All language subtitles for Chernobyl.S01E03.Open.Wide.O.Earth.720p.AMZN.WEB-DL.x264-MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,702 --> 00:00:07,243 ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYING) ♪ 2 00:00:08,118 --> 00:00:09,451 MISHA: Where are you going? 3 00:00:10,702 --> 00:00:11,743 Chernobyl. 4 00:00:15,577 --> 00:00:18,660 Ignatenko, fire and rescue unit. I need to find him! 5 00:00:19,034 --> 00:00:20,868 VALERY LEGASOV: Moscow. Hospital number six. 6 00:00:21,243 --> 00:00:22,909 WOMAN: Are you here because of the fire? 7 00:00:23,451 --> 00:00:25,285 Anything we should be worried about? 8 00:00:26,159 --> 00:00:27,243 No. 9 00:00:28,827 --> 00:00:30,743 It cannot go over the core. 10 00:00:35,201 --> 00:00:38,034 BORIS SHCHERBINA: The nuclear plant in Sweden has detected radiation. 11 00:00:38,368 --> 00:00:40,451 MAN: At least evacuate Pripyat. 12 00:00:41,451 --> 00:00:43,201 When the lava enters these tanks, 13 00:00:43,285 --> 00:00:44,785 it will instantly superheat, 14 00:00:44,868 --> 00:00:48,201 causing a significant thermal explosion. 15 00:00:48,577 --> 00:00:50,034 And how long before this happens? 16 00:00:50,285 --> 00:00:52,451 Approximately 48 to 72 hours, 17 00:00:52,535 --> 00:00:54,410 but we may have a solution. 18 00:00:54,660 --> 00:00:56,785 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 19 00:00:56,993 --> 00:00:58,201 (STATIC) 20 00:00:58,285 --> 00:01:00,577 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 21 00:01:00,660 --> 00:01:02,451 (WATER SLOSHING) 22 00:01:20,660 --> 00:01:24,159 (water trickling, dripping) 23 00:01:35,326 --> 00:01:37,243 (dosimeter clicking) 24 00:01:37,326 --> 00:01:40,660 (muffled labored breathing) 25 00:01:44,368 --> 00:01:48,076 (flashlight whirring) 26 00:01:50,243 --> 00:01:52,868 (whirring) 27 00:01:57,743 --> 00:01:59,951 (whirring) 28 00:02:02,660 --> 00:02:05,618 - (dosimeters clicking) - (man grunting) 29 00:02:14,618 --> 00:02:17,368 (muffled voices) 30 00:02:19,034 --> 00:02:21,118 (water sloshing) 31 00:02:35,159 --> 00:02:37,577 (muffled grunts) 32 00:03:04,451 --> 00:03:06,577 ♪ ♪ 33 00:03:22,951 --> 00:03:24,702 (sighs) 34 00:03:24,785 --> 00:03:27,868 Is it possible that the water has already killed them? 35 00:03:27,951 --> 00:03:30,201 Yes. 36 00:03:30,285 --> 00:03:31,951 Then what? 37 00:03:33,118 --> 00:03:34,993 If it doesn't work? 38 00:03:36,660 --> 00:03:39,618 (distant helicopters whopping) 39 00:03:42,493 --> 00:03:44,618 ♪ ♪ 40 00:03:52,577 --> 00:03:55,326 (dosimeters clicking loudly) 41 00:03:58,285 --> 00:04:00,326 (flashlights whirring) 42 00:04:06,702 --> 00:04:09,326 (muffled grunts) 43 00:04:23,201 --> 00:04:25,368 (dosimeters clicking loudly) 44 00:04:32,577 --> 00:04:34,660 ♪ ♪ 45 00:04:40,868 --> 00:04:43,201 (banging on door) 46 00:04:47,535 --> 00:04:50,326 (panting, grunting) 47 00:04:50,410 --> 00:04:51,660 (gasping) 48 00:04:51,743 --> 00:04:54,076 (soldiers applauding) 49 00:04:54,159 --> 00:04:56,868 (indistinct cheering) 50 00:05:07,702 --> 00:05:09,951 Get them in the truck. 51 00:05:10,034 --> 00:05:12,368 Get the hoses in! Start pumping! 52 00:05:28,577 --> 00:05:31,326 Uh, I'm here to see my husband, Vasily Ignatenko. 53 00:05:31,410 --> 00:05:34,159 He's a firefighter from Chernobyl. I have permission. 54 00:05:34,243 --> 00:05:37,118 Chernobyl? I'm sorry, no visitors. 55 00:05:39,118 --> 00:05:41,493 Well, but Major Burov told me, 56 00:05:41,577 --> 00:05:42,951 - he said... - No exceptions. 57 00:05:43,034 --> 00:05:45,785 Please. I've come all the way from Kievskaya Oblast. 58 00:06:11,660 --> 00:06:13,451 Excuse me. 59 00:06:14,868 --> 00:06:16,034 Excuse me, excuse me. 60 00:06:16,118 --> 00:06:17,827 Who are you? What are you doing here? 61 00:06:17,909 --> 00:06:20,535 - I have a pass. -You can't be here. It's not safe. 62 00:06:20,618 --> 00:06:22,201 I am here to see my husband. 63 00:06:22,285 --> 00:06:23,535 Vasily Ignatenko. 64 00:06:23,618 --> 00:06:25,201 He's a firefighter from Chernobyl. 65 00:06:25,285 --> 00:06:27,868 I know who Ignatenko is, but you can't. 66 00:06:27,951 --> 00:06:29,993 I have permission. I-I've... 67 00:06:36,285 --> 00:06:39,201 You can see him for 30 minutes, not a minute more. 68 00:06:39,285 --> 00:06:42,535 And you cannot touch him in any way. Do you understand? 69 00:06:42,618 --> 00:06:44,451 - Yeah. - Room 15. 70 00:06:46,702 --> 00:06:48,118 Thank you. 71 00:06:48,201 --> 00:06:50,118 - You're not pregnant, are you? - No. 72 00:06:57,909 --> 00:06:59,660 I won't have to give that to you. 73 00:06:59,743 --> 00:07:00,993 There they are. 74 00:07:01,076 --> 00:07:02,909 No, wait, wait, wait. I haven't finished yet. 75 00:07:02,993 --> 00:07:04,285 No, he hasn't. 76 00:07:04,368 --> 00:07:06,243 Yeah, that's good. 77 00:07:09,285 --> 00:07:10,660 Yeah, better. 78 00:07:13,326 --> 00:07:15,159 Look who the cat dragged in. 79 00:07:16,993 --> 00:07:18,993 What did I tell you? 80 00:07:20,034 --> 00:07:22,868 - There's no hiding from you, is there? - (both laughing) 81 00:07:23,909 --> 00:07:24,951 (groans) 82 00:07:25,034 --> 00:07:27,660 Easy, easy. It's okay. 83 00:07:27,743 --> 00:07:31,076 We're all okay. Yeah, we're okay. 84 00:07:33,535 --> 00:07:36,868 ♪ ♪ 85 00:07:36,951 --> 00:07:40,827 (distant wind howling) 86 00:07:40,909 --> 00:07:44,451 (distant dosimeter clicking) 87 00:07:51,201 --> 00:07:54,451 (helicopter whomping) 88 00:07:54,535 --> 00:07:56,702 (indistinct voices) 89 00:08:01,201 --> 00:08:03,285 (dosimeter clicking) 90 00:08:09,993 --> 00:08:13,201 (clicking grows louder) 91 00:08:21,909 --> 00:08:23,951 ♪ ♪ 92 00:08:41,076 --> 00:08:44,535 How, how, how did this happen? Who gave them the idea? 93 00:08:44,618 --> 00:08:46,493 - Are you suggesting I did? - Someone did. 94 00:08:46,577 --> 00:08:50,034 Someone decided that the evacuation zone 95 00:08:50,118 --> 00:08:53,326 should be 30 kilometers, when we know, here, 96 00:08:53,410 --> 00:08:56,076 Cesium-137 in the Gomel district. 97 00:08:56,159 --> 00:08:58,535 - That's 200 kilometers away! - It was decided. 98 00:08:58,618 --> 00:09:01,118 - Based on what? - I don't know! 99 00:09:02,285 --> 00:09:06,368 Forgive me. Maybe I've just spent too much time in my lab. 100 00:09:06,451 --> 00:09:08,201 Or maybe I'm just stupid. 101 00:09:08,285 --> 00:09:11,493 Is this really the way it all works? 102 00:09:11,577 --> 00:09:13,493 An uninformed, arbitrary decision 103 00:09:13,577 --> 00:09:15,827 that will cost who knows how many lives 104 00:09:15,909 --> 00:09:19,868 made by some apparatchik, some career party man? 105 00:09:22,118 --> 00:09:24,326 I'm a career party man. 106 00:09:24,951 --> 00:09:27,993 You should watch your tone, Comrade Legasov. 107 00:09:29,285 --> 00:09:31,034 Pikalov: Comrades... 108 00:09:31,118 --> 00:09:33,702 We have visual confirmation that the fire is nearly extinguished. 109 00:09:33,785 --> 00:09:35,993 There has also been a reduction in iodine 131 110 00:09:36,076 --> 00:09:38,076 and cesium-137 emissions. 111 00:09:38,159 --> 00:09:40,076 Good. Yes? 112 00:09:40,159 --> 00:09:43,076 Pikalov: But the temperature is rising. 113 00:09:43,159 --> 00:09:44,660 And, uh... 114 00:09:51,702 --> 00:09:54,827 There's a spike in zirconium-95. 115 00:09:55,993 --> 00:09:59,285 It's from the cladding on the fuel rods. 116 00:09:59,368 --> 00:10:01,743 Meaning what? 117 00:10:01,827 --> 00:10:04,368 The meltdown has begun. 118 00:10:07,702 --> 00:10:09,827 (helicopters whomping) 119 00:10:15,034 --> 00:10:17,159 (water drops plunking) 120 00:10:34,034 --> 00:10:36,118 (distant man moans) 121 00:10:37,535 --> 00:10:40,577 (moaning continues) 122 00:10:42,785 --> 00:10:44,451 Man: Get it off me! 123 00:10:46,951 --> 00:10:49,410 Get it off me! 124 00:10:51,285 --> 00:10:54,535 (man wailing) 125 00:10:56,493 --> 00:10:58,285 Nurse: Stop moving! 126 00:10:58,368 --> 00:11:01,034 - Get off him! You're hurting him! - (Vasily wailing) 127 00:11:01,118 --> 00:11:03,909 - You can't be in here. - What's happening to him? 128 00:11:03,993 --> 00:11:06,159 - Get out! - (Vasily screaming) 129 00:11:06,243 --> 00:11:08,243 You can't be in here! 130 00:11:12,285 --> 00:11:15,243 - (door slams) - (muffled screaming) 131 00:11:19,785 --> 00:11:21,993 ♪ ♪ 132 00:11:45,577 --> 00:11:47,451 (papers rustle) 133 00:11:47,993 --> 00:11:49,285 (phone rings) 134 00:11:51,034 --> 00:11:53,159 - Yes? -Man (over phone): Comrade Shcherbina is on the phone. 135 00:11:53,243 --> 00:11:54,660 Put him through. 136 00:11:56,118 --> 00:11:57,285 Well? 137 00:11:57,368 --> 00:11:58,993 Shcherbina: The fire's nearly out. 138 00:11:59,076 --> 00:12:00,743 The bubbler tanks are being drained. 139 00:12:00,827 --> 00:12:03,951 We have successfully eliminated the risk of a thermal explosion. 140 00:12:04,034 --> 00:12:05,993 (sighs) 141 00:12:07,159 --> 00:12:08,201 And? 142 00:12:09,702 --> 00:12:11,201 The situation inside the core 143 00:12:11,285 --> 00:12:14,076 is deteriorating faster than anticipated. 144 00:12:14,159 --> 00:12:17,034 The concrete pad will last for six to eight weeks, 145 00:12:17,118 --> 00:12:20,326 but after that, Legasov estimates a 50% chance 146 00:12:20,410 --> 00:12:22,493 that the fuel will breach the pad 147 00:12:22,577 --> 00:12:24,993 and melt down into the groundwater itself. 148 00:12:25,076 --> 00:12:28,368 (stammers) And where does this groundwater go? 149 00:12:28,451 --> 00:12:30,410 The Pripyat River, 150 00:12:30,493 --> 00:12:33,410 which feeds into the Dnieper. 151 00:12:33,493 --> 00:12:37,034 The primary water supply for approximately 50 million people, 152 00:12:37,118 --> 00:12:38,868 not to mention crops and livestock, 153 00:12:38,951 --> 00:12:40,993 would be... unusable. 154 00:12:41,076 --> 00:12:43,951 We're recommending we install a heat exchanger under the pad 155 00:12:44,034 --> 00:12:47,034 to lower to core temperature and halt the meltdown. 156 00:12:47,118 --> 00:12:51,201 And in order to do that, I'm told that we will need... 157 00:12:52,660 --> 00:12:56,702 all of the liquid nitrogen in the Soviet Union. 158 00:12:58,618 --> 00:12:59,827 Gorbachev: Oh. 159 00:13:01,118 --> 00:13:03,535 - All right. -Yeah, and of course, we'll also need... 160 00:13:03,618 --> 00:13:05,159 Whatever you need, you have it. 161 00:13:05,243 --> 00:13:06,660 - That should be clear by now. - Yes. 162 00:13:06,743 --> 00:13:08,285 - Anything else? - No, no, no. Thank you. 163 00:13:08,368 --> 00:13:11,285 Yes. I'd like to address the 30-kilometer exclusion zone. 164 00:13:11,368 --> 00:13:14,451 Wait, what? Professor Legasov, is that you? 165 00:13:14,535 --> 00:13:15,535 What exclusion zone? 166 00:13:15,618 --> 00:13:17,702 Minor details, General Secretary. 167 00:13:17,785 --> 00:13:20,285 Um, Premier Ryzhkov has determined that... 168 00:13:20,368 --> 00:13:22,451 If he determined, then he determined. 169 00:13:22,535 --> 00:13:24,201 Look, Professor Legasov, 170 00:13:24,285 --> 00:13:26,285 you are there for one reason only. 171 00:13:26,368 --> 00:13:28,451 Do you understand? To make this stop. 172 00:13:28,535 --> 00:13:29,827 I don't want questions. 173 00:13:29,909 --> 00:13:31,618 I want to know when this will be over. 174 00:13:31,702 --> 00:13:33,868 If you mean when will Chernobyl be completely safe, 175 00:13:33,951 --> 00:13:37,076 the half-life of plutonium-239 is 24,000 years. 176 00:13:37,159 --> 00:13:40,368 So perhaps we should just say, "Not within our lifetimes." 177 00:13:42,159 --> 00:13:43,743 (line clicks) 178 00:13:52,702 --> 00:13:54,618 I think you and I should take a walk. 179 00:13:54,702 --> 00:13:56,743 It's late. I'm tired. 180 00:13:57,743 --> 00:14:00,285 We're taking a walk. 181 00:14:02,076 --> 00:14:04,243 (dog panting) 182 00:14:06,743 --> 00:14:09,326 Was it it you want? An apology? 183 00:14:10,702 --> 00:14:12,368 Not gonna sit back and... 184 00:14:12,451 --> 00:14:14,451 - (dog whining) - (Legasov sighs) 185 00:14:14,535 --> 00:14:17,493 What will happen to our boys? 186 00:14:17,577 --> 00:14:19,868 Which boys? The divers? 187 00:14:19,951 --> 00:14:23,285 The divers, the firefighters, the men in the control room. 188 00:14:23,368 --> 00:14:26,951 What does the radiation do to them precisely? 189 00:14:28,577 --> 00:14:31,285 At the levels some of them were exposed? 190 00:14:31,368 --> 00:14:35,201 Ionizing radiation tears the cellular structure apart. 191 00:14:35,285 --> 00:14:38,868 The skin blisters, turns red, then black. 192 00:14:39,993 --> 00:14:42,702 This is followed by a latency period. 193 00:14:43,785 --> 00:14:45,577 The immediate effects subside. 194 00:14:45,660 --> 00:14:48,702 The patient appears to be recovering. 195 00:14:48,785 --> 00:14:51,201 Healthy, even. But they aren't. 196 00:14:52,785 --> 00:14:56,326 This usually only lasts for a day or two. 197 00:14:58,702 --> 00:14:59,993 Continue. 198 00:15:01,159 --> 00:15:04,868 Then the cellular damage begins to manifest. 199 00:15:04,951 --> 00:15:10,285 The bone marrow dies, the immune system fails, 200 00:15:10,368 --> 00:15:14,159 the organs and soft tissue begin to decompose. 201 00:15:14,243 --> 00:15:18,243 The arteries and veins spill open like sieves, 202 00:15:18,326 --> 00:15:20,785 to the point where you can't even administer morphine 203 00:15:20,868 --> 00:15:25,118 for the pain, which is... unimaginable. 204 00:15:25,201 --> 00:15:28,702 And then three days to three weeks, you are dead. 205 00:15:30,951 --> 00:15:33,368 That is what will happen to those boys. 206 00:15:35,493 --> 00:15:36,993 And what about us? 207 00:15:40,243 --> 00:15:41,909 Well, we've... 208 00:15:41,993 --> 00:15:46,159 We've gotten a steady dose, but not as much of it. 209 00:15:46,243 --> 00:15:48,243 Not strong enough to kill the cells, 210 00:15:48,326 --> 00:15:51,368 but consistent enough to damage our DNA. 211 00:15:52,868 --> 00:15:56,118 So, in time... cancer. 212 00:15:56,201 --> 00:15:59,410 Or aplastic anemia. Either way, fatal. 213 00:16:02,368 --> 00:16:03,743 Well... 214 00:16:05,326 --> 00:16:11,243 in a sense, it would seem we've gotten off easy then, Valery. 215 00:16:23,785 --> 00:16:25,785 I've seen them before. 216 00:16:31,535 --> 00:16:34,785 Now you know why I wanted to take a walk. 217 00:16:34,909 --> 00:16:37,410 We can presume the work site is bugged. 218 00:16:38,076 --> 00:16:41,993 And our rooms, even our bathrooms. 219 00:16:42,076 --> 00:16:44,493 They've been here the whole time. 220 00:16:44,577 --> 00:16:46,660 Of course they've been here the whole time. 221 00:16:47,909 --> 00:16:51,493 But if we're seeing them out in the open now, 222 00:16:51,577 --> 00:16:54,410 it's because they want us to know. 223 00:17:01,326 --> 00:17:04,076 (distant helicopters thrumming) 224 00:17:11,326 --> 00:17:14,577 (door opens, closes) 225 00:17:36,201 --> 00:17:37,660 Khomyuk: You've seen that? 226 00:17:39,909 --> 00:17:42,034 The fuel is melting faster than we expected. 227 00:17:42,118 --> 00:17:45,159 I know. I have a plan. 228 00:17:45,243 --> 00:17:47,868 Heat exchanger, I hope. 229 00:17:47,951 --> 00:17:49,451 Yes. 230 00:17:52,368 --> 00:17:54,368 There's something I've wanted to ask you, comrade, 231 00:17:54,451 --> 00:17:57,868 but I see you're already asking yourself the same question. 232 00:18:01,868 --> 00:18:04,243 Why did it explode? 233 00:18:05,743 --> 00:18:07,951 I've worked the numbers over and over, 234 00:18:08,034 --> 00:18:11,909 presuming the worst possible conditions in an RBMK reactor. 235 00:18:13,660 --> 00:18:16,243 And I always get the same answer. 236 00:18:16,326 --> 00:18:17,827 Which is? 237 00:18:19,159 --> 00:18:21,410 It's not possible. 238 00:18:21,493 --> 00:18:22,993 And yet... 239 00:18:26,076 --> 00:18:28,326 You're not going to solve this here. 240 00:18:29,868 --> 00:18:31,493 Not on paper. 241 00:18:32,993 --> 00:18:34,868 Everyone who was in the control room, 242 00:18:34,951 --> 00:18:37,243 Dyatlov, Akimov, Toptunov, 243 00:18:37,326 --> 00:18:41,493 they're all in Moscow, Hospital Number 6. 244 00:18:41,577 --> 00:18:44,785 We need to find out exactly what happened that night, 245 00:18:44,868 --> 00:18:48,410 moment by moment, decision by decision. 246 00:18:49,618 --> 00:18:51,909 Go now while they're still alive. 247 00:18:51,993 --> 00:18:53,868 Talk to them. 248 00:18:53,951 --> 00:18:56,827 Because if we don't find out how this happened, 249 00:18:56,909 --> 00:18:59,243 it will happen again. 250 00:19:02,159 --> 00:19:03,951 And, Khomyuk... 251 00:19:05,410 --> 00:19:07,743 be careful. 252 00:19:09,868 --> 00:19:11,951 ♪ ♪ 253 00:19:13,909 --> 00:19:15,451 (elevator dings) 254 00:19:18,368 --> 00:19:20,410 (trucks rumbling) 255 00:19:31,577 --> 00:19:32,951 Well, fuck you! 256 00:19:33,034 --> 00:19:35,993 (men laughing) 257 00:19:36,076 --> 00:19:38,076 Hey, here's one, here's one. 258 00:19:38,159 --> 00:19:40,076 What's as big as a house, 259 00:19:40,159 --> 00:19:43,034 burns 20 liters of fuel every hour, 260 00:19:43,118 --> 00:19:44,993 puts out a shit-load of smoke and noise, 261 00:19:45,076 --> 00:19:48,993 and cuts an apple into three pieces? 262 00:19:51,034 --> 00:19:54,451 A Soviet machine made to cut apples into four pieces! 263 00:19:54,535 --> 00:19:56,827 (men laughing) 264 00:20:01,034 --> 00:20:03,159 (men laughing) 265 00:20:33,785 --> 00:20:36,951 - Who's in charge here? - Glukhov: I'm the crew chief. 266 00:20:37,034 --> 00:20:41,034 I am Shadov, minister of coal industries. 267 00:20:41,118 --> 00:20:42,785 We know who you are. 268 00:20:44,909 --> 00:20:46,410 How many men do you have? 269 00:20:46,493 --> 00:20:50,618 On this shift, 45 here, a hundred in total. 270 00:20:50,702 --> 00:20:55,076 I need all 100 men to gather their equipment and get in the trucks. 271 00:20:55,159 --> 00:20:58,660 Do you? To where? 272 00:21:00,159 --> 00:21:01,493 That's classified. 273 00:21:07,827 --> 00:21:08,993 Come on, then. 274 00:21:09,076 --> 00:21:10,702 Start shooting. 275 00:21:10,785 --> 00:21:13,993 You haven't got enough bullets for all of us. 276 00:21:14,076 --> 00:21:16,076 Kill as many as you can, whoever's left, 277 00:21:16,159 --> 00:21:17,993 they'll beat the living piss out of each of you. 278 00:21:18,076 --> 00:21:21,410 - Soldier: You can't talk to us like that! - Shut the fuck up! 279 00:21:21,493 --> 00:21:24,326 This is Tula. This is our mine. 280 00:21:25,285 --> 00:21:27,410 We don't leave unless we know why. 281 00:21:29,201 --> 00:21:30,577 Mm. 282 00:21:34,451 --> 00:21:36,535 You're going to Chernobyl. 283 00:21:38,577 --> 00:21:40,951 Do you know what's happened there? 284 00:21:41,034 --> 00:21:43,285 We dig up coal, not bodies. 285 00:21:43,368 --> 00:21:46,535 The reactor fuel is going to sink into the ground 286 00:21:46,618 --> 00:21:49,868 and poison the water from Kiev to the Black Sea. 287 00:21:49,951 --> 00:21:51,410 All of it. 288 00:21:52,326 --> 00:21:53,909 Forever, they say. 289 00:21:55,827 --> 00:21:59,118 They want you to stop that from happening. 290 00:21:59,201 --> 00:22:01,451 And how are we supposed to do that? 291 00:22:02,868 --> 00:22:06,118 They didn't tell me, because I don't need to know. 292 00:22:07,368 --> 00:22:10,118 Do you need to know, or have you heard enough? 293 00:22:37,326 --> 00:22:38,743 (pats) 294 00:22:42,326 --> 00:22:44,993 (men muttering) 295 00:22:50,993 --> 00:22:53,993 Now you look like the minister of coal. 296 00:23:07,201 --> 00:23:09,159 (labored breathing) 297 00:23:13,285 --> 00:23:15,368 (moans softly) 298 00:23:15,451 --> 00:23:16,951 Vasya? 299 00:23:18,451 --> 00:23:19,785 Vasya? 300 00:23:20,785 --> 00:23:23,368 (inhales sharply) 301 00:23:25,868 --> 00:23:27,785 (softly): No, no, no. 302 00:23:27,868 --> 00:23:30,118 They told you no touching. 303 00:23:30,201 --> 00:23:32,451 It's not safe. 304 00:23:32,535 --> 00:23:34,827 They touch you. (kisses) 305 00:23:35,868 --> 00:23:37,993 If it's safe for them, it's safe for me. 306 00:23:40,743 --> 00:23:43,326 (breathing shakily) 307 00:23:47,993 --> 00:23:49,909 Where are the others? 308 00:23:49,993 --> 00:23:52,493 They took them to a special room. 309 00:23:53,451 --> 00:23:55,201 They won't tell me where. 310 00:23:59,493 --> 00:24:01,951 Will you open the curtains? 311 00:24:02,034 --> 00:24:05,326 - Hmm? - Open the curtains. 312 00:24:08,743 --> 00:24:10,410 Aah. 313 00:24:10,493 --> 00:24:12,577 (panting) 314 00:24:14,868 --> 00:24:16,285 (grunts softly) 315 00:24:21,868 --> 00:24:23,951 (laughing) 316 00:24:27,410 --> 00:24:30,326 Please, tell me what you see outside. 317 00:24:30,410 --> 00:24:31,951 Tell me everything. 318 00:24:39,535 --> 00:24:40,868 Huh. 319 00:24:42,451 --> 00:24:44,535 I can see the Red Square. 320 00:24:47,285 --> 00:24:49,326 And... 321 00:24:49,410 --> 00:24:51,118 the Kremlin. 322 00:24:52,368 --> 00:24:55,827 Spasskaya Tower, the Mausoleum. 323 00:24:55,909 --> 00:24:58,118 ♪ ♪ 324 00:24:58,201 --> 00:25:00,702 You see St. Basil's? 325 00:25:00,785 --> 00:25:02,909 Yeah. 326 00:25:02,993 --> 00:25:04,868 Ah. 327 00:25:04,951 --> 00:25:06,743 Yes, it's beautiful. 328 00:25:08,368 --> 00:25:10,159 I told you. 329 00:25:10,243 --> 00:25:13,577 I told you I'd show you Moscow, remember? 330 00:25:13,660 --> 00:25:16,618 - Huh? - Yeah. Yes. 331 00:25:22,410 --> 00:25:24,243 Thank you. 332 00:25:28,034 --> 00:25:30,827 (softly panting) 333 00:25:30,909 --> 00:25:32,993 ♪ ♪ 334 00:25:42,034 --> 00:25:44,118 (man groans) 335 00:25:47,201 --> 00:25:48,785 (man retches) 336 00:26:00,660 --> 00:26:03,034 (labored breathing) 337 00:26:11,368 --> 00:26:14,201 I'm not eating that. It's shit. 338 00:26:14,951 --> 00:26:17,201 Get me something else. 339 00:26:17,285 --> 00:26:20,034 I'm not a nurse, Comrade Dyatlov. 340 00:26:20,118 --> 00:26:22,076 I'm a nuclear physicist. 341 00:26:22,785 --> 00:26:25,410 Well, then, Comrade Nuclear Physicist... 342 00:26:26,702 --> 00:26:31,159 unless you happen to have a butter and caviar sandwich on you, 343 00:26:31,243 --> 00:26:34,493 you can get the fuck out of my room. 344 00:26:49,034 --> 00:26:51,159 ♪ ♪ 345 00:27:05,285 --> 00:27:07,368 ♪ ♪ 346 00:27:23,368 --> 00:27:26,034 ♪ ♪ 347 00:27:41,076 --> 00:27:43,410 ♪ ♪ 348 00:27:52,243 --> 00:27:53,577 What? 349 00:27:55,076 --> 00:27:57,577 I'm not good at this, Boris. 350 00:27:57,660 --> 00:27:59,410 The lying. 351 00:28:03,868 --> 00:28:06,785 Have you ever spent time with miners? 352 00:28:08,451 --> 00:28:09,743 No. 353 00:28:09,827 --> 00:28:12,368 My advice: tell the truth. 354 00:28:12,451 --> 00:28:16,076 These men work in the dark. They see everything. 355 00:28:17,451 --> 00:28:19,951 Andrei Glukhov, crew chief. 356 00:28:35,368 --> 00:28:37,285 Do these work? 357 00:28:38,201 --> 00:28:39,993 To an extent. 358 00:28:42,660 --> 00:28:44,660 Of course. 359 00:28:56,285 --> 00:28:58,618 So what's the job? 360 00:28:59,827 --> 00:29:03,410 We need to install a liquid nitrogen heat exchanger 361 00:29:03,493 --> 00:29:06,618 underneath this concrete pad. 362 00:29:06,702 --> 00:29:10,618 There's no way to approach from the interior of the building, 363 00:29:10,702 --> 00:29:12,743 so you have to get at it from underground. 364 00:29:12,827 --> 00:29:16,618 - And what's above the pad? - The core of the nuclear reactor, 365 00:29:16,702 --> 00:29:19,660 which is melting down. 366 00:29:19,743 --> 00:29:22,326 What? Like... 367 00:29:23,868 --> 00:29:25,076 Essentially. 368 00:29:26,909 --> 00:29:28,243 Is it gonna fall on top of us? 369 00:29:28,326 --> 00:29:30,326 Not if you're done within six weeks. 370 00:29:32,285 --> 00:29:34,159 Dimensions? 371 00:29:37,159 --> 00:29:39,076 Break ground here, 372 00:29:39,159 --> 00:29:41,451 dig a tunnel 150 meters to here, 373 00:29:41,535 --> 00:29:44,660 excavate a space 30 by 30 meters 374 00:29:44,743 --> 00:29:46,368 for the heat exchanger. 375 00:29:46,451 --> 00:29:49,618 And because we need to keep disruption of the ground above to a minimum, 376 00:29:49,702 --> 00:29:51,577 you can't use any heavy machinery. 377 00:29:51,660 --> 00:29:53,034 It has to be done by hand. 378 00:29:53,118 --> 00:29:55,410 Then I need more men. 379 00:29:56,951 --> 00:29:58,285 Four hundred at least. 380 00:29:58,368 --> 00:30:00,868 We'll have to work around the clock. 381 00:30:00,951 --> 00:30:02,785 How deep do you want this tunnel? Six meters? 382 00:30:02,868 --> 00:30:05,785 - Twelve. - Twelve? Why? 383 00:30:05,868 --> 00:30:08,368 For your protection. 384 00:30:08,451 --> 00:30:12,285 At that depth, you'll be shielded from much of the radiation. 385 00:30:12,368 --> 00:30:16,618 The entrance to the tunnel won't be 12 meters below ground. 386 00:30:17,909 --> 00:30:19,743 No. 387 00:30:19,827 --> 00:30:22,868 And we're not 12 meters below ground now. 388 00:30:27,493 --> 00:30:30,451 No. We're not. 389 00:30:33,201 --> 00:30:35,201 Shcherbina: We have some equipment here on site. 390 00:30:35,285 --> 00:30:38,451 More will arrive by midnight. 391 00:30:39,951 --> 00:30:41,451 You can start in the morning. 392 00:30:41,535 --> 00:30:43,034 No. We start now. 393 00:30:43,118 --> 00:30:47,076 I don't want my men here one more second than they need to be. 394 00:30:48,909 --> 00:30:52,577 If these worked, you'd be wearing them. 395 00:30:58,243 --> 00:31:00,076 (sighs) 396 00:31:02,493 --> 00:31:04,201 Are they all like that? 397 00:31:04,285 --> 00:31:06,660 They're all like that. 398 00:31:09,743 --> 00:31:11,993 ♪ ♪ 399 00:31:26,785 --> 00:31:28,868 (lantern rattling) 400 00:31:30,868 --> 00:31:32,951 (men grunting) 401 00:31:39,535 --> 00:31:41,618 ♪ ♪ 402 00:32:21,368 --> 00:32:23,535 (men shouting indistinctly) 403 00:32:30,827 --> 00:32:32,034 Miner: Yes? 404 00:32:32,118 --> 00:32:34,702 - What's it up to? - Uh, 50 degrees. 405 00:32:39,034 --> 00:32:40,285 Fuck! 406 00:32:44,577 --> 00:32:46,451 Glukhov: Hey! 407 00:32:46,535 --> 00:32:47,909 Hey you! 408 00:32:57,285 --> 00:33:00,285 - We need fans. - For what purpose? 409 00:33:00,368 --> 00:33:02,201 What do you mean, "For what purpose?" 410 00:33:02,285 --> 00:33:03,993 To dig your fucking tunnel, that's why. 411 00:33:04,076 --> 00:33:06,951 - Who's talking to you? - Whoa, whoa. Comrades. 412 00:33:07,034 --> 00:33:09,410 It's 50 degrees down there. 413 00:33:09,493 --> 00:33:11,118 We can't breathe without the masks, 414 00:33:11,201 --> 00:33:12,660 we can't breathe with the masks. 415 00:33:12,743 --> 00:33:15,618 It's like a fucking oven. We need ventilation. 416 00:33:15,702 --> 00:33:18,827 Fans will put dust in the air, the dust will go in your lungs. 417 00:33:18,909 --> 00:33:21,577 I've been breathing dust in my lungs for 20 years. 418 00:33:21,660 --> 00:33:24,285 Not this dust. I'm sorry. 419 00:33:24,368 --> 00:33:27,577 For your own good, no fans. 420 00:33:34,285 --> 00:33:36,410 (man gasping quietly) 421 00:33:45,243 --> 00:33:47,410 (labored breathing) 422 00:33:55,577 --> 00:33:57,702 My name is Ulana Khomyuk. 423 00:33:57,785 --> 00:34:01,285 I'm a nuclear physicist with the Chernobyl Commission. 424 00:34:03,118 --> 00:34:05,243 I want you to tell me everything that happened 425 00:34:05,326 --> 00:34:07,451 on the night of the accident. 426 00:34:08,451 --> 00:34:10,118 Is that all right? 427 00:34:12,868 --> 00:34:14,159 Yes. 428 00:34:16,285 --> 00:34:17,868 I want to tell. 429 00:34:18,951 --> 00:34:20,493 All right. 430 00:34:31,118 --> 00:34:33,034 (wheezing) 431 00:34:33,118 --> 00:34:35,951 Your official title was? 432 00:34:38,493 --> 00:34:43,243 My name is Leonid Fedorovych Toptunov. 433 00:34:43,326 --> 00:34:49,493 I am the senior reactor control chief engineer 434 00:34:49,577 --> 00:34:52,201 at Chernobyl Nuclear Power Plant. 435 00:34:55,827 --> 00:34:58,201 Senior engineer? 436 00:35:00,159 --> 00:35:01,993 How old are you? 437 00:35:06,618 --> 00:35:08,743 (gasping): I'm 25. 438 00:35:50,909 --> 00:35:53,034 (gurney rattling) 439 00:35:56,493 --> 00:35:58,368 Vasily (weakly): Lyusya? Lyusya? 440 00:35:58,451 --> 00:36:00,868 Yes, I'm here, I'm here. I'm... 441 00:36:10,326 --> 00:36:12,451 (labored breathing) 442 00:36:15,868 --> 00:36:17,951 Have you been here this whole time? 443 00:36:18,034 --> 00:36:20,577 No one said I should leave. 444 00:36:20,660 --> 00:36:21,993 I did. 445 00:36:22,076 --> 00:36:23,326 Thirty minutes, I said! 446 00:36:23,410 --> 00:36:26,909 Well, where have you been? When he's in pain? 447 00:36:26,993 --> 00:36:28,243 When his sores stick to his gown? 448 00:36:28,326 --> 00:36:29,951 When he soils himself five times a night? 449 00:36:30,034 --> 00:36:31,827 I've been looking after him. Where have you been? 450 00:36:31,909 --> 00:36:33,743 I've been In the north and west wing, 451 00:36:33,827 --> 00:36:37,326 where there are dozens of patients from Chernobyl exactly like him. 452 00:36:37,410 --> 00:36:39,076 - It isn't safe for you here. - He's my husband. 453 00:36:39,159 --> 00:36:40,201 Not anymore. 454 00:36:40,285 --> 00:36:42,159 He's something else now. Do you understand? 455 00:36:42,243 --> 00:36:44,993 He's dangerous to you. 456 00:36:45,076 --> 00:36:47,618 He's burned. 457 00:36:47,702 --> 00:36:49,368 Go home. 458 00:36:50,159 --> 00:36:51,535 Please. 459 00:36:54,618 --> 00:36:57,493 It won't take much longer. I, uh... 460 00:37:00,993 --> 00:37:03,951 I don't want him to die alone. 461 00:37:06,159 --> 00:37:08,493 Stay on the other side of the plastic. 462 00:37:10,076 --> 00:37:11,951 Or I'll have you removed by security. 463 00:37:14,326 --> 00:37:16,451 ♪ ♪ 464 00:37:20,368 --> 00:37:23,618 - (door opens, closes) - (labored breathing) 465 00:37:27,535 --> 00:37:29,660 (Vasily wheezing) 466 00:37:55,535 --> 00:37:57,660 ♪ ♪ 467 00:38:11,201 --> 00:38:13,368 - Lyusya? - Yes, my love. 468 00:38:16,368 --> 00:38:19,118 Is it day? 469 00:38:19,201 --> 00:38:21,451 No, it's nighttime now. 470 00:38:25,410 --> 00:38:27,285 I think I had a dream, 471 00:38:27,368 --> 00:38:29,285 it's just gone. 472 00:38:30,951 --> 00:38:32,535 Vasya. 473 00:38:38,201 --> 00:38:40,201 We're going to have a baby. 474 00:38:41,451 --> 00:38:43,577 (labored breathing) 475 00:38:54,076 --> 00:38:56,118 ♪ ♪ 476 00:39:09,285 --> 00:39:12,451 (door opens, closes) 477 00:39:17,034 --> 00:39:18,410 The fire's out. 478 00:39:21,076 --> 00:39:22,660 It's out, Valera. 479 00:39:23,785 --> 00:39:26,410 The miners are making incredible progress. 480 00:39:27,410 --> 00:39:30,618 They say the whole job will be finished in four weeks. 481 00:39:32,326 --> 00:39:34,243 Four weeks. 482 00:39:34,326 --> 00:39:36,451 Can you believe that? 483 00:39:42,243 --> 00:39:44,451 I know the job isn't over. 484 00:39:45,993 --> 00:39:47,993 But it's the beginning of the end. 485 00:39:50,618 --> 00:39:52,451 - (knocking) - (door opens) 486 00:39:53,577 --> 00:39:56,451 I'm sorry to bother you, Deputy Minister, but... 487 00:39:58,410 --> 00:39:59,785 it is the miners. 488 00:39:59,868 --> 00:40:03,285 - (metal striking dirt) - (miners grunting, coughing) 489 00:40:29,785 --> 00:40:31,993 (indistinct shouting) 490 00:40:47,993 --> 00:40:49,243 What? 491 00:40:49,326 --> 00:40:51,909 You wouldn't give us fans, it's too hot for clothes. 492 00:40:51,993 --> 00:40:55,034 So we're digging the old way. This is how our fathers mined. 493 00:40:57,034 --> 00:40:58,827 We're still wearing the fucking hats. 494 00:40:58,909 --> 00:41:00,702 What do you want? 495 00:41:03,702 --> 00:41:06,451 You're not as protected now. 496 00:41:06,535 --> 00:41:09,243 Are you telling me it will make a difference? 497 00:41:14,493 --> 00:41:16,577 When this is over, 498 00:41:16,660 --> 00:41:18,577 will they be looked after? 499 00:41:22,076 --> 00:41:23,868 I don't know. 500 00:41:34,618 --> 00:41:36,410 You don't know. 501 00:41:51,285 --> 00:41:53,410 (labored breathing) 502 00:41:55,076 --> 00:42:00,159 So the power level jumped from 200 to 400 megawatts? 503 00:42:00,243 --> 00:42:02,076 Yes. 504 00:42:02,993 --> 00:42:04,743 Very fast. 505 00:42:06,076 --> 00:42:09,618 Why didn't you initiate an emergency shutdown? 506 00:42:09,702 --> 00:42:12,410 Why didn't you press the AZ-5 button? 507 00:42:13,993 --> 00:42:15,285 We did. 508 00:42:15,368 --> 00:42:18,951 I reported the increase to Akimov, 509 00:42:19,034 --> 00:42:21,118 and he pressed the button. 510 00:42:22,118 --> 00:42:25,535 Leonid, that's... that's not possible. 511 00:42:26,993 --> 00:42:28,785 He did. 512 00:42:28,868 --> 00:42:30,827 I s-swear. 513 00:42:30,909 --> 00:42:33,034 I saw him do it. 514 00:42:36,618 --> 00:42:38,868 And that's when it exploded. 515 00:42:41,660 --> 00:42:43,118 What? 516 00:42:45,368 --> 00:42:47,118 (door opens) 517 00:42:50,868 --> 00:42:52,951 (cart rattling) 518 00:42:56,951 --> 00:42:58,159 Khomyuk: Um... 519 00:42:59,285 --> 00:43:02,368 - Which room is Akimov? - Twenty-seven. 520 00:43:09,493 --> 00:43:11,535 (crying) 521 00:43:17,159 --> 00:43:21,076 Akimov: I pressed it... before the explosion. 522 00:43:21,159 --> 00:43:22,868 Before. 523 00:43:24,993 --> 00:43:27,618 (weakly): But why? 524 00:43:27,702 --> 00:43:29,743 Why would that happen? 525 00:43:31,201 --> 00:43:34,660 I shut it down. I pressed AZ-5. 526 00:43:36,493 --> 00:43:38,326 (Khomyuk breathes shakily) 527 00:43:40,451 --> 00:43:42,410 Thank you, Comrade Akimov. 528 00:43:44,535 --> 00:43:47,159 (labored breathing) 529 00:43:47,243 --> 00:43:49,285 Akimov: I did everything right. 530 00:43:50,743 --> 00:43:52,868 I did everything right. 531 00:43:54,076 --> 00:43:55,702 (Khomyuk sighs) 532 00:44:23,909 --> 00:44:25,451 (whispering): Get out. 533 00:44:25,535 --> 00:44:27,076 Get out. Get out of here. 534 00:44:27,159 --> 00:44:29,493 Let me go! Let me go! 535 00:44:29,577 --> 00:44:32,118 Stop it! Stop it! 536 00:44:34,743 --> 00:44:37,368 You let her in that room? Inside the plastic, touching him? 537 00:44:37,451 --> 00:44:39,993 - Did you know she's pregnant? - It's not true! 538 00:44:40,076 --> 00:44:43,785 - What have you done? -What kind of place is this? Where is her protection? 539 00:44:43,868 --> 00:44:46,827 - Do you have any idea what you're dealing with? - Of course I do. 540 00:44:46,909 --> 00:44:48,368 - Please, I do not... - No. 541 00:44:48,451 --> 00:44:50,660 - People are going to hear about this. - Wait. 542 00:44:50,743 --> 00:44:52,493 People are going to hear. Do you understand? 543 00:44:52,577 --> 00:44:54,493 Everyone is going to hear. 544 00:44:54,577 --> 00:44:56,618 Man: What is everyone gonna hear? 545 00:45:02,785 --> 00:45:04,660 I am with the official Chernobyl Commission, 546 00:45:04,743 --> 00:45:06,868 and I've been authorized by Valery Legasov. 547 00:45:06,951 --> 00:45:10,201 - You can check this. My name is Ulana... - We know who you are. 548 00:45:13,618 --> 00:45:16,535 What is everyone gonna hear? 549 00:45:36,493 --> 00:45:38,451 Shcherbina; You have your notes? 550 00:45:38,535 --> 00:45:40,118 Yes. 551 00:45:42,368 --> 00:45:44,076 Khomyuk was arrested last night. 552 00:45:44,159 --> 00:45:46,868 What? Why? 553 00:45:46,951 --> 00:45:48,410 I don't know. 554 00:45:49,577 --> 00:45:52,909 - Was it...? - Of course it was. 555 00:45:54,326 --> 00:45:55,451 I'm working on it. 556 00:45:55,535 --> 00:45:58,368 - Boris... - I'm working on it. 557 00:45:59,618 --> 00:46:01,743 What more do you want from me? 558 00:46:01,827 --> 00:46:03,326 Fix your tie. 559 00:46:07,326 --> 00:46:08,702 (door opens) 560 00:46:09,827 --> 00:46:11,243 They'll see you now. 561 00:46:21,326 --> 00:46:24,909 After thousands of sorties, our brave helicopter crews 562 00:46:24,993 --> 00:46:26,410 successfully extinguished the fire. 563 00:46:26,493 --> 00:46:29,118 The miners are working heroically to ensure 564 00:46:29,201 --> 00:46:31,326 that the fuel does not reach the groundwater. 565 00:46:31,410 --> 00:46:33,577 And furthermore, there is no longer 566 00:46:33,660 --> 00:46:35,201 a threat of additional explosion. 567 00:46:35,285 --> 00:46:40,118 The Soviet people have faced the challenge and risen to the task, 568 00:46:40,201 --> 00:46:42,785 and they and everyone in this room are to be commended. 569 00:46:47,993 --> 00:46:50,618 Lastly, Professor Legasov and I have been vigilant 570 00:46:50,702 --> 00:46:53,076 to protect the security interests of the State. 571 00:46:53,159 --> 00:46:55,743 And since the unfortunate release of information 572 00:46:55,827 --> 00:46:57,118 directly following the accident, 573 00:46:57,201 --> 00:47:00,159 we believe that there has been no further lapse. 574 00:47:00,243 --> 00:47:02,660 Comrade Charkov, 575 00:47:02,743 --> 00:47:06,702 we hope we have lived up to the highest standards of the KGB. 576 00:47:06,785 --> 00:47:07,827 You have. 577 00:47:07,909 --> 00:47:09,577 Shcherbina: Thank you. 578 00:47:10,743 --> 00:47:14,118 Professor Legasov will now speak about 579 00:47:14,201 --> 00:47:15,660 the work that remains. 580 00:47:17,785 --> 00:47:19,451 Thank you. 581 00:47:22,909 --> 00:47:25,827 Deputy Chairman Shcherbina has given you the good news, 582 00:47:25,909 --> 00:47:27,827 and it is good. 583 00:47:27,909 --> 00:47:30,451 The immediate danger is over. 584 00:47:30,535 --> 00:47:33,660 Now, I'm afraid, a long war must begin. 585 00:47:34,785 --> 00:47:37,535 There is an enormous amount of radioactive debris 586 00:47:37,618 --> 00:47:39,743 and contamination spread out across a zone 587 00:47:39,827 --> 00:47:42,285 of approximately 2600 square kilometers. 588 00:47:42,368 --> 00:47:47,743 This entire region must be completely evacuated. 589 00:47:47,827 --> 00:47:51,951 We must go to every town, every village to ensure this. 590 00:47:52,034 --> 00:47:57,868 And all animals still surviving within the zone, 591 00:47:57,951 --> 00:48:00,577 whether domesticated or wild, 592 00:48:00,660 --> 00:48:04,909 must be presumed contaminated and will have to be destroyed 593 00:48:04,993 --> 00:48:08,368 to prevent the spread of radiation and disease. 594 00:48:08,451 --> 00:48:11,868 In the immediate area surrounding Chernobyl, 595 00:48:11,951 --> 00:48:17,410 uh, every rock, every tree, the very ground itself, 596 00:48:17,493 --> 00:48:21,368 has absorbed a dangerous amount of radionuclides, 597 00:48:21,451 --> 00:48:24,451 which will be carried by the wind and the rain if left exposed. 598 00:48:24,535 --> 00:48:26,868 So we will have to raze entire forests. 599 00:48:26,951 --> 00:48:29,034 We will have to rip up the top layer of earth 600 00:48:29,118 --> 00:48:30,410 and bury it under itself, 601 00:48:30,493 --> 00:48:34,034 approximately, 100 square kilometers. 602 00:48:35,743 --> 00:48:39,076 Um, and finally, we will need to construct 603 00:48:39,159 --> 00:48:44,118 a containment structure around the power plant itself, 604 00:48:44,201 --> 00:48:47,743 which will, of course, still be extremely... 605 00:48:50,410 --> 00:48:52,326 There will be deaths. 606 00:48:55,660 --> 00:48:57,451 What amount of time, 607 00:48:57,535 --> 00:48:59,159 and how many men do you require? 608 00:48:59,243 --> 00:49:02,993 We expect this liquidation effort to take three years 609 00:49:03,076 --> 00:49:05,410 and approximately 750,000 men, 610 00:49:05,493 --> 00:49:10,868 including a number of doctors and structural engineers. 611 00:49:10,951 --> 00:49:13,410 How many deaths? 612 00:49:13,493 --> 00:49:15,451 Thousands. 613 00:49:15,535 --> 00:49:18,076 Perhaps tens of thousands. 614 00:49:25,493 --> 00:49:27,201 Gorbachev: Begin at once. 615 00:49:29,451 --> 00:49:31,535 (men murmuring) 616 00:49:32,618 --> 00:49:35,201 - Legasov: Comrade Charkov. - Shcherbina: Valery! 617 00:49:36,868 --> 00:49:38,201 Yes, Professor? 618 00:49:39,243 --> 00:49:42,118 My associate was arrested last night. 619 00:49:42,201 --> 00:49:43,535 Oh? 620 00:49:44,535 --> 00:49:47,743 I mean no disrespect, but I was wondering if you could tell me why. 621 00:49:47,827 --> 00:49:50,118 I assure you, I don't know who you're talking about. 622 00:49:50,201 --> 00:49:52,993 She was arrested by the KGB. 623 00:49:53,076 --> 00:49:56,118 You are the first deputy chairman of the KGB. 624 00:49:56,201 --> 00:49:57,660 I am. 625 00:49:57,743 --> 00:50:00,660 That's why I don't have to bother with arresting people anymore. 626 00:50:00,743 --> 00:50:03,159 But you are bothering with having us followed. 627 00:50:04,493 --> 00:50:06,951 I think the deputy chairman is busy. 628 00:50:07,034 --> 00:50:09,159 No, no. It's perfectly understandable. 629 00:50:09,243 --> 00:50:13,159 Comrade, I know you've heard the stories about us. 630 00:50:13,243 --> 00:50:15,577 When I hear them, even I am shocked. 631 00:50:15,660 --> 00:50:17,577 But we are not what people say. 632 00:50:17,660 --> 00:50:20,410 Yes, people are following you. 633 00:50:20,493 --> 00:50:22,909 People are following those people. 634 00:50:22,993 --> 00:50:24,243 You see them? 635 00:50:26,660 --> 00:50:28,368 They follow me. 636 00:50:28,451 --> 00:50:32,535 The KGB is a circle of accountability. 637 00:50:32,618 --> 00:50:33,827 Nothing more. 638 00:50:33,909 --> 00:50:36,326 You know the work we're doing here. 639 00:50:37,702 --> 00:50:40,451 - You really don't trust us? - Of course I do. 640 00:50:40,535 --> 00:50:43,743 But you know the old Russian proverb: 641 00:50:43,827 --> 00:50:45,868 "Trust but verify." 642 00:50:47,785 --> 00:50:51,368 And the Americans think that Ronald Reagan thought that up. 643 00:50:51,451 --> 00:50:52,785 Can you imagine? 644 00:50:53,909 --> 00:50:56,368 It was very nice speaking with you. 645 00:50:56,451 --> 00:50:58,034 I need her. 646 00:51:00,618 --> 00:51:03,201 So you will be accountable for her? 647 00:51:07,785 --> 00:51:09,326 Then it's done. 648 00:51:10,159 --> 00:51:13,201 - Her name is... - I know who she is. 649 00:51:13,285 --> 00:51:15,118 Good day, Professor. 650 00:51:24,827 --> 00:51:28,410 No, that went surprisingly well. 651 00:51:28,493 --> 00:51:30,660 You came off like a naive idiot. 652 00:51:32,034 --> 00:51:34,827 And naive idiots are not a threat. 653 00:51:50,326 --> 00:51:52,993 Man: I'll come back when the paperwork is complete. 654 00:52:00,660 --> 00:52:03,577 - Are you all right? - They didn't hurt me. 655 00:52:05,368 --> 00:52:07,868 They let a pregnant woman into a room with a... 656 00:52:07,951 --> 00:52:11,118 (sighs) It doesn't matter. 657 00:52:11,201 --> 00:52:13,868 They were stupid. I was stupid. 658 00:52:15,285 --> 00:52:17,285 Dyatlov won't talk to me. 659 00:52:18,493 --> 00:52:22,076 Akimov, yes, Toptunov, yes, but... 660 00:52:22,159 --> 00:52:24,785 (sighs) Valery, 661 00:52:24,868 --> 00:52:26,368 Akimov... 662 00:52:27,577 --> 00:52:29,285 his face was gone. 663 00:52:32,034 --> 00:52:33,702 You want to stop? 664 00:52:35,577 --> 00:52:38,034 Is that a choice I even have? 665 00:52:45,868 --> 00:52:49,660 Do you think the fuel will actually melt through the concrete pad? 666 00:52:49,743 --> 00:52:53,243 I don't know. A 40% chance maybe. 667 00:52:55,743 --> 00:52:58,535 I said 50. (chuckles) 668 00:52:58,618 --> 00:53:00,909 Either way, the numbers mean the same thing: 669 00:53:00,993 --> 00:53:03,034 "Maybe." 670 00:53:03,118 --> 00:53:04,827 (sighing) 671 00:53:04,909 --> 00:53:08,201 Maybe the core will melt through to the groundwater. 672 00:53:08,285 --> 00:53:10,660 Maybe the miners who I've told to dig under the reactor 673 00:53:10,743 --> 00:53:13,159 will save millions of lives. 674 00:53:14,410 --> 00:53:16,909 Maybe I'm killing them for nothing. 675 00:53:20,743 --> 00:53:22,785 I don't want to do this anymore. 676 00:53:24,326 --> 00:53:25,827 I want to stop. 677 00:53:27,535 --> 00:53:29,034 But I can't. 678 00:53:30,201 --> 00:53:33,285 I don't think you have a choice any more than I do. 679 00:53:34,660 --> 00:53:38,034 I think, despite the stupidity, 680 00:53:38,118 --> 00:53:40,868 the lies, even this... 681 00:53:40,951 --> 00:53:43,034 you are compelled. 682 00:53:43,118 --> 00:53:45,535 The problem has been assigned, and you will stop at nothing 683 00:53:45,618 --> 00:53:47,034 until you find an answer. 684 00:53:47,118 --> 00:53:50,285 Because that is who you are. 685 00:53:52,118 --> 00:53:53,993 A lunatic, then. 686 00:53:55,827 --> 00:53:58,076 A scientist. 687 00:53:58,159 --> 00:54:00,034 (door unlocking) 688 00:54:19,034 --> 00:54:21,993 Did you know that they were running a safety test? 689 00:54:23,201 --> 00:54:25,993 - Yeah. - There's something else. 690 00:54:27,326 --> 00:54:30,493 Akimov says they shut the reactor down, 691 00:54:30,577 --> 00:54:32,909 and Toptunov confirms it. 692 00:54:32,993 --> 00:54:36,827 - They pressed AZ-5. - Apparently not soon enough. 693 00:54:36,909 --> 00:54:38,451 No. 694 00:54:38,535 --> 00:54:43,159 They say Akimov pressed AZ-5, 695 00:54:43,243 --> 00:54:45,868 and then the reactor exploded. 696 00:54:47,326 --> 00:54:50,201 If it had been just one of them, I would have put it under 697 00:54:50,285 --> 00:54:52,535 faulty memory or delusion even, 698 00:54:52,618 --> 00:54:56,410 but they both agreed. They were adamant. 699 00:55:00,909 --> 00:55:02,410 Comrade? 700 00:55:04,535 --> 00:55:08,118 - Do you think it's possible? - I think it makes no sense. 701 00:55:08,201 --> 00:55:11,660 I think it's what I would say if I was trying to cover my own mistakes. 702 00:55:11,743 --> 00:55:13,368 But? 703 00:55:14,493 --> 00:55:16,201 I believed them. 704 00:55:18,326 --> 00:55:19,785 Then you should pursue it. 705 00:55:19,868 --> 00:55:23,868 We have to pursue every possibility, 706 00:55:23,951 --> 00:55:26,535 no matter how unlikely, 707 00:55:26,618 --> 00:55:29,577 no matter what or who's to blame. 708 00:55:31,076 --> 00:55:35,410 I'll go back to the hospital and reinterview Akimov and Toptunov. 709 00:55:38,034 --> 00:55:39,660 If they're still awake. 710 00:55:41,034 --> 00:55:42,618 They're not. 711 00:55:44,410 --> 00:55:45,827 Guard: Khomyuk. 712 00:55:50,577 --> 00:55:52,618 ♪ ♪ 713 00:56:00,909 --> 00:56:02,993 ♪ ♪ 714 00:56:35,493 --> 00:56:37,618 ♪ ♪ 715 00:56:40,493 --> 00:56:43,535 (soldier speaking indistinctly) 716 00:56:48,326 --> 00:56:50,618 (speaks indistinctly) 717 00:56:54,326 --> 00:56:56,535 ♪ ♪ 718 00:57:06,827 --> 00:57:09,159 ♪ ♪ 719 00:57:26,702 --> 00:57:28,827 ♪ ♪ 720 00:57:51,868 --> 00:57:53,909 ♪ ♪ 721 00:58:16,118 --> 00:58:19,285 ♪ ♪ 722 00:58:35,034 --> 00:58:37,076 (truck rumbling) 723 00:59:07,451 --> 00:59:09,785 ♪ ♪ 724 00:59:43,743 --> 00:59:46,076 ♪ ♪ 725 01:00:06,243 --> 01:00:08,702 (dosimeter clicking) 726 01:00:22,285 --> 01:00:24,368 ♪ ♪ 727 01:00:55,243 --> 01:00:57,368 ♪ ♪ 728 01:01:30,159 --> 01:01:32,243 ♪ ♪ 729 01:02:34,493 --> 01:02:36,535 ♪ ♪ 730 01:02:50,326 --> 01:02:52,410 ♪ (FOLK MUSIC PLAYING) ♪ 731 01:03:08,493 --> 01:03:10,410 ULYANA KHOMYUK: To hell with our lives. 732 01:03:12,076 --> 01:03:14,034 Someone has to start telling the truth. 733 01:03:15,076 --> 01:03:16,535 ANATOLY DYATLOV: You think the right question 734 01:03:16,618 --> 01:03:17,702 will get you the truth? 735 01:03:18,577 --> 01:03:19,951 I know they're listening. 736 01:03:20,535 --> 01:03:22,076 There is no truth. 737 01:03:22,785 --> 01:03:24,076 (WOMAN YELPS) 738 01:03:24,493 --> 01:03:27,118 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 51222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.