109 --> 01:31:54,377
Unit 10.
1559
01:34:27,396 --> 01:34:29,265
Do you want me
to drive you back?
1560
01:34:33,769 --> 01:34:35,504
I sent the officer
who brought me up here...
1561
01:34:35,604 --> 01:34:37,273
back down for dinner.
1562
01:34:38,240 --> 01:34:40,943
I figured you and I would be
driving back together.
1563
01:34:43,045 --> 01:34:46,182
Nobody followed me up here.
I made sure of that.
1564
01:34:46,282 --> 01:34:47,816
That's right, sir.
1565
01:34:48,184 --> 01:34:50,753
I was waiting for you
up there on that rock.
1566
01:34:51,620 --> 01:34:55,257
I gave you an hour to fly to
San Francisco on that commuter.
1567
01:34:55,758 --> 01:34:59,695
I gave you half an hour for a layoff,
and another hour to fly back,
1568
01:35:00,529 --> 01:35:02,565
and an hour to drive up here.
1569
01:35:05,434 --> 01:35:07,036
You knew I was coming up here?
1570
01:35:07,803 --> 01:35:11,807
I knew. Then I didn't know,
and then I knew.
1571
01:35:13,409 --> 01:35:16,212
When I planted that seed about
searching for the thermos bottle,
1572
01:35:16,845 --> 01:35:19,315
I called the Rangers
and the Boy Scouts,
1573
01:35:19,415 --> 01:35:21,350
I knew it was gonna worry you
and you'd come out here...
1574
01:35:21,450 --> 01:35:22,918
and look for the parachute.
1575
01:35:23,018 --> 01:35:27,056
But when you went to the airport,
and you got on the plane,
1576
01:35:27,289 --> 01:35:30,759
and when I saw that plane fly away,
I thought you were gone.
1577
01:35:32,094 --> 01:35:34,530
Then I heard the keys.
1578
01:35:35,965 --> 01:35:37,933
Little tinkle of keys.
1579
01:35:39,168 --> 01:35:41,136
When you emptied your pockets
at the airport,
1580
01:35:41,470 --> 01:35:45,641
your keys were with your pen,
your lighter and something else.
1581
01:35:46,542 --> 01:35:48,944
But I remembered
the keys had a tag,
1582
01:35:50,379 --> 01:35:51,981
that tag.
1583
01:35:53,415 --> 01:35:55,351
Car rental tag.
1584
01:35:57,386 --> 01:35:58,587
Then I knew.
1585
01:35:59,822 --> 01:36:01,957
A man drives a rented car,
1586
01:36:02,157 --> 01:36:04,860
he takes his keys with him
on an airplane,
1587
01:36:04,960 --> 01:36:07,162
doesn't turn them in
at the airport,
1588
01:36:07,363 --> 01:36:09,231
I got to figure he's coming back.
1589
01:36:43,098 --> 01:36:46,201
Aren't you afraid being up here
alone with a killer?
1590
01:36:48,304 --> 01:36:49,471
No, sir.
1591
01:36:50,572 --> 01:36:52,875
No, sir. I had a feeling
that sooner or later...
1592
01:36:52,975 --> 01:36:57,079
Praise the Lord, I saw the light
1593
01:36:58,247 --> 01:36:59,481
Sooner or later you would have
confessed...
1594
01:36:59,581 --> 01:37:01,183
even if I hadn't caught you.
1595
01:37:03,118 --> 01:37:05,788
Yeah, you are right, Lieutenant.
I would have...
1596
01:37:06,588 --> 01:37:09,224
because it was getting to me,
and I'm glad it's over.
1597
01:37:10,192 --> 01:37:11,360
Listen...
1598
01:37:12,995 --> 01:37:15,998
any man that can sing
like that can't be all bad.
113878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.