All language subtitles for Catch.22.S01E03.720p.WEB.h264-TBS.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,257 --> 00:00:26,970 Para muchos, esta misi�n en Bolonia 2 00:00:26,971 --> 00:00:29,182 ser� la �ltima. 3 00:00:29,183 --> 00:00:31,646 No hay otra forma de dec�rselos. 4 00:00:31,647 --> 00:00:35,069 Las estad�sticas lo indican. 5 00:00:35,070 --> 00:00:37,323 As� que... 6 00:00:37,324 --> 00:00:38,868 si alguno de ustedes termina 7 00:00:38,869 --> 00:00:41,290 en el lado malo de las estad�sticas 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,252 y bajo riesgo de sonar obvio, 9 00:00:43,253 --> 00:00:46,091 quisiera destacar que su sacrificio 10 00:00:46,092 --> 00:00:48,848 no habr� sido en vano. 11 00:01:17,822 --> 00:01:19,534 �Lorenzo, Leonardo! 12 00:01:21,287 --> 00:01:22,832 Bien, bien. 13 00:01:25,797 --> 00:01:28,217 �Yossarian! Me alegra verte. 14 00:01:28,218 --> 00:01:29,887 Hola, Milo. �Qu� tal todo? 15 00:01:29,888 --> 00:01:32,266 - Bien. Prueba la sopa. Gianni. - �Qu�? 16 00:01:32,267 --> 00:01:34,606 Dale a Yossarian una cucharada de esa zuppa. 17 00:01:38,405 --> 00:01:40,325 Espera a probar esto. 18 00:01:46,964 --> 00:01:48,675 Cielos, Milo. 19 00:01:48,676 --> 00:01:50,929 Dime si no es la mejor sopa de tomate que probaste. 20 00:01:50,930 --> 00:01:52,891 Es la mejor sopa de tomate que prob�. 21 00:01:52,892 --> 00:01:55,187 Jes�s, estos italianos saben cocinar. 22 00:01:55,188 --> 00:01:56,816 Incluso los peque�os. 23 00:01:56,817 --> 00:01:58,862 Hoy debo ir a Gales. 24 00:01:58,863 --> 00:02:02,202 Viene algo muy especial de all�. No te lo creer�s. 25 00:02:04,749 --> 00:02:06,794 Escucha. 26 00:02:06,795 --> 00:02:08,213 Tengo que... 27 00:02:08,214 --> 00:02:09,633 Tengo que pedirte algo. 28 00:02:09,634 --> 00:02:12,514 Lo que sea. �Qu� sucede? 29 00:02:12,515 --> 00:02:16,438 �Qu� dir�as si te pido 30 00:02:16,439 --> 00:02:18,651 que pongas esto... 31 00:02:18,652 --> 00:02:20,782 en esa sopa? 32 00:02:22,911 --> 00:02:25,498 Yossarian, eso es jab�n para la ropa. 33 00:02:25,499 --> 00:02:27,711 No quiero volar a Bolonia, Milo. 34 00:02:27,712 --> 00:02:29,380 Muchos de nosotros moriremos. 35 00:02:29,381 --> 00:02:31,803 Yo-yo, probaste la sopa. Es una obra de arte. 36 00:02:31,804 --> 00:02:34,182 Lo es y ese jab�n no tiene sabor. 37 00:02:34,183 --> 00:02:36,269 - Te lo juro. - �C�mo lo sabes? 38 00:02:36,270 --> 00:02:38,859 Cr�eme, solo... Conf�a en m�. 39 00:02:40,655 --> 00:02:42,490 Esta empresa se construy� sobre mi buen nombre 40 00:02:42,491 --> 00:02:43,910 y mi trabajo es que siga as�. 41 00:02:43,911 --> 00:02:46,164 Bolonia es peligrosa. Ser� un desastre 42 00:02:46,165 --> 00:02:48,168 y si nos enfermamos unos d�as, 43 00:02:48,169 --> 00:02:50,464 la 10 de infanter�a har� el trabajo por nosotros en tierra. 44 00:02:50,465 --> 00:02:51,801 Soy el oficial del comedor, Yo-Yo. 45 00:02:51,802 --> 00:02:53,053 Es un puesto sagrado. 46 00:02:53,054 --> 00:02:54,682 Mi deber sagrado es alimentarte 47 00:02:54,683 --> 00:02:58,105 y nutrirte, no enfermarte de gravedad. 48 00:02:58,106 --> 00:03:01,571 Tu deber sagrado es mantenernos con vida. 49 00:03:01,572 --> 00:03:04,243 Prefiero estar enfermo que muerto. 50 00:03:09,128 --> 00:03:12,466 - Hola, chicos. - Hola, Yo-Yo. 51 00:03:12,467 --> 00:03:14,347 La cena de hoy es importante, no tomen la sopa. 52 00:03:14,348 --> 00:03:15,765 - �Qu�? - �De qu� hablas? 53 00:03:15,766 --> 00:03:18,455 No tomen la sopa, �s�? 54 00:03:18,456 --> 00:03:20,583 - Bien. - Nada de sopa. 55 00:03:43,739 --> 00:03:45,575 Brindemos por Clevinger, chicos. 56 00:03:45,576 --> 00:03:48,998 - Por Clevinger, TODOS: Clevinger. 57 00:03:48,999 --> 00:03:50,877 Pobre chico. 58 00:03:50,878 --> 00:03:52,923 Quiz�s sigui� volando. 59 00:03:52,924 --> 00:03:54,467 Quiz�s se fue a Suiza. 60 00:03:54,468 --> 00:03:56,847 No, Clevinger no har�a eso. No sin decirnos. 61 00:03:56,848 --> 00:03:58,727 Quiz�s nos env�e una postal. 62 00:04:01,440 --> 00:04:03,695 �Quieres ir a Suiza conmigo, Yo-Yo? 63 00:04:03,696 --> 00:04:04,947 �Visitar a Clevinger? 64 00:04:04,948 --> 00:04:06,701 No bromear� sobre Clevinger. 65 00:04:06,702 --> 00:04:08,413 Est� bien. 66 00:04:10,835 --> 00:04:13,422 �Quieres ir a Suiza conmigo? 67 00:04:13,423 --> 00:04:15,635 Cr�eme, ya lo pens�. 68 00:04:15,636 --> 00:04:17,346 Desertar no es la soluci�n. 69 00:04:17,347 --> 00:04:18,891 A menos que quieras 70 00:04:18,892 --> 00:04:20,603 vivir como un fugitivo el resto de tu vida. 71 00:04:20,604 --> 00:04:22,356 Solo podemos teorizar. 72 00:04:22,357 --> 00:04:24,611 Nunca llevas combustible suficiente. 73 00:04:24,612 --> 00:04:27,826 Supongamos que lo tuvieras. �Ad�nde ir�as? 74 00:04:27,827 --> 00:04:29,495 No ir�a a Suiza. 75 00:04:29,496 --> 00:04:31,374 Los suizos est�n obligados a encerrarte. 76 00:04:31,375 --> 00:04:33,462 Son casi alemanes. 77 00:04:33,463 --> 00:04:36,844 Si tuvieras el combustible, que no lo tienes, 78 00:04:36,845 --> 00:04:39,641 lo mejor ser�a pasar de largo Suiza 79 00:04:39,642 --> 00:04:41,394 e ir a Suecia. 80 00:04:41,395 --> 00:04:43,649 �Estuviste investigando? 81 00:04:43,650 --> 00:04:45,069 Suecia es mejor que Suiza. 82 00:04:45,070 --> 00:04:46,237 �Por qu�? 83 00:04:46,238 --> 00:04:49,436 En Suecia puedes nadar desnudo con chicas lindas 84 00:04:49,437 --> 00:04:50,496 de voz sensual. 85 00:04:50,497 --> 00:04:52,751 Y puedes ser padre de una tribu 86 00:04:52,752 --> 00:04:55,590 de ni�os ileg�timos con cuantas suecas desees, 87 00:04:55,591 --> 00:04:58,554 sin necesidad de casarte y todos pueden vivir 88 00:04:58,555 --> 00:05:00,809 en la misma casa y llevarse bien. 89 00:05:00,810 --> 00:05:04,691 Y el estado te ayuda con el nacimiento, la educaci�n 90 00:05:04,692 --> 00:05:07,864 y los ni�os salen a la vida sin estigma. 91 00:05:07,865 --> 00:05:09,993 Todos felices y mis esposas me aman. 92 00:05:09,994 --> 00:05:14,545 - �De verdad nadan desnudas? - Totalmente desnudas. 93 00:05:14,546 --> 00:05:16,882 Totalmente desnudas. 94 00:05:16,883 --> 00:05:19,471 Dulces sue�os esta noche. Santo cielo. 95 00:05:20,724 --> 00:05:22,226 - �Yossarian? - Hola. 96 00:05:22,227 --> 00:05:23,478 - Hola. - �Qu� averiguaste? 97 00:05:23,479 --> 00:05:25,149 �Sobre qu�? 98 00:05:25,150 --> 00:05:26,610 El libro que ibas a leer. 99 00:05:26,611 --> 00:05:28,280 �Qu� libro? 100 00:05:28,281 --> 00:05:31,244 El libro sobre c�mo me ir� a casa. 101 00:05:31,245 --> 00:05:33,206 - Ese. - S�, ese. 102 00:05:33,207 --> 00:05:35,753 No mucho, y ahora no puedo hablar. 103 00:05:35,754 --> 00:05:37,174 �Por qu� no? 104 00:05:38,677 --> 00:05:40,680 �Qu� haces? 105 00:05:40,681 --> 00:05:42,851 �Qu� haces con la cabeza? 106 00:05:42,852 --> 00:05:45,523 No puedo hablar frente a Cathcart. 107 00:05:45,524 --> 00:05:47,027 No est� escuchando. 108 00:05:48,404 --> 00:05:50,324 Estoy avanzando, pero no puedo hablar. 109 00:05:50,325 --> 00:05:51,953 �Avanzando en qu�? 110 00:05:52,872 --> 00:05:55,000 No puedo hablar ahora. 111 00:05:55,001 --> 00:05:56,170 Cielos. 112 00:05:57,255 --> 00:05:59,218 �Avanzando en qu�? 113 00:06:14,749 --> 00:06:17,295 �LTIMA FRONTERA 114 00:06:23,892 --> 00:06:26,146 Jesucristo. 115 00:06:33,704 --> 00:06:36,291 - �C�mo est�n, muchachos? - No muy bien, Doc. 116 00:06:36,292 --> 00:06:39,171 No hay forma de que salgamos ma�ana a Bolonia, �cierto? 117 00:06:39,172 --> 00:06:41,176 Bolonia se cancela. 118 00:06:48,190 --> 00:06:51,363 �"No tomen la sopa"! 119 00:06:52,323 --> 00:06:55,037 Sabes que nos enviar�n de nuevo ma�ana. 120 00:06:55,038 --> 00:06:56,707 Alg�n d�a me lo agradecer�s, McWatt. 121 00:06:56,708 --> 00:06:58,586 �Cu�nto crees que durar� la diarrea? 122 00:06:58,587 --> 00:07:00,965 �Dos d�as como mucho? 123 00:07:00,966 --> 00:07:03,888 Saldremos pasado ma�ana como mucho. 124 00:07:03,889 --> 00:07:05,600 No es cierto. 125 00:07:05,601 --> 00:07:07,604 La 10a de infanter�a est� yendo a Bolonia ahora mismo. 126 00:07:07,605 --> 00:07:09,398 Ellos limpiar�n la artiller�a por nosotros. 127 00:07:09,399 --> 00:07:12,321 Cielos, no sabes c�mo funciona. 128 00:07:12,322 --> 00:07:15,578 Vi los mapas. Est�n a solo dos d�as. 129 00:07:15,579 --> 00:07:17,414 De verdad no sabes c�mo funciona esto. 130 00:07:17,415 --> 00:07:18,793 �C�mo funciona qu�? 131 00:07:18,794 --> 00:07:21,380 Todo, Yossarian. Ese es el punto. 132 00:07:21,381 --> 00:07:23,051 �Qu� punto? �Cu�l es el punto? 133 00:07:23,052 --> 00:07:24,555 Exacto. 134 00:07:26,266 --> 00:07:28,394 Es un tema de tiempos 135 00:07:28,395 --> 00:07:30,482 y cuando te lleg� la hora, te lleg� la hora. 136 00:07:30,483 --> 00:07:32,655 Al diablo con eso, McWatt. 137 00:07:37,748 --> 00:07:40,169 �Oye, Yossarian! �Oye! 138 00:07:41,965 --> 00:07:43,341 Sube. 139 00:07:43,342 --> 00:07:44,594 �Qu� es esto? 140 00:07:44,595 --> 00:07:46,347 Lo traje de Gales. 141 00:07:46,348 --> 00:07:47,474 Encontr� un dep�sito repleto. 142 00:07:47,475 --> 00:07:50,355 65 en tierra, 35 en agua. 143 00:07:50,356 --> 00:07:53,738 Cuando la guerra se termine, los enviar� a Minnesota. 144 00:07:54,447 --> 00:07:56,325 Te tengo una noticia. 145 00:07:56,326 --> 00:07:58,789 Igual los enviar�n a Bolonia. 146 00:07:58,790 --> 00:08:00,417 �De qu� sirvi� lo de ayer? 147 00:08:00,418 --> 00:08:02,421 Ni bien los hombres dejen de ir al ba�o, 148 00:08:02,422 --> 00:08:04,008 ir�n a Bolonia. 149 00:08:04,009 --> 00:08:06,012 Pero esta vez tendremos apoyo de tierra. 150 00:08:06,013 --> 00:08:07,347 Te tengo malas noticias. 151 00:08:07,348 --> 00:08:10,855 Les cambiaron la ruta, de la carretera de Bolonia a la carretera de Argenti. 152 00:08:10,856 --> 00:08:14,613 Debido a una epidemia en la Base A�rea de Pianosa. 153 00:08:14,614 --> 00:08:16,158 Todo saldr� bien, amigo. 154 00:08:28,265 --> 00:08:29,517 Debo ver al Mayor. 155 00:08:29,518 --> 00:08:30,859 Ahora no puede, se�or. 156 00:08:30,860 --> 00:08:32,442 - �Entonces, cu�ndo? - Cuando salga a almorzar. 157 00:08:32,443 --> 00:08:34,264 - Entonces, podr� entrar. - �C�mo dijo? 158 00:08:34,265 --> 00:08:37,701 El Mayor Mayor nunca ve a nadie en su oficina. 159 00:08:38,745 --> 00:08:40,372 Entonces, �cu�ndo puedo verlo? 160 00:08:40,373 --> 00:08:42,794 Nunca, se�or. 161 00:08:42,795 --> 00:08:44,380 �Oye, Mayor! 162 00:08:44,381 --> 00:08:46,259 - �Debo pedirle que se vaya! - �Mayor! 163 00:08:46,260 --> 00:08:48,138 - �Mayor! Ven... - �Se�or! 164 00:09:03,294 --> 00:09:04,963 - Yossarian. - Hola. 165 00:09:04,964 --> 00:09:07,467 Tu hombre est� loco. 166 00:09:07,468 --> 00:09:09,430 ��l? Solo est�... 167 00:09:09,431 --> 00:09:12,020 Dios. Cielos. 168 00:09:16,361 --> 00:09:18,699 �De qu� avance estabas hablando? 169 00:09:18,700 --> 00:09:20,201 �Qu� avance? 170 00:09:20,202 --> 00:09:22,540 "El" avance. Estuviste leyendo 171 00:09:22,541 --> 00:09:24,376 el manual operativo y me dijiste la otra noche 172 00:09:24,377 --> 00:09:25,796 que hab�as avanzado. 173 00:09:25,797 --> 00:09:27,675 No avanc� en nada. 174 00:09:27,676 --> 00:09:28,802 �Lo le�ste? 175 00:09:28,803 --> 00:09:31,141 Es muy dif�cil de leer. 176 00:09:33,312 --> 00:09:35,691 No podemos volar a Bolonia. 177 00:09:35,692 --> 00:09:38,321 Cayeron 36 aviones de otros escuadrones 178 00:09:38,322 --> 00:09:40,158 en los �ltimos diez d�as. 179 00:09:40,159 --> 00:09:42,245 Es un cementerio de B-25s. 180 00:09:42,246 --> 00:09:44,333 No ser�as normal si no tuvieras miedo. 181 00:09:44,334 --> 00:09:46,880 Aun los m�s valientes lo experimentan. 182 00:09:46,881 --> 00:09:49,093 Te preguntar� algo. 183 00:09:49,094 --> 00:09:50,387 �Por qu� te uniste? 184 00:09:50,388 --> 00:09:51,515 Porque era lo correcto. 185 00:09:51,516 --> 00:09:53,142 - Hacer el bien. - Exacto. 186 00:09:53,143 --> 00:09:55,564 Y puedes hacerlo desde aqu�. 187 00:09:55,565 --> 00:09:57,860 Puedes salvar vidas desde aqu�. 188 00:09:57,861 --> 00:10:00,533 No entiendo exactamente qu� crees que puedo hacer. 189 00:10:00,534 --> 00:10:04,081 Eres Mayor. Eres el Mayor Mayor Mayor Mayor. 190 00:10:04,082 --> 00:10:06,545 - Puedes firmar cosas. - �Qu� cosas? 191 00:10:06,546 --> 00:10:07,964 - El formulario. - �Qu� formulario? 192 00:10:07,965 --> 00:10:09,509 Para darnos de baja. 193 00:10:09,510 --> 00:10:10,886 �Darte de baja? �Por qu�? 194 00:10:10,887 --> 00:10:13,892 Darnos de baja por... 195 00:10:13,893 --> 00:10:16,188 riesgo il�gico de muerte. 196 00:10:16,189 --> 00:10:17,775 No puedo dar de baja a un escuadr�n, 197 00:10:17,776 --> 00:10:19,194 ni siquiera a una cuadrilla. 198 00:10:19,195 --> 00:10:21,031 Entonces solo a m�. Dame de baja. 199 00:10:21,032 --> 00:10:23,453 Sup�n que todos se sintieran as�. 200 00:10:23,454 --> 00:10:26,794 Entonces ser�a un tonto si sintiera otra cosa, �o no? 201 00:10:27,963 --> 00:10:30,593 �Quieres que te d� de baja 202 00:10:30,594 --> 00:10:32,179 mientras tus amigos vuelan a Bolonia? 203 00:10:32,180 --> 00:10:33,724 �Por qu� no? 204 00:10:33,725 --> 00:10:35,728 No ser�a m�s arbitrario 205 00:10:35,729 --> 00:10:39,485 que otras decisiones que toman por m�. 206 00:10:39,486 --> 00:10:41,363 No temo a los alemanes. 207 00:10:41,364 --> 00:10:43,619 Temo a Cathcart decidiendo 208 00:10:43,620 --> 00:10:45,790 que debo volar m�s misiones. 209 00:10:45,791 --> 00:10:49,923 Temo a quien decide d�nde lanzar bombas en el mapa. 210 00:10:49,924 --> 00:10:51,885 �Qui�n es esa persona? 211 00:10:51,886 --> 00:10:53,972 A eso hemos llegado. 212 00:10:53,973 --> 00:10:56,561 Tememos a una l�nea en el mapa. 213 00:10:56,562 --> 00:10:59,233 �Sabes c�mo se siente? 214 00:10:59,234 --> 00:11:01,614 �Temerle a un trozo de hilo? 215 00:12:14,885 --> 00:12:16,596 Lamento molestarlo, se�or. 216 00:12:16,597 --> 00:12:19,351 Tomamos Bolonia, se�or. 217 00:12:19,352 --> 00:12:21,063 �Qui�n? 218 00:12:21,064 --> 00:12:22,858 No lo s�, se�or. 219 00:12:22,859 --> 00:12:24,654 Estuve en la sala de conferencias. 220 00:12:24,655 --> 00:12:28,245 La l�nea de bombardeo ahora est� 60 millas al norte de Bolonia. 221 00:12:31,669 --> 00:12:33,881 Gracias, soldado. 222 00:12:43,693 --> 00:12:46,740 Se�or, soy yo. Korn. 223 00:12:46,741 --> 00:12:49,286 - �Qu� sucede, Korn? - Lamento despertarlo. 224 00:12:49,287 --> 00:12:53,461 Pens� que querr�a saber que tomamos Bolonia. 225 00:12:53,462 --> 00:12:55,423 - �Cu�ndo? - Anoche, se�or. 226 00:12:55,424 --> 00:12:57,385 La l�nea de bombardeo est� ahora 60 millas 227 00:12:57,386 --> 00:12:59,974 al norte de la ciudad. 228 00:12:59,975 --> 00:13:02,563 - Eso es fant�stico. - Lo mismo pens�. 229 00:13:02,564 --> 00:13:05,685 Entonces, �cancelo la misi�n? 230 00:13:05,686 --> 00:13:07,864 �Por supuesto! No vamos a bombardear a los nuestros, �o s�? 231 00:13:07,865 --> 00:13:10,286 Por supuesto que no, se�or. Por supuesto que no. 232 00:13:10,287 --> 00:13:13,752 �Yo-Yo! �Yo-Yo, despierta! 233 00:13:13,753 --> 00:13:16,090 �Quieres o�r las noticias? 234 00:13:16,091 --> 00:13:18,762 La 10a de infanter�a tom� Bolonia. 235 00:13:18,763 --> 00:13:21,643 - �Qu�? - La tomaron anoche. 236 00:13:21,644 --> 00:13:23,772 Santo cielo. 237 00:13:23,773 --> 00:13:25,609 Santo cielo. 238 00:13:25,610 --> 00:13:27,989 �Podr� ver a mi chica! �Me voy a Roma! 239 00:13:34,670 --> 00:13:38,760 Oye, no le rompete. Fragile. Attenti! Attenti! 240 00:13:38,761 --> 00:13:40,848 �Qui�n es Milo Minderbinder? 241 00:13:40,849 --> 00:13:43,352 Hola, Mayor. Soy yo. 242 00:13:43,353 --> 00:13:45,566 El Sr. Costillas de Cordero. 243 00:13:45,567 --> 00:13:47,277 As� es, se�or. 244 00:13:47,278 --> 00:13:50,784 Hijo, �por qu� me dicen que todo avi�n 245 00:13:50,785 --> 00:13:53,832 sin fines de combate debe solicitarse a usted? 246 00:13:53,833 --> 00:13:55,334 Es la l�nea de mando, se�or. 247 00:13:55,335 --> 00:13:57,255 Emanuele. Rapido, rapido. 248 00:13:57,256 --> 00:13:58,508 Necesito un avi�n a Bolonia. 249 00:13:58,509 --> 00:14:00,011 �Bolonia? 250 00:14:00,012 --> 00:14:02,725 Tomamos Bolonia. Necesito ir all�. 251 00:14:02,726 --> 00:14:04,352 �Tomamos Bolonia? 252 00:14:04,353 --> 00:14:07,318 As� es, hijo. Tomamos Bolonia. 253 00:14:39,925 --> 00:14:42,346 ROMA 254 00:14:43,641 --> 00:14:45,059 No entiendo. 255 00:14:45,060 --> 00:14:46,311 �Por qu� no pagas por las tres 256 00:14:46,312 --> 00:14:47,731 y despides a las otras dos? 257 00:14:47,732 --> 00:14:49,568 Porque Clara se enojar� conmigo 258 00:14:49,569 --> 00:14:52,950 por hacerla trabajar y pagarles a las dem�s para darles la noche libre. 259 00:14:52,951 --> 00:14:57,584 Dice que si la quiero, le dar�a a ella la noche libre y me acostar�a con las otras. 260 00:14:57,585 --> 00:14:59,337 �Y cuestan $30 cada una? 261 00:14:59,338 --> 00:15:02,343 S�, 30. 262 00:15:02,344 --> 00:15:04,854 Es mucho dinero para chicas como ellas. 263 00:15:04,855 --> 00:15:07,240 - Adem�s, nunca pagu� en mi vida. - No, no entiendes. 264 00:15:07,241 --> 00:15:08,606 No necesitas pagar nada. 265 00:15:08,607 --> 00:15:10,610 Yo pagar� por las tres, solo deben llevarse 266 00:15:10,611 --> 00:15:12,531 a las otras dos, as� ella no se enoja. 267 00:15:12,532 --> 00:15:14,284 No entiendo por qu� debes pagarles 268 00:15:14,285 --> 00:15:16,371 - a sus amigas. - �Para hacerla feliz! 269 00:15:16,372 --> 00:15:18,212 Recuerdo una vez que enga�amos 270 00:15:18,213 --> 00:15:20,756 a dos chicas est�pidas de la prepa. 271 00:15:20,757 --> 00:15:22,926 Las hicimos dormir con todos amenaz�ndolas con llamar 272 00:15:22,927 --> 00:15:25,849 a sus padres y decirles que estaban durmiendo con todos. 273 00:15:25,850 --> 00:15:28,772 �A qu� te refieres con "dormir"? 274 00:15:28,773 --> 00:15:30,984 Tener sexo, coger, ya sabes. 275 00:15:30,985 --> 00:15:35,660 Entonces, �las enga�aron y luego se las cogieron? 276 00:15:35,661 --> 00:15:38,123 Claro. Fue divertido. 277 00:15:38,124 --> 00:15:41,129 �Y las chicas? �Tambi�n se divirtieron? 278 00:15:41,130 --> 00:15:42,800 Por supuesto. 279 00:15:42,801 --> 00:15:46,474 �Entonces las obligaron a divertirse? �S�? 280 00:15:47,852 --> 00:15:49,062 �Viste esa mierda? 281 00:15:49,063 --> 00:15:50,272 Me est� sermoneando un sujeto 282 00:15:50,273 --> 00:15:52,401 que vende mujeres para vivir. 283 00:15:52,402 --> 00:15:54,908 Soy consciente de mi profesi�n. 284 00:15:58,081 --> 00:15:59,625 �Nately? 285 00:15:59,626 --> 00:16:01,128 �Alg�n problema? 286 00:16:01,129 --> 00:16:03,049 Enseguida voy. 287 00:16:04,385 --> 00:16:07,516 Yo-Yo, �te llevas a las otras dos? 288 00:16:07,517 --> 00:16:09,353 Ay�dame, viejo. 289 00:16:14,698 --> 00:16:19,123 BOLONIA 290 00:17:05,048 --> 00:17:06,424 Buen hombre. 291 00:17:06,425 --> 00:17:08,136 �Podr�a informarme 292 00:17:08,137 --> 00:17:09,890 del nombre del due�o de ese edificio? 293 00:17:09,891 --> 00:17:11,811 Deseo solicitarlo en nombre del ej�rcito 294 00:17:11,812 --> 00:17:14,065 de los Estados Unidos de Norteam�rica. 295 00:17:14,066 --> 00:17:15,778 �Scusi? 296 00:17:17,657 --> 00:17:23,166 Dov'� il este... este proprietario. 297 00:17:23,167 --> 00:17:24,629 El... 298 00:18:01,953 --> 00:18:04,668 S�, soy yo. Eso intento. 299 00:18:06,755 --> 00:18:08,800 �Ese tipo se llama Yo-yo! 300 00:18:08,801 --> 00:18:10,469 Hola. 301 00:18:10,470 --> 00:18:11,597 �C�mo lo conoces? 302 00:18:11,598 --> 00:18:16,147 Me compr� la lupa por $5. 303 00:18:16,148 --> 00:18:17,442 �Es un idiota! 304 00:18:21,492 --> 00:18:22,536 Es mi hermana. 305 00:18:22,537 --> 00:18:23,646 Hermana. 306 00:18:23,647 --> 00:18:25,457 - �Es tu hermana? - Si. Sorella, sorella. 307 00:18:25,458 --> 00:18:27,461 Hermana. Hermana. 308 00:18:27,462 --> 00:18:31,177 �Ya comiste? M�rame. 309 00:18:31,178 --> 00:18:33,599 �Ya encontraste los insectos? 310 00:18:33,600 --> 00:18:36,062 Insectos. 311 00:18:36,063 --> 00:18:37,440 Los insectos. 312 00:18:37,441 --> 00:18:38,483 Insectos. 313 00:18:38,484 --> 00:18:40,948 Ah, insetti. Insectos. 314 00:18:42,451 --> 00:18:44,997 �Me compras un helado? 315 00:18:44,998 --> 00:18:46,960 "Gelato", conozco esa palabra. 316 00:18:48,087 --> 00:18:50,258 - Gelato. - �Quieres uno? 317 00:18:51,093 --> 00:18:52,804 De acuerdo, ella quiere. 318 00:18:52,805 --> 00:18:54,892 - �C�mo se llama eso? - Cono de helado. 319 00:18:54,893 --> 00:18:57,647 - Cono de helado. - Cono de helado. 320 00:18:57,648 --> 00:18:59,066 Helado. 321 00:18:59,067 --> 00:19:01,405 Se deshace como el helado, �cierto? 322 00:19:02,909 --> 00:19:05,872 Ventana. La ventana. 323 00:19:05,873 --> 00:19:07,291 Finestra, eso es ventana, �cierto? 324 00:19:07,292 --> 00:19:09,420 - Finestra. - Finestra. 325 00:19:09,421 --> 00:19:11,842 - Con una "R", �cierto? - Finestra. 326 00:19:11,843 --> 00:19:13,971 �Sabes decir "ventana"? Int�ntalo. 327 00:19:13,972 --> 00:19:15,558 - Ventana. - Ventana, s�. 328 00:19:15,559 --> 00:19:17,270 Exacto. 329 00:19:18,022 --> 00:19:19,106 Limusina. 330 00:19:19,107 --> 00:19:20,568 - S�. - S�. 331 00:19:20,569 --> 00:19:22,489 �Qu�...? 332 00:19:31,967 --> 00:19:33,468 Carajo. 333 00:19:33,469 --> 00:19:35,306 Volver�, amigo. 334 00:19:36,308 --> 00:19:38,229 Demonios. 335 00:19:43,824 --> 00:19:45,743 El mayor de Coverley desapareci� 336 00:19:45,744 --> 00:19:48,374 y uno de ustedes ir� a prisi�n por ello. 337 00:19:49,544 --> 00:19:53,008 �S� que est�s aqu� y voy a cazarte 338 00:19:53,009 --> 00:19:56,307 como a un chacal y a colgarte en mi puta pared! 339 00:19:58,352 --> 00:20:01,316 As� que si alguien sabe 340 00:20:01,317 --> 00:20:03,529 qui�n movi� mi l�nea de bombardeo 341 00:20:03,530 --> 00:20:06,367 ahora es el momento de hablar, 342 00:20:06,368 --> 00:20:07,996 porque llegar� al fondo de esto. 343 00:20:07,997 --> 00:20:11,085 Escuchen bien lo que digo, caballeros. 344 00:20:11,086 --> 00:20:14,091 Hay una manzana podrida en el escuadr�n. 345 00:20:14,092 --> 00:20:17,348 Un buen hombre desapareci�, quiz�s lo capturaron. 346 00:20:17,349 --> 00:20:19,687 �Quiz�s est� muerto! 347 00:20:22,735 --> 00:20:24,906 Quien lo haya hecho, est� aqu�. 348 00:20:26,910 --> 00:20:29,874 Ahora mismo, puedo sentirlo. 349 00:20:31,670 --> 00:20:34,925 Y a prop�sito, 350 00:20:34,926 --> 00:20:37,722 iremos a Bolonia. 351 00:20:37,723 --> 00:20:40,687 No lo duden. 352 00:20:40,688 --> 00:20:45,571 Ir�n all� y volar�n esos malditos dep�sitos de combustible 353 00:20:45,572 --> 00:20:48,368 y volar�n esa artiller�a antia�rea 354 00:20:48,369 --> 00:20:50,832 y espero que sea duro. 355 00:20:50,833 --> 00:20:53,211 Y m�s les vale no volar 356 00:20:53,212 --> 00:20:56,802 donde sea que est� el mayor de Coverley. 357 00:20:56,803 --> 00:20:59,015 Y les tengo buenas noticias. 358 00:20:59,016 --> 00:21:02,229 Subir� las misiones de 40 a 45. 359 00:21:02,230 --> 00:21:04,609 Sab�a que se alegrar�an. 360 00:21:04,610 --> 00:21:07,532 Y como castigo por esta traici�n, 361 00:21:07,533 --> 00:21:11,874 tambi�n las subir� de 45 a 50. 362 00:21:11,875 --> 00:21:13,920 �No est�n contentos? 363 00:21:15,924 --> 00:21:18,261 Pues bien. 364 00:21:18,262 --> 00:21:20,558 No soy un hombre irracional. 365 00:21:20,559 --> 00:21:23,230 Hagamos un trato, �mm? 366 00:21:26,320 --> 00:21:29,158 Si el maldito asqueroso 367 00:21:29,159 --> 00:21:31,830 que movi� mi l�nea da un paso al frente 368 00:21:31,831 --> 00:21:33,918 y admite su culpabilidad, 369 00:21:33,919 --> 00:21:36,799 bajar� la cuota de misiones 370 00:21:36,800 --> 00:21:40,139 de 50 a 45. 371 00:21:41,518 --> 00:21:43,772 De inmediato. 372 00:21:56,881 --> 00:21:59,094 Maldito cobarde. 373 00:22:00,931 --> 00:22:02,977 �Pueden irse! 374 00:22:12,621 --> 00:22:14,498 BOLONIA 375 00:22:14,499 --> 00:22:16,587 Quedan 45 segundos para este ataque. 45 segundos. 376 00:22:16,588 --> 00:22:18,298 No nos est�n dando tregua, amigos. 377 00:22:18,299 --> 00:22:20,051 �Abajo! �Despu�s del puente! 378 00:22:20,052 --> 00:22:21,889 Hay todo un convoy en esa carretera. 379 00:22:21,890 --> 00:22:23,851 S�. Estamos llegando. 380 00:22:23,852 --> 00:22:25,688 �Est�n justo encima? 381 00:22:25,689 --> 00:22:28,318 Te seguimos. Te seguimos. Est�s bien. 382 00:22:28,319 --> 00:22:30,198 �Nos est�n matando! �V�monos! 383 00:22:33,078 --> 00:22:36,459 Bien, McWatt. Ll�valo a 043. 384 00:22:36,460 --> 00:22:39,048 Manteniendo a 4,500. 385 00:22:39,049 --> 00:22:41,553 043 at 4,500. 386 00:22:41,554 --> 00:22:44,433 - �Es eso all� abajo? - �Qu� cosa? 387 00:22:44,434 --> 00:22:46,145 - �La maldita Bolonia! - No, no, no. 388 00:22:46,146 --> 00:22:48,901 No, faltan 13 millas. 389 00:22:48,902 --> 00:22:50,487 Mierda. 390 00:22:50,488 --> 00:22:53,827 Lo hacen con salsa de pesto. 391 00:22:53,828 --> 00:22:58,837 El parmesano... Es especial, Korn, es especial. 392 00:22:58,838 --> 00:23:00,466 S�, se�or. 393 00:23:03,598 --> 00:23:05,393 �Qu� diablos es eso? 394 00:23:06,854 --> 00:23:09,192 �Qu� es eso? 395 00:23:14,954 --> 00:23:17,416 Soy yo. Solo yo. 396 00:23:17,417 --> 00:23:18,418 �Vamos, vamos! 397 00:23:18,419 --> 00:23:19,420 �Escaleras, escaleras! 398 00:23:19,421 --> 00:23:21,007 �Manos arriba! 399 00:23:21,008 --> 00:23:22,593 �No, est� bien! �Ahora son nuestros! 400 00:23:22,594 --> 00:23:24,263 �Dije que manos arriba! 401 00:23:24,264 --> 00:23:25,558 S�, entiendo. 402 00:23:25,559 --> 00:23:27,269 Ha habido un malentendido. 403 00:23:27,270 --> 00:23:28,479 �Qui�n es usted? 404 00:23:28,480 --> 00:23:30,191 �Soy Milo! Soy... 405 00:23:30,192 --> 00:23:32,237 Soy el oficial del comedor. Me conoce, capit�n. 406 00:23:32,238 --> 00:23:33,323 Yo lo alimento. 407 00:23:33,324 --> 00:23:34,659 Expl�quese. 408 00:23:34,660 --> 00:23:37,039 Mi negocio son los negocios. 409 00:23:37,040 --> 00:23:40,003 Ya no son aviones militares, son comerciales. 410 00:23:40,004 --> 00:23:42,967 - Son enemigos. - T�cnicamente, 411 00:23:42,968 --> 00:23:45,973 desde hoy ya no es as�. 412 00:23:45,974 --> 00:23:49,689 Aqu� se explica en detalle 413 00:23:49,690 --> 00:23:51,400 que estos aviones ahora son del sindicato. 414 00:23:51,401 --> 00:23:53,906 - �Qu� sindicato? - El nuestro. 415 00:23:53,907 --> 00:23:56,327 Todos somos parte de �l, incluso usted. 416 00:23:56,328 --> 00:23:57,747 Todo est� en orden. 417 00:23:57,748 --> 00:23:59,375 Dije que manos arriba. 418 00:23:59,376 --> 00:24:01,588 Por supuesto. Los alemanes tambi�n 419 00:24:01,589 --> 00:24:06,515 forman parte, as� que hoy env�an tres aviones de carga 420 00:24:06,516 --> 00:24:07,887 al sindicato. 421 00:24:07,888 --> 00:24:09,353 �Qui�nes son estos hombres? 422 00:24:09,354 --> 00:24:11,691 - �Son alemanes? - Bueno, s� y no. 423 00:24:11,692 --> 00:24:13,695 Son delegados. Est�n hoy aqu� representando 424 00:24:13,696 --> 00:24:15,825 los intereses de M&M Enterprises. 425 00:24:15,826 --> 00:24:17,035 Ya s� qu� va a decir. 426 00:24:17,036 --> 00:24:18,789 Estamos en guerra con los alemanes 427 00:24:18,790 --> 00:24:20,918 pero los alemanes son miembros con un gran historial 428 00:24:20,919 --> 00:24:23,924 en el sindicato y pagan sus facturas mucho m�s r�pido 429 00:24:23,925 --> 00:24:25,719 que muchos de nuestros aliados. 430 00:24:25,720 --> 00:24:28,767 Es mi trabajo proteger sus derechos como accionistas, 431 00:24:28,768 --> 00:24:30,353 igual que proteger�a los suyos 432 00:24:30,354 --> 00:24:31,940 como miembros del sindicato. 433 00:24:31,941 --> 00:24:33,443 �Bajen las armas! 434 00:24:33,444 --> 00:24:37,535 �Bajen las malditas armas! 435 00:24:37,536 --> 00:24:39,873 Se�or, son pilotos alemanes y estos son aviones alemanes. 436 00:24:39,874 --> 00:24:42,252 Hizo lo correcto, capit�n. Milo, �tienes los papeles? 437 00:24:42,253 --> 00:24:43,881 S�, se�or. �Puedo bajar los brazos? 438 00:24:43,882 --> 00:24:45,676 Puedes bajarlos. �Tienes los originales 439 00:24:45,677 --> 00:24:47,387 - y los duplicados? - Tengo todo aqu�, se�or. 440 00:24:47,388 --> 00:24:49,349 Korn. 441 00:24:49,350 --> 00:24:51,980 Milo, mis disculpas por no pasar informaci�n relevante 442 00:24:51,981 --> 00:24:54,861 a la cadena de mando. Por eso todo este... alboroto. 443 00:24:54,862 --> 00:24:58,242 Desde ahora, estos aviones son parte de la flota 444 00:24:58,243 --> 00:25:00,122 de M&M Enterprises. 445 00:25:02,001 --> 00:25:04,087 Perfecto. S�game, se�or. 446 00:25:04,088 --> 00:25:06,968 Estos aviones son una belleza. Vuelan como los dioses. 447 00:25:06,969 --> 00:25:08,597 Cuidado con su cabeza. 448 00:25:08,598 --> 00:25:10,308 Buen trabajo, Luca. 449 00:25:10,309 --> 00:25:14,526 - �Perfetto, grazie! - Muy lindo, Milo. 450 00:25:14,527 --> 00:25:16,362 - Muy elegante. - Gracias, se�or. 451 00:25:16,363 --> 00:25:18,075 Opino lo mismo, se�or. 452 00:25:20,329 --> 00:25:23,919 �043 At 4,500! �043 a 4,500! 453 00:25:23,920 --> 00:25:25,338 �Me copias, Yossarian? 454 00:25:25,339 --> 00:25:26,675 �Me escuchas? �Est�s bien? 455 00:25:26,676 --> 00:25:28,135 No es momento de bromas, viejo. 456 00:25:28,136 --> 00:25:29,806 S�, nos est�n destrozando. 457 00:25:29,807 --> 00:25:31,810 Vamos, �est�s cerca? 458 00:25:31,811 --> 00:25:33,647 Yo-yo, �qu� sucede? 459 00:25:33,648 --> 00:25:35,776 �Algo anda mal con el avi�n! 460 00:25:35,777 --> 00:25:37,947 �Algo anda mal con el avi�n! 461 00:25:37,948 --> 00:25:39,867 �Algo anda mal con el avi�n! 462 00:25:39,868 --> 00:25:42,206 �Problemas con el avi�n? �Qu� sucede? 463 00:25:43,668 --> 00:25:45,253 Hay problemas con... 464 00:25:45,254 --> 00:25:46,881 No s�. 465 00:25:46,882 --> 00:25:50,648 �Habla Yossarian, en la nariz! 466 00:25:50,649 --> 00:25:53,019 �Yossarian en la nariz! �Dijeron que hay problemas...? 467 00:25:53,020 --> 00:25:54,814 Pens� que dijiste que hab�a problemas. 468 00:25:54,815 --> 00:25:57,194 Todo est� bien aqu� arriba. Todo est� bien. 469 00:25:59,449 --> 00:26:00,993 No puedo o�rlos. 470 00:26:00,994 --> 00:26:04,291 Dije que todo est� bien. 471 00:26:04,292 --> 00:26:06,212 Manteniendo a 4,500 pies. 472 00:26:07,173 --> 00:26:10,386 Suelta las bombas, Yo-Yo. �Vamos! 473 00:26:10,387 --> 00:26:14,019 Vamos, chicos... 474 00:26:14,020 --> 00:26:16,733 �Sigo sin o�rlos! 475 00:26:16,734 --> 00:26:18,444 �Alguien me escucha? 476 00:26:18,445 --> 00:26:20,491 �A cu�nto estamos del objetivo? 477 00:26:21,911 --> 00:26:24,164 �Las soltamos o no? 478 00:26:24,165 --> 00:26:27,045 - No puedo o�rlos. - �Qu�? 479 00:26:27,046 --> 00:26:29,717 - No puedo o�rlos. - No s� lo que dices. 480 00:26:29,718 --> 00:26:31,846 - No te oigo. - �Dije que no te oigo! 481 00:26:31,847 --> 00:26:33,684 �Grito tan fuerte como puedo! 482 00:26:33,685 --> 00:26:35,896 Algo le sucede al intercomunicador. 483 00:26:35,897 --> 00:26:38,317 - Debemos regresar. - �Por un intercomunicador? 484 00:26:38,318 --> 00:26:40,949 No regresaremos por eso. 485 00:26:43,412 --> 00:26:45,999 �Da la vuelta o te romper� la maldita cabeza! 486 00:26:46,000 --> 00:26:49,464 - Bromeas, �cierto? - No puedo hacer mi trabajo 487 00:26:49,465 --> 00:26:51,385 si no los oigo all� arriba. 488 00:26:51,386 --> 00:26:52,930 - S�, puedes. - No, no puedo. 489 00:26:52,931 --> 00:26:53,968 - �S� puedes! - �No puedo! 490 00:26:53,969 --> 00:26:57,623 - Tenemos que irnos, McWatt. - �Ni lo sue�es! 491 00:27:05,038 --> 00:27:07,961 De acuerdo. V�yanse al carajo. 492 00:27:09,590 --> 00:27:11,217 Cielos. 493 00:27:13,180 --> 00:27:14,891 Todos los aviones, aqu� "Yankee Doodle". 494 00:27:14,892 --> 00:27:16,226 Nos retiramos. 495 00:27:16,227 --> 00:27:18,649 Tenemos un problema t�cnico. 496 00:27:40,818 --> 00:27:42,656 Bien. 497 00:27:44,242 --> 00:27:45,620 Bien. 498 00:27:58,353 --> 00:28:00,314 �Sabes tu problema? 499 00:28:00,315 --> 00:28:02,235 A�n piensas que te ir�s de aqu�. 500 00:28:02,236 --> 00:28:04,615 - Y t� como si no. - Exacto. 501 00:28:04,616 --> 00:28:07,203 - Vuelo como quiero. - Claro, hazlo. 502 00:28:07,204 --> 00:28:09,124 Pero no conmigo en el mismo avi�n. 503 00:28:09,125 --> 00:28:11,546 No cambia nada c�mo vuele. 504 00:28:11,547 --> 00:28:13,299 - Eres un cobarde. - Soy el m�s valiente 505 00:28:13,300 --> 00:28:16,013 - que conoces. - Bien, haz lo que debas. 506 00:28:16,014 --> 00:28:18,350 No le dir� a nadie que arrancaste los cables. 507 00:28:18,351 --> 00:28:19,979 No tengo problema con eso. 508 00:28:19,980 --> 00:28:22,526 Est� bien tener miedo. 509 00:28:22,527 --> 00:28:25,448 No tengo miedo. Solo nos mantengo con vida. 510 00:28:25,449 --> 00:28:27,870 Claro que s�. Tienes miedo. 511 00:28:27,871 --> 00:28:29,665 Cielos, eres rid�culo. 512 00:28:29,666 --> 00:28:32,713 �Sabes la diferencia entre t� y yo? 513 00:28:32,714 --> 00:28:36,011 Yo, feliz, feliz, feliz, feliz, muerto. 514 00:28:36,012 --> 00:28:40,006 T�, preocupado, preocupado, preocupado, muerto. 515 00:28:40,007 --> 00:28:42,646 No me arrastres a tu mierda, �s�? 516 00:29:16,677 --> 00:29:19,557 Lamento lo de hoy. Justo cuando pensabas 517 00:29:19,558 --> 00:29:21,101 que te ir�as a casa, diez misiones m�s. 518 00:29:21,102 --> 00:29:23,230 Imagino lo que debes sentir. 519 00:29:23,231 --> 00:29:25,569 - Es un maldito monstruo. - �Castigar al escuadr�n 520 00:29:25,570 --> 00:29:27,531 por la transgresi�n de un solo hombre? 521 00:29:27,532 --> 00:29:31,413 No creo en esa clase de castigos a la antigua. 522 00:29:31,414 --> 00:29:34,169 �Fue de verdad una transgresi�n? 523 00:29:34,170 --> 00:29:36,924 Permitir que castiguen a tus compa�eros 524 00:29:36,925 --> 00:29:38,845 por un delito que t� cometiste, 525 00:29:38,846 --> 00:29:41,141 dir�a que es una transgresi�n. 526 00:29:41,142 --> 00:29:43,437 �Y si el delito no fue realmente un delito? 527 00:29:43,438 --> 00:29:45,984 O incluso si lo fuera, �qu� importa? 528 00:29:45,985 --> 00:29:47,738 Ese castigo es una locura. 529 00:29:47,739 --> 00:29:51,077 �Debe responsabilizarse ese hombre por tal locura? 530 00:29:51,078 --> 00:29:53,123 Entre todos los hombres, 531 00:29:53,124 --> 00:29:55,670 pens� que estar�as furioso con el responsable. 532 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 Hizo que volaras diez misiones m�s. 533 00:29:57,382 --> 00:29:59,720 Lo estoy. Estoy furioso. 534 00:29:59,721 --> 00:30:02,351 Ni hablar del pobre mayor de Coverly. 535 00:30:04,063 --> 00:30:06,776 �Fue una broma? �Un acto de sabotaje? 536 00:30:06,777 --> 00:30:09,030 �Y si fue un accidente? 537 00:30:09,031 --> 00:30:11,994 No veo c�mo podr�a serlo. 538 00:30:11,995 --> 00:30:15,125 Entiendo que la l�nea de bombardeo es un trozo de hilo. 539 00:30:15,126 --> 00:30:16,671 No pudo moverse solo. 540 00:30:16,672 --> 00:30:20,386 Eso no lo sabemos y Cathcart tampoco. 541 00:30:20,387 --> 00:30:23,392 �C�mo sabemos que no lo hizo Cathcart 542 00:30:23,393 --> 00:30:26,022 para aumentar las misiones porque est� loco? 543 00:30:26,023 --> 00:30:27,776 Est� m�s loco que una cabra. 544 00:30:27,777 --> 00:30:30,740 Capell�n, la locura es contagiosa. 545 00:30:30,741 --> 00:30:32,870 Todos est�n locos, excepto nosotros. 546 00:30:32,871 --> 00:30:35,584 Debemos tener cuidado. 547 00:30:35,585 --> 00:30:38,463 Quiz�s seamos los �nicos cuerdos 548 00:30:38,464 --> 00:30:41,637 y somos maltratados, acosados 549 00:30:41,638 --> 00:30:45,227 y empujados todo el d�a por gente loca. 550 00:30:45,228 --> 00:30:47,315 Cumplimos nuestro deber, misi�n tras misi�n. 551 00:30:47,316 --> 00:30:51,072 35, 40 y nos dicen que no es suficiente. 552 00:30:51,073 --> 00:30:53,786 Y si te quejas, gente como Cathcart te dice 553 00:30:53,787 --> 00:30:55,999 que cualquier patriota estar�a orgulloso de volar 554 00:30:56,000 --> 00:30:57,669 tantas misiones como las que nos obligan. 555 00:30:57,670 --> 00:30:59,798 Vi�ndolo as�, 556 00:30:59,799 --> 00:31:03,723 no s� si el sujeto que corri� la l�nea 557 00:31:03,724 --> 00:31:08,483 hizo algo malo, �entiendes lo que digo? 558 00:31:59,669 --> 00:32:03,342 Descansen, descansen. Si�ntense, por favor. 559 00:32:06,808 --> 00:32:08,477 Hoy hicimos mucho da�o. 560 00:32:08,478 --> 00:32:12,068 Bravo, les dimos una paliza. 561 00:32:12,069 --> 00:32:16,787 Perdimos a 12 hombres, 12 hombres buenos. 562 00:32:17,622 --> 00:32:19,793 Que en paz descansen. 563 00:32:22,840 --> 00:32:24,551 Pero hicimos mucho da�o. 564 00:32:24,552 --> 00:32:26,262 Tenemos fotos a�reas. 565 00:32:26,263 --> 00:32:30,522 El bombardeo fue meticuloso, as� que buen trabajo. 566 00:32:30,523 --> 00:32:34,738 Como forma de agradecimiento, 567 00:32:34,739 --> 00:32:37,744 que sepan que sus esfuerzos 568 00:32:37,745 --> 00:32:40,207 no pasan desapercibidos, 569 00:32:40,208 --> 00:32:43,881 le ped� a Milo, el oficial del comedor, 570 00:32:43,882 --> 00:32:47,139 que hiciera algo especial para todos. 571 00:32:49,143 --> 00:32:53,441 Uno de mis favoritos. Omelet noruego. 572 00:32:53,442 --> 00:32:55,445 No lo hab�a comido desde antes de la guerra. 573 00:32:55,446 --> 00:32:58,327 Vamos, muchachos, pasen. Ah� est�. 574 00:32:59,664 --> 00:33:01,041 Eso es, muchachos. 575 00:33:05,008 --> 00:33:06,928 Milo... se ve bien. 576 00:33:26,760 --> 00:33:29,056 Veloce, veloce! 577 00:33:37,657 --> 00:33:40,285 Est� delicioso. Totalmente delicioso. 578 00:33:40,286 --> 00:33:43,083 �Cierto, caballeros? Coronel Korn, �qu� opina? 579 00:33:43,084 --> 00:33:44,753 S�, se�or, delicioso. 580 00:33:44,754 --> 00:33:47,384 Milo, buen trabajo. 581 00:33:51,601 --> 00:33:54,355 �No recibieron postre? 582 00:33:54,356 --> 00:33:56,652 - Pregunt� si no recibieron. - No, se�or. 583 00:33:56,653 --> 00:33:58,740 - No los oigo. - No, se�or. 584 00:34:00,744 --> 00:34:03,625 - �No quieren un poco? - No, gracias, se�or. 585 00:34:11,056 --> 00:34:13,394 Un avi�n dio la vuelta hoy. 586 00:34:15,649 --> 00:34:18,154 �Podr�an pararse los tripulantes de ese avi�n? 587 00:34:27,590 --> 00:34:31,263 �Qui�n es el piloto de la intr�pida nave? 588 00:34:34,019 --> 00:34:37,108 - Yo, se�or. - Es McWatt, se�or. 589 00:34:39,530 --> 00:34:41,075 McWatt. 590 00:34:43,079 --> 00:34:45,499 Le ruego me diga algo, McWatt, 591 00:34:45,500 --> 00:34:49,174 �qu� motiv� tan urgente le hizo regresar a la base? 592 00:34:53,224 --> 00:34:54,893 - Un intercomunicador roto... - M�s alto, 593 00:34:54,894 --> 00:34:56,980 para que todos lo oigan. 594 00:34:56,981 --> 00:34:59,277 Un intercomunicador roto, se�or. 595 00:35:11,260 --> 00:35:15,685 Mayor Mayor, estuvo leyendo el manual, seg�n s�. 596 00:35:15,686 --> 00:35:19,150 D�ganos, en el transcurso de su estudio, 597 00:35:19,151 --> 00:35:23,199 �encontr� alg�n p�rrafo o subcl�usula que diga 598 00:35:23,200 --> 00:35:26,330 que un intercomunicador roto 599 00:35:26,331 --> 00:35:31,174 es un mecanismo de procedimiento v�lido para abortar una misi�n? 600 00:35:31,175 --> 00:35:32,469 Yo no... 601 00:35:34,222 --> 00:35:37,479 - No le� necesariamente... - �No lo ley�! 602 00:35:39,525 --> 00:35:41,529 �Porque no existe! 603 00:35:42,155 --> 00:35:44,993 Y quiero que todos miren bien a esa mesa, 604 00:35:44,994 --> 00:35:50,171 porque en esa mesa, ver�n la cara de la cobard�a. 605 00:35:55,849 --> 00:36:00,776 Y caras como esa no comen omelet noruego. 606 00:36:22,026 --> 00:36:23,905 Hola. 607 00:37:03,484 --> 00:37:05,864 �Es el maldito McWatt! 608 00:37:10,414 --> 00:37:14,129 - Jesucristo. - �Largo de aqu�, McWatt! 609 00:37:14,130 --> 00:37:16,092 �Qu� diablos? 610 00:37:16,093 --> 00:37:18,054 �Maldito demente! 611 00:37:18,055 --> 00:37:21,395 �McWatt, est�s loco! 612 00:37:25,236 --> 00:37:26,655 Hijo de perra. 613 00:37:26,656 --> 00:37:28,618 Vamos, McWatt, mu�stranos qu� tienes. 614 00:37:29,285 --> 00:37:32,082 - �McWatt, est�s loco! - �Qu� hace? 615 00:37:32,083 --> 00:37:34,713 - Enfr�ntalo, Sampson. - �S�, enfr�ntalo! 616 00:37:34,714 --> 00:37:36,883 - Vamos, Kid, hazlo. - Ah� viene. 617 00:37:36,884 --> 00:37:38,595 - �Vamos, McWatt! - �Ah� viene! 618 00:37:38,596 --> 00:37:40,975 - �Vamos! - �Mu�stranos lo que tienes! 619 00:37:40,976 --> 00:37:43,648 Te veo, pendejo. Vamos, McWatt. 620 00:37:45,610 --> 00:37:47,947 - Eso es, l�nzasela. - �M�tesela en el trasero! 621 00:37:47,948 --> 00:37:49,388 - �Al centro de su trasero! - �Vamos! 622 00:37:52,523 --> 00:37:55,211 - �M�tesela en el trasero! - �Esto ir� directo 623 00:37:55,212 --> 00:37:57,049 a tu trasero, McWatt! 624 00:37:57,050 --> 00:37:58,970 �Mierda! 625 00:38:06,611 --> 00:38:09,031 Mat� a Kid Sampson. 626 00:38:09,032 --> 00:38:12,120 - �Mat� a Kid Sampson! - �Mierda! 627 00:38:12,121 --> 00:38:15,169 �Mierda, no, no! �Ay, Dios! 628 00:38:27,653 --> 00:38:29,447 No. 629 00:38:48,820 --> 00:38:50,574 �Qu� haces, McWatt? 630 00:39:24,182 --> 00:39:26,394 �Feliz, feliz, feliz, feliz! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 45679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.