All language subtitles for Catch.22.S01E05.720p.WEB.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,875 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:03,877 --> 00:00:06,878 [dramatic music] 3 00:00:06,880 --> 00:00:13,928 ♪ ♪ 4 00:00:15,289 --> 00:00:18,330 [birds twittering] 5 00:00:18,332 --> 00:00:25,340 ♪ ♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,093 [airplane roaring] 7 00:01:07,346 --> 00:01:09,348 ORR: Hey, Yo-Yo! 8 00:01:10,469 --> 00:01:12,990 Yo-Yo. 9 00:01:12,992 --> 00:01:14,271 Holy moly. 10 00:01:14,273 --> 00:01:16,033 You won't believe what happened. 11 00:01:16,035 --> 00:01:18,836 Oh, I think I will. I heard you got everybody out. 12 00:01:18,838 --> 00:01:23,441 Six of us on the inflatable, so I tucked 'em in, 13 00:01:23,443 --> 00:01:26,765 made 'em a little tea, and read 'em a bedtime story. 14 00:01:26,767 --> 00:01:28,769 Nately's dead. 15 00:01:32,293 --> 00:01:34,295 Holy shit. 16 00:01:40,862 --> 00:01:42,983 Yo-Yo, that ain't right. 17 00:01:42,985 --> 00:01:43,984 What happened? 18 00:01:43,986 --> 00:01:47,588 I took us back around... 19 00:01:47,590 --> 00:01:49,430 He didn't die the first time, 20 00:01:49,432 --> 00:01:51,832 but it found him the second time. 21 00:01:51,834 --> 00:01:54,315 And well, if I hadn't gone back, 22 00:01:54,317 --> 00:01:57,278 it wouldn't have found him. 23 00:01:57,280 --> 00:01:58,720 ORR: No, you didn't kill him. 24 00:01:58,722 --> 00:02:01,763 He died because there's men down there shooting at us. 25 00:02:01,765 --> 00:02:05,807 Dunbar's gone. Clevinger's gone. 26 00:02:05,809 --> 00:02:09,852 Kid Sampson's gone. McWatt's gone. 27 00:02:09,854 --> 00:02:12,056 Now Nately's gone. 28 00:02:15,820 --> 00:02:18,862 For a minute there I thought it was just gonna be me and Aarfy. 29 00:02:18,864 --> 00:02:21,705 [chuckles] 30 00:02:21,707 --> 00:02:23,949 I wouldn't do that to you, buddy. 31 00:02:29,635 --> 00:02:31,638 Yeah, I know. 32 00:02:46,494 --> 00:02:49,335 CATHCART: Twice. 33 00:02:49,337 --> 00:02:51,938 Why goddamn twice? 34 00:02:51,940 --> 00:02:53,539 I missed it the first time. 35 00:02:53,541 --> 00:02:56,423 You missed it. Yes, sir. That's why I went back. 36 00:02:56,425 --> 00:02:58,705 You didn't miss it. You didn't even drop your bombs. 37 00:02:58,707 --> 00:03:00,587 11 planes were relying on you, 38 00:03:00,589 --> 00:03:01,989 when clearly they shouldn't have. 39 00:03:01,991 --> 00:03:03,510 So then they panicked. 40 00:03:03,512 --> 00:03:06,153 And dropped 44,000 pounds of bombs on goddamn nothing. 41 00:03:06,155 --> 00:03:08,356 KORN: We give you a $6,000 bombsight 42 00:03:08,358 --> 00:03:09,837 and apparently you don't wanna look through it. 43 00:03:09,839 --> 00:03:12,520 Oh, and you lost your tail-gunner. 44 00:03:12,522 --> 00:03:15,123 Nice fucking flying, soldier. 45 00:03:15,125 --> 00:03:18,527 Do you have any idea how much each 500-pound bomb is worth? 46 00:03:18,529 --> 00:03:21,170 I do not, sir. Well, neither do I, but they don't grow on trees. 47 00:03:21,172 --> 00:03:24,133 I took out the bridge, sir. The bridge is gone. That was the objective. 48 00:03:24,135 --> 00:03:26,818 It was a goddamn thorn in our side, that bridge. 49 00:03:28,139 --> 00:03:29,298 So what to do now? 50 00:03:29,300 --> 00:03:30,940 KORN: We punish the hell out of him. 51 00:03:30,942 --> 00:03:32,782 Well, you're goddamn right we punish the hell out of him. 52 00:03:32,784 --> 00:03:36,346 Although, if we punish him, 53 00:03:36,348 --> 00:03:39,429 we'd be admitting something went wrong. 54 00:03:39,431 --> 00:03:42,353 Well, something did go wrong. They lost a goddamn tail-gunner. 55 00:03:42,355 --> 00:03:44,635 What I mean to say, sir, is that if we punish him, 56 00:03:44,637 --> 00:03:47,598 that would be sending a message that the mission didn't go right. 57 00:03:47,600 --> 00:03:49,160 We don't want that. The mission did go right. 58 00:03:49,162 --> 00:03:51,164 Exactly. 59 00:03:53,767 --> 00:03:55,487 So what to do? 60 00:03:55,489 --> 00:03:58,330 We could give him a medal. 61 00:03:58,332 --> 00:04:00,452 What would we give him a goddamn medal for? 62 00:04:00,454 --> 00:04:02,456 For going around twice. 63 00:04:08,703 --> 00:04:11,825 Well, I suppose it did take some courage 64 00:04:11,827 --> 00:04:13,787 to go around the target twice, 65 00:04:13,789 --> 00:04:15,509 and he did hit the target. 66 00:04:15,511 --> 00:04:17,070 [whispering] This is good, this is very good; 67 00:04:17,072 --> 00:04:18,952 act boastful about something we should be ashamed of. 68 00:04:18,954 --> 00:04:20,594 That's a tremendous idea, sir. 69 00:04:20,596 --> 00:04:23,557 That's good, very good. 70 00:04:23,559 --> 00:04:24,879 And we'll make him a captain, too. 71 00:04:24,881 --> 00:04:25,880 Do we need to do that? 72 00:04:25,882 --> 00:04:26,961 Well, if we're gonna do this, 73 00:04:26,963 --> 00:04:28,122 we're gonna do it with gusto, Korn. 74 00:04:28,124 --> 00:04:29,644 Besides, what's a goddamn captain anyway? 75 00:04:29,646 --> 00:04:31,766 Lieutenant, you'll be pleased to know that 76 00:04:31,768 --> 00:04:34,411 we have made the decision to promote you to the rank of captain. 77 00:04:36,093 --> 00:04:37,933 Uh...okay. 78 00:04:37,935 --> 00:04:39,174 Effective immediately. 79 00:04:39,176 --> 00:04:40,776 Colonel Korn here will organize a medal ceremony. 80 00:04:40,778 --> 00:04:42,618 Yes, sir. We've got a brave man here. 81 00:04:42,620 --> 00:04:44,660 Thank you, sir. And we wish we had more like you. 82 00:04:44,662 --> 00:04:46,102 Thank you, sir. 83 00:04:46,104 --> 00:04:48,385 Sir? If I may, sir? 84 00:04:48,387 --> 00:04:50,186 I wonder-- 85 00:04:50,188 --> 00:04:53,030 you see, my friend Nately, the tail-gunner who died, 86 00:04:53,032 --> 00:04:54,191 was engaged to be married. 87 00:04:54,193 --> 00:04:55,913 And his fiancée, as you can understand, 88 00:04:55,915 --> 00:04:57,635 will take the news very hard. 89 00:04:57,637 --> 00:04:58,996 And your point is? 90 00:04:58,998 --> 00:05:01,759 Well, I'd like to apply for a 48-hour leave, sir. 91 00:05:01,761 --> 00:05:05,323 If I may, given the circumstances. 92 00:05:05,325 --> 00:05:09,087 I'd like to go to Rome and inform Nately's fiancée of the terrible news. 93 00:05:09,089 --> 00:05:11,810 "Fiancée," that's rich. You mean the whore? 94 00:05:11,812 --> 00:05:13,292 Her name is Clara. 95 00:05:13,294 --> 00:05:14,773 CATHCART: Let me see if I get this straight. 96 00:05:14,775 --> 00:05:16,695 We give you a promotion of the rank of captain, 97 00:05:16,697 --> 00:05:19,018 we're gonna give you a medal, and you wanna go to Rome to see a whore? 98 00:05:19,020 --> 00:05:21,821 To see my dead friend Nately's bereaved fiancée. Yes, sir. 99 00:05:21,823 --> 00:05:23,062 Who is a whore. 100 00:05:23,064 --> 00:05:24,984 I was set to be best man, sir. 101 00:05:24,986 --> 00:05:26,906 And so I'm formally requesting permission, sir-- 102 00:05:26,908 --> 00:05:30,593 CATHCART: Yes, yes, yes. I understand. Permission denied. 103 00:05:31,954 --> 00:05:33,474 Dismissed. 104 00:05:33,476 --> 00:05:36,477 [cheerful jazz music] 105 00:05:36,479 --> 00:05:43,485 ♪ ♪ 106 00:05:43,487 --> 00:05:45,847 [wrench clicking] 107 00:05:45,849 --> 00:05:47,529 Boys, I'm looking for Milo. 108 00:05:47,531 --> 00:05:49,611 Signore Milo? Yeah, Milo. Where is he? 109 00:05:49,613 --> 00:05:51,093 Signore Milo no is here. 110 00:05:51,095 --> 00:05:53,175 He's in Barcelona, España. 111 00:05:53,177 --> 00:05:54,497 España. He's in Spain? 112 00:05:54,499 --> 00:05:55,818 Si, si, "Spain." 113 00:05:55,820 --> 00:05:57,620 [sighs] 114 00:05:57,622 --> 00:06:00,025 Can we help you with something? 115 00:06:01,746 --> 00:06:04,790 [speaking Italian] 116 00:06:24,411 --> 00:06:31,459 ♪ ♪ 117 00:06:34,422 --> 00:06:41,470 ♪ ♪ 118 00:06:44,113 --> 00:06:47,114 [jazz music continues] 119 00:06:47,116 --> 00:06:50,117 ♪ ♪ 120 00:06:50,119 --> 00:06:52,159 Aarfy. 121 00:06:52,161 --> 00:06:54,602 Hello, John. What are you doing here? 122 00:06:54,604 --> 00:06:56,284 You know, the usual. 123 00:06:56,286 --> 00:06:57,445 I didn't know you had leave. 124 00:06:57,447 --> 00:06:59,047 Yeah, I have leave. 125 00:06:59,049 --> 00:07:00,569 Why? What are you doing? You wanna do something? 126 00:07:00,571 --> 00:07:01,890 Maybe later. 127 00:07:01,892 --> 00:07:03,732 I'm gonna go find Nately's girlfriend. 128 00:07:03,734 --> 00:07:07,296 Oh, good for you. You're like a rabbit. 129 00:07:07,298 --> 00:07:14,305 ♪ ♪ 130 00:07:21,033 --> 00:07:24,034 [foreboding music] 131 00:07:24,036 --> 00:07:31,044 ♪ ♪ 132 00:08:03,199 --> 00:08:05,319 Hello? 133 00:08:05,321 --> 00:08:12,329 ♪ ♪ 134 00:08:25,783 --> 00:08:28,825 [jazz music playing distantly] 135 00:08:28,827 --> 00:08:35,352 ♪ ♪ 136 00:08:35,354 --> 00:08:37,356 MICHAELA: Signore? 137 00:08:38,637 --> 00:08:39,757 There she is. 138 00:08:39,759 --> 00:08:42,760 [jazz music continues] 139 00:08:42,762 --> 00:08:49,810 ♪ ♪ 140 00:08:50,891 --> 00:08:53,291 Good girl. 141 00:08:53,293 --> 00:08:55,856 Why don't you stay and have a drink with me? 142 00:08:57,258 --> 00:08:58,537 Che cosa? 143 00:08:58,539 --> 00:08:59,858 AARFY: A drink. 144 00:08:59,860 --> 00:09:02,261 It's after 7:00. Have a drink. 145 00:09:02,263 --> 00:09:03,983 No, grazie, no. 146 00:09:03,985 --> 00:09:07,349 You'll join me. It's all right. 147 00:09:10,032 --> 00:09:11,912 [dogs barking] 148 00:09:11,914 --> 00:09:14,955 [ominous music] 149 00:09:14,957 --> 00:09:20,481 ♪ ♪ 150 00:09:20,483 --> 00:09:22,485 [man muttering in Italian] 151 00:09:27,290 --> 00:09:34,176 ♪ ♪ 152 00:09:34,178 --> 00:09:36,699 [jazz music continues] 153 00:09:36,701 --> 00:09:40,465 AARFY: You're much prettier than you look at first. You know that? 154 00:09:42,227 --> 00:09:44,429 And you have wonderful hair. 155 00:09:46,511 --> 00:09:49,352 Hair. Your hair is lovely. 156 00:09:49,354 --> 00:09:52,238 ♪ ♪ 157 00:09:53,199 --> 00:09:55,201 And that pretty little apron. 158 00:09:56,442 --> 00:09:59,445 [scraping] 159 00:10:02,288 --> 00:10:04,529 Would you like to dance with me? 160 00:10:04,531 --> 00:10:07,532 [dramatic music] 161 00:10:07,534 --> 00:10:14,582 ♪ ♪ 162 00:10:18,266 --> 00:10:21,267 [insects chirping] 163 00:10:21,269 --> 00:10:27,514 ♪ ♪ 164 00:10:27,516 --> 00:10:29,196 Hello? 165 00:10:29,198 --> 00:10:32,239 Hi. You know it's after curfew. 166 00:10:32,241 --> 00:10:34,243 You shouldn't be out. 167 00:10:38,087 --> 00:10:41,529 Do you know what I mean, "curfew"? 168 00:10:41,531 --> 00:10:44,534 [speaking Italian] 169 00:10:45,496 --> 00:10:48,457 Honey, I wish I could understand you. 170 00:10:48,459 --> 00:10:51,822 You know, I'm looking for your sister, Clara. 171 00:10:53,104 --> 00:10:55,464 Sorella, that's right. Sister, right. 172 00:10:55,466 --> 00:10:57,469 Where's your sister? 173 00:10:57,829 --> 00:10:59,831 Where is Clara? 174 00:11:02,995 --> 00:11:05,075 Look, I wanted to... 175 00:11:05,077 --> 00:11:09,039 You see, I wanted to give this to her. 176 00:11:09,041 --> 00:11:11,242 It's from Nately, and he's not... 177 00:11:11,244 --> 00:11:13,324 Uh... 178 00:11:13,326 --> 00:11:15,206 Well, he's not coming back. 179 00:11:15,208 --> 00:11:22,216 ♪ ♪ 180 00:11:25,419 --> 00:11:29,824 Can you take me to her to give that to her? 181 00:11:35,350 --> 00:11:37,953 Honey, I wish I could understand you. 182 00:11:41,116 --> 00:11:43,677 I--what? No, no, no, no. Honey, no. 183 00:11:43,679 --> 00:11:45,719 You don't--no, just your sister. 184 00:11:45,721 --> 00:11:48,124 I'm just looking for--oh, fuck. 185 00:11:50,967 --> 00:11:52,967 Okay, all right. 186 00:11:52,969 --> 00:11:55,850 Look, Ines--you keep this. All right? This is yours. 187 00:11:55,852 --> 00:12:00,297 Okay? You keep it or sell it. Just do what you gotta do. 188 00:12:06,904 --> 00:12:09,906 [somber music] 189 00:12:09,908 --> 00:12:16,955 ♪ ♪ 190 00:12:18,877 --> 00:12:21,921 [dogs barking] 191 00:12:26,245 --> 00:12:29,289 [gramophone scraping] 192 00:12:30,890 --> 00:12:32,770 No. AARFY: [grunts] 193 00:12:32,772 --> 00:12:34,052 No. AARFY: Yeah. 194 00:12:34,054 --> 00:12:35,894 You're fine. You're fine. [speaking Italian] 195 00:12:35,896 --> 00:12:38,417 AARFY: Don't struggle with me. MICHAELA: [speaking Italian] 196 00:12:38,419 --> 00:12:41,420 [menacing music] 197 00:12:41,422 --> 00:12:44,423 ♪ ♪ 198 00:12:44,425 --> 00:12:47,426 [gramophone scraping] 199 00:12:47,428 --> 00:12:50,432 [crowd shouting] 200 00:12:54,356 --> 00:12:57,359 [dog barking] 201 00:12:58,881 --> 00:13:01,642 [scraping] 202 00:13:01,644 --> 00:13:04,685 [crowd shouting and dog barking continues] 203 00:13:04,687 --> 00:13:06,689 [dog whines] 204 00:13:07,330 --> 00:13:10,333 [dog growling] 205 00:13:11,975 --> 00:13:15,018 [dog whining and squealing, men shouting] 206 00:13:18,222 --> 00:13:21,223 [scraping] 207 00:13:21,225 --> 00:13:26,349 ♪ ♪ 208 00:13:26,351 --> 00:13:29,354 [speaking Italian] 209 00:13:36,242 --> 00:13:39,283 [indistinct chatter] 210 00:13:39,285 --> 00:13:46,292 ♪ ♪ 211 00:13:52,820 --> 00:13:55,863 [indistinct chatter] 212 00:14:18,167 --> 00:14:20,330 WOMAN: [whimpering] 213 00:14:24,374 --> 00:14:27,656 Excuse me. Excuse me. 214 00:14:27,658 --> 00:14:30,659 [dramatic music] 215 00:14:30,661 --> 00:14:37,668 ♪ ♪ 216 00:14:46,438 --> 00:14:49,479 [indistinct chatter continues] 217 00:14:49,481 --> 00:14:56,489 ♪ ♪ 218 00:14:58,571 --> 00:15:00,411 Excuse me. Excuse me. 219 00:15:00,413 --> 00:15:02,415 Excuse me. [exhales] 220 00:15:05,379 --> 00:15:06,858 [pants] 221 00:15:06,860 --> 00:15:08,500 Come on! 222 00:15:08,502 --> 00:15:11,503 [panting] 223 00:15:11,505 --> 00:15:18,513 ♪ ♪ 224 00:15:23,558 --> 00:15:26,279 You killed her, Aarfy. You killed her! 225 00:15:26,281 --> 00:15:29,002 Oh, Yossarian, don't be ridiculous. Come on now. 226 00:15:29,004 --> 00:15:30,965 Aarfy, you fucking murdered her! 227 00:15:30,967 --> 00:15:33,647 You murdered the girl, and they're gonna put you in jail! 228 00:15:33,649 --> 00:15:36,212 They're not gonna put good old Aarfy in jail. 229 00:15:39,135 --> 00:15:42,137 [siren wailing] 230 00:15:42,139 --> 00:15:44,619 YOSSARIAN: [panting] 231 00:15:44,621 --> 00:15:48,345 Do you hear that, you piece of shit? They're coming for you. 232 00:15:50,508 --> 00:15:52,748 [vehicles rumble] 233 00:15:52,750 --> 00:15:55,754 [speaking Italian] 234 00:15:58,637 --> 00:16:00,639 You're a fucking monster. 235 00:16:07,126 --> 00:16:09,128 Hey, he's up here! 236 00:16:15,095 --> 00:16:18,138 [panting] 237 00:16:23,344 --> 00:16:26,025 He killed that girl. He raped her. 238 00:16:26,027 --> 00:16:28,347 John Yossarian? 239 00:16:28,349 --> 00:16:29,468 Sorry? 240 00:16:29,470 --> 00:16:31,713 Which one of you is John Yossarian? 241 00:16:33,034 --> 00:16:35,114 That's me. 242 00:16:35,116 --> 00:16:38,038 "John Yossarian, on the orders of Colonel Cathcart, 243 00:16:38,040 --> 00:16:39,599 "I hereby arrest you in the name of 244 00:16:39,601 --> 00:16:41,882 the 27th Air Corps of the United States Army"... 245 00:16:41,884 --> 00:16:43,924 No. 246 00:16:43,926 --> 00:16:46,086 OFFICER: "...that you did knowingly abandon your duties on the island of Pianosa, 247 00:16:46,088 --> 00:16:47,688 "taking leave without permission, 248 00:16:47,690 --> 00:16:50,812 in direct breach of Article 21:2:7 of the Military Code"... 249 00:16:50,814 --> 00:16:51,813 [speech fades] 250 00:16:51,815 --> 00:16:54,816 [somber music] 251 00:16:54,818 --> 00:16:59,941 ♪ ♪ 252 00:16:59,943 --> 00:17:01,946 ..."Without said leave." 253 00:17:03,507 --> 00:17:05,708 That girl is dead down there. 254 00:17:05,710 --> 00:17:07,269 OFFICER: What happened to the girl? 255 00:17:07,271 --> 00:17:09,552 He threw her out of the window. 256 00:17:09,554 --> 00:17:12,195 He raped her, and he threw her out of it. 257 00:17:12,197 --> 00:17:19,244 ♪ ♪ 258 00:17:23,649 --> 00:17:25,651 Jesus Christ. 259 00:17:26,332 --> 00:17:29,894 She's an Italian civilian. It's a civilian matter. 260 00:17:29,896 --> 00:17:31,856 This is a military matter. 261 00:17:31,858 --> 00:17:33,298 Uh... 262 00:17:33,300 --> 00:17:40,347 ♪ ♪ 263 00:17:41,989 --> 00:17:44,991 [plane engine droning] 264 00:17:44,993 --> 00:17:52,000 ♪ ♪ 265 00:18:06,696 --> 00:18:08,576 Hello? 266 00:18:08,578 --> 00:18:11,581 [peeing] 267 00:18:12,543 --> 00:18:14,943 [metallic squeaking] 268 00:18:14,945 --> 00:18:17,146 MAN: [speaking Italian] YOSSARIAN: Hello? 269 00:18:17,148 --> 00:18:19,068 Hello! 270 00:18:19,070 --> 00:18:20,749 Hey! 271 00:18:20,751 --> 00:18:22,792 LORENZO: Hello, Mister Yo-Yo. Hey. 272 00:18:22,794 --> 00:18:25,635 Yeah. Hey, what's going on, fellas? 273 00:18:25,637 --> 00:18:28,638 Why you are here? Is a Green Zone. You can no be here. 274 00:18:28,640 --> 00:18:30,640 Can you call Milo? You can no get out? 275 00:18:30,642 --> 00:18:33,323 No, I can't get out. I'm in jail. Can you get Milo for me? 276 00:18:33,325 --> 00:18:36,368 [speaking Italian] 277 00:18:37,850 --> 00:18:39,610 Mamma mia! No "mamma mia." 278 00:18:39,612 --> 00:18:41,734 Hey, you guys got any food? 279 00:18:42,775 --> 00:18:44,778 [groans] 280 00:18:51,345 --> 00:18:53,507 Planning our great escape, are we, Captain? 281 00:18:58,913 --> 00:19:01,674 You like to make our lives difficult, don't you? 282 00:19:01,676 --> 00:19:04,517 [vehicles rumbling] 283 00:19:04,519 --> 00:19:09,002 It has come to our attention that there has been an unfortunate incident. 284 00:19:09,004 --> 00:19:13,167 Hmm? Last night. In Rome. 285 00:19:13,169 --> 00:19:15,489 An unfortunate accident. 286 00:19:15,491 --> 00:19:16,811 It wasn't an accident. 287 00:19:16,813 --> 00:19:18,853 We understand that in the heat of the tragedy, 288 00:19:18,855 --> 00:19:21,576 you made some very strong accusations. 289 00:19:21,578 --> 00:19:25,660 But we understand that tragedy can inflame the senses, 290 00:19:25,662 --> 00:19:27,382 play tricks on the mind. 291 00:19:27,384 --> 00:19:28,663 Hmm? 292 00:19:28,665 --> 00:19:32,269 And she died such a senseless death. 293 00:19:33,391 --> 00:19:37,195 An unfortunate accident, cleaning those windows at night. 294 00:19:38,436 --> 00:19:40,997 He raped and murdered her. CATHCART: Let me make one thing clear. 295 00:19:40,999 --> 00:19:44,321 We simply will not tolerate any form of behavior 296 00:19:44,323 --> 00:19:47,884 that tarnishes the reputation of the 57th Bomb Wing. 297 00:19:47,886 --> 00:19:50,607 An investigation into an officer of our own, 298 00:19:50,609 --> 00:19:55,573 an officer of upstanding reputation with an unblemished record 299 00:19:55,575 --> 00:19:57,815 on sanctioned leave, during a tour of duty, 300 00:19:57,817 --> 00:20:00,298 would be a detriment to the war effort. 301 00:20:00,300 --> 00:20:02,701 And that which is a detriment to the war effort, 302 00:20:02,703 --> 00:20:04,743 is a detriment to the free world, 303 00:20:04,745 --> 00:20:06,465 by which I mean America. 304 00:20:06,467 --> 00:20:08,507 Well, you mean, a detriment to you. 305 00:20:08,509 --> 00:20:11,552 [vehicle roars by] 306 00:20:12,513 --> 00:20:14,515 Drop it, son. 307 00:20:16,357 --> 00:20:20,882 Drop it, and we can forget this whole kerfuffle. 308 00:20:22,885 --> 00:20:25,127 Do you hear what I'm saying, Captain? 309 00:20:26,649 --> 00:20:28,929 Drop it, 310 00:20:28,931 --> 00:20:32,295 and you won't have to fly any more missions. 311 00:20:35,218 --> 00:20:37,659 We can do that. 312 00:20:37,661 --> 00:20:40,021 Can't we? 313 00:20:40,023 --> 00:20:43,705 And you'll do it. That's an order. 314 00:20:43,707 --> 00:20:46,708 [solemn music] 315 00:20:46,710 --> 00:20:48,671 [keys jingling] 316 00:20:48,673 --> 00:20:50,312 MILO: Yo-Yo, what are you doing here? 317 00:20:50,314 --> 00:20:51,594 Milo, is that you? 318 00:20:51,596 --> 00:20:54,036 MILO: Colonel Cathcart, sir, you can't be here. 319 00:20:54,038 --> 00:20:56,399 Sir, this is one of the designated areas. 320 00:20:56,401 --> 00:20:57,440 Speak English! 321 00:20:57,442 --> 00:20:59,282 MILO: This is a Green Zone, sir. 322 00:20:59,284 --> 00:21:01,685 It's one of the designated areas. 323 00:21:01,687 --> 00:21:03,287 [siren blaring] 324 00:21:03,289 --> 00:21:04,288 Good God. 325 00:21:04,290 --> 00:21:06,570 [speaking Italian] 326 00:21:06,572 --> 00:21:07,972 Quattro, quattro. 327 00:21:07,974 --> 00:21:10,615 Okay, we have four minutes to be very far away, sir. 328 00:21:10,617 --> 00:21:11,896 You gotta get him out of here. 329 00:21:11,898 --> 00:21:13,778 What's going on? Well, I don't have a key. 330 00:21:13,780 --> 00:21:15,620 Korn. I don't have keys, sir. 331 00:21:15,622 --> 00:21:16,941 MILO: Shit. Hang on. 332 00:21:16,943 --> 00:21:19,865 Come on. MILO: This one. This one. 333 00:21:19,867 --> 00:21:22,067 LORENZO: Okay, quickly now. MILO: All right, follow me. 334 00:21:22,069 --> 00:21:25,072 [siren continues blaring] 335 00:21:28,156 --> 00:21:30,516 [distant shouting] 336 00:21:30,518 --> 00:21:33,562 [Leonardo and Lorenzo speaking Italian] 337 00:21:37,886 --> 00:21:42,689 MILO: Flying Fish. Flying Fish, this is Papa Bear. Let there be light. 338 00:21:42,691 --> 00:21:45,735 [lights boom on] 339 00:21:47,337 --> 00:21:49,457 [aircrafts roaring over] 340 00:21:49,459 --> 00:21:50,818 Milo, what is this? 341 00:21:50,820 --> 00:21:53,864 [roaring continues] 342 00:21:59,310 --> 00:22:03,152 Milo, those are German bombers! Those are Heinkel One-Elevens! 343 00:22:03,154 --> 00:22:05,034 You're right. 344 00:22:05,036 --> 00:22:07,637 Okay, we gotta go. We gotta go! 345 00:22:07,639 --> 00:22:09,721 MAN: [speaking Italian] Okay, si. 346 00:22:10,682 --> 00:22:12,682 [engine turning] 347 00:22:12,684 --> 00:22:14,885 KORN: Go, Milo! Come on, step on it! 348 00:22:14,887 --> 00:22:16,606 Milo, for Christ's sake! 349 00:22:16,608 --> 00:22:18,368 Start the goddamn jeep! That's an order! 350 00:22:18,370 --> 00:22:20,691 [indistinct shouting, engine grinds, turns over] 351 00:22:20,693 --> 00:22:22,695 KORN: Drive, you fucking idiot! 352 00:22:24,537 --> 00:22:26,539 Whoo! 353 00:22:27,380 --> 00:22:29,260 [explosion booms] 354 00:22:29,262 --> 00:22:30,982 Milo, those are our planes. 355 00:22:30,984 --> 00:22:34,506 Yeah, we're losing 22, we're keeping 58. 356 00:22:34,508 --> 00:22:38,871 As the head of M&M Enterprises, I have to make compromises sometimes. 357 00:22:38,873 --> 00:22:42,995 I have to balance the competing market interests of our different territories. 358 00:22:42,997 --> 00:22:46,279 Those territories are ultimately part of the syndicate, of course. 359 00:22:46,281 --> 00:22:50,483 But sometimes you have to rob Peter to pay Paul to keep everybody happy. 360 00:22:50,485 --> 00:22:52,325 Wow. I know, right? 361 00:22:52,327 --> 00:22:54,728 Took us three days of round-tabling in Lausanne 362 00:22:54,730 --> 00:22:56,450 to nut out the details of this one. 363 00:22:56,452 --> 00:22:59,693 Next week we're taking out their fuel depot in Windischeschenbach. 364 00:22:59,695 --> 00:23:02,496 Windischeschenbach. Balancing the books. 365 00:23:02,498 --> 00:23:05,542 [blasting] 366 00:23:08,064 --> 00:23:09,464 [explosion booms] 367 00:23:09,466 --> 00:23:12,187 [aircrafts roaring] 368 00:23:12,189 --> 00:23:16,472 Stingray 2, this is Papa Bear. Bring the Two formation back around. 369 00:23:16,474 --> 00:23:18,874 [blasts] 370 00:23:18,876 --> 00:23:21,998 Holy Moses. Okay, I've seen enough, Milo. 371 00:23:22,000 --> 00:23:25,602 Excellent work. Good job. Korn, let's go. 372 00:23:25,604 --> 00:23:26,843 Let's head up to the tower. 373 00:23:26,845 --> 00:23:28,405 It's the safest place on the base. 374 00:23:28,407 --> 00:23:30,887 No one touches the control towers, that was non-negotiable. 375 00:23:30,889 --> 00:23:34,131 Lorenzo, Leonardo, [speaks Italian] 376 00:23:34,133 --> 00:23:37,214 [airplanes roaring] 377 00:23:37,216 --> 00:23:39,817 [booming] 378 00:23:39,819 --> 00:23:42,300 Ain't it beautiful? 379 00:23:42,302 --> 00:23:44,102 What does this look like to you? 380 00:23:44,104 --> 00:23:45,543 YOSSARIAN: The apocalypse. 381 00:23:45,545 --> 00:23:48,907 Reconstruction. Replacement parts. 382 00:23:48,909 --> 00:23:51,350 The army has to get them from somewhere, right? 383 00:23:51,352 --> 00:23:53,872 Who's got access to everything they need? 384 00:23:53,874 --> 00:23:56,397 You. No, the syndicate. 385 00:23:58,439 --> 00:24:00,720 You know you're a shareholder in all this. 386 00:24:00,722 --> 00:24:02,041 So you keep telling me. 387 00:24:02,043 --> 00:24:05,485 I wanna make you a partner, a full partner. 388 00:24:05,487 --> 00:24:07,207 What does that mean? 389 00:24:07,209 --> 00:24:11,051 Means weekly dividends, quarterly bonuses, annual fishing trips. 390 00:24:11,053 --> 00:24:15,176 All this will be over one day, but M&M will live on, 391 00:24:15,178 --> 00:24:17,740 right through to your retirement plan. 392 00:24:20,463 --> 00:24:23,585 Thank you, Milo. That's very generous. 393 00:24:23,587 --> 00:24:25,547 You're my best friend. 394 00:24:25,549 --> 00:24:28,550 [dramatic music] 395 00:24:28,552 --> 00:24:35,600 ♪ ♪ 396 00:24:46,372 --> 00:24:49,373 [vehicles rumbling] 397 00:24:49,375 --> 00:24:52,378 [debris clattering] 398 00:25:03,710 --> 00:25:06,754 [sparks crackling] 399 00:25:11,359 --> 00:25:14,362 [airplane roaring] 400 00:25:39,750 --> 00:25:42,793 [clattering continues] 401 00:25:49,040 --> 00:25:50,239 Ciao! 402 00:25:50,241 --> 00:25:53,282 What in God's green earth is this? 403 00:25:53,284 --> 00:25:55,727 Bomba. Many, many bomba. 404 00:26:02,294 --> 00:26:04,495 SUE ANNE: So you got what you wished for. 405 00:26:04,497 --> 00:26:06,619 Yeah, I'm a lucky guy. 406 00:26:11,184 --> 00:26:14,866 Do you ever think that you can just leave? 407 00:26:14,868 --> 00:26:16,868 Me? Yeah. 408 00:26:16,870 --> 00:26:18,870 Can you do that? Just leave? 409 00:26:18,872 --> 00:26:21,035 Yeah, go home. 410 00:26:23,157 --> 00:26:25,319 I signed up. 411 00:26:32,287 --> 00:26:33,967 CATHCART: Sir, I'm very sorry. We did not know you were coming. 412 00:26:33,969 --> 00:26:36,730 There was a miscommunication. We were attacked last night. 413 00:26:36,732 --> 00:26:38,332 By who? 414 00:26:38,334 --> 00:26:40,854 The enemy, sir. Of course it was the enemy. Which enemy? 415 00:26:40,856 --> 00:26:42,456 The Germans, sir. Of course it was the Germans. 416 00:26:42,458 --> 00:26:44,658 It'd hardly be the Japanese, now, would it? 417 00:26:44,660 --> 00:26:46,100 I don't understand the question, sir. 418 00:26:46,102 --> 00:26:47,942 SCHEISSKOPF: How many men did we lose? 419 00:26:47,944 --> 00:26:49,824 None, sir. 420 00:26:49,826 --> 00:26:52,347 None? Well, we were very lucky, sir. 421 00:26:52,349 --> 00:26:54,789 How many of theirs did we take down? 422 00:26:54,791 --> 00:26:56,794 None, sir. 423 00:26:57,715 --> 00:27:01,839 None? We were very unlucky, sir. Very unlucky. 424 00:27:05,643 --> 00:27:08,687 [indistinct chatter] 425 00:27:09,487 --> 00:27:10,607 Hey, what's shakin'? 426 00:27:10,609 --> 00:27:13,612 [indistinct chatter] 427 00:27:17,296 --> 00:27:19,298 Hey. 428 00:27:20,700 --> 00:27:21,779 Where's Yossarian? 429 00:27:21,781 --> 00:27:24,782 Oh, he's not coming, he's going home. 430 00:27:24,784 --> 00:27:27,545 He's going home? Yep. 431 00:27:27,547 --> 00:27:28,786 How? 432 00:27:28,788 --> 00:27:32,190 I don't know. That's what he said. 433 00:27:32,192 --> 00:27:34,953 How was Rome? 434 00:27:34,955 --> 00:27:36,715 KORN: [whistles] 435 00:27:36,717 --> 00:27:39,360 All right. That's enough. 436 00:27:41,562 --> 00:27:43,565 I said that's enough. 437 00:27:48,770 --> 00:27:50,891 Gentlemen, before we get down to business today, 438 00:27:50,893 --> 00:27:53,533 I have an important introduction to make. 439 00:27:53,535 --> 00:27:56,977 We are privileged to welcome into our midst 440 00:27:56,979 --> 00:28:01,462 a man who in fact needs no introduction, General Scheisskopf, 441 00:28:01,464 --> 00:28:05,426 who is now Head of Operations for the entire Mediterranean Theater. 442 00:28:05,428 --> 00:28:09,511 And it is our honor that he will be running the show, 443 00:28:09,513 --> 00:28:13,956 so to speak, from this here facility right here on Pianosa. 444 00:28:13,958 --> 00:28:18,961 Now, he will not be running this base, let me make that very clear. 445 00:28:18,963 --> 00:28:21,043 That solemn duty remains mine. 446 00:28:21,045 --> 00:28:24,447 You'll be pleased to know that General Scheisskopf has bigger fish to fry-- 447 00:28:24,449 --> 00:28:27,731 Thank you, Colonel, I'll be brief. 448 00:28:27,733 --> 00:28:30,133 Although Colonel Cathcart is indeed correct that 449 00:28:30,135 --> 00:28:33,337 I will be running the entire Mediterranean operation, 450 00:28:33,339 --> 00:28:37,343 he is wrong when he says I will not be running this base. 451 00:28:38,424 --> 00:28:42,667 Anyone who knows me knows I simply just can't help myself. 452 00:28:42,669 --> 00:28:45,270 And from what I've seen thus far, 453 00:28:45,272 --> 00:28:47,274 we got a lot of work to do. 454 00:28:52,920 --> 00:28:54,320 Dismiss the men. 455 00:28:54,322 --> 00:28:57,363 [intimidating music] 456 00:28:57,365 --> 00:28:59,766 ♪ ♪ 457 00:28:59,768 --> 00:29:01,247 Dismissed! 458 00:29:01,249 --> 00:29:08,257 ♪ ♪ 459 00:29:09,779 --> 00:29:10,898 Yo-yo! 460 00:29:10,900 --> 00:29:12,219 Are you ready for this? 461 00:29:12,221 --> 00:29:13,420 As ready as I'll ever be. 462 00:29:13,422 --> 00:29:14,502 Guess who was at the briefing. 463 00:29:14,504 --> 00:29:15,823 Who? ORR: Guess. 464 00:29:15,825 --> 00:29:18,186 Who? Scheisskopf. 465 00:29:18,188 --> 00:29:19,707 Jesus. Why? 466 00:29:19,709 --> 00:29:21,750 ORR: He's running the whole fucking show. 467 00:29:21,752 --> 00:29:24,432 What show? The whole Mediterranean Theater. 468 00:29:24,434 --> 00:29:27,316 Scheisskopf. And he's going to be based here in Pianosa. 469 00:29:27,318 --> 00:29:30,199 That is...that is not even humanly possible. 470 00:29:30,201 --> 00:29:33,602 Are you yanking my chain? He's here, Yo-Yo. He's fucking here. 471 00:29:33,604 --> 00:29:36,606 [jazzy percussive music] 472 00:29:36,608 --> 00:29:43,615 ♪ ♪ 473 00:29:49,502 --> 00:29:51,102 Hello, sir. 474 00:29:51,104 --> 00:29:53,985 Ah, Captain Yossarian, I have your paperwork here somewhere. 475 00:29:53,987 --> 00:29:57,028 Well, that's great, sir. That's really terrific news. 476 00:29:57,030 --> 00:29:58,750 What's happening here? KORN: Ah, here it is. 477 00:29:58,752 --> 00:30:00,312 I think you'll find this all in order. 478 00:30:00,314 --> 00:30:03,515 Now, let's get you on the first plane out of here, huh? 479 00:30:03,517 --> 00:30:05,759 Uh, yes, sir, let's. 480 00:30:07,081 --> 00:30:11,123 These just need Colonel Cathcart's signature, and we're done. 481 00:30:11,125 --> 00:30:12,645 Okay. 482 00:30:12,647 --> 00:30:15,608 [indistinct chatter] 483 00:30:15,610 --> 00:30:17,690 CATHCART: The Group Leaders' Allocations and Requisitions-- 484 00:30:17,692 --> 00:30:20,494 SCHEISSKOPF: You can deal with the allocations and requisitions, Colonel. 485 00:30:20,496 --> 00:30:22,456 I will be busy with the bigger picture. 486 00:30:22,458 --> 00:30:24,738 CATHCART: Of course, sir. On Thursdays-- 487 00:30:24,740 --> 00:30:27,982 Excuse me, sir, I'm sorry to interrupt. 488 00:30:27,984 --> 00:30:29,263 What is it, Korn? 489 00:30:29,265 --> 00:30:31,065 KORN: I have Yossarian's discharge papers here. 490 00:30:31,067 --> 00:30:32,186 They just need your signature. 491 00:30:32,188 --> 00:30:34,188 CATHCART: Oh, yes, of course. Um... 492 00:30:34,190 --> 00:30:35,590 What was that? 493 00:30:35,592 --> 00:30:37,993 I just require the Colonel's signature on some-- 494 00:30:37,995 --> 00:30:40,555 SCHEISSKOPF: The name. What was the name? 495 00:30:40,557 --> 00:30:42,560 Yossarian, sir. 496 00:30:45,042 --> 00:30:47,044 Yossarian. 497 00:30:59,618 --> 00:31:02,139 SCHEISSKOPF: [breathes deeply] 498 00:31:02,141 --> 00:31:03,901 I've flown my missions, sir. 499 00:31:03,903 --> 00:31:05,102 How many missions have you flown? 500 00:31:05,104 --> 00:31:06,464 51, sir. 501 00:31:06,466 --> 00:31:08,546 What's the mission quota, Colonel? 502 00:31:08,548 --> 00:31:11,149 55, sir. 503 00:31:11,151 --> 00:31:12,750 You haven't flown your missions. 504 00:31:12,752 --> 00:31:14,633 I had back when the target was 50, sir. 505 00:31:14,635 --> 00:31:17,556 SCHEISSKOPF: Well, target isn't 50, is it, Captain? It's 55. 506 00:31:17,558 --> 00:31:19,998 Well, it is now, sir, but it wasn't back when I flew 50. 507 00:31:20,000 --> 00:31:21,880 Well, if you'd flown 50 back when it was 50, 508 00:31:21,882 --> 00:31:23,963 then you wouldn't be standing here, would you? 509 00:31:23,965 --> 00:31:25,564 There was a hold up with my paperwork, sir. 510 00:31:25,566 --> 00:31:28,488 SCHEISSKOPF: The mission quota is 55; you've flown 51. 511 00:31:28,490 --> 00:31:31,371 Therefore, you still have missions to fly. 512 00:31:31,373 --> 00:31:33,453 This base was attacked last night, Captain. 513 00:31:33,455 --> 00:31:38,539 I'm sure you can appreciate that we require the service of all able-bodied fliers. 514 00:31:38,541 --> 00:31:41,742 Sir, if I may, Colonel Cathcart and I had a deal. 515 00:31:41,744 --> 00:31:44,227 Mm-hmm. What kind of a deal? 516 00:31:45,909 --> 00:31:48,870 It was to do with a Roman operation, sir. 517 00:31:48,872 --> 00:31:50,351 Hmm? 518 00:31:50,353 --> 00:31:52,634 Um... 519 00:31:52,636 --> 00:31:57,039 Um, sir, Captain Yossarian was instrumental, sir, 520 00:31:57,041 --> 00:31:58,881 in a covert Roman operation. 521 00:31:58,883 --> 00:32:00,603 SCHEISSKOPF: Good for you, Captain. That's tremendous. 522 00:32:00,605 --> 00:32:03,846 The mission quota is 55, you've flown 51. 523 00:32:03,848 --> 00:32:05,850 Good luck with the next four. 524 00:32:11,176 --> 00:32:12,496 [stammers] 525 00:32:12,498 --> 00:32:15,098 General, sir, as I'm sure the colonel will agree, 526 00:32:15,100 --> 00:32:17,701 our deal is unbreakable. 527 00:32:17,703 --> 00:32:19,423 [rapid breathing] 528 00:32:19,425 --> 00:32:21,065 With all due respect, sir... 529 00:32:21,067 --> 00:32:22,226 [grunts softly] 530 00:32:22,228 --> 00:32:23,387 The deal between the Captain and I was 531 00:32:23,389 --> 00:32:25,310 fairly rock solid, sir. 532 00:32:25,312 --> 00:32:26,831 That's correct, General. 533 00:32:26,833 --> 00:32:29,874 And yet, this so-called deal, it wasn't with me, was it? 534 00:32:29,876 --> 00:32:31,957 No, sir. Not technically, sir. 535 00:32:31,959 --> 00:32:33,879 So technically, it doesn't exist? 536 00:32:33,881 --> 00:32:36,402 It does exist, sir. 537 00:32:36,404 --> 00:32:40,126 55 minus 51 equals 4. 538 00:32:40,128 --> 00:32:42,730 Dismissed, Captain. 539 00:32:43,932 --> 00:32:46,575 I said dismissed, Captain. Get the hell out of my office. 540 00:32:51,900 --> 00:32:53,903 Oh, and John... 541 00:32:54,944 --> 00:32:56,946 My wife sends her regards. 542 00:33:02,832 --> 00:33:05,834 [solemn music] 543 00:33:05,836 --> 00:33:08,637 ♪ ♪ 544 00:33:08,639 --> 00:33:10,479 Hey, Yo-Yo! 545 00:33:10,481 --> 00:33:12,801 Guess what plane they just assigned me to? 546 00:33:12,803 --> 00:33:15,524 I'm your good luck charm at last. 547 00:33:15,526 --> 00:33:18,568 [vehicles rumbling] 548 00:33:18,570 --> 00:33:25,577 ♪ ♪ 549 00:33:28,981 --> 00:33:30,983 Hey, buddy. 550 00:33:34,387 --> 00:33:35,586 YOSSARIAN: I'm gonna kill you! 551 00:33:35,588 --> 00:33:37,748 I'm gonna fucking kill you! Yo-Yo! 552 00:33:37,750 --> 00:33:39,470 I'll kill you! Yo-Yo! Yo-Yo! 553 00:33:39,472 --> 00:33:42,954 I'll kill you! I'll kill you! 554 00:33:42,956 --> 00:33:49,964 ♪ ♪ 555 00:34:05,180 --> 00:34:08,182 [plane engines droning] 556 00:34:08,184 --> 00:34:15,231 ♪ ♪ 557 00:34:16,112 --> 00:34:17,472 [gunfire thundering] 558 00:34:17,474 --> 00:34:19,954 Buckle up, fellas, here come the fireworks. 559 00:34:19,956 --> 00:34:22,960 [gunfire cracking] 560 00:34:33,211 --> 00:34:36,172 AARFY: Hold steady, 276. 561 00:34:36,174 --> 00:34:38,174 YOSSARIAN: 276, holding steady. 562 00:34:38,176 --> 00:34:40,377 Adjusting for drift three degrees. 563 00:34:40,379 --> 00:34:42,459 AARFY: Roger that, three degrees. 564 00:34:42,461 --> 00:34:45,504 [gunfire continues] 565 00:34:48,588 --> 00:34:51,749 Closing in on target, 30 seconds to run. 566 00:34:51,751 --> 00:34:53,753 30 seconds. 567 00:34:57,157 --> 00:34:59,277 [booming] 568 00:34:59,279 --> 00:35:02,080 Oh, fuck! Oh! 569 00:35:02,082 --> 00:35:04,002 AARFY: 20 seconds to target. 570 00:35:04,004 --> 00:35:05,003 [agonized yell] 571 00:35:05,005 --> 00:35:06,325 The fuck is wrong with him? 572 00:35:06,327 --> 00:35:08,087 Fuck! I've been hit! 573 00:35:08,089 --> 00:35:09,408 AARFY: Yossarian, you ready? 574 00:35:09,410 --> 00:35:13,653 Oh, fuck! Oh, fuck! Oh! 575 00:35:13,655 --> 00:35:16,096 YOSSARIAN: God! Help! 576 00:35:16,098 --> 00:35:19,099 [yelling in agony] 577 00:35:19,101 --> 00:35:20,220 Oh, shit. 578 00:35:20,222 --> 00:35:23,063 Yo-Yo? I've lost my balls! 579 00:35:23,065 --> 00:35:25,306 Oh, shit! 580 00:35:25,308 --> 00:35:27,268 Oh! Oh, fuck! 581 00:35:27,270 --> 00:35:29,110 I think I've lost my balls! 582 00:35:29,112 --> 00:35:31,312 Oh, I think I lost my fucking balls! 583 00:35:31,314 --> 00:35:34,195 [engines droning] 584 00:35:34,197 --> 00:35:36,518 Orr, what the fuck are you doing? 585 00:35:36,520 --> 00:35:40,442 [moans] Fucking shit. 586 00:35:40,444 --> 00:35:41,603 [yells] 587 00:35:41,605 --> 00:35:44,609 [booms] 588 00:35:48,132 --> 00:35:50,373 ORR: Okay, left engine's on fire. 589 00:35:50,375 --> 00:35:53,176 Yeah, the right engine's rough, too. 590 00:35:53,178 --> 00:35:56,620 Okay, that's both engines. We're going down, fellas. We're going down. 591 00:35:56,622 --> 00:35:58,502 God damn it. ORR: Prepare to abandon ship. 592 00:35:58,504 --> 00:36:01,585 Christ Almighty. Fuck! 593 00:36:01,587 --> 00:36:04,630 [plane rattling and banging] 594 00:36:08,835 --> 00:36:10,355 I got this, okay? 595 00:36:10,357 --> 00:36:13,840 I'm just getting us out of enemy territory. Hold tight. 596 00:36:15,322 --> 00:36:18,806 Wait. Wait. 597 00:36:20,728 --> 00:36:23,571 Okay, that's us down there. You gotta go! Go! 598 00:36:25,253 --> 00:36:27,974 They'll carpet the ground with rose petals for you, okay? 599 00:36:27,976 --> 00:36:30,859 Go! Go! 600 00:36:34,022 --> 00:36:37,026 [panting] 601 00:36:39,548 --> 00:36:41,551 [grunts] 602 00:36:44,674 --> 00:36:46,314 You get home safe, Orr. 603 00:36:46,316 --> 00:36:48,398 I hope you die! 604 00:36:52,162 --> 00:36:55,564 What height are we at? ORR: 1,500 feet. 605 00:36:55,566 --> 00:36:57,967 Hey, you gotta unbuckle! ORR: You gotta jump, Yossarian. 606 00:36:57,969 --> 00:36:59,488 Come on! I'm right behind you. 607 00:36:59,490 --> 00:37:02,333 I'm gonna get it out over the sea. You gotta go. 608 00:37:04,616 --> 00:37:07,777 I'm good, Yo-Yo. 609 00:37:07,779 --> 00:37:10,140 Go get your balls looked at. 610 00:37:10,142 --> 00:37:13,145 [plane rattling] 611 00:37:15,828 --> 00:37:19,912 [grunting] 612 00:37:22,315 --> 00:37:24,397 [groans] 613 00:37:25,479 --> 00:37:28,442 [wind whistling] 614 00:37:33,247 --> 00:37:35,327 [groans] 615 00:37:35,329 --> 00:37:37,369 Oh, fuck. 616 00:37:37,371 --> 00:37:40,253 [groaning] 617 00:37:40,255 --> 00:37:42,335 Oh, fuck. 618 00:37:42,337 --> 00:37:46,019 Oh, fuck. Oh. Oh. 619 00:37:46,021 --> 00:37:49,543 [moaning] 620 00:37:49,545 --> 00:37:51,745 Come on. 621 00:37:51,747 --> 00:37:53,787 Come on, buddy. 622 00:37:53,789 --> 00:37:56,833 [plane rattling] 623 00:37:59,035 --> 00:38:01,956 Come on, come on. 624 00:38:01,958 --> 00:38:05,002 [plane rattling and banging] 625 00:38:08,165 --> 00:38:12,728 ♪ [Vera Lynn's "We'll Meet Again"] VERA: ♪ We'll meet again ♪ 626 00:38:12,730 --> 00:38:15,531 ♪ Don't know where ♪ 627 00:38:15,533 --> 00:38:18,494 ♪ Don't know when ♪ 628 00:38:18,496 --> 00:38:22,579 ♪ But I know we'll meet again ♪ 629 00:38:22,581 --> 00:38:26,585 ♪ Some sunny day ♪ 630 00:38:28,868 --> 00:38:32,830 ♪ Keep smiling through ♪ 631 00:38:32,832 --> 00:38:37,837 ♪ Just like you always do ♪ 632 00:38:38,838 --> 00:38:41,359 ♪ Till the blue skies ♪ 633 00:38:41,361 --> 00:38:48,006 ♪ Drive the dark clouds far away ♪ 634 00:38:48,008 --> 00:38:52,011 ♪ So will you please say hello ♪ 635 00:38:52,013 --> 00:38:54,694 ♪ To the folks that I know ♪ 636 00:38:54,696 --> 00:38:59,459 ♪ Tell them I won't be long ♪ 637 00:38:59,461 --> 00:39:02,662 ♪ They'll be happy to know ♪ 638 00:39:02,664 --> 00:39:05,505 ♪ That as you saw me go ♪ 639 00:39:05,507 --> 00:39:10,153 ♪ I was singing this song ♪ 640 00:39:11,194 --> 00:39:15,596 ♪ We'll meet again ♪ 641 00:39:15,598 --> 00:39:18,199 ♪ Don't know where ♪ 642 00:39:18,201 --> 00:39:21,203 ♪ Don't know when ♪ 643 00:39:21,205 --> 00:39:25,327 ♪ But I know we'll meet again ♪ 644 00:39:25,329 --> 00:39:29,131 ♪ Some sunny day ♪ 645 00:39:29,133 --> 00:39:32,575 ♪ ♪ 646 00:39:32,577 --> 00:39:36,419 CHORUS: ♪ We'll meet again ♪ 647 00:39:36,421 --> 00:39:38,742 ♪ Don't know where ♪ 648 00:39:38,744 --> 00:39:42,065 ♪ Don't know when ♪ 649 00:39:42,067 --> 00:39:46,070 ♪ But I know we'll meet again ♪ 650 00:39:46,072 --> 00:39:51,117 ♪ Some sunny day ♪ 651 00:39:53,480 --> 00:39:57,482 ♪ Keep smiling through ♪ 652 00:39:57,484 --> 00:40:03,088 ♪ Just like you always do ♪ 653 00:40:03,090 --> 00:40:05,451 ♪ Till the blue skies ♪ 654 00:40:05,453 --> 00:40:12,540 ♪ Drive the dark clouds far away ♪ 655 00:40:14,903 --> 00:40:18,505 ♪ We'll meet again ♪ 656 00:40:18,507 --> 00:40:21,348 ♪ Don't know where ♪ 657 00:40:21,350 --> 00:40:24,512 ♪ Don't know when ♪ 658 00:40:24,514 --> 00:40:29,517 ♪ But I know we'll meet again ♪ 659 00:40:29,519 --> 00:40:31,521 ♪ Some sunny day ♪ 660 00:40:31,523 --> 00:40:36,523 Subtitles by explosiveskull 46540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.