Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,269 --> 00:00:03,338
Heroin? He had heroin?
2
00:00:03,438 --> 00:00:04,639
That man is lying!
3
00:00:04,739 --> 00:00:06,774
I'll have to expose him myself.
4
00:00:06,941 --> 00:00:07,976
You fool.
5
00:00:08,076 --> 00:00:09,344
You're not a very good liar.
6
00:00:09,544 --> 00:00:10,612
I've got nothin' to hide.
7
00:00:10,945 --> 00:00:13,414
I suspected you 10 minutes
after I met you.
8
00:00:13,615 --> 00:00:14,949
All right, Lieutenant, you win.
9
00:00:15,183 --> 00:00:16,150
You're behind this.
10
00:00:16,284 --> 00:00:16,985
Yes.
11
00:00:17,085 --> 00:00:17,852
It's a real mess.
12
00:00:18,086 --> 00:00:18,953
Do they know who did it?
13
00:00:19,053 --> 00:00:19,921
He had an accident?
14
00:00:20,054 --> 00:00:21,289
What're you
getting at, Lieutenant?
15
00:00:21,456 --> 00:00:22,924
There is no power on earth...
16
00:00:23,024 --> 00:00:26,027
that could induce me
to keep the lid on this.
17
00:00:26,127 --> 00:00:27,762
Something just computed.
18
00:01:01,195 --> 00:01:03,298
Russia, 4-3-2.
19
00:01:10,171 --> 00:01:12,340
China air attack, 1300.
20
00:01:25,219 --> 00:01:27,355
Sub-missile attack, China.
21
00:01:35,897 --> 00:01:37,932
17 and 18 are acting up.
22
00:01:38,032 --> 00:01:39,734
Okay, I'll get right on it.
23
00:01:47,041 --> 00:01:48,476
Dr. Cahill.
24
00:01:49,043 --> 00:01:49,744
Yes, Ross?
25
00:01:49,844 --> 00:01:51,145
I'm sorry to disturb you, sir,
26
00:01:51,245 --> 00:01:54,582
but Dr. Nicholson insisted
I give this to you at once.
27
00:01:55,516 --> 00:01:57,652
He seemed very agitated, sir.
28
00:01:58,820 --> 00:02:00,588
He's waiting in your office.
29
00:02:05,560 --> 00:02:06,794
All right, Ross.
30
00:02:11,566 --> 00:02:13,601
We'll postpone
the rest of World War III...
31
00:02:13,701 --> 00:02:15,203
until after lunch, gentlemen.
32
00:02:15,503 --> 00:02:18,006
The results so far
are completely unsatisfactory.
33
00:02:18,106 --> 00:02:18,806
As a matter of fact,
34
00:02:18,906 --> 00:02:22,610
your retaliatory response
indicates a total defeat...
35
00:02:22,710 --> 00:02:25,380
with a 75% mortality rate
or the Western Hemisphere.
36
00:02:26,347 --> 00:02:29,017
I suggest that you
abort plan R-17 and...
37
00:02:29,117 --> 00:02:31,185
devote the rest of
the afternoon to preparing...
38
00:02:31,285 --> 00:02:34,122
and computing an R-18 response.
39
00:02:34,789 --> 00:02:37,125
We'll tackle it
again after dinner,
40
00:02:37,225 --> 00:02:42,030
hopefully with a more auspicious
projection for the free world.
41
00:02:44,966 --> 00:02:46,334
Hold the calls.
42
00:02:46,467 --> 00:02:47,635
Marshall.
43
00:02:49,737 --> 00:02:50,805
Howard.
44
00:02:56,377 --> 00:02:58,079
Now, what the hell
is this all about?
45
00:02:58,179 --> 00:02:59,480
Precisely what it says.
46
00:02:59,681 --> 00:03:02,450
Your son is not going to
receive that award tomorrow.
47
00:03:04,185 --> 00:03:05,186
And why not?
48
00:03:05,486 --> 00:03:08,222
Because he is not
the scientist of the year.
49
00:03:08,322 --> 00:03:09,991
If anything,
he's the fraud of the year.
50
00:03:10,324 --> 00:03:10,992
Howard.
51
00:03:11,092 --> 00:03:13,428
Oh, you must have suspected
the truth yourself, deep down.
52
00:03:13,928 --> 00:03:17,899
That theory of molecular matter
was way beyond Neil's powers.
53
00:03:19,767 --> 00:03:21,369
Howard, you're a chemist,
54
00:03:21,469 --> 00:03:22,837
and I would say
that your ability...
55
00:03:22,937 --> 00:03:25,406
to analyze a man's
intellectual capacity...
56
00:03:25,506 --> 00:03:26,841
is way beyond your powers...
57
00:03:26,941 --> 00:03:30,144
or is this psychological deduction
something your wife came up with...
58
00:03:30,244 --> 00:03:32,213
considering Neil's been
in therapy with her?
59
00:03:32,613 --> 00:03:35,883
I assure you, it's more
chemical than psychological.
60
00:03:35,983 --> 00:03:38,052
It's on paper
in my filing cabinet.
61
00:03:39,053 --> 00:03:39,887
What is?
62
00:03:39,987 --> 00:03:41,189
The evidence, Marshall.
63
00:03:41,789 --> 00:03:44,659
Carl Finch developed that
theory of molecular activity...
64
00:03:44,759 --> 00:03:46,694
before he returned to England.
65
00:03:46,794 --> 00:03:48,663
Neil was his research assistant.
66
00:03:48,763 --> 00:03:51,833
He'd have had access to
the notes Carl left with me,
67
00:03:51,933 --> 00:03:55,136
notes I've just gone over for
the first time since Carl's death.
68
00:03:55,703 --> 00:03:59,006
Your son put his own name
to the work.
69
00:04:00,174 --> 00:04:03,311
If this is true, why didn't Finch
publish his theories himself?
70
00:04:03,411 --> 00:04:05,379
Because there was
no such thing then...
71
00:04:05,480 --> 00:04:08,149
as a K-44 computer
to verify the equation.
72
00:04:08,416 --> 00:04:11,018
But there is now,
right here in this institute,
73
00:04:11,119 --> 00:04:12,987
readily available to your son.
74
00:04:13,588 --> 00:04:16,224
Neil is
a competent computer analyst,
75
00:04:16,324 --> 00:04:18,025
and that's all he is.
76
00:04:21,028 --> 00:04:22,663
What do you intend to do?
77
00:04:25,233 --> 00:04:28,703
I've asked my wife to persuade Neil
to confess his plagiarism...
78
00:04:28,803 --> 00:04:31,139
to the National
Science Organization and...
79
00:04:31,239 --> 00:04:34,509
to decline the award at the luncheon
in San Francisco tomorrow.
80
00:04:35,376 --> 00:04:37,845
And if she doesn't persuade him?
81
00:04:39,313 --> 00:04:42,650
Well, I'll have to
expose him myself.
82
00:04:42,950 --> 00:04:46,053
Unless you can persuade him
to admit the theft.
83
00:04:46,420 --> 00:04:49,624
He certainly does whatever
you tell him to do.
84
00:04:50,224 --> 00:04:54,395
You resent me so much,
you're willing to destroy my son.
85
00:04:54,562 --> 00:04:57,131
Oh, it's you who's
destroyed him, Marshall,
86
00:04:57,231 --> 00:05:01,102
but not with love,
with browbeating domination.
87
00:05:02,136 --> 00:05:06,574
He stole the work of a giant
to win the approval of a tyrant.
88
00:05:10,144 --> 00:05:11,412
You're a radical, Howard.
89
00:05:13,981 --> 00:05:15,183
Yes,
90
00:05:15,783 --> 00:05:17,819
and a dangerous one to you,
at the moment.
91
00:05:19,187 --> 00:05:22,356
Now, look, Howard. Finch is dead.
92
00:05:22,456 --> 00:05:24,559
This isn't gonna do him any good.
93
00:05:24,659 --> 00:05:26,761
It's not gonna do
anybody any good.
94
00:05:27,061 --> 00:05:29,597
What will it take to get you
to forget the whole thing?
95
00:05:31,532 --> 00:05:34,368
Well, if Neil himself
does not confess,
96
00:05:35,069 --> 00:05:36,504
there is no power on earth...
97
00:05:36,604 --> 00:05:39,907
that could induce me
to keep the lid on this.
98
00:05:53,354 --> 00:05:56,457
Well, you got
your acceptance speech ready?
99
00:05:57,058 --> 00:05:59,460
Yeah, it's simple enough.
100
00:05:59,760 --> 00:06:01,696
Just thank you and...
101
00:06:02,697 --> 00:06:04,699
I owe it all to
the opportunities afforded me...
102
00:06:04,799 --> 00:06:07,168
by the Cybernetic
Research Institute.
103
00:06:07,668 --> 00:06:10,238
You know,
sometimes you make humility...
104
00:06:10,338 --> 00:06:13,541
sound more like
a vice than a virtue.
105
00:06:14,041 --> 00:06:15,610
Suppose...
106
00:06:17,378 --> 00:06:19,714
Suppose I told you
I don't deserve this award?
107
00:06:19,814 --> 00:06:22,783
Just what I would expect from you.
Self-effacing humility.
108
00:06:23,050 --> 00:06:24,151
Credit to lab assistants,
109
00:06:24,252 --> 00:06:26,187
credit to experiments
by your predecessors.
110
00:06:26,420 --> 00:06:28,155
That's not what I mean.
111
00:06:28,256 --> 00:06:29,557
Neil,
112
00:06:30,324 --> 00:06:32,627
Neil,
be as humble as you like.
113
00:06:32,927 --> 00:06:35,363
Einstein was the most
modest man I ever met.
114
00:06:35,796 --> 00:06:38,232
Sure, he could afford to be.
He was a genius.
115
00:06:38,599 --> 00:06:42,036
And so are you, according to the
National Science Organization.
116
00:06:42,937 --> 00:06:44,005
Right?
117
00:06:47,575 --> 00:06:48,743
Right.
118
00:06:50,411 --> 00:06:51,913
I'm very proud.
119
00:07:21,542 --> 00:07:22,243
Checkmate.
120
00:07:30,751 --> 00:07:32,286
Why did he do that?
121
00:07:32,453 --> 00:07:34,455
Oh, Dr. Cahill, hello.
122
00:07:36,290 --> 00:07:39,627
Did you see that? I've got MM-7's
emotion mode operating.
123
00:07:39,727 --> 00:07:41,295
He's a sore loser.
124
00:07:45,199 --> 00:07:47,301
He was more impressive
when he was unbeatable.
125
00:07:47,468 --> 00:07:49,036
He still is, Doctor.
126
00:07:49,136 --> 00:07:52,239
It's just that I thought it'd be fun
to make him a little more human, so I...
127
00:07:52,340 --> 00:07:54,308
I switched a couple of circuits.
128
00:07:54,875 --> 00:07:56,811
Little more adjustments
with that consender...
129
00:07:56,911 --> 00:07:59,113
and he'll be as temperamental
as a chess champion.
130
00:07:59,213 --> 00:08:00,648
He's your baby, Steve.
131
00:08:00,748 --> 00:08:02,984
I daresay
perfection can be a bore.
132
00:08:03,084 --> 00:08:03,818
Yes, sir.
133
00:08:03,918 --> 00:08:04,885
As a matter of fact,
134
00:08:04,986 --> 00:08:08,055
all work and no play
does make Jack a dull boy.
135
00:08:08,155 --> 00:08:09,790
The one provision we didn't
make in this institute...
136
00:08:09,890 --> 00:08:11,525
was recreational facilities for children.
137
00:08:11,625 --> 00:08:14,128
We didn't count on
having a boy-genius.
138
00:08:14,228 --> 00:08:14,929
I know.
139
00:08:15,262 --> 00:08:16,998
We're gonna have to get you
out of this lab more often.
140
00:08:18,199 --> 00:08:20,334
- Yeah?
- Starting tonight, if you'd like.
141
00:08:20,434 --> 00:08:22,703
My secretary tells me
you expressed interest...
142
00:08:22,803 --> 00:08:24,472
in seeing that movie
at the drive-in.
143
00:08:24,805 --> 00:08:27,375
Yes, sir.
The Loves of Frankenstein.
144
00:08:27,508 --> 00:08:31,379
But I can't drive,
and she won't take me.
145
00:08:31,479 --> 00:08:33,814
It's R-rated.
No one under 17 allowed...
146
00:08:33,914 --> 00:08:35,616
unless accompanied
by a parent or guardian.
147
00:08:36,117 --> 00:08:39,787
Well, perhaps I can persuade
Murph to be your guardian.
148
00:08:40,021 --> 00:08:42,323
Really?
That'd be really neat. Thanks.
149
00:08:42,423 --> 00:08:43,557
Okay.
150
00:08:50,331 --> 00:08:51,499
Hey, Murph.
151
00:08:53,534 --> 00:08:55,169
Hey! Hi, Doc.
152
00:08:55,269 --> 00:08:56,771
Having a little trouble?
153
00:08:57,304 --> 00:09:00,674
Oh, same old problem.
Pilot light keeps going off.
154
00:09:00,775 --> 00:09:02,143
Yeah, well, you'll lick it.
155
00:09:02,243 --> 00:09:03,477
One day,
when everybody's using 'em,
156
00:09:03,577 --> 00:09:05,379
you'll be the only mechanic
that can cope with it.
157
00:09:05,479 --> 00:09:08,349
If you've got enough matches,
you won't need a mechanic.
158
00:09:08,449 --> 00:09:10,151
Murph, I'm going to
ask you for a small favor.
159
00:09:10,251 --> 00:09:10,985
Sure.
160
00:09:11,085 --> 00:09:14,655
I need somebody to take the young
Spelberg boy to the movies tonight.
161
00:09:14,755 --> 00:09:15,656
Oh.
162
00:09:15,756 --> 00:09:17,324
What's the matter?
You got other plans?
163
00:09:17,425 --> 00:09:18,993
No, no, it's...
164
00:09:19,427 --> 00:09:21,629
- Listen, the kid makes me nervous.
- What?
165
00:09:21,729 --> 00:09:23,264
Well, it's not
what he says or does.
166
00:09:23,364 --> 00:09:25,299
It's just my knowing
how smart he is.
167
00:09:25,699 --> 00:09:27,601
Well, we'll forget about that
for tonight.
168
00:09:27,701 --> 00:09:30,337
You punch your card in
for overtime, and, uh,
169
00:09:30,438 --> 00:09:32,139
the movies and hamburgers
are on me, huh?
170
00:09:32,239 --> 00:09:34,241
- Okay, Doc, thanks.
- Sure.
171
00:10:04,905 --> 00:10:06,474
Good evening,
ladies and gentlemen...
172
00:10:06,574 --> 00:10:07,675
if you are quite ready,
173
00:10:07,775 --> 00:10:10,978
we will begin the R-18 problem.
174
00:10:12,780 --> 00:10:14,281
Turn on the juice, please.
175
00:11:24,785 --> 00:11:26,086
I left some coffee on for you.
176
00:11:26,187 --> 00:11:27,655
Oh, thank you, dear.
177
00:11:27,755 --> 00:11:28,856
Now, we're starting at 8:00.
178
00:11:28,956 --> 00:11:31,225
So I probably won't be back
until late morning.
179
00:11:31,325 --> 00:11:32,660
I'll stop at the market,
get some kippers,
180
00:11:32,760 --> 00:11:34,228
and we'll have
a fine English breakfast.
181
00:11:34,328 --> 00:11:36,330
Oh, you're too good to me.
182
00:11:36,964 --> 00:11:38,299
You're too easy to please.
183
00:11:39,700 --> 00:11:41,435
How many husbands
would say that to a wife...
184
00:11:41,535 --> 00:11:42,937
who's about to
stay out all night?
185
00:11:44,038 --> 00:11:45,172
True.
186
00:11:45,639 --> 00:11:48,275
But how many husbands
whose wives stay out all night...
187
00:11:48,375 --> 00:11:50,277
can reassure
themselves she's monitoring...
188
00:11:50,377 --> 00:11:52,479
a group-therapy marathon,
189
00:11:52,580 --> 00:11:55,583
especially husbands my age
with young wives.
190
00:11:55,683 --> 00:11:58,519
I haven't seen any new models
I'd trade you in for.
191
00:12:43,063 --> 00:12:44,398
Margaret?
192
00:12:48,469 --> 00:12:49,703
Margaret?
193
00:15:31,198 --> 00:15:32,633
Much better, ladies and gentlemen.
194
00:15:32,733 --> 00:15:35,402
A very effective retaliation,
and without overkill.
195
00:15:36,003 --> 00:15:37,805
Well, I think we could
all use a drink.
196
00:15:37,905 --> 00:15:39,206
It's been a hard night.
197
00:15:39,306 --> 00:15:42,509
You're all invited to join me
for a nightcap at The Roadhouse.
198
00:16:08,569 --> 00:16:09,670
Hi.
199
00:16:57,117 --> 00:17:00,187
Damn, I... I just can't get used
to these transmissions.
200
00:17:02,890 --> 00:17:07,261
Lieutenant, I've been dean of
this academy for over 20 years,
201
00:17:07,361 --> 00:17:10,531
and we have never had
a situation like this.
202
00:17:11,131 --> 00:17:13,367
Believe me, sir,
I know you've done your best.
203
00:17:14,334 --> 00:17:18,472
If a student fails, we consider it
our failure, not his.
204
00:17:18,739 --> 00:17:20,774
To be honest with you, I was
afraid of something like this.
205
00:17:20,874 --> 00:17:23,176
We've had a lot of problems
with him at home.
206
00:17:23,777 --> 00:17:25,245
Then you do understand...
207
00:17:25,345 --> 00:17:27,281
we consider it best
you withdraw him.
208
00:17:27,581 --> 00:17:28,715
Yes.
209
00:17:29,616 --> 00:17:31,718
I'm very sorry, Lieutenant.
210
00:17:32,786 --> 00:17:36,156
He just sits around the house
and drools. Never moves.
211
00:17:36,256 --> 00:17:37,958
We love him, but a dog
should do somethin',
212
00:17:38,058 --> 00:17:40,193
even if he just
barks now and then.
213
00:17:44,631 --> 00:17:45,766
Yes.
214
00:17:46,633 --> 00:17:48,769
Oh, Lieutenant, it's for you.
215
00:17:54,141 --> 00:17:55,542
Yeah. Columbo.
216
00:17:56,610 --> 00:17:57,744
Where?
217
00:17:58,879 --> 00:18:00,280
I'll be right over.
218
00:18:02,149 --> 00:18:04,651
Uh, I've got to go to work.
219
00:18:04,751 --> 00:18:07,988
My wife and kids, they're visiting
my mother-in-law up in Fresno.
220
00:18:08,088 --> 00:18:09,856
You don't suppose you could
keep him for another week?
221
00:18:11,892 --> 00:18:15,996
I'm sorry.
He demoralizes the other students.
222
00:18:37,684 --> 00:18:38,852
I won't be gone long.
223
00:18:50,364 --> 00:18:51,531
Hey, Milt, what happened?
224
00:18:51,632 --> 00:18:53,300
Uh, deceased is...
225
00:18:53,867 --> 00:18:56,269
Howard Nicholson, male,
Caucasian, age 64.
226
00:18:56,737 --> 00:18:58,538
He died last night
between 8:00 and 9:00.
227
00:18:59,640 --> 00:19:03,076
Multiple fractures. Skull,
ribs, legs. It's a real mess.
228
00:19:04,111 --> 00:19:06,847
Hmm.
Any sign of a weapon?
229
00:19:06,947 --> 00:19:10,050
No. You'd better look for
a couple of baseball bats.
230
00:19:10,150 --> 00:19:11,485
I'll have a work-up
for you in the morning.
231
00:19:11,585 --> 00:19:13,286
Okay, boys, move him out.
232
00:19:13,387 --> 00:19:16,256
Uh, these are the effects
from his pockets. All right?
233
00:19:17,858 --> 00:19:19,059
Thanks, Milt.
234
00:19:20,560 --> 00:19:21,862
What do you make of it?
235
00:19:22,362 --> 00:19:24,431
Oh, uh, possible robbery.
236
00:19:24,665 --> 00:19:27,801
Victim's watch and wallet
are missing. And a can of heroin.
237
00:19:28,702 --> 00:19:30,837
Heroin? He had heroin?
238
00:19:31,238 --> 00:19:34,775
He was a chemist.
He has a... a lab in his garage.
239
00:19:36,176 --> 00:19:38,245
We checked. Apparently
the only thing missing is a...
240
00:19:38,345 --> 00:19:40,380
is a can of heroin
he had out there.
241
00:19:40,480 --> 00:19:42,816
I don't understand.
The heroin is in the garage,
242
00:19:42,916 --> 00:19:44,518
but he was killed here.
243
00:19:44,651 --> 00:19:45,886
Beats me.
244
00:19:46,286 --> 00:19:47,120
Who found the body?
245
00:19:47,287 --> 00:19:49,656
Uh, Margaret Nicholson.
This morning.
246
00:19:49,756 --> 00:19:50,557
Is she here?
247
00:19:50,657 --> 00:19:52,559
Yeah, upstairs. I'll get her.
248
00:20:22,723 --> 00:20:25,192
One, two, three, four,
five, six, seven.
249
00:20:25,292 --> 00:20:28,228
One, two, three, four.
250
00:20:29,796 --> 00:20:32,032
Monday, Tuesday,
Wednesday, Thursday.
251
00:20:32,132 --> 00:20:33,567
Today's Friday, right?
252
00:20:33,667 --> 00:20:34,768
Right.
253
00:20:35,402 --> 00:20:39,372
Last night was Thursday.
Thursday. Hmm.
254
00:20:47,314 --> 00:20:48,815
Lt. Columbo,
255
00:20:50,450 --> 00:20:53,153
oh, uh,
this is Margaret Nicholson.
256
00:20:53,887 --> 00:20:54,921
How do you do, ma'am?
257
00:20:55,021 --> 00:20:56,723
I'm sorry to bother you
at this time.
258
00:20:57,290 --> 00:20:59,526
I'd like to get this over with
as quickly as possible.
259
00:21:01,528 --> 00:21:03,029
Yes, ma'am. Right away.
260
00:21:03,130 --> 00:21:06,399
I understand you found
your father here this morning.
261
00:21:07,400 --> 00:21:10,270
That's right, and he's my husband,
not my father.
262
00:21:10,604 --> 00:21:11,571
Oh, I am sorry.
263
00:21:12,038 --> 00:21:14,074
It's... It's a common mistake.
264
00:21:15,375 --> 00:21:16,443
Go on, Lieutenant.
265
00:21:18,311 --> 00:21:21,515
You found him here this morning.
You weren't here last night?
266
00:21:21,615 --> 00:21:24,184
I was at the institute.
I'm a psychologist.
267
00:21:24,284 --> 00:21:25,919
We were having
an all-night therapy session.
268
00:21:26,353 --> 00:21:27,654
I see.
269
00:21:27,921 --> 00:21:29,456
I understand
there was some heroin...
270
00:21:29,556 --> 00:21:32,092
in your husband's laboratory
and that's missing.
271
00:21:32,192 --> 00:21:33,527
Yes. It's gone.
272
00:21:34,194 --> 00:21:35,395
Why did he have heroin?
273
00:21:35,762 --> 00:21:37,798
He was doing some drug research
for the government.
274
00:21:38,465 --> 00:21:39,766
Hm.
275
00:21:40,500 --> 00:21:42,536
Was he expecting
anyone last night?
276
00:21:42,636 --> 00:21:43,770
No.
277
00:21:44,871 --> 00:21:48,542
I left shortly before 8:00.
He was working.
278
00:21:48,942 --> 00:21:49,743
In the garage?
279
00:21:50,610 --> 00:21:51,478
Right.
280
00:21:51,578 --> 00:21:53,146
And you didn't see anybody?
281
00:21:54,781 --> 00:21:55,849
No.
282
00:21:56,483 --> 00:21:57,417
Margaret.
283
00:22:01,454 --> 00:22:02,656
Excuse me.
284
00:22:05,091 --> 00:22:06,359
Margaret, I, uh...
285
00:22:06,693 --> 00:22:09,629
I am so sorry.
286
00:22:11,798 --> 00:22:15,001
Why don't you stay
in one of the staff cottages?
287
00:22:15,669 --> 00:22:17,838
Oh, thank you,
I was planning to do that.
288
00:22:19,406 --> 00:22:22,442
Oh, uh, this is Lt. Columbo.
289
00:22:24,978 --> 00:22:26,313
Marshall Cahill.
290
00:22:27,080 --> 00:22:30,016
Prof. Nicholson was
a close friend and associate.
291
00:22:31,618 --> 00:22:32,786
Margaret, why don't you go on?
292
00:22:32,886 --> 00:22:35,355
I don't think you should stay here
any longer than you have to.
293
00:22:36,823 --> 00:22:38,758
All right. Lieutenant?
294
00:22:39,159 --> 00:22:40,727
I think that's a good idea.
295
00:22:40,827 --> 00:22:42,062
Excuse me.
296
00:22:47,234 --> 00:22:48,802
A terrible thing.
297
00:22:52,138 --> 00:22:53,974
I just can't believe it.
298
00:22:54,708 --> 00:22:56,576
Howard Nicholson.
299
00:22:56,743 --> 00:22:58,445
Excuse me, sir,
300
00:22:59,212 --> 00:23:01,581
just what kind of work
did the professor do?
301
00:23:01,681 --> 00:23:02,782
He was a leading chemist.
302
00:23:02,883 --> 00:23:05,886
He'd been with the institute
for almost 10 years.
303
00:23:06,319 --> 00:23:07,487
What's the institute?
304
00:23:07,587 --> 00:23:09,556
The Cybernetics
Research Institute.
305
00:23:09,823 --> 00:23:10,523
What's that?
306
00:23:10,624 --> 00:23:12,692
Well, you're... you're on
the premises right now.
307
00:23:13,226 --> 00:23:15,462
You might call us
a think tank, Lieutenant.
308
00:23:15,562 --> 00:23:17,497
All of this acreage
is part of the institute.
309
00:23:17,864 --> 00:23:19,866
Oh, think tank. Oh, I read
about that in the paper.
310
00:23:19,966 --> 00:23:23,069
Yeah. That's... That's a place
full of geniuses, right?
311
00:23:24,738 --> 00:23:25,839
Right.
312
00:23:26,273 --> 00:23:28,808
Uh, may I ask, sir, uh,
313
00:23:29,209 --> 00:23:30,844
just what is it
that you do here?
314
00:23:32,112 --> 00:23:33,146
I'm the director.
315
00:23:35,248 --> 00:23:37,450
Exactly what happened here,
Lieutenant?
316
00:23:37,550 --> 00:23:41,488
Oh, sir, I'm... I'm not too deeply
into the case yet, uh,
317
00:23:41,655 --> 00:23:44,524
so it's hard for me to say,
but, uh,
318
00:23:44,624 --> 00:23:47,294
you know, so far,
I would say it was very confusing.
319
00:23:47,928 --> 00:23:49,596
Confusing? In what way?
320
00:23:49,696 --> 00:23:51,131
Um,
321
00:23:51,598 --> 00:23:53,934
well, you know, he was
last seen in the garage,
322
00:23:54,067 --> 00:23:57,070
he was working in the garage,
and the heroin was in the garage.
323
00:23:57,170 --> 00:24:00,607
But the struggle took place here,
and the body was found here.
324
00:24:00,874 --> 00:24:04,411
So that makes it hard for me
to picture exactly what happened.
325
00:24:04,544 --> 00:24:05,679
Um,
326
00:24:06,546 --> 00:24:08,381
two drinks here on the table.
327
00:24:09,849 --> 00:24:12,018
You know, that would indicate
the professor knew the killer,
328
00:24:12,118 --> 00:24:13,820
and they were
having drinks together.
329
00:24:14,087 --> 00:24:18,959
But the missing watch and heroin,
you know, that indicates robbery.
330
00:24:19,426 --> 00:24:21,728
Perhaps the robber
was somebody who knew him.
331
00:24:21,928 --> 00:24:23,930
Right, that's a possibility, sir.
332
00:24:24,030 --> 00:24:25,465
But on the other hand...
333
00:24:25,565 --> 00:24:28,368
you see, if the killer knew
Prof. Nicholson,
334
00:24:28,468 --> 00:24:29,903
maybe he just took
the watch, the wallet,
335
00:24:30,003 --> 00:24:32,339
and the heroin to make it
look like a robbery.
336
00:24:33,073 --> 00:24:34,674
But on the other hand,
337
00:24:35,742 --> 00:24:37,177
if he knew him,
338
00:24:37,277 --> 00:24:40,447
why wouldn't he get rid of those
two drinks there on the table?
339
00:24:41,514 --> 00:24:43,783
Yeah, I see what you mean.
It is confusing.
340
00:24:44,584 --> 00:24:47,954
Well, perhaps it's the work
of a psychopath. You know,
341
00:24:48,054 --> 00:24:49,456
a drug addict.
342
00:24:50,023 --> 00:24:51,291
Hmm.
343
00:24:52,058 --> 00:24:53,626
It's very confusing.
344
00:24:54,494 --> 00:24:56,663
Lieutenant, I'll be at this number
if you need anything else.
345
00:24:56,763 --> 00:24:57,998
Oh, thank you very much.
346
00:24:58,098 --> 00:25:01,067
I'll just take
Mrs. Nicholson to her car.
347
00:25:10,543 --> 00:25:11,845
Mrs. Nicholson.
348
00:25:13,179 --> 00:25:14,314
Excuse me.
349
00:25:17,851 --> 00:25:19,419
Just one more thing.
350
00:25:19,552 --> 00:25:23,156
Was your husband smoking a pipe
last evening when you left him?
351
00:25:23,623 --> 00:25:24,524
Yes.
352
00:25:24,624 --> 00:25:25,658
Is this his lighter?
353
00:25:25,759 --> 00:25:28,128
Mmm-hmm. It's a special lighter
for pipe smokers.
354
00:25:28,228 --> 00:25:29,496
Mmm-hmm.
355
00:25:32,432 --> 00:25:33,666
Hmm.
356
00:25:33,800 --> 00:25:35,568
Was this room cleaned yesterday?
357
00:25:36,336 --> 00:25:38,805
As a matter of fact, it was,
about 5:00 in the afternoon.
358
00:25:39,572 --> 00:25:41,307
Besides yourself, your husband,
and the criminal,
359
00:25:41,408 --> 00:25:44,644
was anybody in this room
after it was cleaned?
360
00:25:45,912 --> 00:25:46,946
No.
361
00:25:47,347 --> 00:25:48,815
Thank you very much.
362
00:25:56,890 --> 00:25:58,958
- Could I have a handkerchief?
- Yeah.
363
00:26:10,837 --> 00:26:12,005
Hmm.
364
00:26:20,747 --> 00:26:21,748
You got anything?
365
00:26:21,848 --> 00:26:22,816
No.
366
00:26:22,916 --> 00:26:24,184
What's this?
367
00:26:25,418 --> 00:26:26,619
I don't know.
368
00:26:30,824 --> 00:26:33,927
It's shoe polish.
See, that's strange, isn't it?
369
00:26:34,394 --> 00:26:37,230
They have the place immaculate, and
they got shoe polish on the door.
370
00:26:38,398 --> 00:26:40,100
How do you figure that got there?
371
00:26:40,200 --> 00:26:41,801
Well, that beats me.
372
00:26:43,903 --> 00:26:45,605
You find a pipe anywhere?
373
00:26:46,539 --> 00:26:47,607
No.
374
00:27:04,190 --> 00:27:07,327
Lieutenant, if I can be
of any help to you...
375
00:27:09,829 --> 00:27:10,997
Lieutenant?
376
00:27:11,898 --> 00:27:13,933
Oh, sorry, sir.
I wasn't listening.
377
00:27:14,033 --> 00:27:16,336
Uh, did you see a pipe
around here anywhere?
378
00:27:16,436 --> 00:27:17,170
Pipe?
379
00:27:17,270 --> 00:27:19,005
Yeah, we're lookin'
for a missing pipe.
380
00:27:19,105 --> 00:27:20,240
Yours?
381
00:27:20,340 --> 00:27:22,075
Prof. Nicholson's.
382
00:27:22,742 --> 00:27:24,844
He may have left it in the lab.
383
00:27:25,078 --> 00:27:26,479
That's a thought.
384
00:27:27,080 --> 00:27:28,615
I'll take you there.
385
00:27:37,924 --> 00:27:39,626
Excuse me,
w-what're you doing?
386
00:27:39,726 --> 00:27:40,860
Th-They're under my orders.
387
00:27:40,960 --> 00:27:43,129
We're returning all the files
to the institute.
388
00:27:43,229 --> 00:27:45,398
Much of the work here
is classified.
389
00:27:46,633 --> 00:27:47,934
Oh, I see.
390
00:27:48,034 --> 00:27:49,369
Go ahead, fellows.
391
00:27:49,469 --> 00:27:50,703
Do you see a pipe?
392
00:27:50,803 --> 00:27:53,339
Pipe? No, not yet.
393
00:27:54,974 --> 00:27:55,875
Is it important?
394
00:27:55,975 --> 00:27:57,210
I don't know.
395
00:27:57,544 --> 00:27:59,145
Thank you for your help, sir.
396
00:28:01,848 --> 00:28:05,118
I'll be at the institute, Lieutenant,
if I can be of any further help.
397
00:28:05,585 --> 00:28:06,486
Yes, sir.
398
00:28:08,721 --> 00:28:09,422
Oh, Doctor.
399
00:28:09,989 --> 00:28:11,090
Yes?
400
00:28:11,391 --> 00:28:12,825
One more thing.
401
00:28:14,027 --> 00:28:16,396
I was just curious whether
there was anyone around here...
402
00:28:16,496 --> 00:28:18,731
that you know of that...
403
00:28:19,232 --> 00:28:21,067
might have a motive to do
this kind of thing...
404
00:28:21,167 --> 00:28:22,835
to Prof. Nicholson.
405
00:28:24,971 --> 00:28:28,841
No. Howard was a difficult man.
He offended a great many people,
406
00:28:28,942 --> 00:28:32,879
including me, but murder...
407
00:28:33,213 --> 00:28:35,148
If you ask me,
my guess is that the killer...
408
00:28:35,248 --> 00:28:36,482
is a complete outsider.
409
00:28:38,318 --> 00:28:39,886
Well, I'm sure
you're right about that, sir,
410
00:28:39,986 --> 00:28:42,589
and I certainly intend to
investigate that possibility.
411
00:28:42,689 --> 00:28:44,724
Uh, but if you don't mind,
412
00:28:44,824 --> 00:28:46,726
I'd just like to poke around
your institute.
413
00:28:47,560 --> 00:28:50,630
Anything you say, Lieutenant.
We'd like to help in any way we can.
414
00:28:50,730 --> 00:28:53,399
We're deeply shocked
by this brutal murder.
415
00:28:53,499 --> 00:28:54,867
The sooner it's solved the better.
416
00:28:55,501 --> 00:28:56,636
I'm gonna do my best, sir.
417
00:28:56,836 --> 00:28:58,271
Thank you, Lieutenant.
418
00:30:18,418 --> 00:30:19,419
Listen.
419
00:30:20,219 --> 00:30:22,789
I'm not going away for long.
I'm just gonna talk to this guy.
420
00:30:22,889 --> 00:30:24,424
I'll be right back.
421
00:30:27,327 --> 00:30:28,761
I'll be right back.
422
00:30:40,206 --> 00:30:41,240
I'm just gonna be right here.
423
00:30:41,341 --> 00:30:43,910
I'm gonna talk to
this man for a little while.
424
00:30:44,143 --> 00:30:46,779
Excuse me, can you help me?
425
00:30:47,714 --> 00:30:48,481
Can you help me?
426
00:30:48,581 --> 00:30:50,717
Oh, I'm only allowed
to work on institute cars.
427
00:30:50,817 --> 00:30:52,318
Oh, I don't want you
to work on my car.
428
00:30:52,418 --> 00:30:54,187
She's runnin' beautiful.
I'm Lt. Columbo.
429
00:30:54,287 --> 00:30:56,189
I'm from the LAPD.
430
00:30:58,925 --> 00:31:01,227
Oh, you investigating
the Nicholson murder?
431
00:31:01,327 --> 00:31:02,895
Did you know Prof. Nicholson?
432
00:31:02,995 --> 00:31:05,465
Just to say hello to.
He kept pretty much to himself.
433
00:31:05,898 --> 00:31:08,267
Are you in... in charge of
all these cars here?
434
00:31:08,868 --> 00:31:10,470
Yeah, we're testing them.
435
00:31:10,570 --> 00:31:12,105
They've all been
converted to natural gas.
436
00:31:12,205 --> 00:31:14,140
It's part of
an environmental experiment.
437
00:31:14,540 --> 00:31:16,909
Does everybody at the institute
drive these cars?
438
00:31:17,009 --> 00:31:18,344
Yeah, that's right.
439
00:31:19,212 --> 00:31:20,313
I'm not going anywhere.
440
00:31:24,250 --> 00:31:25,385
Uh, what happened to this one?
441
00:31:26,452 --> 00:31:29,489
Oh, just a little front-end damage.
I rolled out the dents.
442
00:31:30,990 --> 00:31:32,859
Give me a break,
would you, please?
443
00:31:33,426 --> 00:31:35,895
Uh, whose car is this?
444
00:31:36,529 --> 00:31:38,965
Uh, this one checks out
to Mr. Ross, that's, uh,
445
00:31:39,065 --> 00:31:40,166
Dr. Cahill's assistant.
446
00:31:41,100 --> 00:31:41,868
He had an accident?
447
00:31:42,702 --> 00:31:43,636
No, he didn't have it.
448
00:31:43,736 --> 00:31:47,106
Dr. Cahill backed into it
last night while it was parked.
449
00:31:48,941 --> 00:31:53,112
Car was parked.
Cahill backed into it. Uh...
450
00:31:55,448 --> 00:31:57,950
Could anybody else have
driven in this car last night?
451
00:31:58,050 --> 00:32:00,186
Oh, no, not a chance.
I keep strict records.
452
00:32:00,286 --> 00:32:02,822
Everybody has to check in
and out and record the mileage.
453
00:32:03,055 --> 00:32:05,958
It's part of our grant for the
experiment from the ecology people.
454
00:32:06,058 --> 00:32:08,428
Dog, please.
455
00:32:11,864 --> 00:32:14,534
Hm. Could I see the logbook?
456
00:32:14,801 --> 00:32:16,402
Sure. I'll get it for you.
457
00:32:22,308 --> 00:32:23,209
What's the matter with you?
458
00:32:23,309 --> 00:32:26,879
Can't I have a conversation
with that man, huh?
459
00:32:27,580 --> 00:32:29,115
All right, I'm going over
to this car here.
460
00:32:29,215 --> 00:32:32,051
I'm gonna read the odometer.
I'm gonna be right back.
461
00:32:42,161 --> 00:32:43,596
Here you go, Lieutenant.
462
00:32:47,667 --> 00:32:49,836
You checked this out at 5:00?
463
00:32:49,936 --> 00:32:51,504
That's right, every day.
464
00:32:52,138 --> 00:32:55,541
And Ross didn't... Ross didn't
use this car at all last night?
465
00:32:55,641 --> 00:32:58,277
No, it never left
the parking lot. Why?
466
00:32:59,278 --> 00:33:01,314
Well, there's three more
miles on the odometer...
467
00:33:01,414 --> 00:33:03,349
than you've got here on the log.
468
00:33:03,649 --> 00:33:04,984
Let me see.
469
00:33:09,355 --> 00:33:10,857
I don't get it.
470
00:33:12,358 --> 00:33:13,960
Where can I find Mr. Ross?
471
00:33:14,060 --> 00:33:16,362
Check with Dr. Cahill's office.
472
00:33:17,530 --> 00:33:18,764
Listen, do me a favor, would you?
473
00:33:18,865 --> 00:33:19,732
Yeah.
474
00:33:19,832 --> 00:33:23,870
Uh, would you mind keeping
the dog around for a while?
475
00:33:24,036 --> 00:33:26,439
I tell you, he's no trouble.
He just don't like to be alone.
476
00:33:26,539 --> 00:33:28,441
He wants to be
around a human person.
477
00:33:28,541 --> 00:33:29,609
He don't care who it is.
478
00:33:29,709 --> 00:33:30,409
Okay.
479
00:33:30,510 --> 00:33:31,978
You know, it could be anybody.
480
00:33:32,345 --> 00:33:35,348
So just, uh, unstrap him here...
481
00:33:36,516 --> 00:33:37,517
and he'll be fine.
482
00:33:37,617 --> 00:33:39,385
I'm gonna leave you,
but you're gonna talk...
483
00:33:39,485 --> 00:33:41,387
with this gentleman.
All right?
484
00:33:41,487 --> 00:33:42,288
Is he gonna be all right?
485
00:33:42,388 --> 00:33:44,023
Yeah, he's gonna be fine.
486
00:33:45,725 --> 00:33:47,326
Why didn't you call me?
487
00:33:47,493 --> 00:33:49,128
You shouldn't have
come back so soon.
488
00:33:49,228 --> 00:33:51,564
- There's no point in your being here.
- I wanted to come back.
489
00:33:51,664 --> 00:33:52,965
You should've
stayed at the conference.
490
00:33:53,065 --> 00:33:54,667
You just were awarded
their highest honor.
491
00:33:54,767 --> 00:33:57,203
Top men from all over the world,
people you should get to know.
492
00:33:57,570 --> 00:33:59,839
Do they know who did it?
Who killed him?
493
00:34:00,339 --> 00:34:01,541
No. Not yet.
494
00:34:05,378 --> 00:34:06,078
Neil.
495
00:34:06,178 --> 00:34:07,446
I'll see if Margaret
needs anything.
496
00:34:07,547 --> 00:34:08,648
Neil.
497
00:34:09,181 --> 00:34:12,485
Stay out of it.
It can't do you any good.
498
00:34:15,788 --> 00:34:16,656
Yes?
499
00:34:16,756 --> 00:34:18,858
Lt. Columbo to see you, sir.
500
00:34:18,958 --> 00:34:20,259
Send him in.
501
00:34:21,193 --> 00:34:23,129
Oh, it's too late now.
You can't go back.
502
00:34:23,229 --> 00:34:24,764
It would look very odd.
503
00:34:24,864 --> 00:34:27,500
Just keep to yourself and stay
away from the press people.
504
00:34:30,703 --> 00:34:31,537
How're you doing?
505
00:34:31,637 --> 00:34:33,372
- Doctor.
- Lieutenant, welcome.
506
00:34:33,506 --> 00:34:34,874
Aren't you Neil Cahill?
507
00:34:34,974 --> 00:34:36,342
My son.
508
00:34:38,544 --> 00:34:41,380
Lt. Columbo. I read about you
in the newspapers.
509
00:34:41,480 --> 00:34:42,715
I want to congratulate you.
510
00:34:42,815 --> 00:34:44,617
Thank you, Lieutenant.
If there's anything I can do...
511
00:34:44,717 --> 00:34:48,588
We'll have lunch sometime.
I'll call you.
512
00:34:49,288 --> 00:34:50,990
Come in, Lieutenant, come in.
513
00:34:52,992 --> 00:34:54,226
You must be mighty proud of him.
514
00:34:54,327 --> 00:34:55,595
Yes, I am.
515
00:34:55,761 --> 00:34:57,196
Well, Lieutenant,
what can I do for you?
516
00:34:57,296 --> 00:34:59,065
Anything new on the case?
517
00:34:59,165 --> 00:35:00,967
Yes, as a matter of fact,
there is.
518
00:35:01,067 --> 00:35:02,101
What?
519
00:35:03,169 --> 00:35:04,971
I found the missing pipe.
520
00:35:05,404 --> 00:35:06,539
And?
521
00:35:07,540 --> 00:35:09,942
On the driveway. Outside.
522
00:35:10,042 --> 00:35:10,710
Yes?
523
00:35:11,077 --> 00:35:13,713
Well, that got me
to thinking, sir, and, uh,
524
00:35:14,213 --> 00:35:15,915
excuse me, just one moment.
525
00:35:16,482 --> 00:35:19,619
You know, this case is so full
of confusing details that,
526
00:35:19,719 --> 00:35:22,054
excuse me, uh, I said to myself,
527
00:35:22,154 --> 00:35:24,657
"What I'm gonna do is,
I'm gonna make a tape-record...
528
00:35:24,757 --> 00:35:26,759
of everything that
I think about the case...
529
00:35:26,859 --> 00:35:28,894
and all the questions
I want to ask."
530
00:35:29,362 --> 00:35:31,364
That's very ingenious of you,
Lieutenant.
531
00:35:31,464 --> 00:35:33,466
Oh, I used to take notes,
but it got to be a lot of trouble.
532
00:35:33,566 --> 00:35:35,568
I was always losing my pencil.
533
00:35:35,835 --> 00:35:38,004
Sometimes I lost
the whole notebook.
534
00:35:38,904 --> 00:35:40,706
Bad dog! Bad dog!
535
00:35:41,073 --> 00:35:42,775
Oh, this is embarrassing.
536
00:35:42,942 --> 00:35:46,312
I'm tryin' to housebreak my dog,
and nothin' seems to work.
537
00:35:49,915 --> 00:35:51,984
Why was the pipe on the driveway?
538
00:35:52,084 --> 00:35:54,987
Right. Why was the pipe
on the driveway?
539
00:35:55,955 --> 00:35:57,823
Obviously, he must have
dropped it there.
540
00:35:57,923 --> 00:35:59,458
Yes, but when?
541
00:36:00,026 --> 00:36:02,595
You see,
Mrs. Nicholson told me that...
542
00:36:02,962 --> 00:36:05,831
Prof. Nicholson
had his pipe when she left.
543
00:36:05,931 --> 00:36:09,468
He had it with him in the lab,
the lab that's in the garage.
544
00:36:09,969 --> 00:36:11,837
Then he dropped it between
the lab and the house.
545
00:36:11,937 --> 00:36:15,041
Exactly.
Here's the problem there...
546
00:36:16,142 --> 00:36:17,276
Um,
547
00:36:18,110 --> 00:36:20,546
excuse me, one moment, sir.
Oh, here it is.
548
00:36:21,313 --> 00:36:23,215
It's nothing to show.
549
00:36:27,720 --> 00:36:30,489
It looks like this pipe
has been run over by a car.
550
00:36:32,925 --> 00:36:34,126
What are you getting at,
Lieutenant?
551
00:36:34,827 --> 00:36:35,995
Um...
552
00:36:36,996 --> 00:36:38,097
Uh...
553
00:36:39,131 --> 00:36:41,801
What if the victim
was killed by a car?
554
00:36:43,202 --> 00:36:45,604
What if the victim
was killed by a car?
555
00:36:45,705 --> 00:36:47,306
That's what
occurred to me, sir.
556
00:36:47,406 --> 00:36:50,609
Maybe Prof. Nicholson was hit
by a car in his own driveway.
557
00:36:52,144 --> 00:36:54,747
Does the coroner confirm that?
558
00:36:54,847 --> 00:36:55,681
Yes, sir, he does.
559
00:36:56,015 --> 00:36:58,484
He tells me that
the bodily injuries...
560
00:36:58,584 --> 00:37:00,619
were consistent with that of
a hit-and-run victim.
561
00:37:02,021 --> 00:37:03,355
Then, uh,
562
00:37:03,956 --> 00:37:06,659
how did the body
get inside the house?
563
00:37:08,394 --> 00:37:10,830
Could have dragged himself in.
No.
564
00:37:12,198 --> 00:37:14,767
No, no,
not with that scuff mark.
565
00:37:15,201 --> 00:37:16,569
- What?
- Scuff mark, sir.
566
00:37:16,969 --> 00:37:19,071
I found a scuff mark
on the living room door.
567
00:37:19,171 --> 00:37:20,439
Shoe polish. I checked.
568
00:37:20,539 --> 00:37:22,875
Definitely came off of
Prof. Nicholson's shoes.
569
00:37:23,375 --> 00:37:24,744
And what did that tell you?
570
00:37:26,312 --> 00:37:28,781
I don't know. In my mind...
571
00:37:29,248 --> 00:37:31,984
that reinforces the theory
that the body was moved.
572
00:37:32,585 --> 00:37:34,887
So what you're saying,
in effect, is that somebody...
573
00:37:34,987 --> 00:37:38,724
killed Nicholson outside
and then carried him inside.
574
00:37:41,093 --> 00:37:45,231
Well, why would anybody
want to do a thing like that?
575
00:37:45,765 --> 00:37:47,166
I don't know.
576
00:37:47,466 --> 00:37:50,669
Well if he moved the body, then
the signs of struggle are fake,
577
00:37:50,770 --> 00:37:52,471
and if they're fake...
578
00:37:52,571 --> 00:37:54,840
then the two glasses, and
the watch, wallet, and heroin,
579
00:37:54,940 --> 00:37:56,842
they all could be fake.
I don't know.
580
00:37:58,043 --> 00:38:01,781
The only thing I know,
whoever did this, he had a brain.
581
00:38:02,314 --> 00:38:03,616
You know what I mean?
582
00:38:03,916 --> 00:38:05,584
Not the average
guy off the street.
583
00:38:05,718 --> 00:38:07,520
And this is a think tank,
584
00:38:07,620 --> 00:38:10,756
and you got a lot of brilliant
minds around here, and...
585
00:38:11,423 --> 00:38:12,491
you yourself said...
586
00:38:12,591 --> 00:38:15,594
Prof. Nicholson had enemies
here at the institute.
587
00:38:15,694 --> 00:38:19,031
Oh, yeah, well, the brilliant
minds are stockpiled here.
588
00:38:19,165 --> 00:38:21,567
You'd like to probe a few of them?
Is that what you're asking me?
589
00:38:21,901 --> 00:38:23,903
Quite frankly, yes.
590
00:38:24,003 --> 00:38:27,273
I would like to see a Mr. Ross.
I believe he's your assistant.
591
00:38:27,907 --> 00:38:28,974
Right away.
592
00:38:31,343 --> 00:38:32,745
Uh, send Ross in.
593
00:38:32,845 --> 00:38:33,946
Yes, sir.
594
00:38:34,046 --> 00:38:34,814
Why Ross?
595
00:38:35,314 --> 00:38:36,782
I noticed the fellow
from the motor pool,
596
00:38:36,882 --> 00:38:39,151
he was repairing
the front end of Ross's car.
597
00:38:40,686 --> 00:38:41,487
What are you laughing at?
598
00:38:41,587 --> 00:38:43,722
Well, I'm afraid I'll have to
disappoint you, Lieutenant,
599
00:38:43,823 --> 00:38:46,458
but, uh, Ross's car and I
had a little collision...
600
00:38:46,559 --> 00:38:48,427
in the parking lot
out here last night.
601
00:38:48,527 --> 00:38:49,295
I heard about that.
602
00:38:49,395 --> 00:38:52,798
I know what you're getting at.
If Ross ran down Nicholson,
603
00:38:52,898 --> 00:38:54,633
the front of his car
might have evidence of it...
604
00:38:54,733 --> 00:38:57,169
and the collision with my car
would've destroyed it, hm?
605
00:38:57,269 --> 00:38:58,704
I am afraid so.
606
00:38:59,271 --> 00:39:00,940
Well, that's a bad break.
607
00:39:01,040 --> 00:39:02,408
Yes, sir. It is.
608
00:39:03,075 --> 00:39:05,678
Of course, not for Ross.
Not if he's guilty.
609
00:39:07,379 --> 00:39:09,849
Lieutenant, I've known Ross
for a long time.
610
00:39:09,949 --> 00:39:10,950
I respect that, sir...
611
00:39:11,517 --> 00:39:13,219
but, you know, I checked
the log with the garage man.
612
00:39:13,319 --> 00:39:16,088
He's got three miles on his
car that shouldn't be there.
613
00:39:16,956 --> 00:39:19,925
And from here to
Nicholson's house, roundtrip,
614
00:39:20,025 --> 00:39:21,794
just about three miles.
615
00:39:24,029 --> 00:39:25,331
Well, uh,
616
00:39:25,831 --> 00:39:28,667
how do you know somebody else
didn't take Ross's car?
617
00:39:29,034 --> 00:39:31,303
Well, we can't be
certain at this point.
618
00:39:32,905 --> 00:39:34,340
Excuse me, where do you
get those cigars?
619
00:39:36,242 --> 00:39:39,278
I'll let you in on a little secret,
Lieutenant. They're from Cuba.
620
00:39:39,378 --> 00:39:41,947
A friend of mine
brings them in for me.
621
00:39:42,081 --> 00:39:43,749
They... They look terrific.
622
00:39:44,216 --> 00:39:46,385
You know,
these fellows that I smoke,
623
00:39:47,219 --> 00:39:49,054
I pick these up here,
at the supermarket.
624
00:39:49,822 --> 00:39:51,223
Be my guest.
625
00:39:51,857 --> 00:39:52,925
Oh.
626
00:39:54,894 --> 00:39:57,630
Thank you very much.
I'll just take one.
627
00:39:59,832 --> 00:40:00,666
Yes?
628
00:40:00,766 --> 00:40:02,234
Mr. Ross is here, sir.
629
00:40:02,334 --> 00:40:03,535
Send him in.
630
00:40:03,936 --> 00:40:05,671
I'll save this
for a special occasion.
631
00:40:07,973 --> 00:40:08,641
Yes, sir.
632
00:40:09,074 --> 00:40:11,343
Uh, come in, Ross.
This is Lt. Columbo.
633
00:40:11,443 --> 00:40:14,313
He's investigating
the Nicholson murder.
634
00:40:14,413 --> 00:40:15,281
Yes.
635
00:40:15,381 --> 00:40:16,649
Oh, this is just
a routine question.
636
00:40:16,749 --> 00:40:18,517
Where were you last night
between 8:00 and 9:00?
637
00:40:20,185 --> 00:40:24,189
I was in my apartment,
here at the institute.
638
00:40:24,556 --> 00:40:26,258
Any way you can
substantiate that?
639
00:40:26,825 --> 00:40:28,193
No, I... I was alone.
640
00:40:29,995 --> 00:40:32,598
I see. That's all I wanted to know.
Thank you very much.
641
00:40:32,698 --> 00:40:34,900
I don't understand.
Am I a suspect?
642
00:40:36,068 --> 00:40:38,070
No, sir.
No, you're not the suspect.
643
00:40:39,004 --> 00:40:40,606
No, not at all.
644
00:40:41,407 --> 00:40:42,708
Just covering all bases.
645
00:40:43,642 --> 00:40:44,410
Anything else?
646
00:40:44,877 --> 00:40:46,545
- No, sir.
- Thank you, Ross.
647
00:40:51,083 --> 00:40:54,853
Lieutenant, I realize it isn't
my place to say anything, but...
648
00:40:54,954 --> 00:40:56,588
why did you tell him
he wasn't the suspect?
649
00:40:56,689 --> 00:40:58,223
To throw him off his guard?
650
00:40:58,824 --> 00:41:00,326
He's not a suspect.
651
00:41:00,526 --> 00:41:01,727
Since when?
652
00:41:02,394 --> 00:41:04,964
Since I saw him. He's too small.
653
00:41:05,364 --> 00:41:06,265
I beg your pardon?
654
00:41:06,365 --> 00:41:07,499
He's too small...
655
00:41:08,133 --> 00:41:09,568
for the scuff mark.
656
00:41:10,169 --> 00:41:12,705
Remember I mentioned
the scuff mark on the door?
657
00:41:12,805 --> 00:41:15,307
Well, the height of that mark
tells me the body was carried.
658
00:41:15,407 --> 00:41:16,909
It wasn't dragged.
659
00:41:17,676 --> 00:41:20,846
That fellow's too small to have
carried Prof. Nicholson...
660
00:41:20,946 --> 00:41:25,050
high enough in his arms
for the shoes to make that mark.
661
00:41:25,951 --> 00:41:29,421
Your methodology
fascinates me, Lieutenant, but...
662
00:41:29,922 --> 00:41:31,790
I've got a lecture scheduled.
663
00:41:32,057 --> 00:41:33,192
Anything else I can do for you?
664
00:41:33,292 --> 00:41:35,294
Oh, excuse me, just one moment.
665
00:41:37,496 --> 00:41:40,399
Why did car have extra miles?
666
00:41:40,766 --> 00:41:44,036
Did anyone else
have access to the car?
667
00:41:46,538 --> 00:41:48,974
I just want to make those notes.
Don't wanna forget that.
668
00:41:50,142 --> 00:41:51,477
Thank you very much.
669
00:41:52,878 --> 00:41:54,513
Uh, Lieutenant, before you go,
670
00:41:54,613 --> 00:41:57,082
there is one other thing
I'd like to show you.
671
00:41:59,651 --> 00:42:00,352
Trouble?
672
00:42:00,452 --> 00:42:02,254
Just a replacement, Doctor.
673
00:42:02,788 --> 00:42:04,189
It's okay now.
674
00:42:05,057 --> 00:42:08,027
Lieutenant, this, uh,
K-44 computer you see here...
675
00:42:08,127 --> 00:42:10,329
is the only one of its kind
in the world.
676
00:42:10,429 --> 00:42:12,197
Ultra-sophisticated.
677
00:42:12,831 --> 00:42:13,866
Really?
678
00:42:13,966 --> 00:42:15,801
Now, I don't expect you
to appreciate all this.
679
00:42:15,901 --> 00:42:17,870
Oh, no, no,
I... I appreciate it.
680
00:42:17,970 --> 00:42:19,071
Hmm.
681
00:42:19,171 --> 00:42:21,640
Actually, the reason I asked you
to come up to this room...
682
00:42:21,740 --> 00:42:24,510
was that I figured sooner or later
you'd get around to asking me...
683
00:42:24,610 --> 00:42:27,112
where I was
on the night of the murder.
684
00:42:27,413 --> 00:42:29,048
Why, that's very
thoughtful of you, Doctor.
685
00:42:29,548 --> 00:42:31,784
I can't imagine how I forgot
to ask that question.
686
00:42:32,117 --> 00:42:35,320
I was right here,
operating the K-44.
687
00:42:35,754 --> 00:42:37,056
Can you
substantiate that, sir?
688
00:42:38,357 --> 00:42:40,225
I didn't think
you'd forget that.
689
00:42:40,592 --> 00:42:44,196
Not directly, no,
but, uh, by remote control.
690
00:42:44,396 --> 00:42:45,631
Mmm-hmm.
691
00:42:45,864 --> 00:42:46,799
Beg your pardon?
692
00:42:46,899 --> 00:42:49,535
You see, this K-44 is remoted...
693
00:42:49,635 --> 00:42:52,171
to a room we have in the basement
that we call the War Room.
694
00:42:52,504 --> 00:42:55,941
Scientists, technicians,
officers from the armed services...
695
00:42:56,041 --> 00:42:57,509
work out defense
problems down there...
696
00:42:57,810 --> 00:42:59,945
that I set up on the K-44.
697
00:43:00,045 --> 00:43:03,348
And since the problem last night
was one of my own devising,
698
00:43:03,916 --> 00:43:07,686
I'm the only person who could've
possibly projected it down to the War Room.
699
00:43:09,354 --> 00:43:11,657
I understand that, I think.
700
00:43:12,357 --> 00:43:13,459
In other words,
if you stopped doin'...
701
00:43:13,559 --> 00:43:16,028
what you're doin' up here
then nothing'll happen there.
702
00:43:16,128 --> 00:43:19,264
Exactly. And not only
do I have an alibi,
703
00:43:19,364 --> 00:43:21,567
but everybody involved
in the problem has one, too.
704
00:43:21,900 --> 00:43:23,368
Well, that eliminates
a lot of people.
705
00:43:23,769 --> 00:43:24,670
Right.
706
00:43:24,770 --> 00:43:26,872
While you're about it,
you might check out...
707
00:43:26,972 --> 00:43:30,375
Margaret Nicholson's encounter-group
marathon last night.
708
00:43:30,476 --> 00:43:33,812
That way you can
eliminate them as well.
709
00:43:33,946 --> 00:43:35,047
Wonderful.
710
00:43:35,581 --> 00:43:37,382
You don't seem too pleased.
711
00:43:37,683 --> 00:43:39,151
Well, you know, Doctor,
I've been runnin' into people...
712
00:43:39,251 --> 00:43:42,121
by the dozens who couldn't have
murdered Prof. Nicholson.
713
00:43:43,122 --> 00:43:45,891
I wish I could run into one
who could have.
714
00:43:51,230 --> 00:43:54,867
No, no, c-come on, don't.
Leave me alone.
715
00:43:54,967 --> 00:43:56,135
He likes you.
716
00:43:56,335 --> 00:43:58,070
Hey, listen, Lieutenant,
717
00:43:58,537 --> 00:44:00,005
I like him, too,
718
00:44:00,105 --> 00:44:02,541
but I just can't seem to
get any work done.
719
00:44:03,542 --> 00:44:06,445
Does anybody else
have a key to Mr. Ross's car?
720
00:44:06,778 --> 00:44:09,615
Yeah. I've got
duplicates to all of them.
721
00:44:09,748 --> 00:44:12,217
But just about anybody could've
sneaked in here last night and...
722
00:44:12,317 --> 00:44:14,286
grabbed Ross's key off the board.
723
00:44:14,386 --> 00:44:16,655
Where were you between
8:00 and 9:00 last night?
724
00:44:16,755 --> 00:44:19,024
I went to
a drive-in movie with a kid.
725
00:44:20,359 --> 00:44:22,995
Well, I guess it's as good
an alibi as Dr. Cahill's,
726
00:44:23,095 --> 00:44:24,563
if the kid will confirm it.
727
00:44:24,663 --> 00:44:25,697
He sure will.
728
00:44:25,797 --> 00:44:27,866
You'll find him in a lab
in the administration building.
729
00:44:27,966 --> 00:44:31,003
It's marked MM-7.
His name is Stephen Spelberg.
730
00:44:37,242 --> 00:44:40,045
Uh, S-Stephen Spelberg?
731
00:44:40,212 --> 00:44:42,981
Yes, sir. But I prefer Steve.
732
00:44:44,950 --> 00:44:47,419
Steve. Okay, Steve.
733
00:44:47,519 --> 00:44:52,524
Uh, my name is Lt. Columbo.
I'm from the LAPD.
734
00:44:52,624 --> 00:44:55,360
Are you investigating
Prof. Nicholson's murder?
735
00:44:55,527 --> 00:44:57,796
That's right, son.
That's what I'm doing.
736
00:44:57,963 --> 00:45:00,132
He doesn't look like
a police dog.
737
00:45:00,632 --> 00:45:02,634
Well, he isn't.
He's a policeman's dog.
738
00:45:02,734 --> 00:45:04,636
Believe me,
there's a big difference.
739
00:45:05,704 --> 00:45:06,538
Are you gonna question me?
740
00:45:07,072 --> 00:45:09,775
Oh, no, not really. I'm just gonna
ask you one question.
741
00:45:09,875 --> 00:45:11,210
Did you go to
the movies last night...
742
00:45:11,310 --> 00:45:12,611
with the fellow
from the motor pool?
743
00:45:12,978 --> 00:45:15,013
Yeah. What's his name?
744
00:45:15,347 --> 00:45:17,683
What, the dog?
Well, he doesn't have a name.
745
00:45:17,783 --> 00:45:20,385
My wife and I,
we could never agree on one.
746
00:45:20,619 --> 00:45:22,721
We just say "Hey,"
or "Dog," or whistle.
747
00:45:22,821 --> 00:45:25,524
Doesn't make any difference.
He don't come when you call him, anyway.
748
00:45:26,458 --> 00:45:28,360
What do you do here? You...
You help your father in here?
749
00:45:30,095 --> 00:45:32,564
My father's a barber in San Jose.
750
00:45:32,998 --> 00:45:34,066
This is my lab.
751
00:45:34,299 --> 00:45:35,200
This is your lab?
752
00:45:36,835 --> 00:45:39,438
I might as well tell you
right now, Lieutenant...
753
00:45:39,871 --> 00:45:40,973
I'm a boy genius.
754
00:45:41,506 --> 00:45:43,709
Oh, well, that's good.
755
00:45:43,809 --> 00:45:44,810
Not always, it isn't.
756
00:45:45,077 --> 00:45:47,512
People treat you like some kind of
freak when they find out...
757
00:45:47,779 --> 00:45:49,581
no matter how normal you act.
758
00:45:49,681 --> 00:45:51,016
Well, I'll try not to do that.
759
00:45:53,719 --> 00:45:56,755
Well, uh, you know, I think maybe
you're a little smarter...
760
00:45:56,855 --> 00:45:58,890
than most kids, Steve, but...
761
00:45:59,091 --> 00:46:01,093
in other ways, I guess you...
762
00:46:01,193 --> 00:46:03,028
you're just like
other kids, aren't you?
763
00:46:03,128 --> 00:46:04,296
I am.
764
00:46:05,163 --> 00:46:07,799
Say, guess what I wanted
to be when I was three?
765
00:46:08,267 --> 00:46:11,770
That's easy.
You wanted to be a cop.
766
00:46:11,870 --> 00:46:12,971
How'd you know?
767
00:46:13,071 --> 00:46:15,374
All kids, they want to be cops.
768
00:46:15,607 --> 00:46:17,876
And, you know, I could tell
by the way you asked me.
769
00:46:18,043 --> 00:46:21,179
Also the fact that
I am a cop, you know.
770
00:46:22,014 --> 00:46:25,150
That's what I wanted to be,
all right, but I couldn't.
771
00:46:25,250 --> 00:46:26,451
Why not?
772
00:46:27,319 --> 00:46:29,087
I was too smart.
773
00:46:29,321 --> 00:46:31,290
Oh, no offense, Lieutenant.
774
00:46:31,390 --> 00:46:33,058
That's all right, I don't mind.
775
00:46:33,158 --> 00:46:34,926
What do you do
around here, Steve?
776
00:46:35,127 --> 00:46:38,063
I got a grant to work on MM-7.
777
00:46:38,163 --> 00:46:41,366
MM-7? Some kind of spy stuff?
778
00:46:41,667 --> 00:46:44,803
Oh, no, sir, nothing like that.
Here, let me show you.
779
00:46:49,574 --> 00:46:53,412
MM-7, come here and shake hands
with the man in the raincoat.
780
00:47:02,654 --> 00:47:04,823
Don't be frightened, Lieutenant.
It's not a monster.
781
00:47:13,031 --> 00:47:14,700
Go ahead. Shake hands.
782
00:47:18,170 --> 00:47:19,438
How do you do?
783
00:47:22,040 --> 00:47:23,842
I'll tell you, that's somethin'.
784
00:47:24,242 --> 00:47:26,011
That's the most wonderful
thing I've ever seen.
785
00:47:26,311 --> 00:47:28,146
Thank you. I made it myself.
786
00:47:29,648 --> 00:47:33,118
I call it MM-7 because it's the
seventh model of the original.
787
00:47:33,485 --> 00:47:34,619
You know what the original was?
788
00:47:34,820 --> 00:47:35,487
No.
789
00:47:35,754 --> 00:47:37,789
A Mickey Mouse robot
I built when I was five.
790
00:47:38,523 --> 00:47:40,392
How many other things
can it do?
791
00:47:40,492 --> 00:47:41,960
Well, almost everything
a man can do,
792
00:47:42,060 --> 00:47:44,930
if you program it
with these black boxes, here.
793
00:47:45,831 --> 00:47:47,265
Or else you
design a new black box...
794
00:47:47,366 --> 00:47:49,167
for whatever you want it to do.
795
00:47:49,267 --> 00:47:50,469
Uh-huh.
796
00:47:50,869 --> 00:47:54,039
Boy,
could my wife ever use him.
797
00:47:54,139 --> 00:47:56,408
Everybody can use a robot,
Lieutenant.
798
00:47:56,508 --> 00:47:59,211
There are a lot of annoying jobs
people don't like to do...
799
00:47:59,311 --> 00:48:01,313
that robots will be doing someday.
800
00:48:01,413 --> 00:48:03,715
Listen, talking about annoying jobs,
you like dogs, don't you?
801
00:48:04,049 --> 00:48:06,184
- Yes, sir.
- Would you do me a favor?
802
00:48:06,284 --> 00:48:07,886
Would you and the robot
take care of my dog?
803
00:48:08,320 --> 00:48:11,723
I got a lot of things to do, and
the dog doesn't like to be alone.
804
00:48:11,823 --> 00:48:12,724
Sure.
805
00:48:12,824 --> 00:48:15,193
Oh, that's wonderful.
Thank you very much.
806
00:48:15,293 --> 00:48:17,462
- Okay.
- So I'll see you later.
807
00:48:18,163 --> 00:48:19,164
What's this world coming to?
808
00:48:19,264 --> 00:48:22,300
It's the second time in two days
I've been treated like a kid.
809
00:48:22,734 --> 00:48:23,635
What was the other time?
810
00:48:23,735 --> 00:48:27,239
Uh, when Dr. Cahill asked me
to go to the movies yesterday.
811
00:48:27,906 --> 00:48:29,007
He's never done that before.
812
00:48:29,341 --> 00:48:30,242
Is that a fact?
813
00:48:30,776 --> 00:48:31,877
Does that mean something,
Lieutenant?
814
00:48:32,177 --> 00:48:34,646
Oh, I don't know, Steve. When people
do something for the first time,
815
00:48:34,746 --> 00:48:36,047
detectives always get curious.
816
00:48:36,481 --> 00:48:37,482
Oh, okay.
817
00:48:37,582 --> 00:48:38,683
Uh, Steve,
818
00:48:40,051 --> 00:48:42,621
Look, I don't
want to impose on you, but...
819
00:48:43,121 --> 00:48:46,057
if you can make that robot
do all those things,
820
00:48:46,491 --> 00:48:47,893
you think you can
housebreak my dog?
821
00:48:48,360 --> 00:48:51,196
Well, Lieutenant,
zoology isn't my field,
822
00:48:51,296 --> 00:48:52,664
but I'll give it a crack.
823
00:48:53,698 --> 00:48:56,301
Come on, boy.
Come on, come over here.
824
00:49:07,312 --> 00:49:10,015
MM-7, walk the dog.
825
00:49:40,912 --> 00:49:42,914
Uh, good afternoon, Lieutenant.
826
00:49:44,249 --> 00:49:45,951
Oh, hello, Mrs. Nicholson.
827
00:49:46,051 --> 00:49:48,353
I guess it's
Dr. Nicholson, isn't it?
828
00:49:48,520 --> 00:49:50,021
Were you looking for me?
829
00:49:50,255 --> 00:49:53,325
Yes. They told me
I'd find you down here.
830
00:49:54,159 --> 00:49:56,495
I was wondering
if you've made any progress.
831
00:49:57,729 --> 00:50:00,899
No. I've cleared a lot of people,
but I haven't caught anybody.
832
00:50:01,132 --> 00:50:03,101
For a policeman,
I guess that's bad.
833
00:50:03,668 --> 00:50:07,038
Yes, ma'am. Everybody seems to
have an ironclad alibi.
834
00:50:07,472 --> 00:50:08,673
It begins to look more and more...
835
00:50:08,773 --> 00:50:11,243
like the work of some
dope-crazed psychotic.
836
00:50:11,610 --> 00:50:12,844
Not to me.
837
00:50:13,211 --> 00:50:15,313
Even with that
missing can of heroin?
838
00:50:15,814 --> 00:50:17,649
You know how that
can was labeled?
839
00:50:19,551 --> 00:50:21,186
That was labeled...
840
00:50:23,421 --> 00:50:25,357
I got it here somewhere.
Here we are.
841
00:50:25,457 --> 00:50:29,427
"C21 H23 NO5."
842
00:50:29,761 --> 00:50:31,029
Who would know that was heroin?
843
00:50:31,129 --> 00:50:34,566
That's the chemical formula
for heroin. I looked it up.
844
00:50:34,666 --> 00:50:36,034
I would never know that was heroin,
845
00:50:36,134 --> 00:50:38,136
and I don't think
a junkie would either.
846
00:50:38,737 --> 00:50:40,438
I guess you've got a point.
847
00:50:41,873 --> 00:50:46,044
Uh, may I ask what you're
looking for in my husband's file?
848
00:50:48,813 --> 00:50:50,815
To tell you the truth,
I don't know.
849
00:50:52,083 --> 00:50:55,453
But Dr. Cahill told me
this was classified material,
850
00:50:55,554 --> 00:50:56,922
and when they were
moving this file out,
851
00:50:57,022 --> 00:50:59,624
I noticed that
only the top drawer locked.
852
00:50:59,724 --> 00:51:02,627
The other three drawers,
they slide free.
853
00:51:03,128 --> 00:51:05,096
So I figured
the classified material...
854
00:51:05,196 --> 00:51:06,898
is only in the top drawer.
855
00:51:06,998 --> 00:51:08,900
- It is.
- Right.
856
00:51:09,734 --> 00:51:11,603
But your husband's keys,
857
00:51:11,736 --> 00:51:14,339
and that included
the key to the top drawer,
858
00:51:15,073 --> 00:51:16,608
were in his pocket.
859
00:51:16,942 --> 00:51:19,077
So the thief, I mean,
if there was a thief,
860
00:51:19,177 --> 00:51:21,546
he wasn't after
classified material.
861
00:51:22,013 --> 00:51:23,915
You think he may have been
after something...
862
00:51:24,015 --> 00:51:25,350
that was in
one of the open files?
863
00:51:25,450 --> 00:51:27,686
It's possible.
Maybe you can help me there.
864
00:51:27,786 --> 00:51:30,622
Like, your husband,
he was a very organized man.
865
00:51:30,722 --> 00:51:32,624
I mean, the lab was neat,
everything was in place.
866
00:51:32,724 --> 00:51:36,194
You're quite right. He wasn't
an easy man to keep house for.
867
00:51:36,294 --> 00:51:37,896
That's right,
the house was spotless,
868
00:51:38,263 --> 00:51:40,899
except for that scuff mark
on the living room door.
869
00:51:41,032 --> 00:51:43,868
I heard you noticed that.
You're very observant.
870
00:51:44,336 --> 00:51:45,737
Some people say I'm snoopy.
871
00:51:45,837 --> 00:51:48,873
Anyway, see,
this filing cabinet...
872
00:51:49,774 --> 00:51:50,709
is alphabetical,
873
00:51:50,809 --> 00:51:53,511
and in this row you have
everything from "A" to "G."
874
00:51:54,279 --> 00:51:56,815
This index card tells you
everything that is in this drawer.
875
00:51:56,915 --> 00:51:57,749
Mmm-hmm.
876
00:51:57,849 --> 00:52:00,485
See, under "A," you have
Aaronson, Ackroyd, Archibald.
877
00:52:00,585 --> 00:52:02,087
Under "B,"
Baker and Burkhardt.
878
00:52:02,187 --> 00:52:04,456
Well, those are colleagues,
correspondence.
879
00:52:05,323 --> 00:52:07,025
Under "C," there's nothing.
880
00:52:07,759 --> 00:52:11,463
Got two under "D."
Davis, Drake.
881
00:52:12,764 --> 00:52:14,766
Under "E," nothing.
882
00:52:15,567 --> 00:52:17,936
Under "F," one.
Only one under "F."
883
00:52:20,305 --> 00:52:21,473
Finch?
884
00:52:22,574 --> 00:52:23,708
Yes. Carl Finch,
885
00:52:23,808 --> 00:52:26,144
a... a very distinguished
British physicist who...
886
00:52:26,244 --> 00:52:28,279
worked here for a while
then returned to England.
887
00:52:28,580 --> 00:52:30,482
Well, he died some time ago.
888
00:52:30,649 --> 00:52:31,983
Mmm-hmm.
889
00:52:32,684 --> 00:52:33,885
That doesn't explain it.
890
00:52:34,786 --> 00:52:35,687
Explain what?
891
00:52:36,454 --> 00:52:38,857
Everything this card indicates
is here, is here,
892
00:52:38,957 --> 00:52:40,759
except what's under "F."
893
00:52:41,726 --> 00:52:44,295
You can't think of any reason
why Finch should be missing?
894
00:52:46,698 --> 00:52:47,365
No.
895
00:52:48,433 --> 00:52:50,735
I don't want to
offend you, Doctor, but...
896
00:52:51,169 --> 00:52:52,570
you're not a very good liar.
897
00:52:52,971 --> 00:52:53,838
Lieutenant.
898
00:52:53,938 --> 00:52:56,841
You said they told you that
you could find me down here.
899
00:52:56,941 --> 00:52:58,576
Now, the only person
who knew I was here...
900
00:52:58,677 --> 00:53:00,845
was the judge who issued me
the search warrant.
901
00:53:03,114 --> 00:53:04,749
Now, I'm just guessing,
902
00:53:05,517 --> 00:53:08,620
but I have a feeling you didn't
come down here looking for me.
903
00:53:08,720 --> 00:53:09,854
I think you came down here,
904
00:53:09,954 --> 00:53:11,690
and it had something to do
with these files.
905
00:53:13,291 --> 00:53:16,361
It might've had something to do
with the missing Finch file.
906
00:53:16,795 --> 00:53:18,630
If you've got something
to tell me about that,
907
00:53:18,730 --> 00:53:19,731
I wish you'd do it.
908
00:53:27,839 --> 00:53:29,340
All right, Lieutenant, you win.
909
00:53:30,108 --> 00:53:31,443
I'm not a very good liar.
910
00:53:32,043 --> 00:53:35,613
I guess my profession has
programmed me to level with people.
911
00:53:35,714 --> 00:53:37,916
But it also
imposes a restriction.
912
00:53:38,183 --> 00:53:39,818
I'd like to help
solve my husband's murder,
913
00:53:39,918 --> 00:53:41,186
but I can't
talk about anything...
914
00:53:41,286 --> 00:53:42,954
that might involve
a patient's confidence.
915
00:53:43,288 --> 00:53:45,590
As a police officer,
I'm sure you know that...
916
00:53:45,690 --> 00:53:48,493
whatever passes between a doctor
and patient is as privileged...
917
00:53:48,593 --> 00:53:51,362
as what passes between
a priest and a penitent.
918
00:53:51,830 --> 00:53:54,432
Yes, ma'am.
I understand that, but...
919
00:53:54,766 --> 00:53:57,335
I'd like to ask you a question.
If it doesn't violate your ethic,
920
00:53:57,435 --> 00:53:59,404
I'd appreciate it
if you'd give me an answer.
921
00:54:00,138 --> 00:54:01,039
I'll try.
922
00:54:01,406 --> 00:54:04,275
Do you have any idea who killed
your husband, and why?
923
00:54:05,443 --> 00:54:06,778
I'm sorry.
924
00:54:07,378 --> 00:54:08,379
I can't help you.
925
00:54:10,648 --> 00:54:11,816
Goodbye.
926
00:54:27,465 --> 00:54:28,600
Come in.
927
00:54:36,107 --> 00:54:38,977
Dr. Cahill. Listen, I can
come back when you're not busy.
928
00:54:39,077 --> 00:54:41,379
That's all right. I'm just
unpacking. How's it going?
929
00:54:41,479 --> 00:54:44,315
Not well. Mind if I sit down?
My feet are killing me.
930
00:54:44,415 --> 00:54:45,416
Sure.
931
00:54:47,452 --> 00:54:48,853
Not making much progress, huh?
932
00:54:48,953 --> 00:54:53,324
I got somethin', but, uh,
the motive is uncertain.
933
00:54:53,424 --> 00:54:56,394
Everybody's got an alibi.
However...
934
00:54:57,295 --> 00:54:59,964
Well, it wasn't built
in a day. Um,
935
00:55:02,100 --> 00:55:04,702
I wanted to ask you...
Oh, here we are.
936
00:55:07,038 --> 00:55:08,306
According to the motor pool log,
937
00:55:08,406 --> 00:55:11,609
you took the car out
last night. 22 miles.
938
00:55:12,010 --> 00:55:14,479
It's 11 miles
roundtrip to the airport.
939
00:55:14,879 --> 00:55:17,115
- So what?
- How come the double mileage?
940
00:55:18,349 --> 00:55:21,686
Oh, I... I cancelled out
my earlier flight,
941
00:55:21,786 --> 00:55:22,821
and I took the 10:00.
942
00:55:23,354 --> 00:55:24,956
That doesn't account
for the extra miles.
943
00:55:27,992 --> 00:55:30,428
All right. I went back
to the lodge to see Margaret.
944
00:55:30,695 --> 00:55:33,865
Mrs. Nicholson. I had to
talk to her about something.
945
00:55:34,465 --> 00:55:35,500
You mind telling me what?
946
00:55:35,900 --> 00:55:37,001
No, I can't tell you that.
947
00:55:40,104 --> 00:55:41,172
How long were you with her?
948
00:55:41,406 --> 00:55:42,407
Just a few minutes.
949
00:55:43,141 --> 00:55:44,309
So you had an hour to kill...
950
00:55:44,409 --> 00:55:46,044
before you had to get
back to the airport.
951
00:55:46,277 --> 00:55:48,213
I take it you mean to use
that phrase, "to kill."
952
00:55:48,313 --> 00:55:49,147
You mean that literally.
953
00:55:49,581 --> 00:55:51,382
No. I was just using
a figure of speech.
954
00:55:51,716 --> 00:55:53,785
I'm not making an accusation.
955
00:55:54,052 --> 00:55:57,288
Well, I sat at the airport for an hour,
reading a magazine. That's all.
956
00:55:57,956 --> 00:55:59,090
I've got nothin' to hide.
957
00:56:00,592 --> 00:56:02,193
I appreciate your time.
958
00:56:05,263 --> 00:56:06,831
Oh, one other thing.
959
00:56:08,466 --> 00:56:12,237
Professor and Mrs. Nicholson,
were they happily married?
960
00:56:14,105 --> 00:56:15,039
Yes, they were.
961
00:56:15,373 --> 00:56:18,076
I have to ask that question,
under the circumstances.
962
00:56:18,376 --> 00:56:20,545
Because she's so much
younger than he,
963
00:56:20,678 --> 00:56:21,746
because she's so attractive.
964
00:56:22,046 --> 00:56:23,214
It has to be considered.
965
00:56:23,781 --> 00:56:26,084
Did it ever occur to you she
married him because she loved him?
966
00:56:26,384 --> 00:56:28,253
I'm happy to know it's true.
967
00:56:30,855 --> 00:56:32,257
Oh, excuse me.
968
00:56:32,357 --> 00:56:34,826
Sorry, ma'am. Come right in.
Just leaving.
969
00:56:46,104 --> 00:56:47,605
Neil, what's the matter?
970
00:56:47,705 --> 00:56:49,774
He thinks I murdered Howard.
971
00:56:50,108 --> 00:56:51,709
You're not just guilty
about the plagiarism.
972
00:56:51,809 --> 00:56:54,445
Now you're beginning to feel guilty
about a murder you didn't commit.
973
00:56:54,545 --> 00:56:56,147
I'm telling you,
he thinks I did it.
974
00:56:56,247 --> 00:56:58,049
I don't think he does.
975
00:56:58,516 --> 00:57:00,551
He's a lot wiser about people
than he cares to show,
976
00:57:00,652 --> 00:57:02,453
or perhaps than we recognize.
977
00:57:02,553 --> 00:57:04,923
He's a cop. He's got to
hang this on somebody.
978
00:57:06,057 --> 00:57:09,160
He's no different from the rest of us.
Winning is all that counts.
979
00:57:09,560 --> 00:57:10,828
Failure is the one sin.
980
00:57:10,929 --> 00:57:11,829
I don't believe that.
981
00:57:12,330 --> 00:57:14,632
But even if it's true,
it's his problem, not yours.
982
00:57:18,236 --> 00:57:21,506
You know, you've always wanted me to admit
I stole that theory from Finch.
983
00:57:22,040 --> 00:57:23,775
But you never laid it on the line.
984
00:57:25,209 --> 00:57:26,344
Neil,
985
00:57:27,211 --> 00:57:28,713
maybe you're right.
986
00:57:29,447 --> 00:57:31,449
Maybe I tried too hard to
make you bring it out yourself...
987
00:57:31,549 --> 00:57:33,584
because I... I felt deeply
that you should.
988
00:57:33,885 --> 00:57:35,320
Maybe I should've
ordered you to do it,
989
00:57:35,420 --> 00:57:36,788
prescribed it, like a doctor.
990
00:57:37,221 --> 00:57:39,157
After all, I am a doctor.
991
00:57:40,058 --> 00:57:41,526
Would you have done it
if I'd told you to?
992
00:57:42,093 --> 00:57:42,760
Yes.
993
00:57:44,062 --> 00:57:45,563
Then do it, Neil.
994
00:57:46,464 --> 00:57:47,131
Do it.
995
00:57:47,799 --> 00:57:51,002
Neil, calm down.
There's no need to get upset.
996
00:57:51,269 --> 00:57:54,539
The lieutenant can't break this case,
and he's grasping at straws.
997
00:57:56,107 --> 00:57:58,209
But, Dad, he thinks
I murdered Nicholson.
998
00:57:58,309 --> 00:57:59,577
Nonsense.
999
00:58:01,045 --> 00:58:02,213
I did have a motive, you know.
1000
00:58:02,747 --> 00:58:04,048
What are you talking about?
1001
00:58:04,582 --> 00:58:07,285
What I mean is, someone
could think I had a motive if...
1002
00:58:07,685 --> 00:58:10,355
if Nicholson knew,
and I think he did.
1003
00:58:10,888 --> 00:58:11,622
Knew what?
1004
00:58:14,625 --> 00:58:16,461
That I stole the theory
of molecular matter.
1005
00:58:18,496 --> 00:58:19,230
And did you?
1006
00:58:20,398 --> 00:58:21,933
I'm sorry, Dad.
1007
00:58:23,534 --> 00:58:25,570
I know what this must be for you,
1008
00:58:27,138 --> 00:58:28,806
but it was Carl Finch's work.
1009
00:58:31,275 --> 00:58:33,745
I suppose I'm partly responsible.
1010
00:58:33,978 --> 00:58:36,781
I guess you sought the honor
as much for me as for yourself.
1011
00:58:36,881 --> 00:58:38,783
No. I don't want to lay this on you.
It's all my fault.
1012
00:58:38,883 --> 00:58:41,853
Neil, we... we can both
live with this thing together.
1013
00:58:41,953 --> 00:58:44,055
Finch is dead. So is Nicholson.
1014
00:58:44,155 --> 00:58:47,291
We'll just keep this thing
between us. If it ever got out,
1015
00:58:47,392 --> 00:58:49,127
it would implicate you
in Nicholson's murder.
1016
00:58:49,227 --> 00:58:50,928
Dad, I appreciate what
you're trying to do, but...
1017
00:58:51,029 --> 00:58:52,096
You're my son, Neil.
1018
00:58:52,196 --> 00:58:53,765
There's nothing in the world
I wouldn't do for you.
1019
00:58:53,865 --> 00:58:55,266
You don't understand.
1020
00:58:55,366 --> 00:58:57,301
I wanted to tell you first,
and then...
1021
00:58:57,402 --> 00:58:59,270
- And then tell Columbo?
- Yeah.
1022
00:58:59,370 --> 00:59:00,638
And let him
arrest you for murder?
1023
00:59:00,738 --> 00:59:03,474
- I want to tell the truth for a change.
- Noble, but I won't let you.
1024
00:59:03,574 --> 00:59:05,109
- Dad, I have to.
- Neil!
1025
00:59:05,209 --> 00:59:07,378
The lieutenant's looking for
an easy way out of this case,
1026
00:59:07,478 --> 00:59:09,947
and that'll be you,
if you give him the opportunity.
1027
00:59:10,114 --> 00:59:11,949
Now, we just won't say
a word about this to anyone.
1028
00:59:12,050 --> 00:59:14,652
And then you let me
handle the Lieutenant, huh?
1029
00:59:15,853 --> 00:59:17,355
You know, Steve and Janet
are still in Hawaii.
1030
00:59:17,455 --> 00:59:20,291
Maybe we can spend
a little time with them.
1031
00:59:20,391 --> 00:59:22,794
We both need some time off.
What do you say?
1032
00:59:24,629 --> 00:59:27,198
Well, I've got to see that group
from the UN, and then...
1033
00:59:27,298 --> 00:59:29,200
I've got to go to Portland tonight.
1034
00:59:29,567 --> 00:59:32,203
We'll talk again
when I come back tomorrow.
1035
00:59:52,824 --> 00:59:54,959
Sorry, Lieutenant,
it doesn't compute.
1036
00:59:55,193 --> 00:59:57,795
That means it doesn't make sense,
doesn't add up?
1037
00:59:57,895 --> 00:59:59,030
That's right.
1038
01:00:01,132 --> 01:00:03,801
Well, thanks, anyway, Steve.
It was worth a try.
1039
01:00:04,202 --> 01:00:06,671
Tell you what I will do. I'll keep
on adding any new evidence...
1040
01:00:06,771 --> 01:00:08,272
you turn up to this docket.
1041
01:00:08,372 --> 01:00:10,608
Maybe something
finally will compute.
1042
01:00:10,708 --> 01:00:13,978
Meanwhile I'll keep on
resequencing this data.
1043
01:00:14,345 --> 01:00:16,948
There must be hundreds of
possible combinations.
1044
01:00:17,048 --> 01:00:18,082
I appreciate that, Steve.
1045
01:00:18,182 --> 01:00:20,118
But I don't wanna
keep you from your work.
1046
01:00:20,218 --> 01:00:24,088
That's okay. I'll program MM-7
to do it. That is my work.
1047
01:00:26,624 --> 01:00:29,127
You mean, the robot
can operate this computer?
1048
01:00:29,494 --> 01:00:31,696
Sure. I told you. It can do almost
everything a man can do...
1049
01:00:31,796 --> 01:00:33,731
if you program it correctly.
1050
01:00:35,800 --> 01:00:36,901
Hold it.
1051
01:00:37,001 --> 01:00:38,202
What's wrong?
1052
01:00:40,071 --> 01:00:42,039
Something just computed.
1053
01:00:42,807 --> 01:00:45,776
No matter what your logistic
and geographical programs are,
1054
01:00:45,877 --> 01:00:48,613
we can fight your war for you,
right here in this room...
1055
01:00:48,713 --> 01:00:53,251
and help you find a viable
interception, defense,
1056
01:00:53,351 --> 01:00:55,453
and retaliatory program.
1057
01:01:03,060 --> 01:01:04,929
Excuse me, gentlemen.
There seems to be some sort of...
1058
01:01:05,029 --> 01:01:07,431
mechanical foul-up
in the Master Control Room.
1059
01:01:08,833 --> 01:01:10,635
Dr. Ross,
will you please take over?
1060
01:01:12,003 --> 01:01:15,239
Yes. As Dr. Cahill was saying,
from this room...
1061
01:01:48,105 --> 01:01:50,942
We'll discuss this later, young man.
You get back to your lab.
1062
01:01:51,042 --> 01:01:52,143
Yes, sir.
1063
01:02:05,523 --> 01:02:07,291
I noticed you know
how to turn him off, Doctor.
1064
01:02:07,391 --> 01:02:09,727
So, I guess, you know
how to turn him on, too.
1065
01:02:10,428 --> 01:02:11,295
And program it.
1066
01:02:12,830 --> 01:02:15,333
Lieutenant, you've obviously
been conducting...
1067
01:02:15,433 --> 01:02:18,903
an experiment calculated
to demonstrate that MM-7...
1068
01:02:19,003 --> 01:02:21,272
could have operated the computer
the night of the murder.
1069
01:02:21,872 --> 01:02:24,442
Boy, you just saved
a lot of time there, Doctor.
1070
01:02:24,842 --> 01:02:26,777
Yes, sir, you sure did.
1071
01:02:27,511 --> 01:02:29,647
That's exactly what we were doing.
1072
01:02:30,214 --> 01:02:31,882
It was my fault, not the boy's.
1073
01:02:31,983 --> 01:02:34,252
I doubt it. You don't even have
the brains for it.
1074
01:02:34,785 --> 01:02:36,754
So let me save you some more time.
1075
01:02:36,921 --> 01:02:39,991
There is no way on earth
you can prove...
1076
01:02:40,091 --> 01:02:42,293
that the robot was
at the computer that night,
1077
01:02:42,393 --> 01:02:44,528
let alone that I programmed him
to operate it.
1078
01:02:44,629 --> 01:02:46,897
Which is what you suspect,
isn't it?
1079
01:02:47,798 --> 01:02:48,766
Yes, sir.
1080
01:02:49,100 --> 01:02:52,069
Well, he doesn't leave
fingerprints.
1081
01:02:52,270 --> 01:02:53,304
You can't take him
into a back room...
1082
01:02:53,404 --> 01:02:55,940
and beat a confession
out of him with a rubber hose.
1083
01:02:56,274 --> 01:02:57,375
You can't even arrest him
and then...
1084
01:02:57,475 --> 01:02:59,944
get him to turn state's evidence
with the promise of immunity.
1085
01:03:00,811 --> 01:03:04,081
So all you have,
at the moment, is a theory.
1086
01:03:04,649 --> 01:03:07,685
Right now, you are in an institution
where any staff member,
1087
01:03:07,785 --> 01:03:10,154
including your little friend Steve,
1088
01:03:10,288 --> 01:03:11,922
will tell you
a theory isn't worth a damn...
1089
01:03:12,023 --> 01:03:13,924
unless it can be proved.
1090
01:03:14,492 --> 01:03:17,428
It's the same way at the
institution that I work at, Doctor.
1091
01:03:17,762 --> 01:03:19,964
Right. And the only thing
you can prove...
1092
01:03:20,064 --> 01:03:22,166
is that I don't have an alibi
for the night of the murder.
1093
01:03:23,601 --> 01:03:25,469
Well, Lieutenant, within
one square mile of here,
1094
01:03:25,569 --> 01:03:27,138
there are 10,000 innocent people...
1095
01:03:27,238 --> 01:03:29,540
who also don't have an alibi
for the night of the murder.
1096
01:03:30,241 --> 01:03:33,377
So I suggest you take
your investigation elsewhere.
1097
01:03:33,511 --> 01:03:35,813
You're disrupting this organization.
1098
01:03:36,347 --> 01:03:37,848
Good day, Lieutenant.
1099
01:03:51,829 --> 01:03:52,530
Hello.
1100
01:03:52,630 --> 01:03:54,799
This is Lt. Columbo.
I'm sorry to disturb you.
1101
01:03:55,166 --> 01:03:56,901
Could I come over there
for a few minutes?
1102
01:03:57,301 --> 01:03:58,536
What about?
1103
01:03:58,903 --> 01:04:02,239
I'd like to ask you some questions
about a Carl Finch.
1104
01:04:02,640 --> 01:04:04,075
What kind of questions?
1105
01:04:05,309 --> 01:04:07,111
It's Columbo. He wants to
talk about Finch.
1106
01:04:07,211 --> 01:04:08,512
He must've
stumbled onto something.
1107
01:04:08,612 --> 01:04:11,048
Oh, come on, Neil.
He's on a fishing expedition.
1108
01:04:11,148 --> 01:04:11,849
Columbo...
1109
01:04:12,183 --> 01:04:14,185
Oh, hello, Doc.
1110
01:04:14,285 --> 01:04:16,153
Apparently you didn't get
my message a few minutes ago.
1111
01:04:16,320 --> 01:04:18,622
Now, listen. My son and I
are going to dinner,
1112
01:04:18,723 --> 01:04:21,058
and when we return, I don't want
to find you on the premises.
1113
01:04:21,325 --> 01:04:23,728
If I do, I'm gonna
contact your superiors.
1114
01:04:25,196 --> 01:04:27,431
Come on, Neil. There's some people
I want you to meet.
1115
01:04:27,531 --> 01:04:29,700
Dad, I really
don't feel like it now.
1116
01:04:30,601 --> 01:04:32,670
I think I'd better
have a talk with Margaret.
1117
01:04:32,770 --> 01:04:34,605
You talk to her
as much as you like.
1118
01:04:34,705 --> 01:04:36,941
But when I get back from
Portland tomorrow afternoon,
1119
01:04:37,041 --> 01:04:39,410
you and I are gonna
take that vacation to Hawaii.
1120
01:04:45,850 --> 01:04:47,585
What're you gonna do, Lieutenant?
1121
01:04:49,286 --> 01:04:51,222
I've got to talk to my wife.
1122
01:04:52,089 --> 01:04:54,925
When a case gets too tough,
I've got to talk to my wife.
1123
01:04:55,192 --> 01:04:56,260
Is she a policewoman?
1124
01:04:56,360 --> 01:04:57,461
No.
1125
01:04:57,661 --> 01:04:59,230
Actually, she doesn't
talk about the case.
1126
01:04:59,330 --> 01:05:02,299
She talks about everything else.
It takes my mind off it.
1127
01:05:02,700 --> 01:05:04,969
Oh, so you're fresh
when you come back.
1128
01:05:05,269 --> 01:05:06,704
Something like that.
1129
01:05:08,272 --> 01:05:09,206
Are you coming back?
1130
01:05:10,908 --> 01:05:12,943
Not unless I get somethin'.
1131
01:05:23,821 --> 01:05:24,955
- Dr. Cahill?
- Yes?
1132
01:05:25,055 --> 01:05:26,891
- Uh, just a few questions.
- NBC News, Portland.
1133
01:05:26,991 --> 01:05:29,326
My name is Kimble. I'm from
the Portland Chronicle.
1134
01:05:29,427 --> 01:05:32,096
We'd like to get a few comments
on that story your son broke...
1135
01:05:32,196 --> 01:05:34,265
in Los Angeles earlier tonight.
1136
01:05:34,565 --> 01:05:36,434
- What story?
- You don't know?
1137
01:05:36,667 --> 01:05:37,968
I've been on a plane, gentlemen.
1138
01:05:38,068 --> 01:05:40,271
We understand your son
called the wire services...
1139
01:05:40,371 --> 01:05:43,941
and announced he'd plagiarized
that theory of molecular matter.
1140
01:05:45,376 --> 01:05:47,111
No comment.
No comment on anything.
1141
01:05:47,211 --> 01:05:48,746
Any developments in
the Nicholson case?
1142
01:05:48,846 --> 01:05:50,281
What is the earliest plane
to Los Angeles?
1143
01:05:50,381 --> 01:05:52,316
I'll have the bell captain
help you, sir.
1144
01:05:52,416 --> 01:05:54,485
- Dr. Cahill...
- Can you leave me alone?
1145
01:05:59,857 --> 01:06:01,025
You're behind this.
1146
01:06:01,459 --> 01:06:02,326
Dad...
1147
01:06:02,993 --> 01:06:04,628
I'd like to speak to Neil alone.
1148
01:06:23,681 --> 01:06:25,282
You might've told me.
1149
01:06:25,716 --> 01:06:29,220
I didn't want to be talked out of it.
I knew you could do that.
1150
01:06:29,320 --> 01:06:31,956
You didn't seem to have any trouble
getting yourself talked into it.
1151
01:06:32,556 --> 01:06:34,792
- Dad, try to understand.
- Understand what?
1152
01:06:34,892 --> 01:06:36,927
What about me?
What about the institute?
1153
01:06:37,027 --> 01:06:38,963
You've destroyed its credibility.
1154
01:06:39,063 --> 01:06:41,565
I made it perfectly clear
the institute was blameless.
1155
01:06:42,032 --> 01:06:43,400
And I was quoted correctly.
1156
01:06:44,602 --> 01:06:46,203
My resignation ought to help.
1157
01:06:47,671 --> 01:06:49,573
I don't want to hurt you,
you know that.
1158
01:06:49,673 --> 01:06:50,641
You have.
1159
01:06:51,275 --> 01:06:52,610
I am sorry.
1160
01:07:00,150 --> 01:07:01,685
What the hell do you want?
1161
01:07:03,888 --> 01:07:05,789
I owe you an apology.
1162
01:07:06,657 --> 01:07:08,993
I should never have
considered you a suspect.
1163
01:07:10,294 --> 01:07:12,396
All right.
It's accepted. Now get out.
1164
01:07:13,163 --> 01:07:16,400
I'm here to arrest your son for
the murder of Prof. Nicholson.
1165
01:07:16,901 --> 01:07:19,136
- That's a damn poor joke, Lieutenant.
- Neil.
1166
01:07:19,270 --> 01:07:20,638
It's not a joke.
1167
01:07:20,738 --> 01:07:21,906
Neil, don't say a word.
1168
01:07:22,273 --> 01:07:25,242
That's very good advice.
It can be used against you.
1169
01:07:27,444 --> 01:07:29,313
I'd like to say something,
Lieutenant.
1170
01:07:29,880 --> 01:07:31,982
You know, you have
a very transparent mind,
1171
01:07:32,082 --> 01:07:34,485
which in no way
implies clear thinking.
1172
01:07:34,585 --> 01:07:36,554
You're assuming that my son's
admission that he stole...
1173
01:07:36,654 --> 01:07:38,222
Prof. Finch's theory...
1174
01:07:38,322 --> 01:07:40,124
provides him with a motive
for murdering Nicholson,
1175
01:07:40,224 --> 01:07:41,525
who could've exposed him, huh?
1176
01:07:41,959 --> 01:07:45,029
That's right, sir.
I did make that assumption.
1177
01:07:45,129 --> 01:07:47,431
That's all it is, an assumption.
You can't prove a thing.
1178
01:07:47,531 --> 01:07:49,333
Oh, I can prove it.
1179
01:07:50,134 --> 01:07:52,169
I can prove a lot of things.
1180
01:07:52,570 --> 01:07:55,339
I don't need that motive.
He had another motive.
1181
01:07:55,439 --> 01:07:57,274
A less complicated motive.
1182
01:07:57,374 --> 01:07:58,842
Give me that report.
1183
01:07:59,143 --> 01:08:01,812
One of the oldest motives
we get down in homicide.
1184
01:08:02,146 --> 01:08:03,747
What the devil are you driving at?
1185
01:08:07,217 --> 01:08:11,155
Woman married to a man twice her age,
and a young lover.
1186
01:08:11,388 --> 01:08:12,856
That's a lie!
1187
01:08:13,357 --> 01:08:14,658
Neil, don't let him entrap you.
1188
01:08:14,792 --> 01:08:17,294
I don't have to entrap him.
I've got plenty of evidence.
1189
01:08:17,661 --> 01:08:18,562
You can't have.
1190
01:08:18,829 --> 01:08:21,165
By your own admission,
you cancelled your 8:00 flight...
1191
01:08:21,265 --> 01:08:23,267
and came here to
talk to Margaret Nicholson.
1192
01:08:23,367 --> 01:08:24,268
Yeah, that's right.
1193
01:08:24,602 --> 01:08:26,003
You left her at
10 minutes to 8:00.
1194
01:08:26,103 --> 01:08:27,671
You were here on the grounds
of the institute...
1195
01:08:27,771 --> 01:08:29,974
and the murder took place
between 8:00 and 9:00.
1196
01:08:34,211 --> 01:08:35,579
You drove car number eight?
1197
01:08:36,380 --> 01:08:37,247
I think so.
1198
01:08:37,381 --> 01:08:38,782
Don't think, son.
1199
01:08:39,350 --> 01:08:40,718
Give me that log.
1200
01:08:42,886 --> 01:08:46,523
Car number eight,
signed out to Neil Cahill.
1201
01:08:47,157 --> 01:08:50,761
I had the tires removed from car
number eight and run through our lab.
1202
01:08:51,161 --> 01:08:54,298
In the tread of one of those tires
was some grains of impacted tobacco.
1203
01:08:54,398 --> 01:08:55,766
Give me that tobacco.
1204
01:08:59,470 --> 01:09:03,474
This is the same tobacco
that Prof. Nicholson imported from England.
1205
01:09:04,108 --> 01:09:07,044
This is the same tobacco
that he used in his pipe,
1206
01:09:07,478 --> 01:09:09,546
the same pipe that was
crushed in his driveway...
1207
01:09:09,647 --> 01:09:11,482
by the car that killed him.
1208
01:09:11,649 --> 01:09:15,119
The same car that you signed out for,
the car that you were driving.
1209
01:09:15,252 --> 01:09:16,453
This is a frame-up.
1210
01:09:16,553 --> 01:09:17,721
I am not finished.
1211
01:09:19,623 --> 01:09:20,991
Mr. Whitehead?
1212
01:09:23,894 --> 01:09:25,596
Where are you employed,
Mr. Whitehead?
1213
01:09:25,696 --> 01:09:27,631
At the Shangri-la Motel
in Palm Springs.
1214
01:09:27,731 --> 01:09:30,034
Do you recognize
anybody in this room?
1215
01:09:30,334 --> 01:09:33,537
That gentleman and the lady
that left a minute ago.
1216
01:09:33,637 --> 01:09:35,639
I've never seen you
before in my life.
1217
01:09:35,906 --> 01:09:40,044
Where have you seen this gentleman
and that lady before, Mr. Whitehead?
1218
01:09:40,544 --> 01:09:42,112
At the motel, sir.
1219
01:09:42,413 --> 01:09:44,848
On the weekends, uh,
for the last few months.
1220
01:09:45,149 --> 01:09:46,684
They check in as man and wife.
1221
01:09:47,885 --> 01:09:49,053
You fool.
1222
01:09:49,386 --> 01:09:51,321
Dad, I swear to you,
that man is lying!
1223
01:09:51,422 --> 01:09:52,690
Arrest him and book him.
1224
01:09:52,790 --> 01:09:53,924
Thank you very much,
Mr. Whitehead.
1225
01:09:54,024 --> 01:09:56,860
Advise him of his rights
in the car on the way down.
1226
01:10:09,840 --> 01:10:11,108
Lieutenant.
1227
01:10:15,245 --> 01:10:17,047
Lieutenant. Lieutenant.
1228
01:10:17,147 --> 01:10:18,348
Right here, Doctor.
1229
01:10:24,822 --> 01:10:28,292
All right, Lieutenant, you win.
1230
01:10:29,560 --> 01:10:30,427
I did it.
1231
01:10:32,062 --> 01:10:33,097
Did you, Doctor?
1232
01:10:37,134 --> 01:10:40,437
I don't know whether or not
you could really hang this on Neil.
1233
01:10:40,971 --> 01:10:44,041
You're a strange man. It was a bluff
I couldn't afford to call.
1234
01:10:47,344 --> 01:10:48,078
How did you know?
1235
01:10:54,051 --> 01:10:57,221
I suspected you
10 minutes after I met you.
1236
01:10:57,855 --> 01:10:59,323
You see this match?
1237
01:11:00,124 --> 01:11:02,326
It wasn't used
to light a cigarette.
1238
01:11:02,793 --> 01:11:05,295
It was used to light this cigar,
1239
01:11:05,996 --> 01:11:08,432
and it's burned from top to bottom,
1240
01:11:09,633 --> 01:11:11,468
just like this match,
1241
01:11:15,405 --> 01:11:17,641
burned from top to bottom.
1242
01:11:17,775 --> 01:11:19,676
But this match was
found in an ashtray...
1243
01:11:19,777 --> 01:11:22,012
in Prof. Nicholson's living room.
1244
01:11:22,146 --> 01:11:24,047
The room was cleaned at 5:00.
1245
01:11:24,148 --> 01:11:26,416
After 5:00, there were
only three people in it.
1246
01:11:26,517 --> 01:11:29,052
Mrs. Nicholson,
but she doesn't smoke,
1247
01:11:29,319 --> 01:11:31,955
Nicholson himself,
who smoked a pipe...
1248
01:11:32,422 --> 01:11:34,391
but who used a lighter,
1249
01:11:34,925 --> 01:11:37,528
and the third person, the murderer.
1250
01:11:38,395 --> 01:11:41,598
That first day I couldn't give
a hoot in hell about a thief.
1251
01:11:42,533 --> 01:11:45,068
I was lookin' for a cigar smoker...
1252
01:11:45,969 --> 01:11:47,171
and there you were.
1253
01:11:50,374 --> 01:11:51,675
No, sir.
1254
01:11:52,075 --> 01:11:54,378
The problem wasn't so much who did it.
1255
01:11:55,179 --> 01:11:57,047
The problem was...
1256
01:11:58,448 --> 01:11:59,883
why you did it.
1257
01:12:00,984 --> 01:12:05,022
Son doesn't smoke cigars.
Father smokes cigars.
1258
01:12:05,789 --> 01:12:07,724
Father loves his son.
1259
01:12:10,427 --> 01:12:12,396
The father loves his son.
1260
01:12:13,397 --> 01:12:15,065
You did it to protect your boy.
1261
01:12:18,836 --> 01:12:20,771
That's what I was banking on.
1262
01:12:20,904 --> 01:12:22,840
That's why I staged
that scene in there.
1263
01:12:26,710 --> 01:12:30,380
I apologize for the frame-up.
Your son will be released in an hour.
91143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.